All language subtitles for Hudson.and.Rex.S02E15.HDTV.x264-aAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,961 --> 00:00:06,758 En we hebben zes seconden op de klok achtergelaten! 2 00:00:11,979 --> 00:00:13,322 De tijd is om! 3 00:00:17,088 --> 00:00:18,270 Bedankt chefs. 4 00:00:18,623 --> 00:00:20,106 Ik kijk ernaar uit om het te proeven. 5 00:00:22,495 --> 00:00:23,501 Oké. 6 00:00:23,526 --> 00:00:24,542 Chef David. 7 00:00:24,770 --> 00:00:26,771 Vertel me alsjeblieft over jouw rundvlees Wellington. 8 00:00:27,358 --> 00:00:28,577 Wat ik heb voorbereid 9 00:00:28,602 --> 00:00:31,853 zal het meest voldoen intense trek in vlees. 10 00:00:31,878 --> 00:00:34,704 Maar het is 100 procent plantaardig. 11 00:00:34,729 --> 00:00:37,206 Ik denk dat je dat zult vinden mijn Vegan Wellington mist niets 12 00:00:37,231 --> 00:00:38,768 qua smaak of textuur. 13 00:00:38,793 --> 00:00:41,669 Plus, het heeft het extra voordeel van een sociaal geweten. 14 00:00:42,659 --> 00:00:43,932 Oke. 15 00:00:53,938 --> 00:00:55,502 Mmm, dat is hartig. 16 00:00:55,527 --> 00:00:58,362 Het is sappig en zacht. 17 00:00:58,514 --> 00:01:00,048 Oh, het is heel verrassend. 18 00:01:00,073 --> 00:01:01,089 Dank je. 19 00:01:01,213 --> 00:01:02,347 Dank je. 20 00:01:05,803 --> 00:01:07,237 Chef Gregory. 21 00:01:07,262 --> 00:01:08,329 Hallo, Joan. 22 00:01:08,400 --> 00:01:09,470 Hallo! 23 00:01:09,978 --> 00:01:11,330 Vertel mij alstublieft 24 00:01:12,276 --> 00:01:14,201 over je Beef Wellington. 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,870 Stel je voor Arthur Wellesley, Hertog van Wellington 26 00:01:16,895 --> 00:01:20,965 wat plantaardig eiwit krijgen brouwsel, net ervoor 27 00:01:21,082 --> 00:01:23,915 het verslaan van Napoleon in de slag om Waterloo. 28 00:01:25,090 --> 00:01:26,720 We spreken nu allemaal Frans. 29 00:01:28,840 --> 00:01:30,283 ik heb voorbereid 30 00:01:30,308 --> 00:01:32,104 een heerlijke jonge cal, 31 00:01:32,129 --> 00:01:34,323 verpakt in een rijk, boterachtig deeg. 32 00:01:34,449 --> 00:01:36,885 Omdat, waarom rotzooien met de klassiekers? 33 00:01:36,910 --> 00:01:39,225 Oké, laten we eens kijken! 34 00:01:41,520 --> 00:01:43,628 Het is een beetje moeilijk. 35 00:01:43,653 --> 00:01:45,024 Dat is onmogelijk. 36 00:01:45,841 --> 00:01:47,341 Misschien is het mes bot. 37 00:01:47,366 --> 00:01:48,948 Ah, nou ... 38 00:02:00,706 --> 00:02:06,168 39 00:02:12,383 --> 00:02:14,650 Heb je honger, vriend? 40 00:02:14,886 --> 00:02:16,487 Ja, slechts een seconde. 41 00:02:19,564 --> 00:02:21,246 Weet je wat? Laten we maak dit interessant. 42 00:02:21,271 --> 00:02:22,939 Een kleine eetwedstrijd. 43 00:02:23,381 --> 00:02:26,313 De eerste die wint, verdient opscheppen, oké? 44 00:02:26,946 --> 00:02:28,483 Klaar en ... 45 00:02:29,325 --> 00:02:30,651 Gaan! 46 00:02:33,614 --> 00:02:35,956 Een beetje vals spelen, denk ik. Maar... 47 00:02:37,627 --> 00:02:38,951 Oké, makker. Tijd om te gaan. 48 00:02:40,404 --> 00:02:42,417 Nog een maaltijd niet opgegeten. Laten we gaan. 49 00:02:54,785 --> 00:02:56,119 Hoe slecht is het? 50 00:02:56,153 --> 00:02:57,930 We hebben geluk gehad. 51 00:02:57,955 --> 00:03:00,941 Chef Gregory bereidde een perfect zeldzaam rundvlees Wellington 52 00:03:00,966 --> 00:03:03,319 het verlaten van de integriteit van de duim redelijk intact. 53 00:03:03,344 --> 00:03:05,082 Genoeg om ons iets te lezen? 54 00:03:05,137 --> 00:03:06,557 We weten dat het Kaukasisch is. 55 00:03:06,582 --> 00:03:08,050 Absoluut onderworpen aan slagerij. 56 00:03:08,075 --> 00:03:09,526 Het is een schone snee, dwars door het bot. 57 00:03:09,551 --> 00:03:10,885 Nou, dat doet het niet geef ons veel om door te gaan. 58 00:03:10,910 --> 00:03:11,910 Het is alles wat ik heb. 59 00:03:11,935 --> 00:03:12,935 We wachten nog steeds om te zien 60 00:03:12,960 --> 00:03:15,154 wat komt terug van de duimafdruk die we hebben opgetild. 61 00:03:15,322 --> 00:03:16,992 Wat betekent dat er iemand zou kunnen zijn 62 00:03:17,017 --> 00:03:18,550 ergens vastgebonden in een kelder 63 00:03:18,575 --> 00:03:20,324 bloeden uit een ontbrekend duimgat. 64 00:03:20,705 --> 00:03:22,533 Ik heb de duim gestuurd voor verwerking, 65 00:03:22,558 --> 00:03:24,839 samen met alle messen die we op de site hebben gevonden. 66 00:03:24,864 --> 00:03:27,010 Laat het me zo snel weten als je iets terug hoort? 67 00:03:27,035 --> 00:03:28,894 - Ja natuurlijk. - Idioot! 68 00:03:29,020 --> 00:03:30,050 Hulst! 69 00:03:30,075 --> 00:03:31,818 Moet ik het je vertellen wat een sous-chef doet? 70 00:03:31,843 --> 00:03:33,097 Is dat chef Gregory? 71 00:03:33,122 --> 00:03:34,122 De enige echte. 72 00:03:34,147 --> 00:03:35,484 Hij is een beetje opgewonden. 73 00:03:35,509 --> 00:03:36,509 Hij blijft aandringen 74 00:03:36,534 --> 00:03:38,635 dat hij toezicht hield op elke stap van de bereiding van de maaltijd. 75 00:03:38,660 --> 00:03:39,660 Dat vraagt ​​je af waarom 76 00:03:39,685 --> 00:03:41,315 hij bakte in een menselijke duim! 77 00:03:41,387 --> 00:03:44,089 Hallo. Heb je ooit Beef Wellington bereid? 78 00:03:44,114 --> 00:03:46,048 Kun je dat in een magnetron koken? 79 00:03:46,199 --> 00:03:47,769 Het was een nietje in mijn huis dat opgroeide. 80 00:03:47,794 --> 00:03:49,027 Weinig bekend feit, 81 00:03:49,052 --> 00:03:50,597 Het is ongeveer dertig minuten gekoeld 82 00:03:50,622 --> 00:03:52,253 onmiddellijk voorafgaand aan het bakken. 83 00:03:52,294 --> 00:03:53,315 Dat betekent dat er een raam was 84 00:03:53,340 --> 00:03:54,932 waar iemand het had kunnen ruilen. 85 00:03:54,957 --> 00:03:56,446 Ja, misschien iemand in de bemanning? 86 00:03:56,693 --> 00:03:58,032 Mm-hmm. 87 00:03:58,730 --> 00:04:01,345 Misschien is er iemand binnengekomen de achterdeur, onopgemerkt. 88 00:04:01,370 --> 00:04:02,737 Zou ook niet zo moeilijk zijn. 89 00:04:02,762 --> 00:04:03,958 Geen beveiligingscamera's in de omgeving. 90 00:04:03,983 --> 00:04:05,495 Iedereen zoemt rond een tv. 91 00:04:05,589 --> 00:04:06,831 Ja, de vraag is echter 92 00:04:06,856 --> 00:04:10,543 wie zou zo lang gaan Chef Gregory in diskrediet brengen? 93 00:04:11,440 --> 00:04:12,461 Hmm. 94 00:04:12,551 --> 00:04:15,214 Jij klootzak! Dit is laag, zelfs voor jou! 95 00:04:15,239 --> 00:04:16,417 Wat, je denkt niet dat ik het weet 96 00:04:16,442 --> 00:04:17,995 jij was het die die duim erin stopte? 97 00:04:18,020 --> 00:04:19,886 - Rustig maar! - Ja, ik zal kalmeren! 98 00:04:20,023 --> 00:04:22,035 Ughh! 99 00:04:22,547 --> 00:04:23,647 Ughhh. 100 00:04:23,672 --> 00:04:25,105 Goed gedaan, partner. 101 00:04:25,130 --> 00:04:26,831 Rechercheur Hudson. Ik zie dat je Rex hebt ontmoet. 102 00:04:26,856 --> 00:04:28,581 Kom op. Ughhh. 103 00:04:29,284 --> 00:04:30,480 Je wilt het weten 104 00:04:30,505 --> 00:04:31,659 wie zit hierachter? 105 00:04:31,684 --> 00:04:32,684 Deze kerel hier! 106 00:04:32,709 --> 00:04:33,808 Dat doe ik en ik zal het doen. 107 00:04:33,833 --> 00:04:35,833 Maar eerst ga ik met je praten. 108 00:04:35,858 --> 00:04:36,945 Kom op. 109 00:04:38,860 --> 00:04:41,628 Ik heb uitgenodigd Chef Dave op mijn show 110 00:04:41,653 --> 00:04:44,187 om het debat voor eens en voor altijd te regelen. 111 00:04:44,212 --> 00:04:45,287 Welk debat is dat? 112 00:04:45,449 --> 00:04:47,612 Wie is duidelijk de betere chef-kok? 113 00:04:47,877 --> 00:04:50,698 Ik bedoel, niet dat daar was ooit enige twijfel. 114 00:04:50,825 --> 00:04:53,722 Dit hele ding is een PR nachtmerrie, oké? 115 00:04:53,761 --> 00:04:55,980 Weet jij wat dit is? kon doen aan mijn vertegenwoordiger? 116 00:04:56,005 --> 00:04:57,840 Nou, ik geef niets om je vertegenwoordiger. 117 00:04:58,017 --> 00:04:59,317 Die duim is van een persoon. 118 00:04:59,342 --> 00:05:01,082 Die persoon zou nog kunnen leven. 119 00:05:01,107 --> 00:05:03,183 Dus waarom proberen we dit niet nog een keer? 120 00:05:03,542 --> 00:05:05,848 Waarom zou chef Dave je proberen te saboteren? 121 00:05:06,754 --> 00:05:07,854 Hij mag me niet. 122 00:05:08,357 --> 00:05:09,591 Waarom niet? 123 00:05:09,922 --> 00:05:11,489 Waarom vraag je het hem niet zelf? 124 00:05:14,803 --> 00:05:17,222 Ik heb geen idee waar hij het over heeft. 125 00:05:17,247 --> 00:05:18,247 Weet je het zeker? 126 00:05:18,272 --> 00:05:19,495 Omdat er een reden moet zijn 127 00:05:19,520 --> 00:05:22,198 waarom chef Gregory beschuldigde jij van sabotage. 128 00:05:22,324 --> 00:05:24,033 Misschien kan hij het verleden niet loslaten. 129 00:05:25,153 --> 00:05:26,378 Vroeger waren we partners. 130 00:05:26,403 --> 00:05:28,401 We hadden een restaurant samen, vroeger. 131 00:05:28,732 --> 00:05:29,776 Wat is er gebeurd? 132 00:05:29,836 --> 00:05:30,970 Het ging ten onder. 