Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:05,420 --> 00:00:07,540
Episode 15
3
00:00:29,750 --> 00:00:31,410
Hello, Ms. Oh.
4
00:00:32,050 --> 00:00:34,180
This is Jiwan.
5
00:00:34,190 --> 00:00:35,810
By any chance,
6
00:00:35,820 --> 00:00:38,440
have you talked to my mother today?
7
00:00:41,520 --> 00:00:43,110
No.
8
00:00:45,350 --> 00:00:47,910
My mother...
9
00:00:49,480 --> 00:00:52,210
Hasn't come home yet.
10
00:01:36,590 --> 00:01:38,880
Please don't leave...
11
00:01:41,990 --> 00:01:44,040
Mom.
12
00:02:17,990 --> 00:02:19,610
Mother.
13
00:02:28,850 --> 00:02:30,940
I'm sorry.
14
00:02:35,790 --> 00:02:37,810
Please don't leave...
15
00:02:40,190 --> 00:02:42,040
Come home with me.
16
00:02:56,050 --> 00:02:59,780
Why would you cry? You're breaking my heart.
17
00:03:40,150 --> 00:03:44,110
Your call is being forwarded to...
18
00:03:45,150 --> 00:03:49,310
Eunsu doesn't know anything yet, right?
19
00:03:51,020 --> 00:03:52,540
No.
20
00:03:55,720 --> 00:04:00,910
I don't want Eunsu to ever find out.
21
00:04:05,550 --> 00:04:10,380
I don't want Eunsu to go through what I did.
22
00:04:14,790 --> 00:04:19,510
Eunsu is my little sister.
23
00:04:21,250 --> 00:04:26,710
We ate together, we fought and laughed,
24
00:04:27,620 --> 00:04:29,880
we went through the worst of times
25
00:04:29,890 --> 00:04:32,480
and the best of times together.
26
00:04:33,850 --> 00:04:37,740
Even though I know we're not related by blood,
27
00:04:39,920 --> 00:04:42,710
Eunsu
28
00:04:42,720 --> 00:04:47,340
is and always will be my lovable little sister.
29
00:04:53,380 --> 00:04:55,410
I'm sorry, mother.
30
00:04:57,720 --> 00:05:01,840
It took me a long time
31
00:05:01,850 --> 00:05:04,140
to realize that simple fact.
32
00:05:06,550 --> 00:05:08,380
Don't be sorry, Jiwan.
33
00:05:09,050 --> 00:05:11,110
You don't need to be...
34
00:05:16,890 --> 00:05:18,380
Thank you.
35
00:05:21,650 --> 00:05:23,680
Don't say that, mother.
36
00:05:26,690 --> 00:05:33,110
Thank you for raising me and Eunsu.
37
00:05:41,620 --> 00:05:44,110
Oh, you're giving me a headache. Sit down.
38
00:05:44,750 --> 00:05:47,680
Mom, should I go out and look for her?
39
00:05:47,690 --> 00:05:48,570
Don't.
40
00:05:48,580 --> 00:05:51,010
It's better to stay home and wait.
41
00:05:51,020 --> 00:05:54,810
She might come home when we're out looking.
42
00:05:54,820 --> 00:05:56,110
I'm sure she hasn't had dinner,
43
00:05:56,120 --> 00:05:57,840
so why don't you make something?
44
00:06:06,120 --> 00:06:07,280
Mom!
45
00:06:09,490 --> 00:06:11,240
Why are you out here? It's dark.
46
00:06:11,250 --> 00:06:13,510
Because I was worried about you.
47
00:06:13,520 --> 00:06:15,540
I'm fine.
48
00:06:15,550 --> 00:06:17,580
Don't worry.
49
00:06:17,580 --> 00:06:18,910
Are you sure?
50
00:06:18,920 --> 00:06:20,810
You're really okay?
51
00:06:20,820 --> 00:06:24,010
Of course I'm okay. Honest.
52
00:06:38,320 --> 00:06:39,780
Seonhui.
53
00:06:41,320 --> 00:06:43,470
Seonhui, I'm glad you left them.
54
00:06:43,490 --> 00:06:45,210
You'll fine another job.
55
00:06:45,220 --> 00:06:47,010
You're a hard worker, and you're kind.
56
00:06:47,020 --> 00:06:49,080
You have everything.
57
00:06:49,090 --> 00:06:53,010
Everyone's dying to hire you, I bet.
58
00:06:53,020 --> 00:06:55,210
I'm okay, Haengsuk.
59
00:06:55,220 --> 00:06:57,110
I'm home, mother.
60
00:06:57,120 --> 00:06:59,780
Look what kind of ruckus you've caused!
61
00:06:59,790 --> 00:07:01,910
As if anything good has happened!
62
00:07:02,350 --> 00:07:03,840
Haengsuk, what are you waiting for?
63
00:07:03,850 --> 00:07:06,240
Where's the food? Where's dinner?
64
00:07:06,250 --> 00:07:07,710
I'll go make it, mother.
65
00:07:07,720 --> 00:07:08,610
No, don't.
66
00:07:08,620 --> 00:07:10,480
Watching you cook looking so unhappy
67
00:07:10,490 --> 00:07:11,910
will give me a headache.
68
00:07:11,920 --> 00:07:14,570
Oh, I told you to get some beef out
69
00:07:14,580 --> 00:07:16,470
and thaw some fish long ago,
70
00:07:16,490 --> 00:07:17,910
and you're doing it now?
71
00:07:17,920 --> 00:07:19,270
Geez!
72
00:07:19,290 --> 00:07:21,080
You can't do anything right!
73
00:07:21,090 --> 00:07:22,780
Mom, go and get changed.
74
00:07:22,790 --> 00:07:24,440
I'll set the table.
75
00:07:25,220 --> 00:07:26,980
Okay.
76
00:07:26,990 --> 00:07:29,110
Thanks, Eunsu.
77
00:07:35,950 --> 00:07:38,640
Oh, you're doing everything wrong.
78
00:07:38,650 --> 00:07:40,640
I never do anything right, do I?
79
00:07:40,650 --> 00:07:42,080
You never tried hard enough!
80
00:07:42,090 --> 00:07:43,740
Grandma, please stop.
81
00:07:43,750 --> 00:07:46,440
But I always try so hard.
82
00:07:46,450 --> 00:07:48,480
You're all talk!
83
00:07:59,850 --> 00:08:01,410
Jiwan.
84
00:08:05,250 --> 00:08:08,640
Mom's all right, isn't she?
85
00:08:09,390 --> 00:08:10,680
Don't worry about her.
86
00:08:10,690 --> 00:08:12,410
She'll be fine.
87
00:08:13,150 --> 00:08:14,610
I'm glad.
88
00:08:15,090 --> 00:08:16,470
Get some rest.
89
00:08:16,990 --> 00:08:18,480
Eunsu.
90
00:08:18,480 --> 00:08:19,880
Yeah?
91
00:08:22,150 --> 00:08:23,980
How's your contest portfolio coming along?
92
00:08:23,990 --> 00:08:25,910
Is there anything I can help you with?
