All language subtitles for House of Bluebird Ep.15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,420 --> 00:00:07,540 Episode 15 3 00:00:29,750 --> 00:00:31,410 Hello, Ms. Oh. 4 00:00:32,050 --> 00:00:34,180 This is Jiwan. 5 00:00:34,190 --> 00:00:35,810 By any chance, 6 00:00:35,820 --> 00:00:38,440 have you talked to my mother today? 7 00:00:41,520 --> 00:00:43,110 No. 8 00:00:45,350 --> 00:00:47,910 My mother... 9 00:00:49,480 --> 00:00:52,210 Hasn't come home yet. 10 00:01:36,590 --> 00:01:38,880 Please don't leave... 11 00:01:41,990 --> 00:01:44,040 Mom. 12 00:02:17,990 --> 00:02:19,610 Mother. 13 00:02:28,850 --> 00:02:30,940 I'm sorry. 14 00:02:35,790 --> 00:02:37,810 Please don't leave... 15 00:02:40,190 --> 00:02:42,040 Come home with me. 16 00:02:56,050 --> 00:02:59,780 Why would you cry? You're breaking my heart. 17 00:03:40,150 --> 00:03:44,110 Your call is being forwarded to... 18 00:03:45,150 --> 00:03:49,310 Eunsu doesn't know anything yet, right? 19 00:03:51,020 --> 00:03:52,540 No. 20 00:03:55,720 --> 00:04:00,910 I don't want Eunsu to ever find out. 21 00:04:05,550 --> 00:04:10,380 I don't want Eunsu to go through what I did. 22 00:04:14,790 --> 00:04:19,510 Eunsu is my little sister. 23 00:04:21,250 --> 00:04:26,710 We ate together, we fought and laughed, 24 00:04:27,620 --> 00:04:29,880 we went through the worst of times 25 00:04:29,890 --> 00:04:32,480 and the best of times together. 26 00:04:33,850 --> 00:04:37,740 Even though I know we're not related by blood, 27 00:04:39,920 --> 00:04:42,710 Eunsu 28 00:04:42,720 --> 00:04:47,340 is and always will be my lovable little sister. 29 00:04:53,380 --> 00:04:55,410 I'm sorry, mother. 30 00:04:57,720 --> 00:05:01,840 It took me a long time 31 00:05:01,850 --> 00:05:04,140 to realize that simple fact. 32 00:05:06,550 --> 00:05:08,380 Don't be sorry, Jiwan. 33 00:05:09,050 --> 00:05:11,110 You don't need to be... 34 00:05:16,890 --> 00:05:18,380 Thank you. 35 00:05:21,650 --> 00:05:23,680 Don't say that, mother. 36 00:05:26,690 --> 00:05:33,110 Thank you for raising me and Eunsu. 37 00:05:41,620 --> 00:05:44,110 Oh, you're giving me a headache. Sit down. 38 00:05:44,750 --> 00:05:47,680 Mom, should I go out and look for her? 39 00:05:47,690 --> 00:05:48,570 Don't. 40 00:05:48,580 --> 00:05:51,010 It's better to stay home and wait. 41 00:05:51,020 --> 00:05:54,810 She might come home when we're out looking. 42 00:05:54,820 --> 00:05:56,110 I'm sure she hasn't had dinner, 43 00:05:56,120 --> 00:05:57,840 so why don't you make something? 44 00:06:06,120 --> 00:06:07,280 Mom! 45 00:06:09,490 --> 00:06:11,240 Why are you out here? It's dark. 46 00:06:11,250 --> 00:06:13,510 Because I was worried about you. 47 00:06:13,520 --> 00:06:15,540 I'm fine. 48 00:06:15,550 --> 00:06:17,580 Don't worry. 49 00:06:17,580 --> 00:06:18,910 Are you sure? 50 00:06:18,920 --> 00:06:20,810 You're really okay? 51 00:06:20,820 --> 00:06:24,010 Of course I'm okay. Honest. 52 00:06:38,320 --> 00:06:39,780 Seonhui. 53 00:06:41,320 --> 00:06:43,470 Seonhui, I'm glad you left them. 54 00:06:43,490 --> 00:06:45,210 You'll fine another job. 55 00:06:45,220 --> 00:06:47,010 You're a hard worker, and you're kind. 56 00:06:47,020 --> 00:06:49,080 You have everything. 57 00:06:49,090 --> 00:06:53,010 Everyone's dying to hire you, I bet. 58 00:06:53,020 --> 00:06:55,210 I'm okay, Haengsuk. 59 00:06:55,220 --> 00:06:57,110 I'm home, mother. 60 00:06:57,120 --> 00:06:59,780 Look what kind of ruckus you've caused! 61 00:06:59,790 --> 00:07:01,910 As if anything good has happened! 62 00:07:02,350 --> 00:07:03,840 Haengsuk, what are you waiting for? 63 00:07:03,850 --> 00:07:06,240 Where's the food? Where's dinner? 64 00:07:06,250 --> 00:07:07,710 I'll go make it, mother. 65 00:07:07,720 --> 00:07:08,610 No, don't. 66 00:07:08,620 --> 00:07:10,480 Watching you cook looking so unhappy 67 00:07:10,490 --> 00:07:11,910 will give me a headache. 68 00:07:11,920 --> 00:07:14,570 Oh, I told you to get some beef out 69 00:07:14,580 --> 00:07:16,470 and thaw some fish long ago, 70 00:07:16,490 --> 00:07:17,910 and you're doing it now? 71 00:07:17,920 --> 00:07:19,270 Geez! 72 00:07:19,290 --> 00:07:21,080 You can't do anything right! 73 00:07:21,090 --> 00:07:22,780 Mom, go and get changed. 74 00:07:22,790 --> 00:07:24,440 I'll set the table. 75 00:07:25,220 --> 00:07:26,980 Okay. 76 00:07:26,990 --> 00:07:29,110 Thanks, Eunsu. 77 00:07:35,950 --> 00:07:38,640 Oh, you're doing everything wrong. 78 00:07:38,650 --> 00:07:40,640 I never do anything right, do I? 79 00:07:40,650 --> 00:07:42,080 You never tried hard enough! 80 00:07:42,090 --> 00:07:43,740 Grandma, please stop. 81 00:07:43,750 --> 00:07:46,440 But I always try so hard. 82 00:07:46,450 --> 00:07:48,480 You're all talk! 83 00:07:59,850 --> 00:08:01,410 Jiwan. 84 00:08:05,250 --> 00:08:08,640 Mom's all right, isn't she? 85 00:08:09,390 --> 00:08:10,680 Don't worry about her. 86 00:08:10,690 --> 00:08:12,410 She'll be fine. 87 00:08:13,150 --> 00:08:14,610 I'm glad. 88 00:08:15,090 --> 00:08:16,470 Get some rest. 89 00:08:16,990 --> 00:08:18,480 Eunsu. 90 00:08:18,480 --> 00:08:19,880 Yeah? 91 00:08:22,150 --> 00:08:23,980 How's your contest portfolio coming along? 92 00:08:23,990 --> 00:08:25,910 Is there anything I can help you with? 93 00:08:27,750 --> 00:08:28,680 What? 94 00:08:28,690 --> 00:08:30,380 You don't believe in your little sister? 95 00:08:30,390 --> 00:08:31,810 You know I do. 96 00:08:31,820 --> 00:08:33,710 Tell me if you need anything. 97 00:08:33,720 --> 00:08:35,470 I'll get them for you. 98 00:08:35,480 --> 00:08:38,040 Whatever. 99 00:08:38,050 --> 00:08:39,080 Mr. Jang's not the only one 100 00:08:39,090 --> 00:08:41,040 who makes empty promises. 101 00:08:42,890 --> 00:08:45,740 Hey, how could you say such a thing? 102 00:08:56,850 --> 00:08:58,080 Jiwan. 103 00:08:58,950 --> 00:09:00,410 Yes. 104 00:09:07,190 --> 00:09:08,810 - Mr. Yun. - Yes. 105 00:09:09,750 --> 00:09:11,510 What's Hyeondo doing right now? 106 00:09:11,520 --> 00:09:13,470 Why is he working so hard? 107 00:09:13,480 --> 00:09:14,880 He wants to become the project manager 108 00:09:14,890 --> 00:09:16,410 and get the bonus. 109 00:09:16,420 --> 00:09:18,140 I'm sure he's not doing it for the money. 110 00:09:18,150 --> 00:09:21,270 Oh, why is this so hard! 111 00:09:21,290 --> 00:09:22,880 What? What's hard? 112 00:09:22,890 --> 00:09:23,710 You want my help? 113 00:09:23,720 --> 00:09:26,010 I'm going to R&D. 114 00:09:26,520 --> 00:09:30,510 I'm going to find out if my idea is doable. 115 00:09:30,520 --> 00:09:33,510 R&D? Okay. Go and ask away. 116 00:09:34,820 --> 00:09:36,310 Where is R&D? 117 00:09:36,690 --> 00:09:39,180 Thanks. I've been wanting to visit R&D, too. 118 00:09:39,190 --> 00:09:42,310 Everything I do sets a good precedence. 119 00:09:42,820 --> 00:09:45,680 How's your family doing? 120 00:09:45,690 --> 00:09:47,910 After that night, they love me, don't they? 121 00:09:48,820 --> 00:09:50,780 They became my fans after seeing me resolve 122 00:09:50,790 --> 00:09:52,570 everything at the police station, didn't they? 123 00:09:52,580 --> 00:09:54,810 Fans? Not really. 124 00:09:54,820 --> 00:09:56,140 Then what are they? 125 00:09:56,150 --> 00:09:57,410 They still hate me? 126 00:09:57,420 --> 00:09:58,510 Not really. 