All language subtitles for In Search Of The Castaways (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,160 --> 00:02:13,879 - Goodnight, John. - Goodnight, milord. Goodnight, milady. - Goodnight. 2 00:02:22,000 --> 00:02:25,072 Excuse me, sir. Is that Lord Glenarvan's yacht? 3 00:02:25,160 --> 00:02:27,674 - It is. - Well, we'd like to see him, please. 4 00:02:27,760 --> 00:02:30,479 Oh, would you, now? He'll be horribly hurt to know... 5 00:02:30,560 --> 00:02:32,710 you didn't arrive for the start of the party. 6 00:02:32,800 --> 00:02:34,711 We didn't even know about it. 7 00:02:34,800 --> 00:02:37,678 I bring news of one of his ships, disappeared at sea. 8 00:02:37,760 --> 00:02:40,672 A message from Captain Grant of the Britannia. 9 00:02:40,760 --> 00:02:44,070 Captain Grant? Why, he's dead, isn't he? 10 00:02:44,160 --> 00:02:47,550 And just how would he get a bottle where he's at? 11 00:02:47,640 --> 00:02:52,634 - Go on. Get on with you. - Captain Grant's our father, and he's not dead. 12 00:02:52,720 --> 00:02:54,870 I'm Mary Grant, and this is my brother, Robert. 13 00:02:54,960 --> 00:02:58,475 Oh, no offence intended, miss. 14 00:02:58,560 --> 00:03:01,677 He was a good man, he was. The best this line ever had. 15 00:03:01,760 --> 00:03:06,914 It's just that it's, uh, hard to take serious. The note in the bottle, I mean. 16 00:03:07,000 --> 00:03:09,275 Still, l-I suppose it could happen. 17 00:03:09,360 --> 00:03:12,670 And that's why we just have to see his lordship before he sails. 18 00:03:12,760 --> 00:03:15,274 Oh, I'm sorry, miss. I've had my orders. 19 00:03:15,360 --> 00:03:17,874 Nobody aboard except invited guests. 20 00:03:17,960 --> 00:03:21,999 But we've come all the way from Plymouth today. It has cost me my last franc. 21 00:03:22,080 --> 00:03:24,036 And we haven't had a thing to eat. 22 00:03:26,200 --> 00:03:29,476 So that's it. Another trick, is it? 23 00:03:29,560 --> 00:03:33,155 Get out of here with your wild tales, your hard-luck stories. 24 00:03:33,240 --> 00:03:37,518 You almost had me taken in for a minute. Go on. Stand clear of the gate there. 25 00:03:37,600 --> 00:03:40,068 Come on, Robert. 26 00:03:46,480 --> 00:03:48,994 - Lovely. - Goodnight to you. 27 00:03:49,080 --> 00:03:51,719 You two, come back here! 28 00:03:51,800 --> 00:03:54,075 Come back, I said. 29 00:03:54,160 --> 00:03:56,993 You children, come here at once. 30 00:03:57,080 --> 00:03:59,958 - Did you hear me? - Good evening. 31 00:04:00,040 --> 00:04:02,793 - Come back, I said! Come back at once! - Good evening. 32 00:04:14,240 --> 00:04:16,435 Come out now, matey, wherever you are. 33 00:04:16,520 --> 00:04:19,353 You wouldn't want me to lose my bloomin' job now, would you? 34 00:04:21,160 --> 00:04:24,630 - How do we get past this one? - Goodnight, sir. 35 00:04:27,280 --> 00:04:30,716 Oh, very simple. Just walk nonchalantly... 36 00:04:30,800 --> 00:04:33,519 up the plank backwards. 37 00:04:33,600 --> 00:04:36,398 Yes, with all the confusion... 38 00:04:36,480 --> 00:04:39,790 he won't be able to tell you from the departing guests. 39 00:04:39,880 --> 00:04:42,633 Go on, now. Go on. 40 00:04:47,320 --> 00:04:50,039 Goodnight, sir, madam. 41 00:04:53,640 --> 00:04:55,790 Goodnight, sir. 42 00:04:58,480 --> 00:05:00,675 Goodnight, sir, madam. 43 00:05:07,280 --> 00:05:10,750 - Come on. - You now. 44 00:05:10,840 --> 00:05:13,559 Go on. Go on, go on! 45 00:05:15,640 --> 00:05:17,551 Goodnight, sir. 46 00:05:18,720 --> 00:05:21,473 Goodnight. 47 00:05:22,640 --> 00:05:26,553 Little boy, would you be so kind as to get my wrap for me? 48 00:05:26,640 --> 00:05:29,234 - I think I left it in the salon. - You children, what are you doing there? 49 00:05:31,200 --> 00:05:34,158 - Stop those children! - Evening. 50 00:05:34,240 --> 00:05:37,391 - Come back, you two! - Good evening. Good evening, sir. 51 00:05:37,480 --> 00:05:41,871 Come back. Stop, you two! Come on. Stop! 52 00:05:41,960 --> 00:05:44,872 Come back, you two. Come back! 53 00:05:48,000 --> 00:05:50,309 - May I give you some more turkey? - Thank you. 54 00:05:50,400 --> 00:05:53,153 Not too much. The salmon is delicious. 55 00:05:59,360 --> 00:06:02,955 I hear Lord Glenarvan is going to Venezuela again this year. 56 00:06:03,040 --> 00:06:05,315 Yes. He so much enjoys the seasons. 57 00:06:05,400 --> 00:06:07,868 How long does he plan to be away this time? 58 00:06:10,280 --> 00:06:13,272 He seems very proud of this new, uh, steamer. 59 00:06:15,880 --> 00:06:17,836 Good evening. 60 00:06:30,360 --> 00:06:33,238 Uh-Uh, cloves from Madagascar. 61 00:06:33,320 --> 00:06:35,880 It is not bad for English ham. 62 00:06:55,080 --> 00:06:57,355 Oh, excuse me, madam. 63 00:08:04,960 --> 00:08:08,839 There's someone under the table! Look! 64 00:08:11,200 --> 00:08:13,270 There they are! Head them off the other way. 65 00:08:16,520 --> 00:08:19,592 Steward! Steward! Up there on the deck! 66 00:08:27,000 --> 00:08:29,275 - Oh, let me go! - Why? 67 00:08:29,360 --> 00:08:31,635 Come back, you two! Come back! 68 00:08:31,720 --> 00:08:33,790 Oh, come here. Come here now, then. I got you! 69 00:08:33,880 --> 00:08:36,189 - I got you! - Oh, let me go! 70 00:08:38,200 --> 00:08:40,156 - You leave him alone! - Oh! 71 00:08:40,240 --> 00:08:44,233 Oh. It's you, your lordship. 72 00:08:44,320 --> 00:08:47,118 - Isn't it? - I daresay, but who are you? 73 00:08:47,200 --> 00:08:50,192 - Oh, please, your lordship, we must speak to you. - We've come all the way from Plymouth. 74 00:08:50,280 --> 00:08:53,477 - I'm Mary Grant, and this is my brother. Our father's Captain Grant. - On the Britannia. 75 00:08:53,560 --> 00:08:56,313 - And he's alive. And you must send a ship to bring them back. - With two of his men. 76 00:08:56,400 --> 00:08:59,392 - As quick as you can. - Now, just a minute. 77 00:08:59,480 --> 00:09:01,436 Come along. We'll talk it over. 78 00:09:01,520 --> 00:09:04,080 Now, then, how do you know your father's still alive? 79 00:09:04,160 --> 00:09:06,230 - He put a note in a bottle. - And a French professor... 80 00:09:06,320 --> 00:09:08,754 - Monsieur Paganel, he found it. - Oh-Oh, that again. 81 00:09:08,840 --> 00:09:10,910 - What do you mean? - My dear children, ever since... 82 00:09:11,000 --> 00:09:13,719 I posted the reward for news of your father's ship... 83 00:09:13,800 --> 00:09:17,110 people have been turning up with notes they claim to have found in bottles. 84 00:09:17,200 --> 00:09:19,475 - How many is this, John? - Uh, 22, Father. 85 00:09:19,560 --> 00:09:23,553 If I had my way, every last one of the culprits would be hanged from the yardarms! 86 00:09:23,640 --> 00:09:25,710 Exploiting human misery, that's what it is. 87 00:09:25,800 --> 00:09:27,836 Nothing more vicious, more treacherous. 88 00:09:27,920 --> 00:09:30,036 But it is from my father. I can tell. 89 00:09:30,120 --> 00:09:33,078 Monsieur Paganel, show them the note you found in the bottle. 90 00:09:38,600 --> 00:09:41,831 Voil�. Oh, I'm-I'm sorry. Wr-Wrong bottle. 91 00:09:45,320 --> 00:09:47,390 Ah, this is the one. 92 00:09:47,480 --> 00:09:49,391 First question always, where'd you find the bottle? 93 00:09:49,480 --> 00:09:51,948 Well, y-you see, milord, l-I went fishing with some students. 94 00:09:52,040 --> 00:09:54,474 And I suppose you cut open a fish and found the bottle inside. 95 00:09:54,560 --> 00:09:57,472 Oui, oui, milord, a 220-pound shark! 96 00:09:57,560 --> 00:10:00,393 Osborne, throw this man off the ship before I turn him over to the police. 97 00:10:00,480 --> 00:10:03,631 - No, your lordship. - But it is the truth, what I tell you. 98 00:10:03,720 --> 00:10:05,711 Ridiculous. Why should a shark want to swallow a bottle? 99 00:10:05,800 --> 00:10:08,519 Oh, what was in his mind, l-l-I don't know. 100 00:10:08,600 --> 00:10:11,512 l-I tell you only what was in his stomach. 101 00:10:11,600 --> 00:10:14,831 You make a career of this, do you, exploiting children? 102 00:10:16,560 --> 00:10:19,438 I am Jacques Eliacin Francois Paganel. 103 00:10:19,520 --> 00:10:23,672 Professor of geography, Universit� of Paris. 104 00:10:23,760 --> 00:10:25,751 My credentials, milord. Oh! 105 00:10:29,920 --> 00:10:33,071 Forged, I imagine, like the note in the bottle. All right, Steward. 106 00:10:33,160 --> 00:10:34,798 Come along. 107 00:10:37,640 --> 00:10:39,676 - Oh, no, your lordship, you can't! - Monsieur Paganel's our friend. 108 00:10:39,760 --> 00:10:42,228 Just a minute, children. I have something to say to you. 109 00:10:42,320 --> 00:10:45,232 If we could be alone for a moment. 110 00:10:45,320 --> 00:10:49,996 Take your hands off me, messieurs. Never have I been thrown from anyplace in my life. 111 00:10:50,080 --> 00:10:52,878 Let's not set a precedent. 112 00:10:56,360 --> 00:10:59,193 My dear children, don't you think I'd be the first to respond... 113 00:10:59,280 --> 00:11:01,350 if I thought there was the slightest chance of finding your father... 114 00:11:01,440 --> 00:11:03,556 or any of his crew alive? 115 00:11:03,640 --> 00:11:06,313 I'd go to the ends of the earth, and that's no idle boast. 116 00:11:06,400 --> 00:11:08,470 The Glenarvan motto: "Persevero". 117 00:11:08,560 --> 00:11:10,551 It's been the family creed for 800 years. 118 00:11:10,640 --> 00:11:15,156 But it's not a hoax. I saw the note myself, and I know my father wrote it. 119 00:11:15,240 --> 00:11:17,151 The way he makes his letters. I can tell. 120 00:11:17,240 --> 00:11:19,151 Just a little more clever than the rest, that's all. 121 00:11:19,240 --> 00:11:22,835 When you consider the odds, it would be fantastic just finding the bottle. 122 00:11:22,920 --> 00:11:25,832 But this business about it being swallowed by a shark... 123 00:11:25,920 --> 00:11:28,639 Well, what would my father have to do? Come back here himself and say... 124 00:11:28,720 --> 00:11:31,314 "Yes, I wrote the note. Now come and find me." 125 00:11:31,400 --> 00:11:34,119 Did I understand you to say you came all the way from Plymouth? 126 00:11:34,200 --> 00:11:36,714 Tell Osborne to get cabins ready for 'em. We'll drop them off there on the way. 127 00:11:36,800 --> 00:11:38,711 - Very well. - But what about Monsieur Paganel? 