93
00:08:27,750 --> 00:08:28,680
What?
94
00:08:28,690 --> 00:08:30,380
You don't believe in your little sister?
95
00:08:30,390 --> 00:08:31,810
You know I do.
96
00:08:31,820 --> 00:08:33,710
Tell me if you need anything.
97
00:08:33,720 --> 00:08:35,470
I'll get them for you.
98
00:08:35,480 --> 00:08:38,040
Whatever.
99
00:08:38,050 --> 00:08:39,080
Mr. Jang's not the only one
100
00:08:39,090 --> 00:08:41,040
who makes empty promises.
101
00:08:42,890 --> 00:08:45,740
Hey, how could you say such a thing?
102
00:08:56,850 --> 00:08:58,080
Jiwan.
103
00:08:58,950 --> 00:09:00,410
Yes.
104
00:09:07,190 --> 00:09:08,810
- Mr. Yun.
- Yes.
105
00:09:09,750 --> 00:09:11,510
What's Hyeondo doing right now?
106
00:09:11,520 --> 00:09:13,470
Why is he working so hard?
107
00:09:13,480 --> 00:09:14,880
He wants to become the project manager
108
00:09:14,890 --> 00:09:16,410
and get the bonus.
109
00:09:16,420 --> 00:09:18,140
I'm sure he's not doing it for the money.
110
00:09:18,150 --> 00:09:21,270
Oh, why is this so hard!
111
00:09:21,290 --> 00:09:22,880
What? What's hard?
112
00:09:22,890 --> 00:09:23,710
You want my help?
113
00:09:23,720 --> 00:09:26,010
I'm going to R&D.
114
00:09:26,520 --> 00:09:30,510
I'm going to find out if my idea is doable.
115
00:09:30,520 --> 00:09:33,510
R&D? Okay. Go and ask away.
116
00:09:34,820 --> 00:09:36,310
Where is R&D?
117
00:09:36,690 --> 00:09:39,180
Thanks. I've been wanting to visit R&D, too.
118
00:09:39,190 --> 00:09:42,310
Everything I do sets a good precedence.
119
00:09:42,820 --> 00:09:45,680
How's your family doing?
120
00:09:45,690 --> 00:09:47,910
After that night, they love me, don't they?
121
00:09:48,820 --> 00:09:50,780
They became my fans after seeing me resolve
122
00:09:50,790 --> 00:09:52,570
everything at the police station, didn't they?
123
00:09:52,580 --> 00:09:54,810
Fans? Not really.
124
00:09:54,820 --> 00:09:56,140
Then what are they?
125
00:09:56,150 --> 00:09:57,410
They still hate me?
126
00:09:57,420 --> 00:09:58,510
Not really.
127
00:09:58,520 --> 00:10:00,880
Then what is it?
128
00:10:00,890 --> 00:10:03,280
Okay, let's make it simple.
129
00:10:03,290 --> 00:10:05,410
Let's say I got 50 points before.
130
00:10:05,420 --> 00:10:07,480
What did I get after the police station incident?
131
00:10:07,480 --> 00:10:09,180
50 points.
132
00:10:09,190 --> 00:10:10,840
Nothing changed, nothing.
133
00:10:10,850 --> 00:10:12,280
It'll get better.
134
00:10:12,290 --> 00:10:14,280
But how long do I have to hide this?
135
00:10:14,290 --> 00:10:16,780
I don't feel comfortable lying to them.
136
00:10:16,790 --> 00:10:17,710
Give me some time.
137
00:10:17,720 --> 00:10:20,240
Let me earn some points with them.
138
00:10:20,250 --> 00:10:21,340
And when will you do that?
139
00:10:21,350 --> 00:10:23,380
Soon, real soon.
140
00:10:23,390 --> 00:10:26,110
Soon? I doubt that.
141
00:10:26,920 --> 00:10:29,210
What? What did you say?
142
00:10:29,220 --> 00:10:31,140
It doesn't seem realistic.
143
00:10:31,150 --> 00:10:32,540
It makes no sense.
144
00:10:32,550 --> 00:10:34,240
How could you feel grateful in that situation?
145
00:10:34,250 --> 00:10:36,570
There was violence! She should be scared.
146
00:10:38,150 --> 00:10:39,240
She can't?
147
00:10:39,250 --> 00:10:41,780
The character isn't a violent person.
148
00:10:41,790 --> 00:10:44,410
This is too out of the blue.
149
00:10:44,420 --> 00:10:47,010
But a man in a suit in a fight
150
00:10:47,020 --> 00:10:50,810
can be so attractive to a woman.
151
00:10:52,450 --> 00:10:55,910
It's a different side of the person.
152
00:10:55,920 --> 00:10:59,840
The wild and untamed side coming out.
153
00:11:00,790 --> 00:11:02,510
Hey!
154
00:11:26,480 --> 00:11:28,470
The man you have a crush on fought
155
00:11:28,480 --> 00:11:30,880
against 17 men and won wearing a suit?
156
00:11:30,890 --> 00:11:33,840
No, it was against four men...
157
00:11:35,090 --> 00:11:37,810
We're talking about my male lead.
158
00:11:42,720 --> 00:11:44,080
Let me carry them.
159
00:11:44,920 --> 00:11:46,680
What if it gets worse?
160
00:11:46,690 --> 00:11:49,040
I doubt it was that bad.
161
00:11:49,050 --> 00:11:50,380
You're not taking the bandage off?
162
00:11:50,390 --> 00:11:51,540
It doesn't bother you?
163
00:11:51,550 --> 00:11:52,510
It's still healing.
164
00:11:52,520 --> 00:11:53,610
And I'm not bothered by it.
165
00:11:53,620 --> 00:11:56,110
Didn't you say they were coming off last week?
166
00:11:56,120 --> 00:11:57,880
Juri, you heard wrong.
167
00:11:57,890 --> 00:11:59,780
No, I'm sure I heard correctly.
168
00:11:59,790 --> 00:12:04,080
Jiwan, we're meeting with R&D at 2 o'clock.
169
00:12:04,090 --> 00:12:05,180
Is everything ready?
170
00:12:05,190 --> 00:12:07,980
I need to make corrections and I forgot.
171
00:12:08,480 --> 00:12:10,310
You forgot?
172
00:12:11,620 --> 00:12:13,740
Can you do it before the meeting?
173
00:12:13,750 --> 00:12:14,410
Of course.
174
00:12:14,420 --> 00:12:17,780
Don't give R&D any excuse to make complaints.
175
00:12:17,790 --> 00:12:18,940
I won't.
176
00:12:22,650 --> 00:12:24,470
Something's not right.
177
00:12:25,580 --> 00:12:27,080
Let me have yours too.
178
00:12:27,090 --> 00:12:28,470
It's okay.
179
00:12:32,090 --> 00:12:34,180
What are you doing?
180
00:12:34,190 --> 00:12:36,210
You said the loan would be approved!
181
00:12:36,220 --> 00:12:38,280
How can you do this to us?
182
00:12:38,290 --> 00:12:40,410
You have bad credit because
183
00:12:40,420 --> 00:12:42,410
of your bankruptcy two years ago.