127 00:09:58,520 --> 00:10:00,880 Then what is it? 128 00:10:00,890 --> 00:10:03,280 Okay, let's make it simple. 129 00:10:03,290 --> 00:10:05,410 Let's say I got 50 points before. 130 00:10:05,420 --> 00:10:07,480 What did I get after the police station incident? 131 00:10:07,480 --> 00:10:09,180 50 points. 132 00:10:09,190 --> 00:10:10,840 Nothing changed, nothing. 133 00:10:10,850 --> 00:10:12,280 It'll get better. 134 00:10:12,290 --> 00:10:14,280 But how long do I have to hide this? 135 00:10:14,290 --> 00:10:16,780 I don't feel comfortable lying to them. 136 00:10:16,790 --> 00:10:17,710 Give me some time. 137 00:10:17,720 --> 00:10:20,240 Let me earn some points with them. 138 00:10:20,250 --> 00:10:21,340 And when will you do that? 139 00:10:21,350 --> 00:10:23,380 Soon, real soon. 140 00:10:23,390 --> 00:10:26,110 Soon? I doubt that. 141 00:10:26,920 --> 00:10:29,210 What? What did you say? 142 00:10:29,220 --> 00:10:31,140 It doesn't seem realistic. 143 00:10:31,150 --> 00:10:32,540 It makes no sense. 144 00:10:32,550 --> 00:10:34,240 How could you feel grateful in that situation? 145 00:10:34,250 --> 00:10:36,570 There was violence! She should be scared. 146 00:10:38,150 --> 00:10:39,240 She can't? 147 00:10:39,250 --> 00:10:41,780 The character isn't a violent person. 148 00:10:41,790 --> 00:10:44,410 This is too out of the blue. 149 00:10:44,420 --> 00:10:47,010 But a man in a suit in a fight 150 00:10:47,020 --> 00:10:50,810 can be so attractive to a woman. 151 00:10:52,450 --> 00:10:55,910 It's a different side of the person. 152 00:10:55,920 --> 00:10:59,840 The wild and untamed side coming out. 153 00:11:00,790 --> 00:11:02,510 Hey! 154 00:11:26,480 --> 00:11:28,470 The man you have a crush on fought 155 00:11:28,480 --> 00:11:30,880 against 17 men and won wearing a suit? 156 00:11:30,890 --> 00:11:33,840 No, it was against four men... 157 00:11:35,090 --> 00:11:37,810 We're talking about my male lead. 158 00:11:42,720 --> 00:11:44,080 Let me carry them. 159 00:11:44,920 --> 00:11:46,680 What if it gets worse? 160 00:11:46,690 --> 00:11:49,040 I doubt it was that bad. 161 00:11:49,050 --> 00:11:50,380 You're not taking the bandage off? 162 00:11:50,390 --> 00:11:51,540 It doesn't bother you? 163 00:11:51,550 --> 00:11:52,510 It's still healing. 164 00:11:52,520 --> 00:11:53,610 And I'm not bothered by it. 165 00:11:53,620 --> 00:11:56,110 Didn't you say they were coming off last week? 166 00:11:56,120 --> 00:11:57,880 Juri, you heard wrong. 167 00:11:57,890 --> 00:11:59,780 No, I'm sure I heard correctly. 168 00:11:59,790 --> 00:12:04,080 Jiwan, we're meeting with R&D at 2 o'clock. 169 00:12:04,090 --> 00:12:05,180 Is everything ready? 170 00:12:05,190 --> 00:12:07,980 I need to make corrections and I forgot. 171 00:12:08,480 --> 00:12:10,310 You forgot? 172 00:12:11,620 --> 00:12:13,740 Can you do it before the meeting? 173 00:12:13,750 --> 00:12:14,410 Of course. 174 00:12:14,420 --> 00:12:17,780 Don't give R&D any excuse to make complaints. 175 00:12:17,790 --> 00:12:18,940 I won't. 176 00:12:22,650 --> 00:12:24,470 Something's not right. 177 00:12:25,580 --> 00:12:27,080 Let me have yours too. 178 00:12:27,090 --> 00:12:28,470 It's okay. 179 00:12:32,090 --> 00:12:34,180 What are you doing? 180 00:12:34,190 --> 00:12:36,210 You said the loan would be approved! 181 00:12:36,220 --> 00:12:38,280 How can you do this to us? 182 00:12:38,290 --> 00:12:40,410 You have bad credit because 183 00:12:40,420 --> 00:12:42,410 of your bankruptcy two years ago. 184 00:12:42,420 --> 00:12:45,310 I'm sorry. We weren't able to verify that part. 185 00:12:45,320 --> 00:12:47,140 You didn't even check that 186 00:12:47,150 --> 00:12:49,680 and assured me of the loan? 187 00:12:49,690 --> 00:12:52,080 I want to see the person in charge! 188 00:12:52,090 --> 00:12:53,570 I am the person in charge. 189 00:12:53,580 --> 00:12:56,370 Not you! The real person in charge! 190 00:12:57,750 --> 00:13:01,440 Do you have something against me? 191 00:13:01,450 --> 00:13:04,540 Why didn't you check the CEO's credit score? 192 00:13:05,950 --> 00:13:08,580 - Well... - Why didn't you check it? 193 00:13:08,580 --> 00:13:11,610 How much money did you get from them? 194 00:13:11,620 --> 00:13:12,610 How much did you get 195 00:13:12,620 --> 00:13:15,140 to promise them of a loan? 196 00:13:15,150 --> 00:13:17,980 If this is too much, you should quit! 197 00:13:17,990 --> 00:13:20,580 Why did you drag me into this! 198 00:13:21,990 --> 00:13:23,710 Actually, 199 00:13:24,320 --> 00:13:25,740 I didn't get anything from them. 200 00:13:25,750 --> 00:13:29,640 Are you saying this was a simple mistake? 201 00:13:29,650 --> 00:13:32,740 If that's how you work, quit! 202 00:13:32,750 --> 00:13:35,980 Who cares if you get big loan contracts? 203 00:13:35,990 --> 00:13:39,140 It's like you're playing with fire! 204 00:13:39,150 --> 00:13:40,840 Excuse me, Mr. Jang, 205 00:13:40,850 --> 00:13:42,680 the executive director wants to see you. 206 00:13:44,290 --> 00:13:45,910 Brace yourselves. 207 00:13:45,920 --> 00:13:47,880 You won't get away with this. 208 00:14:02,580 --> 00:14:05,040 I guess we got lucky. 209 00:14:05,050 --> 00:14:07,680 They were able to stop it 210 00:14:07,690 --> 00:14:09,570 before the loan was approved. 211 00:14:12,650 --> 00:14:17,080 We'll probably only get a warning. 212 00:14:20,350 --> 00:14:23,110 What happened to me at the branch 213 00:14:23,120 --> 00:14:25,840 has happened again here. 214 00:14:28,720 --> 00:14:32,640 We'll fix it with a bigger loan. 215 00:14:33,450 --> 00:14:38,480 I've been to all of my old acquaintances. 216 00:14:38,480 --> 00:14:41,610 Old acquaintances? 217 00:14:41,620 --> 00:14:46,180 I have no more left. 218 00:14:46,190 --> 00:14:49,440 I should check with people I know 219 00:14:49,450 --> 00:14:51,710 to see if they need to get a loan. 220 00:15:04,650 --> 00:15:06,110 Dad. 221 00:15:06,120 --> 00:15:08,440 Why are you eating noodles alone? 222 00:15:08,450 --> 00:15:09,740 Where's mom? 223 00:15:10,220 --> 00:15:12,010 I'm not sure. 224 00:15:12,020 --> 00:15:13,710 She must be busy. 225 00:15:13,720 --> 00:15:17,180 I knew it wouldn't last. 226 00:15:17,190 --> 00:15:20,440 Mom was unusually good to you. 227 00:15:20,450 --> 00:15:23,480 Don't say that. I actually like eating this. 228 00:15:23,480 --> 00:15:28,410 I've been craving for this for a while. 229 00:15:30,790 --> 00:15:33,340 Why didn't you get some kimchi? 230 00:15:33,350 --> 00:15:34,440 Would you like some? 231 00:15:34,450 --> 00:15:36,480 I'd love some. 232 00:15:40,520 --> 00:15:41,910 What? 233 00:15:41,920 --> 00:15:44,610 Our fridge is empty! 234 00:15:44,620 --> 00:15:47,740 What's mom been up to lately? 235 00:15:47,750 --> 00:15:51,310 She's an awful housewife. 236 00:15:52,220 --> 00:15:53,310 Oh, no. 237 00:15:53,320 --> 00:15:54,380 No... 238 00:15:54,390 --> 00:15:55,840 This is bad. 239 00:15:58,390 --> 00:15:59,440 Wait a minute. 