133 00:05:31,332 --> 00:05:33,636 Hij stond op een ouderwets menu. 134 00:05:33,661 --> 00:05:35,323 Ik bleef aandringen op veganistische opties. 135 00:05:35,348 --> 00:05:38,311 Mm-hmm. Dus jij gaf de schuld hem voor het falen? 136 00:05:38,336 --> 00:05:39,536 Oh, hij gaf mij de schuld. 137 00:05:39,636 --> 00:05:40,655 Hij ging online. 138 00:05:40,680 --> 00:05:41,769 Begon jabs te maken. 139 00:05:41,794 --> 00:05:44,296 Ik maak plezier van mijn veganistische manieren . 140 00:05:44,321 --> 00:05:46,175 Ik denk soms dat hij werd deze karikatuur 141 00:05:46,200 --> 00:05:48,152 van een laffe vleeseter, gewoon om mij te kwetsen. 142 00:05:48,177 --> 00:05:50,810 Huh. Oh, dat moet je van streek hebben gemaakt. 143 00:05:51,298 --> 00:05:52,603 Ja een beetje. 144 00:05:53,194 --> 00:05:54,895 Hij was een van de goeden. 145 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Je weet wel, 146 00:05:55,945 --> 00:05:57,808 hij vertelde me ooit dat de handeling van het delen van een maaltijd 147 00:05:57,833 --> 00:05:59,359 is wat het huwelijk van zijn ouders heeft gered. 148 00:05:59,384 --> 00:06:00,386 Rechtsaf. 149 00:06:00,411 --> 00:06:02,115 Alsof het ooit echt zo makkelijk is. 150 00:06:02,725 --> 00:06:05,260 Onderschat nooit de kracht van voedsel, detective. 151 00:06:05,315 --> 00:06:07,409 Het is de geweldige equalizer. 152 00:06:07,434 --> 00:06:09,371 Chef Gregory begreep dat ook een keer. 153 00:06:09,732 --> 00:06:11,497 Terug toen hij zijn ambacht respecteerde. 154 00:06:11,522 --> 00:06:12,746 En nu? 155 00:06:12,771 --> 00:06:14,737 Nu gaat het allemaal om de boze chef-kok act. 156 00:06:14,762 --> 00:06:16,835 Het heeft hem doen verliezen bijhouden van wat belangrijk is. 157 00:06:16,860 --> 00:06:18,160 Zo werk ik niet. 158 00:06:18,185 --> 00:06:19,586 En hoe werk je? 159 00:06:20,044 --> 00:06:22,217 Etisch. Lokaal. 160 00:06:23,130 --> 00:06:24,996 Groeiende sla in de tuin 161 00:06:25,021 --> 00:06:26,535 in plaats van het te vervoeren vanuit Mexico. 162 00:06:26,560 --> 00:06:28,180 Oh, en ik respecteer mensen. 163 00:06:28,359 --> 00:06:29,515 En honden. 164 00:06:30,008 --> 00:06:32,893 Dus je had niets te doen doen met deze duim? 165 00:06:33,034 --> 00:06:34,701 Zie ik eruit als iemand 166 00:06:34,726 --> 00:06:36,894 die rond draagt ​​een assortiment menselijke aanhangsels? 167 00:06:36,919 --> 00:06:38,690 Ik vraag er maar één. 168 00:06:40,136 --> 00:06:42,612 Mijn merk is ongeveer 100% compassie. 169 00:06:42,637 --> 00:06:44,362 Veganisme is niet alleen een dieet. 170 00:06:44,387 --> 00:06:45,410 Het is een levensstijl. 171 00:06:45,435 --> 00:06:47,032 Het is een beetje afwijkend voor mij. 172 00:06:47,930 --> 00:06:49,815 Oké, als je dat had gedaan hier heeft niets mee te maken 173 00:06:49,840 --> 00:06:50,840 dan heb je enig idee 174 00:06:50,865 --> 00:06:52,964 wie wil Chef Gregory misschien saboteren? 175 00:06:53,237 --> 00:06:54,462 De echte vraag is, 176 00:06:54,487 --> 00:06:55,527 wie zou dat niet ? 177 00:06:55,852 --> 00:06:56,885 Wat bedoelt u? 178 00:06:56,910 --> 00:06:59,011 De boze chef-kok kan nep zijn. 179 00:06:59,036 --> 00:07:00,462 Maar de neerslag is echt. 180 00:07:05,253 --> 00:07:06,447 Dit komt uit een aflevering 181 00:07:06,472 --> 00:07:07,663 waar het personeel van chef Dave 182 00:07:07,688 --> 00:07:09,441 tegenover Chef Gregory. 183 00:07:09,800 --> 00:07:11,367 Noem je dat gekookt? 184 00:07:11,566 --> 00:07:13,636 Jij verspilling van ruimte! 185 00:07:13,661 --> 00:07:15,925 Dat is steen koud! 186 00:07:15,950 --> 00:07:18,884 Hey! Kijk me aan in de ogen als ik tegen je praat! 187 00:07:18,909 --> 00:07:20,745 - Je kunt niet koken voor! 188 00:07:20,770 --> 00:07:22,026 Ah, noem je dat aangebraden? 189 00:07:22,051 --> 00:07:23,784 Nee, het is! 190 00:07:23,982 --> 00:07:25,683 Steek het op! 191 00:07:25,873 --> 00:07:27,281 Ga uit mijn keuken! 192 00:07:27,571 --> 00:07:29,243 Go! 193 00:07:29,268 --> 00:07:30,268 Idiot! 194 00:07:30,293 --> 00:07:32,816 Ja, ik snap het niet. Het lijkt me nep. 195 00:07:32,841 --> 00:07:34,462 Ja, maar niet iedereen weet dat. 196 00:07:34,487 --> 00:07:35,487 Voor sommige deelnemers 197 00:07:35,512 --> 00:07:37,823 de lijn tussen echt en niet echt kan wazig worden. 198 00:07:37,953 --> 00:07:39,464 Ja, het is niet zoals reality-tv 199 00:07:39,489 --> 00:07:41,535 trekt de meest stabiele deelnemers aan. 200 00:07:41,560 --> 00:07:43,948 Ik bedoel, er zijn geweest op minimaal 40 ex-reality tv-sterren 201 00:07:43,973 --> 00:07:45,370 die zijn gestorven door zelfmoord. 202 00:07:45,395 --> 00:07:48,197 Dit is wat er gebeurt wanneer vernedering gaat viraal. 203 00:07:48,222 --> 00:07:50,042 Misschien is dat wat chef-kok Dave bedoelde met fall-out. 204 00:07:50,067 --> 00:07:51,963 Ja, maar geen van dat is gebeurd in deze show. 205 00:07:51,988 --> 00:07:53,277 Tenminste niet wat ik kan vinden met een snelle zoekopdracht. 206 00:07:53,302 --> 00:07:54,979 Ja. Het betekent niet dat deze kerel zich gedraagt 207 00:07:55,004 --> 00:07:56,004 heeft niemand afgevinkt. 208 00:07:56,029 --> 00:07:57,292 Laten we maar hopen dat dit is een smakeloze grap 209 00:07:57,317 --> 00:07:59,080 klaar met een al dood lichaam. 210 00:07:59,105 --> 00:08:00,721 Maar ik heb de plaatselijke lijkenhuizen gecontroleerd. 211 00:08:00,746 --> 00:08:02,108 Alle duimen waren goed. 212 00:08:02,439 --> 00:08:04,307 Wat betekent dat dat zou kunnen wees daarbuiten 213 00:08:04,332 --> 00:08:05,897 die dood is of in ernstige problemen zit. 214 00:08:05,922 --> 00:08:07,198 We moeten snel handelen. 215 00:08:07,223 --> 00:08:09,402 Oké, Jesse. Ik heb je nodig trek elke deelnemer 216 00:08:09,427 --> 00:08:11,525 die chef Gregory ook heeft bespot of vernederd. 217 00:08:11,550 --> 00:08:13,422 Ik snap het. Dus ons werk theorie is wraak. 218 00:08:13,447 --> 00:08:15,810 Nou, dat klinkt beter dan een stofje boven veganisme. 219 00:08:16,163 --> 00:08:17,749 Ik weet het niet zo zeker. 220 00:08:17,774 --> 00:08:19,243 Ik bedoel, dat is een polariserend onderwerp. 221 00:08:19,268 --> 00:08:20,268 Als veganist, 222 00:08:20,293 --> 00:08:22,093 Ik heb zelf toegegeven 223 00:08:22,118 --> 00:08:24,274 wat sommigen misschien overwegen extreme ideologieën. 224 00:08:24,299 --> 00:08:26,191 Maar ik temper mezelf. 225 00:08:26,216 --> 00:08:28,157 - Door een BLT te eten? - Wat? 226 00:08:28,273 --> 00:08:29,641 Ja, je had er vorige week een. 227 00:08:30,717 --> 00:08:32,764 Je vroeg me om het voor je te kopen. 228 00:08:35,151 --> 00:08:36,157 Slecht nieuws. 229 00:08:36,182 --> 00:08:37,995 Um, oké, hier is het ding. 230 00:08:38,074 --> 00:08:39,384 Er zijn minimaal 500 deelnemers. 231 00:08:39,409 --> 00:08:40,628 Dit kan even duren. 232 00:08:40,653 --> 00:08:42,323 Oké, het lijkt erop je kunt beter iemand vinden 233 00:08:42,348 --> 00:08:44,234 om u te helpen het te versnellen. 234 00:08:48,278 --> 00:08:49,363 Molly. 235 00:08:50,134 --> 00:08:51,157 Oh! 236 00:08:51,612 --> 00:08:53,260 Bedankt voor het fietsen helemaal hierheen. 237 00:08:53,285 --> 00:08:55,578 - Oh. - Chef Gregory verdient het. 238 00:08:55,968 --> 00:08:57,871 Maar ik zeg je, je verspilt je tijd. 239 00:08:58,145 --> 00:08:59,245 Het is allemaal een act. 240 00:08:59,270 --> 00:09:00,638 Ik ben al jaren zijn souschef. 241 00:09:00,663 --> 00:09:02,620 Geloof me, de man weet het beoordelingen opwaarderen. 242 00:09:02,645 --> 00:09:06,105 Werkelijk? Al het geschreeuw, en bedreigend en vloekend ... 243 00:09:06,130 --> 00:09:08,090 Ach, niemand neemt het persoonlijk op. 244 00:09:08,115 --> 00:09:09,675 Ze weten dat het allemaal deel uitmaakt van de show. 245 00:09:09,700 --> 00:09:10,700 Achter de schermen 246 00:09:10,725 --> 00:09:12,345 hij kan eigenlijk een zijn compleet andere persoon. 247 00:09:12,370 --> 00:09:14,206 Nou, behalve in de onmiddellijke nasleep 248 00:09:14,231 --> 00:09:15,515 van het vinden van een duim in zijn maaltijd. 249 00:09:16,081 --> 00:09:17,769 Zeker. Ja. 250 00:09:17,794 --> 00:09:20,692 Ik bedoel, de avond ervoor het hele duimincident, 251 00:09:20,717 --> 00:09:22,451 we werkten praktisch tot het ochtendgloren 252 00:09:22,476 --> 00:09:23,663 een nieuw menu ontwikkelen. 253 00:09:23,688 --> 00:09:25,350 En het was een absoluut genot. 254 00:09:25,375 --> 00:09:27,017 Nou dat klinkt niet zoals veel plezier. 255 00:09:27,042 --> 00:09:29,195 Ach ja, chef Gregory heeft het leuk gemaakt. 256 00:09:29,850 --> 00:09:31,737 Weet je, als hij dat niet is spelen voor een publiek, 257 00:09:31,762 --> 00:09:33,561 hij kan ronduit geniaal zijn. 258 00:09:38,381 --> 00:09:39,810 Oh, goede neus, vriend. 