184
00:12:42,420 --> 00:12:45,310
I'm sorry. We weren't able to verify that part.
185
00:12:45,320 --> 00:12:47,140
You didn't even check that
186
00:12:47,150 --> 00:12:49,680
and assured me of the loan?
187
00:12:49,690 --> 00:12:52,080
I want to see the person in charge!
188
00:12:52,090 --> 00:12:53,570
I am the person in charge.
189
00:12:53,580 --> 00:12:56,370
Not you! The real person in charge!
190
00:12:57,750 --> 00:13:01,440
Do you have something against me?
191
00:13:01,450 --> 00:13:04,540
Why didn't you check the CEO's credit score?
192
00:13:05,950 --> 00:13:08,580
- Well...
- Why didn't you check it?
193
00:13:08,580 --> 00:13:11,610
How much money did you get from them?
194
00:13:11,620 --> 00:13:12,610
How much did you get
195
00:13:12,620 --> 00:13:15,140
to promise them of a loan?
196
00:13:15,150 --> 00:13:17,980
If this is too much, you should quit!
197
00:13:17,990 --> 00:13:20,580
Why did you drag me into this!
198
00:13:21,990 --> 00:13:23,710
Actually,
199
00:13:24,320 --> 00:13:25,740
I didn't get anything from them.
200
00:13:25,750 --> 00:13:29,640
Are you saying this was a simple mistake?
201
00:13:29,650 --> 00:13:32,740
If that's how you work, quit!
202
00:13:32,750 --> 00:13:35,980
Who cares if you get big loan contracts?
203
00:13:35,990 --> 00:13:39,140
It's like you're playing with fire!
204
00:13:39,150 --> 00:13:40,840
Excuse me, Mr. Jang,
205
00:13:40,850 --> 00:13:42,680
the executive director wants to see you.
206
00:13:44,290 --> 00:13:45,910
Brace yourselves.
207
00:13:45,920 --> 00:13:47,880
You won't get away with this.
208
00:14:02,580 --> 00:14:05,040
I guess we got lucky.
209
00:14:05,050 --> 00:14:07,680
They were able to stop it
210
00:14:07,690 --> 00:14:09,570
before the loan was approved.
211
00:14:12,650 --> 00:14:17,080
We'll probably only get a warning.
212
00:14:20,350 --> 00:14:23,110
What happened to me at the branch
213
00:14:23,120 --> 00:14:25,840
has happened again here.
214
00:14:28,720 --> 00:14:32,640
We'll fix it with a bigger loan.
215
00:14:33,450 --> 00:14:38,480
I've been to all of my old acquaintances.
216
00:14:38,480 --> 00:14:41,610
Old acquaintances?
217
00:14:41,620 --> 00:14:46,180
I have no more left.
218
00:14:46,190 --> 00:14:49,440
I should check with people I know
219
00:14:49,450 --> 00:14:51,710
to see if they need to get a loan.
220
00:15:04,650 --> 00:15:06,110
Dad.
221
00:15:06,120 --> 00:15:08,440
Why are you eating noodles alone?
222
00:15:08,450 --> 00:15:09,740
Where's mom?
223
00:15:10,220 --> 00:15:12,010
I'm not sure.
224
00:15:12,020 --> 00:15:13,710
She must be busy.
225
00:15:13,720 --> 00:15:17,180
I knew it wouldn't last.
226
00:15:17,190 --> 00:15:20,440
Mom was unusually good to you.
227
00:15:20,450 --> 00:15:23,480
Don't say that. I actually like eating this.
228
00:15:23,480 --> 00:15:28,410
I've been craving for this for a while.
229
00:15:30,790 --> 00:15:33,340
Why didn't you get some kimchi?
230
00:15:33,350 --> 00:15:34,440
Would you like some?
231
00:15:34,450 --> 00:15:36,480
I'd love some.
232
00:15:40,520 --> 00:15:41,910
What?
233
00:15:41,920 --> 00:15:44,610
Our fridge is empty!
234
00:15:44,620 --> 00:15:47,740
What's mom been up to lately?
235
00:15:47,750 --> 00:15:51,310
She's an awful housewife.
236
00:15:52,220 --> 00:15:53,310
Oh, no.
237
00:15:53,320 --> 00:15:54,380
No...
238
00:15:54,390 --> 00:15:55,840
This is bad.
239
00:15:58,390 --> 00:15:59,440
Wait a minute.
240
00:16:00,620 --> 00:16:01,880
No!
241
00:16:01,890 --> 00:16:03,140
What do I do?
242
00:16:03,150 --> 00:16:04,470
What do I do?
243
00:16:07,450 --> 00:16:08,440
Oh, no!
244
00:16:09,920 --> 00:16:11,740
No, no!
245
00:16:12,350 --> 00:16:13,640
Hot! Ouch!
246
00:16:13,650 --> 00:16:15,640
What do I do?
247
00:16:15,650 --> 00:16:17,110
Why is this so hard?
248
00:16:17,790 --> 00:16:21,180
What the heck is going on here?
249
00:16:21,190 --> 00:16:22,640
Hi.
250
00:16:23,220 --> 00:16:25,740
You said you were great at this,
251
00:16:25,750 --> 00:16:28,080
so what's going on here?
252
00:16:28,090 --> 00:16:30,940
There's water everywhere.
253
00:16:30,950 --> 00:16:34,110
If you slip, you'd get seriously hurt!
254
00:16:34,120 --> 00:16:36,780
And why didn't you turn the water off?
255
00:16:36,790 --> 00:16:40,840
Is this how you run your household?
256
00:16:40,850 --> 00:16:42,310
And this cloth,
257
00:16:42,320 --> 00:16:44,340
if you keep it wet like this, it'll get moldy!
258
00:16:44,350 --> 00:16:45,880
It'll smell!
259
00:16:46,550 --> 00:16:47,510
Sorry.
260
00:16:47,520 --> 00:16:50,310
I'm not used to making Western food.
261
00:16:50,320 --> 00:16:52,110
But I'm a quick learner,
262
00:16:52,120 --> 00:16:54,380
so I'll get good at it quickly.
263
00:16:54,390 --> 00:16:58,710
I hired you because I wanted to be considerate,
264
00:16:58,720 --> 00:17:01,780
but this isn't working out.
265
00:17:02,550 --> 00:17:05,380
I shouldn't have hired just anyone.
266
00:17:05,390 --> 00:17:08,880
Right. I'll work hard and make you happy.
267
00:17:08,890 --> 00:17:09,910
Don't worry.
268
00:17:09,920 --> 00:17:12,140
I'll be watching you.
269
00:17:12,150 --> 00:17:14,880
I won't go easy on you because we're friends.
270
00:17:14,890 --> 00:17:17,780
And look at that! They are all burnt!
271
00:17:23,950 --> 00:17:25,680
I don't believe this.
272
00:17:29,920 --> 00:17:31,010
It's President Jang.
273
00:17:31,020 --> 00:17:32,440
But it's Sunday.
274
00:17:36,790 --> 00:17:38,040
President Jang, hello.