240 00:16:00,620 --> 00:16:01,880 No! 241 00:16:01,890 --> 00:16:03,140 What do I do? 242 00:16:03,150 --> 00:16:04,470 What do I do? 243 00:16:07,450 --> 00:16:08,440 Oh, no! 244 00:16:09,920 --> 00:16:11,740 No, no! 245 00:16:12,350 --> 00:16:13,640 Hot! Ouch! 246 00:16:13,650 --> 00:16:15,640 What do I do? 247 00:16:15,650 --> 00:16:17,110 Why is this so hard? 248 00:16:17,790 --> 00:16:21,180 What the heck is going on here? 249 00:16:21,190 --> 00:16:22,640 Hi. 250 00:16:23,220 --> 00:16:25,740 You said you were great at this, 251 00:16:25,750 --> 00:16:28,080 so what's going on here? 252 00:16:28,090 --> 00:16:30,940 There's water everywhere. 253 00:16:30,950 --> 00:16:34,110 If you slip, you'd get seriously hurt! 254 00:16:34,120 --> 00:16:36,780 And why didn't you turn the water off? 255 00:16:36,790 --> 00:16:40,840 Is this how you run your household? 256 00:16:40,850 --> 00:16:42,310 And this cloth, 257 00:16:42,320 --> 00:16:44,340 if you keep it wet like this, it'll get moldy! 258 00:16:44,350 --> 00:16:45,880 It'll smell! 259 00:16:46,550 --> 00:16:47,510 Sorry. 260 00:16:47,520 --> 00:16:50,310 I'm not used to making Western food. 261 00:16:50,320 --> 00:16:52,110 But I'm a quick learner, 262 00:16:52,120 --> 00:16:54,380 so I'll get good at it quickly. 263 00:16:54,390 --> 00:16:58,710 I hired you because I wanted to be considerate, 264 00:16:58,720 --> 00:17:01,780 but this isn't working out. 265 00:17:02,550 --> 00:17:05,380 I shouldn't have hired just anyone. 266 00:17:05,390 --> 00:17:08,880 Right. I'll work hard and make you happy. 267 00:17:08,890 --> 00:17:09,910 Don't worry. 268 00:17:09,920 --> 00:17:12,140 I'll be watching you. 269 00:17:12,150 --> 00:17:14,880 I won't go easy on you because we're friends. 270 00:17:14,890 --> 00:17:17,780 And look at that! They are all burnt! 271 00:17:23,950 --> 00:17:25,680 I don't believe this. 272 00:17:29,920 --> 00:17:31,010 It's President Jang. 273 00:17:31,020 --> 00:17:32,440 But it's Sunday. 274 00:17:36,790 --> 00:17:38,040 President Jang, hello. 275 00:17:38,050 --> 00:17:39,410 It's okay. 276 00:17:39,420 --> 00:17:41,540 I just need to do something upstairs. 277 00:18:13,020 --> 00:18:14,140 Library 278 00:18:21,050 --> 00:18:23,410 Account Book, Taehu Industry 279 00:18:34,720 --> 00:18:36,080 What's this? 280 00:18:36,090 --> 00:18:37,310 These are all copies. 281 00:18:37,320 --> 00:18:38,110 Where are the originals? 282 00:18:38,120 --> 00:18:39,640 Those were the only 283 00:18:39,650 --> 00:18:41,840 Taehu Industry related documents. 284 00:18:41,850 --> 00:18:46,910 Does that mean there are only copies remain 285 00:18:46,920 --> 00:18:49,470 or the originals are somewhere else? 286 00:18:53,390 --> 00:18:55,470 Taehu Industry 287 00:18:57,480 --> 00:18:59,080 What's that? 288 00:18:59,090 --> 00:19:01,240 I think these are dad's company documents. 289 00:19:01,250 --> 00:19:03,340 There's an old account book, too. 290 00:19:03,350 --> 00:19:04,640 Should I store them somewhere? 291 00:19:04,650 --> 00:19:05,880 Throw them away. 292 00:19:05,890 --> 00:19:07,880 Who would need them? 293 00:19:13,620 --> 00:19:15,640 The sunlight is so warm today. 294 00:19:15,650 --> 00:19:19,540 A day like today is perfect for hanging laundry. 295 00:19:19,550 --> 00:19:22,340 Get our blankets and hang them. 296 00:19:22,350 --> 00:19:23,780 I've already done that. 297 00:19:23,790 --> 00:19:27,280 They are already being hung to dry. 298 00:19:27,280 --> 00:19:29,310 Seonhui, is it going to take longer? 299 00:19:29,320 --> 00:19:30,340 It's almost done, mother. 300 00:19:30,350 --> 00:19:31,940 I'm finishing making the noodles. 301 00:19:57,550 --> 00:19:59,410 Taehu Industry 302 00:20:05,050 --> 00:20:07,210 It's a relief. 303 00:20:07,220 --> 00:20:10,740 I have insurance I can use against her. 304 00:20:17,280 --> 00:20:19,110 Eat up. 305 00:20:19,120 --> 00:20:21,680 Jiwan, you did all the hard work. 306 00:20:21,690 --> 00:20:23,740 You worked a lot, so eat up. 307 00:20:23,750 --> 00:20:25,740 Grandma, does that mean I shouldn't eat? 308 00:20:25,750 --> 00:20:30,740 Oh, you're a great help, so you must eat. 309 00:20:30,750 --> 00:20:32,880 Thank you. 310 00:20:32,890 --> 00:20:34,210 It's been so long 311 00:20:34,220 --> 00:20:35,880 since the last time we had lunch together. 312 00:20:35,890 --> 00:20:37,880 It's because you're so busy. 313 00:20:37,890 --> 00:20:39,140 After you started working, 314 00:20:39,150 --> 00:20:42,210 you work on Saturdays and Sundays, too. 315 00:20:42,220 --> 00:20:46,510 Are you still that busy? 316 00:20:46,520 --> 00:20:48,040 We're working on a new product, 317 00:20:48,050 --> 00:20:49,110 so we're busy. 318 00:20:49,120 --> 00:20:53,640 If you're good, you get more work. 319 00:20:53,650 --> 00:20:56,110 Be diligent and do your best. 320 00:20:56,120 --> 00:20:59,470 Think of it as a learning experience. 321 00:20:59,480 --> 00:21:01,540 I will. 322 00:21:01,550 --> 00:21:05,270 Here come the noodles. 323 00:21:05,280 --> 00:21:07,880 Here's the broth. 324 00:21:08,550 --> 00:21:09,940 Give that to me. 325 00:21:10,620 --> 00:21:12,080 Tada. 326 00:21:12,090 --> 00:21:14,040 Mom, this is yours. 327 00:21:15,190 --> 00:21:17,940 You should give Jiwan his first. 328 00:21:17,950 --> 00:21:20,180 - Eat this. - Grandma, you first. 329 00:21:20,190 --> 00:21:21,580 President Jang Taesu 330 00:21:22,790 --> 00:21:25,940 Who's next? Mom. 331 00:21:30,690 --> 00:21:34,380 You didn't tell your family about Eunsu yet? 332 00:21:35,150 --> 00:21:38,410 How long are you going to deceive them? 333 00:21:38,420 --> 00:21:39,740 Fine. 334 00:21:39,750 --> 00:21:41,140 I'll send my driver tomorrow, 335 00:21:41,150 --> 00:21:43,080 so come with your mother. 336 00:21:43,090 --> 00:21:45,910 If you can't tell her yourself, 337 00:21:45,920 --> 00:21:47,780 I will tell her myself. 338 00:21:47,790 --> 00:21:49,740 You're going to tell my mother? 339 00:21:49,750 --> 00:21:52,580 Yes, I will see you tomorrow. 340 00:21:52,590 --> 00:21:54,340 Taesu, hold on. 341 00:22:22,350 --> 00:22:26,510 Mother, is something bothering you? 342 00:22:30,190 --> 00:22:34,180 Is it about Eunsu? 343 00:22:36,020 --> 00:22:39,510 The fact that you told me about Eunsu 344 00:22:39,520 --> 00:22:42,280 so out of the blue has been bothering me. 345 00:22:42,280 --> 00:22:44,370 Something's happened concerning Eunsu, right? 346 00:22:44,390 --> 00:22:46,010 Jiwan. 347 00:22:46,020 --> 00:22:48,410 Please tell me, mother. 348 00:22:48,420 --> 00:22:54,040 Eunsu is your daughter, but she's also my sister. 349 00:22:59,690 --> 00:23:01,840 No! I'm not meeting them! 350 00:23:01,850 --> 00:23:04,080 Don't you remember the deal we made? 351 00:23:04,090 --> 00:23:05,710 You promised to go on matchmaking dates. 352 00:23:05,720 --> 00:23:08,040 That deal was broken when you handed 353 00:23:08,050 --> 00:23:10,210 my car and my credit card over to father. 354 00:23:10,220 --> 00:23:11,410 But you promised... 355 00:23:11,420 --> 00:23:13,180 You're keeping the deal you made with father 356 00:23:13,190 --> 00:23:15,810 but not the deal you made with me? 357 00:23:15,820 --> 00:23:17,580 Isn't that convenient? 358 00:23:17,590 --> 00:23:20,480 Your line of thinking is very simple. 359 00:23:20,480 --> 00:23:24,010 How dare you say that to me, your own mom! 360 00:23:24,020 --> 00:23:26,140 You have to meet them. 361 00:23:26,150 --> 00:23:27,640 You better! 362 00:23:27,650 --> 00:23:29,480 I'm going to cover the walls of your room and 363 00:23:29,480 --> 00:23:31,840 this living room with photos of potential dates! 