All language subtitles for I migliori anni della nostra vita (2019) DVD9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,140 --> 00:01:00,771 "I migliori anni di una vita sono quelli ancora da vivere" 2 00:01:07,220 --> 00:01:09,177 Perché non siamo rimasti insieme? 3 00:01:09,980 --> 00:01:11,255 Perché... 4 00:01:12,660 --> 00:01:14,174 era troppo bello. 5 00:01:15,900 --> 00:01:17,778 Troppo perfetto. 6 00:01:23,060 --> 00:01:24,176 E... 7 00:01:26,660 --> 00:01:28,492 Sì, era troppo perfetto 8 00:01:29,220 --> 00:01:31,098 Mi faceva un po' paura. 9 00:01:33,900 --> 00:01:34,777 Buongiorno! 10 00:01:35,980 --> 00:01:39,860 Oggi, come ho detto, lavoreremo sulla vostra memoria. 11 00:01:40,300 --> 00:01:41,859 Ma giocando 12 00:01:42,060 --> 00:01:46,612 Su un periodo che conoscete bene: gli ultimi 50 anni. 13 00:01:46,820 --> 00:01:50,416 Li avete vissuti quindi dovreste sapere le risposte. 14 00:01:50,580 --> 00:01:52,617 Faremo lavorare la vostra memoria. 15 00:01:52,820 --> 00:01:53,856 Iniziamo? 16 00:01:55,300 --> 00:01:57,940 In che anno si è dimesso De Gaulle? 17 00:02:00,060 --> 00:02:01,858 Nel '69, molto bene. 18 00:02:02,060 --> 00:02:04,097 Chi è stato il primo uomo sulla luna? 19 00:02:05,060 --> 00:02:06,699 Armstrong! Lo sanno tutti. 20 00:02:07,060 --> 00:02:09,017 In che anno... 21 00:02:09,300 --> 00:02:12,099 Cosa? Non ho nemmeno finito la domanda! 22 00:02:12,300 --> 00:02:15,099 In che anno è morto Picasso? 23 00:02:16,380 --> 00:02:19,418 Nel '73. Qualcuno sa il mese? 24 00:02:19,820 --> 00:02:21,174 8 aprile 1973. 25 00:02:21,380 --> 00:02:23,690 La data in cui è stato eletto Mitterrand? 26 00:02:25,980 --> 00:02:29,337 10 maggio 1981. Complimenti, signor Gordon. 27 00:02:29,980 --> 00:02:32,700 In che anno è stata abolita la pena di morte? 28 00:02:33,820 --> 00:02:35,334 Sempre nell'81. In che mese? 29 00:02:35,900 --> 00:02:38,335 Settembre, sì... Ve lo ricordate. 30 00:02:38,540 --> 00:02:40,020 Com'è morta Grace Kelly? 31 00:02:40,220 --> 00:02:42,177 Incidente stradale. 32 00:02:42,460 --> 00:02:45,180 Qualcuno si ricorda l'anno? 33 00:02:46,380 --> 00:02:48,770 No. È stato un po' di tempo fa... 1982. 34 00:02:48,980 --> 00:02:51,859 In che anno Yannick Noah ga vinto l'Open di Francia? 35 00:02:52,060 --> 00:02:53,255 1983! 36 00:02:54,060 --> 00:02:55,619 1983...sì! 37 00:02:55,820 --> 00:02:58,540 Quando è stato inaugurato ilTunnel della Manica? 38 00:03:00,060 --> 00:03:02,017 Sì, no, assolutamente no. 39 00:03:02,220 --> 00:03:04,496 1994, complimenti! 40 00:03:04,660 --> 00:03:06,856 In che anno è morta Lady D? 41 00:03:07,220 --> 00:03:08,939 Nel '97. 42 00:03:13,460 --> 00:03:15,850 La data dell'attentato al World Trade Center? 43 00:03:17,900 --> 00:03:19,937 La data, non solo l'anno 44 00:03:20,540 --> 00:03:22,930 11 settembre 2001, certo. 45 00:03:23,140 --> 00:03:26,417 Qual è il record dei 100 metri di corsa? 46 00:03:27,980 --> 00:03:30,017 Sì... In che anno? 47 00:03:34,580 --> 00:03:38,779 l migliori anni di una vita 48 00:03:41,060 --> 00:03:44,497 Quelli in cui vivevamo con niente 49 00:03:45,580 --> 00:03:49,415 Quelli che ci ganno fatto desiderare di vivere 50 00:03:50,740 --> 00:03:52,936 Per il tempo 51 00:03:53,980 --> 00:03:56,700 In cui siamo sulla Terra 52 00:04:02,300 --> 00:04:06,180 l migliori anni di una vita 53 00:04:08,460 --> 00:04:11,851 Quelli che non abbiamo visto passare 54 00:04:14,060 --> 00:04:17,178 Abbiamo spento tante candeline 55 00:04:17,980 --> 00:04:20,017 E ora 56 00:04:21,060 --> 00:04:24,178 Andiamo a ballare 57 00:04:24,740 --> 00:04:28,336 Degli ultimi 50 anni, cosa vi ricordate? 58 00:04:28,820 --> 00:04:30,015 Il telefono 59 00:04:30,220 --> 00:04:32,416 Negli ultimi 50 anni? 60 00:04:32,660 --> 00:04:34,697 Non è stato prima? 61 00:04:36,220 --> 00:04:37,495 l cellulari! Internet! 62 00:04:37,660 --> 00:04:40,255 L'avvento di internet, certo. 63 00:04:40,460 --> 00:04:44,613 E poi, cosa ricordate degli ultimi 50 anni? 64 00:04:50,900 --> 00:04:52,175 Tutto bene, papà? 65 00:04:53,300 --> 00:04:55,940 - Cos'altro? - Il sistema a punti per la guida. 66 00:04:56,140 --> 00:04:59,178 Il sistema a punti. Chi ha perso la patente? 67 00:05:02,140 --> 00:05:03,699 L'introduzione del nylon. 68 00:05:03,900 --> 00:05:05,414 l collant! 69 00:05:06,580 --> 00:05:08,333 Le calze di seta non esistono più. 70 00:05:16,740 --> 00:05:18,094 L'asciugacapelli. 71 00:05:18,300 --> 00:05:20,496 L'asciugacapelli, meno di 50 anni? 72 00:05:21,980 --> 00:05:25,417 l migliori anni di una vita 73 00:05:27,540 --> 00:05:30,692 È il futuro che ce li dà 74 00:05:31,820 --> 00:05:35,336 Ogni stagione, una sfida 75 00:05:36,380 --> 00:05:38,849 Estate, inverno 76 00:05:39,060 --> 00:05:42,610 Primavera, autunno 77 00:05:44,900 --> 00:05:49,338 l migliori anni di una vita 78 00:05:50,220 --> 00:05:53,418 Quando niente ci faceva più paura 79 00:05:56,460 --> 00:06:00,420 Tanto sole sotto la pioggia 80 00:06:01,460 --> 00:06:05,249 Il tempo di essere stati... 81 00:06:06,660 --> 00:06:08,617 Nulla più 82 00:06:17,460 --> 00:06:20,259 Vorrei mandare un telegramma a Monte Carlo. 83 00:06:20,660 --> 00:06:22,094 Monte Carlo. 84 00:06:22,740 --> 00:06:24,174 Signor Jean-Louis Duroc 85 00:06:24,380 --> 00:06:26,611 Duroc, con una C. 86 00:06:28,460 --> 00:06:31,180 Sì, ma non so l'indirizzo. 87 00:06:31,660 --> 00:06:35,256 Mi scusi. È facile, fa il pilota. 88 00:06:35,540 --> 00:06:37,691 Partecipa al Rally di Monte Carlo. 89 00:06:39,380 --> 00:06:42,691 Ecco. La loro sede andrà bene. 90 00:06:44,220 --> 00:06:45,495 Allora... 91 00:06:47,660 --> 00:06:48,696 "Complimenti. 92 00:06:49,660 --> 00:06:51,936 Ti ho visto in TV. Anne." 93 00:06:52,540 --> 00:06:54,532 No, aspetti... 94 00:06:55,300 --> 00:06:58,179 "Complimenti.Ti amo. Anne." 95 00:06:59,060 --> 00:07:02,417 Spedire quel telegramma non è stata cosa da poco. Ci vuole fegato. 96 00:07:03,060 --> 00:07:06,019 È straordinario quando una bella donna 97 00:07:06,220 --> 00:07:08,018 ti manda un telegramma del genere. 98 00:07:08,980 --> 00:07:10,937 Io non avrei mai osato. 99 00:07:11,660 --> 00:07:14,255 È sorprendente, da parte di una donna. 100 00:07:14,580 --> 00:07:17,857 Se mantengo questa velocità, arriverò a Parigi alle... 101 00:07:18,220 --> 00:07:20,337 sei, sei e mezza. 102 00:07:21,820 --> 00:07:24,415 Sei del mattino, lei starà dormendo. 103 00:07:25,060 --> 00:07:28,531 Cosa faccio, chiamo da un bar? 104 00:07:30,220 --> 00:07:31,620 Vado a casa sua? 105 00:07:31,900 --> 00:07:35,177 Se una donna ti manda un telegramma dicendo "Ti amo"... 106 00:07:36,060 --> 00:07:37,619 puoi andare a casa sua. 107 00:07:38,900 --> 00:07:40,414 Sì, ci vado. Perché no? 108 00:07:41,460 --> 00:07:43,179 Quindi vado a casa sua. 109 00:07:43,660 --> 00:07:45,333 Salgo, suono il campanello. 110 00:07:45,820 --> 00:07:47,334 Suono una volta, due. 111 00:07:47,540 --> 00:07:50,339 No, solo una volta. Così non la secco. 112 00:07:50,460 --> 00:07:52,417 Le ci vuole un po' per alzarsi. 113 00:07:52,660 --> 00:07:55,494 Non apre. Chiede:"Cgi è?" 114 00:07:56,220 --> 00:07:57,779 Allora dico... 115 00:07:59,060 --> 00:08:01,017 No, non posso dire:"Jean-Louis". 116 00:08:01,220 --> 00:08:03,177 "Il papà di Antoine,"dirò. 117 00:08:03,380 --> 00:08:06,851 "Il papà di Antoine", sì, va bene. 118 00:08:07,740 --> 00:08:09,936 "Cgi è?" "Il papà di Antoine." 119 00:08:11,060 --> 00:08:12,335 Lei apre la porta. 120 00:08:15,220 --> 00:08:16,779 Ora siamo faccia a faccia. 121 00:08:17,380 --> 00:08:19,497 Ovviamente, è imbarazzata. 122 00:08:20,460 --> 00:08:23,771 Mi ha mandato quel telegramma. "Ti amo"... 123 00:08:25,980 --> 00:08:29,178 È imbarazzata, è normale. È casa sua. 124 00:08:29,580 --> 00:08:30,934 È imbarazzata. 125 00:08:31,580 --> 00:08:35,017 Allora dice: "Ti faccio un caffè. 126 00:08:35,460 --> 00:08:37,770 Hai guidato a lungo, ti preparo un caffè." 127 00:08:38,060 --> 00:08:39,335 Così entro. 128 00:08:40,300 --> 00:08:42,257 Non è lo stesso cane. 129 00:08:44,580 --> 00:08:45,616 Là. 130 00:08:46,740 --> 00:08:48,697 - Sugli altri? - Penso di sì. 131 00:08:49,740 --> 00:08:51,618 - Sei di passaggio? - Sì. 132 00:08:52,300 --> 00:08:54,019 Come va con tua madre? 133 00:08:54,980 --> 00:08:56,414 Male. È una rompiscatole. 134 00:08:56,580 --> 00:08:57,696 Non dire così! 135 00:08:57,900 --> 00:08:59,539 Siamo tutti rompiscatole. 136 00:09:02,300 --> 00:09:03,416 - Nonna? - Sì? 137 00:09:03,660 --> 00:09:05,492 Come gai conosciuto il nonno? 138 00:09:05,660 --> 00:09:07,936 Ogni volta una versione diversa. Mi piace! 139 00:09:08,140 --> 00:09:10,257 - Te l'ho raccontato 1000 volte! - Lo so... 140 00:09:10,460 --> 00:09:13,020 Lui faceva lo stuntman. È caduto dal cielo. 141 00:09:13,980 --> 00:09:15,778 Si è fatto male alla caviglia. 142 00:09:15,900 --> 00:09:17,254 Io ero la segretaria di edizione. 143 00:09:17,740 --> 00:09:20,335 Una volta mi sono presa cura di lui e... 144 00:09:23,380 --> 00:09:26,100 Ha voluto che continuassi a prendermi cura di lui. 145 00:09:26,300 --> 00:09:27,620 Cosa che go fatto 146 00:09:33,980 --> 00:09:36,256 CLINICA VETERINARIA 147 00:09:37,140 --> 00:09:38,096 Cosa succede ora? 148 00:09:38,300 --> 00:09:39,939 Cosa intendi per"ora"? 149 00:09:40,140 --> 00:09:41,699 Un tizio mi chiama all'una di notte. 150 00:09:41,820 --> 00:09:43,413 Dice che il suo cane sta morendo. 151 00:09:43,660 --> 00:09:45,936 Vado là. Il cane sta benissimo. 152 00:09:46,140 --> 00:09:48,496 Il tizio inizia a urlare, mi salta addosso... 