275
00:17:38,050 --> 00:17:39,410
It's okay.
276
00:17:39,420 --> 00:17:41,540
I just need to do something upstairs.
277
00:18:13,020 --> 00:18:14,140
Library
278
00:18:21,050 --> 00:18:23,410
Account Book, Taehu Industry
279
00:18:34,720 --> 00:18:36,080
What's this?
280
00:18:36,090 --> 00:18:37,310
These are all copies.
281
00:18:37,320 --> 00:18:38,110
Where are the originals?
282
00:18:38,120 --> 00:18:39,640
Those were the only
283
00:18:39,650 --> 00:18:41,840
Taehu Industry related documents.
284
00:18:41,850 --> 00:18:46,910
Does that mean there are only copies remain
285
00:18:46,920 --> 00:18:49,470
or the originals are somewhere else?
286
00:18:53,390 --> 00:18:55,470
Taehu Industry
287
00:18:57,480 --> 00:18:59,080
What's that?
288
00:18:59,090 --> 00:19:01,240
I think these are dad's company documents.
289
00:19:01,250 --> 00:19:03,340
There's an old account book, too.
290
00:19:03,350 --> 00:19:04,640
Should I store them somewhere?
291
00:19:04,650 --> 00:19:05,880
Throw them away.
292
00:19:05,890 --> 00:19:07,880
Who would need them?
293
00:19:13,620 --> 00:19:15,640
The sunlight is so warm today.
294
00:19:15,650 --> 00:19:19,540
A day like today is perfect for hanging laundry.
295
00:19:19,550 --> 00:19:22,340
Get our blankets and hang them.
296
00:19:22,350 --> 00:19:23,780
I've already done that.
297
00:19:23,790 --> 00:19:27,280
They are already being hung to dry.
298
00:19:27,280 --> 00:19:29,310
Seonhui, is it going to take longer?
299
00:19:29,320 --> 00:19:30,340
It's almost done, mother.
300
00:19:30,350 --> 00:19:31,940
I'm finishing making the noodles.
301
00:19:57,550 --> 00:19:59,410
Taehu Industry
302
00:20:05,050 --> 00:20:07,210
It's a relief.
303
00:20:07,220 --> 00:20:10,740
I have insurance I can use against her.
304
00:20:17,280 --> 00:20:19,110
Eat up.
305
00:20:19,120 --> 00:20:21,680
Jiwan, you did all the hard work.
306
00:20:21,690 --> 00:20:23,740
You worked a lot, so eat up.
307
00:20:23,750 --> 00:20:25,740
Grandma, does that mean I shouldn't eat?
308
00:20:25,750 --> 00:20:30,740
Oh, you're a great help, so you must eat.
309
00:20:30,750 --> 00:20:32,880
Thank you.
310
00:20:32,890 --> 00:20:34,210
It's been so long
311
00:20:34,220 --> 00:20:35,880
since the last time we had lunch together.
312
00:20:35,890 --> 00:20:37,880
It's because you're so busy.
313
00:20:37,890 --> 00:20:39,140
After you started working,
314
00:20:39,150 --> 00:20:42,210
you work on Saturdays and Sundays, too.
315
00:20:42,220 --> 00:20:46,510
Are you still that busy?
316
00:20:46,520 --> 00:20:48,040
We're working on a new product,
317
00:20:48,050 --> 00:20:49,110
so we're busy.
318
00:20:49,120 --> 00:20:53,640
If you're good, you get more work.
319
00:20:53,650 --> 00:20:56,110
Be diligent and do your best.
320
00:20:56,120 --> 00:20:59,470
Think of it as a learning experience.
321
00:20:59,480 --> 00:21:01,540
I will.
322
00:21:01,550 --> 00:21:05,270
Here come the noodles.
323
00:21:05,280 --> 00:21:07,880
Here's the broth.
324
00:21:08,550 --> 00:21:09,940
Give that to me.
325
00:21:10,620 --> 00:21:12,080
Tada.
326
00:21:12,090 --> 00:21:14,040
Mom, this is yours.
327
00:21:15,190 --> 00:21:17,940
You should give Jiwan his first.
328
00:21:17,950 --> 00:21:20,180
- Eat this.
- Grandma, you first.
329
00:21:20,190 --> 00:21:21,580
President Jang Taesu
330
00:21:22,790 --> 00:21:25,940
Who's next? Mom.
331
00:21:30,690 --> 00:21:34,380
You didn't tell your family about Eunsu yet?
332
00:21:35,150 --> 00:21:38,410
How long are you going to deceive them?
333
00:21:38,420 --> 00:21:39,740
Fine.
334
00:21:39,750 --> 00:21:41,140
I'll send my driver tomorrow,
335
00:21:41,150 --> 00:21:43,080
so come with your mother.
336
00:21:43,090 --> 00:21:45,910
If you can't tell her yourself,
337
00:21:45,920 --> 00:21:47,780
I will tell her myself.
338
00:21:47,790 --> 00:21:49,740
You're going to tell my mother?
339
00:21:49,750 --> 00:21:52,580
Yes, I will see you tomorrow.
340
00:21:52,590 --> 00:21:54,340
Taesu, hold on.
341
00:22:22,350 --> 00:22:26,510
Mother, is something bothering you?
342
00:22:30,190 --> 00:22:34,180
Is it about Eunsu?
343
00:22:36,020 --> 00:22:39,510
The fact that you told me about Eunsu
344
00:22:39,520 --> 00:22:42,280
so out of the blue has been bothering me.
345
00:22:42,280 --> 00:22:44,370
Something's happened concerning Eunsu, right?
346
00:22:44,390 --> 00:22:46,010
Jiwan.
347
00:22:46,020 --> 00:22:48,410
Please tell me, mother.
348
00:22:48,420 --> 00:22:54,040
Eunsu is your daughter, but she's also my sister.
349
00:22:59,690 --> 00:23:01,840
No! I'm not meeting them!
350
00:23:01,850 --> 00:23:04,080
Don't you remember the deal we made?
351
00:23:04,090 --> 00:23:05,710
You promised to go on matchmaking dates.
352
00:23:05,720 --> 00:23:08,040
That deal was broken when you handed
353
00:23:08,050 --> 00:23:10,210
my car and my credit card over to father.
354
00:23:10,220 --> 00:23:11,410
But you promised...
355
00:23:11,420 --> 00:23:13,180
You're keeping the deal you made with father
356
00:23:13,190 --> 00:23:15,810
but not the deal you made with me?
357
00:23:15,820 --> 00:23:17,580
Isn't that convenient?
358
00:23:17,590 --> 00:23:20,480
Your line of thinking is very simple.
359
00:23:20,480 --> 00:23:24,010
How dare you say that to me, your own mom!
360
00:23:24,020 --> 00:23:26,140
You have to meet them.
361
00:23:26,150 --> 00:23:27,640
You better!
362
00:23:27,650 --> 00:23:29,480
I'm going to cover the walls of your room and
363
00:23:29,480 --> 00:23:31,840
this living room with photos of potential dates!
