All language subtitles for I_think_I_do.fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,247 --> 00:01:51,475 Attrape-moi! 2 00:01:53,207 --> 00:01:54,765 Allez, on recommence. 3 00:01:59,847 --> 00:02:02,566 - Je serai ton meilleur ami. - Tu l'es d�j�. 4 00:02:02,727 --> 00:02:04,046 Je serai ton meilleur meilleur ami. 5 00:02:04,207 --> 00:02:05,765 Ca n'existe pas, M. Je-sais-tout. 6 00:02:05,927 --> 00:02:08,282 Mais si: Meilleur que meilleur... 7 00:02:08,607 --> 00:02:09,801 Lamentable. 8 00:02:14,327 --> 00:02:15,396 Comment �tait la f�te? 9 00:02:15,567 --> 00:02:16,636 - Super! - Nulle! 10 00:02:17,687 --> 00:02:19,006 O� est Sarah? 11 00:02:19,327 --> 00:02:20,726 On l'a largu�e. 12 00:02:22,047 --> 00:02:23,639 S�rement pas! 13 00:02:26,287 --> 00:02:27,845 On a cru que tu �tais avec "l'homme de fer blanc". 14 00:02:28,007 --> 00:02:30,475 C'�tait une femme, merci encore. 15 00:02:30,927 --> 00:02:32,042 De rien. 16 00:02:33,687 --> 00:02:36,565 Beth, on va � Georgetown avant la fermeture des bars? 17 00:02:36,727 --> 00:02:38,126 Pourquoi tu te d�shabilles? 18 00:02:38,287 --> 00:02:39,686 Je vais pas sortir comme �a. 19 00:02:39,847 --> 00:02:41,644 C'est Halloween... 20 00:02:42,407 --> 00:02:44,921 Qui a dit que GW �tait une �cole s�re? 21 00:02:45,087 --> 00:02:46,076 Vous venez? 22 00:02:46,367 --> 00:02:47,641 On est crev�s. 23 00:02:48,047 --> 00:02:49,446 Encore mieux que crev�s. 24 00:02:51,047 --> 00:02:51,684 Tr�s bien. 25 00:02:53,167 --> 00:02:54,885 Tu sais pas de quoi tu parles. 26 00:02:55,287 --> 00:02:57,755 Ils se mettront jamais ensemble. 27 00:02:58,287 --> 00:03:01,597 Il aime Beth, mais il joue les idiots. 28 00:03:02,767 --> 00:03:05,759 Eric n'est pas aussi grave qu'il en a... 29 00:03:05,967 --> 00:03:07,241 L'air? 30 00:03:10,367 --> 00:03:12,278 II est juste stone. 31 00:03:19,087 --> 00:03:20,520 C'est quoi, ce foutoir? 32 00:03:23,327 --> 00:03:25,636 Pour dormir, il vaut mieux �tre allong�. 33 00:03:25,807 --> 00:03:28,799 Oncle B, raconte-moi une histoire, �a m'aide � dormir. 34 00:03:30,447 --> 00:03:32,199 Pour t'aider � dormir? 35 00:03:38,607 --> 00:03:40,120 Voyons... 36 00:03:41,847 --> 00:03:46,523 Il y a longtemps, dans une banlieue lointaine, 37 00:03:47,287 --> 00:03:50,359 vivait un gar�on avec de grosses l�vres. 38 00:03:50,527 --> 00:03:51,596 Fais gaffe. 39 00:03:52,167 --> 00:03:55,477 Beth, c'est toi et moi contre les Marines! 40 00:03:56,927 --> 00:03:58,326 On va rester. 41 00:03:58,487 --> 00:03:59,966 Je viens avec toi. 42 00:04:00,127 --> 00:04:02,846 Rectification: Je vais rester. 43 00:04:05,087 --> 00:04:06,679 Qu'est-ce qu'elle a? 44 00:04:07,647 --> 00:04:12,084 Les gens de la ville se moquaient tellement de lui... 45 00:04:13,527 --> 00:04:16,325 qu'il ne pouvait pas dormir. Fin. 46 00:04:17,607 --> 00:04:18,596 C'est path�tique. 47 00:04:18,767 --> 00:04:20,962 C'est toi, l'�crivain. Embellis. 48 00:04:22,687 --> 00:04:25,804 Ce gar�on avec les grosses l�vres 49 00:04:25,967 --> 00:04:28,720 en a eu tellement marre de ces gens 50 00:04:28,967 --> 00:04:32,880 qu'il a d�cid� de leur rendre visite et de leur remonter... 51 00:04:33,047 --> 00:04:34,275 Remonter quoi? 52 00:04:35,567 --> 00:04:36,283 Le slip! 53 00:04:36,447 --> 00:04:37,562 Va te faire foutre! 54 00:04:53,967 --> 00:04:55,958 Les enfants chahutent encore. 55 00:04:57,207 --> 00:05:01,200 La ferme! On essaye d'�tre romantique, ici! 56 00:05:02,887 --> 00:05:05,162 Mon Dieu... 57 00:05:05,487 --> 00:05:06,920 Senorita... 58 00:05:18,967 --> 00:05:21,561 J'ai gagn�! Je le crois pas... 59 00:06:05,207 --> 00:06:07,767 Ce n'est pas une t�te pour No�l 60 00:06:07,967 --> 00:06:11,243 On a des guirlandes et plein de conneries pour No�l... 61 00:06:11,407 --> 00:06:12,760 Carol a demand� un sapin. 62 00:06:12,927 --> 00:06:13,996 Je savais pas qu'ils fermaient � 21 h. 63 00:06:14,167 --> 00:06:15,361 Si tu �tais arriv� � l'heure... 64 00:06:15,527 --> 00:06:18,360 On aurait pas pu le ramener, avec ton bras. 65 00:06:18,527 --> 00:06:21,599 Mon bras? C'est de ta faute s'il est dans cet �tat! 66 00:06:22,327 --> 00:06:25,558 Tr�s sympa, Bob. Tr�s sympa... 67 00:06:38,327 --> 00:06:39,919 Qu'est-ce que tu en penses? 68 00:06:40,207 --> 00:06:42,516 C'est si... r�aliste. 69 00:06:43,407 --> 00:06:44,681 Tu d�testes... 70 00:06:45,647 --> 00:06:48,525 Non, je l'adore, cet arbre. 71 00:06:49,527 --> 00:06:51,040 O� je mets le gui? 72 00:06:51,207 --> 00:06:53,163 A un endroit isol�, avec un peu d'intimit�. 73 00:06:53,327 --> 00:06:54,476 Comme ma chambre. 74 00:06:54,687 --> 00:06:57,121 Il y a moins de trafic sur le p�riph�rique. 75 00:07:12,447 --> 00:07:14,244 La Terre � Bob... 76 00:07:18,407 --> 00:07:20,967 Ce n'est pas un visage r�joui. 77 00:07:21,287 --> 00:07:23,755 Je suis �puis� � cause des examens. 78 00:07:23,927 --> 00:07:27,522 Tu en as pass� deux... La semaine derni�re. 79 00:07:34,767 --> 00:07:37,600 Il s'amuse, comme on devrait tous le faire. 80 00:07:37,767 --> 00:07:39,723 Il quitte pas Sarah alors qu'il la d�teste. 81 00:07:39,887 --> 00:07:41,923 - On d�teste tous Sarah. - Je sais. 82 00:07:42,447 --> 00:07:45,166 C'est juste... bizarre. 83 00:07:49,927 --> 00:07:53,044 Ca a un rapport avec le fait que tu sois amoureux de lui? 84 00:07:53,207 --> 00:07:55,482 Quelqu'un d'autre est au courant? 85 00:07:56,567 --> 00:07:58,683 Mais Sarah te tuerait! 86 00:07:59,207 --> 00:08:00,276 Si seulement... 87 00:08:04,847 --> 00:08:06,121 Tu devrais sortir plus. 88 00:08:06,327 --> 00:08:08,795 Le Tracks est l'endroit id�al pour rencontrer des mecs. 89 00:08:08,967 --> 00:08:10,116 Je ne veux pas d'un mec g�n�rique. 90 00:08:10,727 --> 00:08:12,638 Il vaudrait mieux. Ce ne sera pas Brendan. 91 00:08:13,087 --> 00:08:14,440 Mais si. 92 00:08:14,927 --> 00:08:18,715 Sa chambre �tait pr�s de la mienne, l'ann�e derni�re. 93 00:08:18,887 --> 00:08:19,922 Cette ann�e, on est colocataires. 94 00:08:20,127 --> 00:08:21,765 C'est le destin. 95 00:08:22,047 --> 00:08:23,366 C'est une erreur. 96 00:08:26,407 --> 00:08:28,967 Bob, tu es dr�le et plein de talent. 97 00:08:29,127 --> 00:08:32,278 Plus vite que tu ne crois, tu rencontreras un foutu prince... 98 00:08:37,607 --> 00:08:39,643 Pour Brendan De la part de Bob 99 00:08:47,007 --> 00:08:49,475 Joyeuse foutue Saint Valentin 100 00:09:12,367 --> 00:09:14,562 C'est le tour des Premi�res Ann�es! 101 00:09:15,047 --> 00:09:16,719 Qu'est-ce qui les int�resse chez elles? 102 00:09:16,887 --> 00:09:17,717 Leur virginit�. 103 00:09:21,887 --> 00:09:23,605 Tu es toujours vierge? 104 00:09:24,447 --> 00:09:25,960 C'est un peu compliqu�. 105 00:09:26,127 --> 00:09:28,277 Non, Bob, �a ne l'est pas. 106 00:09:28,447 --> 00:09:32,406 Il suffit de trouver la bonne fille, le bon moment... 107 00:09:34,967 --> 00:09:36,116 Beth... 108 00:09:37,607 --> 00:09:39,404 Je suis amoureux de Brendan. 109 00:09:41,927 --> 00:09:43,804 Vous avez vu Brendan? 110 00:09:43,967 --> 00:09:47,084 C'est dr�le, on parlait justement de lui. 111 00:09:49,127 --> 00:09:50,765 C'est-�-dire? 112 00:09:50,927 --> 00:09:52,519 Elle ne sait pas. 113 00:09:52,687 --> 00:09:55,076 Je sais toujours tout. 114 00:09:55,247 --> 00:09:57,681 J'�vite les gars branch�s par les mineures. 115 00:09:57,847 --> 00:09:59,200 Tu veux vraiment savoir? 116 00:10:00,047 --> 00:10:01,639 Je veux toujours savoir. 117 00:10:03,327 --> 00:10:05,795 Il s'av�re que Bob 118 00:10:05,967 --> 00:10:08,527 veut aussi coucher avec Brendan. 119 00:10:17,207 --> 00:10:19,767 Je d�teste quand Eric me dit: "Parle-moi". 120 00:10:19,927 --> 00:10:23,806 Ca veut dire quoi? II se prend pour un animateur radio? 121 00:10:24,367 --> 00:10:26,722 Et Brendan, quand il dit: "Ll y a plus rien � manger". 122 00:10:26,887 --> 00:10:29,037 Comme si c'�tait sa nourriture! 123 00:10:29,207 --> 00:10:30,435 Comme s'il l'avait pay�e! 124 00:10:30,607 --> 00:10:33,280 - Ca va? - Salut, on se moquait de toi. 125 00:10:33,447 --> 00:10:36,598 Bien, vous pouvez m'aider avec le sofa? 126 00:10:36,767 --> 00:10:38,041 Wendy est un peu saoule. 127 00:10:38,207 --> 00:10:40,198 Wendy est un peu... Un peu? 128 00:10:40,367 --> 00:10:42,119 Beth? Nous avons une invit�e. 129 00:10:42,287 --> 00:10:43,800 Fabuleux! Wendy! 130 00:10:49,687 --> 00:10:50,483 C'est quoi, �a? 131 00:10:51,687 --> 00:10:54,042 C'est Brendan! Vous allez la fermer? 132 00:10:58,487 --> 00:10:59,556 Fermez-la! 133 00:11:00,447 --> 00:11:01,880 Fermer quoi? 134 00:11:02,087 --> 00:11:04,157 C'est � toi que je parle, grosses l�vres. 135 00:11:08,247 --> 00:11:09,396 L�che-moi. 136 00:11:14,407 --> 00:11:15,920 Qu'est-ce qui se passe? 137 00:11:20,247 --> 00:11:22,602 Si je dois intervenir, �a va faire mal! 138 00:11:26,327 --> 00:11:27,806 Frappe, frappe! 139 00:11:53,487 --> 00:11:56,206 Joyeuse foutue Saint Valentin. 140 00:12:57,127 --> 00:12:59,641 Quelques ann�es plus tard 141 00:13:02,447 --> 00:13:04,961 C'est normal. Une robe de mariage noire? 142 00:13:05,127 --> 00:13:06,685 C'est du velours frapp�! 143 00:13:06,847 --> 00:13:07,882 Du velours... 144 00:13:08,047 --> 00:13:09,196 Je l'ai faite moi-m�me. 145 00:13:09,367 --> 00:13:13,440 Tu pourras la revendre � la boutique pour le double. 146 00:13:13,607 --> 00:13:18,681 L'id�e de remonter l'all�e en Blanche Neige, est d�mente. 147 00:13:18,847 --> 00:13:22,396 Quelqu'un nous rappellera qu'on vit dans le p�ch� depuis 5 ans. 148 00:13:22,567 --> 00:13:25,001 - 5 ans et demi. - Peu importe! 149 00:13:31,447 --> 00:13:33,085 La m�re de Carol va flipper. 150 00:13:33,247 --> 00:13:34,919 D�sol�e, mais le d�jeuner �tait interminable. 151 00:13:35,847 --> 00:13:37,326 C'est la voiture de qui? 152 00:13:37,887 --> 00:13:39,400 Celle de ma m�re. 153 00:13:40,527 --> 00:13:42,518 Comment va le S�nateur Machin? 154 00:13:42,687 --> 00:13:44,518 Je suis au relationnel avec les �lecteurs. 155 00:13:44,687 --> 00:13:46,518 Tu l�ches les enveloppes... 156 00:13:46,687 --> 00:13:48,405 Au moins, je rencontre des mecs mignons. 157 00:13:48,567 --> 00:13:52,037 Sarah, les R�publicains peuvent pas �tre mignons. 158 00:14:06,447 --> 00:14:09,007 Mon Dieu, c'est le petit ami de Bob? 159 00:14:12,247 --> 00:14:14,442 - Elle, c'est qui? - Elle est belle! 