Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,800
Ich wollte bewirken,
dass man in diesem Film etwas erlebt,
2
00:00:06,960 --> 00:00:11,000
das ich selbst im Kino erleben möchte:
sich direkt in die Geschichte zu finden
3
00:00:11,160 --> 00:00:14,160
und sich für die 2 Stunden zu verlieren,
die man da sitzt.
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,440
Dass man das Gefühl hat,
als sei man wirklich auf einer Reise.
5
00:00:18,600 --> 00:00:22,080
Einer Reise, die man emotional
und atmosphärisch erlebt,
6
00:00:22,240 --> 00:00:26,240
an die man sich erinnern
und von der man lernen kann.
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,160
Ich weiß nicht, ob es mir gelungen ist.
Das wäre großartig.
8
00:00:30,320 --> 00:00:33,840
DAS PIANO
9
00:00:34,000 --> 00:00:37,360
Die größte Herausforderung,
was das Produzieren des Films angeht,
10
00:00:37,520 --> 00:00:41,800
lag darin, Janes Vision zu erhalten.
11
00:00:41,960 --> 00:00:44,800
Sie ist eine besondere Filmemacherin.
12
00:00:44,960 --> 00:00:50,160
Sie hat eine total charakteristische Art,
eine Geschichte zu erzählen.
13
00:00:50,320 --> 00:00:53,800
Es war wichtig,
dass sie unter Bedingungen arbeiten kann
14
00:00:53,960 --> 00:00:56,520
und Leute um sich hat,
15
00:00:56,680 --> 00:00:59,000
die ihr das ermöglichten.
16
00:00:59,160 --> 00:01:03,960
Ich wollte den Charakter einer Frau
kreieren, der für mich mysteriös ist.
17
00:01:04,120 --> 00:01:09,000
Menschen mit mystischer Ausstrahlung,
die irgendwie unergründbar sind,
18
00:01:09,160 --> 00:01:12,640
finde ich sehr anziehend.
Man durchschaut ihr Verhalten nicht.
19
00:01:12,800 --> 00:01:16,400
Sie sind eigenwillig, scheinen sich um die
Ansichten anderer Leute nicht zu kümmern.
20
00:01:16,560 --> 00:01:19,240
Ich finde solche Charaktere attraktiv.
21
00:01:19,400 --> 00:01:23,080
Die Stimme, die Sie hören,
ist nicht meine Sprechstimme,
22
00:01:23,800 --> 00:01:25,840
sondern meine Gedankenstimme.
23
00:01:26,120 --> 00:01:29,200
Ich habe seit meinem 6. Lebensjahr
nicht mehr gesprochen.
24
00:01:29,360 --> 00:01:32,640
Niemand weiß, warum,
nicht einmal ich selbst.
25
00:01:33,800 --> 00:01:37,680
Eine Art, mich in Ada einzufühlen,
wofür ich mich sehr früh entschied,
26
00:01:37,840 --> 00:01:42,160
war, ein Korsett anzuziehen
und es fest zu schnüren,
27
00:01:42,320 --> 00:01:45,640
den Reifrock anzuziehen.
Die Komplexität des Kostüms:
28
00:01:45,800 --> 00:01:49,640
Ich wollte sehen,
wohin mich das führt.
29
00:01:50,880 --> 00:01:55,480
Ich fand das ist ein sehr nützliches
äußerliches Handwerkszeug,
30
00:01:55,640 --> 00:02:00,720
das Kostüm anzunehmen,
die Herausforderung, darin zu gehen.
31
00:02:00,880 --> 00:02:04,720
Herauszufinden, wie eine Frau
im 19. Jahrhundert sich bewegte,
32
00:02:04,880 --> 00:02:09,640
wie sich speziell Ada bewegen könnte
unter diesen eingeschränkten Bedingungen.
33
00:02:09,800 --> 00:02:12,920
Was ich an der Art mag,
wie Holly spielt, ist,
34
00:02:13,080 --> 00:02:16,760
das man das Gefühl hat,
sie ist fast ein Kind
35
00:02:16,920 --> 00:02:20,440
in Bezug auf ihre Gefühle:
36
00:02:20,600 --> 00:02:24,440
Sie sind sehr rein, sehr real für sie.