259 00:09:40,860 --> 00:09:42,875 Het is Chileense zeebaars. 260 00:09:43,123 --> 00:09:44,824 Het is moeilijk om het te krijgen ruik uit mijn handen 261 00:09:44,849 --> 00:09:46,671 zelfs nadat ik ze was gewassen. 262 00:09:47,414 --> 00:09:48,666 Dus je denkt niet 263 00:09:48,691 --> 00:09:51,713 die van Chef Gregory's vorige deelnemers 264 00:09:51,738 --> 00:09:54,554 zou hebben willen plaatsen een afgehakte duim in zijn maaltijd? 265 00:09:54,915 --> 00:09:57,222 De enige mensen hebben genoeg gekraakt om zo'n stunt te maken 266 00:09:57,337 --> 00:09:59,366 zijn waarschijnlijk die gekke activisten. 267 00:09:59,391 --> 00:10:00,686 Welke activisten? 268 00:10:00,711 --> 00:10:02,601 Oh, we hebben er een paar 269 00:10:02,626 --> 00:10:05,136 vegan fanatici die blijven hangen buiten het restaurant. 270 00:10:05,161 --> 00:10:06,687 Oh. Waarom daar? 271 00:10:06,712 --> 00:10:09,179 Chef Gregory is niet de enige chef-kok in de stad die vlees kookt. 272 00:10:09,257 --> 00:10:11,140 Ach, ze hebben het voor hem gehad 273 00:10:11,165 --> 00:10:12,609 sinds hij zijn menu heeft uitgebreid 274 00:10:12,634 --> 00:10:14,119 om de bizon op te nemen, 275 00:10:14,144 --> 00:10:16,148 paard, ganzenlever. 276 00:10:16,563 --> 00:10:18,242 En toen ging hij nog een stap verder. 277 00:10:18,267 --> 00:10:19,336 Hoezo? 278 00:10:19,361 --> 00:10:21,297 Hij was ze zo zat 279 00:10:21,322 --> 00:10:22,875 rondhangen buiten het restaurant. 280 00:10:22,900 --> 00:10:24,867 Dus besloot hij een hert been te slachten 281 00:10:25,008 --> 00:10:26,042 in het raam 282 00:10:26,224 --> 00:10:27,461 recht voor hen. 283 00:10:27,486 --> 00:10:28,507 Mmm. 284 00:10:28,855 --> 00:10:30,054 Ik bedoel, 285 00:10:30,079 --> 00:10:31,747 natuurlijk hebben ze dat het voor iedereen. 286 00:10:31,772 --> 00:10:33,156 Ik kan zelfs niet meer naar mijn werk rijden. 287 00:10:33,181 --> 00:10:35,053 Ze zijn begonnen mijn auto uit te zoeken. 288 00:10:35,089 --> 00:10:36,625 Dat klinkt behoorlijk hypocriet. 289 00:10:36,650 --> 00:10:38,123 Oh nee. Ze waren tofu 290 00:10:38,148 --> 00:10:40,195 en op basis van voedingsgist eieren natuurlijk. 291 00:10:40,220 --> 00:10:41,620 Is dat een ding? 292 00:10:41,645 --> 00:10:43,269 Nee. 293 00:10:43,386 --> 00:10:46,147 Luister, denk je dat? demonstranten zijn daar nu? 294 00:10:46,280 --> 00:10:47,875 Ja waarschijnlijk. 295 00:10:47,998 --> 00:10:50,317 Pamela Simmons en haar bende is er de hele tijd. 296 00:10:50,342 --> 00:10:52,736 Oh, dat zijn veel parafernalia. 297 00:10:52,997 --> 00:10:54,648 Dat zijn veel bewuste wezens 298 00:10:54,673 --> 00:10:56,203 die niet op het menu thuishoren. 299 00:10:56,228 --> 00:10:57,234 Dat is genoteerd. 300 00:10:57,548 --> 00:11:00,077 Overigens, honden die blijven door een strikt veganistisch dieet 301 00:11:00,102 --> 00:11:02,747 leef langer en gezonder, statistisch sprekende. 302 00:11:02,906 --> 00:11:03,912 Werkelijk? 303 00:11:03,937 --> 00:11:05,890 Hallo! Kom hier! 304 00:11:05,923 --> 00:11:07,039 Wil je iets lekkers? 305 00:11:07,157 --> 00:11:08,419 Hé, makker! 306 00:11:09,160 --> 00:11:11,254 Kijk, ik heb er een hoop van traktaties voor jou. 307 00:11:11,722 --> 00:11:12,840 Alsjeblieft. 308 00:11:14,976 --> 00:11:16,797 Ja, maar zijn ze gelukkiger? 309 00:11:18,351 --> 00:11:19,352 Weet je wat? 310 00:11:19,377 --> 00:11:21,085 Dat is een vraag voor een andere keer. Luister. 311 00:11:21,110 --> 00:11:24,266 Ik begrijp dat jij en je cohorten hier 312 00:11:24,291 --> 00:11:26,062 protesteerden gisteravond. 313 00:11:26,165 --> 00:11:28,064 Gewoon ons democratisch recht uitoefenen. 314 00:11:28,089 --> 00:11:29,732 Gebruikt u uw democratisch recht? 315 00:11:29,757 --> 00:11:31,901 de reputatie van chef Gregory vernietigen? 316 00:11:32,438 --> 00:11:33,805 Denk je dat wij dat waren? 317 00:11:33,830 --> 00:11:35,070 Gewoon vragen stellen. 318 00:11:35,381 --> 00:11:37,583 Voor het geval je het nog niet gemerkt hebt, we zijn anti-wreedheid. 319 00:11:37,679 --> 00:11:39,324 Dat geldt ook voor mensen. 320 00:11:39,718 --> 00:11:41,084 Nou, in dat geval vind je het niet erg 321 00:11:41,116 --> 00:11:44,070 geeft me een lijst van alles de namen van de demonstranten. 322 00:11:44,242 --> 00:11:46,833 Ik ben niet wettelijk verplicht om u van alles voorzien. 323 00:11:47,251 --> 00:11:48,501 Nee, dat klopt. 324 00:11:49,684 --> 00:11:51,504 Ik kan gewoon terugkomen met een bevelschrift. 325 00:11:52,490 --> 00:11:53,506 Laten we gaan, Rex. 326 00:11:56,801 --> 00:11:58,186 Voor zogenaamde fanatici 327 00:11:58,211 --> 00:12:00,538 deze demonstranten hebben mooie schone records. 328 00:12:00,563 --> 00:12:03,539 Enkele gevallen van vandalisme en verstoring van de vrede. 329 00:12:03,564 --> 00:12:07,099 Maar niets dat schreeuwt uiteenvallende psychopaat. 330 00:12:07,650 --> 00:12:09,141 Zeg me dat je iets hebt gevonden. 331 00:12:09,166 --> 00:12:10,455 Nou, de duim vertoonde geen tekenen 332 00:12:10,480 --> 00:12:12,377 van bevroren zijn geweest. Zo, 333 00:12:12,583 --> 00:12:14,757 het was waarschijnlijk het niet geweest gescheiden van zijn lichaam 334 00:12:14,782 --> 00:12:16,264 voor meer dan een paar dagen. 335 00:12:16,289 --> 00:12:17,960 - Een ID? - Ik kon een afdruk opheffen. 336 00:12:17,985 --> 00:12:19,719 Maar geen overeenkomsten in het systeem. 337 00:12:19,744 --> 00:12:22,789 Maar op basis van de DNA-resultaten, 338 00:12:22,814 --> 00:12:24,381 we weten dat de duim van een man is, 339 00:12:24,406 --> 00:12:25,664 met bruin haar. 340 00:12:25,689 --> 00:12:27,056 Nu komen we ergens. 341 00:12:27,081 --> 00:12:28,414 - Nog iets anders? - Eigenlijk ja. 342 00:12:28,439 --> 00:12:29,979 Twee stoffen onder de nagel van de duim. 343 00:12:30,004 --> 00:12:31,617 Toen ik het afbrak bleek het te zijn 344 00:12:31,642 --> 00:12:36,079 maïzena en sacha inchi-eiwit isoleert. 345 00:12:36,104 --> 00:12:37,704 Is er een versie in het Engels? 346 00:12:38,289 --> 00:12:40,100 Het is een plantaardig eiwit 347 00:12:40,125 --> 00:12:42,367 meest gebruikt als een vleesalternatief. 348 00:12:42,392 --> 00:12:43,867 Ik heb er nog nooit van gehoord. 349 00:12:43,892 --> 00:12:45,453 Ik ook niet. 350 00:12:45,747 --> 00:12:47,809 Maar ik wed dat we iemand kennen die dat wel heeft. 351 00:12:49,029 --> 00:12:51,104 Sacha inchi. 352 00:12:51,466 --> 00:12:52,984 Het is behoorlijk populair in veganistische kringen. 353 00:12:53,009 --> 00:12:54,461 Ik ben verrast dat ik de enige ben 354 00:12:54,486 --> 00:12:55,500 wie heeft er echt van gehoord. 355 00:12:55,525 --> 00:12:57,852 Wat meer verrassend is, is onze token veganist eet pastrami. 356 00:12:57,877 --> 00:12:59,227 Oh, heb je dat ook gemerkt? 357 00:12:59,252 --> 00:13:01,031 Oké, ik had een of twee cheatdagen. 358 00:13:01,056 --> 00:13:02,141 Grote kink! 359 00:13:02,166 --> 00:13:03,656 Over veganisten gesproken, 360 00:13:03,681 --> 00:13:05,248 Ik ging een beetje een konijnenhol in 361 00:13:05,273 --> 00:13:07,997 en vond wat interessant info op het dark web. 362 00:13:08,347 --> 00:13:09,580 Het is een soort hitlijst 363 00:13:09,605 --> 00:13:11,336 van enkele van de grootste lokale daders, 364 00:13:11,361 --> 00:13:13,601 geschreven door je vriend, Pamela Simmons. 365 00:13:13,626 --> 00:13:15,219 Waarom verbaast me dat niet? 366 00:13:15,244 --> 00:13:16,758 Nou, wat ook niet verrassend is 367 00:13:16,783 --> 00:13:18,258 is dat chef Gregory de lijst heeft gemaakt 368 00:13:18,283 --> 00:13:20,147 samen met een hele reeks andere vleesliefhebbers, 369 00:13:20,172 --> 00:13:23,367 een paar slagers en een voedingswetenschapper werken vanuit een laboratorium in de buurt. 370 00:13:23,392 --> 00:13:24,805 Wacht. Een lab? 371 00:13:24,830 --> 00:13:26,227 Je weet wel, die maïzena 372 00:13:26,252 --> 00:13:28,017 zou uit latexhandschoenen kunnen komen. 373 00:13:28,600 --> 00:13:30,334 Jesse, hoe heet de voedselwetenschapper? 374 00:13:30,359 --> 00:13:31,476 Aaron Tarr. 375 00:13:31,501 --> 00:13:32,501 Waar lag zijn focus? 376 00:13:32,744 --> 00:13:34,017 Laten we eens kijken. 377 00:13:34,124 --> 00:13:35,500 Oh, wat weet jij ervan? 378 00:13:35,525 --> 00:13:37,447 Het lijkt erop dat hij is gepubliceerd enkele onderzoeksartikelen 379 00:13:37,479 --> 00:13:40,416 de gezondheidsvoordelen aan de kaak stellen van een bepaald veganistisch product. 380 00:13:40,505 --> 00:13:42,406 Sacha inchi. 381 00:14:03,293 --> 00:14:06,001 Oh, dit is het laboratorium van Aaron Tarr. 382 00:14:06,026 --> 00:14:07,637 Het is een grote ruimte. 383 00:14:07,662 --> 00:14:10,363 Oh, ik bespeur een vleugje jaloezie! 384 00:14:15,234 --> 00:14:16,583 Wat heb je, partner? 385 00:14:17,219 --> 00:14:19,091 Het is niet alleen groot. Het is vlekkeloos. 