160 00:14:15,447 --> 00:14:17,244 Elle est si belle... 161 00:14:22,687 --> 00:14:25,485 Ca va arriver, je le sens... 162 00:14:28,927 --> 00:14:31,122 Il est � hurler! 163 00:14:31,287 --> 00:14:33,118 J'arrive pas � croire que Bob �crive ces conneries. 164 00:14:33,287 --> 00:14:35,005 Critique pas les bonnes conneries. 165 00:14:35,527 --> 00:14:37,722 Comment se pr�sentent les festivit�s? 166 00:14:37,887 --> 00:14:39,639 Barbara s'occupe du chiant. 167 00:14:39,807 --> 00:14:41,320 Pourquoi ta m�re s'occupe du mariage? 168 00:14:41,767 --> 00:14:43,485 C'est ce qu'elles font de mieux. 169 00:14:43,647 --> 00:14:45,000 Tu crois pas qu'un jour, 170 00:14:45,207 --> 00:14:48,563 tu regretteras de ne pas l'avoir fait? 171 00:14:50,167 --> 00:14:51,202 Non. 172 00:14:51,447 --> 00:14:52,516 Salut, les filles. 173 00:14:52,687 --> 00:14:54,439 Bonjour, Mme Riviera. 174 00:14:55,207 --> 00:14:57,357 Merci d'�tre venues surveiller la maison. 175 00:14:57,527 --> 00:14:58,516 Pas de probl�me. 176 00:14:58,687 --> 00:15:01,679 C'est g�nial d'�tre l� pour le grand week-end de Carol. 177 00:15:01,847 --> 00:15:02,802 Je suis d�sol�e, 178 00:15:03,007 --> 00:15:05,760 mais nous avons rendez-vous � 15 h avec la couturi�re. 179 00:15:06,247 --> 00:15:09,045 - Je suis couturi�re! - Ca suffit, les b�tises. 180 00:15:12,967 --> 00:15:15,401 Matt a dit qu'il voulait bien te faire visiter. 181 00:15:15,567 --> 00:15:17,637 Pourquoi je vais pas � l'enterrement de vie de jeune fille? 182 00:15:17,807 --> 00:15:19,604 Tu n'es pas une jeune fille. 183 00:15:19,767 --> 00:15:22,839 C'est important pour moi de conna�tre tous tes amis. 184 00:15:23,287 --> 00:15:25,596 Les go-go boys ne sont pas mes amis. 185 00:15:25,767 --> 00:15:26,802 Tu insinues... 186 00:15:26,967 --> 00:15:29,003 Toi non, mais eux oui. 187 00:15:32,927 --> 00:15:36,761 Eric a dit que Brendan avait un atelier, ce week-end. 188 00:15:37,727 --> 00:15:39,763 J'esp�rais le revoir. 189 00:15:39,927 --> 00:15:43,442 Je suis s�re qu'il y aura des gars baisables. 190 00:15:43,887 --> 00:15:46,640 Ce mariage est la c�l�bration de l'amour de deux amis, 191 00:15:46,807 --> 00:15:48,479 pas une soir�e d'�tudiants. 192 00:15:48,647 --> 00:15:51,320 Comme si tu n'allais pas �tre en chasse... 193 00:15:51,487 --> 00:15:53,876 Primo, je ne chasse pas. 194 00:15:54,047 --> 00:15:58,006 Deuzio, je ne veux pas ranimer un vieil amour d'�cole. 195 00:15:59,007 --> 00:16:02,044 Eric? II n'est pas sur ma liste. 196 00:16:02,447 --> 00:16:05,120 Mais si, il est sur la liste. 197 00:16:06,407 --> 00:16:08,238 R�sidence Riviera. 198 00:16:08,687 --> 00:16:10,598 - Mon Dieu, vraiment? - Qui c'est? 199 00:16:12,687 --> 00:16:14,996 On dirait un rayon de grand magasin. 200 00:16:15,607 --> 00:16:18,360 - Attends d'avoir 30 ans. - Ca peut attendre, merci. 201 00:16:24,607 --> 00:16:26,643 - Tu sais quoi, Bob... - Quoi? 202 00:16:27,327 --> 00:16:28,396 J'ai r�fl�chi. 203 00:16:28,567 --> 00:16:31,206 J'avais bien cru sentir de la fum�e. 204 00:16:33,567 --> 00:16:37,037 On devrait penser � rendre tout �a... permanent. 205 00:16:37,887 --> 00:16:39,081 Tu veux dire... 206 00:16:39,247 --> 00:16:42,603 On pourrait envisager un de ces partenariats domestiques. 207 00:16:42,767 --> 00:16:44,405 Nous ne sortons ensemble que depuis un an. 208 00:16:44,567 --> 00:16:45,886 En fait, un an et 18 semaines. 209 00:16:46,047 --> 00:16:47,685 C'est un nouveau record, pour toi. 210 00:16:47,847 --> 00:16:49,280 J'essaie d'�tre s�rieux. 211 00:16:49,447 --> 00:16:50,482 Doit-on parler de �a maintenant? 212 00:16:50,647 --> 00:16:53,207 Bon Dieu, il est presque 19 h! Je dois y aller. 213 00:16:53,927 --> 00:16:55,201 On en reparlera. 214 00:17:11,807 --> 00:17:14,037 Vous devez �tre tout excit�s par l'�v�nement. 215 00:17:14,447 --> 00:17:17,917 Oui, je crois qu'il �tait temps que je me range. 216 00:17:18,327 --> 00:17:19,885 Vous �tes encore des gamins. 217 00:17:20,047 --> 00:17:22,117 Je sais pas, depuis que j'ai 25 ans, 218 00:17:22,287 --> 00:17:25,165 je me demande quoi faire de ma vie. 219 00:17:25,687 --> 00:17:27,006 Il y a ta carri�re. 220 00:17:27,327 --> 00:17:31,161 Vendre des lunettes est plut�t un travail. 221 00:17:32,927 --> 00:17:36,681 A ton �ge, j'essayais encore de savoir qui j'�tais, 222 00:17:37,207 --> 00:17:39,926 ce qui me motivait... 223 00:17:40,087 --> 00:17:41,076 C'�tait quoi? 224 00:17:41,247 --> 00:17:42,566 Le showbiz. 225 00:17:43,327 --> 00:17:45,397 Bob ne te motive pas? 226 00:17:46,527 --> 00:17:48,358 Bobbie est un ange. 227 00:17:48,647 --> 00:17:50,877 La meilleure chose qui me soit arriv�e depuis des ann�es. 228 00:17:51,967 --> 00:17:53,241 Qui sait... 229 00:17:53,927 --> 00:17:56,077 Peut-�tre un jour descendrons-nous l'all�e ensemble. 230 00:17:56,247 --> 00:17:58,203 Vraiment? Ce serait g�nial! 231 00:17:58,367 --> 00:18:01,120 Carol s'inqui�te tout le temps pour Bob. 232 00:18:02,087 --> 00:18:05,921 Excuse-moi, Sterling, mais le monde est dangereux. 233 00:18:06,967 --> 00:18:09,765 Bob et moi avons une relation safe et monogame. 234 00:18:10,607 --> 00:18:12,598 Ses ann�es de folie sont termin�es. 235 00:18:26,247 --> 00:18:28,238 Je veux jouer avec lui, moi aussi. 236 00:18:28,407 --> 00:18:29,965 Ca co�te juste un dollar et ses illusions. 237 00:18:30,127 --> 00:18:31,719 Pour perdre les deux. 238 00:18:32,927 --> 00:18:35,236 Carol, Barbara va nous rejoindre? 239 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 Je ne m'occupe pas du mariage 240 00:18:37,447 --> 00:18:39,324 et ma ch�re m�re reste en dehors de �a. 241 00:18:39,487 --> 00:18:41,284 Si c'est si compliqu�, pourquoi t'emb�ter? 242 00:18:41,447 --> 00:18:43,005 - Les imp�ts. - Elle plaisante. 243 00:18:43,167 --> 00:18:45,522 Tu as vu la d�duction pour "vie commune"? 244 00:18:49,087 --> 00:18:50,645 Mon Dieu! 245 00:18:51,647 --> 00:18:55,003 Combien je dois payer pour me d�barrasser de vous? 246 00:18:55,647 --> 00:18:57,205 Si Brendan pouvait voir �a! 247 00:18:57,367 --> 00:18:59,358 Vous �tes nerveux de le revoir? 248 00:19:01,567 --> 00:19:03,444 II a appel� chez ta m�re. 249 00:19:03,607 --> 00:19:06,246 Il a laiss� tomber son atelier et vient avec Eric. 250 00:19:06,407 --> 00:19:07,806 C'est pas formidable? 251 00:19:31,767 --> 00:19:32,722 Enfin! 252 00:19:33,447 --> 00:19:35,039 Je pensais que tu dormais. 253 00:19:35,447 --> 00:19:37,722 Tu sais que j'ai le sommeil l�ger. 254 00:19:40,767 --> 00:19:43,156 Alors, comment �taient les monuments? 255 00:19:44,967 --> 00:19:46,286 Monumentaux. 256 00:19:46,447 --> 00:19:47,641 Et Matt? 257 00:19:48,007 --> 00:19:49,725 II est tr�s sympa. 258 00:19:50,687 --> 00:19:52,359 Nous avons discut� mariage. 259 00:19:52,527 --> 00:19:53,846 Toi et Matt. Int�ressant. 260 00:19:54,007 --> 00:19:55,156 Carol va te tuer, mais... 261 00:19:55,327 --> 00:19:56,601 Tout est dr�le, pour toi? 262 00:19:58,407 --> 00:19:59,635 Un bon mot... 263 00:20:01,367 --> 00:20:04,803 Un Sterling grincheux qui dit un dialogue grincheux... 264 00:20:06,087 --> 00:20:09,079 Prends un Advil et viens te coucher. 265 00:20:09,247 --> 00:20:10,236 Dit-il, grincheux. 266 00:20:10,407 --> 00:20:11,760 Advil et au lit! 267 00:20:25,287 --> 00:20:28,563 Juste une petite question. 268 00:20:28,967 --> 00:20:32,596 Tout � l'heure, tu m'as propos� le mariage? 269 00:20:33,047 --> 00:20:35,880 "J'ai propos�". Au pass�. 270 00:20:36,847 --> 00:20:38,917 L'offre a �t� retir�e? 271 00:20:39,807 --> 00:20:42,037 Tu as dit que tu ne voulais pas en parler. 272 00:20:42,287 --> 00:20:43,845 J'�tais en retard... 273 00:20:45,287 --> 00:20:49,678 Si tu n'es pas pr�t � t'engager s�rieusement, bien. 274 00:20:49,847 --> 00:20:52,202 Mais je suis arriv� � un stade o� je voudrais... 275 00:20:52,367 --> 00:20:53,641 J'accepte. 276 00:20:57,687 --> 00:20:59,040 Vraiment? 277 00:20:59,687 --> 00:21:01,405 Bob, ce sera fabuleux! 278 00:21:01,567 --> 00:21:05,196 Une petite c�r�monie, un brunch au champagne, peut-�tre... 279 00:21:05,367 --> 00:21:08,165 Gardons �a secret pour le moment. 280 00:21:08,647 --> 00:21:12,401 Je ne veux pas faire de l'ombre aux mari�s. 281 00:21:12,567 --> 00:21:13,761 Sterling? 282 00:21:15,967 --> 00:21:17,525 - Tu promets? - Non. 283 00:21:19,087 --> 00:21:20,759 Tu es terrible. 284 00:21:21,527 --> 00:21:23,518 Mes dialogues sont �crits comme �a. 285 00:21:33,087 --> 00:21:35,043 Laisse-moi te les emprunter. 286 00:21:35,207 --> 00:21:36,879 C'est toi qui as dit: "Pas d'autographes". 287 00:21:37,047 --> 00:21:38,719 Ces n�ons sont mortels. 288 00:21:38,887 --> 00:21:42,846 Tu te souviens de la derni�re fois que je suis sorti sans protection? 289 00:21:43,967 --> 00:21:45,320 Quoi de neuf? 290 00:21:46,047 --> 00:21:47,799 II nous a d�j� oubli�s. 291 00:21:47,967 --> 00:21:51,039 Attends, laisse-moi deviner... Eric et Brendan. 292 00:21:51,687 --> 00:21:52,915 Bob a encore trop parl�. 293 00:21:53,087 --> 00:21:55,442 Non, il a regard� l'album photo. 294 00:21:55,887 --> 00:21:57,525 C'est Sterling Scott. 295 00:22:00,247 --> 00:22:02,044 Vous �tes � l'h�tel? 296 00:22:03,407 --> 00:22:05,204 On est plut�t des SDF. 297 00:22:05,367 --> 00:22:06,925 Ils n'ont plus de chambres. 298 00:22:07,087 --> 00:22:09,043 Pourquoi ne logez-vous pas avec nous? 299 00:22:09,207 --> 00:22:10,606 On ne veut pas d�ranger. 300 00:22:10,767 --> 00:22:13,486 - Ca pourrait �tre juste... - Ne sois pas ridicule. 301 00:22:13,647 --> 00:22:16,115 C'est une grande chambre avec deux lits. 302 00:22:16,287 --> 00:22:18,278 - Ca a l'air bien. - Super! 303 00:22:23,127 --> 00:22:25,197 Excusez-moi... C'est quoi, ce machin? 304 00:22:25,367 --> 00:22:26,846 C'est pour le c�t� de la mari�e. 305 00:22:27,007 --> 00:22:28,599 J'aimerais discuter du planning. 306 00:22:28,767 --> 00:22:29,563 Quel planning? 307 00:22:29,727 --> 00:22:33,515 Nous devons nous lever � 9 h, puisque ton ex-p�re veut d�jeuner. 308 00:22:33,687 --> 00:22:35,245 Il n'est pas mon ex-p�re. 309 00:22:35,407 --> 00:22:37,716 Le coiffeur vient � la maison � 10 h 15... 310 00:22:37,887 --> 00:22:39,843 C'est de la folie. Je me coiffe moi-m�me. 311 00:22:40,007 --> 00:22:41,884 Ne m'interromps pas, ma ch�rie. 312 00:22:42,047 --> 00:22:45,403 Le maquilleur arrive � midi... Comme le photographe! 