364 00:23:31,850 --> 00:23:34,510 Wow! Your line of thinking really is simple! 365 00:23:34,520 --> 00:23:36,310 You're using the same method I used. 366 00:23:36,320 --> 00:23:40,010 Let him marry whomever he wants. 367 00:23:41,250 --> 00:23:43,310 For the first time since taking my car away, 368 00:23:43,320 --> 00:23:45,380 you're saying something I actually like. 369 00:23:45,390 --> 00:23:47,210 Madam Jeong Sugyeong, 370 00:23:47,220 --> 00:23:49,010 speaking from experience, 371 00:23:49,020 --> 00:23:51,410 the woman you're comfortable with is the best. 372 00:23:51,420 --> 00:23:52,780 You're right. 373 00:23:52,790 --> 00:23:53,880 So? 374 00:23:53,890 --> 00:23:55,180 What did you lose by being with 375 00:23:55,190 --> 00:23:57,380 a woman who makes you uncomfortable? 376 00:23:57,390 --> 00:23:59,080 Unbelievable. 377 00:23:59,090 --> 00:24:01,580 You think things were comfortable for me? 378 00:24:01,590 --> 00:24:03,110 We were both uncomfortable, 379 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 so we're a match made in heaven. 380 00:24:04,650 --> 00:24:06,340 But why not let Hyeondo find 381 00:24:06,350 --> 00:24:09,310 someone he's comfortable with? 382 00:24:09,320 --> 00:24:11,010 You're right. 383 00:24:11,950 --> 00:24:13,710 Goodnight, father. 384 00:24:38,590 --> 00:24:39,880 How odd. 385 00:24:39,890 --> 00:24:41,740 You seem happy. 386 00:24:42,250 --> 00:24:44,740 Are you signing a contract tomorrow? 387 00:24:44,750 --> 00:24:46,580 Yes. 388 00:24:46,590 --> 00:24:49,740 You must have a big advantage. 389 00:24:49,750 --> 00:24:51,210 Big advantage. 390 00:24:51,220 --> 00:24:52,710 Yes, I have one. 391 00:24:52,720 --> 00:24:56,310 Big enough to compensate for my Achilles heel. 392 00:24:57,750 --> 00:25:00,940 You keep talking about weaknesses. 393 00:25:02,590 --> 00:25:04,510 After tomorrow, it'll all be over. 394 00:25:04,520 --> 00:25:07,310 Tomorrow, my opponent will have to sign 395 00:25:07,320 --> 00:25:09,610 the contract I give them, no matter what, 396 00:25:09,620 --> 00:25:13,270 without realizing how big the deal is. 397 00:25:14,020 --> 00:25:16,610 It must be a huge deal. 398 00:25:17,850 --> 00:25:21,740 It's huge. Really huge. 399 00:25:33,050 --> 00:25:34,540 Financial Statements 400 00:25:42,280 --> 00:25:43,810 Come in. 401 00:25:45,890 --> 00:25:47,840 It's five minutes to the general meeting. 402 00:25:47,850 --> 00:25:49,270 Wait a minute. 403 00:25:49,280 --> 00:25:50,810 I haven't gotten the seal on 404 00:25:50,820 --> 00:25:52,940 Kim Jiwan's share transfer form. 405 00:25:52,950 --> 00:25:54,340 But we need that. 406 00:25:54,350 --> 00:25:57,040 He's the eldest son of President Kim Sangjun. 407 00:25:57,050 --> 00:25:58,610 Wait, 408 00:25:58,620 --> 00:26:02,240 Kim Jiwan's legal guardian is Ms. Han Seonhui? 409 00:26:09,890 --> 00:26:11,580 You can't! What if something happens? 410 00:26:11,590 --> 00:26:13,540 The company's at the verge of bankruptcy. 411 00:26:13,550 --> 00:26:14,940 There's no money to give or receive, 412 00:26:14,950 --> 00:26:17,610 so who cares about a document like this? 413 00:26:17,620 --> 00:26:19,240 But such hasty decisions like that 414 00:26:19,250 --> 00:26:20,940 always causes trouble later on. 415 00:26:20,950 --> 00:26:22,780 You have to get her to stamp it later. 416 00:26:22,790 --> 00:26:24,580 Okay. 417 00:26:24,590 --> 00:26:28,240 I got it, so let's go. 418 00:26:42,050 --> 00:26:44,110 Because of that stamp 419 00:26:44,120 --> 00:26:46,240 I didn't get over 20 years ago, 420 00:26:46,250 --> 00:26:51,080 I could end up losing my shares now? 421 00:27:07,050 --> 00:27:09,470 Hello, mother. This is Taesu. 422 00:27:09,480 --> 00:27:11,210 I'm near the restaurant we had lunch together 423 00:27:11,220 --> 00:27:12,840 the last time, and I was wondering 424 00:27:12,850 --> 00:27:16,740 if you'd like to join me for lunch again. 425 00:27:17,820 --> 00:27:20,380 Oh, you're home now? 426 00:27:20,390 --> 00:27:23,910 No, if you came now, I'd be late to my meeting. 427 00:27:23,920 --> 00:27:26,880 Why don't I call you again next time? 428 00:27:26,890 --> 00:27:29,110 Yes. Goodbye. 429 00:27:31,280 --> 00:27:34,140 She hasn't told her yet. 430 00:28:41,990 --> 00:28:45,880 Jiwan, why are you... 431 00:29:02,690 --> 00:29:05,010 Why don't you have a seat? 432 00:29:13,620 --> 00:29:18,310 I'm supposed to have lunch with your mother. 433 00:29:18,320 --> 00:29:20,180 So what are you doing here? 434 00:29:20,190 --> 00:29:21,940 I heard. 435 00:29:22,920 --> 00:29:27,210 I came in my mother's place. 436 00:29:28,350 --> 00:29:30,940 In Seonhui's place? 437 00:29:30,950 --> 00:29:32,340 Yes. 438 00:29:33,750 --> 00:29:36,610 My mother told me everything. 439 00:29:39,050 --> 00:29:40,840 Thank you. 440 00:29:42,520 --> 00:29:45,080 I had no idea you cared 441 00:29:45,090 --> 00:29:48,010 so much about my family. 442 00:29:48,750 --> 00:29:54,240 I heard you and my father were like brothers, 443 00:29:54,250 --> 00:29:58,110 but I didn't expect you to 444 00:29:58,120 --> 00:30:00,340 feel the same way about him 445 00:30:00,350 --> 00:30:02,180 25 years after his death. 446 00:30:02,190 --> 00:30:06,640 I can't ignore Sangjun's family issues. 447 00:30:08,750 --> 00:30:13,210 So, how much did your mother tell you? 448 00:30:13,220 --> 00:30:15,980 Did she tell you about Eunsu? 449 00:30:15,990 --> 00:30:17,710 Yes. 450 00:30:19,990 --> 00:30:28,710 I heard you know Eunsu isn't my real sister. 451 00:30:31,120 --> 00:30:34,310 Yes, I do know that. 452 00:30:34,820 --> 00:30:36,940 Does your grandmother know about it? 453 00:30:37,890 --> 00:30:39,880 No, not yet. 454 00:30:40,590 --> 00:30:44,880 How long do you plan on deceiving her? 455 00:30:49,390 --> 00:30:54,880 I want Eunsu and grandmother to 456 00:30:54,890 --> 00:30:56,610 stay ignorant of the fact. 457 00:30:57,190 --> 00:31:00,040 You think that's possible? 458 00:31:00,050 --> 00:31:02,410 Wouldn't you feel guilty 459 00:31:02,420 --> 00:31:04,740 for deceiving your grandmother? 460 00:31:04,750 --> 00:31:06,580 Lying to her when she thinks 461 00:31:06,590 --> 00:31:09,180 Eunsu's her granddaughter, 462 00:31:09,190 --> 00:31:12,710 is like betraying your own father. 463 00:31:14,750 --> 00:31:16,910 Tell her. 464 00:31:16,920 --> 00:31:21,940 I'm not saying this as your father's friend. 465 00:31:21,950 --> 00:31:25,440 I'm saying it in your father's place. 466 00:31:31,350 --> 00:31:33,370 Mr. Jang. 467 00:31:37,790 --> 00:31:40,310 May I address you as 468 00:31:40,320 --> 00:31:44,110 my father's friend, not as President Jang? 469 00:31:46,720 --> 00:31:48,710 Sure. 470 00:31:48,720 --> 00:31:51,380 I'll treat you as my friend's son, 471 00:31:51,390 --> 00:31:54,310 not as your boss. 472 00:31:55,950 --> 00:32:01,310 I don't know much about my father. 473 00:32:01,320 --> 00:32:05,980 So I want to ask you. 474 00:32:05,990 --> 00:32:08,080 Go ahead. 475 00:32:09,090 --> 00:32:15,740 If my father were still alive, 476 00:32:15,750 --> 00:32:23,010 what would he have done? 477 00:32:42,850 --> 00:32:45,910 If your father were still alive... 478 00:32:47,720 --> 00:32:50,210 Yes. 479 00:32:50,220 --> 00:32:52,840 He would've made the same choice as you. 480 00:32:56,450 --> 00:32:58,580 Thank you, Mr. Jang. 481 00:34:01,750 --> 00:34:03,270 You should go back to your office. 