Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,247 --> 00:01:51,475
Attrape-moi!
2
00:01:53,207 --> 00:01:54,765
Allez, on recommence.
3
00:01:59,847 --> 00:02:02,566
- Je serai ton meilleur ami.
- Tu l'es d�j�.
4
00:02:02,727 --> 00:02:04,046
Je serai ton meilleur
meilleur ami.
5
00:02:04,207 --> 00:02:05,765
Ca n'existe pas,
M. Je-sais-tout.
6
00:02:05,927 --> 00:02:08,282
Mais si: Meilleur que meilleur...
7
00:02:08,607 --> 00:02:09,801
Lamentable.
8
00:02:14,327 --> 00:02:15,396
Comment �tait la f�te?
9
00:02:15,567 --> 00:02:16,636
- Super!
- Nulle!
10
00:02:17,687 --> 00:02:19,006
O� est Sarah?
11
00:02:19,327 --> 00:02:20,726
On l'a largu�e.
12
00:02:22,047 --> 00:02:23,639
S�rement pas!
13
00:02:26,287 --> 00:02:27,845
On a cru que tu �tais
avec "l'homme de fer blanc".
14
00:02:28,007 --> 00:02:30,475
C'�tait une femme,
merci encore.
15
00:02:30,927 --> 00:02:32,042
De rien.
16
00:02:33,687 --> 00:02:36,565
Beth, on va � Georgetown
avant la fermeture des bars?
17
00:02:36,727 --> 00:02:38,126
Pourquoi tu te d�shabilles?
18
00:02:38,287 --> 00:02:39,686
Je vais pas sortir
comme �a.
19
00:02:39,847 --> 00:02:41,644
C'est Halloween...
20
00:02:42,407 --> 00:02:44,921
Qui a dit que GW
�tait une �cole s�re?
21
00:02:45,087 --> 00:02:46,076
Vous venez?
22
00:02:46,367 --> 00:02:47,641
On est crev�s.
23
00:02:48,047 --> 00:02:49,446
Encore mieux que crev�s.
24
00:02:51,047 --> 00:02:51,684
Tr�s bien.
25
00:02:53,167 --> 00:02:54,885
Tu sais pas
de quoi tu parles.
26
00:02:55,287 --> 00:02:57,755
Ils se mettront jamais ensemble.
27
00:02:58,287 --> 00:03:01,597
Il aime Beth,
mais il joue les idiots.
28
00:03:02,767 --> 00:03:05,759
Eric n'est pas aussi grave
qu'il en a...
29
00:03:05,967 --> 00:03:07,241
L'air?
30
00:03:10,367 --> 00:03:12,278
II est juste stone.
31
00:03:19,087 --> 00:03:20,520
C'est quoi, ce foutoir?
32
00:03:23,327 --> 00:03:25,636
Pour dormir,
il vaut mieux �tre allong�.
33
00:03:25,807 --> 00:03:28,799
Oncle B, raconte-moi une histoire,
�a m'aide � dormir.
34
00:03:30,447 --> 00:03:32,199
Pour t'aider � dormir?
35
00:03:38,607 --> 00:03:40,120
Voyons...
36
00:03:41,847 --> 00:03:46,523
Il y a longtemps,
dans une banlieue lointaine,
37
00:03:47,287 --> 00:03:50,359
vivait un gar�on
avec de grosses l�vres.
38
00:03:50,527 --> 00:03:51,596
Fais gaffe.
39
00:03:52,167 --> 00:03:55,477
Beth, c'est toi et moi
contre les Marines!
40
00:03:56,927 --> 00:03:58,326
On va rester.
41
00:03:58,487 --> 00:03:59,966
Je viens avec toi.
42
00:04:00,127 --> 00:04:02,846
Rectification: Je vais rester.
43
00:04:05,087 --> 00:04:06,679
Qu'est-ce qu'elle a?
44
00:04:07,647 --> 00:04:12,084
Les gens de la ville
se moquaient tellement de lui...
45
00:04:13,527 --> 00:04:16,325
qu'il ne pouvait pas dormir.
Fin.
46
00:04:17,607 --> 00:04:18,596
C'est path�tique.
47
00:04:18,767 --> 00:04:20,962
C'est toi, l'�crivain.
Embellis.
48
00:04:22,687 --> 00:04:25,804
Ce gar�on avec les grosses l�vres
49
00:04:25,967 --> 00:04:28,720
en a eu tellement marre
de ces gens
50
00:04:28,967 --> 00:04:32,880
qu'il a d�cid� de leur rendre visite
et de leur remonter...
51
00:04:33,047 --> 00:04:34,275
Remonter quoi?
52
00:04:35,567 --> 00:04:36,283
Le slip!
53
00:04:36,447 --> 00:04:37,562
Va te faire foutre!
54
00:04:53,967 --> 00:04:55,958
Les enfants chahutent encore.
55
00:04:57,207 --> 00:05:01,200
La ferme!
On essaye d'�tre romantique, ici!
56
00:05:02,887 --> 00:05:05,162
Mon Dieu...
57
00:05:05,487 --> 00:05:06,920
Senorita...
58
00:05:18,967 --> 00:05:21,561
J'ai gagn�!
Je le crois pas...
59
00:06:05,207 --> 00:06:07,767
Ce n'est pasune t�te pour No�l
60
00:06:07,967 --> 00:06:11,243
On a des guirlandes
et plein de conneries pour No�l...
61
00:06:11,407 --> 00:06:12,760
Carol a demand� un sapin.
62
00:06:12,927 --> 00:06:13,996
Je savais pas
qu'ils fermaient � 21 h.
63
00:06:14,167 --> 00:06:15,361
Si tu �tais arriv� � l'heure...
64
00:06:15,527 --> 00:06:18,360
On aurait pas pu le ramener,
avec ton bras.
65
00:06:18,527 --> 00:06:21,599
Mon bras? C'est de ta faute
s'il est dans cet �tat!
66
00:06:22,327 --> 00:06:25,558
Tr�s sympa, Bob.
Tr�s sympa...
67
00:06:38,327 --> 00:06:39,919
Qu'est-ce que tu en penses?
68
00:06:40,207 --> 00:06:42,516
C'est si... r�aliste.
69
00:06:43,407 --> 00:06:44,681
Tu d�testes...
70
00:06:45,647 --> 00:06:48,525
Non, je l'adore, cet arbre.
71
00:06:49,527 --> 00:06:51,040
O� je mets le gui?
72
00:06:51,207 --> 00:06:53,163
A un endroit isol�,
avec un peu d'intimit�.
73
00:06:53,327 --> 00:06:54,476
Comme ma chambre.
74
00:06:54,687 --> 00:06:57,121
Il y a moins de trafic
sur le p�riph�rique.
75
00:07:12,447 --> 00:07:14,244
La Terre � Bob...
76
00:07:18,407 --> 00:07:20,967
Ce n'est pas un visage r�joui.
77
00:07:21,287 --> 00:07:23,755
Je suis �puis�
� cause des examens.
78
00:07:23,927 --> 00:07:27,522
Tu en as pass� deux...
La semaine derni�re.
79
00:07:34,767 --> 00:07:37,600
Il s'amuse, comme on devrait
tous le faire.
80
00:07:37,767 --> 00:07:39,723
Il quitte pas Sarah
alors qu'il la d�teste.
81
00:07:39,887 --> 00:07:41,923
- On d�teste tous Sarah.
- Je sais.
82
00:07:42,447 --> 00:07:45,166
C'est juste... bizarre.
83
00:07:49,927 --> 00:07:53,044
Ca a un rapport avec le fait
que tu sois amoureux de lui?
84
00:07:53,207 --> 00:07:55,482
Quelqu'un d'autre
est au courant?
85
00:07:56,567 --> 00:07:58,683
Mais Sarah te tuerait!
86
00:07:59,207 --> 00:08:00,276
Si seulement...
87
00:08:04,847 --> 00:08:06,121
Tu devrais sortir plus.
88
00:08:06,327 --> 00:08:08,795
Le Tracks est l'endroit id�al
pour rencontrer des mecs.
89
00:08:08,967 --> 00:08:10,116
Je ne veux pas
d'un mec g�n�rique.
90
00:08:10,727 --> 00:08:12,638
Il vaudrait mieux.
Ce ne sera pas Brendan.
91
00:08:13,087 --> 00:08:14,440
Mais si.
92
00:08:14,927 --> 00:08:18,715
Sa chambre �tait pr�s de la mienne,
l'ann�e derni�re.
93
00:08:18,887 --> 00:08:19,922
Cette ann�e,
on est colocataires.
94
00:08:20,127 --> 00:08:21,765
C'est le destin.
95
00:08:22,047 --> 00:08:23,366
C'est une erreur.
96
00:08:26,407 --> 00:08:28,967
Bob, tu es dr�le et plein de talent.
97
00:08:29,127 --> 00:08:32,278
Plus vite que tu ne crois,
tu rencontreras un foutu prince...
98
00:08:37,607 --> 00:08:39,643
Pour BrendanDe la part de Bob
99
00:08:47,007 --> 00:08:49,475
Joyeusefoutue Saint Valentin
100
00:09:12,367 --> 00:09:14,562
C'est le tour
des Premi�res Ann�es!
101
00:09:15,047 --> 00:09:16,719
Qu'est-ce qui les int�resse
chez elles?
102
00:09:16,887 --> 00:09:17,717
Leur virginit�.
103
00:09:21,887 --> 00:09:23,605
Tu es toujours vierge?
104
00:09:24,447 --> 00:09:25,960
C'est un peu compliqu�.
105
00:09:26,127 --> 00:09:28,277
Non, Bob, �a ne l'est pas.
106
00:09:28,447 --> 00:09:32,406
Il suffit de trouver la bonne fille,
le bon moment...
107
00:09:34,967 --> 00:09:36,116
Beth...
108
00:09:37,607 --> 00:09:39,404
Je suis amoureux de Brendan.
109
00:09:41,927 --> 00:09:43,804
Vous avez vu Brendan?
110
00:09:43,967 --> 00:09:47,084
C'est dr�le,
on parlait justement de lui.
111
00:09:49,127 --> 00:09:50,765
C'est-�-dire?
112
00:09:50,927 --> 00:09:52,519
Elle ne sait pas.
113
00:09:52,687 --> 00:09:55,076
Je sais toujours tout.
114
00:09:55,247 --> 00:09:57,681
J'�vite les gars
branch�s par les mineures.
115
00:09:57,847 --> 00:09:59,200
Tu veux vraiment savoir?
116
00:10:00,047 --> 00:10:01,639
Je veux toujours savoir.
117
00:10:03,327 --> 00:10:05,795
Il s'av�re que Bob
118
00:10:05,967 --> 00:10:08,527
veut aussi coucher avec Brendan.
119
00:10:17,207 --> 00:10:19,767
Je d�teste quand Eric me dit:
"Parle-moi".
120
00:10:19,927 --> 00:10:23,806
Ca veut dire quoi?
II se prend pour un animateur radio?
121
00:10:24,367 --> 00:10:26,722
Et Brendan, quand il dit:
"Ll y a plus rien � manger".
122
00:10:26,887 --> 00:10:29,037
Comme si c'�tait sa nourriture!
123
00:10:29,207 --> 00:10:30,435
Comme s'il l'avait pay�e!
124
00:10:30,607 --> 00:10:33,280
- Ca va?
- Salut, on se moquait de toi.
125
00:10:33,447 --> 00:10:36,598
Bien, vous pouvez m'aider
avec le sofa?
126
00:10:36,767 --> 00:10:38,041
Wendy est un peu saoule.
127
00:10:38,207 --> 00:10:40,198
Wendy est un peu...
Un peu?
128
00:10:40,367 --> 00:10:42,119
Beth?
Nous avons une invit�e.
129
00:10:42,287 --> 00:10:43,800
Fabuleux!
Wendy!
130
00:10:49,687 --> 00:10:50,483
C'est quoi, �a?
131
00:10:51,687 --> 00:10:54,042
C'est Brendan!
Vous allez la fermer?
132
00:10:58,487 --> 00:10:59,556
Fermez-la!
133
00:11:00,447 --> 00:11:01,880
Fermer quoi?
134
00:11:02,087 --> 00:11:04,157
C'est � toi que je parle,
grosses l�vres.
135
00:11:08,247 --> 00:11:09,396
L�che-moi.
136
00:11:14,407 --> 00:11:15,920
Qu'est-ce qui se passe?
137
00:11:20,247 --> 00:11:22,602
Si je dois intervenir,
�a va faire mal!
138
00:11:26,327 --> 00:11:27,806
Frappe, frappe!
139
00:11:53,487 --> 00:11:56,206
Joyeuse
foutue Saint Valentin.
140
00:12:57,127 --> 00:12:59,641
Quelques ann�es plus tard
141
00:13:02,447 --> 00:13:04,961
C'est normal.
Une robe de mariage noire?
142
00:13:05,127 --> 00:13:06,685
C'est du velours frapp�!
143
00:13:06,847 --> 00:13:07,882
Du velours...
144
00:13:08,047 --> 00:13:09,196
Je l'ai faite moi-m�me.
145
00:13:09,367 --> 00:13:13,440
Tu pourras la revendre
� la boutique pour le double.
146
00:13:13,607 --> 00:13:18,681
L'id�e de remonter l'all�e
en Blanche Neige, est d�mente.
147
00:13:18,847 --> 00:13:22,396
Quelqu'un nous rappellera
qu'on vit dans le p�ch� depuis 5 ans.
148
00:13:22,567 --> 00:13:25,001
- 5 ans et demi.
- Peu importe!
149
00:13:31,447 --> 00:13:33,085
La m�re de Carol va flipper.
150
00:13:33,247 --> 00:13:34,919
D�sol�e, mais le d�jeuner
�tait interminable.
151
00:13:35,847 --> 00:13:37,326
C'est la voiture de qui?
152
00:13:37,887 --> 00:13:39,400
Celle de ma m�re.
153
00:13:40,527 --> 00:13:42,518
Comment va
le S�nateur Machin?
154
00:13:42,687 --> 00:13:44,518
Je suis au relationnel
avec les �lecteurs.
155
00:13:44,687 --> 00:13:46,518
Tu l�ches les enveloppes...
156
00:13:46,687 --> 00:13:48,405
Au moins, je rencontre
des mecs mignons.
157
00:13:48,567 --> 00:13:52,037
Sarah, les R�publicains
peuvent pas �tre mignons.
158
00:14:06,447 --> 00:14:09,007
Mon Dieu,
c'est le petit ami de Bob?
159
00:14:12,247 --> 00:14:14,442
- Elle, c'est qui?