313 00:22:45,567 --> 00:22:47,478 II pourra photographier la s�ance de maquillage. 314 00:22:47,647 --> 00:22:48,636 Des photos rares... 315 00:22:48,807 --> 00:22:50,126 Pas aussi rares que de moi dans une �glise. 316 00:22:50,287 --> 00:22:51,686 Que dites-vous? 317 00:22:51,847 --> 00:22:54,520 On plaisante, mon p�re. C'est les nerfs. 318 00:22:58,727 --> 00:23:01,844 Vous faites un grand pas, demain. 319 00:23:02,767 --> 00:23:06,646 Un voyage qui est l'expression 320 00:23:06,847 --> 00:23:09,122 de l'amour de Dieu... 321 00:23:09,287 --> 00:23:14,600 repr�sent� par votre compassion et votre affection mutuelles. 322 00:23:17,007 --> 00:23:19,316 Accomplissons le travail du Seigneur. 323 00:23:22,487 --> 00:23:24,603 J'ai demand� � Matt si tu pouvais dire mon texte. 324 00:23:24,767 --> 00:23:26,598 - Non, c'est pas la peine. - Ca va. 325 00:23:26,767 --> 00:23:29,725 J'ai d�j� tellement � faire comme demoiselle d'honneur. 326 00:23:30,207 --> 00:23:31,640 Matt a dit que �a irait. 327 00:23:36,247 --> 00:23:38,317 Matt est vraiment content que tu sois venu. 328 00:23:39,127 --> 00:23:40,765 Laisse-moi prendre une taffe. 329 00:23:40,927 --> 00:23:42,246 Tu ne fumes pas. 330 00:23:42,687 --> 00:23:44,359 J'ai appris � l'�cole. 331 00:23:46,527 --> 00:23:48,085 Tu es prof de quoi, au fait? 332 00:23:48,247 --> 00:23:49,760 Premi�re ann�e d'anglais. 333 00:23:50,687 --> 00:23:52,598 Je suis s�r qu'ils sont amoureux de toi. 334 00:23:52,767 --> 00:23:54,723 Quelques filles demandent un peu plus d'attention. 335 00:23:54,887 --> 00:23:56,240 Pas de gar�ons? 336 00:23:57,047 --> 00:23:59,117 Mon Dieu! Brendan! 337 00:23:59,887 --> 00:24:01,036 Tu es superbe! 338 00:24:01,207 --> 00:24:03,323 Sarah, tu as l'air si... r�publicaine. 339 00:24:03,487 --> 00:24:06,047 Merci. Je travaille pour un S�nateur tr�s cool. 340 00:24:06,207 --> 00:24:08,437 Au contraire des S�nateurs pas cool. 341 00:24:10,647 --> 00:24:11,875 O� est Sterling? 342 00:24:12,047 --> 00:24:14,800 A l'h�tel, pour coudre le pantalon d'Eric. 343 00:24:14,967 --> 00:24:15,956 Qu'est-ce qui allait pas? 344 00:24:16,127 --> 00:24:18,721 Apparemment, il est trop large pour la c�r�monie. 345 00:24:18,887 --> 00:24:20,115 Il coud aussi? 346 00:24:20,287 --> 00:24:22,243 Comment tu as attrap� une telle prise? 347 00:24:22,407 --> 00:24:24,159 Bob n'est pas mal, non plus. 348 00:24:24,327 --> 00:24:26,124 Tu lui as promis plus de sc�nes, non? 349 00:24:26,287 --> 00:24:28,323 Tout ce que je lui ai promis, c'est moi. 350 00:24:28,647 --> 00:24:30,763 Rattrapez-moi avant que je d�faille. 351 00:24:30,927 --> 00:24:33,725 Elle n'a jamais rien r�ussi avec la m�me approche. 352 00:24:39,287 --> 00:24:40,561 Arr�te! 353 00:24:40,767 --> 00:24:44,123 Premi�re lettre de Paul aux Corinthiens. 354 00:24:46,727 --> 00:24:48,763 "L'amour est patient et bon. 355 00:24:49,247 --> 00:24:51,044 "Ll n'est ni jalousie ni vanit�. 356 00:24:51,207 --> 00:24:53,038 "Ll n'est pas arrogant ou impoli..." 357 00:24:54,687 --> 00:24:56,564 Tu as oubli� ton Prozac? 358 00:24:56,727 --> 00:24:59,195 Lls font �a � chaque foutu mariage. 359 00:25:05,167 --> 00:25:08,364 Les anciennes flammes ne meurent jamais... 360 00:25:09,207 --> 00:25:10,640 Comme toi et Eric? 361 00:25:10,807 --> 00:25:11,876 Disqualifi�. 362 00:25:12,047 --> 00:25:14,607 Tu as toujours �t� attir�e par lui. 363 00:25:15,247 --> 00:25:18,557 Rectification: Eric en avait apr�s moi. 364 00:25:18,727 --> 00:25:21,366 J'ai d� le repousser 365 00:25:21,527 --> 00:25:24,963 parce que c'est un himbo. 366 00:25:25,767 --> 00:25:28,042 - Un quoi? - Une tra�n�e au masculin. 367 00:25:28,207 --> 00:25:28,844 Et toi... 368 00:25:29,007 --> 00:25:31,237 Pas une tra�n�e au masculin. 369 00:25:40,687 --> 00:25:43,838 Lorsque j'�levais Carol, je regardais tous les soaps. 370 00:25:44,247 --> 00:25:45,236 Son p�re, par contre... 371 00:25:46,007 --> 00:25:49,124 Impossible de le faire rester devant la t�l�. 372 00:25:49,287 --> 00:25:53,678 Cet homme ne sait pas se relaxer. Contrairement � moi. 373 00:25:56,047 --> 00:25:58,686 Ca vous d�rangerait de me signer un autographe? 374 00:25:59,087 --> 00:26:01,078 "A Barbara, avec tout mon amour, mon affection 375 00:26:01,287 --> 00:26:03,437 "et ma d�votion. Dirk." 376 00:26:04,127 --> 00:26:05,640 - C'est Sterling. - Peu importe. 377 00:26:11,887 --> 00:26:14,606 Nous voulons juste dire quelques mots. 378 00:26:15,327 --> 00:26:18,717 Nous voulons remercier tous nos amis d'�tre l� ce soir. 379 00:26:19,247 --> 00:26:21,283 Nous voulons aussi remercier les quatre personnes 380 00:26:21,447 --> 00:26:26,282 qui ont rendu tout �a possible et sans qui nous ne serions pas l�: 381 00:26:26,447 --> 00:26:27,436 Nos parents. 382 00:26:42,887 --> 00:26:45,242 C'est quoi, ce pr�nom? Sterling... 383 00:26:45,407 --> 00:26:46,886 Il s'appelait Scott Sterling, 384 00:26:47,047 --> 00:26:48,560 mais il a invers� en devenant acteur. 385 00:26:48,727 --> 00:26:51,036 - Ca sonnait plus... - Viril! 386 00:26:51,207 --> 00:26:54,882 Vous pourriez arr�ter de parler de Sterling? 387 00:26:55,207 --> 00:26:56,401 Prochaine �tape, Bob? 388 00:26:56,567 --> 00:26:58,000 Vendredi soir au Tracks. 389 00:26:58,167 --> 00:27:00,397 Nous n'allons pas dans un club gay. 390 00:27:00,567 --> 00:27:02,159 Sarah est une casseuse de p�d�s! 391 00:27:02,327 --> 00:27:03,885 Je ne suis pas une casseuse de p�d�s. 392 00:27:04,047 --> 00:27:06,242 A l'�cole, j'�tais toujours la seule fille. 393 00:27:06,407 --> 00:27:08,159 Le Tracks est mixte, le vendredi soir. 394 00:27:08,327 --> 00:27:11,160 Bien s�r... des gay et des lesbiennes. 395 00:27:11,327 --> 00:27:13,636 Des lesbiennes? Vite, allons-y! 396 00:27:49,607 --> 00:27:50,437 Prends une bi�re. 397 00:27:50,607 --> 00:27:52,120 Ca fait combien, cinq? 398 00:27:52,287 --> 00:27:53,766 On en descendait plus... 399 00:27:53,927 --> 00:27:55,326 Je me souviens. 400 00:27:57,327 --> 00:27:58,476 Qu'est-ce que je te sers? 401 00:28:00,607 --> 00:28:01,483 Une bi�re. 402 00:28:02,407 --> 00:28:03,760 Deux Buds. 403 00:28:07,527 --> 00:28:08,755 C'est offert. 404 00:28:13,367 --> 00:28:16,086 Je devrais sortir avec toi plus souvent. 405 00:28:17,167 --> 00:28:18,646 A ma venue � New York. 406 00:28:20,207 --> 00:28:22,880 - Quoi? - Tu dis �a depuis 5 ans. 407 00:28:23,047 --> 00:28:24,526 Mais cette fois, je le pense. 408 00:28:24,687 --> 00:28:25,756 Quoi? 409 00:28:45,567 --> 00:28:48,639 Mon Dieu, j'ai besoin de protection. 410 00:28:49,927 --> 00:28:52,077 - O� est Beth? - Aux chiottes. 411 00:28:52,287 --> 00:28:54,562 Tu lui dis que je vais chercher Marie-Jeanne? 412 00:28:55,687 --> 00:28:56,836 Qui? 413 00:29:03,167 --> 00:29:04,156 O� est Eric? 414 00:29:04,327 --> 00:29:06,318 II devait voir une fille. 415 00:29:06,807 --> 00:29:08,081 Fantastique. 416 00:29:08,927 --> 00:29:11,122 Comment vous vous amusez, � Boston? 417 00:29:11,287 --> 00:29:13,403 Rien, je ne sors plus beaucoup. 418 00:29:13,567 --> 00:29:15,239 C'est le nouveau Brendan? 419 00:29:15,407 --> 00:29:18,046 Je ne sais pas. La routine du week-end ne m'amuse plus. 420 00:29:18,207 --> 00:29:19,560 Les clubs sont des march�s � bestiaux. 421 00:29:19,727 --> 00:29:22,685 Tu devrais essayer quelqu'un en dehors des bo�tes. 422 00:29:23,487 --> 00:29:24,806 C'est l� que j'ai rencontr� Sterling. 423 00:29:25,287 --> 00:29:28,484 En fait, je sortais avec quelqu'un r�cemment. 424 00:29:29,487 --> 00:29:30,920 Quelqu'un de l'�cole. 425 00:29:31,927 --> 00:29:33,918 Tu les prends toujours au berceau? 426 00:29:38,127 --> 00:29:39,446 Un autre prof. 427 00:29:40,007 --> 00:29:43,283 Mais �a ne menait nulle part. 428 00:29:45,367 --> 00:29:46,322 Pourquoi? 429 00:29:47,447 --> 00:29:49,597 Nous nous amusions bien, sexuellement... 430 00:29:49,767 --> 00:29:53,476 mais apr�s, c'est difficile de trouver quelqu'un � qui parler. 431 00:29:54,887 --> 00:29:56,036 Que veux-tu dire? 432 00:29:57,047 --> 00:29:59,356 Quelqu'un avec qui veiller 433 00:29:59,527 --> 00:30:03,315 et discuter de mauvais shows t�l� ou de bons bouquins. 434 00:30:03,847 --> 00:30:05,997 Il faut pers�v�rer, ne pas laisser tomber. 435 00:30:06,207 --> 00:30:08,084 Sterling n'�tait pas le premier. 436 00:30:08,247 --> 00:30:08,918 Je sais. 437 00:30:09,327 --> 00:30:11,716 Il doit y avoir plein de filles pr�tes � sortir avec toi. 438 00:30:11,887 --> 00:30:13,002 Sortir? Oui. 439 00:30:13,167 --> 00:30:14,725 Plus? Non. 440 00:30:16,967 --> 00:30:18,525 Je veux plus en entendre parler! 441 00:30:18,687 --> 00:30:20,996 Sarah t'a pourchass� toute la nuit. 442 00:30:21,167 --> 00:30:22,839 Ca a un air de d�j�-vu. 443 00:30:23,007 --> 00:30:24,645 D�j�-vu... 444 00:30:26,287 --> 00:30:27,879 C'�tait quoi, le probl�me avec Beth? 445 00:30:28,047 --> 00:30:31,722 On �tait bien, et elle s'est �nerv�e parce que je fumais. 446 00:30:31,887 --> 00:30:33,115 C'est bizarre. 447 00:30:33,287 --> 00:30:36,438 Vaut mieux que je l'�vite demain, j'aimerais bien baiser. 448 00:30:53,927 --> 00:30:55,246 Enfin! 449 00:30:56,487 --> 00:30:58,205 C'est Zorro. 450 00:30:58,367 --> 00:30:59,846 Qu'est-ce qui t'est arriv�? 451 00:31:00,647 --> 00:31:03,525 J'ai d� signer une centaine de ces petits bracelets. 452 00:31:04,247 --> 00:31:06,556 Il a pas sign� le mien. 453 00:31:07,047 --> 00:31:08,002 Et je vous ai perdus. 454 00:31:08,167 --> 00:31:09,646 C'�tait pas si difficile. 455 00:31:09,807 --> 00:31:11,001 On avait les seules filles de la bo�te. 456 00:31:11,207 --> 00:31:12,242 Tu avais! 457 00:31:12,407 --> 00:31:15,160 Comme si j'avais le choix! Elle �tait apr�s moi. 458 00:31:16,367 --> 00:31:19,677 Pourriez-vous arr�ter les cancans et dormir? 459 00:31:20,207 --> 00:31:21,401 II est un peu ronchon. 460 00:31:21,807 --> 00:31:24,162 Nous le serons tous si nous ne dormons pas. 461 00:31:33,927 --> 00:31:35,280 Bonne nuit, Sterling. 462 00:31:35,487 --> 00:31:36,283 Bonne nuit, Eric. 463 00:31:36,447 --> 00:31:37,766 Bonne nuit, John-boy. 464 00:31:37,927 --> 00:31:39,440 Enfin! 465 00:31:49,767 --> 00:31:52,918 Ch�rie, �a chamboule tout mon planning. 466 00:31:53,087 --> 00:31:54,281 Tant mieux. 467 00:31:54,567 --> 00:31:56,956 Nous devons �tre � l'�glise dans moins d'une heure. 