37
00:02:25,280 --> 00:02:30,960
Und sie sind überdeckt
von Vorsicht in dieser neuen Welt.
38
00:02:31,520 --> 00:02:33,560
Zieh dein Kleid aus.
39
00:02:47,840 --> 00:02:49,080
Spiel.
40
00:02:51,920 --> 00:02:56,760
Im weiteren Verlauf der Liebesszenen
erfahren wir, wie sie wirklich fühlt.
41
00:02:56,920 --> 00:03:02,760
Sie entdeckt die Dinge,
die ihre wahren Gefühle verbergen.
42
00:03:16,680 --> 00:03:20,960
Ich habe mich wirklich sehr
in ein paar der Stücke verliebt,
43
00:03:21,120 --> 00:03:23,400
die ich im Film spiele.
44
00:03:23,560 --> 00:03:27,040
Das machte es einfacher zu überzeugen,
45
00:03:27,200 --> 00:03:29,680
wie Ada das Piano spielt.
46
00:03:44,320 --> 00:03:48,240
Es war ziemlich interessant zu sehen,
wie das Piano mit mir Fortschritte macht.
47
00:03:48,400 --> 00:03:52,000
Ganz persönlich: dass ich
die Herausforderung bewältigen konnte,
48
00:03:52,160 --> 00:03:55,040
vor Leuten zu spielen.
49
00:03:55,200 --> 00:03:59,440
Mein Gott, das war nicht so schwierig,
50
00:03:59,600 --> 00:04:02,000
wie ich mir das vorgestellt hatte.
51
00:04:02,160 --> 00:04:03,840
Tagein, tagaus
ist man mit dieser Crew zusammen,
52
00:04:04,000 --> 00:04:06,360
und ich konnte auf dem Piano hämmern,
während sie sich vorbereiteten.
53
00:04:06,520 --> 00:04:11,520
Ich gewöhnte mich von ganz allein daran.
Es war eine große Gruppe von Leuten.
54
00:04:11,680 --> 00:04:15,040
Sie beurteilten nie, wie gut
oder wie bescheiden ich das Piano spielte.
55
00:04:15,200 --> 00:04:16,960
Ich fühlte mich sicher.
56
00:04:36,720 --> 00:04:41,600
Das Piano hat jetzt so viele Bedeutungen.
Zum einen steht es für Ada...
57
00:04:41,760 --> 00:04:44,800
und die Tatsache, dass sie nicht sprach.
Das war eine Entscheidung, die ich traf,
58
00:04:44,960 --> 00:04:48,240
denn ich wollte, dass das Piano
in leidenschaftlicher Hinsicht...
59
00:04:48,400 --> 00:04:52,600
wichtig für sie ist.
Daher wurde das Piano ihre Stimme.
60
00:04:52,760 --> 00:04:58,680
Es kann aber auch als Metapher
für die Zivilisation gesehen werden,
61
00:04:58,840 --> 00:05:03,200
in dem Sinne, dass es
ein sehr kompliziertes Instrument ist.
62
00:05:03,360 --> 00:05:08,400
Aber gleichzeitig
ist seine Sprache universell,
63
00:05:09,120 --> 00:05:11,720
Das Piano bringt Gefühle zum Ausdruck.
64
00:05:27,400 --> 00:05:28,600
Sehr hübsch.
65
00:05:29,160 --> 00:05:33,000
Es gibt eine besondere Herausforderung
für Ada, die darin liegt,
66
00:05:33,160 --> 00:05:37,280
dass Piano spielen und Gebärdensprache
sprechen zwei Dinge waren,
67
00:05:37,440 --> 00:05:40,160
die aussehen mussten, als hätte ich das
mein ganzes Leben lang getan.
68
00:05:40,320 --> 00:05:42,760
Die Gebärdensprache
war völlig neu für mich.
69
00:05:42,920 --> 00:05:46,520
Ich entwickelte sie
mit einem Lehrer für Gebärdensprache,
70
00:05:46,680 --> 00:05:50,840
basierend auf dem schottischen Alphabet.
Davon ausgehend haben wir eigene Gebärden
71
00:05:51,000 --> 00:05:55,640
entwickelt speziell für Ada und Flora.
Eher eine Sprache für den Hausgebrauch
72
00:05:55,800 --> 00:05:58,800
als die schottische Gebärdensprache.