- Elle est belle!
160
00:14:15,447 --> 00:14:17,244
Elle est si belle...
161
00:14:22,687 --> 00:14:25,485
Ca va arriver, je le sens...
162
00:14:28,927 --> 00:14:31,122
Il est � hurler!
163
00:14:31,287 --> 00:14:33,118
J'arrive pas � croire
que Bob �crive ces conneries.
164
00:14:33,287 --> 00:14:35,005
Critique pas
les bonnes conneries.
165
00:14:35,527 --> 00:14:37,722
Comment se pr�sentent
les festivit�s?
166
00:14:37,887 --> 00:14:39,639
Barbara s'occupe du chiant.
167
00:14:39,807 --> 00:14:41,320
Pourquoi ta m�re
s'occupe du mariage?
168
00:14:41,767 --> 00:14:43,485
C'est ce qu'elles font
de mieux.
169
00:14:43,647 --> 00:14:45,000
Tu crois pas qu'un jour,
170
00:14:45,207 --> 00:14:48,563
tu regretteras
de ne pas l'avoir fait?
171
00:14:50,167 --> 00:14:51,202
Non.
172
00:14:51,447 --> 00:14:52,516
Salut, les filles.
173
00:14:52,687 --> 00:14:54,439
Bonjour, Mme Riviera.
174
00:14:55,207 --> 00:14:57,357
Merci d'�tre venues
surveiller la maison.
175
00:14:57,527 --> 00:14:58,516
Pas de probl�me.
176
00:14:58,687 --> 00:15:01,679
C'est g�nial d'�tre l�
pour le grand week-end de Carol.
177
00:15:01,847 --> 00:15:02,802
Je suis d�sol�e,
178
00:15:03,007 --> 00:15:05,760
mais nous avons rendez-vous � 15 h
avec la couturi�re.
179
00:15:06,247 --> 00:15:09,045
- Je suis couturi�re!
- Ca suffit, les b�tises.
180
00:15:12,967 --> 00:15:15,401
Matt a dit qu'il voulait bien
te faire visiter.
181
00:15:15,567 --> 00:15:17,637
Pourquoi je vais pas � l'enterrement
de vie de jeune fille?
182
00:15:17,807 --> 00:15:19,604
Tu n'es pas une jeune fille.
183
00:15:19,767 --> 00:15:22,839
C'est important pour moi
de conna�tre tous tes amis.
184
00:15:23,287 --> 00:15:25,596
Les go-go boys
ne sont pas mes amis.
185
00:15:25,767 --> 00:15:26,802
Tu insinues...
186
00:15:26,967 --> 00:15:29,003
Toi non, mais eux oui.
187
00:15:32,927 --> 00:15:36,761
Eric a dit que Brendan
avait un atelier, ce week-end.
188
00:15:37,727 --> 00:15:39,763
J'esp�rais le revoir.
189
00:15:39,927 --> 00:15:43,442
Je suis s�re qu'il y aura
des gars baisables.
190
00:15:43,887 --> 00:15:46,640
Ce mariage est la c�l�bration
de l'amour de deux amis,
191
00:15:46,807 --> 00:15:48,479
pas une soir�e d'�tudiants.
192
00:15:48,647 --> 00:15:51,320
Comme si tu n'allais pas
�tre en chasse...
193
00:15:51,487 --> 00:15:53,876
Primo, je ne chasse pas.
194
00:15:54,047 --> 00:15:58,006
Deuzio, je ne veux pas ranimer
un vieil amour d'�cole.
195
00:15:59,007 --> 00:16:02,044
Eric? II n'est pas sur ma liste.
196
00:16:02,447 --> 00:16:05,120
Mais si, il est sur la liste.
197
00:16:06,407 --> 00:16:08,238
R�sidence Riviera.
198
00:16:08,687 --> 00:16:10,598
- Mon Dieu, vraiment?
- Qui c'est?
199
00:16:12,687 --> 00:16:14,996
On dirait un rayon de grand magasin.
200
00:16:15,607 --> 00:16:18,360
- Attends d'avoir 30 ans.
- Ca peut attendre, merci.
201
00:16:24,607 --> 00:16:26,643
- Tu sais quoi, Bob...
- Quoi?
202
00:16:27,327 --> 00:16:28,396
J'ai r�fl�chi.
203
00:16:28,567 --> 00:16:31,206
J'avais bien cru
sentir de la fum�e.
204
00:16:33,567 --> 00:16:37,037
On devrait penser
� rendre tout �a... permanent.
205
00:16:37,887 --> 00:16:39,081
Tu veux dire...
206
00:16:39,247 --> 00:16:42,603
On pourrait envisager
un de ces partenariats domestiques.
207
00:16:42,767 --> 00:16:44,405
Nous ne sortons ensemble
que depuis un an.
208
00:16:44,567 --> 00:16:45,886
En fait, un an et 18 semaines.
209
00:16:46,047 --> 00:16:47,685
C'est un nouveau record,
pour toi.
210
00:16:47,847 --> 00:16:49,280
J'essaie d'�tre s�rieux.
211
00:16:49,447 --> 00:16:50,482
Doit-on parler de �a
maintenant?
212
00:16:50,647 --> 00:16:53,207
Bon Dieu, il est presque 19 h!
Je dois y aller.
213
00:16:53,927 --> 00:16:55,201
On en reparlera.
214
00:17:11,807 --> 00:17:14,037
Vous devez �tre tout excit�s
par l'�v�nement.
215
00:17:14,447 --> 00:17:17,917
Oui, je crois qu'il �tait temps
que je me range.
216
00:17:18,327 --> 00:17:19,885
Vous �tes encore des gamins.
217
00:17:20,047 --> 00:17:22,117
Je sais pas,
depuis que j'ai 25 ans,
218
00:17:22,287 --> 00:17:25,165
je me demande
quoi faire de ma vie.
219
00:17:25,687 --> 00:17:27,006
Il y a ta carri�re.
220
00:17:27,327 --> 00:17:31,161
Vendre des lunettes
est plut�t un travail.
221
00:17:32,927 --> 00:17:36,681
A ton �ge, j'essayais encore
de savoir qui j'�tais,
222
00:17:37,207 --> 00:17:39,926
ce qui me motivait...
223
00:17:40,087 --> 00:17:41,076
C'�tait quoi?
224
00:17:41,247 --> 00:17:42,566
Le showbiz.
225
00:17:43,327 --> 00:17:45,397
Bob ne te motive pas?
226
00:17:46,527 --> 00:17:48,358
Bobbie est un ange.
227
00:17:48,647 --> 00:17:50,877
La meilleure chose qui me soit
arriv�e depuis des ann�es.
228
00:17:51,967 --> 00:17:53,241
Qui sait...
229
00:17:53,927 --> 00:17:56,077
Peut-�tre un jour
descendrons-nous l'all�e ensemble.
230
00:17:56,247 --> 00:17:58,203
Vraiment?
Ce serait g�nial!
231
00:17:58,367 --> 00:18:01,120
Carol s'inqui�te tout le temps
pour Bob.
232
00:18:02,087 --> 00:18:05,921
Excuse-moi, Sterling,
mais le monde est dangereux.
233
00:18:06,967 --> 00:18:09,765
Bob et moi avons une relation safe
et monogame.
234
00:18:10,607 --> 00:18:12,598
Ses ann�es de folie
sont termin�es.
235
00:18:26,247 --> 00:18:28,238
Je veux jouer avec lui,
moi aussi.
236
00:18:28,407 --> 00:18:29,965
Ca co�te juste un dollar
et ses illusions.
237
00:18:30,127 --> 00:18:31,719
Pour perdre les deux.
238
00:18:32,927 --> 00:18:35,236
Carol, Barbara va nous rejoindre?
239
00:18:35,407 --> 00:18:37,284
Je ne m'occupe pas
du mariage
240
00:18:37,447 --> 00:18:39,324
et ma ch�re m�re
reste en dehors de �a.
241
00:18:39,487 --> 00:18:41,284
Si c'est si compliqu�,
pourquoi t'emb�ter?
242
00:18:41,447 --> 00:18:43,005
- Les imp�ts.
- Elle plaisante.
243
00:18:43,167 --> 00:18:45,522
Tu as vu la d�duction
pour "vie commune"?
244
00:18:49,087 --> 00:18:50,645
Mon Dieu!
245
00:18:51,647 --> 00:18:55,003
Combien je dois payer
pour me d�barrasser de vous?
246
00:18:55,647 --> 00:18:57,205
Si Brendan pouvait voir �a!
247
00:18:57,367 --> 00:18:59,358
Vous �tes nerveux
de le revoir?
248
00:19:01,567 --> 00:19:03,444
II a appel� chez ta m�re.
249
00:19:03,607 --> 00:19:06,246
Il a laiss� tomber son atelier
et vient avec Eric.
250
00:19:06,407 --> 00:19:07,806
C'est pas formidable?
251
00:19:31,767 --> 00:19:32,722
Enfin!
252
00:19:33,447 --> 00:19:35,039
Je pensais que tu dormais.
253
00:19:35,447 --> 00:19:37,722
Tu sais que j'ai le sommeil l�ger.
254
00:19:40,767 --> 00:19:43,156
Alors, comment �taient
les monuments?
255
00:19:44,967 --> 00:19:46,286
Monumentaux.
256
00:19:46,447 --> 00:19:47,641
Et Matt?
257
00:19:48,007 --> 00:19:49,725
II est tr�s sympa.
258
00:19:50,687 --> 00:19:52,359
Nous avons discut� mariage.
259
00:19:52,527 --> 00:19:53,846
Toi et Matt. Int�ressant.
260
00:19:54,007 --> 00:19:55,156
Carol va te tuer, mais...
261
00:19:55,327 --> 00:19:56,601
Tout est dr�le, pour toi?
262
00:19:58,407 --> 00:19:59,635
Un bon mot...
263
00:20:01,367 --> 00:20:04,803
Un Sterling grincheux
qui dit un dialogue grincheux...
264
00:20:06,087 --> 00:20:09,079
Prends un Advil et viens te coucher.
265
00:20:09,247 --> 00:20:10,236
Dit-il, grincheux.
266
00:20:10,407 --> 00:20:11,760
Advil et au lit!
267
00:20:25,287 --> 00:20:28,563
Juste une petite question.
268
00:20:28,967 --> 00:20:32,596
Tout � l'heure,
tu m'as propos� le mariage?
269
00:20:33,047 --> 00:20:35,880
"J'ai propos�".
Au pass�.
270
00:20:36,847 --> 00:20:38,917
L'offre a �t� retir�e?
271
00:20:39,807 --> 00:20:42,037
Tu as dit que tu ne voulais pas
en parler.
272
00:20:42,287 --> 00:20:43,845
J'�tais en retard...
273
00:20:45,287 --> 00:20:49,678
Si tu n'es pas pr�t
� t'engager s�rieusement, bien.
274
00:20:49,847 --> 00:20:52,202
Mais je suis arriv� � un stade
o� je voudrais...
275
00:20:52,367 --> 00:20:53,641
J'accepte.
276
00:20:57,687 --> 00:20:59,040
Vraiment?
277
00:20:59,687 --> 00:21:01,405
Bob, ce sera fabuleux!
278
00:21:01,567 --> 00:21:05,196
Une petite c�r�monie,
un brunch au champagne, peut-�tre...
279
00:21:05,367 --> 00:21:08,165
Gardons �a secret
pour le moment.
280
00:21:08,647 --> 00:21:12,401
Je ne veux pas
faire de l'ombre aux mari�s.
281
00:21:12,567 --> 00:21:13,761
Sterling?
282
00:21:15,967 --> 00:21:17,525
- Tu promets?
- Non.
283
00:21:19,087 --> 00:21:20,759
Tu es terrible.
284
00:21:21,527 --> 00:21:23,518
Mes dialogues
sont �crits comme �a.
285
00:21:33,087 --> 00:21:35,043
Laisse-moi te les emprunter.
286
00:21:35,207 --> 00:21:36,879
C'est toi qui as dit:
"Pas d'autographes".
287
00:21:37,047 --> 00:21:38,719
Ces n�ons sont mortels.
288
00:21:38,887 --> 00:21:42,846
Tu te souviens de la derni�re fois
que je suis sorti sans protection?
289
00:21:43,967 --> 00:21:45,320
Quoi de neuf?
290
00:21:46,047 --> 00:21:47,799
II nous a d�j� oubli�s.
291
00:21:47,967 --> 00:21:51,039
Attends, laisse-moi deviner...
Eric et Brendan.
292
00:21:51,687 --> 00:21:52,915
Bob a encore trop parl�.
293
00:21:53,087 --> 00:21:55,442
Non, il a regard� l'album photo.
294
00:21:55,887 --> 00:21:57,525
C'est Sterling Scott.
295
00:22:00,247 --> 00:22:02,044
Vous �tes � l'h�tel?
296
00:22:03,407 --> 00:22:05,204
On est plut�t des SDF.
297
00:22:05,367 --> 00:22:06,925
Ils n'ont plus de chambres.
298
00:22:07,087 --> 00:22:09,043
Pourquoi ne logez-vous pas
avec nous?
299
00:22:09,207 --> 00:22:10,606
On ne veut pas d�ranger.
300
00:22:10,767 --> 00:22:13,486
- Ca pourrait �tre juste...
- Ne sois pas ridicule.
301
00:22:13,647 --> 00:22:16,115
C'est une grande chambre
avec deux lits.
302
00:22:16,287 --> 00:22:18,278
- Ca a l'air bien.
- Super!
303
00:22:23,127 --> 00:22:25,197
Excusez-moi...
C'est quoi, ce machin?
304
00:22:25,367 --> 00:22:26,846
C'est pour le c�t�
de la mari�e.
305
00:22:27,007 --> 00:22:28,599
J'aimerais discuter
du planning.
306
00:22:28,767 --> 00:22:29,563
Quel planning?
307
00:22:29,727 --> 00:22:33,515
Nous devons nous lever � 9 h,
puisque ton ex-p�re veut d�jeuner.
308
00:22:33,687 --> 00:22:35,245
Il n'est pas mon ex-p�re.
309
00:22:35,407 --> 00:22:37,716
Le coiffeur vient � la maison
� 10 h 15...
310
00:22:37,887 --> 00:22:39,843
C'est de la folie.
Je me coiffe moi-m�me.
311
00:22:40,007 --> 00:22:41,884
Ne m'interromps pas,
ma ch�rie.
312
00:22:42,047 --> 00:22:45,403
Le maquilleur arrive � midi...
Comme le photographe!