153 00:09:48,660 --> 00:09:51,937 Da quando c'è il mondo, tutto è cambiato tranne l'amore. 154 00:09:52,140 --> 00:09:53,256 Quello lo chiami amore? 155 00:09:53,460 --> 00:09:55,611 Non è amore, mamma... 156 00:09:56,140 --> 00:09:58,939 Vedi come mi travesto per essere lasciata in pace? 157 00:09:59,060 --> 00:10:00,779 - Bel travestimento! - Certo.. 158 00:10:00,980 --> 00:10:02,619 - Perché sei qui? - Per dare una mano. 159 00:10:02,820 --> 00:10:05,255 - Per la giornata. - Faresti meglio ad essere a scuola! 160 00:10:05,460 --> 00:10:07,850 Non è carino. Vuoi del tè? 161 00:10:08,060 --> 00:10:10,780 Devo tornare all'ippodromo 162 00:10:10,980 --> 00:10:12,699 C'è una cavalla che sta partorendo. 163 00:10:12,980 --> 00:10:14,699 Guarda. 164 00:10:14,900 --> 00:10:15,697 Bellissimo. 165 00:10:15,980 --> 00:10:17,255 È stupenda. 166 00:10:17,460 --> 00:10:18,530 Magnifico. 167 00:10:18,740 --> 00:10:20,094 Vieni a prendere un tè. 168 00:10:20,220 --> 00:10:21,256 Un attimo. 169 00:10:21,460 --> 00:10:22,530 Cosa c'è? 170 00:10:23,380 --> 00:10:26,179 Okay, 10 minuti. Fammi un tè. 171 00:10:41,140 --> 00:10:42,256 L'accontenti. 172 00:10:42,460 --> 00:10:43,689 È carina così. 173 00:10:43,900 --> 00:10:45,175 Mia figlia è carina. 174 00:10:45,380 --> 00:10:46,939 Dobbiamo vederti! 175 00:10:49,060 --> 00:10:50,016 Salve. 176 00:10:50,660 --> 00:10:52,856 Posso aiutarla, signore? 177 00:10:55,220 --> 00:10:57,018 Non mi riconosce. 178 00:10:57,980 --> 00:10:59,016 No. 179 00:11:00,540 --> 00:11:02,930 L'ultima volta che mi ha visto, ero piccolo 180 00:11:04,140 --> 00:11:05,256 Davvero? 181 00:11:06,300 --> 00:11:07,495 Chi è lei? 182 00:11:07,740 --> 00:11:10,016 Sono Antoine... Antoine Duroc. 183 00:11:12,580 --> 00:11:14,173 Il figlio di Jean-Louis? 184 00:11:14,900 --> 00:11:16,175 Sì, è mio padre. 185 00:11:18,900 --> 00:11:19,856 Come sta? 186 00:11:20,740 --> 00:11:23,938 In realtà... non molto bene. 187 00:11:24,140 --> 00:11:27,178 Per questo mi sono preso la libertà di cercarla. 188 00:11:27,380 --> 00:11:28,860 Non è stato facile trovarla. 189 00:11:35,460 --> 00:11:37,531 Ti ricordi mia figlia Françoise? 190 00:11:37,740 --> 00:11:40,778 No, beh, sì, un po'. 191 00:11:41,580 --> 00:11:43,412 E mia nipote. 192 00:11:43,660 --> 00:11:45,777 No, lei non me la ricordo 193 00:11:48,220 --> 00:11:49,176 Quindi... 194 00:11:50,380 --> 00:11:51,530 non sta bene? 195 00:11:51,980 --> 00:11:53,699 No. 196 00:11:54,060 --> 00:11:57,940 Abbiamo dovuto metterlo in una struttura. 197 00:11:59,140 --> 00:12:01,257 Fa fatica a muoversi. 198 00:12:02,740 --> 00:12:05,938 La sua memoria va e viene... 199 00:12:06,460 --> 00:12:08,531 e ogni volta che vado a trovarlo, 200 00:12:09,300 --> 00:12:11,496 lui si ricorda solo di lei. 201 00:12:12,540 --> 00:12:13,337 Di me? 202 00:12:13,460 --> 00:12:15,691 Sì, è il suo ricordo più bello. 203 00:12:29,580 --> 00:12:30,934 Quindi cosa posso... 204 00:12:31,140 --> 00:12:34,531 Sarebbe stupendo se potesse andare a trovarlo. 205 00:12:34,980 --> 00:12:36,858 Ho parlato col suo medico. 206 00:12:38,660 --> 00:12:43,018 Pensiamo che sarebbe fantastico se potesse fargli visita. 207 00:12:43,460 --> 00:12:45,497 Ma se ha perso la memoria... 208 00:12:46,060 --> 00:12:48,939 Andarlo a trovare potrebbe cambiare le cose. 209 00:12:50,460 --> 00:12:54,534 Le cose non sono finite molto bene tra me e tuo padre. 210 00:12:55,060 --> 00:12:58,178 Non era solo un pilota, 211 00:12:59,460 --> 00:13:01,338 era un donnaiolo. 212 00:13:01,540 --> 00:13:03,338 Non c'è la prescrizione? 213 00:13:10,900 --> 00:13:12,414 Quanti anni gai ora? 214 00:13:12,660 --> 00:13:14,856 L'età di Françoise, giusto? 215 00:13:15,540 --> 00:13:19,250 Attorno ai 57, 58 anni, giusto? 216 00:13:23,300 --> 00:13:24,700 Scusatemi. 217 00:13:28,220 --> 00:13:29,336 È il momento? 218 00:13:29,540 --> 00:13:33,011 Manda il dottor Borowsky, per favore. Io non ce la faccio. 219 00:13:33,140 --> 00:13:34,859 Nessun problema. 220 00:13:35,740 --> 00:13:38,255 La cavalla sta sgravidando. 221 00:13:39,300 --> 00:13:40,700 Si dice così? 222 00:13:41,540 --> 00:13:44,419 Le cavalle sgravidano, le mucche figliano. 223 00:13:47,380 --> 00:13:48,939 Buffo, "sgravidare". 224 00:13:49,220 --> 00:13:50,336 Si dice così. 225 00:13:51,380 --> 00:13:54,532 Lo apprezzerei se andasse a trovare papà. 226 00:13:58,980 --> 00:14:00,778 Amore mio 227 00:14:01,900 --> 00:14:05,940 È così bello dire"amore mio," 228 00:14:07,220 --> 00:14:09,018 Senza nessuno 229 00:14:09,580 --> 00:14:13,859 Senza testimoni, bandiere, tamburi 230 00:14:14,900 --> 00:14:16,857 Amore mio 231 00:14:18,060 --> 00:14:21,940 Dal mattino fino alla fine del giorno 232 00:14:23,660 --> 00:14:26,334 Mi sei mancata spesso 233 00:14:27,820 --> 00:14:30,540 Mi sei mancata sempre 234 00:14:32,740 --> 00:14:35,175 Amore mio 235 00:14:35,900 --> 00:14:39,257 Prendimi la mano, va tutto bene, vieni con me 236 00:14:41,540 --> 00:14:42,610 Ovunque tu voglia 237 00:14:42,900 --> 00:14:45,176 Quando vuoi, ti amo tanto 238 00:14:47,540 --> 00:14:50,499 Il cielo è azzurro 239 00:14:51,060 --> 00:14:55,612 Il tempo è poco 240 00:15:00,980 --> 00:15:04,257 Siamo fortunati ad avere con noi oggi Vincent Vinel. 241 00:15:04,460 --> 00:15:05,860 Grazie di essere qui. 242 00:15:06,060 --> 00:15:08,416 L'avete visto a "The Voice". 243 00:15:08,660 --> 00:15:11,175 Ringraziamolo per essere qui. 244 00:15:11,740 --> 00:15:13,333 Non vedevate l'ora. 245 00:15:14,220 --> 00:15:15,017 Prego, Vincent. 246 00:15:22,300 --> 00:15:26,089 L'umanità ha un lato criminale 247 00:15:26,300 --> 00:15:29,259 È iniziato tutto senza di me 248 00:15:30,220 --> 00:15:33,497 Prima che potessi capire... 249 00:15:34,380 --> 00:15:36,770 Sono venuta a trovare Jean-Louis Duroc. 250 00:15:36,980 --> 00:15:38,778 Il signor Duroc? Non è là... 251 00:15:39,540 --> 00:15:41,259 No, non ama le feste. 252 00:15:41,820 --> 00:15:45,177 Si fa sempre i fatti suoi. È seduto fuori da solo. 253 00:15:45,380 --> 00:15:46,496 Gli piace. 254 00:15:46,820 --> 00:15:48,937 Sogna, dorme, legge poesie... 255 00:15:49,140 --> 00:15:50,096 Eccolo. 256 00:15:51,460 --> 00:15:53,019 Sempre da solo, nello stesso posto 257 00:15:53,980 --> 00:15:55,494 A dormire e sognare. 258 00:15:55,660 --> 00:15:58,095 Impara molte poesie per la sua memoria. 259 00:15:58,580 --> 00:16:01,334 È bello che sia venuta. Gli farà bene. 260 00:16:02,060 --> 00:16:03,619 L'accompagno? 261 00:16:05,140 --> 00:16:07,097 - No, grazie. - Prego. 262 00:16:09,460 --> 00:16:10,940 Parla spesso di lei. 263 00:16:11,140 --> 00:16:12,256 Davvero? 264 00:16:36,980 --> 00:16:40,417 Il mio bacio lontano aveva un sapore amaro 265 00:16:41,460 --> 00:16:43,691 che ha allontanato i nostri destini... 266 00:16:48,140 --> 00:16:49,335 Buongiorno. 267 00:16:50,540 --> 00:16:52,532 Posso sedermi qui? 268 00:16:52,740 --> 00:16:53,935 Sì. 269 00:17:00,460 --> 00:17:02,019 È nuova qui? 270 00:17:02,220 --> 00:17:03,336 No. 271 00:17:03,820 --> 00:17:07,700 Ma sono venuta a dare un'occhiata. 272 00:17:09,580 --> 00:17:11,094 Non si sa mai. 273 00:17:13,300 --> 00:17:16,418 È vero, è troppo giovane per stare qui. 274 00:17:20,140 --> 00:17:21,779 È felice qui? 275 00:17:24,060 --> 00:17:25,335 Si sta bene. 276 00:17:25,900 --> 00:17:27,016 Beh... 277 00:17:27,740 --> 00:17:31,177 è il meglio del peggio, come dice mio figlio. 278 00:17:32,460 --> 00:17:34,019 Cosa fa suo figlio? 279 00:17:34,380 --> 00:17:36,417 Fa tante cose. 280 00:17:36,820 --> 00:17:39,096 Sognava di fare il pompiere. 281 00:17:39,820 --> 00:17:41,334 Ma non ha il fuoco nelle vene. 282 00:17:41,540 --> 00:17:42,860 Viene spesso a trovarla? 283 00:17:43,380 --> 00:17:45,178 - Cgi? - Suo figlio 284 00:17:45,380 --> 00:17:47,099 Non go un figlio. 285 00:17:48,140 --> 00:17:49,017 Chi gliel'ha detto? 286 00:17:49,540 --> 00:17:50,690 Scusi, mi sembrava. 287 00:17:50,900 --> 00:17:52,937 Nessun problema. E lei ha un figlio? 288 00:17:53,460 --> 00:17:54,860 No, una figlia. 289 00:17:55,220 --> 00:17:57,689 - Cosa fa? - La veterinaria. 290 00:17:59,380 --> 00:18:01,178 Qualche specializzazione? 291 00:18:04,140 --> 00:18:06,177 Sì, cura gli animali. 292 00:18:06,740 --> 00:18:08,254 Sì... 293 00:18:08,460 --> 00:18:10,417 Se è veterinaria... 294 00:18:11,220 --> 00:18:12,495 Soprattutto i cavalli. 295 00:18:12,740 --> 00:18:14,777 Sì, alle donne piacciono i cavalli. 296 00:18:17,060 --> 00:18:18,016 È carina con lei? 297 00:18:19,380 --> 00:18:20,336 Sì... 298 00:18:21,060 --> 00:18:23,939 Discutiamo tanto, ma ci adoriamo. 299 00:18:24,380 --> 00:18:26,019 Come con mio figlio. 300 00:18:26,220 --> 00:18:28,257 Discutiamo e ci adoriamo. 301 00:18:29,460 --> 00:18:31,497 Vive qui da molto? 302 00:18:32,660 --> 00:18:34,253 Qui non si vive. 303 00:18:34,740 --> 00:18:36,254 Si aspetta di morire. 304 00:18:39,460 --> 00:18:40,780 Ha paura della morte? 305 00:18:43,820 --> 00:18:45,493 La morte è... 306 00:18:46,300 --> 00:18:48,019 la tassa che si paga per vivere. 307 00:18:49,740 --> 00:18:52,699 Ci sono delle attività? 308 00:18:53,740 --> 00:18:55,015 Intrattenimento? 309 00:18:56,900 --> 00:19:00,780 A volte invitano dei clown tristi, 310 00:19:01,380 --> 00:19:03,690 per farci morire dal ridere. 311 00:19:05,060 --> 00:19:09,100 Altre volte dei cantanti, come ora. 312 00:19:09,460 --> 00:19:10,860 Come trascorre le giornate? 313 00:19:13,580 --> 00:19:15,253 Di giorno mi annoio. 314 00:19:16,300 --> 00:19:18,337 Di notte faccio degli incubi. 315 00:19:19,820 --> 00:19:21,095 O dei sogni bellissimi. 