468 00:31:57,127 --> 00:32:00,358 Maman, glisse-lui un Valium sous la porte. 469 00:32:00,527 --> 00:32:01,357 G�nial! 470 00:32:01,527 --> 00:32:03,404 P�re Paulson, voici ma fianc�e toxicomane. 471 00:32:03,567 --> 00:32:04,761 Des questions? 472 00:32:09,087 --> 00:32:10,281 Elle est toujours l�-dedans? 473 00:32:10,487 --> 00:32:13,126 Depuis deux heures. 474 00:32:15,207 --> 00:32:17,198 Carol, Bob est l�. 475 00:32:22,847 --> 00:32:24,280 Assieds-toi. 476 00:32:30,527 --> 00:32:34,202 Commen�ons par un nettoyage facial � l'ananas. 477 00:32:39,207 --> 00:32:40,606 Pourquoi la d�mo de maquillage? 478 00:32:40,767 --> 00:32:43,042 - On ne rajeunit pas. - On a 26 ans, Carol. 479 00:32:43,207 --> 00:32:45,641 27 dans un mois, 30 dans quelques ann�es... 480 00:32:45,807 --> 00:32:47,525 Et quand tu t'en aper�ois... 481 00:32:47,687 --> 00:32:49,917 Je vois. Tu es nerveuse pour le mariage. 482 00:32:50,087 --> 00:32:51,076 Quel mariage? 483 00:32:51,247 --> 00:32:52,999 Ca n'acc�l�re pas le vieillissement. 484 00:32:53,167 --> 00:32:54,441 J'ai des preuves scientifiques. 485 00:32:54,607 --> 00:32:57,280 Je n'en veux pas, je veux plus de cr�me antirides. 486 00:33:02,487 --> 00:33:04,125 Tu ne devrais pas t'habiller? 487 00:33:04,287 --> 00:33:06,596 J'attends que Dirk sorte des chiottes! 488 00:33:07,127 --> 00:33:08,276 Encore 5 minutes! 489 00:33:09,727 --> 00:33:12,321 J'arrive pas � croire que Bob puisse vivre avec lui. 490 00:33:12,487 --> 00:33:15,001 Il supportait d�j� mal de partager une chambre avec toi. 491 00:33:15,847 --> 00:33:17,485 Sterling couche. 492 00:33:19,607 --> 00:33:22,041 Penses-y... Et si toi et Sterling vous unissiez? 493 00:33:22,407 --> 00:33:24,159 On va le faire, en quelque sorte. 494 00:33:24,327 --> 00:33:26,682 Personne ne se marie "en quelque sorte". 495 00:33:26,847 --> 00:33:28,758 Je dirais qu'on est un peu fianc�s. 496 00:33:28,927 --> 00:33:30,201 Un peu? 497 00:33:32,207 --> 00:33:35,563 Sterling est g�nial. Il est sexy, intelligent... 498 00:33:36,407 --> 00:33:37,396 Gentil... 499 00:33:37,567 --> 00:33:38,716 Il est g�nial. 500 00:33:39,047 --> 00:33:41,083 Bien s�r, il faudrait qu'on vive ensemble. 501 00:33:41,447 --> 00:33:42,766 Vous ne vivez pas ensemble? 502 00:33:42,927 --> 00:33:44,838 Non, nos plannings sont tr�s diff�rents. 503 00:33:45,007 --> 00:33:47,362 Il commence � 8 h, et je n'ai pas � y �tre avant midi... 504 00:33:47,527 --> 00:33:50,758 Tu ne veux pas l'�pouser parce qu'il se l�ve trop t�t? 505 00:33:51,167 --> 00:33:52,964 C'est pas �a. 506 00:33:53,367 --> 00:33:56,200 J'ai juste besoin de temps pour y penser. 507 00:33:56,367 --> 00:33:59,882 C'est une situation compliqu�e, une relation... 508 00:34:00,727 --> 00:34:02,160 Qu'est-ce que tu fais? 509 00:34:02,327 --> 00:34:04,761 La messe commence dans une heure et j'ai l'air horrible. 510 00:34:04,927 --> 00:34:06,565 - Tu te lances? - Oui. 511 00:34:07,167 --> 00:34:10,125 Nous vivons ensemble depuis quelques ann�es. 512 00:34:10,287 --> 00:34:11,117 Ca se passe bien. 513 00:34:11,287 --> 00:34:13,517 Matt est formidable... en comparaison. 514 00:34:14,607 --> 00:34:15,835 C'est ouvert! 515 00:34:17,967 --> 00:34:20,527 - Tu es magnifique. - C'est nunuche... 516 00:34:22,087 --> 00:34:23,679 Mon Dieu... 517 00:34:24,807 --> 00:34:26,240 On est �l�gant, aujourd'hui. 518 00:34:26,407 --> 00:34:28,477 Pas autant que vous, jeunes filles. 519 00:34:28,647 --> 00:34:31,878 Laisse tomber. J'ai une gueule de bois comme �a. 520 00:34:32,047 --> 00:34:33,878 Eric ne porte pas de v�tements. 521 00:34:34,047 --> 00:34:36,163 Brendan, je ne porte pas de v�tements! 522 00:34:36,327 --> 00:34:38,283 Eric, une seule suffit � cette heure-ci. 523 00:34:38,447 --> 00:34:40,802 Beth, ch�rie... Une photo. 524 00:34:42,527 --> 00:34:44,006 J'adore ta cravate. 525 00:34:45,687 --> 00:34:47,006 Tr�s joli. 526 00:35:23,887 --> 00:35:25,639 C'est la parole du Seigneur. 527 00:35:25,927 --> 00:35:27,645 Merci � Dieu. 528 00:35:40,367 --> 00:35:41,846 Pour la seconde lecture, 529 00:35:42,127 --> 00:35:45,324 j'aimerais lire un passage d'un des livres pr�f�r�s de Carol, 530 00:35:45,487 --> 00:35:47,842 "L'Eveil" de Kate Chopin. 531 00:35:51,527 --> 00:35:55,486 Edna, une femme mari�e, a une aventure 532 00:35:55,687 --> 00:35:57,917 avec un artiste nomm� Robert, et en discute 533 00:35:58,127 --> 00:36:00,277 avec son amie, Mlle Reisz. 534 00:36:03,207 --> 00:36:07,678 "Pourquoi, dit Edna, une femme pense-t-elle qu'elle aime? 535 00:36:07,887 --> 00:36:09,286 "Choisit-elle? 536 00:36:09,807 --> 00:36:11,286 "Se dit-elle: 537 00:36:11,527 --> 00:36:14,963 "Voil� un homme avec un avenir pr�sidentiel possible? 538 00:36:15,127 --> 00:36:18,722 "Devrais-je tomber amoureuse de lui ou mon coeur doit-il choisir 539 00:36:18,927 --> 00:36:22,044 "ce musicien dont le nom est sur toutes les l�vres? 540 00:36:23,007 --> 00:36:25,885 "Edna, dit Mlle Reisz, es-tu amoureuse de Robert? 541 00:36:27,647 --> 00:36:29,080 "Oui, dit Edna. 542 00:36:29,967 --> 00:36:32,640 "C'�tait la premi�re fois qu'elle l'admettait, 543 00:36:33,287 --> 00:36:35,084 "et elle rougit. 544 00:36:36,087 --> 00:36:37,918 "Pourquoi, demanda Mlle Reisz? 545 00:36:38,087 --> 00:36:40,317 "Pourquoi l'aimes-tu alors que tu ne devrais pas? 546 00:36:41,167 --> 00:36:42,566 "Pourquoi, r�pondit Edna? 547 00:36:43,767 --> 00:36:44,756 "Des cheveux marron 548 00:36:45,447 --> 00:36:47,517 "partent de ses tempes. 549 00:36:48,447 --> 00:36:51,564 "Ll cligne des yeux et son nez est un peu tordu. 550 00:36:52,007 --> 00:36:55,636 "Parce qu'il a deux l�vres et un menton bien droit 551 00:36:56,007 --> 00:36:59,124 "et un doigt qu'il ne peut redresser � cause du baseball. 552 00:36:59,967 --> 00:37:01,764 "Mlle Reisz rit et dit: 553 00:37:01,927 --> 00:37:05,203 "En r�sum�, parce que tu l'aimes." 554 00:37:10,727 --> 00:37:12,683 C'�tait la parole de Kate Chopin. 555 00:37:13,287 --> 00:37:15,323 Merci � Dieu. 556 00:37:19,887 --> 00:37:22,845 Moi, Carol Anita Gonzalez 557 00:37:23,487 --> 00:37:27,765 prend Matthew Edward Lynch comme �poux. 558 00:37:28,727 --> 00:37:31,560 Pour l'aimer et l'honorer. 559 00:37:33,687 --> 00:37:36,042 Pour l'aimer et honorer. 560 00:37:36,407 --> 00:37:39,399 Dans la maladie comme dans la sant�. 561 00:37:42,207 --> 00:37:44,721 Dans la maladie comme dans la sant�. 562 00:37:44,887 --> 00:37:48,163 Jusqu'� ce que ce la mort nous s�pare. 563 00:37:50,247 --> 00:37:52,602 Jusqu'� ce que la mort... 564 00:37:54,087 --> 00:37:55,520 Peu importe. 565 00:38:15,407 --> 00:38:17,796 Tu as trouv� des c�libataires int�ressants? 566 00:38:17,967 --> 00:38:21,004 Je pense que ces messieurs sont plus dans ton style. 567 00:38:21,167 --> 00:38:22,441 Quelqu'un a vu la bouffe? 568 00:38:22,607 --> 00:38:23,881 Au moins, il y a open bar. 569 00:38:24,047 --> 00:38:26,607 Qui veut bien nous apporter � boire? Beth? 570 00:38:26,767 --> 00:38:28,280 - Eric? - Sarah? 571 00:38:28,447 --> 00:38:29,641 Brendan... 572 00:38:32,687 --> 00:38:36,123 Bien, tout le monde dit... "Safe sex"! 573 00:38:36,847 --> 00:38:38,075 Safe sex! 574 00:38:38,247 --> 00:38:40,203 C'�tait parfait. 575 00:38:40,687 --> 00:38:44,396 On en fait une avec les mari�s � c�t� de papa et maman? 576 00:38:46,927 --> 00:38:48,804 Dis "safe sex", papa. 577 00:38:48,967 --> 00:38:52,596 Ca pourrait choquer ta m�re. Elle n'a jamais aim� �a. 578 00:38:52,767 --> 00:38:54,644 Les rares fois o� c'est arriv�. 579 00:38:54,807 --> 00:38:56,035 C'�tait parfait! 580 00:39:01,287 --> 00:39:03,005 Qu'est-ce que je vous sers? 581 00:39:03,727 --> 00:39:06,924 Deux... quatre bi�res. Quatre Buds. 582 00:39:11,967 --> 00:39:14,481 Barman, scotch "on the rocks". 583 00:39:15,287 --> 00:39:16,766 Belle lecture! 584 00:39:18,247 --> 00:39:21,284 Je pr�f�re Carson McCullers. 585 00:39:21,687 --> 00:39:24,360 Vous avez lu "Ballade d'un Caf� Triste"? 586 00:39:24,527 --> 00:39:26,245 Un livre magnifique. 587 00:39:26,807 --> 00:39:29,685 "L'�tre aim� torture toujours celui qui l'aime." 588 00:39:31,767 --> 00:39:33,962 Tante Alice. Famille de Matt? 589 00:39:34,127 --> 00:39:36,197 Brendan. Ex-colocataire de la demoiselle d'honneur. 590 00:39:36,367 --> 00:39:37,766 Si vous le dites. 591 00:39:39,007 --> 00:39:42,602 Tenez. Ne d�pensez pas tout en une seule fois. 592 00:39:44,567 --> 00:39:46,842 C'�tait une merveilleuse c�r�monie. 593 00:39:47,767 --> 00:39:50,406 J'ai ador� les rubans sur les bancs. 594 00:39:50,567 --> 00:39:52,159 Et la lecture? 595 00:39:53,367 --> 00:39:55,676 On aurait pu se passer du num�ro de Brendan. 596 00:39:55,847 --> 00:39:59,522 Ca a rendu Carol heureuse, c'est ce qui compte. 597 00:39:59,927 --> 00:40:01,406 Tu es si gentil. 598 00:40:03,647 --> 00:40:07,606 J'aime beaucoup l'id�e d'une c�r�monie th�matique. 599 00:40:09,327 --> 00:40:11,716 A No�l, nous pourrions avoir des petits sapins 600 00:40:11,887 --> 00:40:13,161 comme centres de table. 601 00:40:13,327 --> 00:40:14,806 Toi et Bob? 602 00:40:15,647 --> 00:40:19,401 Vous allez le faire? II faut f�ter �a! 603 00:40:19,807 --> 00:40:22,879 Je ne devrais pas. Ca va directement aux bourrelets. 604 00:40:23,047 --> 00:40:24,526 Avec ta carrure? 605 00:40:25,567 --> 00:40:28,365 A la sant� des... jeunes mari�s! 606 00:40:36,687 --> 00:40:38,882 Ca doit �tre plus facile de le revoir 607 00:40:39,047 --> 00:40:41,003 maintenant qu'il a un petit ami. 608 00:40:41,167 --> 00:40:42,077 C'est diff�rent. 609 00:40:42,647 --> 00:40:45,844 Pour moi, Bob s'est complu dans ce drame. 610 00:40:46,007 --> 00:40:47,759 Ce n'�tait pas de sa faute. 611 00:40:49,727 --> 00:40:51,843 Comme si tu l'avais men� en bateau! 612 00:40:52,007 --> 00:40:54,965 C'est du pass�. Aujourd'hui... 613 00:40:55,407 --> 00:40:56,806 Aujourd'hui quoi? 614 00:40:57,687 --> 00:40:58,915 Je ne sais pas. 615 00:40:59,327 --> 00:41:00,840 Tu as l'air diff�rent. 616 00:41:02,487 --> 00:41:06,799 Plus vieux... plus sage... plus sexy! 617 00:41:09,367 --> 00:41:10,163 Quoi? 618 00:41:10,327 --> 00:41:13,364 On est de vieux amis, on peut �tre francs, non? 619 00:41:19,887 --> 00:41:21,684 On �vite la foule? 620 00:41:23,127 --> 00:41:25,766 Oui. S�rieusement. 621 00:41:28,567 --> 00:41:33,163 Je suis Celia, la jeune soeur c�libataire de Carol. 