128 00:11:38,800 --> 00:11:42,839 - We can't go off here and leave him. - Now, my dear, I'm only doing what's best for you. 129 00:11:51,560 --> 00:11:53,835 Now, then, how'd he get past you in the first place? 130 00:11:53,920 --> 00:11:55,956 Well, how did he get past you, if it comes to that? 131 00:11:56,040 --> 00:11:59,749 Now, wait a minute. Oh, here's his lordship's wine. 132 00:11:59,840 --> 00:12:03,071 - And about time too. - A bit late, aren't you, Charlie? 133 00:12:03,160 --> 00:12:06,470 It'll be a pretty rough trip if his lordship doesn't get his wine. 134 00:12:19,440 --> 00:12:21,476 Uh, follow me, please. 135 00:12:27,000 --> 00:12:30,595 This way, miss. Cabin number five on the starboard side. 136 00:12:50,080 --> 00:12:52,230 Of course, Richard's a lot older than you. 137 00:12:52,320 --> 00:12:56,313 Maybe not actually in years, but... Oh, he's been around more. 138 00:12:56,400 --> 00:12:58,789 I don't know what you mean by that. 139 00:12:58,880 --> 00:13:01,440 After all, there's probably nobody else in the world my age... 140 00:13:01,520 --> 00:13:03,636 who's made as many trips to the Mediterranean as I have. 141 00:13:03,720 --> 00:13:06,757 Well, that's just it! I mean... 142 00:13:06,840 --> 00:13:11,675 have you ever been to, oh, South America, for instance? 143 00:13:11,760 --> 00:13:14,228 As a matter of fact, no. 144 00:13:14,320 --> 00:13:18,757 - Pacific Ocean. Ever seen that? - It's only an ocean. 145 00:13:18,840 --> 00:13:21,354 Perhaps you should have waited and had breakfast with my father. 146 00:13:21,440 --> 00:13:25,035 He's the one who'd have to give the order to change course for South America. 147 00:13:25,120 --> 00:13:27,315 Oh, he would go. Nothing could stop him... 148 00:13:27,400 --> 00:13:29,516 if it were for something you could really believe in... 149 00:13:29,600 --> 00:13:32,114 and not this note in a bottle. 150 00:13:40,520 --> 00:13:44,957 Let me ask you something. If you were a castaway and you had a bottle... 151 00:13:45,040 --> 00:13:47,270 wouldn't you put a note in it and throw it into the sea? 152 00:13:47,360 --> 00:13:51,638 Oh, I don't think so. After all, it's such a small chance, isn't it? 153 00:13:51,720 --> 00:13:57,078 Well, what would you do, then? Just sit there with the empty bottle until you died or something? 154 00:13:57,160 --> 00:13:59,151 All right. I suppose I would try it. 155 00:13:59,240 --> 00:14:02,152 But I wouldn't expect someone to find it inside a shark. 156 00:14:02,240 --> 00:14:04,435 Well, if that's where they did find it... 157 00:14:04,520 --> 00:14:09,435 you wouldn't expect them to just forget about you, would you? 158 00:14:09,520 --> 00:14:11,431 You never saw that Frenchman before in your life... 159 00:14:11,520 --> 00:14:13,511 did you, until he showed up with the bottle? 160 00:14:13,600 --> 00:14:15,670 And yet, you believe every word he says. 161 00:14:15,760 --> 00:14:20,914 And no matter what he says, you and your father refuse to believe him. 162 00:14:21,000 --> 00:14:23,798 Suppose I told you that I'd found a bottle with a note in it. 163 00:14:23,880 --> 00:14:26,155 - Would you believe me? - Well, did you? 164 00:14:26,240 --> 00:14:27,958 - Yes. - And what did it say? 165 00:14:28,040 --> 00:14:29,951 It said: 166 00:14:31,280 --> 00:14:33,794 "Disregard first message." 167 00:14:35,360 --> 00:14:37,590 Oh, I suppose you think that's funny, don't you? 168 00:14:37,680 --> 00:14:40,638 You've got your father, so to you this is just a big joke. 169 00:14:40,720 --> 00:14:42,915 Now, wait a minute. I'm not making a joke of it. 170 00:14:43,000 --> 00:14:45,639 - I'm just trying to show you. - Please, do you mind? 171 00:14:45,720 --> 00:14:48,280 - I'll make you an offer. - What kind of an offer? 172 00:14:48,360 --> 00:14:52,478 I don't necessarily believe this story about the shark swallowing the bottle. 173 00:14:52,560 --> 00:14:56,348 But I am getting a little fed up with these infernal trips to the Mediterranean. 174 00:15:00,040 --> 00:15:03,316 Down, boy. Good old boy. I'll bring you a bone or something later. 175 00:15:03,400 --> 00:15:05,516 That's a good boy. 176 00:15:13,480 --> 00:15:15,436 Oh, uh, bonjour. 177 00:15:18,240 --> 00:15:20,435 In case you've emptied your own pockets. 178 00:15:20,520 --> 00:15:24,229 And just don't let any shark get this away from you. 179 00:15:24,320 --> 00:15:26,754 Thank you. 180 00:15:26,840 --> 00:15:30,913 I assure you, mademoiselle, your case shall be properly presented. 181 00:15:36,800 --> 00:15:39,997 After all, Father, suppose it was you cast away. 182 00:15:40,080 --> 00:15:43,231 Do you think I would give up if I had even the slightest clue? 183 00:15:43,320 --> 00:15:47,279 I'd live up to all the legends of Glenarvan. Persevere, if I had to move heaven and earth. 184 00:15:47,360 --> 00:15:50,113 - Why don't we try Corsica for a change? - Father, will you listen to me? 185 00:15:50,200 --> 00:15:53,749 - Haven't been there for years. - Suppose you were a castaway and you had a bottle. 186 00:15:53,840 --> 00:15:56,991 You wouldn't just sit there staring at it until you died or something, would you? 187 00:15:57,080 --> 00:15:59,116 You'd at least try putting a note into it. 188 00:15:59,200 --> 00:16:01,634 And suppose for some strange reason it did get swallowed by a shark. 189 00:16:01,720 --> 00:16:04,792 - Most unlikely, I'd say. - Very well, then. 190 00:16:04,880 --> 00:16:08,953 If you won't listen, I shall be getting off at Plymouth with Mary and Robert. 191 00:16:09,040 --> 00:16:11,713 - Oh, come, come, come, come. - I feel very strongly about this, Father. 192 00:16:11,800 --> 00:16:14,598 My dear boy, if that's the way you feel about it, let's have a look at the blasted note. 193 00:16:14,680 --> 00:16:17,478 - Where is it? - In the bottle. - Well, where's the bottle? 194 00:16:17,560 --> 00:16:21,109 - The Frenchman has it. - Confound it, where's the Frenchman? 195 00:16:21,200 --> 00:16:25,239 - You had him thrown off the ship in Glasgow. - That's a fine thing. 196 00:16:25,320 --> 00:16:27,311 When I really want something, no one takes the slightest notice. 197 00:16:27,400 --> 00:16:29,630 - If I happen to drop a casual remark... - Casual remark? 198 00:16:29,720 --> 00:16:31,950 "Throw him off the ship before I call the police! 199 00:16:32,040 --> 00:16:33,951 We ought to hang him from the yardarm." 200 00:16:34,040 --> 00:16:36,952 Now we're in a deuce of a fix. That Frenchman might be anywhere by now. 201 00:16:37,040 --> 00:16:40,749 Where's Captain Mangles? Tell Captain Mangles to... Oh! 202 00:16:40,840 --> 00:16:43,673 - Oui, milord? - Good gracious, the Frenchman! 203 00:16:43,760 --> 00:16:47,389 - I thought... - Oh, but I give you my word, I was put off the ship. 204 00:16:47,480 --> 00:16:50,074 Fortunately, I do not let such things upset me. 205 00:16:50,160 --> 00:16:52,594 The note, milord. 206 00:16:52,680 --> 00:16:55,069 Well, this is useless. There's practically nothing of it left. 207 00:16:55,160 --> 00:16:58,709 Ah, but with a little study, a little intelligence... 208 00:16:58,800 --> 00:17:01,109 it is possible to make out what is said. 209 00:17:01,200 --> 00:17:03,475 You will see one thing w-without question. 210 00:17:03,560 --> 00:17:07,348 Their location is given as 37 degrees... 211 00:17:07,440 --> 00:17:10,318 11 minutes, southern latitude. 212 00:17:10,400 --> 00:17:13,836 That's no good without the longitude. 213 00:17:13,920 --> 00:17:18,152 Consider first, milord, on the 37th parallel... 214 00:17:18,240 --> 00:17:22,518 there are only a few places they could be. 215 00:17:22,600 --> 00:17:25,910 That's what I've always said. If Captain Grant's anywhere at all, he's in Australia. 216 00:17:26,000 --> 00:17:29,037 It's only logical if you know anything about shipping and commerce. 217 00:17:29,120 --> 00:17:31,156 Use the head, milord. 218 00:17:31,240 --> 00:17:34,152 The note makes reference to being captured, no? 219 00:17:34,240 --> 00:17:37,277 And you can make out the word "Indian" or "Indians". 220 00:17:37,360 --> 00:17:42,388 So where on the 37th parallel would they be captured by Indians? 221 00:17:42,480 --> 00:17:46,393 - Australia, of course! - Aboriginals, yes. Indians, no. 222 00:17:48,160 --> 00:17:52,392 By George! I've got it. South America. Couldn't be anywhere else. 223 00:17:52,480 --> 00:17:54,869 And if he was captured by Indians, he'd be on the West Coast. 224 00:17:54,960 --> 00:17:56,871 It's a matter of simple logic, monsieur. 225 00:17:56,960 --> 00:18:01,476 We'll go there and follow the 37th parallel over the Andes... 226 00:18:01,560 --> 00:18:03,471 until we find Captain Grant. 227 00:18:03,560 --> 00:18:05,915 Osborne, find Captain Mangles! Tell him I'm going to change course. 228 00:18:06,000 --> 00:18:08,195 - Thank you, milord! Thank you! - Oh! - Now, just a minute. 229 00:18:08,280 --> 00:18:10,510 Don't forget that it was me who arranged... 230 00:18:10,600 --> 00:18:13,114 - Thank you! - Thank you, milord! - Thank you, milord! 231 00:18:13,200 --> 00:18:16,510 Oh, please! I'm an Englishman, you know. 232 00:19:47,640 --> 00:19:52,191 There, milord, is where we must go. The pass of Antuco. 233 00:19:52,280 --> 00:19:55,989 Then follow the parallel until we find Captain Grant. 234 00:19:56,080 --> 00:20:00,039 Ha, jolly good trick to throw a bottle into the ocean from up there, I must say. 235 00:20:00,120 --> 00:20:03,556 Ah, but could he not put the bottle into a river? 236 00:20:03,640 --> 00:20:06,598 And would it not flow down to the sea, eh? 237 00:20:10,200 --> 00:20:12,430 No, no. Grimpons. 238 00:20:12,520 --> 00:20:16,354 - Grimpons. - That means "let's climb". 239 00:20:16,440 --> 00:20:18,715 It is the French recipe for the good life. 240 00:20:18,800 --> 00:20:23,316 Whatever you want to do, don't be afraid to do it for fear of failure. 