386 00:14:19,116 --> 00:14:21,203 Ja, een beetje ook vlekkeloos, vind je niet? 387 00:14:21,228 --> 00:14:23,396 Bijna alsof het onlangs is schoongemaakt? 388 00:14:25,242 --> 00:14:26,992 Wat is er, makker? 389 00:14:27,876 --> 00:14:29,267 Kun jij de lichten krijgen? 390 00:14:29,292 --> 00:14:30,372 Ja. 391 00:14:33,466 --> 00:14:34,585 Ohhh. 392 00:14:41,318 --> 00:14:44,062 Voor iemand die werkt plantaardige materialen ... 393 00:14:45,218 --> 00:14:47,200 Dat is ontzettend veel bloed. 394 00:14:53,811 --> 00:14:54,978 Zo? 395 00:14:55,196 --> 00:14:57,605 Dus dit is absoluut een plaats delict. 396 00:14:58,642 --> 00:14:59,848 Oke. 397 00:14:59,873 --> 00:15:01,246 Een andere bloedgroep gevonden? 398 00:15:01,271 --> 00:15:02,278 Nee, alleen die. 399 00:15:02,303 --> 00:15:03,703 We hebben bloed en bruin haar gevonden 400 00:15:03,728 --> 00:15:05,342 op die brandblusser. 401 00:15:05,367 --> 00:15:06,988 Het werd waarschijnlijk als wapen gebruikt. 402 00:15:07,013 --> 00:15:09,190 Ja, het is zeker zwaar genoeg om wat schade aan te richten. 403 00:15:10,411 --> 00:15:12,458 Nog iets daarover terug duimafdruk heb je opgetild? 404 00:15:12,483 --> 00:15:13,724 Ja. Het is officieel. 405 00:15:13,749 --> 00:15:15,666 De duim zeker behoort tot Aaron Tarr. 406 00:15:16,683 --> 00:15:18,336 Waar is de rest van hem dan? 407 00:15:22,765 --> 00:15:23,959 Aaron Tarr. 408 00:15:23,984 --> 00:15:25,326 38 jaar oud. 409 00:15:25,351 --> 00:15:26,943 Single. Woont thuis. 410 00:15:26,968 --> 00:15:28,724 Hij heeft gewerkt bij deze onderzoeksfaciliteit 411 00:15:28,749 --> 00:15:30,016 voor iets minder dan vijf jaar 412 00:15:30,041 --> 00:15:31,723 gespecialiseerd in voedingswetenschappen. 413 00:15:31,748 --> 00:15:33,293 Geen teken van hem thuis. 414 00:15:33,318 --> 00:15:34,897 Geen spoor van zijn zilveren SUV. 415 00:15:34,922 --> 00:15:36,365 En hij is niet op het werk verschenen. 416 00:15:36,390 --> 00:15:37,514 Wat weten we nog meer? 417 00:15:37,539 --> 00:15:39,029 Ik was een deel van zijn werk aan het scannen. 418 00:15:39,054 --> 00:15:40,287 En een onderzoeksartikel van hem 419 00:15:40,312 --> 00:15:42,271 beweert dat sacha inchi-eiwit 420 00:15:42,296 --> 00:15:44,445 kan leverschade veroorzaken en hoog cholesterol. 421 00:15:44,760 --> 00:15:46,321 Ik zou een controle moeten krijgen. 422 00:15:47,648 --> 00:15:48,685 Oké, dus laten we het samenvatten. 423 00:15:48,710 --> 00:15:51,529 We hebben een, dood of ernstig verminkt, 424 00:15:51,554 --> 00:15:53,600 pro-vlees voedsel wetenschapper duim 425 00:15:53,625 --> 00:15:55,294 opduiken in de schaal 426 00:15:55,319 --> 00:15:57,749 van een gerenommeerde pro-vleeskok. 427 00:15:58,469 --> 00:16:01,045 Het lijkt erop dat we te maken hebben met een boze veganist. 428 00:16:03,488 --> 00:16:05,689 Maar is onze veganist een ontvoerder? 429 00:16:05,714 --> 00:16:07,009 Of een moordenaar? 430 00:16:07,420 --> 00:16:10,304 Waarom was Aaron Tarr aan? een hitlijst die door jou is gepubliceerd? 431 00:16:10,496 --> 00:16:11,971 Het was geen hitlijst. 432 00:16:11,996 --> 00:16:13,338 Het is een record van mensen 433 00:16:13,363 --> 00:16:14,834 het waard om tegen te demonstreren. 434 00:16:14,859 --> 00:16:17,603 En Aaron praktisch gevraagd om op die lijst te staan. 435 00:16:19,408 --> 00:16:20,940 Wat bedoel je? 436 00:16:21,662 --> 00:16:24,524 Zijn gepubliceerd onderzoek was zo overvloedig. 437 00:16:24,549 --> 00:16:25,881 Het voelde bijna persoonlijk. 438 00:16:26,163 --> 00:16:28,656 Dus we hielden een vreemd protest buiten zijn faciliteit. 439 00:16:28,681 --> 00:16:30,907 Gewoon je democratische recht uitoefenen. 440 00:16:31,034 --> 00:16:32,334 Precies. 441 00:16:32,786 --> 00:16:35,371 Weet je, technisch gezien is het werk van een voedselwetenschapper 442 00:16:35,402 --> 00:16:37,618 om de basiselementen van voedsel te bestuderen 443 00:16:37,643 --> 00:16:39,628 en analyseren hun voedingswaarde. 444 00:16:39,653 --> 00:16:41,647 Ja. Niet zoals dit. 445 00:16:41,672 --> 00:16:44,337 Ik zweer het, zijn onderzoek is stapelbed. 446 00:16:54,271 --> 00:16:55,935 Ja, ze is niet verkeerd. 447 00:16:55,960 --> 00:16:57,555 Jesse bracht me op Aarons computer. 448 00:16:57,580 --> 00:16:59,431 En ik heb zijn gegevens doorgenomen. En... 449 00:16:59,456 --> 00:17:00,584 Het klopt niet. 450 00:17:00,609 --> 00:17:02,876 Zijn onderzoek doet dat niet een van de claims ondersteunen 451 00:17:02,901 --> 00:17:04,275 hij heeft gemaakt in zijn publicaties. 452 00:17:04,300 --> 00:17:05,500 - Je weet het zeker? - Ja. 453 00:17:05,525 --> 00:17:07,814 Zelfs zijn bevindingen over Sacha inchi, bijvoorbeeld 454 00:17:07,839 --> 00:17:09,986 wijs precies het tegenovergestelde van wat hij publiceerde. 455 00:17:10,011 --> 00:17:11,330 En zijn conclusies, 456 00:17:11,355 --> 00:17:12,814 vereisen eigenlijk langetermijnstudies 457 00:17:12,839 --> 00:17:14,486 die nog niet kon zijn voltooid. 458 00:17:14,511 --> 00:17:16,611 Waarom zou hij met opzet zijn informatie vervalsen? 459 00:17:16,636 --> 00:17:18,971 Misschien heeft hij een persoonlijke belang in de vleesindustrie. 460 00:17:18,996 --> 00:17:21,720 Of misschien zat hij in iemands zak. 461 00:17:22,038 --> 00:17:24,545 Zie, op basis van zijn bankgegevens, 462 00:17:24,570 --> 00:17:27,798 Aaron had wat bij zich ernstige schulden, tot voor kort. 463 00:17:27,823 --> 00:17:30,544 Ik gok dat dit niet over gaat zijn slimme investeringsbeslissingen. 464 00:17:30,569 --> 00:17:31,569 Niet precies. 465 00:17:31,594 --> 00:17:32,941 Zie je, ik probeerde een verband te vinden 466 00:17:32,966 --> 00:17:34,828 tussen chef Gregory en Aaron Tarr. 467 00:17:34,853 --> 00:17:36,643 Het bleek dat hij het was vermeld als een consultant 468 00:17:36,668 --> 00:17:39,404 in de kookshow van chef Gregory, aangebraden 469 00:17:39,429 --> 00:17:42,645 en heeft een normale ontvangen salaris van de productie. 470 00:17:42,670 --> 00:17:43,809 Was er enig bewijs 471 00:17:43,834 --> 00:17:45,771 dat hij eigenlijk een was consultant bij de show? 472 00:17:45,796 --> 00:17:47,427 Voor zover ik kan vertellen 473 00:17:47,452 --> 00:17:49,286 hij deed ongeveer een jaar geleden een aflevering. 474 00:17:49,311 --> 00:17:50,685 Ik probeer het nog steeds op te sporen. 475 00:17:50,710 --> 00:17:52,132 Wauw, dat is best een goede deal 476 00:17:52,157 --> 00:17:53,560 voor een eenmalig optreden. 477 00:17:54,031 --> 00:17:55,164 Rex. 478 00:17:55,189 --> 00:17:56,535 Laten we gaan, makker. 479 00:18:03,950 --> 00:18:05,573 Ik hoop dat hij geen shedder is. 480 00:18:05,598 --> 00:18:08,254 Omdat bont en filet is niet bepaald een geweldige look. 481 00:18:08,279 --> 00:18:09,878 Nou, ik weet zeker dat je meewerkt 482 00:18:09,903 --> 00:18:12,777 we zijn hier weg voor de gezondheidsinspecteur kan voorbij komen. 483 00:18:12,802 --> 00:18:14,603 Ken je Aaron Tarr? 484 00:18:14,628 --> 00:18:15,792 Ja, Aaron. 485 00:18:15,817 --> 00:18:17,973 Hij was in mijn show. De hij is een giller. 486 00:18:18,464 --> 00:18:20,347 Nou, ik ben bang dat hij misschien dood is. 487 00:18:23,219 --> 00:18:25,521 Kun je me helpen iets te begrijpen? 488 00:18:25,854 --> 00:18:27,518 Hij was af en toe in je show. 489 00:18:27,543 --> 00:18:29,567 Toch ontving hij een regelmatige uitbetaling. 490 00:18:30,116 --> 00:18:31,904 Ja, hij was in bewaring. 491 00:18:32,507 --> 00:18:34,448 Hij was van tijd tot tijd een goede gimmick. 492 00:18:34,550 --> 00:18:35,990 Wat voor een gimmick? 493 00:18:36,769 --> 00:18:38,775 Nou, toen hij in de show was 494 00:18:38,800 --> 00:18:41,339 Ik zou hem willen laten analyseren de gezondheidsvoordelen 495 00:18:41,364 --> 00:18:43,058 van de maaltijden van onze deelnemers. 496 00:18:43,083 --> 00:18:44,674 Je weet wel. Schud dingen. 497 00:18:44,699 --> 00:18:46,168 En hoe schudt dat de dingen op? 498 00:18:47,351 --> 00:18:49,081 Ik weet niet of je het gehoord hebt, rechercheur. 499 00:18:49,106 --> 00:18:50,840 Maar vlees heeft een slechte reputatie. 500 00:18:50,865 --> 00:18:52,578 Oké, veel mensen hebben het over 501 00:18:52,603 --> 00:18:55,594 hoe het ongezond en onmenselijk is. 502 00:18:55,685 --> 00:18:57,644 Wist je dat een enkele koe 503 00:18:57,669 --> 00:18:59,765 kunnen meer dan 800 mensen voeden? 504 00:19:00,083 --> 00:19:02,059 Wat is menselijker dan dat? 505 00:19:02,154 --> 00:19:05,141 De velden gebruiken om te cultiveren gewassen die duizenden mensen kunnen voeden? 506 00:19:05,540 --> 00:19:07,898 Hoe werd van je wakker, rechercheur. 507 00:19:09,432 --> 00:19:11,900 Ondanks enkele trendy desillusies, 508 00:19:11,925 --> 00:19:13,195 het menselijk lichaam heeft meer nodig 509 00:19:13,222 --> 00:19:15,364 dan graan en water om te overleven. 