482 00:34:03,280 --> 00:34:05,180 Your lunch hour will be over soon. 483 00:34:05,190 --> 00:34:07,480 I still have a bit of time. 484 00:34:11,650 --> 00:34:13,240 What is it? 485 00:34:14,920 --> 00:34:16,810 I'm just happy. 486 00:34:18,890 --> 00:34:21,180 Because I'm so happy. 487 00:34:22,050 --> 00:34:24,910 I can't believe how grown up you are. 488 00:34:24,920 --> 00:34:27,040 I'm marveled and happy. 489 00:34:31,380 --> 00:34:34,940 I didn't expect you'd be able to 490 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 convince Mr. Jang Taesu. 491 00:34:36,590 --> 00:34:38,980 He's an amazing man. 492 00:34:38,990 --> 00:34:43,180 And he is wise beyond my imagination. 493 00:34:46,450 --> 00:34:48,510 So you respect him? 494 00:34:48,520 --> 00:34:49,780 I'm proud a man like him 495 00:34:49,790 --> 00:34:51,270 was my father's friend. 496 00:34:53,150 --> 00:34:57,710 I feel reassured knowing he'll be there for us. 497 00:35:05,890 --> 00:35:08,040 If my father were still alive, 498 00:35:08,050 --> 00:35:10,470 what would he have done? 499 00:35:10,490 --> 00:35:15,540 You were my father's friend, so you must know. 500 00:35:15,550 --> 00:35:20,740 What would my father have done? 501 00:35:23,790 --> 00:35:26,310 What an intriguing boy... 502 00:35:26,320 --> 00:35:27,880 He looks so naive, 503 00:35:27,890 --> 00:35:31,740 but he knows how to defeat you. 504 00:35:40,450 --> 00:35:42,310 It's okay. 505 00:35:42,320 --> 00:35:44,710 It's okay, Jang Taesu. 506 00:35:44,720 --> 00:35:47,480 There's no evidence to be found, not one trace. 507 00:35:47,490 --> 00:35:49,710 There's nothing left. 508 00:35:49,720 --> 00:35:52,910 Taehu Industry... 509 00:35:52,920 --> 00:35:55,110 That sounds familiar. 510 00:35:56,350 --> 00:35:58,610 I think his last name is Jang, 511 00:35:58,620 --> 00:36:00,510 but I don't remember his name. 512 00:36:00,520 --> 00:36:03,810 I think he was a director before, 513 00:36:03,820 --> 00:36:06,880 but anyway, I met him recently, 514 00:36:08,220 --> 00:36:10,740 and he looked very successful. 515 00:36:11,450 --> 00:36:14,040 He left in a car with his own driver, 516 00:36:14,050 --> 00:36:17,140 and he seemed very powerful. 517 00:36:17,150 --> 00:36:19,510 Don't you remember anything? 518 00:36:20,950 --> 00:36:25,570 Well, I don't remember anything. 519 00:36:25,590 --> 00:36:28,010 Why don't you visit the bank's warehouse? 520 00:36:28,020 --> 00:36:29,340 Warehouse? 521 00:36:30,320 --> 00:36:33,510 It's been over 20 years. 522 00:36:33,520 --> 00:36:35,640 Don't you think all the documents are gone? 523 00:36:35,650 --> 00:36:37,880 It has been a bit too long. 524 00:36:38,620 --> 00:36:41,380 Why don't you ask Mr. Kim in General Affairs? 525 00:36:41,380 --> 00:36:42,910 He must know. 526 00:36:43,380 --> 00:36:45,310 I'm sorry to be calling so late. 527 00:36:45,320 --> 00:36:48,640 I didn't know who else to ask. 528 00:36:50,020 --> 00:36:55,710 Our bank has a document warehouse? 529 00:36:56,350 --> 00:36:59,210 No, it's nothing. 530 00:36:59,220 --> 00:37:02,680 I need to see someone about a loan, 531 00:37:02,690 --> 00:37:06,040 but I don't remember his name. 532 00:37:06,950 --> 00:37:08,540 There is? 533 00:37:10,320 --> 00:37:12,810 Even when it's from over 20 years ago? 534 00:37:13,490 --> 00:37:16,210 Yes, Taehu Industry. 535 00:37:52,690 --> 00:37:54,180 Account Book 536 00:37:58,490 --> 00:37:59,310 Income statement 537 00:38:06,590 --> 00:38:07,640 What's this? 538 00:38:07,650 --> 00:38:09,510 Taehu Industry's account book? 539 00:38:09,520 --> 00:38:10,610 Yes. 540 00:38:13,050 --> 00:38:14,470 Where did you find this? 541 00:38:14,490 --> 00:38:17,940 I found it when we did the spring cleaning. 542 00:38:17,950 --> 00:38:20,040 There's nothing left of father, 543 00:38:20,050 --> 00:38:22,270 so I didn't want to throw that away. 544 00:38:23,450 --> 00:38:24,840 I haven't seen this in a long time. 545 00:38:24,850 --> 00:38:26,310 The logo brings back memories. 546 00:38:26,320 --> 00:38:29,310 I thought I could learn something from it. 547 00:38:29,320 --> 00:38:32,610 Aren't you too busy to look at this? 548 00:38:32,620 --> 00:38:36,580 Come to think of it, I remember 549 00:38:36,590 --> 00:38:38,680 Mr. Lee Seokjin, your director, 550 00:38:38,690 --> 00:38:42,080 making entries in the book a few times. 551 00:38:42,090 --> 00:38:44,880 - You do? - Yes. 552 00:38:44,890 --> 00:38:47,210 So when he said there was money, 553 00:38:47,220 --> 00:38:49,040 I felt concerned. 554 00:38:49,050 --> 00:38:51,440 Maybe I should see him again and ask him. 555 00:38:51,920 --> 00:38:55,810 He was assigned to an overseas branch. 556 00:38:55,820 --> 00:38:57,780 Overseas branch? 557 00:38:57,790 --> 00:39:00,880 He told me to call him if anything happened. 558 00:39:00,890 --> 00:39:02,540 He did? 559 00:39:11,990 --> 00:39:14,240 Why does your family hate me so much? 560 00:39:14,250 --> 00:39:16,210 Why do they? Why! 561 00:39:16,220 --> 00:39:17,910 You're spitting on me. 562 00:39:18,920 --> 00:39:21,540 You really don't know what you did? 563 00:39:21,550 --> 00:39:23,980 They hate you because you're flippant. 564 00:39:23,990 --> 00:39:26,180 What did I ever do to them? What? 565 00:39:26,190 --> 00:39:28,840 I took them out to eat and bought that gift... 566 00:39:31,090 --> 00:39:33,840 Yes, things didn't turn out so well. 567 00:39:33,850 --> 00:39:35,840 But I stayed at the police station 568 00:39:35,850 --> 00:39:37,610 and resolved everything. 569 00:39:37,620 --> 00:39:40,140 Did you forget why we ended up there? 570 00:39:40,150 --> 00:39:41,570 Kim Jiwan! 571 00:39:41,590 --> 00:39:44,010 But you started everything! 572 00:39:44,020 --> 00:39:46,640 Talk about being an ingrate! 573 00:39:46,650 --> 00:39:48,580 Because there's nothing to be grateful about. 574 00:39:49,450 --> 00:39:50,370 How much is it? 575 00:39:50,380 --> 00:39:51,640 It's ten dollars. 576 00:39:56,490 --> 00:39:58,110 You're not going to eat anymore, are you? 577 00:39:58,120 --> 00:39:59,380 Wait. 578 00:40:00,220 --> 00:40:02,470 Are you thinking 579 00:40:02,490 --> 00:40:05,910 my family went bankrupt or something? 580 00:40:07,690 --> 00:40:11,140 I never thought such a thing. 581 00:40:11,890 --> 00:40:14,480 You feel sorry for me. You do! 582 00:40:14,490 --> 00:40:16,110 Don't feel sorry for me just because 583 00:40:16,120 --> 00:40:18,740 my car and my credit cards are gone. 584 00:40:18,750 --> 00:40:20,410 The spicy rice cakes? 585 00:40:20,420 --> 00:40:22,510 I'll pay you back tenfold. 586 00:40:22,520 --> 00:40:25,610 Usually, when I take a girl out, I pay for... 587 00:40:26,720 --> 00:40:29,310 Pay for what? 588 00:40:32,490 --> 00:40:33,680 You mean the revolving door of women 589 00:40:33,690 --> 00:40:35,040 who changed monthly? 590 00:40:35,050 --> 00:40:37,340 Well, it wasn't every month. 591 00:40:37,350 --> 00:40:39,640 - I'm going home. - Hey! 592 00:40:39,650 --> 00:40:40,880 Hey! 593 00:40:47,320 --> 00:40:48,780 Here. 594 00:40:56,150 --> 00:40:58,010 What's wrong with you and your family? 595 00:40:58,020 --> 00:40:59,310 What is it this time? 596 00:40:59,320 --> 00:41:00,410 When you see me, 597 00:41:00,420 --> 00:41:02,270 do you get an urge to give me something? 