313
00:22:45,567 --> 00:22:47,478
II pourra photographier
la s�ance de maquillage.
314
00:22:47,647 --> 00:22:48,636
Des photos rares...
315
00:22:48,807 --> 00:22:50,126
Pas aussi rares
que de moi dans une �glise.
316
00:22:50,287 --> 00:22:51,686
Que dites-vous?
317
00:22:51,847 --> 00:22:54,520
On plaisante, mon p�re.
C'est les nerfs.
318
00:22:58,727 --> 00:23:01,844
Vous faites un grand pas, demain.
319
00:23:02,767 --> 00:23:06,646
Un voyage qui est l'expression
320
00:23:06,847 --> 00:23:09,122
de l'amour de Dieu...
321
00:23:09,287 --> 00:23:14,600
repr�sent� par votre compassion
et votre affection mutuelles.
322
00:23:17,007 --> 00:23:19,316
Accomplissons
le travail du Seigneur.
323
00:23:22,487 --> 00:23:24,603
J'ai demand� � Matt
si tu pouvais dire mon texte.
324
00:23:24,767 --> 00:23:26,598
- Non, c'est pas la peine.
- Ca va.
325
00:23:26,767 --> 00:23:29,725
J'ai d�j� tellement � faire
comme demoiselle d'honneur.
326
00:23:30,207 --> 00:23:31,640
Matt a dit que �a irait.
327
00:23:36,247 --> 00:23:38,317
Matt est vraiment content
que tu sois venu.
328
00:23:39,127 --> 00:23:40,765
Laisse-moi prendre une taffe.
329
00:23:40,927 --> 00:23:42,246
Tu ne fumes pas.
330
00:23:42,687 --> 00:23:44,359
J'ai appris � l'�cole.
331
00:23:46,527 --> 00:23:48,085
Tu es prof de quoi, au fait?
332
00:23:48,247 --> 00:23:49,760
Premi�re ann�e d'anglais.
333
00:23:50,687 --> 00:23:52,598
Je suis s�r
qu'ils sont amoureux de toi.
334
00:23:52,767 --> 00:23:54,723
Quelques filles demandent
un peu plus d'attention.
335
00:23:54,887 --> 00:23:56,240
Pas de gar�ons?
336
00:23:57,047 --> 00:23:59,117
Mon Dieu!
Brendan!
337
00:23:59,887 --> 00:24:01,036
Tu es superbe!
338
00:24:01,207 --> 00:24:03,323
Sarah, tu as l'air si...
r�publicaine.
339
00:24:03,487 --> 00:24:06,047
Merci. Je travaille
pour un S�nateur tr�s cool.
340
00:24:06,207 --> 00:24:08,437
Au contraire
des S�nateurs pas cool.
341
00:24:10,647 --> 00:24:11,875
O� est Sterling?
342
00:24:12,047 --> 00:24:14,800
A l'h�tel, pour coudre
le pantalon d'Eric.
343
00:24:14,967 --> 00:24:15,956
Qu'est-ce qui allait pas?
344
00:24:16,127 --> 00:24:18,721
Apparemment, il est trop large
pour la c�r�monie.
345
00:24:18,887 --> 00:24:20,115
Il coud aussi?
346
00:24:20,287 --> 00:24:22,243
Comment tu as attrap�
une telle prise?
347
00:24:22,407 --> 00:24:24,159
Bob n'est pas mal, non plus.
348
00:24:24,327 --> 00:24:26,124
Tu lui as promis
plus de sc�nes, non?
349
00:24:26,287 --> 00:24:28,323
Tout ce que je lui ai promis,
c'est moi.
350
00:24:28,647 --> 00:24:30,763
Rattrapez-moi
avant que je d�faille.
351
00:24:30,927 --> 00:24:33,725
Elle n'a jamais rien r�ussi
avec la m�me approche.
352
00:24:39,287 --> 00:24:40,561
Arr�te!
353
00:24:40,767 --> 00:24:44,123
Premi�re lettre de Paul
aux Corinthiens.
354
00:24:46,727 --> 00:24:48,763
"L'amour est patient et bon.
355
00:24:49,247 --> 00:24:51,044
"Ll n'est ni jalousie
ni vanit�.
356
00:24:51,207 --> 00:24:53,038
"Ll n'est pas arrogant
ou impoli..."
357
00:24:54,687 --> 00:24:56,564
Tu as oubli� ton Prozac?
358
00:24:56,727 --> 00:24:59,195
Lls font �a � chaque foutu mariage.
359
00:25:05,167 --> 00:25:08,364
Les anciennes flammes
ne meurent jamais...
360
00:25:09,207 --> 00:25:10,640
Comme toi et Eric?
361
00:25:10,807 --> 00:25:11,876
Disqualifi�.
362
00:25:12,047 --> 00:25:14,607
Tu as toujours
�t� attir�e par lui.
363
00:25:15,247 --> 00:25:18,557
Rectification:
Eric en avait apr�s moi.
364
00:25:18,727 --> 00:25:21,366
J'ai d� le repousser
365
00:25:21,527 --> 00:25:24,963
parce que c'est un himbo.
366
00:25:25,767 --> 00:25:28,042
- Un quoi?
- Une tra�n�e au masculin.
367
00:25:28,207 --> 00:25:28,844
Et toi...
368
00:25:29,007 --> 00:25:31,237
Pas une tra�n�e au masculin.
369
00:25:40,687 --> 00:25:43,838
Lorsque j'�levais Carol,
je regardais tous les soaps.
370
00:25:44,247 --> 00:25:45,236
Son p�re, par contre...
371
00:25:46,007 --> 00:25:49,124
Impossible de le faire rester
devant la t�l�.
372
00:25:49,287 --> 00:25:53,678
Cet homme ne sait pas se relaxer.
Contrairement � moi.
373
00:25:56,047 --> 00:25:58,686
Ca vous d�rangerait
de me signer un autographe?
374
00:25:59,087 --> 00:26:01,078
"A Barbara, avec tout mon amour,
mon affection
375
00:26:01,287 --> 00:26:03,437
"et ma d�votion.
Dirk."
376
00:26:04,127 --> 00:26:05,640
- C'est Sterling.
- Peu importe.
377
00:26:11,887 --> 00:26:14,606
Nous voulons juste dire
quelques mots.
378
00:26:15,327 --> 00:26:18,717
Nous voulons remercier
tous nos amis d'�tre l� ce soir.
379
00:26:19,247 --> 00:26:21,283
Nous voulons aussi remercier
les quatre personnes
380
00:26:21,447 --> 00:26:26,282
qui ont rendu tout �a possible
et sans qui nous ne serions pas l�:
381
00:26:26,447 --> 00:26:27,436
Nos parents.
382
00:26:42,887 --> 00:26:45,242
C'est quoi, ce pr�nom?
Sterling...
383
00:26:45,407 --> 00:26:46,886
Il s'appelait Scott Sterling,
384
00:26:47,047 --> 00:26:48,560
mais il a invers�
en devenant acteur.
385
00:26:48,727 --> 00:26:51,036
- Ca sonnait plus...
- Viril!
386
00:26:51,207 --> 00:26:54,882
Vous pourriez arr�ter
de parler de Sterling?
387
00:26:55,207 --> 00:26:56,401
Prochaine �tape, Bob?
388
00:26:56,567 --> 00:26:58,000
Vendredi soir au Tracks.
389
00:26:58,167 --> 00:27:00,397
Nous n'allons pas
dans un club gay.
390
00:27:00,567 --> 00:27:02,159
Sarah est
une casseuse de p�d�s!
391
00:27:02,327 --> 00:27:03,885
Je ne suis pas
une casseuse de p�d�s.
392
00:27:04,047 --> 00:27:06,242
A l'�cole, j'�tais toujours
la seule fille.
393
00:27:06,407 --> 00:27:08,159
Le Tracks est mixte,
le vendredi soir.
394
00:27:08,327 --> 00:27:11,160
Bien s�r...
des gay et des lesbiennes.
395
00:27:11,327 --> 00:27:13,636
Des lesbiennes?
Vite, allons-y!
396
00:27:49,607 --> 00:27:50,437
Prends une bi�re.
397
00:27:50,607 --> 00:27:52,120
Ca fait combien, cinq?
398
00:27:52,287 --> 00:27:53,766
On en descendait plus...
399
00:27:53,927 --> 00:27:55,326
Je me souviens.
400
00:27:57,327 --> 00:27:58,476
Qu'est-ce que je te sers?
401
00:28:00,607 --> 00:28:01,483
Une bi�re.
402
00:28:02,407 --> 00:28:03,760
Deux Buds.
403
00:28:07,527 --> 00:28:08,755
C'est offert.
404
00:28:13,367 --> 00:28:16,086
Je devrais sortir avec toi
plus souvent.
405
00:28:17,167 --> 00:28:18,646
A ma venue � New York.
406
00:28:20,207 --> 00:28:22,880
- Quoi?
- Tu dis �a depuis 5 ans.
407
00:28:23,047 --> 00:28:24,526
Mais cette fois, je le pense.
408
00:28:24,687 --> 00:28:25,756
Quoi?
409
00:28:45,567 --> 00:28:48,639
Mon Dieu, j'ai besoin de protection.
410
00:28:49,927 --> 00:28:52,077
- O� est Beth?
- Aux chiottes.
411
00:28:52,287 --> 00:28:54,562
Tu lui dis que je vais
chercher Marie-Jeanne?
412
00:28:55,687 --> 00:28:56,836
Qui?
413
00:29:03,167 --> 00:29:04,156
O� est Eric?
414
00:29:04,327 --> 00:29:06,318
II devait voir une fille.
415
00:29:06,807 --> 00:29:08,081
Fantastique.
416
00:29:08,927 --> 00:29:11,122
Comment vous vous amusez,
� Boston?
417
00:29:11,287 --> 00:29:13,403
Rien, je ne sors plus beaucoup.
418
00:29:13,567 --> 00:29:15,239
C'est le nouveau Brendan?
419
00:29:15,407 --> 00:29:18,046
Je ne sais pas. La routine
du week-end ne m'amuse plus.
420
00:29:18,207 --> 00:29:19,560
Les clubs sont
des march�s � bestiaux.
421
00:29:19,727 --> 00:29:22,685
Tu devrais essayer quelqu'un
en dehors des bo�tes.
422
00:29:23,487 --> 00:29:24,806
C'est l�
que j'ai rencontr� Sterling.
423
00:29:25,287 --> 00:29:28,484
En fait, je sortais
avec quelqu'un r�cemment.
424
00:29:29,487 --> 00:29:30,920
Quelqu'un de l'�cole.
425
00:29:31,927 --> 00:29:33,918
Tu les prends toujours
au berceau?
426
00:29:38,127 --> 00:29:39,446
Un autre prof.
427
00:29:40,007 --> 00:29:43,283
Mais �a ne menait nulle part.
428
00:29:45,367 --> 00:29:46,322
Pourquoi?
429
00:29:47,447 --> 00:29:49,597
Nous nous amusions bien,
sexuellement...
430
00:29:49,767 --> 00:29:53,476
mais apr�s, c'est difficile
de trouver quelqu'un � qui parler.
431
00:29:54,887 --> 00:29:56,036
Que veux-tu dire?
432
00:29:57,047 --> 00:29:59,356
Quelqu'un avec qui veiller
433
00:29:59,527 --> 00:30:03,315
et discuter de mauvais shows t�l�
ou de bons bouquins.
434
00:30:03,847 --> 00:30:05,997
Il faut pers�v�rer,
ne pas laisser tomber.
435
00:30:06,207 --> 00:30:08,084
Sterling n'�tait pas le premier.
436
00:30:08,247 --> 00:30:08,918
Je sais.
437
00:30:09,327 --> 00:30:11,716
Il doit y avoir plein de filles
pr�tes � sortir avec toi.
438
00:30:11,887 --> 00:30:13,002
Sortir? Oui.
439
00:30:13,167 --> 00:30:14,725
Plus? Non.
440
00:30:16,967 --> 00:30:18,525
Je veux plus
en entendre parler!
441
00:30:18,687 --> 00:30:20,996
Sarah t'a pourchass�
toute la nuit.
442
00:30:21,167 --> 00:30:22,839
Ca a un air de d�j�-vu.
443
00:30:23,007 --> 00:30:24,645
D�j�-vu...
444
00:30:26,287 --> 00:30:27,879
C'�tait quoi,
le probl�me avec Beth?
445
00:30:28,047 --> 00:30:31,722
On �tait bien, et elle s'est �nerv�e
parce que je fumais.
446
00:30:31,887 --> 00:30:33,115
C'est bizarre.
447
00:30:33,287 --> 00:30:36,438
Vaut mieux que je l'�vite demain,
j'aimerais bien baiser.
448
00:30:53,927 --> 00:30:55,246
Enfin!
449
00:30:56,487 --> 00:30:58,205
C'est Zorro.
450
00:30:58,367 --> 00:30:59,846
Qu'est-ce qui t'est arriv�?
451
00:31:00,647 --> 00:31:03,525
J'ai d� signer une centaine
de ces petits bracelets.
452
00:31:04,247 --> 00:31:06,556
Il a pas sign� le mien.
453
00:31:07,047 --> 00:31:08,002
Et je vous ai perdus.
454
00:31:08,167 --> 00:31:09,646
C'�tait pas si difficile.
455
00:31:09,807 --> 00:31:11,001
On avait les seules filles
de la bo�te.
456
00:31:11,207 --> 00:31:12,242
Tu avais!
457
00:31:12,407 --> 00:31:15,160
Comme si j'avais le choix!
Elle �tait apr�s moi.
458
00:31:16,367 --> 00:31:19,677
Pourriez-vous arr�ter les cancans
et dormir?
459
00:31:20,207 --> 00:31:21,401
II est un peu ronchon.
460
00:31:21,807 --> 00:31:24,162
Nous le serons tous
si nous ne dormons pas.
461
00:31:33,927 --> 00:31:35,280
Bonne nuit, Sterling.
462
00:31:35,487 --> 00:31:36,283
Bonne nuit, Eric.
463
00:31:36,447 --> 00:31:37,766
Bonne nuit, John-boy.
464
00:31:37,927 --> 00:31:39,440
Enfin!
465
00:31:49,767 --> 00:31:52,918
Ch�rie, �a chamboule
tout mon planning.
466
00:31:53,087 --> 00:31:54,281
Tant mieux.
467
00:31:54,567 --> 00:31:56,956
Nous devons �tre � l'�glise
dans moins d'une heure.
468
00:31:57,127 --> 00:32:00,358
Maman, glisse-lui un Valium
sous la porte.