316 00:19:21,540 --> 00:19:23,179 E cosa sogna? 317 00:19:25,580 --> 00:19:27,253 Belle donne. 318 00:19:27,820 --> 00:19:29,777 Ho amato molto le donne. 319 00:19:30,300 --> 00:19:33,020 Sa, ero molto bello da giovane. 320 00:19:33,220 --> 00:19:34,779 Avevo delle belle labbra. 321 00:19:35,220 --> 00:19:36,700 Parlavo molto poco. 322 00:19:38,060 --> 00:19:41,098 Le donne pensavano che fossi intelligente perché non parlavo. 323 00:19:41,300 --> 00:19:42,859 Dato che ero molto carino 324 00:19:46,220 --> 00:19:48,337 Ho sempre adorato le donne. 325 00:19:49,140 --> 00:19:52,099 Soprattutto una che le assomiglia. 326 00:19:54,060 --> 00:19:55,779 È gentile. Grazie. 327 00:19:57,380 --> 00:19:59,337 Si può dimenticare tutto, 328 00:19:59,540 --> 00:20:01,771 ma non lo sguardo di qualcuno. 329 00:20:05,540 --> 00:20:08,009 E ha praticamente la stessa voce. 330 00:20:09,900 --> 00:20:12,256 Pensavo fosse la donna della mia vita, ma... 331 00:20:12,460 --> 00:20:14,258 Non ero all'altezza. 332 00:20:14,740 --> 00:20:15,856 All'altezza? 333 00:20:17,300 --> 00:20:18,939 Sì, all'altezza. 334 00:20:20,300 --> 00:20:22,690 All'epoca facevo il pilota d'auto. 335 00:20:23,820 --> 00:20:26,016 Ero molto bello. 336 00:20:27,380 --> 00:20:28,700 Come lei. 337 00:20:30,540 --> 00:20:32,497 È ancora bello. 338 00:20:33,740 --> 00:20:35,254 Sta mentendo. 339 00:20:35,980 --> 00:20:37,334 Le donne che mentono sono carine. 340 00:20:41,900 --> 00:20:44,176 - Trova? - Sì. 341 00:20:46,820 --> 00:20:48,777 Mentivo tanto all'epoca. 342 00:20:54,060 --> 00:20:56,529 Ho esagerato. 343 00:20:57,740 --> 00:21:00,175 A lei non è piaciuto, decisamente no. 344 00:21:00,460 --> 00:21:02,099 Cosa? 345 00:21:02,580 --> 00:21:04,253 Le altre donne. 346 00:21:09,140 --> 00:21:10,415 Come si chiamava? 347 00:21:11,740 --> 00:21:13,413 Si chiamava Anne. 348 00:21:13,580 --> 00:21:15,014 Montmartre 1540. 349 00:21:15,220 --> 00:21:17,018 Era il suo numero di telefono. 350 00:21:18,740 --> 00:21:20,936 Non c'erano cellulari all'epoca. 351 00:21:22,220 --> 00:21:24,257 Non ha mai cercato di rivederla? 352 00:21:24,660 --> 00:21:25,616 No. 353 00:21:27,060 --> 00:21:29,495 Ora sarà vecchia e brutta. 354 00:21:29,740 --> 00:21:31,015 Come me. 355 00:21:37,380 --> 00:21:41,420 Non ho cercato perché non ero all'altezza. 356 00:21:43,300 --> 00:21:46,691 Andavamo a Deauville per vedere i nostri figli. 357 00:21:48,380 --> 00:21:50,611 Erano nello stesso collegio. 358 00:21:52,900 --> 00:21:54,937 Cosa faceva nella vita? 359 00:21:55,540 --> 00:21:58,339 Lavorava nel cinema. Era segretaria di edizione. 360 00:22:00,380 --> 00:22:02,497 Il marito era uno stuntman. 361 00:22:02,900 --> 00:22:05,096 Ci ha dato molti problemi. 362 00:22:06,220 --> 00:22:07,495 Perché? 363 00:22:08,740 --> 00:22:10,174 Perché era morto. 364 00:22:11,060 --> 00:22:12,414 Ma non per lei. 365 00:22:13,820 --> 00:22:16,699 È dura fare l'amore con un morto. 366 00:22:28,380 --> 00:22:30,258 La sua storia è triste. 367 00:22:34,580 --> 00:22:37,493 Tutte le storie d'amore finiscono male. 368 00:22:38,140 --> 00:22:40,336 Solo nei film finiscono bene. 369 00:22:48,740 --> 00:22:49,491 Quindi... 370 00:22:50,060 --> 00:22:52,620 faceva il pilota di automobili. 371 00:22:54,380 --> 00:22:55,530 Come fa a saperlo? 372 00:22:56,060 --> 00:22:57,699 Me l'ha detto lei. 373 00:22:58,540 --> 00:22:59,496 Davvero? 374 00:22:59,900 --> 00:23:01,493 Gliel'ho detto io? 375 00:23:01,980 --> 00:23:03,016 Sì. 376 00:23:04,820 --> 00:23:05,936 Devo averla annoiata. 377 00:23:06,300 --> 00:23:07,859 Per niente. 378 00:23:08,300 --> 00:23:10,178 È la prima a dirlo. 379 00:23:11,220 --> 00:23:13,018 Gli altri anziani dicono che sono una noia. 380 00:23:17,140 --> 00:23:19,496 Pare che sia diventato un tormento. 381 00:23:19,980 --> 00:23:20,857 Lei trova? 382 00:23:24,460 --> 00:23:25,416 Per niente. 383 00:23:28,060 --> 00:23:30,529 Non sopporto gli altri anziani. 384 00:23:35,540 --> 00:23:37,259 Suo figlio viene spesso a trovarla? 385 00:23:37,460 --> 00:23:40,100 La smetta di parlare di mio figlio. 386 00:23:40,900 --> 00:23:42,493 Non go mai avuto figli. 387 00:23:42,900 --> 00:23:46,098 Nessun figlio mi avrebbe messo in un posto del genere. 388 00:23:50,460 --> 00:23:52,417 Vede quella porticina? 389 00:23:53,900 --> 00:23:56,335 In basso a destra. La vede? 390 00:24:00,740 --> 00:24:04,177 Mi siedo qui tutti i giorni per poterla guardare. 391 00:24:05,300 --> 00:24:06,780 Perché? 392 00:24:07,140 --> 00:24:09,257 Sto preparando un'evasione. 393 00:24:11,300 --> 00:24:12,529 Un'evasione? 394 00:24:13,460 --> 00:24:16,498 Sa, le case di riposo sono come prigioni. 395 00:24:16,900 --> 00:24:18,857 Si pensa solo ad evadere. 396 00:24:21,380 --> 00:24:22,336 Per andare dove? 397 00:24:22,540 --> 00:24:25,339 Dove non mi vieteranno più niente. 398 00:24:28,220 --> 00:24:30,610 Non ha amici qui? 399 00:24:30,820 --> 00:24:31,856 No. 400 00:24:32,980 --> 00:24:34,699 Qui ci sono solo vecchi stupidi 401 00:24:34,900 --> 00:24:37,096 che non sopportano più i giovani stupidi. 402 00:24:39,060 --> 00:24:40,335 Perché non chiede a suo figlio 403 00:24:40,980 --> 00:24:42,494 di farle fare un giro fuori ogni tanto? 404 00:24:45,540 --> 00:24:48,260 È proprio ostinata. 405 00:24:48,460 --> 00:24:51,020 Insiste su mio figlio. 406 00:24:53,580 --> 00:24:55,253 Lei ha un figlio? 407 00:24:58,460 --> 00:24:59,530 Una figlia. 408 00:24:59,900 --> 00:25:01,095 Una figlia? 409 00:25:01,300 --> 00:25:02,336 Allora... 410 00:25:11,980 --> 00:25:13,937 Vuole evadere con me? 411 00:25:15,820 --> 00:25:16,697 Sì. 412 00:25:29,980 --> 00:25:31,619 Cosa fa? 413 00:25:32,460 --> 00:25:34,417 Preparo la mia evasione per domani. 414 00:25:35,380 --> 00:25:36,177 Alle 5 di mattina 415 00:25:36,380 --> 00:25:38,611 tutti dormono. Non ci sono infermieri. 416 00:25:43,300 --> 00:25:44,336 5 di mattina. 417 00:25:44,540 --> 00:25:46,930 Se la sente di evadere insieme? 418 00:25:53,980 --> 00:25:57,098 Non posso scappare così... Ho un negozio. 419 00:25:58,140 --> 00:25:59,540 A cosa le serve? 420 00:26:00,140 --> 00:26:01,620 A restare nella vita. 421 00:26:04,060 --> 00:26:06,620 Anche a me piacerebbe restare nella vita. 422 00:26:11,660 --> 00:26:13,936 Chieda a sua figlia di gestire il suo negozio 423 00:26:14,540 --> 00:26:16,259 Sarebbe una follia. 424 00:26:16,820 --> 00:26:19,096 Da quanto tempo non fa una follia? 425 00:26:22,060 --> 00:26:23,255 Ha una macchina? 426 00:26:23,820 --> 00:26:24,776 Sì. 427 00:26:25,540 --> 00:26:26,690 Di che tipo? 428 00:26:27,980 --> 00:26:28,857 Una 2 Cavalli. 429 00:26:29,220 --> 00:26:30,495 Una 2 Cavalli? 430 00:26:31,460 --> 00:26:33,258 Così avremo un cavallo a testa. 431 00:26:41,460 --> 00:26:43,691 Come mai ha una 2 Cavalli? 432 00:26:43,980 --> 00:26:47,860 Perché sono fedele e l'ho amata tutta la vita. 433 00:26:49,140 --> 00:26:50,620 È fedele? 434 00:26:54,980 --> 00:26:57,540 Credo che siamo fedeli finché non troviamo di meglio. 435 00:26:59,540 --> 00:27:02,009 È terribile, ma è la verità. 436 00:27:02,740 --> 00:27:05,494 Per una donna e per una 2 Cavalli. 437 00:27:06,540 --> 00:27:07,610 O per un uomo. 438 00:27:12,060 --> 00:27:13,176 Non ne sono sicura. 439 00:27:13,380 --> 00:27:15,019 - Non ne è sicura? - No. 440 00:27:23,140 --> 00:27:25,416 È bello quel gesto che ha appena fatto 441 00:27:25,580 --> 00:27:27,333 Lei lo faceva spesso. 442 00:27:31,660 --> 00:27:35,336 Faceva lo stesso gesto con i capelli, così. 443 00:27:40,460 --> 00:27:42,019 È bello, quel gesto. 444 00:27:43,220 --> 00:27:44,176 Lo rifaccia. 445 00:27:52,300 --> 00:27:53,859 Guardi. 446 00:27:58,660 --> 00:28:01,937 Ho conservato questa foto con me per 50 anni. 447 00:28:09,980 --> 00:28:11,255 È bellissima. 448 00:28:12,460 --> 00:28:14,019 Lo siamo entrambi. 449 00:28:22,220 --> 00:28:23,336 Non la vuole più? 450 00:28:23,660 --> 00:28:24,616 Sì. 451 00:28:36,140 --> 00:28:37,938 Devo andare. 452 00:28:38,980 --> 00:28:40,175 Di già? 453 00:28:41,460 --> 00:28:42,416 Sì. 454 00:28:44,060 --> 00:28:46,700 Mi sarebbe piaciuto parlarle ancora di lei. 455 00:28:49,140 --> 00:28:51,336 Con quella foto mi ha detto tutto. 456 00:29:01,900 --> 00:29:04,859 Me la ricordo come se fosse ieri. 457 00:29:07,140 --> 00:29:09,780 Eppure non mi ricordo niente di ieri. 458 00:29:12,980 --> 00:29:15,859 Più parlo con lei, e più le assomiglia. 459 00:29:19,820 --> 00:29:21,174 A presto 460 00:29:24,540 --> 00:29:25,257 A presto 461 00:29:37,980 --> 00:29:40,620 Arrivederci... A presto, magari. 462 00:29:42,540 --> 00:29:43,940 A presto 463 00:29:44,740 --> 00:29:45,776 A presto 464 00:29:48,540 --> 00:29:51,100 Non vuole fare quell'evasione? 465 00:29:52,380 --> 00:29:54,258 Non posso portarla fuori. 466 00:29:54,460 --> 00:29:56,099 Perché? È sposata? 467 00:29:56,380 --> 00:29:57,860 Sono vedova. 468 00:29:59,060 --> 00:30:00,858 Perché le vedove sono così belle? 469 00:30:06,380 --> 00:30:08,849 - Va sempre in giro con la sveglia? - Sempre. 470 00:30:11,460 --> 00:30:13,929 Per ricordarmi del tempo che passa. 471 00:30:14,740 --> 00:30:18,620 Ora la punto alle... 4. 472 00:30:23,660 --> 00:30:24,696 Alle 4. 473 00:30:25,060 --> 00:30:26,414 Per la grande evasione. 474 00:30:27,140 --> 00:30:27,698 Con lei. 475 00:30:34,580 --> 00:30:36,856 Allora vediamoci alle... 476 00:30:37,820 --> 00:30:38,492 5? 477 00:30:39,540 --> 00:30:40,940 Dietro la porta. 478 00:30:42,660 --> 00:30:43,776 Va bene? 479 00:30:48,220 --> 00:30:49,176 Va bene. 480 00:30:49,380 --> 00:30:52,100 Ora, se non le dispiace, farò i miei esercizi. 