510 00:19:21,407 --> 00:19:22,411 Ja. 511 00:19:22,436 --> 00:19:24,602 Ik had Aaron in mijn tv-programma, oké? 512 00:19:24,627 --> 00:19:27,752 Om een ​​aantal veel voorkomende misvattingen aan te vechten. 513 00:19:27,777 --> 00:19:28,777 En hoe is dat gelukt? 514 00:19:28,802 --> 00:19:29,969 Prachtig. 515 00:19:30,305 --> 00:19:32,173 Niet iedereen hield van wat hij zei. 516 00:19:32,198 --> 00:19:33,465 Maar we hadden enkele argumenten, 517 00:19:33,490 --> 00:19:35,550 sommige bedreigingen, sommige godslastering. 518 00:19:35,909 --> 00:19:37,802 TV op zijn best. 519 00:19:40,926 --> 00:19:42,808 Wanneer zag je Aaron voor het laatst? 520 00:19:44,347 --> 00:19:46,645 Niet sinds die laatste verschijning. 521 00:19:47,898 --> 00:19:49,105 Hmm. 522 00:19:54,212 --> 00:19:57,751 Laten we het hebben over de zogenaamde gezondheidsvoordelen van Sacha inchi. 523 00:19:57,776 --> 00:19:59,532 800 gram natrium. 524 00:19:59,641 --> 00:20:02,024 6,5 gram verzadigd vet. 525 00:20:02,049 --> 00:20:03,400 14 gram suiker. 526 00:20:03,425 --> 00:20:05,453 Man! Die cijfers zijn nep! Dat is belachelijk. 527 00:20:05,478 --> 00:20:07,664 Het enige wat hier belachelijk is 528 00:20:07,689 --> 00:20:09,423 is jouw idee van een gezonde maaltijd. 529 00:20:09,448 --> 00:20:10,760 Ja, het afval dat je voedsel noemt 530 00:20:10,785 --> 00:20:13,402 heeft twee keer zoveel natrium als een Big Mac. 531 00:20:13,427 --> 00:20:15,370 Je verkoopt mensen kanker! 532 00:20:15,395 --> 00:20:17,300 Wegwezen hier! 533 00:20:17,865 --> 00:20:19,620 Dit was een fout! 534 00:20:20,128 --> 00:20:21,882 Nou, dat was pijnlijk. 535 00:20:21,907 --> 00:20:23,448 Ja, nou, het wordt erger. 536 00:20:23,473 --> 00:20:24,907 Die chef die wegliep, 537 00:20:24,932 --> 00:20:26,338 hij stierf twee maanden later. 538 00:20:26,363 --> 00:20:28,355 Daniel Owens. Hij was een echte opkomer. 539 00:20:28,380 --> 00:20:30,040 - Hoe is hij gestorven? - Overdosis. 540 00:20:30,065 --> 00:20:31,499 Vlak nadat de aflevering werd uitgezonden. 541 00:20:31,524 --> 00:20:32,869 Wat zijn volgens jou de kansen 542 00:20:32,894 --> 00:20:34,080 dat dat toeval is? 543 00:20:34,105 --> 00:20:36,391 Nou, dat is niet het enige. Ik heb een beetje gegraven. 544 00:20:36,416 --> 00:20:38,307 En je raadt het nooit wie zijn mentor was. 545 00:20:38,411 --> 00:20:39,791 Chef Dave. 546 00:20:47,271 --> 00:20:49,447 Waarom heb je het niet verteld ik die chef Daniel Owens, 547 00:20:49,472 --> 00:20:50,507 uw prot�g�, 548 00:20:50,532 --> 00:20:52,372 kort daarna overdosis wordt uitgezonden op lucht 549 00:20:52,397 --> 00:20:53,544 van Chef Gregory? 550 00:20:53,569 --> 00:20:56,089 Ik heb zijn gerecht niet gesaboteerd, ik zweer het. 551 00:20:56,114 --> 00:20:57,681 Dat is niet wat ik je vroeg. 552 00:20:58,349 --> 00:20:59,642 Kijk, het is waar. 553 00:20:59,667 --> 00:21:01,193 Ik kende Daniel Owens. 554 00:21:01,519 --> 00:21:03,685 Ik had hem slechts een maand of zo begeleid. 555 00:21:03,863 --> 00:21:05,576 Hij was een veelbelovende jonge chef-kok. 556 00:21:05,710 --> 00:21:07,572 We hadden vergelijkbare filosofieën over eten. 557 00:21:07,597 --> 00:21:08,846 Jullie waren allebei veganistisch? 558 00:21:08,871 --> 00:21:09,912 Ja. 559 00:21:10,292 --> 00:21:12,660 Na het tv-programma veranderde hij. 560 00:21:12,685 --> 00:21:14,794 Hij werd stiller en stiller. 561 00:21:14,819 --> 00:21:16,443 Begon later en later te verschijnen. 562 00:21:17,216 --> 00:21:18,683 En kwam toen helemaal niet opdagen. 563 00:21:18,708 --> 00:21:20,239 Op een dag, 564 00:21:20,978 --> 00:21:22,435 ze vonden hem op de grond. 565 00:21:22,549 --> 00:21:23,742 Overdosis. 566 00:21:25,510 --> 00:21:27,037 Was het een ongeluk? 567 00:21:27,409 --> 00:21:29,372 Ik weet alleen dat hij echt depressief was. 568 00:21:29,656 --> 00:21:30,698 Depressief? 569 00:21:30,928 --> 00:21:32,375 Depressief waarover? 570 00:21:33,267 --> 00:21:35,128 Hij was net begonnen met het opbouwen van zijn merk. 571 00:21:35,153 --> 00:21:38,131 Hij ontwikkelde deze sacha inchi steak 572 00:21:38,156 --> 00:21:39,523 wat hem echt op de kaart zette. 573 00:21:39,548 --> 00:21:40,675 Hij noemde het de 574 00:21:40,828 --> 00:21:42,529 gezond alternatief voor rib eye . 575 00:21:42,554 --> 00:21:43,638 Hmm. 576 00:21:44,131 --> 00:21:46,582 Dat was de maaltijd die hij maakte in de show van Chef Gregory. 577 00:21:46,607 --> 00:21:48,942 De maaltijd die zo genoemd wordt voedselwetenschapper verscheurde. 578 00:21:49,560 --> 00:21:51,634 Hij werd gedreven om een revolutionair voedselproduct, 579 00:21:51,659 --> 00:21:52,669 een vleesalternatief. 580 00:21:52,694 --> 00:21:53,716 In ieder geval. 581 00:21:53,741 --> 00:21:56,977 Na het tv-optreden zijn investeerders trokken zich terug. 582 00:21:57,184 --> 00:21:59,485 Zijn deals met eten verkopers vielen door. 583 00:21:59,510 --> 00:22:01,210 Alles waar hij aan had gewerkt. 584 00:22:01,235 --> 00:22:02,321 Weg. 585 00:22:02,524 --> 00:22:04,779 Mensen wenden zich tot medicijnen voor veel minder. 586 00:22:08,386 --> 00:22:09,454 Je weet wel, 587 00:22:09,929 --> 00:22:12,896 als een prot�g� van mij had op die manier behandeld, 588 00:22:13,487 --> 00:22:15,209 Ik denk dat ik terug wil slaan. 589 00:22:15,287 --> 00:22:16,836 Dat is niet mijn stijl. 590 00:22:16,861 --> 00:22:18,286 Ik laat Gregory liever 591 00:22:18,341 --> 00:22:19,841 verdrinken in zijn eigen schuldgevoel. 592 00:22:19,866 --> 00:22:21,466 Als hij nog steeds een geweten heeft. 593 00:22:27,478 --> 00:22:28,646 Jouw hond 594 00:22:28,671 --> 00:22:29,864 heeft een goede smaak. 595 00:22:29,889 --> 00:22:31,903 Die gaan groeien in Craigella-tomaten. 596 00:22:31,928 --> 00:22:33,114 Dat zijn ook mijn favorieten. 597 00:22:33,139 --> 00:22:36,564 Ik denk niet dat hij je bewondert zaailingen. Wat heb je, vriend? 598 00:22:48,368 --> 00:22:50,203 Is dit jouw stijl? 599 00:23:00,760 --> 00:23:02,845 - Hé, Sarah. - Hallo. 600 00:23:02,870 --> 00:23:04,580 We hebben ID in zijn zak gevonden. 601 00:23:04,605 --> 00:23:05,886 Het is Aaron Tarr. 602 00:23:05,911 --> 00:23:07,783 Ja, de vermisten duim gaf het soort weg. 603 00:23:07,808 --> 00:23:10,148 Maar dat is niet wat hem doodde. 604 00:23:10,173 --> 00:23:12,674 De diepe klap op zijn hoofd was meer waarschijnlijk de doodsoorzaak. 605 00:23:12,699 --> 00:23:14,557 Was de blaasbrandblusser gevormd? 606 00:23:14,582 --> 00:23:15,867 Ik zal het je vertellen na de autopsie. 607 00:23:15,892 --> 00:23:17,151 Maar ik zou zeggen dat het waarschijnlijk is. 608 00:23:17,385 --> 00:23:18,585 Hé, vertel eens wat. 609 00:23:18,610 --> 00:23:22,194 Dus, wat zei chef Dave toen Rex het lichaam opgegraven? 610 00:23:23,510 --> 00:23:25,197 Wat denk je? 611 00:23:26,284 --> 00:23:27,879 Waar was je twee nachten geleden? 612 00:23:27,904 --> 00:23:29,270 Ik was in mijn restaurant. 613 00:23:29,295 --> 00:23:30,295 Toen ging ik naar huis. 614 00:23:30,320 --> 00:23:32,471 - Kan iemand dat bevestigen? - Mijn dame is de stad uit. 615 00:23:32,496 --> 00:23:34,495 Ze ging haar bezoeken zus in Stone's Cove. 616 00:23:34,520 --> 00:23:36,977 - Dat is handig. - Het is ook de waarheid! 617 00:23:37,002 --> 00:23:39,421 Je weet zeker dat je niet weggaat relevante informatie? 618 00:23:39,935 --> 00:23:41,130 Hmm? 619 00:23:41,311 --> 00:23:43,200 Zie, omdat mijn team het onderzoekt. 620 00:23:43,225 --> 00:23:44,225 En dat blijkt 621 00:23:44,250 --> 00:23:46,618 je hebt niet alleen Chef meegenomen Daniel onder je vleugels. 622 00:23:46,746 --> 00:23:49,386 Je hebt ook met hem samengewerkt op de sacha inchi-steaks. 623 00:23:49,411 --> 00:23:51,785 Dat betekent wanneer de sacha inchi merk werd vernietigd 624 00:23:51,810 --> 00:23:53,442 in de show van Chef Gregory maanden geleden, 625 00:23:53,467 --> 00:23:56,268 je hebt een belangrijke verloren, aanzienlijke investering. 626 00:23:56,293 --> 00:23:57,411 Ik vond dat niet belangrijk. 627 00:23:57,436 --> 00:23:58,503 Ik vind het motief. 628 00:23:58,528 --> 00:23:59,630 Motief voor wat? 629 00:23:59,655 --> 00:24:01,287 Een man vermoorden? Zijn duim afsnijden? 630 00:24:01,312 --> 00:24:02,479 En het in een taart bakken? 631 00:24:02,504 --> 00:24:04,044 Ik zou dat nooit doen! 632 00:24:04,069 --> 00:24:05,439 Trouwens, wat voor een idioot 633 00:24:05,464 --> 00:24:07,823 verbergt het lichaam in het zijne eigen moestuin? 634 00:24:09,689 --> 00:24:12,576 We gaan niet wegkomen door Dave veel langer vast te houden. 