364
00:23:31,850 --> 00:23:34,510
Wow! Your line of thinking really is simple!
365
00:23:34,520 --> 00:23:36,310
You're using the same method I used.
366
00:23:36,320 --> 00:23:40,010
Let him marry whomever he wants.
367
00:23:41,250 --> 00:23:43,310
For the first time since taking my car away,
368
00:23:43,320 --> 00:23:45,380
you're saying something I actually like.
369
00:23:45,390 --> 00:23:47,210
Madam Jeong Sugyeong,
370
00:23:47,220 --> 00:23:49,010
speaking from experience,
371
00:23:49,020 --> 00:23:51,410
the woman you're comfortable with is the best.
372
00:23:51,420 --> 00:23:52,780
You're right.
373
00:23:52,790 --> 00:23:53,880
So?
374
00:23:53,890 --> 00:23:55,180
What did you lose by being with
375
00:23:55,190 --> 00:23:57,380
a woman who makes you uncomfortable?
376
00:23:57,390 --> 00:23:59,080
Unbelievable.
377
00:23:59,090 --> 00:24:01,580
You think things were comfortable for me?
378
00:24:01,590 --> 00:24:03,110
We were both uncomfortable,
379
00:24:03,120 --> 00:24:04,640
so we're a match made in heaven.
380
00:24:04,650 --> 00:24:06,340
But why not let Hyeondo find
381
00:24:06,350 --> 00:24:09,310
someone he's comfortable with?
382
00:24:09,320 --> 00:24:11,010
You're right.
383
00:24:11,950 --> 00:24:13,710
Goodnight, father.
384
00:24:38,590 --> 00:24:39,880
How odd.
385
00:24:39,890 --> 00:24:41,740
You seem happy.
386
00:24:42,250 --> 00:24:44,740
Are you signing a contract tomorrow?
387
00:24:44,750 --> 00:24:46,580
Yes.
388
00:24:46,590 --> 00:24:49,740
You must have a big advantage.
389
00:24:49,750 --> 00:24:51,210
Big advantage.
390
00:24:51,220 --> 00:24:52,710
Yes, I have one.
391
00:24:52,720 --> 00:24:56,310
Big enough to compensate for my Achilles heel.
392
00:24:57,750 --> 00:25:00,940
You keep talking about weaknesses.
393
00:25:02,590 --> 00:25:04,510
After tomorrow, it'll all be over.
394
00:25:04,520 --> 00:25:07,310
Tomorrow, my opponent will have to sign
395
00:25:07,320 --> 00:25:09,610
the contract I give them, no matter what,
396
00:25:09,620 --> 00:25:13,270
without realizing how big the deal is.
397
00:25:14,020 --> 00:25:16,610
It must be a huge deal.
398
00:25:17,850 --> 00:25:21,740
It's huge. Really huge.
399
00:25:33,050 --> 00:25:34,540
Financial Statements
400
00:25:42,280 --> 00:25:43,810
Come in.
401
00:25:45,890 --> 00:25:47,840
It's five minutes to the general meeting.
402
00:25:47,850 --> 00:25:49,270
Wait a minute.
403
00:25:49,280 --> 00:25:50,810
I haven't gotten the seal on
404
00:25:50,820 --> 00:25:52,940
Kim Jiwan's share transfer form.
405
00:25:52,950 --> 00:25:54,340
But we need that.
406
00:25:54,350 --> 00:25:57,040
He's the eldest son of President Kim Sangjun.
407
00:25:57,050 --> 00:25:58,610
Wait,
408
00:25:58,620 --> 00:26:02,240
Kim Jiwan's legal guardian is Ms. Han Seonhui?
409
00:26:09,890 --> 00:26:11,580
You can't! What if something happens?
410
00:26:11,590 --> 00:26:13,540
The company's at the verge of bankruptcy.
411
00:26:13,550 --> 00:26:14,940
There's no money to give or receive,
412
00:26:14,950 --> 00:26:17,610
so who cares about a document like this?
413
00:26:17,620 --> 00:26:19,240
But such hasty decisions like that
414
00:26:19,250 --> 00:26:20,940
always causes trouble later on.
415
00:26:20,950 --> 00:26:22,780
You have to get her to stamp it later.
416
00:26:22,790 --> 00:26:24,580
Okay.
417
00:26:24,590 --> 00:26:28,240
I got it, so let's go.
418
00:26:42,050 --> 00:26:44,110
Because of that stamp
419
00:26:44,120 --> 00:26:46,240
I didn't get over 20 years ago,
420
00:26:46,250 --> 00:26:51,080
I could end up losing my shares now?
421
00:27:07,050 --> 00:27:09,470
Hello, mother. This is Taesu.
422
00:27:09,480 --> 00:27:11,210
I'm near the restaurant we had lunch together
423
00:27:11,220 --> 00:27:12,840
the last time, and I was wondering
424
00:27:12,850 --> 00:27:16,740
if you'd like to join me for lunch again.
425
00:27:17,820 --> 00:27:20,380
Oh, you're home now?
426
00:27:20,390 --> 00:27:23,910
No, if you came now, I'd be late to my meeting.
427
00:27:23,920 --> 00:27:26,880
Why don't I call you again next time?
428
00:27:26,890 --> 00:27:29,110
Yes. Goodbye.
429
00:27:31,280 --> 00:27:34,140
She hasn't told her yet.
430
00:28:41,990 --> 00:28:45,880
Jiwan, why are you...
431
00:29:02,690 --> 00:29:05,010
Why don't you have a seat?
432
00:29:13,620 --> 00:29:18,310
I'm supposed to have lunch with your mother.
433
00:29:18,320 --> 00:29:20,180
So what are you doing here?
434
00:29:20,190 --> 00:29:21,940
I heard.
435
00:29:22,920 --> 00:29:27,210
I came in my mother's place.
436
00:29:28,350 --> 00:29:30,940
In Seonhui's place?
437
00:29:30,950 --> 00:29:32,340
Yes.
438
00:29:33,750 --> 00:29:36,610
My mother told me everything.
439
00:29:39,050 --> 00:29:40,840
Thank you.
440
00:29:42,520 --> 00:29:45,080
I had no idea you cared
441
00:29:45,090 --> 00:29:48,010
so much about my family.
442
00:29:48,750 --> 00:29:54,240
I heard you and my father were like brothers,
443
00:29:54,250 --> 00:29:58,110
but I didn't expect you to
444
00:29:58,120 --> 00:30:00,340
feel the same way about him
445
00:30:00,350 --> 00:30:02,180
25 years after his death.
446
00:30:02,190 --> 00:30:06,640
I can't ignore Sangjun's family issues.
447
00:30:08,750 --> 00:30:13,210
So, how much did your mother tell you?
448
00:30:13,220 --> 00:30:15,980
Did she tell you about Eunsu?
449
00:30:15,990 --> 00:30:17,710
Yes.
450
00:30:19,990 --> 00:30:28,710
I heard you know Eunsu isn't my real sister.
451
00:30:31,120 --> 00:30:34,310
Yes, I do know that.
452
00:30:34,820 --> 00:30:36,940
Does your grandmother know about it?