241 00:20:23,400 --> 00:20:28,349 Don't be afraid of the beautiful and high mountain 242 00:20:28,440 --> 00:20:33,116 - Let's climb, let's climb let's climb, let's climb, let's climb - Let's climb, let's climb, let's climb 243 00:20:33,200 --> 00:20:38,149 Don't be afraid of the beautiful and high mountain 244 00:20:38,240 --> 00:20:42,233 Let's climb, let's climb, let's climb Let's climb, let's climb 245 00:20:42,320 --> 00:20:45,073 And if we fall, crash, bang 246 00:20:45,160 --> 00:20:47,469 And die a terrible death 247 00:20:47,560 --> 00:20:52,236 Never mind, we've had thejoy thejoy of the climb 248 00:20:52,320 --> 00:20:58,031 Oh, don't be afraid of the beautiful and high mountain 249 00:20:58,120 --> 00:21:01,829 Let's climb, let's climb, let's climb let's climb, let's climb 250 00:21:03,000 --> 00:21:06,709 Let's climb, let's climb, let's climb let's climb, let's climb 251 00:21:08,000 --> 00:21:12,755 Let's climb, let's climb, let's climb Let's climb, let's climb 252 00:21:23,080 --> 00:21:26,914 Oh, look! Look! Straight down that valley there. 253 00:21:27,000 --> 00:21:30,879 - Where? - Do you see it, milord? 254 00:21:30,960 --> 00:21:33,713 A river into which one might throw a bottle. 255 00:21:33,800 --> 00:21:37,031 - By Jove, yes! - And an Indian village. 256 00:21:37,120 --> 00:21:40,078 I'd say, this could be just the place, couldn't it? Have a look, my dear. 257 00:21:40,160 --> 00:21:43,835 Better make camp here tonight and get an early start in the morning. 258 00:21:45,680 --> 00:21:48,672 Hey, you, make camp. Stay here tonight. 259 00:21:48,760 --> 00:21:51,991 - No stay. - Huh? 260 00:21:53,440 --> 00:21:56,477 - What's the fellow talking about? - Ah, it is not Spanish. 261 00:21:56,560 --> 00:21:59,199 It must be a local Indian term. 262 00:21:59,280 --> 00:22:02,875 Hey, hey, hey. What means trango peeray? 263 00:22:09,240 --> 00:22:14,075 Oh, l-l-l-l-I think he-he wants to tell us... 264 00:22:14,160 --> 00:22:17,038 it gets, uh, terribly cold up here. 265 00:22:17,120 --> 00:22:19,554 Oh, we build a fire, no matter how cold. 266 00:22:19,640 --> 00:22:24,350 No matter how trango peeray, we stay in hut. 267 00:22:24,440 --> 00:22:27,113 - No stay. - Listen to me. 268 00:22:27,200 --> 00:22:29,760 I tell you when to go and when to stay. 269 00:22:29,840 --> 00:22:33,879 - No stay. - We stay here tonight! 270 00:22:33,960 --> 00:22:37,919 - You stay. We go. - Don't you dare to try and tell me! 271 00:22:41,760 --> 00:22:44,149 I think the fellow really means it. 272 00:22:56,840 --> 00:22:59,912 Well, that's done it. Without the horses, we're helpless. 273 00:23:00,000 --> 00:23:03,709 - We'll never make it. - Well, can't we still go on on foot? 274 00:23:03,800 --> 00:23:06,360 But of course, mademoiselle. The Araucanians have... 275 00:23:06,440 --> 00:23:09,432 crossed these mountains on foot for hundreds of years. 276 00:23:09,520 --> 00:23:11,636 - Even drive their sheep. - Oh, good! 277 00:23:11,720 --> 00:23:14,632 - When do we start? - We're not gonna start. 278 00:23:14,720 --> 00:23:16,915 I'm not gonna go leaping about like a... 279 00:23:17,000 --> 00:23:19,275 like a confounded mountain sheep, thank you. 280 00:23:19,360 --> 00:23:23,638 - Oh, please, your lordship, please! - No, no, mademoiselle. Uh, he's right. 281 00:23:23,720 --> 00:23:27,349 Uh-Uh-Uh, we-we'll, uh, return to the ship with the Indians... 282 00:23:27,440 --> 00:23:30,750 and get some crewmen who are younger. 283 00:23:30,840 --> 00:23:34,913 - Age has got nothing whatever to do with it. - I'll take over and lead the-the expedition. 284 00:23:35,000 --> 00:23:38,037 You-You-You can remain in your deck chair. 285 00:23:38,120 --> 00:23:42,557 You lead the way? Ridiculous! Have the whole lot of you lost in no time. 286 00:23:42,640 --> 00:23:46,269 On the other hand, with me in command... 287 00:23:46,360 --> 00:23:51,718 it would take a great deal more than, ha, trango peeray to turn us back. 288 00:23:53,080 --> 00:23:56,436 - That's right, isn't it? - Right, your lordship. 289 00:24:07,200 --> 00:24:10,510 Monsieur Paganel, do you think we might have one tonight? 290 00:24:10,600 --> 00:24:16,072 When you are in the poultry yard, it is a good time to wish you catch the egg. 291 00:24:16,160 --> 00:24:19,152 See? Look at this. See? 292 00:24:19,240 --> 00:24:23,791 Any slight tremor of the earth, and it starts to swing. 293 00:24:23,880 --> 00:24:26,519 But if you're asleep, how could you tell? 294 00:24:26,600 --> 00:24:30,354 Oh, maybe all night I sleep, uh, with one eye open. 295 00:24:32,400 --> 00:24:35,392 Perhaps his lordship will sleep better... 296 00:24:35,480 --> 00:24:38,233 if we do not tell him before tomorrow... 297 00:24:38,320 --> 00:24:42,199 what trango peeray means, eh? 298 00:24:50,240 --> 00:24:52,515 Your pleasure, mademoiselle. 299 00:25:03,920 --> 00:25:08,232 Castaway, castaway 300 00:25:08,320 --> 00:25:11,995 Trust in your star 301 00:25:12,080 --> 00:25:16,517 You know I will find you 302 00:25:16,600 --> 00:25:20,798 Wherever you are 303 00:25:20,880 --> 00:25:24,395 Though all your dreams 304 00:25:24,480 --> 00:25:29,031 May be tossed by the tide 305 00:25:29,120 --> 00:25:32,510 Cling to your hopes 306 00:25:32,600 --> 00:25:36,559 Never cast them aside 307 00:25:37,680 --> 00:25:41,912 Castaway, castaway 308 00:25:42,000 --> 00:25:45,754 Though you may be 309 00:25:45,840 --> 00:25:50,038 Lost in the wilderness 310 00:25:50,120 --> 00:25:54,511 Over the sea 311 00:25:54,600 --> 00:25:58,070 I will discover 312 00:25:58,160 --> 00:26:02,278 Your castaway shore 313 00:26:02,360 --> 00:26:04,555 Then you'll 314 00:26:04,640 --> 00:26:08,758 Be a castaway 315 00:26:08,840 --> 00:26:11,513 No more 316 00:26:11,600 --> 00:26:13,511 You'll be 317 00:26:13,600 --> 00:26:18,116 A castaway 318 00:26:18,200 --> 00:26:22,159 No more 319 00:26:27,040 --> 00:26:29,270 It's my father's favourite. 320 00:26:29,360 --> 00:26:32,158 E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad. 321 00:26:32,240 --> 00:26:35,038 Not the way you sang it. 322 00:26:35,120 --> 00:26:38,954 Oh, it's just the way I feel tonight, I suppose. 323 00:26:39,040 --> 00:26:42,237 Oh, it's all so exciting. 324 00:26:42,320 --> 00:26:45,118 We're up here. 325 00:26:45,200 --> 00:26:47,794 Father's down there. 326 00:26:47,880 --> 00:26:51,031 The stars pointing the way. 327 00:26:51,120 --> 00:26:54,078 It's almost like being in heaven. 328 00:26:54,160 --> 00:26:56,674 - I know. - Ah, there you are, my boy. 329 00:26:56,760 --> 00:26:58,910 Better get some sleep, you know. Got an early start. 330 00:26:59,000 --> 00:27:01,434 - We're too excited to sleep. - Mm, so I see. 331 00:27:01,520 --> 00:27:03,351 You'd better come along with me, just the same. 332 00:27:08,400 --> 00:27:11,358 Wait. I want to make a wish on that star. 333 00:27:11,440 --> 00:27:13,795 What could you wish for that you haven't got? 334 00:27:13,880 --> 00:27:16,838 That my father would go somewhere and get lost. 335 00:27:16,920 --> 00:27:19,514 Just for a little while, you understand. 336 00:27:24,360 --> 00:27:26,351 - What on earth are you doing? - This is to wake me up. 337 00:27:26,440 --> 00:27:29,273 - Wake you up? - Yes, in case... 338 00:27:29,360 --> 00:27:33,512 - In case what? - Oh, nothing. 339 00:27:33,600 --> 00:27:37,275 - And what is this, may I ask? - My watch, milord. 340 00:27:37,360 --> 00:27:40,272 Perhaps I want to look at it during the night. 341 00:27:41,720 --> 00:27:44,075 How very peculiar. 342 00:27:44,160 --> 00:27:46,515 Oh, Robert, really. Do put those things away. 343 00:27:46,600 --> 00:27:49,797 But if there's an earthquake, I want to be sure and see it. 344 00:27:49,880 --> 00:27:51,996 Earthquake? Who said anything about an earthquake? 345 00:27:52,080 --> 00:27:55,834 Oh, I'm so stupid, milord. 346 00:27:55,920 --> 00:27:58,798 I didn't realize it until later. 347 00:27:58,880 --> 00:28:03,431 The Indian, when he did, uh-uh-uh, that, you see? 348 00:28:03,520 --> 00:28:05,750 He did not mean it was cold. No. 349 00:28:05,840 --> 00:28:10,197 He meant trango peeray... earthquake! 350 00:28:10,280 --> 00:28:15,593 - This is the land of many earthquakes. - Gracious me. 351 00:28:15,680 --> 00:28:18,638 In the whole world, no place has such big... 352 00:28:18,720 --> 00:28:23,475 such beautiful, such magnificent earthquakes as right here. 353 00:28:23,560 --> 00:28:28,475 But it is one chance in a million we should be so fortunate. 354 00:28:30,440 --> 00:28:33,238 Yes. Yes. Yes, of course. Quite right. 355 00:28:33,320 --> 00:28:36,278 Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years. 356 00:28:36,360 --> 00:28:39,750 Doesn't it? I mean, uh, it's safe to assume... 357 00:28:39,840 --> 00:28:42,229 that it will last one more night, eh? 358 00:28:43,800 --> 00:28:48,271 - Oui, monsieur? - Oui, milord. 359 00:28:48,360 --> 00:28:51,670 And I'll wake you up if one comes, your lordship. 360 00:29:22,560 --> 00:29:26,439 - It worked! - Oh, Robert, do be quiet. 361 00:29:26,520 --> 00:29:29,830 An earthquake of the first magnitude. 362 00:29:31,080 --> 00:29:34,629 I say, do you have to shake the whole place? 363 00:29:34,720 --> 00:29:37,917 By Jove, it's an earthquake! Outside, everybody! 364 00:29:46,200 --> 00:29:49,237 Oh! Oh, magnificent! 365 00:29:54,520 --> 00:29:59,469 This is an experience that makes our entire expedition worthwhile. 366 00:30:06,640 --> 00:30:10,110 By Jove, that was a narrow squeak! Oh! 367 00:30:31,920 --> 00:30:34,070 I say, this is getting rather dangerous. 368 00:30:34,160 --> 00:30:38,312 Then we attempt to change course. Everybody to port. 369 00:30:45,880 --> 00:30:50,351 - It worked! - That's better. Much obliged. 370 00:30:52,480 --> 00:30:56,189 - Look out! Look out! - This way, everybody, quick! 371 00:30:58,440 --> 00:31:00,635 To the port, quick! 372 00:31:03,040 --> 00:31:05,315 - What the... Port, quickly! - No, starboard! 373 00:31:05,400 --> 00:31:07,470 - Port, I say! - Starboard! 374 00:31:07,560 --> 00:31:08,913 Where are we going now? 375 00:31:11,360 --> 00:31:14,670 - Perfect timing. - Oh! 376 00:31:16,160 --> 00:31:19,232 - Abandon ship! - No! Wait! 377 00:31:19,320 --> 00:31:22,039 - There's a hole in the ice! - But we don't know where it goes. 378 00:31:22,120 --> 00:31:24,350 We'll soon find out. 379 00:31:26,280 --> 00:31:29,636 Alpine-type glacier. Drift minimum. 380 00:31:29,720 --> 00:31:32,951 We'll never get out of here alive. 