469
00:32:00,527 --> 00:32:01,357
G�nial!
470
00:32:01,527 --> 00:32:03,404
P�re Paulson,
voici ma fianc�e toxicomane.
471
00:32:03,567 --> 00:32:04,761
Des questions?
472
00:32:09,087 --> 00:32:10,281
Elle est toujours l�-dedans?
473
00:32:10,487 --> 00:32:13,126
Depuis deux heures.
474
00:32:15,207 --> 00:32:17,198
Carol, Bob est l�.
475
00:32:22,847 --> 00:32:24,280
Assieds-toi.
476
00:32:30,527 --> 00:32:34,202
Commen�ons
par un nettoyage facial � l'ananas.
477
00:32:39,207 --> 00:32:40,606
Pourquoi la d�mo
de maquillage?
478
00:32:40,767 --> 00:32:43,042
- On ne rajeunit pas.
- On a 26 ans, Carol.
479
00:32:43,207 --> 00:32:45,641
27 dans un mois,
30 dans quelques ann�es...
480
00:32:45,807 --> 00:32:47,525
Et quand tu t'en aper�ois...
481
00:32:47,687 --> 00:32:49,917
Je vois.
Tu es nerveuse pour le mariage.
482
00:32:50,087 --> 00:32:51,076
Quel mariage?
483
00:32:51,247 --> 00:32:52,999
Ca n'acc�l�re pas
le vieillissement.
484
00:32:53,167 --> 00:32:54,441
J'ai des preuves scientifiques.
485
00:32:54,607 --> 00:32:57,280
Je n'en veux pas,
je veux plus de cr�me antirides.
486
00:33:02,487 --> 00:33:04,125
Tu ne devrais pas t'habiller?
487
00:33:04,287 --> 00:33:06,596
J'attends que Dirk
sorte des chiottes!
488
00:33:07,127 --> 00:33:08,276
Encore 5 minutes!
489
00:33:09,727 --> 00:33:12,321
J'arrive pas � croire que Bob
puisse vivre avec lui.
490
00:33:12,487 --> 00:33:15,001
Il supportait d�j� mal de partager
une chambre avec toi.
491
00:33:15,847 --> 00:33:17,485
Sterling couche.
492
00:33:19,607 --> 00:33:22,041
Penses-y...
Et si toi et Sterling vous unissiez?
493
00:33:22,407 --> 00:33:24,159
On va le faire,
en quelque sorte.
494
00:33:24,327 --> 00:33:26,682
Personne ne se marie
"en quelque sorte".
495
00:33:26,847 --> 00:33:28,758
Je dirais qu'on est
un peu fianc�s.
496
00:33:28,927 --> 00:33:30,201
Un peu?
497
00:33:32,207 --> 00:33:35,563
Sterling est g�nial.
Il est sexy, intelligent...
498
00:33:36,407 --> 00:33:37,396
Gentil...
499
00:33:37,567 --> 00:33:38,716
Il est g�nial.
500
00:33:39,047 --> 00:33:41,083
Bien s�r, il faudrait
qu'on vive ensemble.
501
00:33:41,447 --> 00:33:42,766
Vous ne vivez pas ensemble?
502
00:33:42,927 --> 00:33:44,838
Non, nos plannings
sont tr�s diff�rents.
503
00:33:45,007 --> 00:33:47,362
Il commence � 8 h,
et je n'ai pas � y �tre avant midi...
504
00:33:47,527 --> 00:33:50,758
Tu ne veux pas l'�pouser
parce qu'il se l�ve trop t�t?
505
00:33:51,167 --> 00:33:52,964
C'est pas �a.
506
00:33:53,367 --> 00:33:56,200
J'ai juste besoin de temps
pour y penser.
507
00:33:56,367 --> 00:33:59,882
C'est une situation compliqu�e,
une relation...
508
00:34:00,727 --> 00:34:02,160
Qu'est-ce que tu fais?
509
00:34:02,327 --> 00:34:04,761
La messe commence dans une heure
et j'ai l'air horrible.
510
00:34:04,927 --> 00:34:06,565
- Tu te lances?
- Oui.
511
00:34:07,167 --> 00:34:10,125
Nous vivons ensemble
depuis quelques ann�es.
512
00:34:10,287 --> 00:34:11,117
Ca se passe bien.
513
00:34:11,287 --> 00:34:13,517
Matt est formidable...
en comparaison.
514
00:34:14,607 --> 00:34:15,835
C'est ouvert!
515
00:34:17,967 --> 00:34:20,527
- Tu es magnifique.
- C'est nunuche...
516
00:34:22,087 --> 00:34:23,679
Mon Dieu...
517
00:34:24,807 --> 00:34:26,240
On est �l�gant, aujourd'hui.
518
00:34:26,407 --> 00:34:28,477
Pas autant que vous,
jeunes filles.
519
00:34:28,647 --> 00:34:31,878
Laisse tomber.
J'ai une gueule de bois comme �a.
520
00:34:32,047 --> 00:34:33,878
Eric ne porte pas de v�tements.
521
00:34:34,047 --> 00:34:36,163
Brendan, je ne porte pas
de v�tements!
522
00:34:36,327 --> 00:34:38,283
Eric, une seule suffit
� cette heure-ci.
523
00:34:38,447 --> 00:34:40,802
Beth, ch�rie... Une photo.
524
00:34:42,527 --> 00:34:44,006
J'adore ta cravate.
525
00:34:45,687 --> 00:34:47,006
Tr�s joli.
526
00:35:23,887 --> 00:35:25,639
C'est la parole du Seigneur.
527
00:35:25,927 --> 00:35:27,645
Merci � Dieu.
528
00:35:40,367 --> 00:35:41,846
Pour la seconde lecture,
529
00:35:42,127 --> 00:35:45,324
j'aimerais lire un passage
d'un des livres pr�f�r�s de Carol,
530
00:35:45,487 --> 00:35:47,842
"L'Eveil" de Kate Chopin.
531
00:35:51,527 --> 00:35:55,486
Edna, une femme mari�e,
a une aventure
532
00:35:55,687 --> 00:35:57,917
avec un artiste nomm� Robert,
et en discute
533
00:35:58,127 --> 00:36:00,277
avec son amie, Mlle Reisz.
534
00:36:03,207 --> 00:36:07,678
"Pourquoi, dit Edna, une femme
pense-t-elle qu'elle aime?
535
00:36:07,887 --> 00:36:09,286
"Choisit-elle?
536
00:36:09,807 --> 00:36:11,286
"Se dit-elle:
537
00:36:11,527 --> 00:36:14,963
"Voil� un homme avec
un avenir pr�sidentiel possible?
538
00:36:15,127 --> 00:36:18,722
"Devrais-je tomber amoureuse de lui
ou mon coeur doit-il choisir
539
00:36:18,927 --> 00:36:22,044
"ce musicien dont le nom
est sur toutes les l�vres?
540
00:36:23,007 --> 00:36:25,885
"Edna, dit Mlle Reisz,
es-tu amoureuse de Robert?
541
00:36:27,647 --> 00:36:29,080
"Oui, dit Edna.
542
00:36:29,967 --> 00:36:32,640
"C'�tait la premi�re fois
qu'elle l'admettait,
543
00:36:33,287 --> 00:36:35,084
"et elle rougit.
544
00:36:36,087 --> 00:36:37,918
"Pourquoi,
demanda Mlle Reisz?
545
00:36:38,087 --> 00:36:40,317
"Pourquoi l'aimes-tu
alors que tu ne devrais pas?
546
00:36:41,167 --> 00:36:42,566
"Pourquoi,
r�pondit Edna?
547
00:36:43,767 --> 00:36:44,756
"Des cheveux marron
548
00:36:45,447 --> 00:36:47,517
"partent de ses tempes.
549
00:36:48,447 --> 00:36:51,564
"Ll cligne des yeux
et son nez est un peu tordu.
550
00:36:52,007 --> 00:36:55,636
"Parce qu'il a deux l�vres
et un menton bien droit
551
00:36:56,007 --> 00:36:59,124
"et un doigt qu'il ne peut redresser
� cause du baseball.
552
00:36:59,967 --> 00:37:01,764
"Mlle Reisz rit et dit:
553
00:37:01,927 --> 00:37:05,203
"En r�sum�,
parce que tu l'aimes."
554
00:37:10,727 --> 00:37:12,683
C'�tait la parole
de Kate Chopin.
555
00:37:13,287 --> 00:37:15,323
Merci � Dieu.
556
00:37:19,887 --> 00:37:22,845
Moi, Carol Anita Gonzalez
557
00:37:23,487 --> 00:37:27,765
prend Matthew Edward Lynch
comme �poux.
558
00:37:28,727 --> 00:37:31,560
Pour l'aimer et l'honorer.
559
00:37:33,687 --> 00:37:36,042
Pour l'aimer et honorer.
560
00:37:36,407 --> 00:37:39,399
Dans la maladie
comme dans la sant�.
561
00:37:42,207 --> 00:37:44,721
Dans la maladie
comme dans la sant�.
562
00:37:44,887 --> 00:37:48,163
Jusqu'� ce que ce la mort
nous s�pare.
563
00:37:50,247 --> 00:37:52,602
Jusqu'� ce que la mort...
564
00:37:54,087 --> 00:37:55,520
Peu importe.
565
00:38:15,407 --> 00:38:17,796
Tu as trouv�
des c�libataires int�ressants?
566
00:38:17,967 --> 00:38:21,004
Je pense que ces messieurs
sont plus dans ton style.
567
00:38:21,167 --> 00:38:22,441
Quelqu'un a vu la bouffe?
568
00:38:22,607 --> 00:38:23,881
Au moins, il y a open bar.
569
00:38:24,047 --> 00:38:26,607
Qui veut bien
nous apporter � boire? Beth?
570
00:38:26,767 --> 00:38:28,280
- Eric?
- Sarah?
571
00:38:28,447 --> 00:38:29,641
Brendan...
572
00:38:32,687 --> 00:38:36,123
Bien, tout le monde dit...
"Safe sex"!
573
00:38:36,847 --> 00:38:38,075
Safe sex!
574
00:38:38,247 --> 00:38:40,203
C'�tait parfait.
575
00:38:40,687 --> 00:38:44,396
On en fait une avec les mari�s
� c�t� de papa et maman?
576
00:38:46,927 --> 00:38:48,804
Dis "safe sex", papa.
577
00:38:48,967 --> 00:38:52,596
Ca pourrait choquer ta m�re.
Elle n'a jamais aim� �a.
578
00:38:52,767 --> 00:38:54,644
Les rares fois o� c'est arriv�.
579
00:38:54,807 --> 00:38:56,035
C'�tait parfait!
580
00:39:01,287 --> 00:39:03,005
Qu'est-ce que je vous sers?
581
00:39:03,727 --> 00:39:06,924
Deux... quatre bi�res.
Quatre Buds.
582
00:39:11,967 --> 00:39:14,481
Barman,
scotch "on the rocks".
583
00:39:15,287 --> 00:39:16,766
Belle lecture!
584
00:39:18,247 --> 00:39:21,284
Je pr�f�re Carson McCullers.
585
00:39:21,687 --> 00:39:24,360
Vous avez lu
"Ballade d'un Caf� Triste"?
586
00:39:24,527 --> 00:39:26,245
Un livre magnifique.
587
00:39:26,807 --> 00:39:29,685
"L'�tre aim� torture toujours
celui qui l'aime."
588
00:39:31,767 --> 00:39:33,962
Tante Alice.
Famille de Matt?
589
00:39:34,127 --> 00:39:36,197
Brendan. Ex-colocataire
de la demoiselle d'honneur.
590
00:39:36,367 --> 00:39:37,766
Si vous le dites.
591
00:39:39,007 --> 00:39:42,602
Tenez. Ne d�pensez pas tout
en une seule fois.
592
00:39:44,567 --> 00:39:46,842
C'�tait une merveilleuse c�r�monie.
593
00:39:47,767 --> 00:39:50,406
J'ai ador� les rubans sur les bancs.
594
00:39:50,567 --> 00:39:52,159
Et la lecture?
595
00:39:53,367 --> 00:39:55,676
On aurait pu se passer
du num�ro de Brendan.
596
00:39:55,847 --> 00:39:59,522
Ca a rendu Carol heureuse,
c'est ce qui compte.
597
00:39:59,927 --> 00:40:01,406
Tu es si gentil.
598
00:40:03,647 --> 00:40:07,606
J'aime beaucoup l'id�e
d'une c�r�monie th�matique.
599
00:40:09,327 --> 00:40:11,716
A No�l, nous pourrions avoir
des petits sapins
600
00:40:11,887 --> 00:40:13,161
comme centres de table.
601
00:40:13,327 --> 00:40:14,806
Toi et Bob?
602
00:40:15,647 --> 00:40:19,401
Vous allez le faire?
II faut f�ter �a!
603
00:40:19,807 --> 00:40:22,879
Je ne devrais pas.
Ca va directement aux bourrelets.
604
00:40:23,047 --> 00:40:24,526
Avec ta carrure?
605
00:40:25,567 --> 00:40:28,365
A la sant� des... jeunes mari�s!
606
00:40:36,687 --> 00:40:38,882
Ca doit �tre plus facile
de le revoir
607
00:40:39,047 --> 00:40:41,003
maintenant qu'il a un petit ami.
608
00:40:41,167 --> 00:40:42,077
C'est diff�rent.
609
00:40:42,647 --> 00:40:45,844
Pour moi, Bob s'est complu
dans ce drame.
610
00:40:46,007 --> 00:40:47,759
Ce n'�tait pas de sa faute.
611
00:40:49,727 --> 00:40:51,843
Comme si tu l'avais
men� en bateau!
612
00:40:52,007 --> 00:40:54,965
C'est du pass�.
Aujourd'hui...
613
00:40:55,407 --> 00:40:56,806
Aujourd'hui quoi?
614
00:40:57,687 --> 00:40:58,915
Je ne sais pas.
615
00:40:59,327 --> 00:41:00,840
Tu as l'air diff�rent.
616
00:41:02,487 --> 00:41:06,799
Plus vieux... plus sage...
plus sexy!
617
00:41:09,367 --> 00:41:10,163
Quoi?
618
00:41:10,327 --> 00:41:13,364
On est de vieux amis,
on peut �tre francs, non?
619
00:41:19,887 --> 00:41:21,684
On �vite la foule?
620
00:41:23,127 --> 00:41:25,766
Oui. S�rieusement.
621
00:41:28,567 --> 00:41:33,163
Je suis Celia, la jeune soeur
c�libataire de Carol.