598 00:41:03,250 --> 00:41:05,270 You feel sorry for me? 599 00:41:05,280 --> 00:41:07,780 You buy me drinks, give me money, and... 600 00:41:10,990 --> 00:41:13,110 What's your problem? 601 00:41:13,120 --> 00:41:14,780 Did you forget? 602 00:41:14,790 --> 00:41:17,310 That my dad owns this company? 603 00:41:17,320 --> 00:41:20,210 Does that get deleted whenever you see me? 604 00:41:20,220 --> 00:41:21,640 Deleted? 605 00:41:23,320 --> 00:41:24,810 It doesn't. Why? Should I delete it? 606 00:41:24,820 --> 00:41:26,640 I said don't. 607 00:41:26,650 --> 00:41:28,540 What's the problem? 608 00:41:33,350 --> 00:41:35,180 I've never seen you speechless before. 609 00:41:35,190 --> 00:41:36,480 Is it serious? 610 00:41:37,420 --> 00:41:39,810 It's not serious... 611 00:41:42,380 --> 00:41:43,810 I'm just sad I can't do anything 612 00:41:43,820 --> 00:41:45,340 because I have no money or a car. 613 00:41:45,350 --> 00:41:46,640 For whom? 614 00:41:46,650 --> 00:41:48,240 Someone. 615 00:41:48,250 --> 00:41:49,980 I don't know. 616 00:41:51,890 --> 00:41:55,810 I hope your feelings for her are true this time. 617 00:41:55,820 --> 00:41:57,510 It's not like that. 618 00:41:57,520 --> 00:41:58,540 Don't say that. 619 00:41:58,550 --> 00:42:00,180 If your feelings for her are true, show her. 620 00:42:00,190 --> 00:42:02,410 If they aren't, show her that, too. 621 00:42:02,420 --> 00:42:04,340 What's so hard about that? 622 00:42:31,380 --> 00:42:33,240 Nuga Global In-company Contest Enter the Nuga Global in-company design contest 623 00:42:35,450 --> 00:42:36,980 Where did you get this? 624 00:42:36,990 --> 00:42:38,270 I check for new contests every day, 625 00:42:38,280 --> 00:42:40,080 but I've never seen this. 626 00:42:40,090 --> 00:42:42,980 Of course you can't find this online. 627 00:42:42,990 --> 00:42:44,840 It's an in-company contest. 628 00:42:44,850 --> 00:42:47,010 Don't you have to work there to enter? 629 00:42:47,020 --> 00:42:50,240 Look at the bottom. Anyone may enter. 630 00:42:50,250 --> 00:42:51,610 It says it right here. 631 00:42:53,750 --> 00:42:55,040 You're right. 632 00:42:55,050 --> 00:42:57,270 Oh, the prize is amazing. 633 00:42:57,280 --> 00:42:59,040 If you win, you can get mentoring 634 00:42:59,050 --> 00:43:02,080 and participate in the future project. 635 00:43:02,090 --> 00:43:04,640 This is incredible. 636 00:43:05,420 --> 00:43:06,810 Happy? 637 00:43:06,820 --> 00:43:09,780 Of course I'm happy. 638 00:43:09,790 --> 00:43:11,710 You only did good-for-nothing things. 639 00:43:11,720 --> 00:43:13,240 This is new. 640 00:43:13,250 --> 00:43:15,740 You're not around enough to see, 641 00:43:15,750 --> 00:43:17,910 but I'm a very useful person. 642 00:43:27,920 --> 00:43:30,640 Scene 25, the love confession scene! 643 00:43:30,650 --> 00:43:32,180 Yes! 644 00:43:32,190 --> 00:43:33,270 Right here! 645 00:43:33,280 --> 00:43:35,240 It'll happen right here. 646 00:43:35,250 --> 00:43:37,180 A canary-like woman confesses her love 647 00:43:37,190 --> 00:43:38,940 for the man who's as solid as a rock. 648 00:43:38,950 --> 00:43:40,840 Right here? 649 00:43:40,850 --> 00:43:41,840 Yes. 650 00:43:41,850 --> 00:43:46,470 And after that, the man jumps over, 651 00:43:46,490 --> 00:43:48,010 expressing his despair. 652 00:43:48,020 --> 00:43:49,010 Yes, yes! 653 00:43:49,020 --> 00:43:49,940 That! 654 00:43:49,950 --> 00:43:52,980 That was the image I had in my mind. 655 00:43:52,990 --> 00:43:56,710 Our drama will come out totally literary. 656 00:43:56,720 --> 00:43:59,110 You feel like rewriting, don't you? 657 00:43:59,120 --> 00:44:01,010 Yes, I do. 658 00:44:01,020 --> 00:44:04,440 I think I can do it right this time. 659 00:44:04,450 --> 00:44:06,940 Ms. Kang, you can do it! 660 00:44:06,950 --> 00:44:08,210 I can do it! 661 00:44:12,190 --> 00:44:14,640 Ebadom Restaurant 662 00:44:14,650 --> 00:44:17,440 There's no competition around, 663 00:44:17,450 --> 00:44:19,780 and there's a lot of traffic here, 664 00:44:19,790 --> 00:44:22,440 so the location is prime. 665 00:44:25,380 --> 00:44:26,810 What? 666 00:44:26,820 --> 00:44:29,310 The terms are very good. 667 00:44:29,320 --> 00:44:32,040 You've won the Best Employee Award 668 00:44:32,050 --> 00:44:33,940 three years in a row. 669 00:44:33,950 --> 00:44:36,340 And that's why we're offering you this. 670 00:44:38,020 --> 00:44:42,640 Still, this is too good to be true. 671 00:44:42,650 --> 00:44:44,610 Come to my branch. 672 00:44:44,620 --> 00:44:46,880 I'll hire you as the manager. 673 00:44:49,420 --> 00:44:51,040 I'm not sure. 674 00:44:51,050 --> 00:44:56,370 I'm very grateful, but it's so sudden. 675 00:44:56,380 --> 00:44:58,180 You shouldn't be grateful. 676 00:44:58,190 --> 00:45:00,610 We're asking you for a favor 677 00:45:00,620 --> 00:45:03,280 because you're very reliable. 678 00:45:10,190 --> 00:45:12,580 Because this is unprecedented, 679 00:45:12,590 --> 00:45:15,540 she seems very cautious. 680 00:45:15,550 --> 00:45:17,110 She's hesitating, 681 00:45:17,120 --> 00:45:19,680 but I'm sure she'll take the position. 682 00:45:19,690 --> 00:45:22,580 She's a very cautious person. 683 00:45:23,250 --> 00:45:26,010 Still, keep an eye on her just in case. 684 00:45:26,950 --> 00:45:28,740 But don't pressure her. 685 00:45:28,750 --> 00:45:29,940 Yes, sir. 686 00:45:49,190 --> 00:45:50,410 Mr. Jang Hyeondo 687 00:45:56,190 --> 00:45:58,610 You're not a kid. Why do you eat this? 688 00:45:58,620 --> 00:46:00,280 What's wrong with this? 689 00:46:00,280 --> 00:46:01,640 Don't you know ice cream 690 00:46:01,650 --> 00:46:02,940 makes people feel happy? 691 00:46:02,950 --> 00:46:05,510 Happy? It's making my teeth ache. 692 00:46:07,520 --> 00:46:09,880 When I was little, 693 00:46:09,890 --> 00:46:12,510 my brother used to buy me ice cream 694 00:46:12,520 --> 00:46:14,440 when I got exhausted from playing too hard. 695 00:46:14,450 --> 00:46:16,570 He said ice cream gave you energy. 696 00:46:16,590 --> 00:46:18,310 Maybe that's why, but even now, 697 00:46:18,320 --> 00:46:21,710 when I eat ice cream after work, I get energy. 698 00:46:23,920 --> 00:46:26,240 Oh, Kim Jiwan is great with words, 699 00:46:26,250 --> 00:46:28,710 so he doesn't have to spend that much money. 700 00:46:28,720 --> 00:46:30,840 Ice cream is cheap! 701 00:46:31,550 --> 00:46:34,380 You think everything is about money, right? 702 00:46:34,380 --> 00:46:36,710 Sometimes a bite of ice cream can 703 00:46:36,720 --> 00:46:39,140 make you feel better than a stack of money. 704 00:46:39,150 --> 00:46:40,940 What nonsense are you talking about? 705 00:46:40,950 --> 00:46:44,010 How can you compare ice cream to money? 706 00:46:44,020 --> 00:46:45,780 You're impossible to talk to. 707 00:46:53,620 --> 00:46:55,010 Wait! 708 00:46:55,020 --> 00:46:56,780 I'm getting paid tomorrow. 709 00:46:56,790 --> 00:46:58,310 So? 710 00:46:58,320 --> 00:47:00,310 Wait until I get paid. 711 00:47:00,320 --> 00:47:02,910 I'll buy you a box of this ice cream. 712 00:47:02,920 --> 00:47:05,340 You won't ever have to 713 00:47:05,350 --> 00:47:06,810 feel exhausted anymore. 714 00:47:06,820 --> 00:47:09,610 Funny. As if you can afford to! 715 00:47:09,620 --> 00:47:12,140 It seems your borrowing money from everyone. 