381 00:31:33,040 --> 00:31:36,237 The ice melts and gets out. Why can't we? 382 00:31:52,880 --> 00:31:54,950 - Isn't it beautiful! - Oh! 383 00:31:55,040 --> 00:31:59,272 They'll never believe us when we get home. If we get home. 384 00:32:07,200 --> 00:32:10,158 Look out, everybody! Duck! 385 00:32:13,400 --> 00:32:15,356 Where... Where're we going now? Ooh. 386 00:32:20,480 --> 00:32:22,391 Try starboard, I tell you! 387 00:32:28,640 --> 00:32:33,236 - This is most peculiar. - Look out! 388 00:32:35,480 --> 00:32:37,675 - That was close. - Oh! 389 00:33:03,080 --> 00:33:04,991 Come on! 390 00:33:19,640 --> 00:33:22,074 - Where's Robert? - Here's his hat. 391 00:33:28,120 --> 00:33:30,793 Robert! Robert, can you hear me? 392 00:33:30,880 --> 00:33:34,555 Not down there. I'm up here. 393 00:33:34,640 --> 00:33:39,555 Oh, a giant condor. A Sarcohamphus gryphus. 394 00:33:39,640 --> 00:33:42,393 Robert, hold on! 395 00:33:42,480 --> 00:33:46,439 I don't have to. She won't let go. 396 00:33:46,520 --> 00:33:50,593 This is true. She will not let go until she reaches her nest. 397 00:33:50,680 --> 00:33:54,673 - Reaches her nest? - Yes, high in the mountains. 398 00:33:54,760 --> 00:33:57,354 No doubt she has little ones that must... 399 00:34:00,120 --> 00:34:03,874 Hang on, Robert. We're coming! 400 00:34:17,240 --> 00:34:19,879 - Robert! - I got dizzy coming down... 401 00:34:19,960 --> 00:34:22,474 but it was a jolly good view from up there. 402 00:34:22,560 --> 00:34:25,552 - Oh, thank goodness you're all right. - I wonder who fired the shot. 403 00:34:25,640 --> 00:34:28,393 Perhaps he did. 404 00:34:30,160 --> 00:34:33,197 A Patagonian. Magnificent! 405 00:34:33,280 --> 00:34:36,750 It's like turning back the history book hundreds of years. 406 00:34:36,840 --> 00:34:39,434 Hope he's not dangerous. 407 00:34:43,400 --> 00:34:46,790 Permit me. l-I've learned a few primitive words. 408 00:35:12,560 --> 00:35:15,677 Anyway, even if you don't understand... 409 00:35:15,760 --> 00:35:19,150 l-I want to thank you for saving my brother's life. 410 00:35:22,720 --> 00:35:27,077 - Happy could do. - Heavens, he speaks English. 411 00:35:27,160 --> 00:35:30,948 First-class shooting, sir. First time, right through the heart. 412 00:35:31,040 --> 00:35:33,270 No. Shoot through heart... 413 00:35:33,360 --> 00:35:37,239 bird go limp, drop small boy. 414 00:35:37,320 --> 00:35:40,517 But shoot back of head... 415 00:35:40,600 --> 00:35:45,515 bird go stiff, wings go up. 416 00:35:45,600 --> 00:35:50,879 He circle down, land boy safe. 417 00:35:50,960 --> 00:35:52,871 Y-You mean, you-you purposely... 418 00:35:52,960 --> 00:35:56,635 i-induced motor paralysis through damage on the medulla? 419 00:35:56,720 --> 00:35:59,553 - Not understand. - Neither do I. - Can you tell us where our father is? 420 00:35:59,640 --> 00:36:01,835 - He was captured by Indians. - On the 37th parallel. 421 00:36:01,920 --> 00:36:04,309 They were kidnapped, washed up on the shore, captured. 422 00:36:06,760 --> 00:36:09,433 Three white men. 423 00:36:09,520 --> 00:36:12,114 Indians hold them for ransom money. 424 00:36:12,200 --> 00:36:15,351 - You very slow to come. - Are they all right? 425 00:36:15,440 --> 00:36:20,150 Last time I hear, they are well, but very tired of being prisoners. 426 00:36:20,240 --> 00:36:24,358 Just a minute. What do you mean, "last time you hear"? Don't you come from the village where they're held? 427 00:36:24,440 --> 00:36:27,671 No. I'm an Araucanian chief, Thalcave. 428 00:36:27,760 --> 00:36:31,912 My people do not rob, do not steal, do not hold prisoners for ransom. 429 00:36:32,000 --> 00:36:36,755 - Well, where are they? - Far away, at the foot of the mountain. 430 00:36:36,840 --> 00:36:39,070 Great plain reaches far as you can see. 431 00:36:39,160 --> 00:36:43,312 - Many days to cross. - The pampas. 432 00:36:43,400 --> 00:36:46,597 Well, couldn't you take us there? 433 00:36:52,080 --> 00:36:56,517 First we stop at my village for horses and supplies... 434 00:36:56,600 --> 00:36:59,637 then Thalcave will try help you find them. 435 00:37:20,560 --> 00:37:24,269 Much rain there. You sleep in tree. May come flood. 436 00:37:24,360 --> 00:37:27,557 Flood? By George, that's a good one. 437 00:37:27,640 --> 00:37:32,236 A giant ombu tree, Phytolacca dioica. 438 00:37:32,320 --> 00:37:36,279 - Magnificent specimen. - Oh, please, may we sleep in it? 439 00:37:36,360 --> 00:37:38,555 You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... 440 00:37:38,640 --> 00:37:41,393 in a tree like a confounded sparrow. 441 00:37:41,480 --> 00:37:42,993 Pitch my tent just here. 442 00:38:02,160 --> 00:38:05,072 You in tree, listen! 443 00:38:05,160 --> 00:38:08,914 Flood come. Much water. You stay in tree. I bring help. 444 00:38:09,000 --> 00:38:12,151 - My father? - I wake him. 445 00:38:12,240 --> 00:38:16,233 To be safe, we tie things so they do not fall. 446 00:38:21,240 --> 00:38:24,596 Flood come. You go quick to tree. I ride for help. 447 00:38:26,440 --> 00:38:28,556 Not even raining. 448 00:38:43,400 --> 00:38:45,550 Just like on a ship. Make ready for the storm. 449 00:38:45,640 --> 00:38:47,915 Look! The flood! 450 00:38:49,480 --> 00:38:54,235 - Father! Father! - John, be careful! 451 00:39:01,160 --> 00:39:03,913 - Father, hurry up! Come with me! - Now what's going on? 452 00:39:04,000 --> 00:39:07,037 Can't a fellow get a decent night's rest in this place? 453 00:39:07,120 --> 00:39:09,873 - Come on, Father! - Oh! 454 00:39:10,720 --> 00:39:12,870 Come on. 455 00:39:24,840 --> 00:39:27,434 They've got it! 456 00:39:28,720 --> 00:39:30,870 Hold on! 457 00:39:39,640 --> 00:39:43,349 Highly irregular, flood like this... and not even raining. 458 00:40:08,800 --> 00:40:13,555 With some food in your stomach, milord, the world will feel a lot brighter. 459 00:40:19,720 --> 00:40:22,314 - Oh! Look out below! - Oh! 460 00:40:24,080 --> 00:40:26,469 Sorry, milord. 461 00:40:37,480 --> 00:40:41,075 Why cry about bad weather 462 00:40:41,160 --> 00:40:43,469 Enjoy it 463 00:40:43,560 --> 00:40:48,429 Each moment is a treasure enjoy it 464 00:40:48,520 --> 00:40:50,829 We're travellers on life's highway 465 00:40:50,920 --> 00:40:53,229 Enjoy the trip 466 00:40:53,320 --> 00:40:55,880 Each lovely twist and byway 467 00:40:55,960 --> 00:40:58,235 Each bump and dip 468 00:40:58,320 --> 00:41:02,950 If there's a complication enjoy it 469 00:41:03,040 --> 00:41:07,830 You've got imagination employ it 470 00:41:07,920 --> 00:41:10,275 Then you'll see roses in the snow 471 00:41:10,360 --> 00:41:12,635 Joie de vivre will make them grow 472 00:41:12,720 --> 00:41:16,713 Voil�, that's life Enjoy it 473 00:41:18,400 --> 00:41:21,517 Since I must do the cooking I'll enjoy it 474 00:41:22,440 --> 00:41:26,592 This ombu tree smells gorgeous You'll enjoy it 475 00:41:27,520 --> 00:41:32,310 A hurricane comes your way enjoy the breeze 476 00:41:32,400 --> 00:41:37,110 You're stranded in thejungle enjoy the trees 477 00:41:37,200 --> 00:41:41,830 If there's a complication enjoy it 478 00:41:41,920 --> 00:41:46,755 You've got imagination employ it 479 00:41:46,840 --> 00:41:51,118 This tree's a cornucopia Why, it could be... 480 00:41:51,200 --> 00:41:56,399 - Utopia - Voil�, that's right, enjoy it 481 00:41:57,440 --> 00:41:59,829 Why cry about bad weather 482 00:41:59,920 --> 00:42:02,388 - Enjoy it - No, enjoy 483 00:42:02,480 --> 00:42:06,109 Oh, each moment is a treasure Enjoy it 484 00:42:06,200 --> 00:42:10,318 - That's better. Enjoy it. - We're travellers on life's highway 485 00:42:10,400 --> 00:42:12,834 Enjoy the trip 486 00:42:12,920 --> 00:42:17,152 Each lovely twist and byway each bump and dip 487 00:42:17,240 --> 00:42:19,993 - Good. - If there's a complication 488 00:42:20,080 --> 00:42:22,878 - Enjoy it - Enjoy it 489 00:42:22,960 --> 00:42:26,236 You've got imagination, employ it 490 00:42:26,320 --> 00:42:30,677 Employ it From eggs and herbs au naturel 491 00:42:30,760 --> 00:42:33,672 Omelette ombu a la Paganel 492 00:42:33,760 --> 00:42:38,470 Pour vous, milord Enjoy it 493 00:42:55,440 --> 00:42:57,396 Voil�! 494 00:43:03,280 --> 00:43:06,113 Robert, can you see anything... 495 00:43:06,200 --> 00:43:10,716 that looks like an Indian on horseback coming to our rescue? 496 00:43:10,800 --> 00:43:13,837 - Only some birds. - Only some... 497 00:43:24,840 --> 00:43:27,149 Only gone down half an inch in two days. 498 00:43:27,240 --> 00:43:30,710 We'll be here for ten years at this rate. 499 00:43:30,800 --> 00:43:33,439 Cheer up, milord. We pay no rent. 500 00:43:33,520 --> 00:43:35,875 Mother Nature sets the table for us. 501 00:43:35,960 --> 00:43:40,272 And, fortunately, we have plenty of water. 502 00:43:40,360 --> 00:43:42,635 That's very fortunate, I must say. 503 00:43:45,280 --> 00:43:49,353 - Very fortunate. - My father will never trust another Indian. 504 00:43:49,440 --> 00:43:52,637 But Thalcave's different. He said, "I bring help". 505 00:43:52,720 --> 00:43:55,280 - And he will. - If he got through. 506 00:43:55,360 --> 00:43:57,476 Don't even think such things. 507 00:43:57,560 --> 00:44:00,028 All right. But if I may paraphrase... 508 00:44:00,120 --> 00:44:03,556 what a wise young girl once said to me many years ago: 509 00:44:03,640 --> 00:44:05,551 "If you were marooned in an ombu tree... 510 00:44:05,640 --> 00:44:08,108 and you had some logs and something to tie them into a raft... 511 00:44:08,200 --> 00:44:11,670 you wouldn't just sit there until you died or something, would you?" 512 00:44:11,760 --> 00:44:14,149 That's very good. For a girl, I mean. 513 00:44:15,360 --> 00:44:17,590 I suppose most girls are taught embroidery and things. 514 00:44:17,680 --> 00:44:21,958 But Mother died after Robert was born. And Father, being a sea captain... 515 00:44:22,040 --> 00:44:24,998 When we first met, I had a different impression. 516 00:44:25,080 --> 00:44:28,595 Most girls can be rather silly. Do you know what I mean? 517 00:44:28,680 --> 00:44:32,912 - No, I don't. - Well, you're different. 