622
00:42:31,367 --> 00:42:33,403
Il y a quelque chose de bizarre.
623
00:42:33,567 --> 00:42:34,522
Ce mot...
624
00:42:34,687 --> 00:42:36,564
Brendan flirte avec moi.
625
00:42:37,007 --> 00:42:38,326
Bob, j'essaie de manger.
626
00:42:38,487 --> 00:42:40,637
Il m'a pay� des bi�res au Tracks,
et ce soir...
627
00:42:40,807 --> 00:42:42,479
Il est sympa.
Tu exag�res.
628
00:42:42,647 --> 00:42:43,636
Je n'exag�re pas!
629
00:42:43,807 --> 00:42:46,765
Peu importe.
Ca n'a rien de bizarre.
630
00:42:47,767 --> 00:42:49,200
Pas m�me un peu?
631
00:42:53,327 --> 00:42:56,239
J'ai travaill� pour le Lollapalooza,
apr�s l'�cole.
632
00:42:57,247 --> 00:43:01,126
J'ai d�m�nag� � Boston
et je manage plusieurs groupes.
633
00:43:03,047 --> 00:43:05,607
Boston, c'est trop cool...
634
00:43:06,487 --> 00:43:08,364
Surtout l'hiver.
635
00:43:08,527 --> 00:43:12,725
Bob a dit que ma premi�re
hospitalisation �tait son id�e,
636
00:43:12,887 --> 00:43:15,162
que �a m'aiderait
� approfondir mon personnage.
637
00:43:15,327 --> 00:43:16,680
C'est pas mignon?
638
00:43:16,847 --> 00:43:18,360
Bob a toujours
�t� romantique.
639
00:43:18,527 --> 00:43:22,156
Je suis pass� le voir plus souvent,
je lui ai fait des cadeaux...
640
00:43:22,327 --> 00:43:26,240
Une barre chocolat�e,
une fleur, mon portrait...
641
00:43:52,847 --> 00:43:53,962
Ils vont bien ensemble.
642
00:43:54,167 --> 00:43:55,998
Ils ont l'air heureux.
643
00:43:57,127 --> 00:43:59,004
Je savais qu'ils �taient faits
l'un pour l'autre.
644
00:43:59,167 --> 00:44:01,078
Personne ne l'a jamais su.
645
00:44:21,607 --> 00:44:22,801
Et vous deux?
646
00:44:23,327 --> 00:44:26,956
C'est g�nial.
Il est simplement... g�nial.
647
00:44:30,287 --> 00:44:32,243
Il a l'air de t'adorer.
648
00:44:32,767 --> 00:44:34,405
Ca devient plut�t s�rieux.
649
00:44:35,327 --> 00:44:36,316
Vraiment?
650
00:44:36,487 --> 00:44:38,955
Oui. C'est un peu bizarre,
malgr� tout.
651
00:44:40,047 --> 00:44:41,844
Mais agr�ablement bizarre.
652
00:44:48,807 --> 00:44:52,800
Le groupe de ma m�re
est plut�t nase.
653
00:44:54,887 --> 00:44:57,355
On devrait faire quelque chose.
654
00:44:59,007 --> 00:45:00,599
Je suis tomb�e amoureuse
d'un pilote.
655
00:45:01,207 --> 00:45:03,402
Mais apr�s la guerre,
il est reparti en Floride
656
00:45:03,567 --> 00:45:06,001
et je suis rest�e � Washington.
657
00:45:06,167 --> 00:45:08,920
Nous nous sommes revus
� des mariages,
658
00:45:09,087 --> 00:45:11,476
mais il s'est jamais rien pass�.
659
00:45:11,887 --> 00:45:15,880
Il a �pous� une horrible fille
de Tallahassee...
660
00:45:16,127 --> 00:45:17,845
et voil�.
661
00:45:18,447 --> 00:45:20,836
Et toi, tu as une petite amie?
662
00:45:21,567 --> 00:45:22,761
J'avais...
663
00:45:26,247 --> 00:45:28,602
Mais elle n'est pas folle de moi,
ces derniers temps.
664
00:45:28,767 --> 00:45:31,281
Elle sait que
tu en pinces pour elle?
665
00:45:31,447 --> 00:45:32,163
Non.
666
00:45:32,327 --> 00:45:35,558
J�sus, Marie, Joseph...
Dis-lui!
667
00:45:36,087 --> 00:45:38,806
C'est difficile pour moi
de parler de �a.
668
00:45:40,087 --> 00:45:44,877
Vous les jeunes, vous parlez
jusqu'� tuer les sentiments.
669
00:45:45,127 --> 00:45:47,436
Prends le taureau par les cornes,
670
00:45:47,607 --> 00:45:50,804
attrape son joli petit minois et...
671
00:45:50,967 --> 00:45:53,925
- Je l'embrasse?
- Sur les l�vres, mon ch�ri!
672
00:46:04,127 --> 00:46:05,845
Coupons ce g�teau...
673
00:46:06,007 --> 00:46:09,079
Fais bien attention de couper droit.
674
00:46:17,007 --> 00:46:18,679
- Tu as vu?
- Quoi?
675
00:46:19,927 --> 00:46:22,077
Brendan essaie
de flirter avec moi.
676
00:46:23,367 --> 00:46:24,482
Je suis s�rieux.
677
00:46:24,647 --> 00:46:25,762
Et moi, inqui�te.
678
00:46:26,367 --> 00:46:28,323
Tu �cris ce soap
depuis trop longtemps.
679
00:46:28,487 --> 00:46:29,636
Je n'invente pas.
680
00:46:30,487 --> 00:46:32,717
M�me si c'est vrai...
681
00:46:33,567 --> 00:46:35,523
Et �a ne l'est pas...
682
00:46:35,687 --> 00:46:36,802
Peu importe!
683
00:46:36,967 --> 00:46:40,243
Tu as Sterling.
C'est un bon prix de consolation.
684
00:46:40,407 --> 00:46:41,760
Oui, je sais.
685
00:46:42,607 --> 00:46:44,882
Mais parfois,
m�me avec Sterling,
686
00:46:45,047 --> 00:46:48,278
j'ai envie de la nouvelle voiture.
687
00:46:49,847 --> 00:46:52,998
Une nouvelle chance
� la Roue de la Fortune de l'Amour...
688
00:46:53,167 --> 00:46:56,239
Oui, un autre tour de roue,
689
00:46:56,607 --> 00:47:00,919
pour voir si, cette fois,
je suis chanceux, pas raisonnable.
690
00:47:02,247 --> 00:47:05,045
Bob, je choisirais le raisonnable.
691
00:47:05,807 --> 00:47:09,402
J'ai toujours tendance � surench�rir
au premier tour.
692
00:47:15,727 --> 00:47:17,206
En voil� un autre!
693
00:47:17,367 --> 00:47:19,437
C'est bon.
Comment vous appelez �a?
694
00:47:19,607 --> 00:47:22,201
- Du th� glac�.
- Style Long lsland.
695
00:47:27,327 --> 00:47:29,682
C'�tait la semaine
avant les examens.
696
00:47:29,847 --> 00:47:31,963
Le soir o� je me suis
cass� le poignet!
697
00:47:32,127 --> 00:47:34,004
Tu t'es �vanoui sur mon lit
698
00:47:34,167 --> 00:47:36,044
et Sarah t'a tir� par le bras
pour te sortir.
699
00:47:36,207 --> 00:47:39,244
J'ennuyais personne,
mais elle a voulu me sortir du lit.
700
00:47:39,407 --> 00:47:41,637
Elle essayait d'�liminer
la comp�tition.
701
00:47:41,807 --> 00:47:44,924
Si j'avais pas fait semblant,
rien ne serait arriv�.
702
00:47:47,727 --> 00:47:49,319
- Tu t'es pas �vanoui?
- Non!
703
00:47:49,487 --> 00:47:52,479
J'ai entendu
ce que vouliez faire de moi.
704
00:47:54,007 --> 00:47:55,725
Pourquoi n'as-tu rien dit?
705
00:47:57,807 --> 00:47:59,479
C'est trop embarrassant.
706
00:48:01,847 --> 00:48:04,486
Plus que quand tu as essay�
de me draguer?
707
00:48:06,247 --> 00:48:08,317
Quand je me suis r�veill�,
708
00:48:08,487 --> 00:48:11,001
j'ai commenc� � fantasmer.
709
00:48:12,247 --> 00:48:14,886
Sarah aurait quitt� la chambre,
710
00:48:15,207 --> 00:48:18,677
et tu te serais couch�,
sans t'occuper de moi.
711
00:48:18,847 --> 00:48:21,645
Comme si c'�tait la chose
la plus naturelle...
712
00:48:21,847 --> 00:48:24,884
que je sois l�, � c�t� de toi.
713
00:48:27,847 --> 00:48:31,840
Je ne voulais pas coucher avec toi,
je voulais dormir avec toi.
714
00:48:34,967 --> 00:48:37,117
Mon Dieu, j'�tais tellement mal.
715
00:48:38,447 --> 00:48:39,926
Tu �tais pas si mal.
716
00:48:40,087 --> 00:48:42,885
J'�tais un d�sastre �motionnel
ambulant.
717
00:48:43,207 --> 00:48:44,322
C'est un oxymore.
718
00:48:44,487 --> 00:48:46,318
J'�tais un cr�tin. Point.
719
00:48:47,927 --> 00:48:50,487
Les gars... Quoi de neuf?
720
00:48:50,647 --> 00:48:51,716
Rien.
721
00:48:51,887 --> 00:48:53,240
On danse?
722
00:50:01,327 --> 00:50:03,966
Oublions la bi�re
et passons au rhum!
723
00:50:05,767 --> 00:50:07,723
Encore en train de saouler
le personnel?
724
00:50:07,887 --> 00:50:09,400
Rien de mieux � faire.
725
00:50:09,607 --> 00:50:11,040
J'ai perdu mon partenaire.
726
00:50:11,967 --> 00:50:16,404
On dirait que Sarah et lui ont
un pass� romantique tumultueux.
727
00:50:17,367 --> 00:50:19,562
J'ai eu une discussion franche
avec lui
728
00:50:19,727 --> 00:50:21,683
et je l'ai remis
sur le droit chemin.
729
00:50:22,487 --> 00:50:24,876
C'est bien de l'aider.
Excusez-moi.
730
00:50:35,367 --> 00:50:37,085
Qu'est-ce que tu fais l�?
731
00:50:37,687 --> 00:50:39,439
Je v�rifie la plomberie.
732
00:50:39,927 --> 00:50:41,155
Intelligent...
733
00:50:45,967 --> 00:50:47,958
Je croyais que Sterling
ne buvait pas.
734
00:50:48,367 --> 00:50:50,244
Il ne boit pas. Compris?
735
00:50:51,527 --> 00:50:52,801
C'est une plaisanterie.
736
00:50:54,047 --> 00:50:55,196
Pas vraiment.
737
00:51:03,967 --> 00:51:06,720
Sarah est vraiment
apr�s moi, ce soir.
738
00:51:07,007 --> 00:51:08,725
Je te l'avais dit.
739
00:51:10,527 --> 00:51:12,722
Nous parlions
de la Saint Valentin.
740
00:51:12,887 --> 00:51:14,878
Vous n'allez pas un peu vite?
741
00:51:16,807 --> 00:51:18,240
Non, pendant l'�cole.
742
00:51:36,567 --> 00:51:39,525
Je suis d�sol� pour
ce qui s'est pass� cette nuit-l�.
743
00:51:41,007 --> 00:51:43,077
Je me suis conduit
comme un cr�tin.
744
00:51:45,287 --> 00:51:47,357
Tu as pas besoin
d'�tre d'accord.
745
00:51:48,167 --> 00:51:49,998
Excuses accept�es.
746
00:51:51,007 --> 00:51:52,520
Retournons � la f�te.
747
00:51:52,687 --> 00:51:54,086
Attends. C'est tout?
748
00:51:54,247 --> 00:51:56,203
Brendan,
ce n'est plus tr�s important.
749
00:51:56,367 --> 00:51:58,005
Je croyais que pour toi,
�a l'�tait.
750
00:51:58,167 --> 00:52:00,158
Bien s�r, �a l'�tait.
751
00:52:02,367 --> 00:52:04,039
Tu �tais mon meilleur ami.
752
00:52:05,567 --> 00:52:06,841
Comme on dit,
753
00:52:07,407 --> 00:52:10,683
si on peut pas tomber amoureux
de son meilleur ami, de qui alors?
754
00:52:10,927 --> 00:52:13,441
- Qui a dit �a?
- Moi.
755
00:52:15,167 --> 00:52:16,395
Quoi de neuf?
756
00:52:23,687 --> 00:52:26,963
Je vous retrouve sur la piste.
En train de danser...
757
00:52:28,607 --> 00:52:29,562
A plus.
758
00:52:31,687 --> 00:52:33,882
Il va devoir r�duire
sa consommation.
759
00:52:38,327 --> 00:52:41,319
Enfin, � propos
de ce g�chis stupide...
760
00:52:43,007 --> 00:52:44,486
Quel g�chis?
761
00:52:44,647 --> 00:52:46,046
Je ne sais pas...
762
00:52:46,687 --> 00:52:51,761
Je me sens vraiment mal
� propos de ce soir-l�.
763
00:52:53,767 --> 00:52:55,837
C'est de ma faute.
J'�tais acharn�.
764
00:52:56,007 --> 00:52:56,723
En fait...
765
00:52:57,847 --> 00:52:59,565
c'�tait plut�t mignon.
766
00:53:01,687 --> 00:53:03,837
- Qu'est-ce que...
- Je suis d�sol�.
767
00:53:06,407 --> 00:53:09,444
Attends...
Beth a mont� �a, pas vrai?
768
00:53:11,647 --> 00:53:13,877
C'est une plaisanterie,
n'est-ce pas?
769
00:53:14,527 --> 00:53:16,563
Ce n'est pas cens� �tre dr�le.
770
00:53:16,727 --> 00:53:17,842
Ca ne l'est pas!
771
00:53:27,367 --> 00:53:28,117
Tu as vu Brendan?
772
00:53:28,527 --> 00:53:29,926
Oui... Non!
773
00:53:31,807 --> 00:53:33,604
Peut-�tre. Pourquoi?
774
00:53:34,407 --> 00:53:35,806
En anglais.
775
00:53:36,487 --> 00:53:38,876
Il est chez les hommes...
Tu ne peux pas y aller.
776
00:53:39,327 --> 00:53:40,476
Je suis une femme, Eric.
777
00:53:41,167 --> 00:53:44,000
Bien, tu n'aimerais pas
de toute fa�on.