453
00:30:37,890 --> 00:30:39,880
No, not yet.
454
00:30:40,590 --> 00:30:44,880
How long do you plan on deceiving her?
455
00:30:49,390 --> 00:30:54,880
I want Eunsu and grandmother to
456
00:30:54,890 --> 00:30:56,610
stay ignorant of the fact.
457
00:30:57,190 --> 00:31:00,040
You think that's possible?
458
00:31:00,050 --> 00:31:02,410
Wouldn't you feel guilty
459
00:31:02,420 --> 00:31:04,740
for deceiving your grandmother?
460
00:31:04,750 --> 00:31:06,580
Lying to her when she thinks
461
00:31:06,590 --> 00:31:09,180
Eunsu's her granddaughter,
462
00:31:09,190 --> 00:31:12,710
is like betraying your own father.
463
00:31:14,750 --> 00:31:16,910
Tell her.
464
00:31:16,920 --> 00:31:21,940
I'm not saying this as your father's friend.
465
00:31:21,950 --> 00:31:25,440
I'm saying it in your father's place.
466
00:31:31,350 --> 00:31:33,370
Mr. Jang.
467
00:31:37,790 --> 00:31:40,310
May I address you as
468
00:31:40,320 --> 00:31:44,110
my father's friend, not as President Jang?
469
00:31:46,720 --> 00:31:48,710
Sure.
470
00:31:48,720 --> 00:31:51,380
I'll treat you as my friend's son,
471
00:31:51,390 --> 00:31:54,310
not as your boss.
472
00:31:55,950 --> 00:32:01,310
I don't know much about my father.
473
00:32:01,320 --> 00:32:05,980
So I want to ask you.
474
00:32:05,990 --> 00:32:08,080
Go ahead.
475
00:32:09,090 --> 00:32:15,740
If my father were still alive,
476
00:32:15,750 --> 00:32:23,010
what would he have done?
477
00:32:42,850 --> 00:32:45,910
If your father were still alive...
478
00:32:47,720 --> 00:32:50,210
Yes.
479
00:32:50,220 --> 00:32:52,840
He would've made the same choice as you.
480
00:32:56,450 --> 00:32:58,580
Thank you, Mr. Jang.
481
00:34:01,750 --> 00:34:03,270
You should go back to your office.
482
00:34:03,280 --> 00:34:05,180
Your lunch hour will be over soon.
483
00:34:05,190 --> 00:34:07,480
I still have a bit of time.
484
00:34:11,650 --> 00:34:13,240
What is it?
485
00:34:14,920 --> 00:34:16,810
I'm just happy.
486
00:34:18,890 --> 00:34:21,180
Because I'm so happy.
487
00:34:22,050 --> 00:34:24,910
I can't believe how grown up you are.
488
00:34:24,920 --> 00:34:27,040
I'm marveled and happy.
489
00:34:31,380 --> 00:34:34,940
I didn't expect you'd be able to
490
00:34:34,950 --> 00:34:36,570
convince Mr. Jang Taesu.
491
00:34:36,590 --> 00:34:38,980
He's an amazing man.
492
00:34:38,990 --> 00:34:43,180
And he is wise beyond my imagination.
493
00:34:46,450 --> 00:34:48,510
So you respect him?
494
00:34:48,520 --> 00:34:49,780
I'm proud a man like him
495
00:34:49,790 --> 00:34:51,270
was my father's friend.
496
00:34:53,150 --> 00:34:57,710
I feel reassured knowing he'll be there for us.
497
00:35:05,890 --> 00:35:08,040
If my father were still alive,
498
00:35:08,050 --> 00:35:10,470
what would he have done?
499
00:35:10,490 --> 00:35:15,540
You were my father's friend, so you must know.
500
00:35:15,550 --> 00:35:20,740
What would my father have done?
501
00:35:23,790 --> 00:35:26,310
What an intriguing boy...
502
00:35:26,320 --> 00:35:27,880
He looks so naive,
503
00:35:27,890 --> 00:35:31,740
but he knows how to defeat you.
504
00:35:40,450 --> 00:35:42,310
It's okay.
505
00:35:42,320 --> 00:35:44,710
It's okay, Jang Taesu.
506
00:35:44,720 --> 00:35:47,480
There's no evidence to be found, not one trace.
507
00:35:47,490 --> 00:35:49,710
There's nothing left.
508
00:35:49,720 --> 00:35:52,910
Taehu Industry...
509
00:35:52,920 --> 00:35:55,110
That sounds familiar.
510
00:35:56,350 --> 00:35:58,610
I think his last name is Jang,
511
00:35:58,620 --> 00:36:00,510
but I don't remember his name.
512
00:36:00,520 --> 00:36:03,810
I think he was a director before,
513
00:36:03,820 --> 00:36:06,880
but anyway, I met him recently,
514
00:36:08,220 --> 00:36:10,740
and he looked very successful.
515
00:36:11,450 --> 00:36:14,040
He left in a car with his own driver,
516
00:36:14,050 --> 00:36:17,140
and he seemed very powerful.
517
00:36:17,150 --> 00:36:19,510
Don't you remember anything?
518
00:36:20,950 --> 00:36:25,570
Well, I don't remember anything.
519
00:36:25,590 --> 00:36:28,010
Why don't you visit the bank's warehouse?
520
00:36:28,020 --> 00:36:29,340
Warehouse?
521
00:36:30,320 --> 00:36:33,510
It's been over 20 years.
522
00:36:33,520 --> 00:36:35,640
Don't you think all the documents are gone?
523
00:36:35,650 --> 00:36:37,880
It has been a bit too long.
524
00:36:38,620 --> 00:36:41,380
Why don't you ask Mr. Kim in General Affairs?
525
00:36:41,380 --> 00:36:42,910
He must know.
526
00:36:43,380 --> 00:36:45,310
I'm sorry to be calling so late.
527
00:36:45,320 --> 00:36:48,640
I didn't know who else to ask.
528
00:36:50,020 --> 00:36:55,710
Our bank has a document warehouse?
529
00:36:56,350 --> 00:36:59,210
No, it's nothing.
530
00:36:59,220 --> 00:37:02,680
I need to see someone about a loan,
531
00:37:02,690 --> 00:37:06,040
but I don't remember his name.
532
00:37:06,950 --> 00:37:08,540
There is?
533
00:37:10,320 --> 00:37:12,810
Even when it's from over 20 years ago?
534
00:37:13,490 --> 00:37:16,210
Yes, Taehu Industry.
535
00:37:52,690 --> 00:37:54,180
Account Book
536
00:37:58,490 --> 00:37:59,310
Income statement
537
00:38:06,590 --> 00:38:07,640
What's this?
538
00:38:07,650 --> 00:38:09,510
Taehu Industry's account book?
539
00:38:09,520 --> 00:38:10,610
Yes.
540
00:38:13,050 --> 00:38:14,470
Where did you find this?
541
00:38:14,490 --> 00:38:17,940
I found it when we did the spring cleaning.
542
00:38:17,950 --> 00:38:20,040
There's nothing left of father,
543
00:38:20,050 --> 00:38:22,270
so I didn't want to throw that away.