716 00:47:12,150 --> 00:47:14,610 Shouldn't you pay them back first? 717 00:47:14,620 --> 00:47:16,080 I know. 718 00:47:16,090 --> 00:47:18,710 I owe my mom $300, and... 719 00:47:19,450 --> 00:47:22,880 I won't even get to use any of it. 720 00:47:22,890 --> 00:47:27,740 How can you owe more money than you make? 721 00:47:27,750 --> 00:47:30,110 You're not a very capable man, are you? 722 00:47:30,120 --> 00:47:31,580 That's not true. 723 00:47:31,590 --> 00:47:32,810 But don't worry. 724 00:47:32,820 --> 00:47:36,180 I'll set aside money to buy you ice cream. 725 00:47:36,750 --> 00:47:40,310 What do you want to do? To eat? To have? 726 00:47:40,320 --> 00:47:41,680 Tell me. 727 00:47:41,690 --> 00:47:43,940 You're the type to do as the woman asks? 728 00:47:43,950 --> 00:47:46,340 As you did for all the women you dated before? 729 00:47:46,350 --> 00:47:49,440 Why would you even go there? 730 00:47:49,450 --> 00:47:50,570 Hey! 731 00:47:52,450 --> 00:47:56,040 You don't meet Sangjun's mother anymore? 732 00:47:58,190 --> 00:48:00,140 She's beneath me. 733 00:48:01,550 --> 00:48:04,410 Why do you keep asking? 734 00:48:04,420 --> 00:48:06,980 But she's Sangjun's mother. 735 00:48:06,990 --> 00:48:09,510 Don't cut her off like that 736 00:48:09,520 --> 00:48:11,110 and visit her sometimes. 737 00:48:11,120 --> 00:48:13,210 For old times' sake. 738 00:48:13,220 --> 00:48:14,410 Why? 739 00:48:14,420 --> 00:48:17,110 Is there a reason why we must stay in touch? 740 00:48:17,120 --> 00:48:20,180 There isn't. Why would there be? 741 00:48:22,250 --> 00:48:24,540 You're hiding something from me 742 00:48:24,550 --> 00:48:26,640 about that family, aren't you? 743 00:48:26,650 --> 00:48:29,580 You're jumping to conclusions again. 744 00:48:40,950 --> 00:48:43,570 Jang Taesu, he's hiding something, 745 00:48:43,590 --> 00:48:45,810 but he won't tell me. 746 00:48:46,250 --> 00:48:49,880 Then I'll find out. It won't be hard. 747 00:48:54,990 --> 00:48:57,310 Hello, mother. 748 00:48:57,320 --> 00:49:01,540 I'm sorry I haven't been in touch lately. 749 00:49:01,550 --> 00:49:03,740 Is something up? 750 00:49:05,450 --> 00:49:08,110 Is there a good opera or something? 751 00:49:22,620 --> 00:49:25,010 Seriously? 752 00:49:26,250 --> 00:49:27,310 Mom! 753 00:49:27,320 --> 00:49:32,180 Why don't you come over for lunch tomorrow? 754 00:49:32,190 --> 00:49:33,680 - Haengsuk? - Mom! 755 00:49:33,690 --> 00:49:35,980 Take those photos down! 756 00:49:35,990 --> 00:49:38,210 Can't you see I'm on the phone? 757 00:49:38,220 --> 00:49:40,140 If you want me to go on blind dates, 758 00:49:40,150 --> 00:49:41,810 give me back my car and my credit card! 759 00:49:41,820 --> 00:49:42,840 I won't let you do this! 760 00:49:42,850 --> 00:49:45,140 You and dad are con artists! 761 00:49:45,150 --> 00:49:46,210 Get out of here! 762 00:49:46,220 --> 00:49:47,310 I gave you back your card! 763 00:49:47,320 --> 00:49:48,370 The bus card? 764 00:49:48,380 --> 00:49:50,910 Have you ever used it before? 765 00:49:50,920 --> 00:49:53,410 You can cover my walls. I'm not meeting them! 766 00:49:53,420 --> 00:49:55,470 So that's that! 767 00:49:55,490 --> 00:49:57,610 Give me back my credit card! 768 00:49:57,620 --> 00:49:59,310 Be quiet! 769 00:49:59,320 --> 00:50:03,640 Sugyeong has a problem child, doesn't she? 770 00:50:03,650 --> 00:50:04,710 Oh, boy. 771 00:50:04,720 --> 00:50:06,640 What is it, grandma? 772 00:50:06,650 --> 00:50:09,640 The coworker jerk who framed your brother, 773 00:50:09,650 --> 00:50:11,810 he was screaming at his mom 774 00:50:11,820 --> 00:50:14,080 for his car and his credit card. 775 00:50:14,090 --> 00:50:16,310 He must be a total weirdo. 776 00:50:16,320 --> 00:50:17,810 How could he do that to his own mom? 777 00:50:17,820 --> 00:50:19,410 I know. 778 00:50:19,420 --> 00:50:22,210 He must be a complete loser. 779 00:50:28,120 --> 00:50:31,880 We got paid, everyone! 780 00:50:31,890 --> 00:50:33,440 We got paid! 781 00:50:33,450 --> 00:50:35,880 Wow! We got paid! 782 00:50:36,350 --> 00:50:38,270 How much did I get? 783 00:50:46,090 --> 00:50:48,410 This is it? 784 00:50:48,420 --> 00:50:50,180 How much did you get? 785 00:50:50,190 --> 00:50:51,980 That's the right amount. 786 00:50:53,090 --> 00:50:54,980 Talk about stealing from the poor! 787 00:50:54,990 --> 00:50:57,370 She took $300 from me! 788 00:50:57,380 --> 00:50:58,510 $300? 789 00:50:58,520 --> 00:51:01,080 How am I supposed to survive on this? 790 00:51:01,090 --> 00:51:04,040 People, let's go on a strike! 791 00:51:04,050 --> 00:51:05,510 Let's go on a strike! 792 00:51:05,520 --> 00:51:08,180 Hyeondo, you shouldn't say that. 793 00:51:08,190 --> 00:51:10,040 They pay us pennies, 794 00:51:10,050 --> 00:51:11,840 and they take taxes and pension, 795 00:51:11,850 --> 00:51:13,580 without considering the inflation rate. 796 00:51:13,590 --> 00:51:14,910 Let's get together 797 00:51:14,920 --> 00:51:16,840 and go on a strike and demand a pay raise. 798 00:51:16,850 --> 00:51:19,780 You're the company owner's son, remember? 799 00:51:19,790 --> 00:51:22,080 You are all just amazing. 800 00:51:22,090 --> 00:51:24,510 You've been living off of this measly amount? 801 00:51:38,720 --> 00:51:41,640 Why is everyone glaring at me? 802 00:51:41,650 --> 00:51:43,810 - Did I say something wrong? - Yup. 803 00:51:52,750 --> 00:51:53,980 It finally feels like you're working 804 00:51:53,990 --> 00:51:55,640 now that you got paid, huh? 805 00:51:56,690 --> 00:51:57,540 Yes. 806 00:51:57,550 --> 00:51:59,080 It's a weird sensation. 807 00:51:59,850 --> 00:52:01,810 Don't worry about it. 808 00:52:02,790 --> 00:52:03,980 Excuse me? 809 00:52:04,790 --> 00:52:06,640 Don't worry about how they say 810 00:52:06,650 --> 00:52:09,080 you should take your immediate boss 811 00:52:09,090 --> 00:52:10,940 to dinner when you get your first paycheck. 812 00:52:13,280 --> 00:52:15,140 I was going to ask you. 813 00:52:15,150 --> 00:52:16,910 Do you have plans tonight? 814 00:52:16,920 --> 00:52:20,140 Everyone in Marketing goes out on payday. 815 00:52:21,050 --> 00:52:23,840 - What? - I have to work overtime tomorrow. 816 00:52:27,420 --> 00:52:29,340 I'm free the day after tomorrow. 817 00:52:29,350 --> 00:52:31,240 I don't want you to pay, so we'll go dutch. 818 00:52:31,250 --> 00:52:33,140 I make more money than you. 819 00:52:34,490 --> 00:52:36,440 Yes, Ms. Seo. 820 00:52:42,620 --> 00:52:44,680 I got paid. 821 00:52:44,690 --> 00:52:47,240 Come out. What would you like to eat? 822 00:52:47,250 --> 00:52:49,940 I'll pay you back tenfold for the spicy rice cakes. 823 00:52:49,950 --> 00:52:53,980 I got invited to lunch with my grandma. 824 00:52:53,990 --> 00:52:55,010 Where's your grandma 825 00:52:55,020 --> 00:52:56,570 taking you all night long? 826 00:52:56,590 --> 00:52:58,010 Where are you going? 827 00:52:59,350 --> 00:53:01,080 Eunsu, hurry up! 828 00:53:05,220 --> 00:53:08,080 This house is amazing. 829 00:53:08,090 --> 00:53:09,680 What you don't know is that 830 00:53:09,690 --> 00:53:11,240 my house is better. 831 00:53:11,250 --> 00:53:14,240 I wish I could live here just for a day. 832 00:53:14,820 --> 00:53:16,080 You want to live at my house? 833 00:53:16,090 --> 00:53:17,810 No thanks. 