778
00:53:45,487 --> 00:53:47,205
Il est avec quelqu'un?
779
00:53:49,367 --> 00:53:50,925
II est avec Beth?
780
00:53:53,407 --> 00:53:55,238
Sarah... salut.
781
00:54:05,127 --> 00:54:06,845
Je savais pas que tu fumais.
782
00:54:08,607 --> 00:54:12,122
Les temps changent.
Les gens changent.
783
00:54:12,287 --> 00:54:13,436
Le changement est bon.
784
00:54:20,607 --> 00:54:21,722
Du feu?
785
00:54:22,407 --> 00:54:24,318
Je peux l'allumer moi-m�me.
786
00:54:24,487 --> 00:54:26,318
Bob, je savais
depuis longtemps.
787
00:54:26,487 --> 00:54:27,442
Tu le savais � la fac?
788
00:54:27,607 --> 00:54:30,121
Je ne savais pas
que je savais...
789
00:54:30,567 --> 00:54:32,842
Je voulais te le dire
avant ce week-end,
790
00:54:33,007 --> 00:54:34,679
mais un coup de t�l�phone
aurait �t� mal venu.
791
00:54:34,847 --> 00:54:36,883
M'embrasser dans les toilettes,
c'est pas mal venu.
792
00:54:37,047 --> 00:54:38,241
Si tu n'avais pas
autant gigot�...
793
00:54:38,407 --> 00:54:41,126
- Tu trouves �a dr�le?
- C'est plut�t amusant.
794
00:54:44,047 --> 00:54:46,925
- Ecoute, j'�tais troubl�.
- A qui le dis-tu!
795
00:54:47,087 --> 00:54:49,237
Bob, le pass� est le pass�.
796
00:54:49,407 --> 00:54:52,479
Exact. Et je ne veux pas le revivre.
797
00:54:52,647 --> 00:54:55,286
Nous n'avons pas cette discussion.
Nous sommes saouls.
798
00:54:55,487 --> 00:54:56,920
Un peu sonn�s.
799
00:54:57,927 --> 00:55:00,521
Je me moque que tu sortes
avec des hommes, des femmes,
800
00:55:00,687 --> 00:55:01,722
ou m�me Sarah.
801
00:55:01,887 --> 00:55:03,525
Nous sommes amis.
802
00:55:03,687 --> 00:55:05,166
Les meilleurs que meilleurs.
803
00:55:05,327 --> 00:55:08,239
Ne m�lange pas l'�cole
et la vie r�elle.
804
00:55:08,407 --> 00:55:09,601
Mon Dieu!
805
00:55:12,127 --> 00:55:13,401
Nous venons d'apprendre
la nouvelle.
806
00:55:13,567 --> 00:55:14,317
Vous savez?
807
00:55:14,487 --> 00:55:16,443
Sterling nous a dit
que vous �tiez fianc�s!
808
00:55:16,607 --> 00:55:18,484
Pourquoi n'as-tu rien dit,
petit cachottier?
809
00:55:18,647 --> 00:55:20,638
Les mariages gay sont si cool!
810
00:55:20,807 --> 00:55:23,367
Tu peux faire
une r�ception top kitsch.
811
00:55:25,287 --> 00:55:28,165
Ou un petit d�ner intime...
812
00:56:04,007 --> 00:56:05,122
Le destin?
813
00:56:06,247 --> 00:56:08,317
Tu disais que tu voulais
te marier.
814
00:56:08,487 --> 00:56:11,718
Et la prochaine fois,
ce sera en couverture de "People".
815
00:56:12,807 --> 00:56:15,162
Mon agent ne nous laissera
jamais faire �a...
816
00:56:15,327 --> 00:56:16,760
C'est pas le probl�me!
817
00:56:16,927 --> 00:56:18,326
Que veux-tu
que je pense du mariage
818
00:56:18,527 --> 00:56:21,644
quand ma meilleure amie
g�che le reste de sa vie
819
00:56:21,847 --> 00:56:23,200
� 26 ans?
820
00:56:29,487 --> 00:56:33,162
Cette derni�re ann�e
a �t� un g�chis, pour toi?
821
00:56:33,527 --> 00:56:37,122
Comme si j'�tais quelque chose
dont tu t'�tais servi
822
00:56:37,287 --> 00:56:40,484
et que tu jettes aujourd'hui
aux ordures?
823
00:56:40,647 --> 00:56:42,763
Ne parle pas
comme ton personnage.
824
00:56:42,927 --> 00:56:44,201
Je vois.
825
00:56:45,287 --> 00:56:47,926
Tu t'es servi de moi
pour mes talents.
826
00:56:48,087 --> 00:56:50,078
Tu es sorti avec moi
parce que je suis un beau mec.
827
00:56:50,247 --> 00:56:53,045
Tu sors avec moi parce que je t'�cris
de bonnes sc�nes.
828
00:56:53,207 --> 00:56:55,084
Tu me mets toujours
� l'h�pital!
829
00:56:55,247 --> 00:56:57,158
Peux-tu m'expliquer
o� est l'urgence?
830
00:56:57,327 --> 00:56:59,158
Nous vieillissons.
831
00:56:59,327 --> 00:57:00,237
Nous?
832
00:57:02,527 --> 00:57:04,518
Sterling, je suis d�sol�.
833
00:57:05,767 --> 00:57:07,803
Je t'ai dit mon v�ritable �ge
834
00:57:07,967 --> 00:57:10,959
parce que je pensais
vraiment compter pour toi.
835
00:57:11,847 --> 00:57:15,157
Pas parce que je suis une star...
836
00:57:17,927 --> 00:57:20,964
mais parce que
je suis Scott Sterling.
837
00:57:43,807 --> 00:57:45,957
Il a l'air moins lourd
� la t�l�.
838
00:57:46,127 --> 00:57:47,116
Je suis � la t�l�?
839
00:57:47,287 --> 00:57:48,640
Le show est fini
pour ce soir.
840
00:57:48,807 --> 00:57:50,399
J'esp�re que c'�tait bien.
841
00:57:50,567 --> 00:57:51,761
O� sont Celia et Eric?
842
00:57:51,927 --> 00:57:53,679
Lls doivent chercher
de l'herbe.
843
00:57:53,847 --> 00:57:56,236
C'est l'after
dans la suite des mari�s!
844
00:57:56,407 --> 00:57:57,556
C'est votre nuit de noces!
845
00:57:57,727 --> 00:57:58,682
Merci pour l'info.
846
00:57:58,847 --> 00:58:01,281
Allez-y, c'est l'heure de la sieste
pour Sterling.
847
00:58:01,447 --> 00:58:03,119
Un Advil et dodo.
848
00:58:03,287 --> 00:58:05,323
Bad-ville et roro...
849
00:58:16,207 --> 00:58:18,562
- C'est de ma part!
- C'est de Beth.
850
00:58:23,847 --> 00:58:25,360
Une minerve!
851
00:58:26,407 --> 00:58:28,079
Je comprends pas.
852
00:58:28,247 --> 00:58:30,283
Pour demain matin.
853
00:58:31,727 --> 00:58:33,922
Tu es tellement tordue!
854
00:58:35,527 --> 00:58:38,087
Ch�rie, je ne retrouve pas
ta cassette...
855
00:58:38,727 --> 00:58:41,480
Ne commencez pas
les jeux � boire sans moi.
856
00:58:46,167 --> 00:58:48,397
Pour mon mariage,
je prendrai un DJ
857
00:58:48,567 --> 00:58:52,480
et on fera une rave
dans la for�t.
858
00:58:55,127 --> 00:58:56,685
Pourquoi vous venez pas ici?
859
00:58:57,567 --> 00:58:59,922
Non... On mange.
860
00:59:03,007 --> 00:59:05,726
Si c'est pour ricaner toute la nuit,
prenez-vous une chambre.
861
00:59:07,207 --> 00:59:09,323
Ma chambre est pas loin!
862
00:59:10,727 --> 00:59:11,842
A plus.
863
00:59:19,927 --> 00:59:22,316
Je vais me coucher. Tu viens?
864
00:59:22,727 --> 00:59:24,479
Non, je reste un moment.
865
00:59:27,367 --> 00:59:28,766
Bonne nuit, Bob.
866
00:59:34,927 --> 00:59:36,883
"L'lle Fantastique" sous acide.
867
00:59:37,367 --> 00:59:39,927
"L'lle Fantastique" sous acide.
C'est tr�s dr�le.
868
00:59:40,087 --> 00:59:43,363
Je vous donne les noms
de deux personnes.
869
00:59:43,567 --> 00:59:44,716
Brendan, c'est dr�le...
870
00:59:44,887 --> 00:59:48,562
Et vous me dites avec qui
vous pr�f�reriez rester coinc�.
871
00:59:48,727 --> 00:59:51,116
- Sous acide?
- C'est grave...
872
00:59:51,527 --> 00:59:54,405
C'est dr�le.
Bon, je commence.
873
00:59:54,567 --> 00:59:55,636
Sarah...
874
00:59:56,687 --> 00:59:58,803
Eric ou Matt?
875
00:59:58,967 --> 01:00:00,719
Je prends Matt sans h�siter.
876
01:00:00,887 --> 01:00:02,878
Merci pour le vote de confiance.
877
01:00:03,647 --> 01:00:04,762
Sarah, � toi.
878
01:00:05,887 --> 01:00:07,240
Carol...
879
01:00:09,807 --> 01:00:12,162
Ta m�re ou ton p�re?
880
01:00:12,847 --> 01:00:15,042
Je ne r�pondrai m�me pas.
881
01:00:15,407 --> 01:00:18,160
Brendan... Sterling ou Sarah?
882
01:00:22,447 --> 01:00:23,846
Je suis enferm� dehors.
883
01:00:24,407 --> 01:00:25,601
Un week-end flash-back.
884
01:00:27,007 --> 01:00:29,316
Sterling a d� s'�vanouir,
donne-moi ta cl�.
885
01:00:30,647 --> 01:00:31,762
C'est Eric qui l'a.
886
01:00:32,247 --> 01:00:34,238
Passer la nuit
dans la suite nuptiale!
887
01:00:34,407 --> 01:00:35,920
Reste avec nous.
888
01:00:36,127 --> 01:00:37,116
Faisons comme si...
889
01:00:37,287 --> 01:00:39,517
Il reste peut-�tre
des chambres au Hyatt?
890
01:00:39,687 --> 01:00:42,247
On a deux pi�ces
et le canap� s'ouvre.
891
01:00:43,607 --> 01:00:44,801
Tu es s�re
qu'on va pas g�ner?
892
01:00:45,527 --> 01:00:47,119
J'en suis s�re.
893
01:00:50,007 --> 01:00:51,360
F�licitations encore.
894
01:00:51,527 --> 01:00:52,880
Bonne folle nuit.
895
01:00:53,047 --> 01:00:54,799
Faites tout ce que je ferais!
896
01:00:54,967 --> 01:00:57,356
Elle est mari�e,
elle fait plus ce qu'elle veut.
897
01:01:01,647 --> 01:01:03,399
Tu es s�r de ne pas
vouloir venir?
898
01:01:04,407 --> 01:01:06,398
Ta chambre
est plut�t encombr�e.
899
01:01:08,727 --> 01:01:12,436
Vis ton fantasme...
Chambre 905.
900
01:01:12,807 --> 01:01:15,526
Sarah, ne m�lange pas
l'�cole et la vie r�elle.
901
01:01:16,407 --> 01:01:18,125
Inspire...
902
01:01:21,767 --> 01:01:24,406
et visualise.
903
01:01:28,607 --> 01:01:30,325
Je vois une belle nana.
904
01:01:32,647 --> 01:01:35,605
Tu dois prendre le Tantra au s�rieux
905
01:01:35,967 --> 01:01:39,357
ou tu n'atteindras jamais
le point de soulagement spirituel.
906
01:01:45,727 --> 01:01:47,718
Excusez-moi, c'est notre lit.
907
01:01:47,887 --> 01:01:49,161
Pas cette nuit.
908
01:01:49,647 --> 01:01:51,399
A moins qu'elle veuille
faire un trio.
909
01:01:54,567 --> 01:01:56,523
Ils auraient pu trouver une chambre.
910
01:01:56,687 --> 01:01:58,837
Je vais pas les jeter dehors
� 1 h du matin.
911
01:01:59,007 --> 01:02:01,521
- C'est notre nuit de noces!
- Vraiment?
912
01:02:01,687 --> 01:02:04,520
Le sarcasme, c'est si romantique...
913
01:02:04,687 --> 01:02:07,485
Ave Maria, Matt, s'il te pla�t!
Je suis �puis�e!
914
01:02:07,647 --> 01:02:11,117
On pourrait en reparler
� notre anniversaire de mariage?
915
01:02:12,767 --> 01:02:14,723
Quel anniversaire de mariage?
916
01:02:19,607 --> 01:02:22,326
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je vais me coucher.
917
01:02:23,007 --> 01:02:24,838
On a des bi�res.
Tu en veux pas une?
918
01:02:25,007 --> 01:02:27,680
II est tard. On doit se lever
pour le brunch de Carol.
919
01:02:27,847 --> 01:02:29,724
On va jouer le lit
� pile ou face.
920
01:02:30,567 --> 01:02:32,603
On prend le lit tous les deux.
921
01:02:41,767 --> 01:02:44,565
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je fais mon lit.
922
01:02:45,047 --> 01:02:46,639
Tu veux pas dormir l�?
923
01:02:46,967 --> 01:02:49,117
J'aime dormir par terre.
924
01:02:49,647 --> 01:02:52,115
Bob, si tu veux qu'on soit amis...
925
01:02:52,287 --> 01:02:54,437
Comme � la r�ception?
926
01:02:55,967 --> 01:02:57,958
Ca s'est pas pass�
comme je l'aurais voulu.
927
01:02:58,127 --> 01:03:01,005
J'ai pens� qu'on pourrait reprendre
928
01:03:01,207 --> 01:03:02,242
l� o� on en �tait.
929
01:03:02,807 --> 01:03:05,401
Saint Valentin, deuxi�me round.
930
01:03:07,807 --> 01:03:10,526
T'inqui�te pas.
Je vais rien tenter.
931
01:05:32,047 --> 01:05:33,400
R�veille-toi.
932
01:05:33,567 --> 01:05:35,558
- Va-t'en...
- L�ve-toi.
933
01:05:36,327 --> 01:05:38,477
Qui a d�j� entendu parler
d'un brunch avant 14 h?
934
01:05:38,647 --> 01:05:40,365
D�p�che-toi, Mme Lynch.