518 00:44:33,000 --> 00:44:37,312 - How different? - I don't know how to say it. 519 00:44:37,400 --> 00:44:41,916 I had it all worked out last night. Sounds rather silly now, though. 520 00:44:42,000 --> 00:44:46,312 - What does? - Well, you don't expect things of a girl, certain things... 521 00:44:46,400 --> 00:44:51,190 like climbing mountains, going through floods, making the most of it. 522 00:44:51,280 --> 00:44:53,510 You know what I mean? 523 00:44:54,880 --> 00:44:56,711 Don't think I do. 524 00:44:56,800 --> 00:44:59,917 Well, I want to say that... 525 00:45:00,000 --> 00:45:04,949 I think you've been just fine, for a girl. 526 00:45:05,040 --> 00:45:09,511 Oh, what I really mean is that if we get out of here alive... 527 00:45:09,600 --> 00:45:12,319 and when we're old enough... 528 00:45:12,400 --> 00:45:15,233 - John! - Mary! 529 00:45:16,680 --> 00:45:18,910 There's the log you've needed for your raft. 530 00:45:26,080 --> 00:45:29,629 That's it, just what we need. Perfect! 531 00:45:33,080 --> 00:45:34,991 Got it. 532 00:45:40,480 --> 00:45:43,472 - Oh! - Keep out of the way! 533 00:45:47,480 --> 00:45:51,268 - It's a tiger! - No, no, it's a jaguar. Felis onca. 534 00:45:51,360 --> 00:45:53,351 Get that beast out of here! 535 00:45:58,720 --> 00:46:01,837 It's probably as frightened of us as we are of it. 536 00:46:01,920 --> 00:46:04,798 - Just a big cat, milord. - Well, get rid of it. Get rid of it. 537 00:46:04,880 --> 00:46:07,553 Can't stand cats at the best of times. 538 00:46:07,640 --> 00:46:09,949 Confounded things always make me sneeze. 539 00:46:16,200 --> 00:46:18,270 Go on! Get out of here! 540 00:46:21,520 --> 00:46:25,229 - Go on! Get out! - Don't, John! The poor thing. 541 00:46:30,560 --> 00:46:33,870 Do not move, not an eyelash. 542 00:48:18,280 --> 00:48:22,671 "Marooned in ombu tree. Latitude, 37 degrees south. 543 00:48:22,760 --> 00:48:28,073 Longitude, 66 degrees west. Send help immediately." 544 00:49:03,080 --> 00:49:05,913 One, two... 545 00:49:06,000 --> 00:49:10,596 three, four, five... 546 00:49:10,680 --> 00:49:12,591 six, seven. 547 00:49:16,560 --> 00:49:19,313 More than two kilometers away. 548 00:49:19,400 --> 00:49:23,712 My father always told me, never go near a tree in a thunderstorm. 549 00:49:23,800 --> 00:49:27,315 One, two, three... 550 00:49:27,400 --> 00:49:30,233 four, five. 551 00:49:30,320 --> 00:49:32,311 I think it's getting closer. 552 00:49:32,400 --> 00:49:34,391 Yes. At 35 degrees centigrade... 553 00:49:34,480 --> 00:49:38,758 sound travels at approximately... one... 554 00:49:43,040 --> 00:49:45,838 Great heavens, the tree's on fire. Look! 555 00:49:45,920 --> 00:49:47,911 We'll beat it out. 556 00:50:08,960 --> 00:50:11,554 No time for that sort of thing. Get out of the way! 557 00:50:16,560 --> 00:50:19,233 You see? It's too late now. 558 00:50:46,320 --> 00:50:51,235 The oil in the ombu tree, milord, it has a remarkably low flashpoint. 559 00:51:07,120 --> 00:51:09,793 - Onto the raft. It's our only chance. - Look out! 560 00:51:14,280 --> 00:51:16,635 Oh, no! 561 00:51:16,720 --> 00:51:19,632 - I'll get it. - No, don't! 562 00:51:28,560 --> 00:51:31,074 Apparently, we have our choice: eaten raw down there... 563 00:51:31,160 --> 00:51:34,038 or roasted alive up here. 564 00:51:38,480 --> 00:51:43,838 Hold on, everybody. Mother Nature comes to our rescue. A waterspout! 565 00:52:45,800 --> 00:52:48,872 Ahoy! 566 00:52:55,560 --> 00:52:57,994 Ahoy! 567 00:53:03,200 --> 00:53:05,634 We're still several degrees off course, you know. 568 00:53:05,720 --> 00:53:08,598 Hurry up with the canvas. There's a breeze coming up. 569 00:53:08,680 --> 00:53:11,592 Aye, aye, Captain! 570 00:53:14,040 --> 00:53:16,793 You're strangely quiet, aren't you? 571 00:53:16,880 --> 00:53:20,270 - Sorry, milord. I was thinking. - I don't know which is worse, by George: 572 00:53:20,360 --> 00:53:23,557 having you so happy you sing all the time, or so glum you won't even talk. 573 00:53:23,640 --> 00:53:27,076 "The ombu tree is gorgeous. Enjoy it." Huh. 574 00:53:29,520 --> 00:53:33,559 I am stupid! Stupid! Stupid! 575 00:53:33,640 --> 00:53:36,916 I know, but that hasn't worried you till now. 576 00:53:37,000 --> 00:53:40,675 - It is better they do not hear. - Better they don't hear? What are you talking about? 577 00:53:40,760 --> 00:53:44,309 It is something I remembered in the night. 578 00:53:44,400 --> 00:53:48,598 - How could I be so stupid? I don't know, but the shark I caught... - Land ho! 579 00:53:48,680 --> 00:53:51,319 with the bottle, it was a mako shark. 580 00:53:51,400 --> 00:53:53,311 - It... - Ahoy! 581 00:53:53,400 --> 00:53:58,554 And as well as I know anything in the world, I should know that the mako shark lives only in... 582 00:53:58,640 --> 00:54:02,713 Be quiet! Ahoy there! 583 00:54:02,800 --> 00:54:06,873 Ahoy. Ahoy there! 584 00:54:06,960 --> 00:54:09,190 I think I see it. There. 585 00:54:14,240 --> 00:54:18,552 - A canoe! - Ahoy there! Aho... 586 00:54:19,920 --> 00:54:23,629 Good heavens. It's an Indian war canoe. This is a fine fix. We're completely unarmed. 587 00:54:23,720 --> 00:54:26,393 - It's Thalcave! He did come back! - What? Thalca... 588 00:54:26,480 --> 00:54:30,189 Ho-ho. Thalcave, my good man. Delighted to see you. 589 00:54:30,280 --> 00:54:33,829 - I bring news. - News? What kind of news? 590 00:54:33,920 --> 00:54:36,878 You come in canoe. We go fast to village... 591 00:54:36,960 --> 00:54:40,316 where they hold prisoners, three sailor men. 592 00:54:40,400 --> 00:54:45,076 Three sailor me... Oh, monsieur, we've found them! 593 00:54:45,160 --> 00:54:48,197 It's like a miracle. Thank you, my lordship! Thank you! 594 00:54:48,280 --> 00:54:52,831 Oh, I say, I say. Careful. Come along. Let's get aboard. Careful, now. Careful. 595 00:54:52,920 --> 00:54:56,833 You're a welcome sight, sir, believe me. Is this thing safe? 596 00:54:56,920 --> 00:54:59,115 Forty-six, forty-seven, forty-eight... 597 00:54:59,200 --> 00:55:01,350 forty-nine, fifty. 598 00:55:02,880 --> 00:55:07,158 Oh, now it's come, I can hardly believe it. 599 00:55:18,080 --> 00:55:20,719 - We're saved! - We're saved! 600 00:55:30,240 --> 00:55:34,711 Stop it! Stop it! Who the devil are these people? Where's Captain Grant? 601 00:55:34,800 --> 00:55:37,519 These not right men? 602 00:55:37,600 --> 00:55:42,310 It's all my fault. How could I be so stupid? 603 00:55:42,400 --> 00:55:46,393 It's what I started to tell you, milord, about the mako shark. 604 00:55:46,480 --> 00:55:52,350 - What about the blasted thing? - It lives only in and around the Indian Ocean. 605 00:55:52,440 --> 00:55:55,955 That's what the-the word "Indian" means in the note... 606 00:55:56,040 --> 00:55:58,429 not that they were captured by Indians. 607 00:55:58,520 --> 00:56:02,718 If you knew this, why didn't you tell me before I paid out all that money? 608 00:56:02,800 --> 00:56:07,749 I kept hoping, milord, that maybe somehow I could be wrong. 609 00:56:07,840 --> 00:56:10,195 This can mean only one thing: 610 00:56:10,280 --> 00:56:13,158 Captain Grant is in Australia. 611 00:56:13,240 --> 00:56:15,231 Australia? That's where I wanted to go in the first place... 612 00:56:15,320 --> 00:56:18,039 only, I was stupid enough to let you talk me out of it. 613 00:56:18,120 --> 00:56:22,159 Oh, my dear children, I'm so sorry it all had to end like this. 614 00:56:22,240 --> 00:56:25,550 Listen! Thalcave speak. 615 00:56:25,640 --> 00:56:28,632 For many years, my people hunt... 616 00:56:28,720 --> 00:56:31,393 trail game many miles. 617 00:56:31,480 --> 00:56:37,237 Sometimes sneak up, but game not there. 618 00:56:37,320 --> 00:56:42,030 But Indian knows if game not there... 619 00:56:42,120 --> 00:56:45,874 it somewhere else. 620 00:56:45,960 --> 00:56:51,318 Keep looking; otherwise, Indian die out many years ago. 621 00:56:51,400 --> 00:56:54,915 "Keep looking." He's right, you know. 622 00:56:55,000 --> 00:56:57,309 Now we know where Captain Grant really is. 623 00:56:57,400 --> 00:57:00,597 And by Jove, we'll go and find him. 624 00:57:00,680 --> 00:57:03,433 Oh, thank you, Thalcave. 625 00:57:03,520 --> 00:57:05,511 Thank you. 626 00:57:39,000 --> 00:57:41,230 - How does she look to you? - Just what we need. 627 00:57:41,320 --> 00:57:44,710 - Ain't a ship hereabouts could overhaul her. - What about the steam? 628 00:57:44,800 --> 00:57:49,078 - We can learn. - The old man wants to know what happened to the Britannia. 629 00:57:49,160 --> 00:57:52,038 - Maybe I should tell him. - You're not serious, now, are ya? 630 00:57:52,120 --> 00:57:54,156 Maybe I should tell him. 631 00:57:56,080 --> 00:58:00,153 The very spot, your lordship, where she sank beneath the waves. 632 00:58:00,240 --> 00:58:02,356 Now, it's me own dear brother who lost his life... 633 00:58:02,440 --> 00:58:05,193 tryin' to put out in a small boat to save some of the crew. 634 00:58:05,280 --> 00:58:07,669 - It was shockin'. - All right, Osborne. Pay 'em off. 635 00:58:07,760 --> 00:58:10,149 - Very good, milord. - Thank you, lordship. Much... Much obliged. 636 00:58:10,240 --> 00:58:12,993 - I don't wanna see any more. - Very good, milord. 637 00:58:13,080 --> 00:58:15,799 Look at that! Ridiculous! Preposterous! 638 00:58:15,880 --> 00:58:21,034 How can the same ship go down in a dozen different places, sometimes 500 miles apart? Answer me that. 639 00:58:21,120 --> 00:58:25,796 Ah, confounded wharf rats! Lie to you, take your money, cut your throat if you give 'em half a chance. 640 00:58:25,880 --> 00:58:28,952 How the dickens can I tell where to start, eh? What do you want? 641 00:58:29,040 --> 00:58:32,237 - Mr Frederick Ayrton to see you, milord. - I told you I didn't want to see anybody else. 642 00:58:32,320 --> 00:58:36,029 - This is a gentleman, your lordship. - I do hope I haven't arrived at an awkward moment. 643 00:58:36,120 --> 00:58:39,078 I'm sorry I couldn't get here sooner. I would've warned you not to offer a reward. 644 00:58:39,160 --> 00:58:41,549 - Well, as a matter of... - I'm afraid you'll find very little integrity... 645 00:58:41,640 --> 00:58:43,835 among some of the men who frequent our waterfront. 646 00:58:43,920 --> 00:58:47,674 And it so happens that I have the very information you require. 