481 00:30:53,220 --> 00:30:55,177 Fa ancora sport? 482 00:30:56,660 --> 00:30:58,697 Una volta correvo 483 00:30:59,300 --> 00:31:00,700 Poi... 484 00:31:01,140 --> 00:31:02,620 marciavo. 485 00:31:03,460 --> 00:31:05,179 Dopo passeggiavo. 486 00:31:05,380 --> 00:31:07,099 Ora ciondolo. 487 00:31:09,660 --> 00:31:11,538 È quasi ora di cena. 488 00:31:11,740 --> 00:31:12,696 Vuole unirsi a noi? 489 00:31:12,900 --> 00:31:15,256 No grazie, abito troppo lontano. 490 00:31:17,300 --> 00:31:18,939 L'accompagno, signor Brontolo? 491 00:31:19,140 --> 00:31:21,018 Continua a non volere dormire con me? 492 00:31:21,220 --> 00:31:22,859 Vedremo dopo cena. 493 00:31:23,060 --> 00:31:24,779 Chi ne vuole ancora? 494 00:31:24,980 --> 00:31:26,016 No, grazie. 495 00:31:28,580 --> 00:31:31,618 Mi ha parlato come se fossi una sconosciuta. 496 00:31:36,300 --> 00:31:40,772 Non avrei mai immaginato che un uomo potesse avermi amata tanto. 497 00:31:43,980 --> 00:31:44,936 Tornerai a trovarlo? 498 00:31:48,060 --> 00:31:49,699 Ne go proprio voglia. 499 00:31:50,460 --> 00:31:52,691 Mentre mi avvicinavo a lui, 500 00:31:53,300 --> 00:31:56,099 il cuore mi batteva come se avessi 15 anni. 501 00:31:57,140 --> 00:31:59,700 Mi ha riconosciuta senza riconoscermi. 502 00:32:14,660 --> 00:32:18,336 La sua vicina mi ha detto che era da sua figlia. 503 00:32:18,540 --> 00:32:20,179 Allora ho deciso di venire. 504 00:32:20,380 --> 00:32:22,258 Non sapevo come ringraziarla. 505 00:32:22,740 --> 00:32:26,336 Ciò che ha fatto è stato fantastico. È stata davvero gentile. 506 00:32:26,540 --> 00:32:28,691 È ringiovanito di 20 anni. 507 00:32:29,540 --> 00:32:30,769 Mi fa molto piacere. 508 00:32:31,740 --> 00:32:33,857 Ti va un dolce? 509 00:32:34,540 --> 00:32:36,418 Sì, volentieri. 510 00:32:36,580 --> 00:32:38,856 Sei come tuo padre, ami le belle auto. 511 00:32:43,300 --> 00:32:45,769 Se i nostri genitori non si fossero lasciati, saremmo fratello e sorella. 512 00:32:53,300 --> 00:32:54,859 A cosa pensi, mamma? 513 00:32:55,300 --> 00:32:56,529 Non sembri qui con noi. 514 00:32:57,900 --> 00:33:00,620 A voi due... 50 anni fa. 515 00:33:01,300 --> 00:33:02,780 Tu volevi fare il pompiere. 516 00:33:02,980 --> 00:33:05,017 Beh, non l'go fatto 517 00:33:06,220 --> 00:33:08,940 Di cosa ti occupi? L'avevi detto. 518 00:33:09,060 --> 00:33:11,939 Lavoro soprattutto su internet. 519 00:33:12,140 --> 00:33:13,779 Ma go una passione: 520 00:33:13,980 --> 00:33:15,699 la storia del cinema. 521 00:33:16,060 --> 00:33:20,100 Scrivo articoli e libri. Ho scritto molto su Hollywood. 522 00:33:20,300 --> 00:33:24,260 Ora sto scrivendo su "Ladri di biciclette". 523 00:33:24,820 --> 00:33:26,015 Cos'è? 524 00:33:27,660 --> 00:33:30,619 "Ladri di biciclette" è un film di De Sica. 525 00:33:30,820 --> 00:33:33,176 Un grande classico del neorealismo italiano. 526 00:33:33,300 --> 00:33:36,611 È un precursore della Nouvelle Vague. 527 00:33:36,820 --> 00:33:40,097 È girato nella Roma del dopoguerra. 528 00:33:40,300 --> 00:33:42,417 Cupa, buia e povera. 529 00:33:42,660 --> 00:33:44,936 Gli attori non sono professionisti. 530 00:33:45,140 --> 00:33:48,178 È la storia di un bambino... 531 00:33:48,380 --> 00:33:52,010 che cerca sempre di salvare il padre da ogni situazione. 532 00:33:52,140 --> 00:33:55,850 Forse è per questo che mi dà ispirazione. 533 00:33:56,060 --> 00:33:57,255 Devi vederlo. 534 00:33:57,540 --> 00:33:59,497 Ha inventato la Nouvelle Vague. 535 00:34:00,060 --> 00:34:02,780 Potrei avere una tisana? 536 00:34:02,980 --> 00:34:04,096 Sempre così educato. 537 00:34:04,300 --> 00:34:05,177 Ci penso io. 538 00:34:05,540 --> 00:34:06,610 È buffo. 539 00:34:06,900 --> 00:34:09,415 È esattamente ciò che mi diceva la mia ultima moglie. 540 00:34:09,540 --> 00:34:11,259 Me lo rimproverava sempre. 541 00:34:12,380 --> 00:34:14,019 Ti sei sposato molte volte? 542 00:34:14,460 --> 00:34:15,496 Due. 543 00:34:17,740 --> 00:34:18,696 Etu? 544 00:34:20,660 --> 00:34:21,935 Una e mezza. 545 00:34:22,460 --> 00:34:23,860 Una e mezza? 546 00:34:27,060 --> 00:34:29,495 Al mio secondo matrimonio, in Comune, 547 00:34:29,820 --> 00:34:31,698 non sono riuscita a dire"Sì". 548 00:34:31,900 --> 00:34:35,689 Quando mi ganno chiesto se mi impegnavo nella gioia e nel dolore, 549 00:34:35,900 --> 00:34:39,018 go detto "sì" per la gioia, ma per il dolore 550 00:34:39,220 --> 00:34:40,176 go detto di no 551 00:34:41,380 --> 00:34:44,020 Pensavano che scherzassi. Non era così. 552 00:34:44,740 --> 00:34:46,857 - Il nostro lavoro? - No, non il vostro. 553 00:34:49,060 --> 00:34:50,540 Antoine, parla del mio lavoro. 554 00:34:50,740 --> 00:34:52,697 - Cosa? - Non vuoi? 555 00:34:52,980 --> 00:34:56,496 No, ma ti dirò del mio lavoro 556 00:34:56,740 --> 00:34:57,856 Dai, dimmi. 557 00:34:58,060 --> 00:34:59,858 Cosa voglio fare da grande. 558 00:35:00,060 --> 00:35:00,937 Raccontaci. 559 00:35:01,140 --> 00:35:02,415 Il pompiere! 560 00:35:02,580 --> 00:35:03,775 Il pompiere? 561 00:35:03,980 --> 00:35:06,540 E con me ci saranno 36 pompieri! 562 00:35:06,740 --> 00:35:07,537 36 con te. 563 00:35:07,740 --> 00:35:10,016 E con me saremo 37. 564 00:35:10,220 --> 00:35:11,495 Tu sarai il capo? 565 00:35:13,300 --> 00:35:15,860 Come ha trovato mio padre, davvero? 566 00:35:17,220 --> 00:35:18,859 Ha mantenuto la stessa voce. 567 00:35:20,900 --> 00:35:22,539 Non le ha parlato di evasione? 568 00:35:24,140 --> 00:35:25,176 Sì. 569 00:35:26,300 --> 00:35:29,179 Françoise, come fai il tuo lavoro di veterinaria? 570 00:35:30,140 --> 00:35:32,780 Beh, lo faccio... con passione. 571 00:35:32,980 --> 00:35:35,859 Sono stata in Normandia, me ne sono innamorata. 572 00:35:36,060 --> 00:35:38,780 Innamorata della Normandia, mi sono innamorata dei cavalli. 573 00:35:38,980 --> 00:35:41,700 Quindi go deciso di fare la veterinaria 574 00:35:41,900 --> 00:35:43,778 per poterli curare sempre. 575 00:35:43,980 --> 00:35:46,779 Poi abbiamo deciso di trasferirci a Beaumont-en-Auge 576 00:35:46,980 --> 00:35:48,699 vicino agli allevamenti di cavalli... 577 00:35:48,900 --> 00:35:51,620 e agli ippodromi. È stato là... 578 00:35:52,380 --> 00:35:53,780 che go sviluppato il mio lavoro. 579 00:35:54,820 --> 00:35:55,617 Capisci? 580 00:35:55,820 --> 00:35:59,609 Ti ricordi in collegio quando cantavamo "Ha dimenticato il suo cavallo"? 581 00:35:59,820 --> 00:36:02,619 La direttrice la metteva col giradischi. 582 00:36:02,820 --> 00:36:04,334 Non molto. 583 00:36:04,540 --> 00:36:06,259 Mi ricordo solo... 584 00:36:06,900 --> 00:36:07,697 Signore... 585 00:36:07,980 --> 00:36:10,415 Signore, ha dimenticato il cavallo 586 00:36:10,820 --> 00:36:12,857 Non lasci qui questo animale 587 00:36:13,060 --> 00:36:14,619 Qui non starà bene 588 00:36:14,820 --> 00:36:18,018 Signore, è difficile per un purosangue 589 00:36:18,540 --> 00:36:20,418 Passare tutta una notte in un guardaroba 590 00:36:20,580 --> 00:36:22,333 Senza cercare il foraggio 591 00:36:23,140 --> 00:36:24,779 Lui aveva fame, io ero sazio 592 00:36:24,900 --> 00:36:26,778 Gli ho dato un po' di zuppa 593 00:36:27,060 --> 00:36:29,097 Si annoiava e ha iniziato a sbadigliare 594 00:36:29,300 --> 00:36:31,178 Così go cantato per tenerlo calmo 595 00:36:31,380 --> 00:36:33,417 Signore, signore, 596 00:36:33,540 --> 00:36:35,338 è una cosa anormale 597 00:36:35,460 --> 00:36:37,611 Non lasci qui il suo cavallo 598 00:36:37,820 --> 00:36:39,618 Qui non starà bene 599 00:36:41,060 --> 00:36:43,256 Anche se non l'ho fatto vedere... 600 00:36:48,220 --> 00:36:50,257 lui è cambiato e mi ha... 601 00:36:52,300 --> 00:36:54,690 mi ha colpita, ovviamente. 602 00:36:57,060 --> 00:36:59,177 Abbiamo perso tanto tempo 603 00:36:59,980 --> 00:37:02,336 Forse non ci saremmo dovuti lasciare. 604 00:37:05,140 --> 00:37:07,257 Vederlo là mi ha colpita. 605 00:37:10,460 --> 00:37:12,019 Era lui e... 606 00:37:14,220 --> 00:37:15,700 e non era più lui. 607 00:37:17,300 --> 00:37:18,336 Mi piaceva... 608 00:37:20,460 --> 00:37:23,259 il lato virile che aveva. 609 00:37:24,220 --> 00:37:26,257 Ora, all'improvviso, l'uomo sono io. 610 00:37:28,060 --> 00:37:29,699 Questo mi ha colpita. 611 00:37:30,580 --> 00:37:32,697 Sì, molto. Avrei... 612 00:37:34,460 --> 00:37:35,860 Eppure... 613 00:37:36,820 --> 00:37:39,176 c'è una parte di lui che è ancora lui. 614 00:37:39,900 --> 00:37:41,175 È la vita. 615 00:37:42,740 --> 00:37:44,254 Dato che dev'essere così. 616 00:37:52,580 --> 00:37:56,096 Le cose che non si prendono sul serio vengono definite"cinema". 617 00:37:56,540 --> 00:37:59,339 Perché pensa che il cinema non venga preso sul serio? 618 00:38:01,740 --> 00:38:03,254 Non lo so. 619 00:38:03,900 --> 00:38:06,859 Forse perché ci si va solo quando va tutto bene. 620 00:38:07,460 --> 00:38:09,770 Allora dovremmo andarci quando le cose vanno male? 621 00:38:10,740 --> 00:38:11,856 Perché no? 622 00:38:34,060 --> 00:38:36,336 Guida molto bene, ma... 623 00:38:36,540 --> 00:38:39,419 Non molto veloce, ma molto bene, molto bene... 624 00:38:39,540 --> 00:38:40,769 È un buon inizio. 625 00:38:40,980 --> 00:38:43,415 Così restiamo più tempo insieme. 626 00:38:43,660 --> 00:38:44,776 Bella risposta. 627 00:38:48,740 --> 00:38:51,335 Perché è così gentile con me? 628 00:38:53,220 --> 00:38:55,098 Pensa che stia per morire? 629 00:38:56,980 --> 00:38:58,699 Le piace la musica? 630 00:39:01,300 --> 00:39:03,019 Amo la musica. 631 00:39:03,900 --> 00:39:07,098 La musica ha sempre 20 anni. 632 00:39:09,300 --> 00:39:11,496 Calogero è il mio cantante preferito. 