635 00:24:12,601 --> 00:24:14,162 Praat tegen me, mensen. Wat denken we 636 00:24:14,187 --> 00:24:16,192 Jesse, laten we door de bewegingen nog een keer. 637 00:24:16,217 --> 00:24:19,256 Oké, dus op basis van de bloed en moordwapen, 638 00:24:19,281 --> 00:24:20,505 die we nu hebben vastgesteld 639 00:24:20,530 --> 00:24:21,974 als de brandblusser uit het lab, 640 00:24:21,999 --> 00:24:23,368 de eerste confrontatie 641 00:24:23,393 --> 00:24:24,709 tussen Aaron Tarr en zijn moordenaar 642 00:24:24,734 --> 00:24:27,545 vond plaats op de onderzoeksfaciliteit, hier. 643 00:24:27,570 --> 00:24:30,256 En toen werd het lichaam getransporteerd naar Dave's kas 644 00:24:30,281 --> 00:24:32,249 op Freshwater Road, hier. 645 00:24:32,572 --> 00:24:34,420 Alleen voor de duim van het lichaam, 646 00:24:34,445 --> 00:24:35,638 in een Beef Wellington 647 00:24:35,663 --> 00:24:37,295 in het restaurant van Chef Gregory, 648 00:24:37,523 --> 00:24:38,545 hier. 649 00:24:38,641 --> 00:24:39,775 Oké, Jesse. 650 00:24:39,800 --> 00:24:42,560 Ik wil dat je de CCTV controleert beelden van twee dagen geleden. 651 00:24:42,585 --> 00:24:43,952 Kijk of hetzelfde voertuig verschijnt 652 00:24:43,977 --> 00:24:45,411 op meer dan een van die locaties. 653 00:24:45,545 --> 00:24:47,459 Nou, Aaron reed in een zilveren SUV 654 00:24:47,484 --> 00:24:49,178 dat is niet gezien over een paar dagen. 655 00:24:49,203 --> 00:24:51,577 Oké, ik zal het in de gaten houden op zoek naar zilveren SUV's 656 00:24:51,602 --> 00:24:52,904 op de CCTV-beelden. 657 00:24:52,929 --> 00:24:54,684 Terwijl we nog steeds heb hem in hechtenis, 658 00:24:54,709 --> 00:24:56,373 Ik ga voorbij Chef Dave's keuken. 659 00:24:56,398 --> 00:24:59,264 Kijk of Rex iets kan ophalen sporen van Beef Wellington. 660 00:25:06,515 --> 00:25:07,882 Oké, partner. 661 00:25:08,192 --> 00:25:10,009 Dit is niet het verste. 662 00:25:10,034 --> 00:25:13,264 Maar doe je best, oké? 663 00:25:14,471 --> 00:25:15,796 Oke. Volg het. 664 00:25:21,186 --> 00:25:23,690 Laten we kijken wat we hier hebben, zullen we? 665 00:25:34,369 --> 00:25:35,974 Het mes van de chef. 666 00:25:36,317 --> 00:25:37,827 Mes. 667 00:25:38,694 --> 00:25:39,957 Schilmesje. 668 00:25:40,521 --> 00:25:41,540 Brood mes. 669 00:25:41,844 --> 00:25:46,588 Absoluut niet schoon krijgen plak met een van deze. 670 00:25:52,553 --> 00:25:53,637 Wat heb je 671 00:26:02,584 --> 00:26:03,855 Goed. 672 00:26:03,880 --> 00:26:05,755 Dit is poedersuiker, 673 00:26:05,780 --> 00:26:08,819 of chef-kok Dave snijdt iets anders. 674 00:26:10,017 --> 00:26:12,118 Dat is cocaïne, oké. 675 00:26:12,700 --> 00:26:15,373 Wat is er met professional keukens en drugs? 676 00:26:15,398 --> 00:26:16,406 Misschien iets te doen 677 00:26:16,431 --> 00:26:18,889 met de hoge druk, intense snelheid, 678 00:26:18,914 --> 00:26:21,782 lange uren en gedwongen nabijheid. 679 00:26:21,873 --> 00:26:23,577 Oh, je komt me bekend voor! 680 00:26:23,881 --> 00:26:25,035 Ja, ik heb een beetje serveerster 681 00:26:25,060 --> 00:26:26,350 via de universiteit. 682 00:26:26,420 --> 00:26:29,856 Sommige dingen die ik heb gezien in keukens zou je huiveren. 683 00:26:30,035 --> 00:26:31,593 Zoals? 684 00:26:35,036 --> 00:26:36,865 - Hé, Jesse. - Charlie. 685 00:26:36,890 --> 00:26:38,390 Misschien wilt u dit komen bekijken. 686 00:26:39,098 --> 00:26:40,465 Jessie heeft iets. 687 00:26:40,818 --> 00:26:43,435 Zo. Het feit dat de aanval op de onderzoeksfaciliteit 688 00:26:43,460 --> 00:26:44,935 gebeurde midden in de nacht 689 00:26:44,960 --> 00:26:46,197 betekende dat de wegen redelijk rustig waren. 690 00:26:46,222 --> 00:26:47,459 Dus ik heb een beetje geluk gehad. 691 00:26:47,812 --> 00:26:48,907 Hier is het. 692 00:26:48,932 --> 00:26:50,533 Om 1:35 uur 693 00:26:50,558 --> 00:26:51,702 de zilveren SUV 694 00:26:51,727 --> 00:26:53,308 rijden twee blokken naar het zuiden 695 00:26:53,333 --> 00:26:54,834 van de onderzoeksfaciliteit van Aaron Tarr. 696 00:26:54,898 --> 00:26:56,966 - Is dat de auto van Aaron? - Het is hetzelfde model. 697 00:26:56,991 --> 00:26:58,881 Maar ik kon er geen krijgen juiste hoek op de plaat. 698 00:26:58,906 --> 00:27:00,818 Maar ik heb dit wel begrepen. 699 00:27:01,270 --> 00:27:02,975 Let op de dop van de bestuurder. 700 00:27:03,261 --> 00:27:04,733 Het beeld is een beetje wazig. 701 00:27:04,758 --> 00:27:06,240 Maar het komt me bekend voor. 702 00:27:06,265 --> 00:27:07,287 Hier. 703 00:27:07,555 --> 00:27:08,827 Precies daar. 704 00:27:11,763 --> 00:27:13,230 Hoe fanatiek is deze vrouw? 705 00:27:13,255 --> 00:27:14,851 Hier, ik blat! Eet geen vlees! 706 00:27:14,876 --> 00:27:17,113 - Vlees is moord! - Ahh! 707 00:27:19,851 --> 00:27:21,855 Ik heb enkele vragen, 708 00:27:21,880 --> 00:27:23,810 over de moord op Aaron Tarr. 709 00:27:32,029 --> 00:27:33,630 Dit zijn CCTV-opnames 710 00:27:33,655 --> 00:27:35,787 - van de nacht van de moord. - Dat ben ik niet. 711 00:27:36,384 --> 00:27:38,127 Gewoon iemand met exact dezelfde hoed 712 00:27:38,152 --> 00:27:40,009 en algemene minachting voor Aaron Tarr? 713 00:27:40,034 --> 00:27:42,203 De twee gaan hand in hand. 714 00:27:44,331 --> 00:27:47,489 Weet je, je hebt een mooie militante benadering van veganisme. 715 00:27:47,514 --> 00:27:49,627 Bloedige verf op een dag. 716 00:27:49,899 --> 00:27:51,699 Vermoord de volgende. 717 00:27:51,724 --> 00:27:53,654 De verf is een symbool voor bloed. 718 00:27:53,679 --> 00:27:55,466 Ik word er geen moordenaar van. 719 00:27:55,491 --> 00:27:56,967 Ik ben Sweeney Todd niet. 720 00:27:56,992 --> 00:27:59,803 Uh, maar je hebt duidelijk een haat voor chef Gregory. 721 00:27:59,828 --> 00:28:02,053 En Aarons onderzoek, 722 00:28:02,078 --> 00:28:03,812 dat moet lezen als ketterij voor jou. 723 00:28:03,837 --> 00:28:05,805 Dus we hebben 724 00:28:05,965 --> 00:28:07,826 een dode Aaron Tarr, 725 00:28:07,851 --> 00:28:09,787 en een aanval op chef Gregory. 726 00:28:09,812 --> 00:28:11,277 Twee mensen bovenop je, 727 00:28:11,302 --> 00:28:13,107 laten we het haatlijst noemen 728 00:28:13,132 --> 00:28:16,968 En nu hebben we deze CCTV-beelden van jou 729 00:28:16,993 --> 00:28:19,440 of iemand die bezig is met een verdomd goede indruk van jou. 730 00:28:19,465 --> 00:28:21,132 Ik moet eerlijk tegen je zijn. 731 00:28:21,157 --> 00:28:22,982 Het ziet er niet goed uit, Pamela. 732 00:28:24,722 --> 00:28:26,748 Kijk, we hebben een deal. 733 00:28:27,507 --> 00:28:28,666 Wie? 734 00:28:29,790 --> 00:28:32,292 Chef Gregory en ik. 735 00:28:32,513 --> 00:28:34,755 Hij betaalt me ​​voor de stunts. 736 00:28:34,923 --> 00:28:37,623 De protesten, het zingen, de verstoringen. 737 00:28:37,648 --> 00:28:40,262 Alles. Hoe doucher, hoe beter. 738 00:28:43,465 --> 00:28:44,808 Oke. 739 00:28:48,691 --> 00:28:50,787 Dus krijgt hij een gestage stroom van publiciteit. 740 00:28:50,812 --> 00:28:53,986 En je mag verspreiden uw bericht zonder angst 741 00:28:54,011 --> 00:28:56,026 van een beperking bestelling op je geslagen. 742 00:28:57,308 --> 00:28:58,321 Precies. 743 00:28:58,911 --> 00:29:00,595 Het is win-win. 744 00:29:00,820 --> 00:29:02,287 Mmm. 745 00:29:06,389 --> 00:29:09,391 De enige legitieme aanklacht hebben tegen Pamela is mishandeling. 746 00:29:09,426 --> 00:29:10,662 Heb je hier geluk? 747 00:29:10,687 --> 00:29:13,003 Eigenlijk, ja, kijk dit eens. 748 00:29:13,337 --> 00:29:16,130 Dus ik heb ze samengevoegd de route van de zilveren SUV 749 00:29:16,155 --> 00:29:19,130 met behulp van CCTV en beveiligingsbeelden in de buurt. 750 00:29:19,295 --> 00:29:21,490 Ik kon het dichtbij vinden de tweede locatie hier, 751 00:29:21,515 --> 00:29:24,250 weg van De kas van chef Dave. 752 00:29:24,275 --> 00:29:26,451 - Hoe laat was dat? - Kort na 4:00 uur. 753 00:29:26,670 --> 00:29:28,654 Maar hier is het ding. Hier in de buurt 754 00:29:28,679 --> 00:29:30,990 de SUV verdwijnt gewoon. 755 00:29:31,015 --> 00:29:32,449 Verdwijnt in het niets. 756 00:29:32,500 --> 00:29:34,943 Ik kon het niet vinden op elk van de beelden. 757 00:29:35,061 --> 00:29:38,694 Dan is het misschien nog binnen tussen die twee plekken. 758 00:29:39,938 --> 00:29:41,865 Rex. 759 00:30:14,251 --> 00:30:15,988 Wacht even, maat. 760 00:30:26,731 --> 00:30:28,410 Rex! 761 00:30:31,781 --> 00:30:33,248 Goed gedaan, Rex. 762 00:30:51,004 --> 00:30:53,368 Ik heb je met de schop afgestoft gevonden voor vingerafdrukken. 763 00:30:53,393 --> 00:30:55,261 - Het was schoon. - Dus het werd weggevaagd. 764 00:30:55,397 --> 00:30:56,997 Ja. Er was een vlek, 765 00:30:57,022 --> 00:30:58,299 in de voering van de kofferbak. 766 00:30:58,324 --> 00:30:59,417 - Bloed? - Kan zijn. 767 00:30:59,442 --> 00:31:01,024 Ik kon het niet zien aan de donkere stof. 768 00:31:01,049 --> 00:31:02,369 Dus stuurde ik het op voor testen. 769 00:31:02,394 --> 00:31:04,195 Huh, nog iets? 770 00:31:04,220 --> 00:31:05,421 Ja. 771 00:31:05,446 --> 00:31:06,680 Eigenlijk dit. 772 00:31:06,987 --> 00:31:08,287 Oranje draad. 