73
00:06:03,640 --> 00:06:07,680
Sie sagt Nein. Sie würde sich eher von
den Eingeborenen lebendig garen lassen,
74
00:06:07,840 --> 00:06:10,000
als auf Ihr stinkendes Schiff zu gehen.
75
00:06:10,160 --> 00:06:12,320
Du hast unglaubliches Glück,
76
00:06:12,480 --> 00:06:16,920
junge Dame, dass ich dir nicht eins
auf dein flegelhaftes Schandmaul gebe!
77
00:06:17,080 --> 00:06:20,200
Als ich über die Figur
von Flora nachdachte, Adas Tochter,
78
00:06:20,360 --> 00:06:25,360
fand ich, dass es schön wäre,
So etwas wie eine kleine Ada zu haben
79
00:06:25,520 --> 00:06:30,080
und diese Art weibliche Verschwörung
zwischen den beiden.
80
00:06:30,240 --> 00:06:34,480
Also suchte ich nach einem Mädchen,
das wie Holly aussehen könnte
81
00:06:34,640 --> 00:06:38,120
und auch etwas Großartiges
an sich hatte.
82
00:06:38,280 --> 00:06:41,480
Ich wusste nicht genau,
wen ich dann finden würde.
83
00:06:41,640 --> 00:06:44,400
Mist!
Die kann mich doch!
84
00:06:44,560 --> 00:06:49,040
Soll sie doch mit dem Gesicht
in den kochenden Schlamm fallen!
85
00:06:49,200 --> 00:06:52,720
Soll sie ein tollwütiger Hund beißen,
dass sie blutet!
86
00:06:54,400 --> 00:06:58,920
Wo ist deine Mutter? Wo ist sie hin?
- In die Hölle!
87
00:06:59,400 --> 00:07:02,520
Dieser Film erkundet beides,
die verzweifelten...
88
00:07:06,680 --> 00:07:11,520
und die wunderbaren Dinge, die sich
zwischen Mann und Frau abspielen,
89
00:07:12,880 --> 00:07:16,480
auf eine Weise, wie das
nicht oft in Filmen gemacht wird.
90
00:07:20,640 --> 00:07:28,640
Diese Dinge werden zu Momenten
kompletter Ekstase
91
00:07:30,200 --> 00:07:36,640
und zu Momenten
schrecklichster Ängste und Furcht.
92
00:07:37,800 --> 00:07:40,920
Sams Charakter, Stewart, könnte man
konventionell als Bösewicht sehen.
93
00:07:41,080 --> 00:07:46,240
Ich wollte jemanden, der sehr viel
Charme und Attraktivität besitzt.
94
00:07:46,400 --> 00:07:50,440
Ich mag diese offenkundige Vorstellung
eines Bösewichts überhaupt nicht.
95
00:07:50,600 --> 00:07:55,040
Das langweilt mich.
Ich denke, wir alle haben die Fähigkeit,
96
00:07:55,200 --> 00:07:58,520
in unserem Leben ziemlich gemein
sein zu können und auch nett.
97
00:07:58,680 --> 00:08:03,640
Stewarts Hauptproblem ist seine Ignoranz
und seine Selbstgefälligkeit.
98
00:08:09,840 --> 00:08:12,800
Es kam mir so vor,
als sei Stewart jemand,
99
00:08:12,960 --> 00:08:18,360
der nach außen hin etwas hat
wie einen Panzer aus Selbsttäuschung.
100
00:08:19,960 --> 00:08:21,440
Was halten Sie von ihr?
101
00:08:25,040 --> 00:08:26,520
Müde sieht sie aus.
102
00:08:29,240 --> 00:08:31,080
Sie ist verkümmert.
Das steht fest.
103
00:08:32,280 --> 00:08:36,520
Ein Panzer, der dadurch zerbricht,
dass er die Erfahrung macht,
104
00:08:36,680 --> 00:08:38,840
mit dieser Frau zu leben.
105
00:08:40,520 --> 00:08:46,080
Diese Erfahrung lässt jede Vorstellung,
die er von sich selbst hatte, platzen.
106
00:08:46,240 --> 00:08:48,960
Jede Vorstellung von dem Ort,
an dem er lebt, von seiner Zukunft,
107
00:08:49,120 --> 00:08:53,800
seiner Gegenwart,
seinem Universum im Allgemeinen.