633 00:39:11,740 --> 00:39:12,696 Davvero? 634 00:39:15,060 --> 00:39:17,336 È stata molto carina a portarmi fuori! 635 00:39:17,740 --> 00:39:19,538 Mi ha fatto molto piacere. 636 00:39:20,220 --> 00:39:21,620 Sono una donna di parola. 637 00:39:22,060 --> 00:39:24,620 In ogni caso, mi ha fatto molto piacere. 638 00:39:25,820 --> 00:39:27,174 Cosa fa nella vita? 639 00:39:27,980 --> 00:39:29,494 Lavoro.. 640 00:39:30,060 --> 00:39:31,414 Ho tanti progetti. 641 00:39:32,540 --> 00:39:35,612 Io la trovo un progetto molto carino. 642 00:39:38,660 --> 00:39:41,175 Deauville le dice qualcosa? 643 00:39:41,660 --> 00:39:43,094 Non ci sono mai stato. 644 00:39:46,580 --> 00:39:48,936 Conosco Roma. Ho avuto... 645 00:39:49,540 --> 00:39:51,497 Ho amato una donna a Roma. 646 00:39:52,140 --> 00:39:53,779 Abbiamo avuto una figlia. 647 00:39:58,980 --> 00:40:00,858 No, mai stato a Deauville. 648 00:40:02,820 --> 00:40:07,337 L'abbiamo fatto, che bel viaggio 649 00:40:09,540 --> 00:40:12,612 E tu resterai sempre... 650 00:40:13,660 --> 00:40:17,415 Il mio fiume senza ritorno 651 00:40:19,380 --> 00:40:21,940 Alla domanda 652 00:40:23,460 --> 00:40:26,419 "Chi è l'amore?" 653 00:40:27,540 --> 00:40:30,499 La mia risposta 654 00:40:32,220 --> 00:40:33,859 Sei tu 655 00:40:35,460 --> 00:40:38,020 Sempre 656 00:40:40,900 --> 00:40:46,692 Sei tu, sempre 657 00:40:57,660 --> 00:40:58,491 Buon giorno, signore. 658 00:40:58,740 --> 00:41:00,777 Polizia nazionale, buon giorno. 659 00:41:00,980 --> 00:41:02,858 Ci ha fermati perché parlavamo? 660 00:41:03,060 --> 00:41:05,177 No, andavate troppo piano. 661 00:41:05,540 --> 00:41:08,339 Ed è pericoloso come andare troppo forte. 662 00:41:08,540 --> 00:41:10,179 Il signore ha ragione. 663 00:41:10,380 --> 00:41:11,860 Agente, ha ragione. 664 00:41:12,060 --> 00:41:15,531 Quando guidavo lentamente, guidavo male. 665 00:41:15,740 --> 00:41:17,413 Perdevo tutte le corse. 666 00:41:18,660 --> 00:41:19,696 Ci scusi. 667 00:41:19,900 --> 00:41:22,779 Non si preoccupi, mi metterò io alla guida e andremo più veloci. 668 00:41:22,980 --> 00:41:25,097 - Dove andate? - A Deauville. 669 00:41:25,300 --> 00:41:27,257 Vi scorteremo per un po'. 670 00:41:27,460 --> 00:41:29,417 Guidate con prudenza e soprattutto... 671 00:41:30,060 --> 00:41:31,096 più veloci! 672 00:41:32,540 --> 00:41:34,099 Quindi non andiamo abbastanza veloci? 673 00:41:34,300 --> 00:41:37,338 Non siamo abbastanza veloci? Gli farò vedere io. 674 00:41:37,900 --> 00:41:39,539 Ecco qua! 675 00:41:39,740 --> 00:41:42,938 Andiamo a tutto gas. 676 00:41:43,140 --> 00:41:43,778 Cosa? 677 00:41:43,980 --> 00:41:46,779 Sto spingendo a tutto gas. 678 00:41:47,460 --> 00:41:49,850 Più vado veloce e più ringiovanisco. 679 00:41:50,740 --> 00:41:52,333 80! 680 00:41:52,740 --> 00:41:55,858 90! 100! 681 00:41:56,060 --> 00:41:57,335 Mi dia un bacio. 682 00:41:57,740 --> 00:41:59,413 Un bacio, un bacio! 683 00:42:03,140 --> 00:42:04,096 Attenzione! 684 00:42:04,300 --> 00:42:06,860 Ci vedo benissimo. 685 00:42:07,540 --> 00:42:10,009 Attenzione, i freni non sono perfetti. 686 00:42:10,220 --> 00:42:10,937 Okay. 687 00:42:11,140 --> 00:42:13,860 Bisogna accelerare, non frenare. 688 00:42:14,300 --> 00:42:15,620 Più piano. 689 00:42:15,820 --> 00:42:17,254 Sto andando piano 690 00:42:18,900 --> 00:42:21,415 Abbiamo una Citroën 2 CV grigia, 691 00:42:21,660 --> 00:42:23,333 93 km/g. 692 00:42:23,540 --> 00:42:27,011 Targa 1-2-6-4-C-L-1-4. 693 00:42:27,220 --> 00:42:30,930 Grazie, Canarino Verde, da Fulmine. Li abbiamo visti. 694 00:42:47,220 --> 00:42:49,416 Polizia, buon giorno. 695 00:42:49,820 --> 00:42:53,416 Libretto, patente e assicurazione. 696 00:42:55,540 --> 00:42:57,338 Cos'abbiamo fatto di male? 697 00:42:57,540 --> 00:43:00,100 Andavate a 93 km/h. 698 00:43:00,300 --> 00:43:02,531 Sta mentendo. È un bugiardo 699 00:43:02,740 --> 00:43:04,333 - Sono un bugiardo? - Sì. 700 00:43:04,820 --> 00:43:06,015 Andavo a più di 100. 701 00:43:06,220 --> 00:43:08,018 - Lo ammette? - Sì! 702 00:43:10,460 --> 00:43:11,689 Patente. 703 00:43:11,900 --> 00:43:14,859 Non ce l'ho con me. Mi chiamo Jean-Louis Duroc 704 00:43:16,580 --> 00:43:17,934 E io sono Papa Francesco. 705 00:43:18,140 --> 00:43:19,335 Piacere. 706 00:43:20,900 --> 00:43:24,496 Mi dispiace, ma dovrà fare un alcool test. 707 00:43:24,820 --> 00:43:27,415 Soffi qui dentro 708 00:43:29,980 --> 00:43:32,176 No, soffi qui dentro. 709 00:43:43,540 --> 00:43:45,259 Sta mentendo. È un bugiardo 710 00:43:45,460 --> 00:43:47,019 - Sono un bugiardo? - Sì. 711 00:43:47,220 --> 00:43:48,495 Andavo a più di 100. 712 00:43:48,740 --> 00:43:50,618 - Ciao. - Ciao. 713 00:43:50,820 --> 00:43:52,334 L'ho svegliata. 714 00:43:52,980 --> 00:43:54,016 Sì. 715 00:43:54,460 --> 00:43:55,940 Ma era nel mio sogno. 716 00:43:56,220 --> 00:43:58,098 - Era bello? - Sì! 717 00:43:59,300 --> 00:44:01,257 E ha ucciso due poliziotti. 718 00:44:01,460 --> 00:44:03,531 - Cosa? - Ha ucciso due poliziotti! 719 00:44:03,740 --> 00:44:04,696 Perché? 720 00:44:05,060 --> 00:44:06,255 Non lo so... 721 00:44:06,460 --> 00:44:10,010 Quando non rispetti le regole, impazziscono. 722 00:44:11,820 --> 00:44:14,014 - Posso sedermi? - Sì. 723 00:44:19,540 --> 00:44:20,530 Tuttobene? 724 00:44:20,980 --> 00:44:22,175 Sì, tutto bene. 725 00:44:22,380 --> 00:44:24,417 Continua a non volere dormire con me? 726 00:44:26,980 --> 00:44:28,858 A dopo. Qualcosa da bere? 727 00:44:29,980 --> 00:44:31,494 Io no, grazie. 728 00:44:45,900 --> 00:44:47,493 Chi è lei? 729 00:44:48,220 --> 00:44:50,689 Sono venuta a trovarla due giorni fa. 730 00:44:51,220 --> 00:44:52,256 Sono Anne Gauthier. 731 00:44:53,220 --> 00:44:54,779 È impossibile. 732 00:44:54,900 --> 00:44:57,614 Selei fosse Anne Gauthier, le avrei chiesto di sposarmi. 733 00:44:58,060 --> 00:45:00,097 Ci ha provato, 50 anni fa. 734 00:45:01,580 --> 00:45:02,775 Non ha funzionato? 735 00:45:03,220 --> 00:45:04,620 No. 736 00:45:05,580 --> 00:45:07,014 E perché no? 737 00:45:08,380 --> 00:45:11,771 Perché non era solo un pilota di auto... 738 00:45:12,300 --> 00:45:14,337 Ora non guido più. 739 00:45:23,060 --> 00:45:24,335 La direttrice mi ha permesso 740 00:45:25,140 --> 00:45:28,497 di portarla a fare un giretto. Le andrebbe? 741 00:45:30,300 --> 00:45:31,859 Un giorno... 742 00:45:32,460 --> 00:45:33,257 non è sufficiente. 743 00:45:33,580 --> 00:45:36,015 Ci sono vite che si possono vivere in un giorno solo. 744 00:45:38,540 --> 00:45:39,496 Delle vite piccole. 745 00:45:42,900 --> 00:45:44,778 Chi è lei per parlarmi così? 746 00:45:45,660 --> 00:45:47,856 Secondo suo figlio, un bel ricordo. 747 00:45:48,060 --> 00:45:49,096 Mio figlio sta bene? 748 00:45:49,540 --> 00:45:52,698 Sì, mi ha regalato un bellissimo mazzo di fiori. 749 00:45:53,580 --> 00:45:56,095 Perché a me non li manda? 750 00:45:56,740 --> 00:45:58,094 Neanche quando vinco. 751 00:45:58,980 --> 00:46:00,778 Anch'io amo i fiori. 752 00:46:01,060 --> 00:46:03,613 Quando vincevo le gare, delle belle ragazze mi regalavano 753 00:46:03,900 --> 00:46:05,175 dei bei mazzi di fiori. 754 00:46:05,380 --> 00:46:06,496 Mi ricordo 755 00:46:10,380 --> 00:46:12,770 Cos'ha fatto in tutti questi anni? 756 00:46:12,980 --> 00:46:14,255 Ho pensato spesso a lei. 757 00:46:14,740 --> 00:46:16,094 Anch'io. 758 00:46:18,900 --> 00:46:22,610 Non sono mai stata così felice come quando eravamo insieme. 759 00:46:23,820 --> 00:46:25,932 Io non ho mai avuto così tanta paura. 760 00:46:27,060 --> 00:46:28,414 Le facevo paura? 761 00:46:28,580 --> 00:46:29,616 Sì. 762 00:46:31,220 --> 00:46:33,860 Voleva essere l'ultima donna della mia vita. 763 00:46:37,460 --> 00:46:39,338 Fa abbastanza paura. 764 00:46:43,660 --> 00:46:46,900 È davvero Anne Gauthier? 765 00:46:46,900 --> 00:46:49,415 Mia figlia ha la stessa età di suo figlio. 766 00:46:51,660 --> 00:46:53,333 Lavoravo nel cinema. 767 00:46:53,580 --> 00:46:55,173 Ero segretaria d'edizione. 768 00:46:55,660 --> 00:46:58,538 Dopo di lei, ho conosciuto un produttore che era molto gentile con me. 769 00:46:58,980 --> 00:47:01,700 Ha saputo rassicurarmi, proteggermi. 770 00:47:02,060 --> 00:47:03,494 Ho finito per sposarlo. 771 00:47:05,460 --> 00:47:07,860 Con lui, sono diventata produttrice. 772 00:47:08,820 --> 00:47:11,096 Dato che facevamo solo film d'essai, 773 00:47:11,580 --> 00:47:13,412 siamo quasi andati falliti. 774 00:47:13,820 --> 00:47:16,415 Dopo mi sono trasferita in Normandia... 775 00:47:16,660 --> 00:47:18,014 vicino a mia figlia. 776 00:47:18,820 --> 00:47:20,618 Ho aperto il mio negozio. 777 00:47:22,460 --> 00:47:24,099 E in tutti questi anni, 778 00:47:25,060 --> 00:47:27,939 ogni volta che saliva... 779 00:47:29,300 --> 00:47:31,931 su un'auto, pregavo per lei. 780 00:47:35,380 --> 00:47:37,940 E l'ho vista su tante riviste, 781 00:47:38,140 --> 00:47:40,500 con tante belle ragazze. 782 00:47:42,820 --> 00:47:44,413 Lo facevo apposta. 783 00:47:44,900 --> 00:47:47,335 Mi dicevo: Anne sarà gelosa. 784 00:47:49,300 --> 00:47:51,019 Ero gelosa. 785 00:47:56,220 --> 00:48:00,533 Allora facciamo questo giretto in auto, Signor Seduttore? 786 00:48:05,220 --> 00:48:07,257 Perché sembra più giovane di me? 787 00:48:07,740 --> 00:48:09,618 Perché mi trucco di più. 788 00:48:11,460 --> 00:48:13,338 No, perché è più dolce. 789 00:48:21,740 --> 00:48:24,255 Se è d'accordo per il giro in auto, 790 00:48:24,900 --> 00:48:26,414 dove vuole andare? 791 00:48:27,220 --> 00:48:28,336 Non lo so. 792 00:48:28,980 --> 00:48:31,495 In un luogo da cui non si torna. 