773 00:31:17,556 --> 00:31:19,378 We hebben bevestigd dat de oranje draad 774 00:31:19,403 --> 00:31:21,721 komt van een handdoek aan chef Gregory. 775 00:31:21,746 --> 00:31:24,299 Kon chef Gregory eigenlijk wel achter dit alles zitten? 776 00:31:24,324 --> 00:31:25,331 Kan zijn. 777 00:31:25,356 --> 00:31:27,726 Ik bedoel, we hebben een dode man die waarschijnlijk in zijn zak zat 778 00:31:27,751 --> 00:31:30,440 om rapporten te vervalsen en een industrie in diskrediet brengen. 779 00:31:30,631 --> 00:31:31,807 Ja. 780 00:31:31,832 --> 00:31:33,573 Misschien is Aaron te hebzuchtig geworden. 781 00:31:33,598 --> 00:31:35,557 Hij dreigde chef Gregory te ontmaskeren, 782 00:31:35,582 --> 00:31:37,604 - tenzij hij de ante verhoogt. - Dus hij heeft hem vermoord? 783 00:31:37,629 --> 00:31:39,517 En omlijst zijn rivaal? Ik bedoel, dat klinkt een beetje extreem. 784 00:31:39,542 --> 00:31:41,768 Natuurlijk, maar chef Gregory, 785 00:31:41,793 --> 00:31:43,040 hij is een vrij extreme man. 786 00:31:43,065 --> 00:31:45,167 Waarom een ​​duim in zijn eigen gerecht planten? 787 00:31:45,192 --> 00:31:48,362 Nou, misschien, misschien ook wel creëer de illusie van onschuld. 788 00:31:48,387 --> 00:31:49,948 Nou, het is ook publiciteit. 789 00:31:51,536 --> 00:31:52,635 Um ... 790 00:31:53,185 --> 00:31:54,855 Iedereen kent die chef Gregory 791 00:31:54,880 --> 00:31:56,026 houdt van de schijnwerpers. 792 00:31:58,128 --> 00:32:01,276 Nou, ik bedoel, dat is een nieuw shirt. 793 00:32:01,301 --> 00:32:02,901 Bedankt, Rex. 794 00:32:02,949 --> 00:32:04,449 Zijn populariteit is nooit hoger geweest. 795 00:32:04,474 --> 00:32:06,838 Iedereen online is aan het praten over het duimdebacle 796 00:32:06,863 --> 00:32:09,016 en de rechtbank van het publiek mening komt hard naar beneden 797 00:32:09,041 --> 00:32:10,902 - over de veganistische terroristen . - Mm-hmm. 798 00:32:10,927 --> 00:32:12,605 Dus in plaats van hem in diskrediet te brengen, 799 00:32:12,630 --> 00:32:14,448 de duim motiveerde zijn aanhangers. 800 00:32:14,473 --> 00:32:16,518 Zijn restaurant is nooit drukker geweest. 801 00:32:16,965 --> 00:32:19,063 De duim vrijwaart hem. 802 00:32:19,251 --> 00:32:21,347 En zijn klanten reageren 803 00:32:21,372 --> 00:32:24,067 precies zoals hij zou verwachten. 804 00:32:37,664 --> 00:32:39,799 Ik hoop dat we u niet storen, chef. 805 00:32:39,833 --> 00:32:41,435 Helemaal niet. 806 00:32:41,460 --> 00:32:44,792 Ik liep net voor op spel voordat mijn personeel arriveert. 807 00:32:44,817 --> 00:32:46,030 Oh. 808 00:32:46,237 --> 00:32:47,675 Nou, we zullen niet lang blijven. 809 00:32:47,700 --> 00:32:49,003 Hoe kan ik u helpen? 810 00:32:49,676 --> 00:32:51,620 Ik was gewoon nieuwsgierig 811 00:32:51,645 --> 00:32:54,799 wat voor soort mes zou kunnen snijd gemakkelijk door bot. 812 00:32:55,420 --> 00:32:57,143 Vind je het erg als ik naar je verzameling kijk? 813 00:32:57,973 --> 00:32:59,646 Wees mijn gast. 814 00:33:02,413 --> 00:33:04,651 Deze lijkt erop dat het het zou kunnen. 815 00:33:06,052 --> 00:33:07,903 Dat doet het zeker. 816 00:33:07,928 --> 00:33:09,745 Natuurlijk, als je iets impliceert, 817 00:33:09,770 --> 00:33:13,284 Ik zou moeten zeggen dat mijn collectie is erg standaard. 818 00:33:13,589 --> 00:33:16,390 Elke kok die zijn zout waard is gebruikt een vleesmes. 819 00:33:16,415 --> 00:33:17,932 Tenzij ze geen vlees koken. 820 00:33:19,473 --> 00:33:22,459 Ik heb wel gezegd elke kok die zijn zout waard is 821 00:33:26,049 --> 00:33:27,381 Pardon. 822 00:33:31,256 --> 00:33:32,256 Ga! 823 00:33:33,402 --> 00:33:35,549 Kijk me niet aan. Ik heb niks. 824 00:33:39,051 --> 00:33:40,698 Iets vinden, Jesse? 825 00:33:40,723 --> 00:33:41,870 Misschien. 826 00:33:42,411 --> 00:33:44,924 Ik heb de GPS-records gevolgd van Gregory's auto. 827 00:33:44,949 --> 00:33:46,546 Waar was hij de nacht van de moord? 828 00:33:46,571 --> 00:33:47,620 In het restaurant. 829 00:33:47,645 --> 00:33:49,479 Naar verluidt het voorbereiden van zijn nieuwe menu. 830 00:33:49,504 --> 00:33:50,872 Dat is vreemd. 831 00:33:50,897 --> 00:33:52,406 Omdat zijn auto ergens anders stond. 832 00:33:54,674 --> 00:33:55,854 Oke. 833 00:33:55,879 --> 00:33:57,901 Goed gedaan, Jesse. Kijken of je kunt alles vinden 834 00:33:57,926 --> 00:33:59,245 dat plaatst hem bij zijn auto, oké? 835 00:33:59,270 --> 00:34:01,057 Ik zal je terugbellen. Wat is er, makker? 836 00:34:01,452 --> 00:34:02,709 Wat heb je 837 00:34:14,358 --> 00:34:15,823 Dat is niet... 838 00:34:19,316 --> 00:34:20,977 Rex, ga! 839 00:34:37,797 --> 00:34:39,496 Dat is een nieuwe! 840 00:34:56,159 --> 00:34:57,681 Ughh! 841 00:34:57,706 --> 00:34:58,725 Goed gedaan, partner. 842 00:35:00,231 --> 00:35:02,434 Haal je hond bij me weg! 843 00:35:03,172 --> 00:35:04,812 Jaaa Jaaa. 844 00:35:05,342 --> 00:35:06,543 Alright. 845 00:35:08,841 --> 00:35:10,526 Laten we gaan, partner. 846 00:35:12,521 --> 00:35:14,384 Dat was leuk! 847 00:35:17,016 --> 00:35:18,817 Dit is belachelijk. 848 00:35:18,842 --> 00:35:21,004 Ik heb niemand vermoord. Ik was ingelijst. 849 00:35:21,029 --> 00:35:22,399 - Is dat juist? - Ja. 850 00:35:22,424 --> 00:35:24,404 Ik heb je al gezegd dat het Dave was! 851 00:35:24,761 --> 00:35:27,709 Mijn succes is hem van binnen opeten. 852 00:35:29,211 --> 00:35:30,838 Waarom rende je dan? 853 00:35:32,861 --> 00:35:35,842 Ik had dit niet gebruikt mes ingesteld in een tijdje. 854 00:35:36,357 --> 00:35:37,967 Oke? Ik heb deze eruit gehaald 855 00:35:37,992 --> 00:35:40,701 omdat jullie me hebben genomen een andere voor bewijs. 856 00:35:40,968 --> 00:35:44,028 Vandaag opende ik het om het hakmes te vinden, 857 00:35:44,053 --> 00:35:46,538 die ontbrak gisteren, plotseling terug. 858 00:35:46,563 --> 00:35:47,930 Uh Huh. 859 00:35:49,376 --> 00:35:51,191 Er zaten bloedvlekken op. 860 00:35:51,995 --> 00:35:53,118 En op dat moment 861 00:35:53,143 --> 00:35:54,920 Ik realiseerde me dat ik werd ingelijst. 862 00:35:54,945 --> 00:35:56,803 Dus het hakmes verschijnt precies wanneer we aankomen. 863 00:35:56,828 --> 00:35:58,193 Dat is vreselijk toevallig. 864 00:35:58,218 --> 00:35:59,826 Je hebt verdomme gelijk, oké? 865 00:35:59,851 --> 00:36:01,942 En ik weet hoe het eruit zag! Zo... 866 00:36:01,967 --> 00:36:04,116 Ik panikeerde. En ik veegde het hakmes naar beneden. 867 00:36:04,141 --> 00:36:05,675 En toen gooide ik de doek buiten. 868 00:36:05,700 --> 00:36:07,201 Verwacht je echt dat ik dat geloof? 869 00:36:07,315 --> 00:36:08,982 Zelfs als ik hem heb vermoord, 870 00:36:09,007 --> 00:36:10,933 wat ik niet deed, oké, 871 00:36:10,958 --> 00:36:15,361 Dat zou ik duidelijk hebben gedaan veegde het hakmes af. 872 00:36:15,600 --> 00:36:18,635 Een koksmes is als zijn penseel! 873 00:36:18,660 --> 00:36:20,295 Waarom lieg je dan tegen mij? 874 00:36:20,320 --> 00:36:22,287 over waar je was nacht van de moord? 875 00:36:22,601 --> 00:36:23,663 Pardon? 876 00:36:27,610 --> 00:36:29,553 Weet je wat? Het is geen probleem. 877 00:36:29,578 --> 00:36:30,767 Je wilt niet schoon komen 878 00:36:30,792 --> 00:36:31,825 over waar je was? 879 00:36:31,872 --> 00:36:33,865 Ik weet zeker dat ik iemand kan vinden wie kan worden overgehaald 880 00:36:33,890 --> 00:36:35,506 om schoon voor je te komen. 881 00:36:46,365 --> 00:36:48,249 Nogmaals bedankt voor je komst, Molly. 882 00:36:51,465 --> 00:36:53,899 Weet je, dat doe ik nog steeds niet begrijp waarom ik hier ben. 883 00:36:53,926 --> 00:36:56,419 Nou, het was zoals ik zei aan de telefoon. We hadden net 884 00:36:56,444 --> 00:36:57,737 een paar dingen die ik wilde verifiëren 885 00:36:57,762 --> 00:37:00,551 over alibi van Chef Gregory. 886 00:37:00,745 --> 00:37:01,782 Jij zei 887 00:37:01,816 --> 00:37:05,073 dat hij bij jou was, een nieuw menu voorbereiden, 888 00:37:05,098 --> 00:37:06,707 de nacht dat Aaron werd vermoord. 889 00:37:06,732 --> 00:37:07,808 Ja dat klopt. 890 00:37:07,833 --> 00:37:09,901 Nou, we hebben bewijs dat suggereert anders. 891 00:37:09,926 --> 00:37:13,324 En ik heb er gewoon wat nodig verduidelijking waarom hij, 892 00:37:13,518 --> 00:37:15,026 of jij, 893 00:37:15,337 --> 00:37:16,735 kan liegen. 894 00:37:18,244 --> 00:37:20,179 Was het omdat hij cocaïne kocht 895 00:37:20,204 --> 00:37:23,173 om de lange uren te voeden het nieuwe menu maken? 896 00:37:23,198 --> 00:37:24,618 Hmm? 897 00:37:25,186 --> 00:37:26,412 Hij bezat het. 898 00:37:28,115 --> 00:37:29,941 Hij wilde zijn illegale transacties niet 899 00:37:29,966 --> 00:37:32,042 om je hiermee te bezighouden. 