622 00:42:31,367 --> 00:42:33,403 Il y a quelque chose de bizarre. 623 00:42:33,567 --> 00:42:34,522 Ce mot... 624 00:42:34,687 --> 00:42:36,564 Brendan flirte avec moi. 625 00:42:37,007 --> 00:42:38,326 Bob, j'essaie de manger. 626 00:42:38,487 --> 00:42:40,637 Il m'a pay� des bi�res au Tracks, et ce soir... 627 00:42:40,807 --> 00:42:42,479 Il est sympa. Tu exag�res. 628 00:42:42,647 --> 00:42:43,636 Je n'exag�re pas! 629 00:42:43,807 --> 00:42:46,765 Peu importe. Ca n'a rien de bizarre. 630 00:42:47,767 --> 00:42:49,200 Pas m�me un peu? 631 00:42:53,327 --> 00:42:56,239 J'ai travaill� pour le Lollapalooza, apr�s l'�cole. 632 00:42:57,247 --> 00:43:01,126 J'ai d�m�nag� � Boston et je manage plusieurs groupes. 633 00:43:03,047 --> 00:43:05,607 Boston, c'est trop cool... 634 00:43:06,487 --> 00:43:08,364 Surtout l'hiver. 635 00:43:08,527 --> 00:43:12,725 Bob a dit que ma premi�re hospitalisation �tait son id�e, 636 00:43:12,887 --> 00:43:15,162 que �a m'aiderait � approfondir mon personnage. 637 00:43:15,327 --> 00:43:16,680 C'est pas mignon? 638 00:43:16,847 --> 00:43:18,360 Bob a toujours �t� romantique. 639 00:43:18,527 --> 00:43:22,156 Je suis pass� le voir plus souvent, je lui ai fait des cadeaux... 640 00:43:22,327 --> 00:43:26,240 Une barre chocolat�e, une fleur, mon portrait... 641 00:43:52,847 --> 00:43:53,962 Ils vont bien ensemble. 642 00:43:54,167 --> 00:43:55,998 Ils ont l'air heureux. 643 00:43:57,127 --> 00:43:59,004 Je savais qu'ils �taient faits l'un pour l'autre. 644 00:43:59,167 --> 00:44:01,078 Personne ne l'a jamais su. 645 00:44:21,607 --> 00:44:22,801 Et vous deux? 646 00:44:23,327 --> 00:44:26,956 C'est g�nial. Il est simplement... g�nial. 647 00:44:30,287 --> 00:44:32,243 Il a l'air de t'adorer. 648 00:44:32,767 --> 00:44:34,405 Ca devient plut�t s�rieux. 649 00:44:35,327 --> 00:44:36,316 Vraiment? 650 00:44:36,487 --> 00:44:38,955 Oui. C'est un peu bizarre, malgr� tout. 651 00:44:40,047 --> 00:44:41,844 Mais agr�ablement bizarre. 652 00:44:48,807 --> 00:44:52,800 Le groupe de ma m�re est plut�t nase. 653 00:44:54,887 --> 00:44:57,355 On devrait faire quelque chose. 654 00:44:59,007 --> 00:45:00,599 Je suis tomb�e amoureuse d'un pilote. 655 00:45:01,207 --> 00:45:03,402 Mais apr�s la guerre, il est reparti en Floride 656 00:45:03,567 --> 00:45:06,001 et je suis rest�e � Washington. 657 00:45:06,167 --> 00:45:08,920 Nous nous sommes revus � des mariages, 658 00:45:09,087 --> 00:45:11,476 mais il s'est jamais rien pass�. 659 00:45:11,887 --> 00:45:15,880 Il a �pous� une horrible fille de Tallahassee... 660 00:45:16,127 --> 00:45:17,845 et voil�. 661 00:45:18,447 --> 00:45:20,836 Et toi, tu as une petite amie? 662 00:45:21,567 --> 00:45:22,761 J'avais... 663 00:45:26,247 --> 00:45:28,602 Mais elle n'est pas folle de moi, ces derniers temps. 664 00:45:28,767 --> 00:45:31,281 Elle sait que tu en pinces pour elle? 665 00:45:31,447 --> 00:45:32,163 Non. 666 00:45:32,327 --> 00:45:35,558 J�sus, Marie, Joseph... Dis-lui! 667 00:45:36,087 --> 00:45:38,806 C'est difficile pour moi de parler de �a. 668 00:45:40,087 --> 00:45:44,877 Vous les jeunes, vous parlez jusqu'� tuer les sentiments. 669 00:45:45,127 --> 00:45:47,436 Prends le taureau par les cornes, 670 00:45:47,607 --> 00:45:50,804 attrape son joli petit minois et... 671 00:45:50,967 --> 00:45:53,925 - Je l'embrasse? - Sur les l�vres, mon ch�ri! 672 00:46:04,127 --> 00:46:05,845 Coupons ce g�teau... 673 00:46:06,007 --> 00:46:09,079 Fais bien attention de couper droit. 674 00:46:17,007 --> 00:46:18,679 - Tu as vu? - Quoi? 675 00:46:19,927 --> 00:46:22,077 Brendan essaie de flirter avec moi. 676 00:46:23,367 --> 00:46:24,482 Je suis s�rieux. 677 00:46:24,647 --> 00:46:25,762 Et moi, inqui�te. 678 00:46:26,367 --> 00:46:28,323 Tu �cris ce soap depuis trop longtemps. 679 00:46:28,487 --> 00:46:29,636 Je n'invente pas. 680 00:46:30,487 --> 00:46:32,717 M�me si c'est vrai... 681 00:46:33,567 --> 00:46:35,523 Et �a ne l'est pas... 682 00:46:35,687 --> 00:46:36,802 Peu importe! 683 00:46:36,967 --> 00:46:40,243 Tu as Sterling. C'est un bon prix de consolation. 684 00:46:40,407 --> 00:46:41,760 Oui, je sais. 685 00:46:42,607 --> 00:46:44,882 Mais parfois, m�me avec Sterling, 686 00:46:45,047 --> 00:46:48,278 j'ai envie de la nouvelle voiture. 687 00:46:49,847 --> 00:46:52,998 Une nouvelle chance � la Roue de la Fortune de l'Amour... 688 00:46:53,167 --> 00:46:56,239 Oui, un autre tour de roue, 689 00:46:56,607 --> 00:47:00,919 pour voir si, cette fois, je suis chanceux, pas raisonnable. 690 00:47:02,247 --> 00:47:05,045 Bob, je choisirais le raisonnable. 691 00:47:05,807 --> 00:47:09,402 J'ai toujours tendance � surench�rir au premier tour. 692 00:47:15,727 --> 00:47:17,206 En voil� un autre! 693 00:47:17,367 --> 00:47:19,437 C'est bon. Comment vous appelez �a? 694 00:47:19,607 --> 00:47:22,201 - Du th� glac�. - Style Long lsland. 695 00:47:27,327 --> 00:47:29,682 C'�tait la semaine avant les examens. 696 00:47:29,847 --> 00:47:31,963 Le soir o� je me suis cass� le poignet! 697 00:47:32,127 --> 00:47:34,004 Tu t'es �vanoui sur mon lit 698 00:47:34,167 --> 00:47:36,044 et Sarah t'a tir� par le bras pour te sortir. 699 00:47:36,207 --> 00:47:39,244 J'ennuyais personne, mais elle a voulu me sortir du lit. 700 00:47:39,407 --> 00:47:41,637 Elle essayait d'�liminer la comp�tition. 701 00:47:41,807 --> 00:47:44,924 Si j'avais pas fait semblant, rien ne serait arriv�. 702 00:47:47,727 --> 00:47:49,319 - Tu t'es pas �vanoui? - Non! 703 00:47:49,487 --> 00:47:52,479 J'ai entendu ce que vouliez faire de moi. 704 00:47:54,007 --> 00:47:55,725 Pourquoi n'as-tu rien dit? 705 00:47:57,807 --> 00:47:59,479 C'est trop embarrassant. 706 00:48:01,847 --> 00:48:04,486 Plus que quand tu as essay� de me draguer? 707 00:48:06,247 --> 00:48:08,317 Quand je me suis r�veill�, 708 00:48:08,487 --> 00:48:11,001 j'ai commenc� � fantasmer. 709 00:48:12,247 --> 00:48:14,886 Sarah aurait quitt� la chambre, 710 00:48:15,207 --> 00:48:18,677 et tu te serais couch�, sans t'occuper de moi. 711 00:48:18,847 --> 00:48:21,645 Comme si c'�tait la chose la plus naturelle... 712 00:48:21,847 --> 00:48:24,884 que je sois l�, � c�t� de toi. 713 00:48:27,847 --> 00:48:31,840 Je ne voulais pas coucher avec toi, je voulais dormir avec toi. 714 00:48:34,967 --> 00:48:37,117 Mon Dieu, j'�tais tellement mal. 715 00:48:38,447 --> 00:48:39,926 Tu �tais pas si mal. 716 00:48:40,087 --> 00:48:42,885 J'�tais un d�sastre �motionnel ambulant. 717 00:48:43,207 --> 00:48:44,322 C'est un oxymore. 718 00:48:44,487 --> 00:48:46,318 J'�tais un cr�tin. Point. 719 00:48:47,927 --> 00:48:50,487 Les gars... Quoi de neuf? 720 00:48:50,647 --> 00:48:51,716 Rien. 721 00:48:51,887 --> 00:48:53,240 On danse? 722 00:50:01,327 --> 00:50:03,966 Oublions la bi�re et passons au rhum! 723 00:50:05,767 --> 00:50:07,723 Encore en train de saouler le personnel? 724 00:50:07,887 --> 00:50:09,400 Rien de mieux � faire. 725 00:50:09,607 --> 00:50:11,040 J'ai perdu mon partenaire. 726 00:50:11,967 --> 00:50:16,404 On dirait que Sarah et lui ont un pass� romantique tumultueux. 727 00:50:17,367 --> 00:50:19,562 J'ai eu une discussion franche avec lui 728 00:50:19,727 --> 00:50:21,683 et je l'ai remis sur le droit chemin. 729 00:50:22,487 --> 00:50:24,876 C'est bien de l'aider. Excusez-moi. 730 00:50:35,367 --> 00:50:37,085 Qu'est-ce que tu fais l�? 731 00:50:37,687 --> 00:50:39,439 Je v�rifie la plomberie. 732 00:50:39,927 --> 00:50:41,155 Intelligent... 733 00:50:45,967 --> 00:50:47,958 Je croyais que Sterling ne buvait pas. 734 00:50:48,367 --> 00:50:50,244 Il ne boit pas. Compris? 735 00:50:51,527 --> 00:50:52,801 C'est une plaisanterie. 736 00:50:54,047 --> 00:50:55,196 Pas vraiment. 737 00:51:03,967 --> 00:51:06,720 Sarah est vraiment apr�s moi, ce soir. 738 00:51:07,007 --> 00:51:08,725 Je te l'avais dit. 739 00:51:10,527 --> 00:51:12,722 Nous parlions de la Saint Valentin. 740 00:51:12,887 --> 00:51:14,878 Vous n'allez pas un peu vite? 741 00:51:16,807 --> 00:51:18,240 Non, pendant l'�cole. 742 00:51:36,567 --> 00:51:39,525 Je suis d�sol� pour ce qui s'est pass� cette nuit-l�. 743 00:51:41,007 --> 00:51:43,077 Je me suis conduit comme un cr�tin. 744 00:51:45,287 --> 00:51:47,357 Tu as pas besoin d'�tre d'accord. 745 00:51:48,167 --> 00:51:49,998 Excuses accept�es. 746 00:51:51,007 --> 00:51:52,520 Retournons � la f�te. 747 00:51:52,687 --> 00:51:54,086 Attends. C'est tout? 748 00:51:54,247 --> 00:51:56,203 Brendan, ce n'est plus tr�s important. 749 00:51:56,367 --> 00:51:58,005 Je croyais que pour toi, �a l'�tait. 750 00:51:58,167 --> 00:52:00,158 Bien s�r, �a l'�tait. 751 00:52:02,367 --> 00:52:04,039 Tu �tais mon meilleur ami. 752 00:52:05,567 --> 00:52:06,841 Comme on dit, 753 00:52:07,407 --> 00:52:10,683 si on peut pas tomber amoureux de son meilleur ami, de qui alors? 754 00:52:10,927 --> 00:52:13,441 - Qui a dit �a? - Moi. 755 00:52:15,167 --> 00:52:16,395 Quoi de neuf? 756 00:52:23,687 --> 00:52:26,963 Je vous retrouve sur la piste. En train de danser... 757 00:52:28,607 --> 00:52:29,562 A plus. 758 00:52:31,687 --> 00:52:33,882 Il va devoir r�duire sa consommation. 759 00:52:38,327 --> 00:52:41,319 Enfin, � propos de ce g�chis stupide... 760 00:52:43,007 --> 00:52:44,486 Quel g�chis? 761 00:52:44,647 --> 00:52:46,046 Je ne sais pas... 762 00:52:46,687 --> 00:52:51,761 Je me sens vraiment mal � propos de ce soir-l�. 763 00:52:53,767 --> 00:52:55,837 C'est de ma faute. J'�tais acharn�. 764 00:52:56,007 --> 00:52:56,723 En fait... 765 00:52:57,847 --> 00:52:59,565 c'�tait plut�t mignon. 766 00:53:01,687 --> 00:53:03,837 - Qu'est-ce que... - Je suis d�sol�. 767 00:53:06,407 --> 00:53:09,444 Attends... Beth a mont� �a, pas vrai? 768 00:53:11,647 --> 00:53:13,877 C'est une plaisanterie, n'est-ce pas? 769 00:53:14,527 --> 00:53:16,563 Ce n'est pas cens� �tre dr�le. 770 00:53:16,727 --> 00:53:17,842 Ca ne l'est pas! 771 00:53:27,367 --> 00:53:28,117 Tu as vu Brendan? 772 00:53:28,527 --> 00:53:29,926 Oui... Non! 773 00:53:31,807 --> 00:53:33,604 Peut-�tre. Pourquoi? 774 00:53:34,407 --> 00:53:35,806 En anglais. 775 00:53:36,487 --> 00:53:38,876 Il est chez les hommes... Tu ne peux pas y aller. 