108
00:08:54,280 --> 00:08:55,760
Ada.
109
00:09:02,680 --> 00:09:06,280
Mit Harvey, der Baines spielt,
irgendwie die Figur des Geliebten,
110
00:09:06,440 --> 00:09:10,040
wollte ich fast so etwas
wie Tier haben, ein Mann-Tier.
111
00:09:15,720 --> 00:09:17,200
Wo ist sie?
112
00:09:18,560 --> 00:09:21,200
Beruhige dich. Beruhige dich!
Wo ist sie?
113
00:09:21,360 --> 00:09:24,200
Ich war auch beeindruckt davon,
wie er Baines im Griff hatte,
114
00:09:24,360 --> 00:09:28,360
dass er die Erfahrung versteht,
die dieser im Begriff ist durchzumachen.
115
00:09:28,520 --> 00:09:31,440
Ich wollte, dass die Schauspieler
ihre Figuren in diesem Sinne spielen,
116
00:09:31,600 --> 00:09:33,960
weil die Charaktere so komplex sind.
117
00:09:34,120 --> 00:09:37,320
Ich werde ihm den Schädel spalten.
- Nein!
118
00:09:37,480 --> 00:09:40,800
Sie mussten sich wirklich darauf einlassen
zu erleben, wer diese Leute waren,
119
00:09:40,960 --> 00:09:44,240
was es bedeutete,
durch sie in dieser Zeit zu leben.
120
00:09:47,840 --> 00:09:52,520
Es gibt Gefahren,
denen sich diese Leute stellen müssen,
121
00:09:53,120 --> 00:09:58,800
um ihre Identität zu verstehen:
122
00:10:00,120 --> 00:10:05,320
Konflikte, das Leiden,
das sie durchmachen müssen,
123
00:10:06,440 --> 00:10:11,920
um eine Offenbarung zu erleben,
um irgendetwas zu lernen.
124
00:10:13,320 --> 00:10:14,840
Raus!
125
00:10:16,640 --> 00:10:18,120
Verschwinde!
126
00:10:21,560 --> 00:10:24,840
Sie haben den Mut,
sich dem zu stellen, was sie brauchen.
127
00:10:41,040 --> 00:10:43,720
Denn wenn man sich sich selbst stellt,
ist das auch mit Angst verbunden.
128
00:10:43,880 --> 00:10:49,680
Ohne die Fähigkeit zu leiden,
sich der Angst, dem Schmerz zu stellen,
129
00:10:49,840 --> 00:10:54,640
gibt es keine Entwicklung.
Diese Charaktere tun das.
130
00:10:54,800 --> 00:10:59,760
Sie lassen sich auf Unannehmlichkeiten ein
und finden sich an einem Ort wieder,
131
00:10:59,920 --> 00:11:03,640
der sehr viel Liebevolles hat.
132
00:11:04,720 --> 00:11:08,800
Aber ohne dieses Risiko,
ohne dieses Leiden
133
00:11:08,960 --> 00:11:14,960
wären sie nicht zu dieser Einheit
gelangt, die sie miteinander teilen:
134
00:11:17,080 --> 00:11:19,320
Liebe, Familie.
135
00:11:19,480 --> 00:11:23,320
Plötzlich kam mir der Gedanke,
dass es damals eine Unschuld gab
136
00:11:23,480 --> 00:11:27,040
in Bezug auf Sex, Erotik, Liebe,
137
00:11:27,200 --> 00:11:30,760
die für Menschen im modernen Zeitalter
nur schwer möglich ist.
138
00:11:30,920 --> 00:11:36,920
Insbesondere Frauen, aber auch Männer,
wachsen mit der Vorstellung auf,
139
00:11:37,080 --> 00:11:39,880
dass eine der großen Errungenschaften
des Lebens
140
00:11:40,040 --> 00:11:43,800
eine vollkommene Liebesaffäre
und Liebesbeziehung sei.
141
00:11:43,960 --> 00:11:49,080
Man liest das in unzähligen Magazinen
und Büchern, die uns darüber informieren,
142
00:11:49,240 --> 00:11:51,800
wie man richtig Liebe macht.
143
00:11:51,960 --> 00:11:56,280
Daher hat der romantische Impuls
einiges an Unschuld verloren.