544
00:38:23,450 --> 00:38:24,840
I haven't seen this in a long time.
545
00:38:24,850 --> 00:38:26,310
The logo brings back memories.
546
00:38:26,320 --> 00:38:29,310
I thought I could learn something from it.
547
00:38:29,320 --> 00:38:32,610
Aren't you too busy to look at this?
548
00:38:32,620 --> 00:38:36,580
Come to think of it, I remember
549
00:38:36,590 --> 00:38:38,680
Mr. Lee Seokjin, your director,
550
00:38:38,690 --> 00:38:42,080
making entries in the book a few times.
551
00:38:42,090 --> 00:38:44,880
- You do?
- Yes.
552
00:38:44,890 --> 00:38:47,210
So when he said there was money,
553
00:38:47,220 --> 00:38:49,040
I felt concerned.
554
00:38:49,050 --> 00:38:51,440
Maybe I should see him again and ask him.
555
00:38:51,920 --> 00:38:55,810
He was assigned to an overseas branch.
556
00:38:55,820 --> 00:38:57,780
Overseas branch?
557
00:38:57,790 --> 00:39:00,880
He told me to call him if anything happened.
558
00:39:00,890 --> 00:39:02,540
He did?
559
00:39:11,990 --> 00:39:14,240
Why does your family hate me so much?
560
00:39:14,250 --> 00:39:16,210
Why do they? Why!
561
00:39:16,220 --> 00:39:17,910
You're spitting on me.
562
00:39:18,920 --> 00:39:21,540
You really don't know what you did?
563
00:39:21,550 --> 00:39:23,980
They hate you because you're flippant.
564
00:39:23,990 --> 00:39:26,180
What did I ever do to them? What?
565
00:39:26,190 --> 00:39:28,840
I took them out to eat and bought that gift...
566
00:39:31,090 --> 00:39:33,840
Yes, things didn't turn out so well.
567
00:39:33,850 --> 00:39:35,840
But I stayed at the police station
568
00:39:35,850 --> 00:39:37,610
and resolved everything.
569
00:39:37,620 --> 00:39:40,140
Did you forget why we ended up there?
570
00:39:40,150 --> 00:39:41,570
Kim Jiwan!
571
00:39:41,590 --> 00:39:44,010
But you started everything!
572
00:39:44,020 --> 00:39:46,640
Talk about being an ingrate!
573
00:39:46,650 --> 00:39:48,580
Because there's nothing to be grateful about.
574
00:39:49,450 --> 00:39:50,370
How much is it?
575
00:39:50,380 --> 00:39:51,640
It's ten dollars.
576
00:39:56,490 --> 00:39:58,110
You're not going to eat anymore, are you?
577
00:39:58,120 --> 00:39:59,380
Wait.
578
00:40:00,220 --> 00:40:02,470
Are you thinking
579
00:40:02,490 --> 00:40:05,910
my family went bankrupt or something?
580
00:40:07,690 --> 00:40:11,140
I never thought such a thing.
581
00:40:11,890 --> 00:40:14,480
You feel sorry for me. You do!
582
00:40:14,490 --> 00:40:16,110
Don't feel sorry for me just because
583
00:40:16,120 --> 00:40:18,740
my car and my credit cards are gone.
584
00:40:18,750 --> 00:40:20,410
The spicy rice cakes?
585
00:40:20,420 --> 00:40:22,510
I'll pay you back tenfold.
586
00:40:22,520 --> 00:40:25,610
Usually, when I take a girl out, I pay for...
587
00:40:26,720 --> 00:40:29,310
Pay for what?
588
00:40:32,490 --> 00:40:33,680
You mean the revolving door of women
589
00:40:33,690 --> 00:40:35,040
who changed monthly?
590
00:40:35,050 --> 00:40:37,340
Well, it wasn't every month.
591
00:40:37,350 --> 00:40:39,640
- I'm going home.
- Hey!
592
00:40:39,650 --> 00:40:40,880
Hey!
593
00:40:47,320 --> 00:40:48,780
Here.
594
00:40:56,150 --> 00:40:58,010
What's wrong with you and your family?
595
00:40:58,020 --> 00:40:59,310
What is it this time?
596
00:40:59,320 --> 00:41:00,410
When you see me,
597
00:41:00,420 --> 00:41:02,270
do you get an urge to give me something?
598
00:41:03,250 --> 00:41:05,270
You feel sorry for me?
599
00:41:05,280 --> 00:41:07,780
You buy me drinks, give me money, and...
600
00:41:10,990 --> 00:41:13,110
What's your problem?
601
00:41:13,120 --> 00:41:14,780
Did you forget?
602
00:41:14,790 --> 00:41:17,310
That my dad owns this company?
603
00:41:17,320 --> 00:41:20,210
Does that get deleted whenever you see me?
604
00:41:20,220 --> 00:41:21,640
Deleted?
605
00:41:23,320 --> 00:41:24,810
It doesn't. Why? Should I delete it?
606
00:41:24,820 --> 00:41:26,640
I said don't.
607
00:41:26,650 --> 00:41:28,540
What's the problem?
608
00:41:33,350 --> 00:41:35,180
I've never seen you speechless before.
609
00:41:35,190 --> 00:41:36,480
Is it serious?
610
00:41:37,420 --> 00:41:39,810
It's not serious...
611
00:41:42,380 --> 00:41:43,810
I'm just sad I can't do anything
612
00:41:43,820 --> 00:41:45,340
because I have no money or a car.
613
00:41:45,350 --> 00:41:46,640
For whom?
614
00:41:46,650 --> 00:41:48,240
Someone.
615
00:41:48,250 --> 00:41:49,980
I don't know.
616
00:41:51,890 --> 00:41:55,810
I hope your feelings for her are true this time.
617
00:41:55,820 --> 00:41:57,510
It's not like that.
618
00:41:57,520 --> 00:41:58,540
Don't say that.
619
00:41:58,550 --> 00:42:00,180
If your feelings for her are true, show her.
620
00:42:00,190 --> 00:42:02,410
If they aren't, show her that, too.
621
00:42:02,420 --> 00:42:04,340
What's so hard about that?
622
00:42:31,380 --> 00:42:33,240
Nuga Global In-company Contest
Enter the Nuga Global in-company design contest
623
00:42:35,450 --> 00:42:36,980
Where did you get this?
624
00:42:36,990 --> 00:42:38,270
I check for new contests every day,
625
00:42:38,280 --> 00:42:40,080
but I've never seen this.
626
00:42:40,090 --> 00:42:42,980
Of course you can't find this online.
627
00:42:42,990 --> 00:42:44,840
It's an in-company contest.
628
00:42:44,850 --> 00:42:47,010
Don't you have to work there to enter?
629
00:42:47,020 --> 00:42:50,240
Look at the bottom. Anyone may enter.
630
00:42:50,250 --> 00:42:51,610
It says it right here.
631
00:42:53,750 --> 00:42:55,040
You're right.
632
00:42:55,050 --> 00:42:57,270
Oh, the prize is amazing.