776 00:53:39,327 --> 00:53:40,476 Je suis une femme, Eric. 777 00:53:41,167 --> 00:53:44,000 Bien, tu n'aimerais pas de toute fa�on. 778 00:53:45,487 --> 00:53:47,205 Il est avec quelqu'un? 779 00:53:49,367 --> 00:53:50,925 II est avec Beth? 780 00:53:53,407 --> 00:53:55,238 Sarah... salut. 781 00:54:05,127 --> 00:54:06,845 Je savais pas que tu fumais. 782 00:54:08,607 --> 00:54:12,122 Les temps changent. Les gens changent. 783 00:54:12,287 --> 00:54:13,436 Le changement est bon. 784 00:54:20,607 --> 00:54:21,722 Du feu? 785 00:54:22,407 --> 00:54:24,318 Je peux l'allumer moi-m�me. 786 00:54:24,487 --> 00:54:26,318 Bob, je savais depuis longtemps. 787 00:54:26,487 --> 00:54:27,442 Tu le savais � la fac? 788 00:54:27,607 --> 00:54:30,121 Je ne savais pas que je savais... 789 00:54:30,567 --> 00:54:32,842 Je voulais te le dire avant ce week-end, 790 00:54:33,007 --> 00:54:34,679 mais un coup de t�l�phone aurait �t� mal venu. 791 00:54:34,847 --> 00:54:36,883 M'embrasser dans les toilettes, c'est pas mal venu. 792 00:54:37,047 --> 00:54:38,241 Si tu n'avais pas autant gigot�... 793 00:54:38,407 --> 00:54:41,126 - Tu trouves �a dr�le? - C'est plut�t amusant. 794 00:54:44,047 --> 00:54:46,925 - Ecoute, j'�tais troubl�. - A qui le dis-tu! 795 00:54:47,087 --> 00:54:49,237 Bob, le pass� est le pass�. 796 00:54:49,407 --> 00:54:52,479 Exact. Et je ne veux pas le revivre. 797 00:54:52,647 --> 00:54:55,286 Nous n'avons pas cette discussion. Nous sommes saouls. 798 00:54:55,487 --> 00:54:56,920 Un peu sonn�s. 799 00:54:57,927 --> 00:55:00,521 Je me moque que tu sortes avec des hommes, des femmes, 800 00:55:00,687 --> 00:55:01,722 ou m�me Sarah. 801 00:55:01,887 --> 00:55:03,525 Nous sommes amis. 802 00:55:03,687 --> 00:55:05,166 Les meilleurs que meilleurs. 803 00:55:05,327 --> 00:55:08,239 Ne m�lange pas l'�cole et la vie r�elle. 804 00:55:08,407 --> 00:55:09,601 Mon Dieu! 805 00:55:12,127 --> 00:55:13,401 Nous venons d'apprendre la nouvelle. 806 00:55:13,567 --> 00:55:14,317 Vous savez? 807 00:55:14,487 --> 00:55:16,443 Sterling nous a dit que vous �tiez fianc�s! 808 00:55:16,607 --> 00:55:18,484 Pourquoi n'as-tu rien dit, petit cachottier? 809 00:55:18,647 --> 00:55:20,638 Les mariages gay sont si cool! 810 00:55:20,807 --> 00:55:23,367 Tu peux faire une r�ception top kitsch. 811 00:55:25,287 --> 00:55:28,165 Ou un petit d�ner intime... 812 00:56:04,007 --> 00:56:05,122 Le destin? 813 00:56:06,247 --> 00:56:08,317 Tu disais que tu voulais te marier. 814 00:56:08,487 --> 00:56:11,718 Et la prochaine fois, ce sera en couverture de "People". 815 00:56:12,807 --> 00:56:15,162 Mon agent ne nous laissera jamais faire �a... 816 00:56:15,327 --> 00:56:16,760 C'est pas le probl�me! 817 00:56:16,927 --> 00:56:18,326 Que veux-tu que je pense du mariage 818 00:56:18,527 --> 00:56:21,644 quand ma meilleure amie g�che le reste de sa vie 819 00:56:21,847 --> 00:56:23,200 � 26 ans? 820 00:56:29,487 --> 00:56:33,162 Cette derni�re ann�e a �t� un g�chis, pour toi? 821 00:56:33,527 --> 00:56:37,122 Comme si j'�tais quelque chose dont tu t'�tais servi 822 00:56:37,287 --> 00:56:40,484 et que tu jettes aujourd'hui aux ordures? 823 00:56:40,647 --> 00:56:42,763 Ne parle pas comme ton personnage. 824 00:56:42,927 --> 00:56:44,201 Je vois. 825 00:56:45,287 --> 00:56:47,926 Tu t'es servi de moi pour mes talents. 826 00:56:48,087 --> 00:56:50,078 Tu es sorti avec moi parce que je suis un beau mec. 827 00:56:50,247 --> 00:56:53,045 Tu sors avec moi parce que je t'�cris de bonnes sc�nes. 828 00:56:53,207 --> 00:56:55,084 Tu me mets toujours � l'h�pital! 829 00:56:55,247 --> 00:56:57,158 Peux-tu m'expliquer o� est l'urgence? 830 00:56:57,327 --> 00:56:59,158 Nous vieillissons. 831 00:56:59,327 --> 00:57:00,237 Nous? 832 00:57:02,527 --> 00:57:04,518 Sterling, je suis d�sol�. 833 00:57:05,767 --> 00:57:07,803 Je t'ai dit mon v�ritable �ge 834 00:57:07,967 --> 00:57:10,959 parce que je pensais vraiment compter pour toi. 835 00:57:11,847 --> 00:57:15,157 Pas parce que je suis une star... 836 00:57:17,927 --> 00:57:20,964 mais parce que je suis Scott Sterling. 837 00:57:43,807 --> 00:57:45,957 Il a l'air moins lourd � la t�l�. 838 00:57:46,127 --> 00:57:47,116 Je suis � la t�l�? 839 00:57:47,287 --> 00:57:48,640 Le show est fini pour ce soir. 840 00:57:48,807 --> 00:57:50,399 J'esp�re que c'�tait bien. 841 00:57:50,567 --> 00:57:51,761 O� sont Celia et Eric? 842 00:57:51,927 --> 00:57:53,679 Lls doivent chercher de l'herbe. 843 00:57:53,847 --> 00:57:56,236 C'est l'after dans la suite des mari�s! 844 00:57:56,407 --> 00:57:57,556 C'est votre nuit de noces! 845 00:57:57,727 --> 00:57:58,682 Merci pour l'info. 846 00:57:58,847 --> 00:58:01,281 Allez-y, c'est l'heure de la sieste pour Sterling. 847 00:58:01,447 --> 00:58:03,119 Un Advil et dodo. 848 00:58:03,287 --> 00:58:05,323 Bad-ville et roro... 849 00:58:16,207 --> 00:58:18,562 - C'est de ma part! - C'est de Beth. 850 00:58:23,847 --> 00:58:25,360 Une minerve! 851 00:58:26,407 --> 00:58:28,079 Je comprends pas. 852 00:58:28,247 --> 00:58:30,283 Pour demain matin. 853 00:58:31,727 --> 00:58:33,922 Tu es tellement tordue! 854 00:58:35,527 --> 00:58:38,087 Ch�rie, je ne retrouve pas ta cassette... 855 00:58:38,727 --> 00:58:41,480 Ne commencez pas les jeux � boire sans moi. 856 00:58:46,167 --> 00:58:48,397 Pour mon mariage, je prendrai un DJ 857 00:58:48,567 --> 00:58:52,480 et on fera une rave dans la for�t. 858 00:58:55,127 --> 00:58:56,685 Pourquoi vous venez pas ici? 859 00:58:57,567 --> 00:58:59,922 Non... On mange. 860 00:59:03,007 --> 00:59:05,726 Si c'est pour ricaner toute la nuit, prenez-vous une chambre. 861 00:59:07,207 --> 00:59:09,323 Ma chambre est pas loin! 862 00:59:10,727 --> 00:59:11,842 A plus. 863 00:59:19,927 --> 00:59:22,316 Je vais me coucher. Tu viens? 864 00:59:22,727 --> 00:59:24,479 Non, je reste un moment. 865 00:59:27,367 --> 00:59:28,766 Bonne nuit, Bob. 866 00:59:34,927 --> 00:59:36,883 "L'lle Fantastique" sous acide. 867 00:59:37,367 --> 00:59:39,927 "L'lle Fantastique" sous acide. C'est tr�s dr�le. 868 00:59:40,087 --> 00:59:43,363 Je vous donne les noms de deux personnes. 869 00:59:43,567 --> 00:59:44,716 Brendan, c'est dr�le... 870 00:59:44,887 --> 00:59:48,562 Et vous me dites avec qui vous pr�f�reriez rester coinc�. 871 00:59:48,727 --> 00:59:51,116 - Sous acide? - C'est grave... 872 00:59:51,527 --> 00:59:54,405 C'est dr�le. Bon, je commence. 873 00:59:54,567 --> 00:59:55,636 Sarah... 874 00:59:56,687 --> 00:59:58,803 Eric ou Matt? 875 00:59:58,967 --> 01:00:00,719 Je prends Matt sans h�siter. 876 01:00:00,887 --> 01:00:02,878 Merci pour le vote de confiance. 877 01:00:03,647 --> 01:00:04,762 Sarah, � toi. 878 01:00:05,887 --> 01:00:07,240 Carol... 879 01:00:09,807 --> 01:00:12,162 Ta m�re ou ton p�re? 880 01:00:12,847 --> 01:00:15,042 Je ne r�pondrai m�me pas. 881 01:00:15,407 --> 01:00:18,160 Brendan... Sterling ou Sarah? 882 01:00:22,447 --> 01:00:23,846 Je suis enferm� dehors. 883 01:00:24,407 --> 01:00:25,601 Un week-end flash-back. 884 01:00:27,007 --> 01:00:29,316 Sterling a d� s'�vanouir, donne-moi ta cl�. 885 01:00:30,647 --> 01:00:31,762 C'est Eric qui l'a. 886 01:00:32,247 --> 01:00:34,238 Passer la nuit dans la suite nuptiale! 887 01:00:34,407 --> 01:00:35,920 Reste avec nous. 888 01:00:36,127 --> 01:00:37,116 Faisons comme si... 889 01:00:37,287 --> 01:00:39,517 Il reste peut-�tre des chambres au Hyatt? 890 01:00:39,687 --> 01:00:42,247 On a deux pi�ces et le canap� s'ouvre. 891 01:00:43,607 --> 01:00:44,801 Tu es s�re qu'on va pas g�ner? 892 01:00:45,527 --> 01:00:47,119 J'en suis s�re. 893 01:00:50,007 --> 01:00:51,360 F�licitations encore. 894 01:00:51,527 --> 01:00:52,880 Bonne folle nuit. 895 01:00:53,047 --> 01:00:54,799 Faites tout ce que je ferais! 896 01:00:54,967 --> 01:00:57,356 Elle est mari�e, elle fait plus ce qu'elle veut. 897 01:01:01,647 --> 01:01:03,399 Tu es s�r de ne pas vouloir venir? 898 01:01:04,407 --> 01:01:06,398 Ta chambre est plut�t encombr�e. 899 01:01:08,727 --> 01:01:12,436 Vis ton fantasme... Chambre 905. 900 01:01:12,807 --> 01:01:15,526 Sarah, ne m�lange pas l'�cole et la vie r�elle. 901 01:01:16,407 --> 01:01:18,125 Inspire... 902 01:01:21,767 --> 01:01:24,406 et visualise. 903 01:01:28,607 --> 01:01:30,325 Je vois une belle nana. 904 01:01:32,647 --> 01:01:35,605 Tu dois prendre le Tantra au s�rieux 905 01:01:35,967 --> 01:01:39,357 ou tu n'atteindras jamais le point de soulagement spirituel. 906 01:01:45,727 --> 01:01:47,718 Excusez-moi, c'est notre lit. 907 01:01:47,887 --> 01:01:49,161 Pas cette nuit. 908 01:01:49,647 --> 01:01:51,399 A moins qu'elle veuille faire un trio. 909 01:01:54,567 --> 01:01:56,523 Ils auraient pu trouver une chambre. 910 01:01:56,687 --> 01:01:58,837 Je vais pas les jeter dehors � 1 h du matin. 911 01:01:59,007 --> 01:02:01,521 - C'est notre nuit de noces! - Vraiment? 912 01:02:01,687 --> 01:02:04,520 Le sarcasme, c'est si romantique... 913 01:02:04,687 --> 01:02:07,485 Ave Maria, Matt, s'il te pla�t! Je suis �puis�e! 914 01:02:07,647 --> 01:02:11,117 On pourrait en reparler � notre anniversaire de mariage? 915 01:02:12,767 --> 01:02:14,723 Quel anniversaire de mariage? 916 01:02:19,607 --> 01:02:22,326 - Qu'est-ce que tu fais? - Je vais me coucher. 917 01:02:23,007 --> 01:02:24,838 On a des bi�res. Tu en veux pas une? 918 01:02:25,007 --> 01:02:27,680 II est tard. On doit se lever pour le brunch de Carol. 919 01:02:27,847 --> 01:02:29,724 On va jouer le lit � pile ou face. 920 01:02:30,567 --> 01:02:32,603 On prend le lit tous les deux. 921 01:02:41,767 --> 01:02:44,565 - Qu'est-ce que tu fais? - Je fais mon lit. 922 01:02:45,047 --> 01:02:46,639 Tu veux pas dormir l�? 923 01:02:46,967 --> 01:02:49,117 J'aime dormir par terre. 924 01:02:49,647 --> 01:02:52,115 Bob, si tu veux qu'on soit amis... 925 01:02:52,287 --> 01:02:54,437 Comme � la r�ception? 926 01:02:55,967 --> 01:02:57,958 Ca s'est pas pass� comme je l'aurais voulu. 927 01:02:58,127 --> 01:03:01,005 J'ai pens� qu'on pourrait reprendre 928 01:03:01,207 --> 01:03:02,242 l� o� on en �tait. 929 01:03:02,807 --> 01:03:05,401 Saint Valentin, deuxi�me round. 930 01:03:07,807 --> 01:03:10,526 T'inqui�te pas. Je vais rien tenter. 