900 00:37:32,080 --> 00:37:33,080 Hmmm. 901 00:37:33,105 --> 00:37:35,378 Dus ik loog over waar hij was. 902 00:37:35,605 --> 00:37:38,475 Ik bedoel, er is een ongeschreven code tussen koks. 903 00:37:38,500 --> 00:37:40,927 De banden van de keuken zijn heilig. 904 00:37:42,282 --> 00:37:44,012 Ik probeerde hem alleen te beschermen. 905 00:37:45,438 --> 00:37:48,040 Er is een speciale band tussen chef-koks. 906 00:37:48,065 --> 00:37:50,770 Maar die van jou was er niet bij Chef Gregory, was het? 907 00:37:51,898 --> 00:37:54,105 Het was met chef-kok Daniel. 908 00:37:54,862 --> 00:37:56,394 Dus vroeg ik me af: 909 00:37:56,419 --> 00:37:58,019 waarom zou je zoveel moeite doen 910 00:37:58,044 --> 00:38:00,488 te beschuldigen en zoveel mensen in diskrediet brengen. 911 00:38:00,513 --> 00:38:02,046 Maar toen kwam het bij me op. 912 00:38:02,071 --> 00:38:03,738 Chef Gregory. 913 00:38:03,763 --> 00:38:05,348 Chef Dave. 914 00:38:05,373 --> 00:38:07,292 Pamela Simmons en Aaron Tarr. 915 00:38:07,317 --> 00:38:08,811 Wat hebben ze allemaal gemeen? 916 00:38:09,894 --> 00:38:11,456 Daniel Owens. 917 00:38:11,649 --> 00:38:13,543 Laten we het hebben over de zogenaamde 918 00:38:13,568 --> 00:38:15,449 gezondheidsvoordelen van Sacha inchi. 919 00:38:15,474 --> 00:38:18,488 Aaron Tarr. Hij leverde het valse onderzoek op. 920 00:38:18,513 --> 00:38:20,113 Waar heb je het over? Die cijfers zijn nep, man. 921 00:38:20,138 --> 00:38:21,527 Je bent een hypocriet! 922 00:38:21,552 --> 00:38:23,820 Chef Gregory heeft hem vernederd. 923 00:38:23,845 --> 00:38:25,863 Chef-kok Dave zorgde voor de cocaïne 924 00:38:25,888 --> 00:38:27,556 dat leidde tot zijn ondergang. 925 00:38:28,598 --> 00:38:30,225 Ze hebben hem vermoord. 926 00:38:32,026 --> 00:38:33,228 Allemaal. 927 00:38:37,007 --> 00:38:38,984 Weet jij hoe het is om chef-kok te zijn? 928 00:38:39,742 --> 00:38:40,902 Hmm? 929 00:38:41,439 --> 00:38:43,571 Je hebt geen sociaal leven. 930 00:38:44,392 --> 00:38:47,198 Dus als je iemand vindt waarmee u verbinding maakt, 931 00:38:49,803 --> 00:38:51,538 het is een wonder. 932 00:38:53,818 --> 00:38:55,459 Wanneer heb je Daniel ontmoet? 933 00:38:56,605 --> 00:38:58,713 Tijdens pre-productie. 934 00:38:59,683 --> 00:39:02,091 Ik was Team Gregory. 935 00:39:02,116 --> 00:39:03,758 En hij was de vijand. 936 00:39:04,086 --> 00:39:05,593 De lichtgewicht veganist. 937 00:39:07,084 --> 00:39:09,180 We hebben elkaar erover kapot gemaakt. 938 00:39:10,072 --> 00:39:11,542 En toen, op een nacht, 939 00:39:11,567 --> 00:39:13,738 hij daagde me uit om hem voor me te laten koken. 940 00:39:13,763 --> 00:39:15,855 En toen gebeurde er iets. 941 00:39:18,291 --> 00:39:20,943 En we waren nog op toen de zon opkwam. 942 00:39:22,165 --> 00:39:26,156 Daniel was dit echt gepassioneerde, creatieve ziel. 943 00:39:28,289 --> 00:39:31,536 En ze hebben hem gewoon vernietigd. 944 00:39:31,968 --> 00:39:33,302 Waarvoor? 945 00:39:35,006 --> 00:39:36,564 Hmm? Waarderingen? 946 00:39:38,356 --> 00:39:40,250 Dus je hebt Aaron Tarr vermoord. 947 00:39:43,550 --> 00:39:46,427 Ik ging er alleen heen om zijn leugens bloot te leggen. 948 00:39:46,452 --> 00:39:47,552 Om het verhaal recht te zetten. 949 00:39:47,577 --> 00:39:48,677 Voor Daniel. 950 00:39:49,503 --> 00:39:52,100 Zijn auto stond er niet toen ik daar aankwam. 951 00:39:52,616 --> 00:39:54,059 Maar hij kwam terug. 952 00:39:54,751 --> 00:39:57,130 En hij ving me. 953 00:39:58,974 --> 00:40:00,815 En hij bedreigde mij. 954 00:40:01,582 --> 00:40:03,568 Dingen escaleerden. 955 00:40:03,806 --> 00:40:06,160 Ik pakte gewoon de het dichtste wat ik kon. 956 00:40:06,230 --> 00:40:07,797 Ik zwaaide! 957 00:40:09,847 --> 00:40:11,076 Het was een ongeluk. 958 00:40:15,847 --> 00:40:18,230 Met de duim en het lichaam 959 00:40:18,255 --> 00:40:20,044 en de meerdere cover-ups, 960 00:40:20,069 --> 00:40:22,430 Ik denk van niemand zelfverdediging gaan kopen 961 00:40:22,455 --> 00:40:24,298 als een van die ingrediënten. 962 00:40:39,508 --> 00:40:41,397 Ja, dat hebben we zes uniformen op de zaak. 963 00:40:41,422 --> 00:40:43,212 Hallo! 964 00:40:43,237 --> 00:40:44,841 Dus het gaat prima. Het is grappig. 965 00:40:45,343 --> 00:40:46,612 - Mijn tag verloren. - Een seconde. 966 00:40:47,082 --> 00:40:48,114 Hé vriend! 967 00:40:48,554 --> 00:40:49,664 Hallo! 968 00:40:49,689 --> 00:40:50,782 Hé! 969 00:40:52,022 --> 00:40:53,256 Hallo jongens! 970 00:40:53,281 --> 00:40:54,942 Ik betaal de lunch! 971 00:40:54,967 --> 00:40:56,664 Wat is dit? Beef Wellington? 972 00:40:56,689 --> 00:40:58,313 Oh, je maakt een grapje, toch? 973 00:40:58,338 --> 00:41:00,226 Dat is donker, Jesse. Zelfs voor jou. 974 00:41:00,251 --> 00:41:02,123 Nou, ik dacht van wel nooit eerder gehad. 975 00:41:02,148 --> 00:41:03,578 Dacht dat ik het net zo goed kon proberen. 976 00:41:03,603 --> 00:41:05,067 Ik dacht dat je vegan was? 977 00:41:06,557 --> 00:41:08,266 Het zijn geen Beef Wellingtons. 978 00:41:08,291 --> 00:41:09,492 Ze zijn erwteneiwit 979 00:41:09,517 --> 00:41:10,609 en Tofu Wellingtons. 980 00:41:10,634 --> 00:41:11,649 Heerlijk! 981 00:41:11,842 --> 00:41:12,907 Had moeten weten. 982 00:41:12,932 --> 00:41:14,672 Er bestaat niet zoiets als een gratis lunch. Rechtsaf? 983 00:41:14,697 --> 00:41:16,542 Kom op! Probeer het! 984 00:41:16,567 --> 00:41:17,953 Het is een verworven smaak. 985 00:41:17,978 --> 00:41:20,022 En wat als we het niet willen verwerven? 986 00:41:20,047 --> 00:41:21,586 Fijn. Voor elk zijn eigen. 987 00:41:21,611 --> 00:41:22,906 Ik probeer gewoon mijn deel te doen 988 00:41:22,931 --> 00:41:24,570 om dierenmishandeling te beëindigen en red de planeet. 989 00:41:24,595 --> 00:41:25,601 Maar ik snap het wel. 990 00:41:25,626 --> 00:41:26,743 Vegetarisch zijn is een verplichting. 991 00:41:26,768 --> 00:41:28,797 En niet iedereen voor het offer. 992 00:41:31,890 --> 00:41:33,891 Is die salamistok ook vegan? 993 00:41:34,781 --> 00:41:36,664 Uw hond heeft een goede smaak! 994 00:41:36,764 --> 00:41:38,580 Hé! Chef Gregory. 995 00:41:39,563 --> 00:41:42,264 Ik kwam hier om dank te zeggen voor het oplossen van de zaak. 996 00:41:42,289 --> 00:41:43,595 En 997 00:41:43,907 --> 00:41:46,109 om jullie ook allemaal uit te nodigen voor een inzamelingsactie 998 00:41:46,134 --> 00:41:47,297 Ik heb in het restaurant. 999 00:41:48,329 --> 00:41:50,979 Maak je geen zorgen. Geen camera's. Geen publiciteit. 1000 00:41:51,077 --> 00:41:52,803 Het draait allemaal om eten. 1001 00:41:52,828 --> 00:41:56,147 En we zamelen geld in slachtoffers van drugsmisbruik. 1002 00:41:56,710 --> 00:41:57,774 Waarom niet? 1003 00:41:57,799 --> 00:41:59,000 Ik zou een van je maaltijden kunnen gebruiken. 1004 00:41:59,025 --> 00:42:00,726 Het zou leuk zijn om echt vlees te hebben. 1005 00:42:01,346 --> 00:42:02,445 Werkelijk, 1006 00:42:02,470 --> 00:42:04,866 Ik denk dat we gaan om iets nieuws te proberen. 1007 00:42:05,015 --> 00:42:07,401 Met dank aan mijn nieuwe consultant. 1008 00:42:08,115 --> 00:42:09,281 Hallo allemaal! 1009 00:42:09,306 --> 00:42:11,351 Hé! Scoor er een voor de goeden! 1010 00:42:11,376 --> 00:42:12,960 Weet je, ik vind dit geweldig. 1011 00:42:12,985 --> 00:42:15,452 Eindelijk jouw deel doen om de planeet te redden. 1012 00:42:15,477 --> 00:42:17,945 En hoofdlettergebruik op goedkope publiciteit. 1013 00:42:17,970 --> 00:42:19,655 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. 1014 00:42:20,054 --> 00:42:21,616 Hij kwam naar de donkere kant 1015 00:42:21,641 --> 00:42:24,405 ooit besefte hij hoeveel veganist ingrediënt is verbeterd. 1016 00:42:24,823 --> 00:42:25,843 Hallo? 1017 00:42:26,910 --> 00:42:28,100 Kom op en haal het! 1018 00:42:28,125 --> 00:42:29,189 Ja, daar ga je. 1019 00:42:30,239 --> 00:42:31,640 Hij vindt het leuk! 1020 00:42:31,665 --> 00:42:33,515 Goed gedaan, partner. 1021 00:42:34,043 --> 00:42:35,568 Volgende keer op Hudson en Rex 1022 00:42:36,690 --> 00:42:37,791 We zijn te laat 1023 00:42:37,864 --> 00:42:39,436 Het is het historische Merkley-huis. 1024 00:42:39,461 --> 00:42:40,515 Het is weg 1025 00:42:40,540 --> 00:42:42,359 Dus jij bent op de green Fles Bomber geval 1026 00:42:42,384 --> 00:42:43,437 Asher Browning. 1027 00:42:43,462 --> 00:42:44,663 Aangenaam kennis te maken. 1028 00:42:44,688 --> 00:42:46,648 Ik heb dit gevolgd pyro sinds het begin 1029 00:42:46,673 --> 00:42:48,941 Dus we hebben maffia-verbindingen, 1030 00:42:48,966 --> 00:42:49,984 lijk, 1031 00:42:50,009 --> 00:42:51,155 mogelijke dekking. 1032 00:42:51,180 --> 00:42:52,490 Hallo! 1033 00:43:04,386 --> 00:43:10,898 1034 00:43:10,948 --> 00:43:15,498 Reparatie en synchronisatie door Gemakkelijke ondertitels Synchronizer 1.0.0.0 75306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.