793 00:48:33,820 --> 00:48:35,174 Così lontano? 794 00:48:36,540 --> 00:48:38,930 La Normandia le andrebbe? 795 00:48:40,580 --> 00:48:41,331 Sì. 796 00:48:41,820 --> 00:48:43,334 Preferisco la Bretagna, 797 00:48:43,540 --> 00:48:45,418 ma anche la Normandia, se vuole. 798 00:48:45,740 --> 00:48:47,534 Oh sì, la Normandia... 799 00:48:47,820 --> 00:48:50,779 Torno e vedo la mia Normandia... 800 00:48:54,220 --> 00:48:56,337 Le recito una poesia? 801 00:48:56,980 --> 00:48:57,937 Sì. 802 00:48:59,740 --> 00:49:02,175 "Sono venuto, calmo orfano, 803 00:49:02,540 --> 00:49:05,180 "Ricco soltanto dei miei occhi tranquilli, 804 00:49:05,380 --> 00:49:07,497 "Verso gli uomini delle grandi città, 805 00:49:07,900 --> 00:49:09,773 "Non m'han trovato scaltro." 806 00:49:16,900 --> 00:49:20,336 Si ricorda Verlaine ma non si ricorda di me. 807 00:49:21,980 --> 00:49:24,620 Verlaine lo vedo più spesso 808 00:49:28,740 --> 00:49:32,616 "A vent'anni un nuovo turbamento sotto il nome di amorose fiamme, 809 00:49:32,820 --> 00:49:34,698 "M'ha fatto trovare belle le donne, 810 00:49:36,300 --> 00:49:38,257 "Loro non m'hanno trovato bello. 811 00:49:39,540 --> 00:49:42,174 "Benché senza patria e senza re, 812 00:49:42,900 --> 00:49:44,539 "né certo troppo valoroso 813 00:49:45,300 --> 00:49:47,531 "In guerra ho voluto morire, 814 00:49:48,300 --> 00:49:50,098 "La morte non mi ha voluto. 815 00:49:51,460 --> 00:49:53,931 "Son nato troppo presto o troppo tardi? 816 00:49:55,660 --> 00:49:57,253 "Cosa ci faccio in questo mondo? 817 00:49:58,980 --> 00:50:00,016 "O voi tutti, 818 00:50:01,380 --> 00:50:03,492 "La mia pena è profonda 819 00:50:04,900 --> 00:50:06,493 "Pregate per il povero Kaspar!" 820 00:50:19,060 --> 00:50:21,017 Maledette zanzare! 821 00:50:22,740 --> 00:50:26,255 Sarà bello quando le zanzare diventeranno vegetariane. 822 00:50:30,820 --> 00:50:33,619 Quando guardo il suo petto, ci vedo doppio. 823 00:50:33,820 --> 00:50:34,492 Come? 824 00:50:34,740 --> 00:50:37,418 Quando guardo il suo petto... 825 00:50:37,820 --> 00:50:39,254 ci vedo doppio. 826 00:50:39,980 --> 00:50:40,936 Davvero? 827 00:50:43,140 --> 00:50:44,699 Eppure sono coperta. 828 00:50:45,220 --> 00:50:48,412 Ha visto ieri il discorso di Mitterrand? 829 00:50:48,820 --> 00:50:49,412 No. 830 00:50:50,380 --> 00:50:52,690 - Perché? - Così, per sapere. 831 00:50:53,540 --> 00:50:55,338 È sicuro che fosse Mitterrand? 832 00:50:55,740 --> 00:50:59,259 Perché non mangiamo in sala da pranzo oggi? 833 00:50:59,980 --> 00:51:03,417 Ho pensato che sarebbe stato carino fare un piccolo picnic 834 00:51:04,220 --> 00:51:05,336 Con le mucche. 835 00:51:05,980 --> 00:51:07,255 Con le mucche. 836 00:51:07,460 --> 00:51:11,937 Da piccolo, ho visto una pubblicità chiamata "La mucca che ride". 837 00:51:13,060 --> 00:51:14,540 Credevo chele mucche ridessero. 838 00:51:16,580 --> 00:51:18,492 Perché non ridono? 839 00:51:19,060 --> 00:51:22,010 Amo le mucche... ma odio queste zanzare! 840 00:51:22,740 --> 00:51:24,618 È il nuovo medico? 841 00:51:26,980 --> 00:51:28,175 Forse. 842 00:51:29,140 --> 00:51:30,852 In cosa è specializzata? 843 00:51:31,540 --> 00:51:33,850 Gliel'ho già detto. Nel cuore. 844 00:51:35,540 --> 00:51:37,099 È una cardiologa? 845 00:51:38,380 --> 00:51:40,417 Quando sono innamorata, sì. 846 00:51:42,140 --> 00:51:43,859 E ora è innamorata? 847 00:51:46,740 --> 00:51:49,699 È... molto complicato. 848 00:51:50,140 --> 00:51:54,220 Perché mi scappa sempre la pipì? 849 00:51:54,220 --> 00:51:57,258 Perché beve molta acqua. 850 00:51:58,300 --> 00:52:00,417 Mi piace aver bisogno di fare la pipì. 851 00:52:00,580 --> 00:52:03,779 Se fossi ricco, farei sempre la pipì. 852 00:52:04,140 --> 00:52:05,096 Se cosa? 853 00:52:05,300 --> 00:52:06,700 Se fossi ricco. 854 00:52:07,980 --> 00:52:09,494 Farei sempre la pipì. 855 00:52:11,380 --> 00:52:13,258 Le reciterò una poesia che go scritto. 856 00:52:16,060 --> 00:52:17,779 - L'ha scritta lei? - Sì. 857 00:52:17,980 --> 00:52:20,779 È la mia unica opera. Non ho scritto altro. 858 00:52:22,060 --> 00:52:24,017 "Aveva un cane 859 00:52:24,820 --> 00:52:26,699 "Ma io amavo la sua gatta 860 00:52:28,140 --> 00:52:31,099 "L'ho messa alle strette: o il cane o me 861 00:52:31,460 --> 00:52:33,497 "Ha scelto il suo cane 862 00:52:34,220 --> 00:52:35,859 "E ho perso la sua gatta" 863 00:52:38,900 --> 00:52:40,778 - È finita? - Sì. 864 00:52:59,820 --> 00:53:01,493 Cosa ci facciamo qui? 865 00:53:03,220 --> 00:53:04,939 Non le dice niente? 866 00:53:06,140 --> 00:53:08,018 Cos'è quell'auto? 867 00:53:08,980 --> 00:53:10,335 Quale auto? 868 00:53:10,900 --> 00:53:12,539 Quella bianca. 869 00:53:13,900 --> 00:53:15,698 Non c'è nessuna auto bianca. 870 00:53:16,460 --> 00:53:18,850 Quella che go guidato al Rally di Monte Carlo. 871 00:53:21,300 --> 00:53:23,257 Avevamo la camera 26. 872 00:53:23,740 --> 00:53:25,015 26? 873 00:53:25,460 --> 00:53:26,689 Due volte 13. 874 00:53:31,140 --> 00:53:32,779 Cosa ci facciamo qui? 875 00:53:40,900 --> 00:53:43,699 La camera 26 è libera? 876 00:53:43,900 --> 00:53:45,016 Ha prenotato? 877 00:53:45,460 --> 00:53:46,496 Sì, 50 anni fa. 878 00:53:46,660 --> 00:53:49,698 Mi dispiace. L'hotel è al completo. C'è il Festival. 879 00:53:50,140 --> 00:53:51,859 Cinque minuti... 880 00:54:13,460 --> 00:54:15,417 Non è ora di andare a letto 881 00:54:23,660 --> 00:54:25,333 È la mia nuova camera? 882 00:54:26,900 --> 00:54:29,859 Qui è dove tutto è iniziato tra di noi. 883 00:54:41,220 --> 00:54:42,415 Perché? 884 00:54:50,820 --> 00:54:51,936 Perché? 885 00:54:57,660 --> 00:54:59,094 A causa di mio marito 886 00:55:01,460 --> 00:55:02,940 Ma è morto. 887 00:55:14,900 --> 00:55:19,929 Con il nostro passato come guida 888 00:55:22,540 --> 00:55:27,012 Dovremmo essere lucidi 889 00:55:30,060 --> 00:55:34,100 Ma la diffidenza ha lasciato la sua cicatrice 890 00:55:36,540 --> 00:55:41,171 L'amore è più forte di noi 891 00:55:41,380 --> 00:55:43,178 È meglio che prenda il treno. 892 00:55:43,980 --> 00:55:48,338 Che si speri o si sia rassegnati 893 00:55:51,460 --> 00:55:56,091 L'amore ci prende o ci lascia indietro 894 00:55:58,220 --> 00:56:02,692 Questo doveva spettare a noi 895 00:56:05,660 --> 00:56:10,177 L'amore è più forte di noi 896 00:56:12,300 --> 00:56:16,260 Signorina, per favore, prepari il conto della 26. 897 00:56:16,380 --> 00:56:18,770 E l'orario del prossimo treno per Parigi. 898 00:56:20,300 --> 00:56:25,329 Quando sei accanto a me, cosa fare? 899 00:56:27,300 --> 00:56:32,329 Il tempo si traveste di mistero 900 00:56:35,660 --> 00:56:40,018 Il vento della sera è più dolce 901 00:56:41,820 --> 00:56:47,100 L'amore è più forte di noi... 902 00:58:32,580 --> 00:58:34,697 È una Mustang quella davanti a noi? 903 00:58:35,900 --> 00:58:38,176 - Dove? - Davanti a noi! 904 00:58:40,900 --> 00:58:42,619 Dove vede una Mustang? 905 00:58:42,820 --> 00:58:43,617 Là! 906 00:58:43,820 --> 00:58:47,177 Sto seguendo una Mustang bianca... 907 00:58:47,380 --> 00:58:50,771 - È sicuro? - Se non ci sono Mustang, sono pazzo. 908 00:58:50,980 --> 00:58:52,937 La sto persino guidando. 909 00:58:53,660 --> 00:58:55,014 Ed è la 184. 910 00:58:56,900 --> 00:58:58,857 Quella coppia col cane ci assomiglia. 911 00:59:02,540 --> 00:59:03,769 È carino 912 00:59:07,300 --> 00:59:10,099 Dove ci troviamo ora le dice qualcosa? 913 00:59:10,540 --> 00:59:11,769 Sì. 914 00:59:15,380 --> 00:59:17,417 Posso chiedere il suo perdono? 915 00:59:18,820 --> 00:59:20,254 Per cosa? 916 00:59:21,820 --> 00:59:25,097 Abbiamo molto da farci perdonare, soprattutto io. 917 00:59:25,820 --> 00:59:27,254 Perdono.. 918 00:59:30,060 --> 00:59:32,495 Mi ha chiesto perdono così gentilmente. 919 00:59:32,740 --> 00:59:34,015 Ora cosa facciamo? 920 00:59:34,220 --> 00:59:38,419 Dato che non siamo riusciti a vivere insieme, potremmo cercare di morire insieme? 921 00:59:42,820 --> 00:59:46,336 Con una luce così bella, perché non ci facciamo un selfie? 922 00:59:46,580 --> 00:59:47,855 Cos'è un selfie? 923 00:59:49,300 --> 00:59:51,178 È quando si vuole un ricordo di un momento felice. 924 00:59:51,740 --> 00:59:52,856 Ora. 925 00:59:54,060 --> 00:59:55,096 Ecco. 926 00:59:56,900 --> 00:59:58,937 - Un'altra? - Ancora, ancora! 927 01:00:00,900 --> 01:00:02,095 Buon giorno. 928 01:00:02,460 --> 01:00:04,258 Non si può guidare sulla passerella di legno. 929 01:00:04,460 --> 01:00:05,416 Da quando? 930 01:00:05,660 --> 01:00:08,175 Da 50 anni. Da quando ci è venuto un idiota con la sua Ford Mustang. 931 01:00:08,740 --> 01:00:10,333 Mi dà dell'idiota? 932 01:00:10,460 --> 01:00:11,610 Perché? 933 01:00:11,900 --> 01:00:13,334 Perché ero io. 934 01:00:13,540 --> 01:00:15,611 - Lei? - lo! 935 01:00:20,140 --> 01:00:21,335 Quanto le devo? 936 01:00:21,540 --> 01:00:25,090 30 per la benzina, più quello che il signore si è messo in tasca. 937 01:00:29,220 --> 01:00:30,700 Ha preso qualcosa? 938 01:00:30,900 --> 01:00:32,016 No, niente. 939 01:00:32,220 --> 01:00:33,700 È un bugiardo e un ladro. 940 01:00:33,900 --> 01:00:35,778 Può svuotare le tasche? 941 01:00:40,380 --> 01:00:42,611 Ripeta che sono un bugiardo. 942 01:00:42,820 --> 01:00:44,493 Forza, lo ripeta! 943 01:00:44,660 --> 01:00:47,698 Ripeta che sono un bugiardo. Lo ripeta! 944 01:00:48,900 --> 01:00:51,938 Si svegli, signor Duroc. Deve fare gli esercizi per la memoria. 945 01:00:52,140 --> 01:00:52,698 Okay. 946 01:00:52,900 --> 01:00:54,493 - L'accompagno? - Okay. 947 01:00:57,460 --> 01:01:00,931 La bella signora con cui go parlato un po' di tempo fa... 948 01:01:01,980 --> 01:01:03,334 Non ha più chiamato? 