935
01:05:40,527 --> 01:05:43,246
Si tu m'appelles encore comme �a...
936
01:05:43,927 --> 01:05:45,599
Mieux vaut t'y habituer.
937
01:05:47,207 --> 01:05:48,606
Mme Lynch...
938
01:06:01,847 --> 01:06:03,599
J'ai oubli� ma cl�.
939
01:06:19,807 --> 01:06:20,683
Bonjour.
940
01:06:23,247 --> 01:06:24,646
J'avais jamais fait �a avant.
941
01:06:24,807 --> 01:06:27,640
On pourrait essayer
de ne pas envenimer les choses?
942
01:06:27,807 --> 01:06:29,365
On les am�liore pas?
943
01:06:29,527 --> 01:06:32,325
Brendan, ce qui est arriv�
cette nuit... est arriv�.
944
01:06:32,487 --> 01:06:33,761
C'est pas
ce que tu voulais?
945
01:06:33,927 --> 01:06:35,883
Tu sors pas avec un prof?
946
01:06:36,047 --> 01:06:37,685
J'ai cass� � cause de toi.
947
01:06:37,847 --> 01:06:39,360
C'est plus d'informations
que je n'en voulais.
948
01:06:39,527 --> 01:06:41,404
Il disait que j'avais
des probl�mes.
949
01:06:41,847 --> 01:06:43,121
J'ai chang�, merci.
950
01:06:43,287 --> 01:06:45,164
Pourquoi n'as-tu pas dit
que tu avais chang�?
951
01:06:45,327 --> 01:06:46,237
Je te l'ai dit.
952
01:06:46,407 --> 01:06:48,796
Et tu as couch� avec moi.
Je n'essaierais pas �a avec Eric.
953
01:06:48,967 --> 01:06:50,798
- Eric le sait.
- Quoi?
954
01:06:56,847 --> 01:06:58,485
Les gar�ons,
debout avec le sourire!
955
01:07:00,247 --> 01:07:01,600
Allez, habille-toi!
956
01:07:04,487 --> 01:07:06,717
Laisse-moi deviner...
Tu peux pas te relever.
957
01:07:08,807 --> 01:07:10,035
J'arrive!
958
01:07:10,887 --> 01:07:12,115
Qu'est-ce que je vais faire?
959
01:07:12,487 --> 01:07:13,681
Mis � part �tre honn�te?
960
01:07:14,047 --> 01:07:16,277
Tu es devenu M. Honn�te?
961
01:07:21,527 --> 01:07:22,198
Ch�ri...
962
01:07:23,527 --> 01:07:25,438
J'ai dormi du mauvais c�t�.
963
01:07:25,607 --> 01:07:27,723
D�sol� de t'avoir enferm� dehors.
964
01:07:27,887 --> 01:07:29,320
Ca arrive...
965
01:07:29,487 --> 01:07:31,045
Tu es encore f�ch� pour hier.
966
01:07:31,407 --> 01:07:33,796
Je te promets
que je me vais me taire
967
01:07:33,967 --> 01:07:35,798
et que nous en discuterons
� notre retour.
968
01:07:37,527 --> 01:07:39,165
Bob m'a dit
que vous vous lanciez?
969
01:07:39,367 --> 01:07:41,835
Oui, et tu es invit�!
Am�ne Sarah, si tu veux.
970
01:07:42,167 --> 01:07:44,476
On pourrait organiser
un mariage double.
971
01:07:45,007 --> 01:07:46,486
Ce serait fabuleux.
972
01:07:47,247 --> 01:07:49,602
Vous n'�tes pas habill�s?
II est presque midi.
973
01:07:50,807 --> 01:07:52,718
Pars devant,
on te retrouve l�-bas.
974
01:07:53,527 --> 01:07:55,165
Je peux avoir un bisou?
975
01:07:57,807 --> 01:07:59,001
D�sol�.
976
01:07:59,887 --> 01:08:01,639
Tu penses
qu'ils ont couch�?
977
01:08:02,007 --> 01:08:03,679
Je crois pas
qu'ils aient couch�.
978
01:08:03,847 --> 01:08:05,280
Je vois pas pourquoi
�a t'obs�de.
979
01:08:05,447 --> 01:08:07,005
Et ses cheveux?
980
01:08:07,167 --> 01:08:09,397
- J'aime bien le mauve.
- S'il te pla�t...
981
01:08:10,247 --> 01:08:11,646
Bonjour.
982
01:08:11,807 --> 01:08:13,206
Pas pour moi.
983
01:08:13,367 --> 01:08:15,039
Elle a beaucoup cri�?
984
01:08:15,367 --> 01:08:16,686
- On peut ramener Dan...
- Don.
985
01:08:16,847 --> 01:08:19,122
D�sol�e...
Don chez lui?
986
01:08:19,287 --> 01:08:21,596
- Et ta voiture?
- Elle a perdu les cl�s.
987
01:08:21,767 --> 01:08:24,725
Je les ai pas perdues,
je les retrouve pas.
988
01:08:24,967 --> 01:08:28,039
On va �tre tr�s en retard
pour ce brunch.
989
01:08:28,207 --> 01:08:30,323
Son appartement
est sur le chemin.
990
01:08:30,487 --> 01:08:34,480
Allez, mon nounours...
C'est rien du tout.
991
01:08:48,007 --> 01:08:51,841
Le traiteur devait �tre l� � midi.
12 h 05, et toujours personne.
992
01:08:52,007 --> 01:08:55,522
Tiens, ma ch�rie,
�a calmera tes nerfs.
993
01:08:57,407 --> 01:09:00,717
Regardez-vous...
"Le Sofa des Morts-Vivants".
994
01:09:00,887 --> 01:09:02,240
C'est quand,
l'heure de la pitance?
995
01:09:02,407 --> 01:09:03,556
Tu as d�j� les crocs?
996
01:09:03,727 --> 01:09:05,160
O� sont Bob et Brendan?
997
01:09:05,327 --> 01:09:08,956
Probablement en train de se faire
un petit plaisir.
998
01:09:09,207 --> 01:09:11,038
Qu'est-ce que �a veut dire?
999
01:09:11,207 --> 01:09:13,118
Lls ont dormi dans le m�me lit.
1000
01:09:13,287 --> 01:09:14,356
Vraiment?
1001
01:09:14,527 --> 01:09:18,156
S'il vous pla�t. On peut arr�ter
ces redifs de la fac?
1002
01:09:18,687 --> 01:09:23,203
On est un peu vieux pour ressasser
ce qu'on faisait � 20 ans.
1003
01:09:31,767 --> 01:09:34,122
J'adore l'�pisode
o� le fianc� de votre soeur
1004
01:09:34,327 --> 01:09:36,887
sabote votre voiture
et qu'elle tombe de la falaise.
1005
01:09:37,367 --> 01:09:39,722
Je suis rest� � l'h�pital
pendant 2 mois.
1006
01:09:39,887 --> 01:09:42,117
Vos sc�nes d'h�pital
sont mes pr�f�r�es.
1007
01:09:43,087 --> 01:09:45,885
- Pourquoi?
- Vous �tes toujours torse nu.
1008
01:09:51,567 --> 01:09:53,637
N'est-ce pas mon bon ami Eric...
1009
01:09:53,807 --> 01:09:55,798
- O� est Brendan?
- Parti chercher un verre.
1010
01:09:55,967 --> 01:09:56,638
Et ton cou?
1011
01:09:56,807 --> 01:09:59,196
J'ai dormi par terre,
et je vais te tuer.
1012
01:09:59,447 --> 01:10:01,438
S�rieusement n�gatif.
1013
01:10:03,527 --> 01:10:05,245
Pourquoi ne m'as-tu rien dit
pour Brendan?
1014
01:10:05,407 --> 01:10:06,886
Tu m'as jamais demand�.
1015
01:10:07,047 --> 01:10:09,163
Tr�s dr�le.
Depuis quand le sais-tu?
1016
01:10:09,487 --> 01:10:11,955
II me l'a dit il y a 2 ans,
en emm�nageant � Boston.
1017
01:10:12,127 --> 01:10:13,526
Je le crois pas!
1018
01:10:15,967 --> 01:10:17,525
- Alors vous deux...
- Quoi?
1019
01:10:17,687 --> 01:10:18,836
Tu sais...
1020
01:10:19,247 --> 01:10:21,522
Je suis fianc� � Sterling.
1021
01:10:21,687 --> 01:10:23,200
Ca veut dire non?
1022
01:10:30,287 --> 01:10:33,916
Tu devrais essayer un peu de V-8,
juste pour la couleur.
1023
01:10:36,007 --> 01:10:37,565
Qu'est-ce qui t'a retard�?
1024
01:10:38,007 --> 01:10:39,360
On est all�s � la gym
1025
01:10:39,847 --> 01:10:41,678
pour se d�barrasser
de notre gueule de bois.
1026
01:10:41,847 --> 01:10:43,678
C'est l� que Bob
s'est froiss� le cou.
1027
01:10:43,847 --> 01:10:46,077
Bob qui soul�ve des poids?
1028
01:10:46,247 --> 01:10:47,885
Je sais.
C'est dingue, non?
1029
01:10:49,967 --> 01:10:51,878
C'est un beau plat.
1030
01:10:53,447 --> 01:10:55,722
C'est de la part de Tante Alice.
1031
01:11:00,327 --> 01:11:01,840
O� est l'oiseau?
1032
01:11:02,247 --> 01:11:04,124
C'est tr�s...
1033
01:11:05,127 --> 01:11:06,162
grand.
1034
01:11:06,487 --> 01:11:08,205
Je savais que tu aimerais.
1035
01:11:08,367 --> 01:11:10,835
Barbara m'a dit
que tu adorais les perdrix.
1036
01:11:11,367 --> 01:11:14,803
Celia, je n'ai plus de sodas.
Tu peux aller m'en chercher?
1037
01:11:15,527 --> 01:11:16,642
Bien s�r.
1038
01:11:18,487 --> 01:11:20,523
Tu veux venir, bon coup?
1039
01:11:21,407 --> 01:11:22,920
Non, je reste l�.
1040
01:11:23,207 --> 01:11:26,882
Refuser une telle vir�e?
On vieillit...
1041
01:11:28,167 --> 01:11:29,600
Tu vas me manquer.
1042
01:11:38,647 --> 01:11:40,717
Oui, le train de 16 h.
1043
01:11:43,647 --> 01:11:45,319
Tu nous quittes d�j�?
1044
01:11:45,487 --> 01:11:49,196
Je dois refaire quelques sc�nes
pour l'�pisode de demain.
1045
01:11:49,487 --> 01:11:51,523
Tu sais o� est Bob?
1046
01:11:51,687 --> 01:11:53,120
S�rement avec Brendan.
1047
01:11:53,287 --> 01:11:54,640
Ces deux-l�
sont ins�parables.
1048
01:11:54,807 --> 01:11:57,321
Comme s'il ne s'�tait rien pass�.
1049
01:11:59,207 --> 01:12:00,356
Quoi?
1050
01:12:00,607 --> 01:12:03,963
Bob �tait tr�s attir� par Brendan
en terminale.
1051
01:12:05,407 --> 01:12:06,396
Vraiment?
1052
01:12:06,567 --> 01:12:08,444
Rien ne s'est pass�, Dieu merci.
1053
01:12:08,607 --> 01:12:11,485
Je ne peux pas croire
que Bob n'ait rien dit.
1054
01:12:11,647 --> 01:12:15,003
En fait, �a nous a aid�s
� nous rapprocher.
1055
01:12:15,167 --> 01:12:17,920
Oui, Brendan dit
que �a devient s�rieux.
1056
01:12:18,847 --> 01:12:19,962
Vraiment?
1057
01:12:31,007 --> 01:12:33,567
Merci, mamie.
Maman est l�-haut.
1058
01:12:33,767 --> 01:12:35,246
Cette chose m'�touffe.
1059
01:12:35,407 --> 01:12:36,476
Ils vont finir
par s'en rendre compte.
1060
01:12:36,647 --> 01:12:37,966
Sterling deviendra fou!
1061
01:12:38,127 --> 01:12:39,719
Tu vas pas lui dire?
1062
01:12:39,887 --> 01:12:42,321
Et foutre en l'air mes fian�ailles
� cause de cette nuit?
1063
01:12:42,487 --> 01:12:44,842
Si vous �tes fianc�s,
o� est la bague?
1064
01:12:45,007 --> 01:12:48,158
Nous nous sommes engag�s
� nous fiancer.
1065
01:12:49,007 --> 01:12:51,282
Et Sarah et moi,
on va fuir ensemble...
1066
01:12:52,847 --> 01:12:54,405
Bob, je plaisantais.
1067
01:12:56,007 --> 01:12:56,996
Te voil�!
1068
01:12:57,167 --> 01:12:59,681
Nous devons rentrer.
J'enregistre � 8 h.
1069
01:12:59,847 --> 01:13:00,836
Quel dommage...
1070
01:13:01,007 --> 01:13:02,156
Tu as des projets?
1071
01:13:02,327 --> 01:13:03,965
- Pourquoi?
- Je ne sais pas.
1072
01:13:04,127 --> 01:13:07,642
On pourrait retourner � GW,
raviver les vieux souvenirs.
1073
01:13:07,807 --> 01:13:09,240
Pour quoi faire?
1074
01:13:09,407 --> 01:13:12,922
Ne sois pas modeste.
Sterling m'a dit ce que tu mijotais.
1075
01:13:13,127 --> 01:13:14,640
- Il l'a fait?
- Il l'a pas fait.
1076
01:13:14,847 --> 01:13:16,360
Sarah m'a tout dit
sur vous deux.
1077
01:13:16,567 --> 01:13:17,556
- Elle l'a fait?
- Elle l'a pas fait.
1078
01:13:17,727 --> 01:13:20,321
Vous savez quoi?
Je n'aurais jamais devin�.
1079
01:13:20,487 --> 01:13:23,365
A ta place,
j'aurais fait la m�me chose.
1080
01:13:23,647 --> 01:13:24,841
Ah bon?
1081
01:13:25,047 --> 01:13:26,480
Qui n'aurait pas eu le b�guin
pour Brendan?
1082
01:13:26,647 --> 01:13:28,160
II est si mignon.
1083
01:13:28,367 --> 01:13:29,561
Qu'as-tu au cou?
1084
01:13:30,047 --> 01:13:31,924
- Gliss� dans la douche.
- Dormi par terre.
1085
01:13:39,287 --> 01:13:40,800
La Terre � Bob...
1086
01:13:41,087 --> 01:13:42,566
Qu'est-ce qui s'est pass�,
doryphore?