647 00:58:47,760 --> 00:58:51,799 - About my father? - Ah, so this is the daughter of Captain Grant. 648 00:58:51,880 --> 00:58:55,555 Well, if I can reunite this delightful child and her gallant father... 649 00:58:55,640 --> 00:58:57,676 that is the reward I'm interested in. 650 00:58:57,760 --> 00:58:59,830 Were you ever in Plymouth? 651 00:58:59,920 --> 00:59:03,117 Plymouth, England? No, I haven't had that pleasure. 652 00:59:03,200 --> 00:59:05,668 May I inquire, sir, as to the nature of your information? 653 00:59:05,760 --> 00:59:10,276 Oh, well, two years ago, I was caught in a violent storm in the Tasman Sea. 654 00:59:10,360 --> 00:59:13,750 We picked up a poor fellow, badly battered and half drowned... 655 00:59:13,840 --> 00:59:17,037 - just off the coast of New Zealand. - New Zealand? 656 00:59:17,120 --> 00:59:19,998 He said he was from the Britannia, and that she'd gone down with all hands. 657 00:59:20,080 --> 00:59:23,038 He died during the night, and our ship combed the area the following day. 658 00:59:23,120 --> 00:59:25,350 You know, until I read that piece in the paper about the message... 659 00:59:25,440 --> 00:59:28,000 in the bottle, I had no idea that there were any survivors. 660 00:59:28,080 --> 00:59:30,992 But why wasn't the sinking reported when you reached your destination? 661 00:59:31,080 --> 00:59:34,436 Well, I assumed that it was. I was only a passenger on the ship, you know. 662 00:59:34,520 --> 00:59:38,308 Heavens. If he landed in New Zealand, he must've been captured by the Maoris. 663 00:59:38,400 --> 00:59:40,755 I'll report this to the authorities at once. Osborne! 664 00:59:40,840 --> 00:59:43,673 - I'm afraid it isn't as easy as that. - Why ever not? 665 00:59:43,760 --> 00:59:47,036 You haven't had my experience in dealing with our colonial government. 666 00:59:47,120 --> 00:59:49,429 Eventually, you learn to get along in spite of them. 667 00:59:49,520 --> 00:59:53,399 They talk endlessly, and they need authorization from London. 668 00:59:53,480 --> 00:59:56,552 You'll be lucky if they're ready in a year. 669 00:59:56,640 --> 01:00:00,838 But anything could happen to him in a year. What do you suggest? 670 01:00:00,920 --> 01:00:03,992 Oh, l-I can't afford to get mixed up in this. 671 01:00:04,080 --> 01:00:08,119 I've told you all that I know, and... and I've got my own estates to run. 672 01:00:08,200 --> 01:00:11,317 Sir, the lives of three men are at stake. 673 01:00:11,400 --> 01:00:14,312 I'd like to speak to this gentleman alone, please. 674 01:00:22,800 --> 01:00:26,793 The trouble is, New Zealand is not in the Indian Ocean. 675 01:00:26,880 --> 01:00:29,314 There is something strange, very strange. 676 01:00:29,400 --> 01:00:31,789 I don't care what it is. I've seen that man before. 677 01:00:31,880 --> 01:00:34,678 - Oh, you're just imagining it. - No, I'm not. 678 01:00:34,760 --> 01:00:36,796 Anyway, I can't stand people who look at me like that. 679 01:00:36,880 --> 01:00:39,519 "Delightful child, gallant father." 680 01:00:39,600 --> 01:00:42,114 Perhaps it's a good sign that neither of you take to him... 681 01:00:42,200 --> 01:00:45,237 because it seems that everything else that you've welcomed with open arms... 682 01:00:45,320 --> 01:00:48,835 has turned out dead wrong. 683 01:00:52,880 --> 01:00:55,394 Please understand I don't wish to do anything against the law. 684 01:00:55,480 --> 01:00:57,391 - Oh, certainly not. - But at the same time, I don't intend... 685 01:00:57,480 --> 01:01:00,313 to leave Captain Grant in the hands of those bloodthirsty cannibals. 686 01:01:00,400 --> 01:01:02,994 So, uh, I appeal to you as a man with experience... 687 01:01:03,080 --> 01:01:07,437 and knowledge of local conditions to help us before it's too late. 688 01:01:07,520 --> 01:01:09,750 All right. I'll gather up some men who know the Maoris... 689 01:01:09,840 --> 01:01:12,274 and who can handle any kind of situation. 690 01:01:12,360 --> 01:01:15,397 By Jove, you mean we just, uh, go in and have it out with them? 691 01:01:15,480 --> 01:01:18,278 Oh, good heavens, no. We'll take along some supplies to barter... 692 01:01:18,360 --> 01:01:21,352 and then if Captain Grant and his men are still alive, we'll buy them back. 693 01:01:21,440 --> 01:01:24,318 Capital idea. I can't tell you how grateful I am to you. 694 01:01:24,400 --> 01:01:28,518 - I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do. - Ooh, of course, of course. 695 01:01:28,600 --> 01:01:31,114 - Don't want to be tied down by a lot of confounded red tape, do we? - No. 696 01:01:31,200 --> 01:01:35,512 Just my son John and Captain Mangles. Otherwise, not a word to a soul. 697 01:01:35,600 --> 01:01:37,511 Yes, just as it should be. 698 01:01:39,960 --> 01:01:43,430 Get this crate down in the hull, would ya, lads? 699 01:01:46,320 --> 01:01:49,710 Motley looking lot of fellows you've got together. 700 01:01:49,800 --> 01:01:51,870 Well, when you look for men to go into Maori country... 701 01:01:51,960 --> 01:01:54,758 you don't choose them from among the socially elite. 702 01:01:54,840 --> 01:01:59,550 Jolly well put. But I must say, I didn't realize you'd require quite so much merchandise. 703 01:01:59,640 --> 01:02:04,111 Ooh, I'm afraid the days are gone when one could impress the natives with a handful of coloured beads. 704 01:02:04,200 --> 01:02:06,111 And if they choose to sell their prisoners dearly... 705 01:02:06,200 --> 01:02:08,555 we'd better be prepared. 706 01:02:08,640 --> 01:02:11,677 I see. 707 01:02:14,200 --> 01:02:16,668 John, you've got to tell me. What's going on out there? 708 01:02:16,760 --> 01:02:19,035 Ah, mademoiselle, you are far too beautiful... 709 01:02:19,120 --> 01:02:21,793 in the new gown to worry your pretty little head about such things. 710 01:02:21,880 --> 01:02:23,791 But what's in all those boxes? 711 01:02:23,880 --> 01:02:27,509 I would've thought if my father wanted you to know, he would've told you. 712 01:02:27,600 --> 01:02:31,195 Every man out there looks like a fugitive from the penal colony. 713 01:02:31,280 --> 01:02:35,637 John, you've got to do something. Don't let this man make a fool of your father. 714 01:02:36,760 --> 01:02:39,877 Just because he calls you "a delightful child" and you don't like it... 715 01:02:39,960 --> 01:02:42,599 you think he's trying to make a fool of my father. 716 01:02:42,680 --> 01:02:46,958 It is better that we think it, monsieur, than to give him the opportunity to prove it. 717 01:02:47,040 --> 01:02:49,349 All right. Let me tell you something, both of you. 718 01:02:49,440 --> 01:02:53,752 Maybe my father huffs and puffs a little bit, and we've all smiled at him just in fun. 719 01:02:53,840 --> 01:02:57,196 But I don't think anybody's going to make a fool of him quite as easily as... 720 01:02:57,280 --> 01:03:00,750 well, certain people I could name. 721 01:03:00,840 --> 01:03:03,149 And now, if you'll excuse me. 722 01:03:05,960 --> 01:03:08,269 Patience, dear. 723 01:03:10,000 --> 01:03:12,798 We shall see what we shall see. 724 01:03:19,600 --> 01:03:22,717 I'll wager she's faster than any ship in the Royal Navy. 725 01:03:22,800 --> 01:03:25,268 Good. You know, I'd say that... 726 01:03:25,360 --> 01:03:28,272 steam was the coming thing if it weren't all so complicated to handle. 727 01:03:28,360 --> 01:03:30,430 Well, you don't have to complicate it. Actually, it's quite simple. 728 01:03:30,520 --> 01:03:32,795 - Yes? - Pardon, milord. Uh-Uh, Could I talk... 729 01:03:32,880 --> 01:03:35,553 to you sometime before too long? 730 01:03:35,640 --> 01:03:40,156 - Certainly. What about? - No matter how much I think about it, it is always the same. 731 01:03:40,240 --> 01:03:42,276 Captain Grant is in Australia. 732 01:03:42,360 --> 01:03:45,033 There is no possible way the note could mean he's in New Zealand. 733 01:03:45,120 --> 01:03:47,509 Oh, my dear fellow, don't worry about that beastly note. 734 01:03:47,600 --> 01:03:50,353 Mr Ayrton knows precisely where the Britannia went down, don't you? 735 01:03:50,440 --> 01:03:53,238 - Of course. - Milord, I'd be the happiest man... 736 01:03:53,320 --> 01:03:57,029 in the world if it turns out that once again, I'm wrong. 737 01:03:57,120 --> 01:04:00,556 - I've no doubt you will be. - If it's not too much trouble, I'd like to see the engine room. 738 01:04:00,640 --> 01:04:02,790 Oh, my dear fellow, delighted. Take you around myself. 739 01:04:02,880 --> 01:04:06,111 I think you'll find there's nothing complicated about steam. 740 01:04:08,800 --> 01:04:13,794 It's a beautiful day. Why not enjoy it, let bygones be bygones? 741 01:04:15,080 --> 01:04:19,835 Now that we're at sea, I can let you in on our secret, if you're interested. 742 01:04:19,920 --> 01:04:23,674 Those boxes you were wondering about. Would you like to know what's in them? 743 01:04:23,760 --> 01:04:25,671 Trinkets. Trade goods. 744 01:04:25,760 --> 01:04:28,911 They're for barter with the Maoris so that we can buy your father's freedom. 745 01:04:29,000 --> 01:04:31,355 - Who told you this? - Mr Ayrton. 746 01:04:31,440 --> 01:04:35,274 - And you believed him? - All right, Miss Suspicious. 747 01:04:35,360 --> 01:04:39,751 If it'll make you more companionable, I'll take you below and show you. 748 01:04:48,040 --> 01:04:50,554 Well, here you are. 749 01:04:52,240 --> 01:04:55,676 All right, Pandora. Which box do you want me to open? 750 01:04:55,760 --> 01:04:59,753 - That one. - You sure you don't have a guilty feeling? 751 01:04:59,840 --> 01:05:02,308 After all, it is rather like spying on someone... 752 01:05:02,400 --> 01:05:05,358 especially when they've gone out of their way to be so nice to you. 753 01:05:05,440 --> 01:05:08,318 - Open it. - I will. 754 01:05:13,640 --> 01:05:17,394 Nothing is too much trouble if it satisfies your curiosity. 755 01:05:20,440 --> 01:05:22,431 Voil�, mademoiselle. 756 01:05:25,400 --> 01:05:28,631 "Trade goods. Trinkets", he said. 757 01:05:28,720 --> 01:05:32,315 So that's his game. He's using my father's ship as a gunrunner. 