931 01:05:32,047 --> 01:05:33,400 R�veille-toi. 932 01:05:33,567 --> 01:05:35,558 - Va-t'en... - L�ve-toi. 933 01:05:36,327 --> 01:05:38,477 Qui a d�j� entendu parler d'un brunch avant 14 h? 934 01:05:38,647 --> 01:05:40,365 D�p�che-toi, Mme Lynch. 935 01:05:40,527 --> 01:05:43,246 Si tu m'appelles encore comme �a... 936 01:05:43,927 --> 01:05:45,599 Mieux vaut t'y habituer. 937 01:05:47,207 --> 01:05:48,606 Mme Lynch... 938 01:06:01,847 --> 01:06:03,599 J'ai oubli� ma cl�. 939 01:06:19,807 --> 01:06:20,683 Bonjour. 940 01:06:23,247 --> 01:06:24,646 J'avais jamais fait �a avant. 941 01:06:24,807 --> 01:06:27,640 On pourrait essayer de ne pas envenimer les choses? 942 01:06:27,807 --> 01:06:29,365 On les am�liore pas? 943 01:06:29,527 --> 01:06:32,325 Brendan, ce qui est arriv� cette nuit... est arriv�. 944 01:06:32,487 --> 01:06:33,761 C'est pas ce que tu voulais? 945 01:06:33,927 --> 01:06:35,883 Tu sors pas avec un prof? 946 01:06:36,047 --> 01:06:37,685 J'ai cass� � cause de toi. 947 01:06:37,847 --> 01:06:39,360 C'est plus d'informations que je n'en voulais. 948 01:06:39,527 --> 01:06:41,404 Il disait que j'avais des probl�mes. 949 01:06:41,847 --> 01:06:43,121 J'ai chang�, merci. 950 01:06:43,287 --> 01:06:45,164 Pourquoi n'as-tu pas dit que tu avais chang�? 951 01:06:45,327 --> 01:06:46,237 Je te l'ai dit. 952 01:06:46,407 --> 01:06:48,796 Et tu as couch� avec moi. Je n'essaierais pas �a avec Eric. 953 01:06:48,967 --> 01:06:50,798 - Eric le sait. - Quoi? 954 01:06:56,847 --> 01:06:58,485 Les gar�ons, debout avec le sourire! 955 01:07:00,247 --> 01:07:01,600 Allez, habille-toi! 956 01:07:04,487 --> 01:07:06,717 Laisse-moi deviner... Tu peux pas te relever. 957 01:07:08,807 --> 01:07:10,035 J'arrive! 958 01:07:10,887 --> 01:07:12,115 Qu'est-ce que je vais faire? 959 01:07:12,487 --> 01:07:13,681 Mis � part �tre honn�te? 960 01:07:14,047 --> 01:07:16,277 Tu es devenu M. Honn�te? 961 01:07:21,527 --> 01:07:22,198 Ch�ri... 962 01:07:23,527 --> 01:07:25,438 J'ai dormi du mauvais c�t�. 963 01:07:25,607 --> 01:07:27,723 D�sol� de t'avoir enferm� dehors. 964 01:07:27,887 --> 01:07:29,320 Ca arrive... 965 01:07:29,487 --> 01:07:31,045 Tu es encore f�ch� pour hier. 966 01:07:31,407 --> 01:07:33,796 Je te promets que je me vais me taire 967 01:07:33,967 --> 01:07:35,798 et que nous en discuterons � notre retour. 968 01:07:37,527 --> 01:07:39,165 Bob m'a dit que vous vous lanciez? 969 01:07:39,367 --> 01:07:41,835 Oui, et tu es invit�! Am�ne Sarah, si tu veux. 970 01:07:42,167 --> 01:07:44,476 On pourrait organiser un mariage double. 971 01:07:45,007 --> 01:07:46,486 Ce serait fabuleux. 972 01:07:47,247 --> 01:07:49,602 Vous n'�tes pas habill�s? II est presque midi. 973 01:07:50,807 --> 01:07:52,718 Pars devant, on te retrouve l�-bas. 974 01:07:53,527 --> 01:07:55,165 Je peux avoir un bisou? 975 01:07:57,807 --> 01:07:59,001 D�sol�. 976 01:07:59,887 --> 01:08:01,639 Tu penses qu'ils ont couch�? 977 01:08:02,007 --> 01:08:03,679 Je crois pas qu'ils aient couch�. 978 01:08:03,847 --> 01:08:05,280 Je vois pas pourquoi �a t'obs�de. 979 01:08:05,447 --> 01:08:07,005 Et ses cheveux? 980 01:08:07,167 --> 01:08:09,397 - J'aime bien le mauve. - S'il te pla�t... 981 01:08:10,247 --> 01:08:11,646 Bonjour. 982 01:08:11,807 --> 01:08:13,206 Pas pour moi. 983 01:08:13,367 --> 01:08:15,039 Elle a beaucoup cri�? 984 01:08:15,367 --> 01:08:16,686 - On peut ramener Dan... - Don. 985 01:08:16,847 --> 01:08:19,122 D�sol�e... Don chez lui? 986 01:08:19,287 --> 01:08:21,596 - Et ta voiture? - Elle a perdu les cl�s. 987 01:08:21,767 --> 01:08:24,725 Je les ai pas perdues, je les retrouve pas. 988 01:08:24,967 --> 01:08:28,039 On va �tre tr�s en retard pour ce brunch. 989 01:08:28,207 --> 01:08:30,323 Son appartement est sur le chemin. 990 01:08:30,487 --> 01:08:34,480 Allez, mon nounours... C'est rien du tout. 991 01:08:48,007 --> 01:08:51,841 Le traiteur devait �tre l� � midi. 12 h 05, et toujours personne. 992 01:08:52,007 --> 01:08:55,522 Tiens, ma ch�rie, �a calmera tes nerfs. 993 01:08:57,407 --> 01:09:00,717 Regardez-vous... "Le Sofa des Morts-Vivants". 994 01:09:00,887 --> 01:09:02,240 C'est quand, l'heure de la pitance? 995 01:09:02,407 --> 01:09:03,556 Tu as d�j� les crocs? 996 01:09:03,727 --> 01:09:05,160 O� sont Bob et Brendan? 997 01:09:05,327 --> 01:09:08,956 Probablement en train de se faire un petit plaisir. 998 01:09:09,207 --> 01:09:11,038 Qu'est-ce que �a veut dire? 999 01:09:11,207 --> 01:09:13,118 Lls ont dormi dans le m�me lit. 1000 01:09:13,287 --> 01:09:14,356 Vraiment? 1001 01:09:14,527 --> 01:09:18,156 S'il vous pla�t. On peut arr�ter ces redifs de la fac? 1002 01:09:18,687 --> 01:09:23,203 On est un peu vieux pour ressasser ce qu'on faisait � 20 ans. 1003 01:09:31,767 --> 01:09:34,122 J'adore l'�pisode o� le fianc� de votre soeur 1004 01:09:34,327 --> 01:09:36,887 sabote votre voiture et qu'elle tombe de la falaise. 1005 01:09:37,367 --> 01:09:39,722 Je suis rest� � l'h�pital pendant 2 mois. 1006 01:09:39,887 --> 01:09:42,117 Vos sc�nes d'h�pital sont mes pr�f�r�es. 1007 01:09:43,087 --> 01:09:45,885 - Pourquoi? - Vous �tes toujours torse nu. 1008 01:09:51,567 --> 01:09:53,637 N'est-ce pas mon bon ami Eric... 1009 01:09:53,807 --> 01:09:55,798 - O� est Brendan? - Parti chercher un verre. 1010 01:09:55,967 --> 01:09:56,638 Et ton cou? 1011 01:09:56,807 --> 01:09:59,196 J'ai dormi par terre, et je vais te tuer. 1012 01:09:59,447 --> 01:10:01,438 S�rieusement n�gatif. 1013 01:10:03,527 --> 01:10:05,245 Pourquoi ne m'as-tu rien dit pour Brendan? 1014 01:10:05,407 --> 01:10:06,886 Tu m'as jamais demand�. 1015 01:10:07,047 --> 01:10:09,163 Tr�s dr�le. Depuis quand le sais-tu? 1016 01:10:09,487 --> 01:10:11,955 II me l'a dit il y a 2 ans, en emm�nageant � Boston. 1017 01:10:12,127 --> 01:10:13,526 Je le crois pas! 1018 01:10:15,967 --> 01:10:17,525 - Alors vous deux... - Quoi? 1019 01:10:17,687 --> 01:10:18,836 Tu sais... 1020 01:10:19,247 --> 01:10:21,522 Je suis fianc� � Sterling. 1021 01:10:21,687 --> 01:10:23,200 Ca veut dire non? 1022 01:10:30,287 --> 01:10:33,916 Tu devrais essayer un peu de V-8, juste pour la couleur. 1023 01:10:36,007 --> 01:10:37,565 Qu'est-ce qui t'a retard�? 1024 01:10:38,007 --> 01:10:39,360 On est all�s � la gym 1025 01:10:39,847 --> 01:10:41,678 pour se d�barrasser de notre gueule de bois. 1026 01:10:41,847 --> 01:10:43,678 C'est l� que Bob s'est froiss� le cou. 1027 01:10:43,847 --> 01:10:46,077 Bob qui soul�ve des poids? 1028 01:10:46,247 --> 01:10:47,885 Je sais. C'est dingue, non? 1029 01:10:49,967 --> 01:10:51,878 C'est un beau plat. 1030 01:10:53,447 --> 01:10:55,722 C'est de la part de Tante Alice. 1031 01:11:00,327 --> 01:11:01,840 O� est l'oiseau? 1032 01:11:02,247 --> 01:11:04,124 C'est tr�s... 1033 01:11:05,127 --> 01:11:06,162 grand. 1034 01:11:06,487 --> 01:11:08,205 Je savais que tu aimerais. 1035 01:11:08,367 --> 01:11:10,835 Barbara m'a dit que tu adorais les perdrix. 1036 01:11:11,367 --> 01:11:14,803 Celia, je n'ai plus de sodas. Tu peux aller m'en chercher? 1037 01:11:15,527 --> 01:11:16,642 Bien s�r. 1038 01:11:18,487 --> 01:11:20,523 Tu veux venir, bon coup? 1039 01:11:21,407 --> 01:11:22,920 Non, je reste l�. 1040 01:11:23,207 --> 01:11:26,882 Refuser une telle vir�e? On vieillit... 1041 01:11:28,167 --> 01:11:29,600 Tu vas me manquer. 1042 01:11:38,647 --> 01:11:40,717 Oui, le train de 16 h. 1043 01:11:43,647 --> 01:11:45,319 Tu nous quittes d�j�? 1044 01:11:45,487 --> 01:11:49,196 Je dois refaire quelques sc�nes pour l'�pisode de demain. 1045 01:11:49,487 --> 01:11:51,523 Tu sais o� est Bob? 1046 01:11:51,687 --> 01:11:53,120 S�rement avec Brendan. 1047 01:11:53,287 --> 01:11:54,640 Ces deux-l� sont ins�parables. 1048 01:11:54,807 --> 01:11:57,321 Comme s'il ne s'�tait rien pass�. 1049 01:11:59,207 --> 01:12:00,356 Quoi? 1050 01:12:00,607 --> 01:12:03,963 Bob �tait tr�s attir� par Brendan en terminale. 1051 01:12:05,407 --> 01:12:06,396 Vraiment? 1052 01:12:06,567 --> 01:12:08,444 Rien ne s'est pass�, Dieu merci. 1053 01:12:08,607 --> 01:12:11,485 Je ne peux pas croire que Bob n'ait rien dit. 1054 01:12:11,647 --> 01:12:15,003 En fait, �a nous a aid�s � nous rapprocher. 1055 01:12:15,167 --> 01:12:17,920 Oui, Brendan dit que �a devient s�rieux. 1056 01:12:18,847 --> 01:12:19,962 Vraiment? 1057 01:12:31,007 --> 01:12:33,567 Merci, mamie. Maman est l�-haut. 1058 01:12:33,767 --> 01:12:35,246 Cette chose m'�touffe. 1059 01:12:35,407 --> 01:12:36,476 Ils vont finir par s'en rendre compte. 1060 01:12:36,647 --> 01:12:37,966 Sterling deviendra fou! 1061 01:12:38,127 --> 01:12:39,719 Tu vas pas lui dire? 1062 01:12:39,887 --> 01:12:42,321 Et foutre en l'air mes fian�ailles � cause de cette nuit? 1063 01:12:42,487 --> 01:12:44,842 Si vous �tes fianc�s, o� est la bague? 1064 01:12:45,007 --> 01:12:48,158 Nous nous sommes engag�s � nous fiancer. 1065 01:12:49,007 --> 01:12:51,282 Et Sarah et moi, on va fuir ensemble... 1066 01:12:52,847 --> 01:12:54,405 Bob, je plaisantais. 1067 01:12:56,007 --> 01:12:56,996 Te voil�! 1068 01:12:57,167 --> 01:12:59,681 Nous devons rentrer. J'enregistre � 8 h. 1069 01:12:59,847 --> 01:13:00,836 Quel dommage... 1070 01:13:01,007 --> 01:13:02,156 Tu as des projets? 1071 01:13:02,327 --> 01:13:03,965 - Pourquoi? - Je ne sais pas. 1072 01:13:04,127 --> 01:13:07,642 On pourrait retourner � GW, raviver les vieux souvenirs. 1073 01:13:07,807 --> 01:13:09,240 Pour quoi faire? 1074 01:13:09,407 --> 01:13:12,922 Ne sois pas modeste. Sterling m'a dit ce que tu mijotais. 1075 01:13:13,127 --> 01:13:14,640 - Il l'a fait? - Il l'a pas fait. 1076 01:13:14,847 --> 01:13:16,360 Sarah m'a tout dit sur vous deux. 1077 01:13:16,567 --> 01:13:17,556 - Elle l'a fait? - Elle l'a pas fait. 1078 01:13:17,727 --> 01:13:20,321 Vous savez quoi? Je n'aurais jamais devin�. 1079 01:13:20,487 --> 01:13:23,365 A ta place, j'aurais fait la m�me chose. 1080 01:13:23,647 --> 01:13:24,841 Ah bon? 1081 01:13:25,047 --> 01:13:26,480 Qui n'aurait pas eu le b�guin pour Brendan? 1082 01:13:26,647 --> 01:13:28,160 II est si mignon. 1083 01:13:28,367 --> 01:13:29,561 Qu'as-tu au cou? 1084 01:13:30,047 --> 01:13:31,924 - Gliss� dans la douche. - Dormi par terre. 1085 01:13:39,287 --> 01:13:40,800 La Terre � Bob... 1086 01:13:41,087 --> 01:13:42,566 Qu'est-ce qui s'est pass�, doryphore? 