144
00:11:56,440 --> 00:11:59,440
Es ist schwierig für uns, uns einfach
darauf einzulassen, das zu entdecken.
145
00:11:59,600 --> 00:12:05,520
Die Figuren in der Story stehen dem, was
ihnen passiert, ziemlich blind gegenüber,
146
00:12:05,680 --> 00:12:09,080
so dass sie
tatsächlich darüber stolpern.
147
00:12:09,240 --> 00:12:12,280
Die einzige Art, in der ich mich
als Regisseurin verstehe,
148
00:12:12,440 --> 00:12:16,320
ist wirklich, mich ständig zu verändern.
Bei der Arbeit mit den dreien fand ich,
149
00:12:16,480 --> 00:12:19,360
das Beste, was ich für sie tun konnte,
war, eine Situation zu schaffen,
150
00:12:19,520 --> 00:12:22,840
in der sie die für sie beste Arbeit
machen konnten. Um das zu tun,
151
00:12:23,000 --> 00:12:28,480
musste besprochen werden,
was sie machen, damit sie viel Freiheit
152
00:12:28,640 --> 00:12:33,440
und um eine echte Vertrauensbeziehung
zu ihnen aufzubauen.
153
00:12:33,600 --> 00:12:38,120
Ich sehe sie als eine dieser
unglaublich enthusiastischen Menschen,
154
00:12:39,560 --> 00:12:42,000
die beim Boxen im Ring
in deiner Ecke stehen.
155
00:12:42,160 --> 00:12:47,320
Die Leute, die mit dem Handtuch wedeln,
dich abtrocknen und rausschubsen,
156
00:12:47,480 --> 00:12:51,960
um noch ein paar Schläge einzufangen,
während sie in Jubel ausbrechen.
157
00:12:53,960 --> 00:12:57,520
Die physikalischen Probleme, an einigen
dieser Orte zu drehen, waren groß.
158
00:12:57,680 --> 00:13:01,560
Wir suchten sie wegen der Atmosphäre aus,
wegen ihrer Größe und Ausmaße,
159
00:13:01,720 --> 00:13:05,080
ihrer Unannehmlichkeiten,
ihres Charmes.
160
00:13:05,240 --> 00:13:08,120
Es war angsteinflößend, damit anzufangen.
161
00:13:08,280 --> 00:13:12,440
Man konnte sehen, dass es
ganz schön schief laufen konnte.
162
00:13:13,360 --> 00:13:16,320
Ich interessierte mich sehr
für das erste Treffen,
163
00:13:16,480 --> 00:13:20,480
das Jane mit dem für das Auffinden
von Orten Zuständigen hatte.
164
00:13:20,640 --> 00:13:25,480
Sie sprachen über diese Bäume,
die so außergewöhnlich aussehen.
165
00:13:25,640 --> 00:13:27,280
Ich dachte, Busch wäre gleich Busch,
166
00:13:27,440 --> 00:13:32,280
aber plötzlich bekam er
eine verklärte Bedeutung.
167
00:13:32,440 --> 00:13:37,000
Es gab so viele verschieden Arten
von Landschaften in Neuseeland.
168
00:13:37,160 --> 00:13:39,880
Ich lernte sie kennen und lieben.
169
00:13:45,280 --> 00:13:49,080
Das hat diese Rauheit
und Unversöhnlichkeit, und trotzdem
170
00:13:49,240 --> 00:13:52,280
ist es spirituell so einladend.
171
00:13:52,440 --> 00:13:56,040
Der Busch ist sehr geheimnisvoll
und launisch:
172
00:13:56,200 --> 00:13:58,840
einmal bietet er Schutz,
das andere Mal ist er angsteinflößend.
173
00:13:59,000 --> 00:14:01,280
Ich fand großartig für einen Drehort.
174
00:14:32,280 --> 00:14:36,560
Jane motiviert einen, das Bild von dem,
was man eigentlich wollte,
175
00:14:37,640 --> 00:14:43,240
nicht aus den Augen zu verlieren,
keine Kompromisse einzugehen,
176
00:14:43,920 --> 00:14:48,840
darauf loszugehen und trotzdem
mit einem realistischen Sinn dafür,
177
00:14:49,000 --> 00:14:51,920
worum es beim Filmemachen geht.
16504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.