834 00:53:18,590 --> 00:53:19,840 I should take some photos. 835 00:53:19,850 --> 00:53:21,540 I think it'll help me with my design. 836 00:53:21,550 --> 00:53:22,640 Bye. 837 00:53:23,520 --> 00:53:25,540 Why don't you send me the photo? 838 00:53:25,550 --> 00:53:28,110 So I can tell you how it is. 839 00:53:38,220 --> 00:53:41,140 It looks just like my house. 840 00:53:43,550 --> 00:53:45,680 This is my house! 841 00:53:52,380 --> 00:53:53,840 No, it's nothing. I didn't do anything wrong. 842 00:53:53,850 --> 00:53:55,440 I didn't deceive them on purpose. 843 00:53:55,450 --> 00:53:57,570 It's okay for them to find out... 844 00:54:01,150 --> 00:54:02,980 I'm going to cover the walls 845 00:54:02,990 --> 00:54:04,880 with the women's photos. 846 00:54:04,890 --> 00:54:07,140 Oh, my god! 847 00:54:07,150 --> 00:54:08,540 Oh, my god! Mom! 848 00:54:08,550 --> 00:54:11,080 My mom's going to ruin me! 849 00:54:12,420 --> 00:54:13,470 Mom! 850 00:54:13,490 --> 00:54:14,780 I'm in a hurry. 851 00:54:14,790 --> 00:54:15,980 Please come to my office right now! 852 00:54:15,990 --> 00:54:17,210 What is it? 853 00:54:17,220 --> 00:54:18,310 I'm having guests. 854 00:54:18,320 --> 00:54:19,310 Who's more important? 855 00:54:19,320 --> 00:54:20,610 Your guests or your son? 856 00:54:20,620 --> 00:54:22,940 It's urgent, so please come! Hurry! 857 00:54:22,950 --> 00:54:25,410 What's wrong with you? 858 00:54:25,420 --> 00:54:28,470 Okay, I got it. Bye. I'm coming. 859 00:54:28,490 --> 00:54:29,980 Oh, boy. 860 00:54:30,590 --> 00:54:31,740 My! 861 00:54:31,750 --> 00:54:32,840 Mother, you're here. 862 00:54:32,850 --> 00:54:34,240 Yes. 863 00:54:35,020 --> 00:54:36,710 - Eunsu, you're here, too? - Eunsu's here. 864 00:54:36,720 --> 00:54:38,510 Hello. 865 00:54:38,520 --> 00:54:40,570 You know what, mother? 866 00:54:40,590 --> 00:54:43,310 Can you have some tea and wait? 867 00:54:43,320 --> 00:54:45,240 Something urgent came up. 868 00:54:45,250 --> 00:54:47,080 I just need 30 minutes, 869 00:54:47,090 --> 00:54:48,270 so why don't you look around 870 00:54:48,280 --> 00:54:49,540 and have some tea? 871 00:54:49,550 --> 00:54:50,510 - Okay. - Excuse me. 872 00:54:50,520 --> 00:54:51,980 - Okay. - May I look around? 873 00:54:51,990 --> 00:54:54,410 Of course. Go right ahead. 874 00:54:54,420 --> 00:54:56,680 - Excuse me, mother. - Okay. 875 00:55:02,190 --> 00:55:03,780 What? 876 00:55:03,790 --> 00:55:05,340 Photos? 877 00:55:06,920 --> 00:55:08,710 Yes, photos! 878 00:55:08,720 --> 00:55:10,540 The women's photos in the living room! 879 00:55:10,550 --> 00:55:13,680 Please take all of them down! 880 00:55:13,690 --> 00:55:15,540 Sir, I'll pay for any traffic tickets, 881 00:55:15,550 --> 00:55:18,610 so please step on it! 882 00:55:22,950 --> 00:55:25,610 This house is amazing, grandma. 883 00:55:25,620 --> 00:55:28,240 It is, isn't it? 884 00:55:28,250 --> 00:55:30,680 Maybe it's because this is my second visit, 885 00:55:30,690 --> 00:55:32,880 but the decoration seems a bit old-fashioned. 886 00:55:32,890 --> 00:55:35,080 Sugyeong has no style. 887 00:55:35,820 --> 00:55:37,040 She has better style than you. 888 00:55:37,050 --> 00:55:38,410 Mom! 889 00:55:42,250 --> 00:55:44,240 You dropped this. 890 00:55:44,250 --> 00:55:45,510 Excuse me? 891 00:55:46,020 --> 00:55:48,110 Thank you. 892 00:56:02,720 --> 00:56:05,140 Ma'am, what about the second floor photos? 893 00:56:05,150 --> 00:56:06,810 You have to take them down, too! 894 00:56:06,820 --> 00:56:09,140 What? The second floor? 895 00:56:09,150 --> 00:56:11,210 May I go up to the second floor? 896 00:56:11,220 --> 00:56:14,270 No! 897 00:56:28,590 --> 00:56:30,880 Wasn't that Hyeondo? 898 00:56:30,890 --> 00:56:33,840 Shouldn't he be at his office? Why is he here? 899 00:56:33,850 --> 00:56:35,580 What's going on? 900 00:56:36,690 --> 00:56:39,240 Mr. Park, turn the car around. 901 00:56:41,280 --> 00:56:43,410 How dumb! 902 00:57:12,420 --> 00:57:15,510 It's okay. 903 00:57:19,590 --> 00:57:21,380 It's okay. 904 00:57:22,820 --> 00:57:24,710 I'm okay! 905 00:57:36,220 --> 00:57:37,640 Why does her son have 906 00:57:37,650 --> 00:57:39,380 women's pictures everywhere... 907 00:58:01,380 --> 00:58:03,180 Darn it. 908 00:58:03,490 --> 00:58:05,210 Man! 909 00:58:17,650 --> 00:58:21,610 Take those photos down... 910 00:58:21,620 --> 00:58:23,280 Man! 911 00:58:34,490 --> 00:58:35,940 Ouch. 912 00:58:39,590 --> 00:58:41,040 Man... 913 00:58:43,280 --> 00:58:44,510 It's not what it looks like... 914 00:58:44,520 --> 00:58:46,610 - A thief! - A thief! 915 00:58:46,620 --> 00:58:47,810 It's not what it looks like. I swear. 916 00:58:47,820 --> 00:58:48,980 It's not like that. 917 00:58:49,990 --> 00:58:51,640 I told you, it's not what it looks like. 918 00:58:51,650 --> 00:58:52,940 I'm not a thief. I'm their son. 919 00:58:52,950 --> 00:58:55,410 Call the police! 920 00:58:55,420 --> 00:58:56,680 We'll get the blame! 921 00:58:56,690 --> 00:58:58,640 Yes! Call 411! 922 00:58:58,650 --> 00:59:00,780 - No! - It's not 411! 923 00:59:00,790 --> 00:59:01,680 Don't! 924 00:59:01,690 --> 00:59:02,610 Where's Eunsu? 925 00:59:02,620 --> 00:59:06,110 Oh, my! He followed Eunsu here! 926 00:59:06,120 --> 00:59:10,080 Yes! I knew he was eyeing Eunsu! 927 00:59:10,090 --> 00:59:11,440 - Wait! - You! 928 00:59:11,450 --> 00:59:12,470 Where do you think you're going! 929 00:59:12,490 --> 00:59:14,240 Oh! 930 00:59:14,250 --> 00:59:15,580 Just who do you think you are! 931 00:59:15,590 --> 00:59:17,110 Because of you, my grandchildren 932 00:59:17,120 --> 00:59:18,710 ended up at the police station! 933 00:59:18,720 --> 00:59:20,040 But Jiwan punched them first! 934 00:59:20,050 --> 00:59:22,370 And you framed Jiwan at work! 935 00:59:23,220 --> 00:59:25,640 You deserve a beating! 936 00:59:26,650 --> 00:59:28,010 Wait! 937 00:59:28,020 --> 00:59:29,470 - Help! - You jerk! 938 00:59:29,490 --> 00:59:31,510 Grandma! 939 00:59:31,520 --> 00:59:34,310 What do you think you're doing! 940 01:00:06,920 --> 01:00:08,080 Your darling eldest grandson 941 01:00:08,090 --> 01:00:10,040 was humiliated at the office today. 942 01:00:10,050 --> 01:00:11,710 Kim Jiwan! Run! 943 01:00:11,720 --> 01:00:14,110 Are you saying you slapped my Jiwan? 944 01:00:14,120 --> 01:00:16,380 Who is Taesu's son? 945 01:00:16,380 --> 01:00:17,570 That jerk. 946 01:00:17,590 --> 01:00:20,310 The co-worker who took money from Jiwan. 947 01:00:20,320 --> 01:00:22,910 Hyeondo wanted to tell you himself, 948 01:00:22,920 --> 01:00:24,110 so I couldn't say anything. 949 01:00:24,120 --> 01:00:26,040 Why do you look so sad? 950 01:00:26,050 --> 01:00:26,980 Did something bad happen? 951 01:00:26,990 --> 01:00:31,080 This person couldn't keep his eyes of someone, 952 01:00:31,090 --> 01:00:33,140 and it made me feel sad. 953 01:00:33,150 --> 01:00:36,010 Where did our desks go? 954 01:00:36,020 --> 01:00:38,340 Yes, his name was Jang Taesu. 955 01:00:38,350 --> 01:00:41,580 I did a lot for that man back then... 956 01:00:41,590 --> 01:00:44,140 Records from Taehu Industry? 957 01:00:44,150 --> 01:00:45,810 You asked to see me for that? 958 01:00:45,820 --> 01:00:48,680 We did find something while cleaning before. 63206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.