1087 01:13:42,727 --> 01:13:44,843 Je sais pas, tout est devenu noir. 1088 01:13:45,207 --> 01:13:46,322 Ca m'est d�j� arriv�. 1089 01:13:46,607 --> 01:13:48,325 Pourquoi tu retires pas ta minerve? 1090 01:13:48,807 --> 01:13:49,876 Tu devrais pas... 1091 01:13:50,047 --> 01:13:51,639 On dirait que �a t'�trangle. 1092 01:14:16,487 --> 01:14:18,717 S'il te fallait quelque chose, tu aurais d� me demander. 1093 01:14:19,447 --> 01:14:20,641 C'est pour Sarah. 1094 01:14:22,087 --> 01:14:24,078 Tu sais � quoi ressemblent des Valiums? 1095 01:14:26,807 --> 01:14:29,275 Elle doit piquer une crise. 1096 01:14:29,727 --> 01:14:33,879 Je sais, mais tu y crois, toi? Bob et Brendan? 1097 01:14:35,927 --> 01:14:38,566 C'est pour �a qu'il s'est d�cid� � la derni�re minute. 1098 01:14:39,407 --> 01:14:40,760 Comment tu le sais? 1099 01:14:42,607 --> 01:14:45,121 II �tait nerveux � l'id�e de revoir Bob... 1100 01:14:45,567 --> 01:14:47,159 et je l'ai aid� � d�compresser. 1101 01:14:47,327 --> 01:14:49,636 Je lui ai dit que tout se passerait bien. 1102 01:14:51,807 --> 01:14:54,446 Je suis un vrai menteur. 1103 01:14:55,287 --> 01:14:57,596 Mon Dieu, tu es presque romantique. 1104 01:14:59,247 --> 01:15:03,126 Va pas r�pandre �a. Ca pourrait ruiner ma r�putation. 1105 01:15:04,007 --> 01:15:06,202 Tout ce que tu veux, mon nounours. 1106 01:15:07,247 --> 01:15:08,965 Tu t'es bien amus�e, la nuit derni�re? 1107 01:15:09,127 --> 01:15:11,402 Oui, oui... Et toi? 1108 01:15:11,567 --> 01:15:13,842 - Ouais, c'�tait bien. - G�nial... 1109 01:15:29,127 --> 01:15:30,003 Cibiche? 1110 01:15:31,047 --> 01:15:32,924 C'est du vieil argot... 1111 01:15:34,607 --> 01:15:38,202 Barbara ne me laisse pas fumer dans la maison. 1112 01:15:40,527 --> 01:15:43,041 On dirait que j'ai caus� des probl�mes. 1113 01:15:47,287 --> 01:15:49,005 C'est moi qui l'ai embrass�. 1114 01:15:49,167 --> 01:15:52,523 Les jeunes, vous �tes si compliqu�s maintenant. 1115 01:15:52,687 --> 01:15:53,802 A mon �poque... 1116 01:15:53,967 --> 01:15:55,116 Sans vouloir vous offenser, 1117 01:15:55,287 --> 01:15:57,960 � votre �poque, Sterling serait fianc� � Doris Day. 1118 01:15:58,127 --> 01:16:01,722 A mon avis, Sterling n'est pas le probl�me. 1119 01:16:06,807 --> 01:16:09,196 Ca n'a pas march� avec ce pilote 1120 01:16:09,367 --> 01:16:12,723 parce qu'il ne m'a jamais dit ce qu'il ressentait. 1121 01:16:13,687 --> 01:16:15,359 Bob sait ce que je ressens. 1122 01:16:15,527 --> 01:16:17,404 Tu lui as dit? 1123 01:16:25,447 --> 01:16:27,881 Je me suis dit que �a t'aiderait. 1124 01:16:28,287 --> 01:16:30,960 Si �a me transforme en gay irr�sistible... 1125 01:16:36,087 --> 01:16:39,796 Sarah... c'est pas ta faute si Brendan pr�f�re les mecs. 1126 01:16:39,967 --> 01:16:40,843 Je r�ponds quoi? 1127 01:16:41,327 --> 01:16:44,683 Que je trouve �a bien que Brendan soit gay? 1128 01:16:44,847 --> 01:16:48,362 D�sol�e de pas faire une crise politiquement correcte. 1129 01:16:49,287 --> 01:16:51,118 Quel est le probl�me? C'est juste un mec. 1130 01:16:51,327 --> 01:16:55,479 Pourquoi celles qui veulent pas se marier sont toujours sollicit�es, 1131 01:16:55,647 --> 01:16:58,081 alors que moi, j'ai m�me pas un seul rendez-vous? 1132 01:16:58,527 --> 01:17:00,916 Je suis relativement jeune... 1133 01:17:03,007 --> 01:17:04,884 plut�t attirante... 1134 01:17:05,767 --> 01:17:07,280 dipl�m�e en Droit. 1135 01:17:08,167 --> 01:17:09,759 Qu'est-ce qui va pas? 1136 01:17:10,487 --> 01:17:13,843 Je suis pas la meilleure personne pour parler relations... 1137 01:17:14,007 --> 01:17:15,963 - C'est s�r. - Merci. 1138 01:17:21,207 --> 01:17:24,358 Au moment o� tu arr�teras de chercher, 1139 01:17:24,527 --> 01:17:27,519 d'avoir besoin d'un mec stupide, 1140 01:17:27,687 --> 01:17:32,715 c'est l� que cinq Adonis te tomberont dans les bras. 1141 01:17:35,407 --> 01:17:36,920 Ca t'est arriv�? 1142 01:17:37,887 --> 01:17:40,162 Non, je suis toujours trop d�sesp�r�e. 1143 01:17:48,487 --> 01:17:49,636 Comment va Sterling? 1144 01:17:50,487 --> 01:17:52,717 Tu veux lui parler � lui ou � moi? 1145 01:17:54,407 --> 01:17:56,921 Vous vous en sortez? 1146 01:17:58,247 --> 01:18:00,044 Bien s�r, on choisit l'argenterie. 1147 01:18:06,287 --> 01:18:08,118 Brendan, c'est juste que... 1148 01:18:08,287 --> 01:18:11,882 Cette ann�e o� nous avons partag� la m�me chambre... 1149 01:18:12,047 --> 01:18:12,957 Pourquoi n'as-tu pas... 1150 01:18:13,127 --> 01:18:16,085 Pourquoi te focaliser sur ce qui n'est pas arriv�? 1151 01:18:16,247 --> 01:18:18,238 C'est toi qui crois que je t'aime encore. 1152 01:18:18,407 --> 01:18:19,522 - C'est pas vrai? - Si. 1153 01:18:19,687 --> 01:18:21,643 - C'est vrai! - Non, oui... 1154 01:18:22,687 --> 01:18:23,517 Tu vois ce que je veux dire. 1155 01:18:28,207 --> 01:18:30,721 Est-ce que mon... Bob est l�-dedans? 1156 01:18:31,327 --> 01:18:34,399 - Ils discutent. - J'ai du mal � le croire! 1157 01:18:36,127 --> 01:18:38,322 - Je pars. - Sterling, attends! 1158 01:18:39,247 --> 01:18:40,475 Je dois y aller. 1159 01:18:40,647 --> 01:18:41,636 Et nous? 1160 01:18:42,887 --> 01:18:44,878 II n'y a jamais eu de "nous". 1161 01:18:45,247 --> 01:18:47,761 Mon Dieu, c'est moi qui parle comme le feuilleton. 1162 01:18:48,407 --> 01:18:51,877 Qu'est-il arriv� � mon d�sastre �motionnel ambulant? 1163 01:18:54,047 --> 01:18:57,198 Depuis quand es-tu si... raisonnable? 1164 01:18:59,887 --> 01:19:02,276 Que se passe-t-il, l�-dedans? 1165 01:19:02,447 --> 01:19:04,165 Nous sommes au milieu de quelque chose. 1166 01:19:04,367 --> 01:19:05,846 Vous vous pelotez encore? 1167 01:19:06,047 --> 01:19:07,526 Passionn�ment! 1168 01:19:09,767 --> 01:19:11,359 Nous ne faisions rien! 1169 01:19:11,527 --> 01:19:13,643 D�sol�, il �tait seulement en train de te sucer le cou. 1170 01:19:13,807 --> 01:19:16,037 - Je suis d�sol�... - Tu es d�sol�? 1171 01:19:16,207 --> 01:19:19,961 D'accord, j'ai couch� avec lui. Tu veux que je me suicide? 1172 01:19:20,247 --> 01:19:21,760 Tu n'as pas assez de classe. 1173 01:19:23,687 --> 01:19:25,200 Ca veut dire que nos fian�ailles sont annul�es? 1174 01:19:25,767 --> 01:19:26,916 C'est �a, Bob! 1175 01:19:27,087 --> 01:19:30,921 Pas de relation, pas de mariage... et pas d'�carts. 1176 01:19:31,367 --> 01:19:33,927 Personne ne se moque de Scott Sterling. 1177 01:19:34,367 --> 01:19:36,164 Je veux dire de Sterling Scott. 1178 01:22:01,047 --> 01:22:05,757 Le train pour Baltimore, Philadelphie et New York... 1179 01:22:05,927 --> 01:22:08,157 Embarquement quai 12. 1180 01:22:08,367 --> 01:22:10,005 Tu vas par l�? 1181 01:22:10,687 --> 01:22:11,722 Je croyais... 1182 01:22:11,887 --> 01:22:15,516 J'ai rencontr� des fans. Les autographes me perdront. 1183 01:22:19,407 --> 01:22:22,001 Il y a un train � 17 h, que nous pouvons prendre. 1184 01:22:22,967 --> 01:22:24,798 Tu n'es plus en col�re? 1185 01:22:24,967 --> 01:22:27,037 Je pense que j'ai r�agi un peu excessivement. 1186 01:22:27,207 --> 01:22:28,720 Plut�t surjou�. 1187 01:22:28,887 --> 01:22:31,082 Je suis parfois un peu cabotin. 1188 01:22:35,527 --> 01:22:37,040 C'est dr�le... 1189 01:22:38,367 --> 01:22:40,801 Je pensais �tre celui qui se ferait �pingler. 1190 01:22:41,087 --> 01:22:43,362 Tu as une liaison? 1191 01:22:43,527 --> 01:22:46,280 J'avais. Avec le Dr Drake, durant ma troisi�me hospitalisation. 1192 01:22:46,447 --> 01:22:48,483 Puisqu'on fait le m�nage... 1193 01:22:48,647 --> 01:22:49,477 C'�tait mon personnage. 1194 01:22:49,647 --> 01:22:53,162 C'est du pass� et nous devons nous occuper de notre futur. 1195 01:22:53,327 --> 01:22:55,841 Excusez-moi, pour quel train, les bagages? 1196 01:22:56,007 --> 01:22:58,362 Je m'occupe des bagages, va chercher ton billet. 1197 01:22:58,527 --> 01:22:59,926 Je te retrouve ici dans dix minutes. 1198 01:23:21,047 --> 01:23:23,766 Je croyais que tu rentrais avec Eric. 1199 01:23:24,007 --> 01:23:27,556 J'ai chang� d'avis. Je prends le 17 h 08 pour Boston. 1200 01:23:27,767 --> 01:23:28,995 Et toi? 1201 01:23:29,407 --> 01:23:32,285 Sterling a rat� son train. Nous prenons le suivant. 1202 01:23:32,487 --> 01:23:34,523 Je suis cens� l'attendre ici. 1203 01:23:41,047 --> 01:23:42,639 Les choses se sont arrang�es? 1204 01:23:43,367 --> 01:23:44,641 On dirait. 1205 01:23:48,727 --> 01:23:51,719 Je n'ai pas eu l'occasion de te dire ce que je voulais... 1206 01:23:51,927 --> 01:23:54,043 Le train pour New York... 1207 01:23:54,407 --> 01:23:57,126 Quai 12. D�part imminent! 1208 01:23:57,287 --> 01:23:58,959 C'est juste que... 1209 01:24:00,927 --> 01:24:02,076 je t'aime beaucoup. 1210 01:24:02,887 --> 01:24:04,286 Nous sommes amis. 1211 01:24:04,487 --> 01:24:06,045 C'est plus que �a. 1212 01:24:06,207 --> 01:24:07,765 Mon Dieu, je ne sais pas... 1213 01:24:08,447 --> 01:24:11,962 C'est la fa�on dont tes cheveux sont dress�s le matin. 1214 01:24:13,567 --> 01:24:15,523 Qu'est-ce que mes cheveux ont � voir avec �a? 1215 01:24:18,367 --> 01:24:20,278 Ou la fa�on dont tu fais la moue 1216 01:24:20,487 --> 01:24:22,045 quand tu es en col�re. 1217 01:24:24,927 --> 01:24:26,280 Tu veux dire... 1218 01:24:26,687 --> 01:24:28,325 Depuis longtemps. 1219 01:24:33,967 --> 01:24:36,356 C'est si... bizarre. 1220 01:24:39,727 --> 01:24:41,365 Mais agr�ablement bizarre. 1221 01:24:57,527 --> 01:24:59,165 Qu'est-ce que vous faites l�? 1222 01:25:00,607 --> 01:25:03,121 Je rentre � New York pour refaire quelques sc�nes. 1223 01:25:04,287 --> 01:25:05,845 Des sc�nes d'h�pital? 1224 01:25:06,007 --> 01:25:06,723 Dernier appel. 1225 01:25:07,127 --> 01:25:09,561 Le train pour New York. 1226 01:25:10,487 --> 01:25:13,240 Je ferais mieux d'y aller, ou nous allons rater... 1227 01:25:16,807 --> 01:25:19,082 Je pourrais peut-�tre venir... 1228 01:25:20,287 --> 01:25:22,482 te voir � New York. 1229 01:25:23,127 --> 01:25:24,560 Non, sinc�rement. 1230 01:25:26,047 --> 01:25:27,878 Bien s�r, ce serait super. 1231 01:25:34,847 --> 01:25:35,836 Tout va bien? 1232 01:25:39,727 --> 01:25:41,080 Je ne crois pas. 1233 01:25:48,927 --> 01:25:50,485 D�part imminent! 1234 01:26:10,127 --> 01:26:12,243 La Fin 1235 01:26:12,687 --> 01:26:15,042 Le D�but 1236 01:29:38,487 --> 01:29:41,479 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 90680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.