949 01:01:03,540 --> 01:01:04,337 Sì. 950 01:01:04,540 --> 01:01:08,420 È anche venuta qui, ma lei dormiva. Non ha voluto disturbarla. 951 01:01:09,140 --> 01:01:11,416 Ci eravamo promessi di evadere insieme. 952 01:01:12,580 --> 01:01:14,936 Lei sogna troppo 953 01:01:15,140 --> 01:01:18,611 Nessuno è mai morto di overdose di sogni. 954 01:01:18,820 --> 01:01:19,856 È vero. 955 01:01:20,060 --> 01:01:22,780 - Vuole andare un po' in piscina? - No 956 01:01:23,380 --> 01:01:25,940 - Vuole un massaggio? - No. 957 01:01:27,540 --> 01:01:29,930 - Vuole usare la sauna? - No 958 01:01:30,140 --> 01:01:34,498 Vuole vedere le corse dei cavalli in TV? 959 01:01:34,740 --> 01:01:35,776 Assolutamente no. 960 01:01:37,540 --> 01:01:39,338 Un po' di musica? 961 01:01:39,460 --> 01:01:41,338 Ma le piace il pianista. 962 01:01:42,140 --> 01:01:44,018 - E chiacchierare con i suoi amici? - No. 963 01:01:44,220 --> 01:01:45,700 Non sono suoi amici? 964 01:01:46,300 --> 01:01:47,495 Non ha più amici? 965 01:01:48,140 --> 01:01:50,860 Perché è così gentile con me? 966 01:01:51,060 --> 01:01:54,178 Lei è il mio preferito. Ma non lo dica. Non è consentito. 967 01:01:54,460 --> 01:01:56,258 Non vuole dormire con me? 968 01:01:56,460 --> 01:01:59,419 Dormirò con lei se reciterà una bella poesia. 969 01:01:59,660 --> 01:02:00,332 Va bene. 970 01:02:00,460 --> 01:02:02,099 - Okay? - Okay. 971 01:02:04,140 --> 01:02:08,612 "Non vorrei morire prima di aver conosciuto i cani neri messicani 972 01:02:09,140 --> 01:02:10,938 "Che dormono senza sognare 973 01:02:11,660 --> 01:02:15,017 "Le scimmie nude che divorano i tropici 974 01:02:15,460 --> 01:02:19,090 "l ragni argentei nelle ragnatele a bolla 975 01:02:19,740 --> 01:02:22,016 "O senza sapere sela luna 976 01:02:22,220 --> 01:02:25,611 "Nonostante assomigli a una moneta abbia un lato appuntito 977 01:02:26,380 --> 01:02:29,020 "Se le quattro stagioni sono davvero solo quattro 978 01:02:29,460 --> 01:02:31,850 "Se il sole è freddo... 979 01:02:31,980 --> 01:02:35,417 "O senza aver indossato un abito sui Grands Boulevards 980 01:02:36,460 --> 01:02:39,498 "Senza aver guardato nella grata di una fogna 981 01:02:41,300 --> 01:02:43,769 "Senza aver infilato il mio uccello in posti strani 982 01:02:44,980 --> 01:02:47,540 "O senza aver conosciuto la lebbra 983 01:02:47,740 --> 01:02:50,414 "O le sette malattie che si prendono laggiù, 984 01:02:50,900 --> 01:02:53,620 "Né il bene né il male mi renderebbero triste 985 01:02:53,820 --> 01:02:57,700 "Se sapessi di poterne ricavare qualcosa 986 01:02:58,460 --> 01:03:02,090 "E ci sono tutti quelli che conosco e apprezzo 987 01:03:02,820 --> 01:03:03,936 "E quelli che amo 988 01:03:07,300 --> 01:03:07,778 "Il fondale verde del mare, 989 01:03:07,980 --> 01:03:11,337 "Dove le alghe ballano il valzer sulla sabbia increspata, 990 01:03:11,980 --> 01:03:14,620 "L'erba bruciata di giugno, la terra crepata 991 01:03:14,820 --> 01:03:16,937 "L'odore delle conifere 992 01:03:17,460 --> 01:03:20,771 "E i baci di quella, e questo e quest'altro 993 01:03:21,300 --> 01:03:23,019 "Ecco la bella 994 01:03:23,660 --> 01:03:25,174 "La mia orsetta, 995 01:03:26,380 --> 01:03:27,609 "Ursula 996 01:03:29,740 --> 01:03:33,416 "Non vorrei morire prima di aver consumato la sua bocca con la mia 997 01:03:34,220 --> 01:03:36,416 "Il suo corpo con le mie mani, 998 01:03:37,980 --> 01:03:40,017 "Il resto con i miei occhi 999 01:03:41,380 --> 01:03:44,339 "Non bisogna essere reverenziali 1000 01:03:46,660 --> 01:03:50,415 "Non vorrei morire prima che qualcuno inventi le rose eterne 1001 01:03:50,980 --> 01:03:53,097 "La giornata di due ore 1002 01:03:53,820 --> 01:03:56,619 "Il mare in montagna, la montagna al mare 1003 01:03:57,380 --> 01:03:59,611 "l giornali a colori 1004 01:04:00,660 --> 01:04:02,492 "La fine del dolore 1005 01:04:03,740 --> 01:04:05,333 "Tutti i bambini contenti 1006 01:04:07,060 --> 01:04:09,416 "Non vorrei morire, no signore, no signora, 1007 01:04:09,660 --> 01:04:12,858 "Prima di aver provato il gusto che mi tormenta, 1008 01:04:13,380 --> 01:04:15,497 "Il gusto più forte 1009 01:04:16,660 --> 01:04:18,617 "Non vorrei morire 1010 01:04:19,820 --> 01:04:21,698 "Prima di aver provato 1011 01:04:23,660 --> 01:04:25,697 "Il fervore dell'amore" 1012 01:04:30,220 --> 01:04:31,336 Sa, 1013 01:04:32,060 --> 01:04:33,619 la donna 1014 01:04:34,220 --> 01:04:35,620 che ha chiamato ieri. 1015 01:04:36,060 --> 01:04:37,699 L'ho amata molto. 1016 01:04:39,540 --> 01:04:42,339 Mi piacerebbe dormire ancora con lei. 1017 01:04:42,740 --> 01:04:44,936 Lei vuole dormire con tutti. 1018 01:04:45,140 --> 01:04:46,494 Cosa c'è di meglio? 1019 01:04:47,980 --> 01:04:49,255 È vero. 1020 01:04:59,220 --> 01:05:01,177 Non molte donne mi hanno guardato così. 1021 01:05:01,660 --> 01:05:03,936 Perché nessuna ti ama come me. 1022 01:05:06,740 --> 01:05:09,938 Se mi amassi tanto, verresti a trovarmi più spesso. 1023 01:05:10,980 --> 01:05:13,779 Inizierò a venire sempre di più. 1024 01:05:15,380 --> 01:05:17,940 Come faccio a dirti che non ho mai avuto una figlia? 1025 01:05:20,460 --> 01:05:22,770 Quante volte devo dirti 1026 01:05:22,980 --> 01:05:26,178 che gai avuto un figlio con la tua prima moglie, e me con la millesima. 1027 01:05:26,740 --> 01:05:30,017 Impossibile. Non go mai avuto una prima moglie. 1028 01:05:30,220 --> 01:05:32,257 Le mie sono sempre state di seconda mano. 1029 01:05:36,060 --> 01:05:38,336 Sono nata nel 1968. 1030 01:05:38,540 --> 01:05:41,180 9 mesi dopo la tua vittoria al Gran Premio di Monza. 1031 01:05:41,380 --> 01:05:42,700 Fu mia madre a darti la coppa. 1032 01:05:43,660 --> 01:05:44,935 La coppa? 1033 01:05:45,900 --> 01:05:48,096 Non ti ricordi le gare in auto? 1034 01:05:48,900 --> 01:05:52,610 Sì, quello me lo ricordo Me lo ricordo... 1035 01:05:54,140 --> 01:05:57,497 Ti ricordi? Andavamo in giro sulla tua auto da corsa. 1036 01:05:57,740 --> 01:05:59,094 Urlavo con te! 1037 01:06:02,300 --> 01:06:03,336 Ti ricordi? 1038 01:06:03,460 --> 01:06:06,100 - Sì, mi ricordo. - Ho persino guidato. 1039 01:06:06,380 --> 01:06:07,860 Avevo 12 anni. 1040 01:06:08,540 --> 01:06:10,497 Non l'abbiamo detto alla mamma... 1041 01:06:10,740 --> 01:06:12,174 Non gliel'abbiamo detto. Ti ricordi? 1042 01:06:13,980 --> 01:06:15,414 Sì, mi ricordo. 1043 01:06:15,900 --> 01:06:17,175 Come mi chiamo? 1044 01:06:17,380 --> 01:06:18,780 Come ti chiami? 1045 01:06:30,380 --> 01:06:31,416 E... 1046 01:06:34,380 --> 01:06:35,177 Le... 1047 01:06:36,660 --> 01:06:37,411 Na. 1048 01:06:37,660 --> 01:06:38,491 Elena. 1049 01:06:40,140 --> 01:06:42,416 Ho scelto io il tuo nome? 1050 01:06:42,580 --> 01:06:43,491 Forse. 1051 01:06:44,980 --> 01:06:46,494 Bel nome, Elena. 1052 01:06:49,220 --> 01:06:50,495 Papà. 1053 01:06:55,380 --> 01:06:56,939 Come gai conosciuto tuo marito? 1054 01:06:57,140 --> 01:07:01,100 Ha comprato la casa di moda dove facevo la modella. 1055 01:07:01,540 --> 01:07:03,338 L'hai amato? 1056 01:07:03,540 --> 01:07:04,610 Troppo 1057 01:07:05,580 --> 01:07:07,014 Ora sei innamorata? 1058 01:07:07,220 --> 01:07:08,256 Non abbastanza. 1059 01:07:08,660 --> 01:07:11,494 Una volta che ho litigato con tua madre, 1060 01:07:11,740 --> 01:07:13,777 mi ha detto che non eri figlia mia. 1061 01:07:16,900 --> 01:07:18,414 Non è vero. 1062 01:07:18,980 --> 01:07:22,530 Quando si litiga, si dice di tutto. 1063 01:07:25,380 --> 01:07:26,609 E poi sei così bella 1064 01:07:26,820 --> 01:07:29,255 che vorrei tanto che fossi mia figlia. 1065 01:07:29,820 --> 01:07:33,097 Ma perché racconti a tutti di aver avuto dei tumori, 1066 01:07:33,300 --> 01:07:34,700 tre epatiti, 1067 01:07:35,140 --> 01:07:38,258 e che le tue ultime mogli sono morte con sofferenze atroci? 1068 01:07:40,220 --> 01:07:42,018 Per rendermi interessante. 1069 01:07:42,220 --> 01:07:43,779 Per chi? 1070 01:07:43,980 --> 01:07:45,096 Per la gente. 1071 01:07:46,220 --> 01:07:47,939 Se racconti solo.. 1072 01:07:49,900 --> 01:07:52,415 della tua felicità, non interessi a nessuno. 1073 01:07:53,460 --> 01:07:55,611 La gente ama solo le sventure degli altri. 1074 01:07:55,980 --> 01:07:59,769 Se vuoi che ti ascoltino, devi raccontare cose terribili. 1075 01:08:01,820 --> 01:08:04,016 A nessuno è mai interessata la mia felicità. 1076 01:08:06,300 --> 01:08:09,099 Come go fatto ad avere una figlia così bella? 1077 01:08:10,380 --> 01:08:11,780 Perché sei bello. 1078 01:08:27,380 --> 01:08:28,700 La vita è bella... 1079 01:08:28,900 --> 01:08:30,937 la vita è bella... 1080 01:08:31,140 --> 01:08:33,939 "Ve lo dirò allo sfinimento" disse il fiore 1081 01:08:34,540 --> 01:08:35,610 E morì. 1082 01:08:37,060 --> 01:08:37,937 Fantastico. 1083 01:08:40,540 --> 01:08:42,099 Quanti figli ha? 1084 01:08:43,980 --> 01:08:46,700 Ho 7 figli, di cui la maggior parte sono miei. 1085 01:08:50,060 --> 01:08:51,414 Non go figlie. 1086 01:08:52,060 --> 01:08:54,097 Ho un figlio, ma... 1087 01:08:55,300 --> 01:08:56,780 Oh sì, go delle figlie... 1088 01:08:57,980 --> 01:09:00,097 Non la tratterrò oltre. 1089 01:09:01,220 --> 01:09:04,019 Non volevo preoccuparla. Volevo solo parlargliene. 1090 01:09:04,220 --> 01:09:06,416 A volte ho l'impressione 1091 01:09:06,660 --> 01:09:08,856 che giochi un po' sulla sua malattia. 1092 01:09:09,460 --> 01:09:10,780 Capisce cosa intendo? 1093 01:09:10,980 --> 01:09:13,017 E potrebbe prenderci in giro. 1094 01:09:13,220 --> 01:09:16,497 È una mia impressione. So che ama molto suo padre, 1095 01:09:16,660 --> 01:09:19,937 so quanto le costi metterlo in un posto del genere. 