1087
01:13:42,727 --> 01:13:44,843
Je sais pas,
tout est devenu noir.
1088
01:13:45,207 --> 01:13:46,322
Ca m'est d�j� arriv�.
1089
01:13:46,607 --> 01:13:48,325
Pourquoi tu retires pas
ta minerve?
1090
01:13:48,807 --> 01:13:49,876
Tu devrais pas...
1091
01:13:50,047 --> 01:13:51,639
On dirait que �a t'�trangle.
1092
01:14:16,487 --> 01:14:18,717
S'il te fallait quelque chose,
tu aurais d� me demander.
1093
01:14:19,447 --> 01:14:20,641
C'est pour Sarah.
1094
01:14:22,087 --> 01:14:24,078
Tu sais � quoi ressemblent
des Valiums?
1095
01:14:26,807 --> 01:14:29,275
Elle doit piquer une crise.
1096
01:14:29,727 --> 01:14:33,879
Je sais, mais tu y crois, toi?
Bob et Brendan?
1097
01:14:35,927 --> 01:14:38,566
C'est pour �a qu'il s'est d�cid�
� la derni�re minute.
1098
01:14:39,407 --> 01:14:40,760
Comment tu le sais?
1099
01:14:42,607 --> 01:14:45,121
II �tait nerveux
� l'id�e de revoir Bob...
1100
01:14:45,567 --> 01:14:47,159
et je l'ai aid�
� d�compresser.
1101
01:14:47,327 --> 01:14:49,636
Je lui ai dit
que tout se passerait bien.
1102
01:14:51,807 --> 01:14:54,446
Je suis un vrai menteur.
1103
01:14:55,287 --> 01:14:57,596
Mon Dieu,
tu es presque romantique.
1104
01:14:59,247 --> 01:15:03,126
Va pas r�pandre �a.
Ca pourrait ruiner ma r�putation.
1105
01:15:04,007 --> 01:15:06,202
Tout ce que tu veux,
mon nounours.
1106
01:15:07,247 --> 01:15:08,965
Tu t'es bien amus�e,
la nuit derni�re?
1107
01:15:09,127 --> 01:15:11,402
Oui, oui...
Et toi?
1108
01:15:11,567 --> 01:15:13,842
- Ouais, c'�tait bien.
- G�nial...
1109
01:15:29,127 --> 01:15:30,003
Cibiche?
1110
01:15:31,047 --> 01:15:32,924
C'est du vieil argot...
1111
01:15:34,607 --> 01:15:38,202
Barbara ne me laisse pas fumer
dans la maison.
1112
01:15:40,527 --> 01:15:43,041
On dirait que j'ai caus�
des probl�mes.
1113
01:15:47,287 --> 01:15:49,005
C'est moi qui l'ai embrass�.
1114
01:15:49,167 --> 01:15:52,523
Les jeunes, vous �tes
si compliqu�s maintenant.
1115
01:15:52,687 --> 01:15:53,802
A mon �poque...
1116
01:15:53,967 --> 01:15:55,116
Sans vouloir vous offenser,
1117
01:15:55,287 --> 01:15:57,960
� votre �poque,
Sterling serait fianc� � Doris Day.
1118
01:15:58,127 --> 01:16:01,722
A mon avis,
Sterling n'est pas le probl�me.
1119
01:16:06,807 --> 01:16:09,196
Ca n'a pas march�
avec ce pilote
1120
01:16:09,367 --> 01:16:12,723
parce qu'il ne m'a jamais dit
ce qu'il ressentait.
1121
01:16:13,687 --> 01:16:15,359
Bob sait ce que je ressens.
1122
01:16:15,527 --> 01:16:17,404
Tu lui as dit?
1123
01:16:25,447 --> 01:16:27,881
Je me suis dit
que �a t'aiderait.
1124
01:16:28,287 --> 01:16:30,960
Si �a me transforme
en gay irr�sistible...
1125
01:16:36,087 --> 01:16:39,796
Sarah... c'est pas ta faute
si Brendan pr�f�re les mecs.
1126
01:16:39,967 --> 01:16:40,843
Je r�ponds quoi?
1127
01:16:41,327 --> 01:16:44,683
Que je trouve �a bien
que Brendan soit gay?
1128
01:16:44,847 --> 01:16:48,362
D�sol�e de pas faire une crise
politiquement correcte.
1129
01:16:49,287 --> 01:16:51,118
Quel est le probl�me?
C'est juste un mec.
1130
01:16:51,327 --> 01:16:55,479
Pourquoi celles qui veulent pas
se marier sont toujours sollicit�es,
1131
01:16:55,647 --> 01:16:58,081
alors que moi, j'ai m�me pas
un seul rendez-vous?
1132
01:16:58,527 --> 01:17:00,916
Je suis relativement jeune...
1133
01:17:03,007 --> 01:17:04,884
plut�t attirante...
1134
01:17:05,767 --> 01:17:07,280
dipl�m�e en Droit.
1135
01:17:08,167 --> 01:17:09,759
Qu'est-ce qui va pas?
1136
01:17:10,487 --> 01:17:13,843
Je suis pas la meilleure personne
pour parler relations...
1137
01:17:14,007 --> 01:17:15,963
- C'est s�r.
- Merci.
1138
01:17:21,207 --> 01:17:24,358
Au moment o� tu arr�teras
de chercher,
1139
01:17:24,527 --> 01:17:27,519
d'avoir besoin d'un mec stupide,
1140
01:17:27,687 --> 01:17:32,715
c'est l� que cinq Adonis
te tomberont dans les bras.
1141
01:17:35,407 --> 01:17:36,920
Ca t'est arriv�?
1142
01:17:37,887 --> 01:17:40,162
Non, je suis toujours
trop d�sesp�r�e.
1143
01:17:48,487 --> 01:17:49,636
Comment va Sterling?
1144
01:17:50,487 --> 01:17:52,717
Tu veux lui parler � lui
ou � moi?
1145
01:17:54,407 --> 01:17:56,921
Vous vous en sortez?
1146
01:17:58,247 --> 01:18:00,044
Bien s�r, on choisit l'argenterie.
1147
01:18:06,287 --> 01:18:08,118
Brendan, c'est juste que...
1148
01:18:08,287 --> 01:18:11,882
Cette ann�e o� nous avons partag�
la m�me chambre...
1149
01:18:12,047 --> 01:18:12,957
Pourquoi n'as-tu pas...
1150
01:18:13,127 --> 01:18:16,085
Pourquoi te focaliser
sur ce qui n'est pas arriv�?
1151
01:18:16,247 --> 01:18:18,238
C'est toi qui crois
que je t'aime encore.
1152
01:18:18,407 --> 01:18:19,522
- C'est pas vrai?
- Si.
1153
01:18:19,687 --> 01:18:21,643
- C'est vrai!
- Non, oui...
1154
01:18:22,687 --> 01:18:23,517
Tu vois ce que je veux dire.
1155
01:18:28,207 --> 01:18:30,721
Est-ce que mon...
Bob est l�-dedans?
1156
01:18:31,327 --> 01:18:34,399
- Ils discutent.
- J'ai du mal � le croire!
1157
01:18:36,127 --> 01:18:38,322
- Je pars.
- Sterling, attends!
1158
01:18:39,247 --> 01:18:40,475
Je dois y aller.
1159
01:18:40,647 --> 01:18:41,636
Et nous?
1160
01:18:42,887 --> 01:18:44,878
II n'y a jamais eu de "nous".
1161
01:18:45,247 --> 01:18:47,761
Mon Dieu, c'est moi qui parle
comme le feuilleton.
1162
01:18:48,407 --> 01:18:51,877
Qu'est-il arriv� � mon d�sastre
�motionnel ambulant?
1163
01:18:54,047 --> 01:18:57,198
Depuis quand es-tu si...
raisonnable?
1164
01:18:59,887 --> 01:19:02,276
Que se passe-t-il, l�-dedans?
1165
01:19:02,447 --> 01:19:04,165
Nous sommes
au milieu de quelque chose.
1166
01:19:04,367 --> 01:19:05,846
Vous vous pelotez encore?
1167
01:19:06,047 --> 01:19:07,526
Passionn�ment!
1168
01:19:09,767 --> 01:19:11,359
Nous ne faisions rien!
1169
01:19:11,527 --> 01:19:13,643
D�sol�, il �tait seulement
en train de te sucer le cou.
1170
01:19:13,807 --> 01:19:16,037
- Je suis d�sol�...
- Tu es d�sol�?
1171
01:19:16,207 --> 01:19:19,961
D'accord, j'ai couch� avec lui.
Tu veux que je me suicide?
1172
01:19:20,247 --> 01:19:21,760
Tu n'as pas
assez de classe.
1173
01:19:23,687 --> 01:19:25,200
Ca veut dire que nos fian�ailles
sont annul�es?
1174
01:19:25,767 --> 01:19:26,916
C'est �a, Bob!
1175
01:19:27,087 --> 01:19:30,921
Pas de relation, pas de mariage...
et pas d'�carts.
1176
01:19:31,367 --> 01:19:33,927
Personne ne se moque
de Scott Sterling.
1177
01:19:34,367 --> 01:19:36,164
Je veux dire de Sterling Scott.
1178
01:22:01,047 --> 01:22:05,757
Le train pour Baltimore,Philadelphie et New York...
1179
01:22:05,927 --> 01:22:08,157
Embarquement quai 12.
1180
01:22:08,367 --> 01:22:10,005
Tu vas par l�?
1181
01:22:10,687 --> 01:22:11,722
Je croyais...
1182
01:22:11,887 --> 01:22:15,516
J'ai rencontr� des fans.
Les autographes me perdront.
1183
01:22:19,407 --> 01:22:22,001
Il y a un train � 17 h,
que nous pouvons prendre.
1184
01:22:22,967 --> 01:22:24,798
Tu n'es plus en col�re?
1185
01:22:24,967 --> 01:22:27,037
Je pense que j'ai r�agi
un peu excessivement.
1186
01:22:27,207 --> 01:22:28,720
Plut�t surjou�.
1187
01:22:28,887 --> 01:22:31,082
Je suis parfois un peu cabotin.
1188
01:22:35,527 --> 01:22:37,040
C'est dr�le...
1189
01:22:38,367 --> 01:22:40,801
Je pensais �tre celui
qui se ferait �pingler.
1190
01:22:41,087 --> 01:22:43,362
Tu as une liaison?
1191
01:22:43,527 --> 01:22:46,280
J'avais. Avec le Dr Drake,
durant ma troisi�me hospitalisation.
1192
01:22:46,447 --> 01:22:48,483
Puisqu'on fait le m�nage...
1193
01:22:48,647 --> 01:22:49,477
C'�tait mon personnage.
1194
01:22:49,647 --> 01:22:53,162
C'est du pass� et nous devons
nous occuper de notre futur.
1195
01:22:53,327 --> 01:22:55,841
Excusez-moi,
pour quel train, les bagages?
1196
01:22:56,007 --> 01:22:58,362
Je m'occupe des bagages,
va chercher ton billet.
1197
01:22:58,527 --> 01:22:59,926
Je te retrouve ici
dans dix minutes.
1198
01:23:21,047 --> 01:23:23,766
Je croyais que tu rentrais
avec Eric.
1199
01:23:24,007 --> 01:23:27,556
J'ai chang� d'avis.
Je prends le 17 h 08 pour Boston.
1200
01:23:27,767 --> 01:23:28,995
Et toi?
1201
01:23:29,407 --> 01:23:32,285
Sterling a rat� son train.
Nous prenons le suivant.
1202
01:23:32,487 --> 01:23:34,523
Je suis cens� l'attendre ici.
1203
01:23:41,047 --> 01:23:42,639
Les choses se sont arrang�es?
1204
01:23:43,367 --> 01:23:44,641
On dirait.
1205
01:23:48,727 --> 01:23:51,719
Je n'ai pas eu l'occasion de te dire
ce que je voulais...
1206
01:23:51,927 --> 01:23:54,043
Le train pour New York...
1207
01:23:54,407 --> 01:23:57,126
Quai 12.D�part imminent!
1208
01:23:57,287 --> 01:23:58,959
C'est juste que...
1209
01:24:00,927 --> 01:24:02,076
je t'aime beaucoup.
1210
01:24:02,887 --> 01:24:04,286
Nous sommes amis.
1211
01:24:04,487 --> 01:24:06,045
C'est plus que �a.
1212
01:24:06,207 --> 01:24:07,765
Mon Dieu, je ne sais pas...
1213
01:24:08,447 --> 01:24:11,962
C'est la fa�on dont tes cheveux
sont dress�s le matin.
1214
01:24:13,567 --> 01:24:15,523
Qu'est-ce que mes cheveux
ont � voir avec �a?
1215
01:24:18,367 --> 01:24:20,278
Ou la fa�on dont tu fais la moue
1216
01:24:20,487 --> 01:24:22,045
quand tu es en col�re.
1217
01:24:24,927 --> 01:24:26,280
Tu veux dire...
1218
01:24:26,687 --> 01:24:28,325
Depuis longtemps.
1219
01:24:33,967 --> 01:24:36,356
C'est si... bizarre.
1220
01:24:39,727 --> 01:24:41,365
Mais agr�ablement bizarre.
1221
01:24:57,527 --> 01:24:59,165
Qu'est-ce que vous faites l�?
1222
01:25:00,607 --> 01:25:03,121
Je rentre � New York
pour refaire quelques sc�nes.
1223
01:25:04,287 --> 01:25:05,845
Des sc�nes d'h�pital?
1224
01:25:06,007 --> 01:25:06,723
Dernier appel.
1225
01:25:07,127 --> 01:25:09,561
Le train pour New York.
1226
01:25:10,487 --> 01:25:13,240
Je ferais mieux d'y aller,
ou nous allons rater...
1227
01:25:16,807 --> 01:25:19,082
Je pourrais peut-�tre venir...
1228
01:25:20,287 --> 01:25:22,482
te voir � New York.
1229
01:25:23,127 --> 01:25:24,560
Non, sinc�rement.
1230
01:25:26,047 --> 01:25:27,878
Bien s�r, ce serait super.
1231
01:25:34,847 --> 01:25:35,836
Tout va bien?
1232
01:25:39,727 --> 01:25:41,080
Je ne crois pas.
1233
01:25:48,927 --> 01:25:50,485
D�part imminent!
1234
01:26:10,127 --> 01:26:12,243
La Fin
1235
01:26:12,687 --> 01:26:15,042
Le D�but
1236
01:29:38,487 --> 01:29:41,479
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
90680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.