758 01:05:33,200 --> 01:05:36,431 Pity you did that. 759 01:05:37,920 --> 01:05:40,309 Wilcox, down here! 760 01:05:49,560 --> 01:05:53,792 We've got to warn the others. I'll lead them off, then you make for the door. 761 01:05:57,600 --> 01:06:00,672 - There he is! - I see him! 762 01:06:04,040 --> 01:06:06,952 - Ooh! Oh! - Now, is that a nice way to behave... 763 01:06:07,040 --> 01:06:09,349 when we're taking you to meet your father? 764 01:06:12,640 --> 01:06:15,438 Come on. 765 01:06:15,520 --> 01:06:19,354 Make no noise. Just stop the paddles. Anything else, and I'll shoot. 766 01:06:22,040 --> 01:06:24,235 Ever been to New Zealand before? 767 01:06:24,320 --> 01:06:26,390 Yes. Twice. 768 01:06:26,480 --> 01:06:29,631 Do as I tell you, and perhaps you'll live to make it three times. 769 01:06:32,200 --> 01:06:37,354 - We're stopping. - That is most strange. 770 01:06:37,440 --> 01:06:40,955 - Raise the hands quietly. - Do as he says, Robert. 771 01:06:42,760 --> 01:06:46,878 Help! Pirates! Lord Glenarvan, help! 772 01:06:46,960 --> 01:06:49,633 Come quickly! 773 01:06:49,720 --> 01:06:55,317 Lord Glenarvan, help! Pirates! Lord Glenarvan! 774 01:06:55,400 --> 01:06:57,311 I thought I heard the boy call for help. 775 01:06:57,400 --> 01:07:01,791 You did. Now, give me that gun, and no harm will come to him. 776 01:07:10,280 --> 01:07:12,032 Wait. 777 01:07:14,400 --> 01:07:17,312 I say, you can't put us out there without oars. It's not human. 778 01:07:17,400 --> 01:07:21,188 Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... 779 01:07:21,280 --> 01:07:24,078 but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... 780 01:07:24,160 --> 01:07:26,958 until they've taught us the fine points of using steam. 781 01:07:27,040 --> 01:07:30,237 We're unaccustomed to such luxuries in the South Pacific. 782 01:07:30,320 --> 01:07:33,756 - You'll pay for this. - You've got it backwards, old man. 783 01:07:33,840 --> 01:07:38,709 We have been paid for it, and quite handsomely. Cheer up, Frenchie. 784 01:07:38,800 --> 01:07:40,995 You promised you would be the happiest man in the world... 785 01:07:41,080 --> 01:07:43,674 if you were wrong about Captain Grant being in Australia. 786 01:07:43,760 --> 01:07:49,357 And you were. Brown and Riley, lay aloft and stand by to make sail. 787 01:07:49,440 --> 01:07:52,193 - Aye, aye, sir. - You were in Plymouth! 788 01:07:52,280 --> 01:07:55,590 My father signed you on the day he sailed. 789 01:07:55,680 --> 01:07:58,035 As third mate. What a memory. 790 01:07:58,120 --> 01:08:00,998 You'll hang for this, you know. I'll see to it personally. 791 01:08:01,080 --> 01:08:03,719 I'll make a full report to the admiralty. 792 01:08:03,800 --> 01:08:07,031 You do that. And here's a bottle to put it in. 793 01:08:07,120 --> 01:08:10,237 Let's hope it isn't swallowed by a shark. Lower away! 794 01:08:10,320 --> 01:08:12,675 You'll never get away with this. 795 01:08:12,760 --> 01:08:15,149 That's what Captain Grant said when we put him over the side... 796 01:08:15,240 --> 01:08:19,995 at this very spot with his two rather foolishly loyal mates. 797 01:08:20,080 --> 01:08:23,834 If you're lucky, you might all end up in the same stewpot. 798 01:08:40,400 --> 01:08:42,914 If anyone is interested, I might explain. 799 01:08:43,000 --> 01:08:46,595 It is the influence of the west wind drift... 800 01:08:46,680 --> 01:08:50,878 playing against the east Australian current... 801 01:08:50,960 --> 01:08:54,509 that might drive us right up onto the shore. 802 01:08:54,600 --> 01:08:57,160 Yes, yes, yes. 803 01:08:59,680 --> 01:09:01,636 That's the second of my ships he's got. 804 01:09:01,720 --> 01:09:05,474 First the Britannia, and now my beautiful new steam yacht. 805 01:09:05,560 --> 01:09:10,475 It's all clear now. It was a mutiny. 806 01:09:10,560 --> 01:09:16,192 There's no reason why I should lie about it. My father was set adrift here... 807 01:09:16,280 --> 01:09:18,396 Then he must be a prisoner of the Maoris. 808 01:09:18,480 --> 01:09:21,790 What did he mean, we might all end up in the same stewpot? 809 01:09:26,640 --> 01:09:31,156 Not to change the subject, but our reception committee seems to be waiting. 810 01:09:34,040 --> 01:09:36,759 Maoris, hundreds of'em. Deuce of a fix. 811 01:09:36,840 --> 01:09:41,436 No trinkets to bargain with. What have we got to offer, huh? 812 01:09:41,520 --> 01:09:44,114 Just us, I suppose. 813 01:10:33,800 --> 01:10:36,997 - Good gracious! - You come as a stranger, and I take ye in. 814 01:10:37,080 --> 01:10:40,675 I have prepared a place for thee in the presence of thine enemy. 815 01:10:42,600 --> 01:10:46,309 - It's all right, my dear. I'm sure he's harmless. - What think ye now? 816 01:10:46,400 --> 01:10:49,995 I be crazy, eh? Not a bit of it. 817 01:10:50,080 --> 01:10:55,598 I be smart. Mark ye well the words of old Bill Gaye. 818 01:10:56,840 --> 01:11:01,152 Bill Gaye! Weren't you the mate on my father's ship? 819 01:11:02,920 --> 01:11:05,992 Depends entirely who your father was. 820 01:11:06,080 --> 01:11:10,119 What was his ship? And who you be, for that matter? 821 01:11:10,200 --> 01:11:13,272 You see, I be smart. 822 01:11:13,360 --> 01:11:16,079 Makes a difference who she is. 823 01:11:16,160 --> 01:11:19,709 I'm Mary Grant. My father's Captain Grant of the Britannia. 824 01:11:19,800 --> 01:11:22,712 Well, why didn't you say so before? 825 01:11:22,800 --> 01:11:25,189 Fine ship, she was. 826 01:11:26,280 --> 01:11:30,717 I walked her decks across the seven seas. 827 01:11:30,800 --> 01:11:34,873 Woe be onto thee, oh, Moab, for thy sons are taken captive. 828 01:11:34,960 --> 01:11:38,032 - Who is he? - Fantastic, he seems to be the mate from the Britannia. 829 01:11:38,120 --> 01:11:41,271 Do you know where he is? Can you tell me? 830 01:11:41,360 --> 01:11:44,432 Where is Captain Grant? 831 01:11:44,520 --> 01:11:47,671 Have you no eyes? Can you not see? 832 01:11:47,760 --> 01:11:50,877 - He's gone. - Where? 833 01:11:50,960 --> 01:11:53,918 Same as before. Diane's Inlet. 834 01:11:54,000 --> 01:11:58,118 - Did the Maoris take him? - He be smart too. 835 01:11:58,200 --> 01:12:03,069 He learns the way to keep alive, for they need him when they get more guns. 836 01:12:03,160 --> 01:12:05,913 Guns? Then it must be Ayrton. 837 01:12:06,000 --> 01:12:10,835 Aye, that's who it be. Somehow the devil has got another ship. 838 01:12:10,920 --> 01:12:14,754 - Were there three of you? - Aye, three of us there were. 839 01:12:14,840 --> 01:12:18,549 Captain Grant, McNabb and old Bill Gaye... 840 01:12:18,640 --> 01:12:21,518 against Ayrton and all of his mutinous crew. 841 01:12:21,600 --> 01:12:24,160 - The scoundrel! - Bonjour, Monsieur. 842 01:12:24,240 --> 01:12:28,552 My father, Captain Grant... Did he and McNabb go together to Diane's Inlet? 843 01:12:28,640 --> 01:12:31,598 Nay, my child. I say unto you: 844 01:12:31,680 --> 01:12:34,797 McNabb, he was not smart. 845 01:12:34,880 --> 01:12:38,429 He was caught when he tried to escape. 846 01:12:38,520 --> 01:12:40,317 Odd devil. 847 01:12:46,520 --> 01:12:51,036 - What's he laughing at? - For this, child, I have prayed. 848 01:12:51,120 --> 01:12:54,874 And the Lord has granted my petition, which I asked of Him. 849 01:12:54,960 --> 01:12:59,954 This is the night the Lord hath given us our salvation. 850 01:13:00,040 --> 01:13:03,510 What think ye? Could a man force himself through there... 851 01:13:03,600 --> 01:13:07,752 even a man who has gone without food to make himself as thin as a man can be? 852 01:13:07,840 --> 01:13:11,628 Nay. I say unto you, it is impossible. 853 01:13:11,720 --> 01:13:14,871 It is easier for a camel to go through the eye of a needle. 854 01:13:14,960 --> 01:13:17,633 Robert, do you think you could crawl through there? 855 01:13:17,720 --> 01:13:20,280 Maybe if I tried very hard. 856 01:13:22,120 --> 01:13:26,432 - You be smart too. - Even if he could, what good would it do? 857 01:13:26,520 --> 01:13:31,514 I'll show ye now. The Lord helps them that helps themselves. 858 01:13:35,840 --> 01:13:39,913 Two years we took to make it, from the hairs of our heads... 859 01:13:40,000 --> 01:13:43,629 from the garments we wore, from a thousand things we gathered. 860 01:13:43,720 --> 01:13:47,030 Absolutely preposterous. What could the boy possibly do all by himself? 861 01:13:48,360 --> 01:13:53,115 There be more to it than that, for this be the night of the haka. 862 01:13:53,200 --> 01:13:57,796 Bide ye your time till the night be well begun... 863 01:13:57,880 --> 01:14:01,509 and the horns sound and the flames leap upward... 864 01:14:01,600 --> 01:14:06,549 and the devil hath seized the souls of our captors. 865 01:14:06,640 --> 01:14:10,076 Then I will show the way. 866 01:14:40,120 --> 01:14:43,908 - Nobody's looking. Now's your chance. - Right. Up you go. Up. 867 01:14:47,240 --> 01:14:50,152 - It looks awfully small. - Go on. Go on! 868 01:15:09,720 --> 01:15:12,314 I'm stuck. 869 01:15:12,400 --> 01:15:14,516 Let out all the air. 870 01:15:31,640 --> 01:15:33,995 Pardon my soul, I don't know which is worse: a crazy man... 871 01:15:34,080 --> 01:15:36,913 who thinks he's smart or a Frenchman who admits he's stupid. 872 01:15:59,960 --> 01:16:04,192 - Hold that. - Oh! Ooh-ooh! 873 01:16:04,280 --> 01:16:07,192 Now, to get the pendulum swinging. 874 01:16:12,360 --> 01:16:14,874 Oh, do be careful! 875 01:16:30,840 --> 01:16:33,673 Lower away. 876 01:16:42,760 --> 01:16:46,355 I have the unhappy feeling we're going out of the frying pan into the fire. 877 01:17:04,360 --> 01:17:06,749 He can't get over! The rope's not long enough! 878 01:17:06,840 --> 01:17:08,956 Lower away! 879 01:17:29,880 --> 01:17:32,997 - He still can't do it. - Go on! Lower away! 880 01:17:33,080 --> 01:17:35,594 That's all there is! 881 01:17:38,280 --> 01:17:41,477 Then let her go! 882 01:17:43,640 --> 01:17:46,234 He did it! 883 01:18:18,600 --> 01:18:20,716 Tie that down there. 884 01:18:31,200 --> 01:18:33,509 Go down it. 885 01:18:57,320 --> 01:19:00,312 Go. Bye. 886 01:19:15,200 --> 01:19:18,317 - Deuce of a fix this is. - Off we go to the mountain. 887 01:19:18,400 --> 01:19:21,073 We'll never outrun these fellas. 