1096 01:09:20,140 --> 01:09:24,259 Ieri gli ho fatto un test sulla memoria. È stato perfetto 1097 01:09:24,460 --> 01:09:28,010 Recita poesie che neanche un attore ricorderebbe, 1098 01:09:28,660 --> 01:09:30,413 poi si dimentica della cena di ieri 1099 01:09:30,580 --> 01:09:33,175 e di chi è venuto a trovarlo 1100 01:09:33,540 --> 01:09:34,940 Poi ride un po'. 1101 01:09:35,140 --> 01:09:36,779 Lei cosa ne pensa? 1102 01:09:36,980 --> 01:09:38,778 Ciò che penso è che... 1103 01:09:38,980 --> 01:09:41,256 gli piace giocare con la gente. 1104 01:09:41,460 --> 01:09:44,100 Mi ha sempre preso un po' in giro. 1105 01:09:45,300 --> 01:09:47,417 Mi ha anche un po' manipolato. Ma è la vita. 1106 01:09:47,580 --> 01:09:48,616 Era fatto così. 1107 01:09:48,820 --> 01:09:50,857 Le sue corse erano incredibili 1108 01:09:51,060 --> 01:09:53,416 perché c'erano... quattro auto, 1109 01:09:53,580 --> 01:09:56,015 quattro piloti pronti a curvare 1110 01:09:56,220 --> 01:09:59,770 e lui era l'unico a sapere esattamente cos'avrebbero fatto gli altri. 1111 01:09:59,980 --> 01:10:01,414 Era incredibile! 1112 01:10:01,580 --> 01:10:03,173 Ricordo una volta a Monza, 1113 01:10:03,380 --> 01:10:05,690 sono arrivati in quattro a fare una curva, 1114 01:10:05,900 --> 01:10:07,539 lui ci è entrato per ultimo 1115 01:10:07,740 --> 01:10:10,494 ma è uscito per primo e ha vinto la corsa. 1116 01:10:10,740 --> 01:10:12,174 - È comprensibile. - Era fatto così. 1117 01:10:12,380 --> 01:10:15,418 Si è comportato così con tutti, per tutta la vita. 1118 01:10:15,660 --> 01:10:18,858 Quindi ne è consapevole. Non le nascondo che mi piace molto 1119 01:10:19,060 --> 01:10:22,690 È un po' il mio preferito, anche se non dovrei averne. 1120 01:10:23,140 --> 01:10:25,939 Credo che gli piaccia recitare 1121 01:10:26,140 --> 01:10:29,850 e forse a volte esagera un po'. 1122 01:10:30,060 --> 01:10:30,777 Eccolo. 1123 01:10:30,980 --> 01:10:33,540 Sono contento che le cose vadano così. 1124 01:10:33,740 --> 01:10:35,015 Grazie. 1125 01:10:39,580 --> 01:10:40,536 Papà? 1126 01:10:41,740 --> 01:10:42,935 Guardi un western? 1127 01:10:43,140 --> 01:10:46,850 Sì, mi piace. Non ci vedo bene, ma è interessante. 1128 01:10:48,900 --> 01:10:51,335 Guarda, un'altra cosa che ti piacerà. 1129 01:10:52,060 --> 01:10:54,700 È Françoise. Ha mandato un messaggio. 1130 01:10:54,900 --> 01:10:56,095 Chi è Françoise? 1131 01:10:56,300 --> 01:10:58,860 Françoise è la bambina 1132 01:10:59,060 --> 01:11:01,700 che era con me in collegio. 1133 01:11:02,740 --> 01:11:03,776 Guarda. 1134 01:11:07,300 --> 01:11:10,020 Jean-Louis, mi riconosce? Sono Françoise. 1135 01:11:10,900 --> 01:11:13,335 Mi ha conosciuta da piccola. 1136 01:11:14,300 --> 01:11:16,860 Aver ritrovato Antoine mi ha fatto molto piacere. 1137 01:11:17,580 --> 01:11:20,334 Ora sono veterinaria, curo i cavalli. 1138 01:11:21,460 --> 01:11:22,780 Tutto bene, mio caro? 1139 01:11:24,980 --> 01:11:26,858 La sta salutando. 1140 01:11:31,300 --> 01:11:33,860 Vedi il cavallo davanti? Tre settimane fa, 1141 01:11:34,060 --> 01:11:35,858 Io stavo ancora curando. 1142 01:11:47,900 --> 01:11:48,777 Ora... 1143 01:11:50,900 --> 01:11:53,017 cosa mi fa più paura? 1144 01:11:53,980 --> 01:11:55,619 Immagino che... 1145 01:11:57,900 --> 01:12:01,177 quando si è soli, si tema di morire, 1146 01:12:01,380 --> 01:12:04,851 ma in coppia, si ha paura che l'altro muoia prima. 1147 01:12:05,980 --> 01:12:07,096 Ecco. 1148 01:12:08,060 --> 01:12:09,494 Avrei paura che morisse prima di me. 1149 01:12:09,980 --> 01:12:11,016 Le piace? 1150 01:12:11,220 --> 01:12:12,336 Molto. 1151 01:12:13,660 --> 01:12:14,537 Quello è il mio negozio. 1152 01:12:15,660 --> 01:12:17,014 Io vivo al piano di sopra. 1153 01:12:19,460 --> 01:12:21,338 Ho l'impressione di essere già stato qui. 1154 01:12:24,740 --> 01:12:26,094 Forse era un sogno. 1155 01:12:27,300 --> 01:12:29,417 - Io sogno tanto. - Davvero? 1156 01:12:29,980 --> 01:12:32,097 Lei è Montmartre 1540. 1157 01:12:32,300 --> 01:12:33,177 Complimenti. 1158 01:12:34,380 --> 01:12:35,939 Sua figlia si chiama Françoise. 1159 01:12:36,140 --> 01:12:38,609 Mio figlio si chiama Antoine. 1160 01:12:39,900 --> 01:12:40,617 Sempre meglio! 1161 01:12:40,820 --> 01:12:42,618 E mia figlia, Elena. 1162 01:12:43,220 --> 01:12:44,859 Cosa ci facciamo qui? 1163 01:12:45,900 --> 01:12:47,619 L'ho rapita. 1164 01:12:50,740 --> 01:12:53,414 Sta iniziando a ricordare tante cose. 1165 01:12:53,820 --> 01:12:54,936 A cosa pensa? 1166 01:12:55,900 --> 01:12:58,779 All'ultima volta in cui sono andato veloce con un'auto. 1167 01:13:00,460 --> 01:13:02,179 Era il 1976. 1168 01:13:03,740 --> 01:13:05,094 Ho attraversato Parigi a 200 km/h. 1169 01:13:05,380 --> 01:13:08,930 Per arrivare ad un appuntamento con una donna che amavo tanto. 1170 01:13:09,140 --> 01:13:10,494 Ero in ritardo 1171 01:13:10,820 --> 01:13:12,777 Odio la gente che arriva in ritardo. 1172 01:13:12,980 --> 01:13:16,337 Neanche su un circuito avevo mai corso tanti rischi. 1173 01:13:17,660 --> 01:13:20,095 Cosa ti fa fare l'amore. 1174 01:13:20,740 --> 01:13:23,335 Bisogna sempre correre dei rischi quando si è innamorati. 1175 01:13:23,900 --> 01:13:26,176 Durante quell'attraversamento di Parigi 1176 01:13:26,380 --> 01:13:29,930 stracciai 18 semafori rossi, oltre agli stop. 1177 01:13:30,980 --> 01:13:34,337 Per fortuna erano le 6 di mattina e non c'erano molti poliziotti. 1178 01:13:35,740 --> 01:13:38,494 È bella Parigi alle 6 di mattina. 1179 01:13:39,380 --> 01:13:40,609 Non c'è nessuno. 1180 01:13:40,820 --> 01:13:42,493 Parigi era mia. 1181 01:13:50,220 --> 01:13:54,260 È vero che, all'epoca, ero completamente drogato dalla velocità. 1182 01:13:54,740 --> 01:13:57,096 Dovevo andare sempre più veloce. 1183 01:17:43,900 --> 01:17:47,018 Ti ricordi il giorno in cui ci siamo visti per la prima volta? 1184 01:17:47,380 --> 01:17:48,700 Benissimo. 1185 01:17:49,140 --> 01:17:53,419 Era la notte del 19 dicembre 1965. 1186 01:17:54,660 --> 01:17:57,858 La direttrice della pensione mi aveva chiamato dicendo 1187 01:17:58,060 --> 01:18:01,019 che una donna aveva perso il treno. "Può accompagnarla a Parigi?" 1188 01:18:02,300 --> 01:18:06,852 Quella notte, De Gaulle aveva vinto contro Mitterrand. 1189 01:18:08,900 --> 01:18:11,620 Ricordo che quando mi dicesti che facevi il pilota, 1190 01:18:11,820 --> 01:18:13,857 rimasi sorpresa di quanto guidassi lentamente. 1191 01:18:15,140 --> 01:18:16,415 Non avevo fretta. 1192 01:18:17,740 --> 01:18:19,413 Eri così bella. 1193 01:18:20,580 --> 01:18:23,778 Avrei voluto tenerti nella mia auto per tutta la vita. 1194 01:18:56,380 --> 01:18:59,020 Ricordi quel libro che mi regalasti? 1195 01:18:59,460 --> 01:19:01,850 Si è sempre belli quando si è innamorati. 1196 01:19:02,060 --> 01:19:03,096 È vero. 1197 01:19:03,300 --> 01:19:05,940 Come si è belli, da innamorati. 1198 01:19:09,900 --> 01:19:12,335 Sì, mi ricordo benissimo. 1199 01:19:13,380 --> 01:19:16,339 È più facile sedurre mille donne 1200 01:19:16,540 --> 01:19:18,850 che sedurre mille volte la stessa. 1201 01:19:23,300 --> 01:19:25,496 Si può dire tutto ad una donna, 1202 01:19:25,740 --> 01:19:27,174 tranne la sua età. 1203 01:19:35,820 --> 01:19:38,096 Ti sei innamorata di me 1204 01:19:38,300 --> 01:19:40,860 e io non go fatto niente per impedirlo. 1205 01:20:48,740 --> 01:20:50,174 Buon giorno. 1206 01:20:51,980 --> 01:20:54,176 - Posso sedermi qui? - Sì, certo. 1207 01:20:58,460 --> 01:20:59,780 È nuova qui? 1208 01:21:00,300 --> 01:21:01,336 Sì. 1209 01:21:02,540 --> 01:21:03,337 Si sta bene qui? 1210 01:21:05,660 --> 01:21:08,334 Probabilmente è il meglio del peggio 1211 01:21:11,060 --> 01:21:12,938 Vuole che glielo faccia visitare? 1212 01:21:13,140 --> 01:21:14,017 Sì. 1213 01:21:15,740 --> 01:21:17,936 Mi aiuti a salire sulla mia auto da corsa. 1214 01:21:18,140 --> 01:21:19,176 Certo 1215 01:21:22,140 --> 01:21:23,176 Aspetti. 1216 01:21:27,060 --> 01:21:28,176 Ecco qua. 1217 01:21:30,220 --> 01:21:31,256 Viene? 1218 01:21:31,820 --> 01:21:33,095 Attenzione. 1219 01:21:40,060 --> 01:21:43,337 Ha la stessa voce di una donna che ho amato tanto. 1220 01:21:43,540 --> 01:21:44,940 Davvero? 1221 01:21:46,900 --> 01:21:48,175 Si sieda. 1222 01:22:00,060 --> 01:22:01,494 Andiamo... 1223 01:22:05,300 --> 01:22:06,416 Tuttobene? 1224 01:22:06,900 --> 01:22:08,095 Sì. 1225 01:22:12,900 --> 01:22:14,493 Vado troppo veloce? 1226 01:22:15,060 --> 01:22:16,494 No, va benissimo. 1227 01:22:16,740 --> 01:22:19,494 Non so se vinceremo la corsa, ma va benissimo. 1228 01:22:20,220 --> 01:22:21,176 Evadiamo? 1229 01:22:21,380 --> 01:22:22,700 Evadiamo. 1230 01:22:23,460 --> 01:22:24,860 Con la 2 Cavalli? 1231 01:22:25,300 --> 01:22:26,620 Con la 2 Cavalli! 1232 01:22:52,060 --> 01:22:55,610 Che strano Mi sembra di avere già vissuto questo momento. 1233 01:22:56,740 --> 01:22:58,857 È normale. Sogni tanto. 1234 01:22:59,740 --> 01:23:04,257 l MIGLIORI ANNI DELLA NOSTRA VITA 1235 01:23:52,460 --> 01:23:54,338 Tuttobene? 1236 01:23:55,060 --> 01:23:58,337 Se siamo fortunati, vedremo un bel tramonto. 1237 01:26:43,980 --> 01:26:46,779 Guarda, il sole è verde! È il raggio verde! 1238 01:26:47,740 --> 01:26:49,618 Esprimi un desiderio, presto! 1239 01:26:56,540 --> 01:26:58,338 Traduzione: Iskra Monteventi 1240 01:26:58,540 --> 01:27:00,497 Sottotitoli: STUDIO ARKÍ 83247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.