888 01:19:32,240 --> 01:19:34,549 By Jove, I never saw a rope burn like that. 889 01:19:34,640 --> 01:19:37,871 Gunpowder. It's woven in like a fuse. 890 01:19:57,360 --> 01:20:02,070 Aye, what say ye? Who be'st smart now? 891 01:20:11,800 --> 01:20:15,110 "Vengeance is mine. I will repay", said the Lord. 892 01:21:02,400 --> 01:21:05,119 Father, come on! 893 01:21:12,680 --> 01:21:17,800 If this is the sacred volcano of the taboo, they dare not follow. 894 01:21:17,880 --> 01:21:20,474 You know of such things, even though you be a stranger? 895 01:21:20,560 --> 01:21:23,597 Aye. I be smart too. 896 01:21:25,840 --> 01:21:28,798 Aye. We be two of a kind. 897 01:21:37,040 --> 01:21:40,476 - By Jove, they've stopped. - What think ye now of old Bill Gaye? 898 01:21:40,560 --> 01:21:43,279 Be he crazy or be he smart? 899 01:21:43,360 --> 01:21:47,148 They dare not set foot here, for all this is taboo. 900 01:21:48,320 --> 01:21:50,356 I say, that's splendid, isn't it? 901 01:21:58,480 --> 01:22:01,995 - But they're moving on again! - A slight miscalculation, milord. 902 01:22:02,080 --> 01:22:04,514 - I'm afraid we're on the wrong volcano. - Just as I thought. 903 01:22:04,600 --> 01:22:07,831 - Out of the frying pan, into the fire. - Don't worry, milord. 904 01:22:11,320 --> 01:22:13,709 Come help, please! 905 01:22:19,720 --> 01:22:23,156 - What are you planning to do? - Uncork the bottle and let the genie free. 906 01:22:24,960 --> 01:22:27,599 Oh, I've got it! Everybody, push! 907 01:22:58,800 --> 01:23:01,951 - Lucky shot, that. Chance in a million. - At the university, milord... 908 01:23:02,040 --> 01:23:05,316 I'm considered the wizard of the croquet court. 909 01:23:16,720 --> 01:23:19,518 Come ye, where we'll be safe. 910 01:24:05,440 --> 01:24:08,557 - Oh, it's horrible! - Have no fear, mademoiselle. 911 01:24:08,640 --> 01:24:12,235 The Maoris can run faster than the lava. Enjoy it! 912 01:24:18,480 --> 01:24:20,596 And now, Mr Gaye, to Captain Grant. 913 01:24:20,680 --> 01:24:22,796 Aye, to Captain Grant! 914 01:24:24,760 --> 01:24:28,355 Follow Bill Gaye! 915 01:24:28,440 --> 01:24:31,193 He's got it all planned out! 916 01:24:43,520 --> 01:24:47,035 All right, Grant. Tell them there are six more boxes... 917 01:24:47,120 --> 01:24:49,076 nearly 200 rifles still in the hold. 918 01:24:49,160 --> 01:24:52,277 I'll send the whole lot ashore as soon as they hand over the money. 919 01:24:52,360 --> 01:24:55,158 And how do I know the rest are as good as this one? 920 01:24:55,240 --> 01:24:58,516 - I give you my word. - That's what you offered last time... 921 01:24:58,600 --> 01:25:00,591 when you unloaded a pile of junk. 922 01:25:03,520 --> 01:25:07,752 Now, really, Grant. Every time I do something charitable, I live to regret it. 923 01:25:07,840 --> 01:25:10,354 Like putting you ashore alive. 924 01:25:10,440 --> 01:25:14,991 And I intend to stay alive by not recommending rifles I haven't examined. 925 01:25:22,760 --> 01:25:25,752 My beautiful, beautiful yacht. 926 01:25:25,840 --> 01:25:27,876 If they've done anything to damage her... 927 01:25:27,960 --> 01:25:31,669 I'll have them strung up by their thumbs. 928 01:25:31,760 --> 01:25:34,991 How did you know where she was going to be? 929 01:25:35,080 --> 01:25:37,878 This be where they always unload: 930 01:25:37,960 --> 01:25:40,713 in Diane's Inlet. 931 01:25:40,800 --> 01:25:44,031 In Diane's Inlet? Oh! 932 01:25:46,240 --> 01:25:49,357 In the note, what I thought said "Indian" was really... 933 01:25:50,480 --> 01:25:52,596 Oh! 934 01:25:52,680 --> 01:25:57,310 I'm stupid, stupid, stupid! 935 01:25:57,400 --> 01:26:02,679 Cheer up, my friend. Your stupidity may turn out to be of divine inspiration. 936 01:26:05,160 --> 01:26:08,835 Mr Gaye, I thought we were going to find Father? 937 01:26:08,920 --> 01:26:12,993 We be. We be. Look ye now. 938 01:26:16,200 --> 01:26:19,431 It's Father! 939 01:26:19,520 --> 01:26:22,557 He looks well, thank goodness. 940 01:26:23,640 --> 01:26:27,189 - They're all getting into boats. - They're comin' here. 941 01:26:27,280 --> 01:26:30,192 We have but little time to prepare our reception. 942 01:27:00,800 --> 01:27:03,155 - I come to see thy ship. - No one can come aboard. 943 01:27:03,240 --> 01:27:07,119 Surely ye be not afraid of old Bill Gaye? 944 01:27:07,200 --> 01:27:12,479 - Bill Gaye? - "The hoary head is a crown of glory." 945 01:27:12,560 --> 01:27:15,199 Know ye not that? 946 01:27:25,440 --> 01:27:28,238 - How many do you want, Lucky? - That'll do. 947 01:27:28,320 --> 01:27:31,357 How many cards do you want? 948 01:27:31,440 --> 01:27:35,069 - So where's mine? - I gave you them. 949 01:27:35,160 --> 01:27:37,355 What a hand here. Right. 950 01:27:40,360 --> 01:27:43,511 How do we get past him? 951 01:27:47,920 --> 01:27:51,117 Excuse me, sir, but is this Lord Glenarvan's yacht? 952 01:27:51,200 --> 01:27:53,760 Well, sonny, I guess... 953 01:27:53,840 --> 01:27:57,594 Here. Wait a minute. Ain't you the boy that's with that lot? Come back here! 954 01:28:19,960 --> 01:28:24,272 - Your lordship. - We haven't got the keys, Captain. We'll have to break the door down best we can. 955 01:28:24,360 --> 01:28:26,555 - Put out your decks, gentlemen. - I'm busted. 956 01:28:26,640 --> 01:28:28,676 - See if Thompson'll play. He's got money. - Yeah. All right. 957 01:28:28,760 --> 01:28:30,671 - Your deal, Bob. - Right. Here you are. 958 01:28:30,760 --> 01:28:33,069 Riley, come here quick! 959 01:28:35,160 --> 01:28:38,232 - The brig! - The brig! 960 01:28:45,600 --> 01:28:50,151 Know ye not what the Good Book says? "He that diggeth a pit shall fall into it"? 961 01:29:04,200 --> 01:29:07,112 Send him over to me. 962 01:29:11,280 --> 01:29:14,238 Ooh, got him! Quick. 963 01:29:53,560 --> 01:29:56,791 I suppose we'll have to open every box. Put the best ones on top. 964 01:29:56,880 --> 01:29:59,792 Ayrton, you scoundrel! 965 01:29:59,880 --> 01:30:03,668 Don't move. You may live long enough to hang. 966 01:30:03,760 --> 01:30:08,675 Hello, Glenarvan. Welcome aboard. 967 01:30:08,760 --> 01:30:12,036 Well, here we are. This makes us even, doesn't it, uh? 968 01:30:12,120 --> 01:30:14,588 You've got your ship back, and I'm bringing you Captain Grant... 969 01:30:14,680 --> 01:30:16,591 so, uh, why don't we, uh... 970 01:30:16,680 --> 01:30:19,911 Captain, take him below with the rest of the scoundrels. 971 01:30:23,480 --> 01:30:26,199 Aye, ye've sown the wind... 972 01:30:26,280 --> 01:30:29,192 and I say to you, you shall reap the whirlwind. 973 01:30:48,480 --> 01:30:50,994 Back, you dogs! Back, I say! 974 01:30:52,960 --> 01:30:54,916 Bill Gaye! What on earth... 975 01:30:55,000 --> 01:30:59,039 - Father! - Mary! Robert! 976 01:31:04,120 --> 01:31:07,795 You think I be crazy, don't ye? 977 01:31:07,880 --> 01:31:10,917 See now, how are the mighty fallen. 978 01:31:13,400 --> 01:31:15,595 - How on earth did you find me out here? - Monsieur Paganel. 979 01:31:15,680 --> 01:31:18,797 - He's a French professor. - He found a note in a bottle. - Lord Glenarvan took us on his yacht. 980 01:31:18,880 --> 01:31:20,996 - And we've been all around the world looking for you. - South America. 981 01:31:21,080 --> 01:31:23,674 - And we were captured by Maoris. - Maoris! 982 01:31:25,040 --> 01:31:27,600 My dear children. 983 01:31:27,680 --> 01:31:31,150 Oh, how I've prayed for this day. 984 01:31:31,240 --> 01:31:34,630 - I was beginning to give up hope that I'd ever see you again. - I must be catching a cold. 985 01:31:34,720 --> 01:31:39,999 And now you're suddenly here, and I'm able to hold you both close in my arms. 986 01:31:44,680 --> 01:31:47,877 I can't find words to express my gratitude to all of you. 987 01:31:47,960 --> 01:31:51,953 We would've been here months earlier if I hadn't been so stupid about the note. 988 01:31:52,040 --> 01:31:54,838 - The note? - Yes. The-The note in-in the bottle. 989 01:31:56,000 --> 01:31:58,036 The note in the bottle? 990 01:32:01,160 --> 01:32:04,948 What think ye now? It was I put that note in the bottle. 991 01:32:06,080 --> 01:32:09,709 And put the bottle in the sea. "Cast thy bread on the waters... 992 01:32:09,800 --> 01:32:12,109 for thou shall find it after many days." 993 01:32:12,200 --> 01:32:15,636 But they seemed so sure it was their father's handwriting. 994 01:32:15,720 --> 01:32:19,508 - It was, wasn't it? - Now you know my secret... 995 01:32:19,600 --> 01:32:22,273 why I ran away to sea. 996 01:32:22,360 --> 01:32:25,636 The voice is the voice of a God-fearing man... 997 01:32:25,720 --> 01:32:29,554 but the hands are the hands of a forger. 998 01:32:36,160 --> 01:32:42,030 - Oh, my word! - Bill, you scoundrel! 999 01:32:42,120 --> 01:32:45,908 Just think. If he hadn't put the note in the bottle... 1000 01:32:46,000 --> 01:32:47,956 and if Monsieur Paganel hadn't caught that shark... 1001 01:32:48,040 --> 01:32:51,476 And if you hadn't tried to slap my face that morning on the way to Plymouth... 1002 01:32:51,560 --> 01:32:54,074 I wouldn't have talked my father into making this trip. 1003 01:32:56,160 --> 01:33:00,631 - Funny how things work out, isn't it? - Isn't it? 1004 01:33:02,200 --> 01:33:04,270 Here we are, all of us together. 1005 01:33:04,360 --> 01:33:06,555 All of us. 1006 01:33:09,000 --> 01:33:11,719 Did you ever see so many stars? 1007 01:33:11,800 --> 01:33:14,917 Once, on top of a mountain. 1008 01:33:15,000 --> 01:33:19,312 Did you know that down there, out of the light, you can see the Southern Cross? 1009 01:33:19,400 --> 01:33:21,550 Southern Cross? 1010 01:33:27,440 --> 01:33:31,319 So, that's my little girl. 1011 01:33:31,400 --> 01:33:33,516 By george, they do grow up. 1012 01:33:36,680 --> 01:33:39,672 Uh-Uh, I was just thinking to myself. 1013 01:33:39,760 --> 01:33:42,399 No matter where you are in the world... 1014 01:33:42,480 --> 01:33:46,075 it is always different, but it is always the same. 1015 01:33:46,160 --> 01:33:48,674 In English, you would say... 1016 01:33:48,760 --> 01:33:52,878 "All climates are the same for love." 1017 01:33:57,920 --> 01:34:00,957 There it is. The Southern Cross. 88352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.