633
00:42:57,280 --> 00:42:59,040
If you win, you can get mentoring
634
00:42:59,050 --> 00:43:02,080
and participate in the future project.
635
00:43:02,090 --> 00:43:04,640
This is incredible.
636
00:43:05,420 --> 00:43:06,810
Happy?
637
00:43:06,820 --> 00:43:09,780
Of course I'm happy.
638
00:43:09,790 --> 00:43:11,710
You only did good-for-nothing things.
639
00:43:11,720 --> 00:43:13,240
This is new.
640
00:43:13,250 --> 00:43:15,740
You're not around enough to see,
641
00:43:15,750 --> 00:43:17,910
but I'm a very useful person.
642
00:43:27,920 --> 00:43:30,640
Scene 25, the love confession scene!
643
00:43:30,650 --> 00:43:32,180
Yes!
644
00:43:32,190 --> 00:43:33,270
Right here!
645
00:43:33,280 --> 00:43:35,240
It'll happen right here.
646
00:43:35,250 --> 00:43:37,180
A canary-like woman confesses her love
647
00:43:37,190 --> 00:43:38,940
for the man who's as solid as a rock.
648
00:43:38,950 --> 00:43:40,840
Right here?
649
00:43:40,850 --> 00:43:41,840
Yes.
650
00:43:41,850 --> 00:43:46,470
And after that, the man jumps over,
651
00:43:46,490 --> 00:43:48,010
expressing his despair.
652
00:43:48,020 --> 00:43:49,010
Yes, yes!
653
00:43:49,020 --> 00:43:49,940
That!
654
00:43:49,950 --> 00:43:52,980
That was the image I had in my mind.
655
00:43:52,990 --> 00:43:56,710
Our drama will come out totally literary.
656
00:43:56,720 --> 00:43:59,110
You feel like rewriting, don't you?
657
00:43:59,120 --> 00:44:01,010
Yes, I do.
658
00:44:01,020 --> 00:44:04,440
I think I can do it right this time.
659
00:44:04,450 --> 00:44:06,940
Ms. Kang, you can do it!
660
00:44:06,950 --> 00:44:08,210
I can do it!
661
00:44:12,190 --> 00:44:14,640
Ebadom Restaurant
662
00:44:14,650 --> 00:44:17,440
There's no competition around,
663
00:44:17,450 --> 00:44:19,780
and there's a lot of traffic here,
664
00:44:19,790 --> 00:44:22,440
so the location is prime.
665
00:44:25,380 --> 00:44:26,810
What?
666
00:44:26,820 --> 00:44:29,310
The terms are very good.
667
00:44:29,320 --> 00:44:32,040
You've won the Best Employee Award
668
00:44:32,050 --> 00:44:33,940
three years in a row.
669
00:44:33,950 --> 00:44:36,340
And that's why we're offering you this.
670
00:44:38,020 --> 00:44:42,640
Still, this is too good to be true.
671
00:44:42,650 --> 00:44:44,610
Come to my branch.
672
00:44:44,620 --> 00:44:46,880
I'll hire you as the manager.
673
00:44:49,420 --> 00:44:51,040
I'm not sure.
674
00:44:51,050 --> 00:44:56,370
I'm very grateful, but it's so sudden.
675
00:44:56,380 --> 00:44:58,180
You shouldn't be grateful.
676
00:44:58,190 --> 00:45:00,610
We're asking you for a favor
677
00:45:00,620 --> 00:45:03,280
because you're very reliable.
678
00:45:10,190 --> 00:45:12,580
Because this is unprecedented,
679
00:45:12,590 --> 00:45:15,540
she seems very cautious.
680
00:45:15,550 --> 00:45:17,110
She's hesitating,
681
00:45:17,120 --> 00:45:19,680
but I'm sure she'll take the position.
682
00:45:19,690 --> 00:45:22,580
She's a very cautious person.
683
00:45:23,250 --> 00:45:26,010
Still, keep an eye on her just in case.
684
00:45:26,950 --> 00:45:28,740
But don't pressure her.
685
00:45:28,750 --> 00:45:29,940
Yes, sir.
686
00:45:49,190 --> 00:45:50,410
Mr. Jang Hyeondo
687
00:45:56,190 --> 00:45:58,610
You're not a kid. Why do you eat this?
688
00:45:58,620 --> 00:46:00,280
What's wrong with this?
689
00:46:00,280 --> 00:46:01,640
Don't you know ice cream
690
00:46:01,650 --> 00:46:02,940
makes people feel happy?
691
00:46:02,950 --> 00:46:05,510
Happy? It's making my teeth ache.
692
00:46:07,520 --> 00:46:09,880
When I was little,
693
00:46:09,890 --> 00:46:12,510
my brother used to buy me ice cream
694
00:46:12,520 --> 00:46:14,440
when I got exhausted from playing too hard.
695
00:46:14,450 --> 00:46:16,570
He said ice cream gave you energy.
696
00:46:16,590 --> 00:46:18,310
Maybe that's why, but even now,
697
00:46:18,320 --> 00:46:21,710
when I eat ice cream after work, I get energy.
698
00:46:23,920 --> 00:46:26,240
Oh, Kim Jiwan is great with words,
699
00:46:26,250 --> 00:46:28,710
so he doesn't have to spend that much money.
700
00:46:28,720 --> 00:46:30,840
Ice cream is cheap!
701
00:46:31,550 --> 00:46:34,380
You think everything is about money, right?
702
00:46:34,380 --> 00:46:36,710
Sometimes a bite of ice cream can
703
00:46:36,720 --> 00:46:39,140
make you feel better than a stack of money.
704
00:46:39,150 --> 00:46:40,940
What nonsense are you talking about?
705
00:46:40,950 --> 00:46:44,010
How can you compare ice cream to money?
706
00:46:44,020 --> 00:46:45,780
You're impossible to talk to.
707
00:46:53,620 --> 00:46:55,010
Wait!
708
00:46:55,020 --> 00:46:56,780
I'm getting paid tomorrow.
709
00:46:56,790 --> 00:46:58,310
So?
710
00:46:58,320 --> 00:47:00,310
Wait until I get paid.
711
00:47:00,320 --> 00:47:02,910
I'll buy you a box of this ice cream.
712
00:47:02,920 --> 00:47:05,340
You won't ever have to
713
00:47:05,350 --> 00:47:06,810
feel exhausted anymore.
714
00:47:06,820 --> 00:47:09,610
Funny. As if you can afford to!
715
00:47:09,620 --> 00:47:12,140
It seems your borrowing money from everyone.
716
00:47:12,150 --> 00:47:14,610
Shouldn't you pay them back first?
717
00:47:14,620 --> 00:47:16,080
I know.
718
00:47:16,090 --> 00:47:18,710
I owe my mom $300, and...
719
00:47:19,450 --> 00:47:22,880
I won't even get to use any of it.
720
00:47:22,890 --> 00:47:27,740
How can you owe more money than you make?
721
00:47:27,750 --> 00:47:30,110
You're not a very capable man, are you?
722
00:47:30,120 --> 00:47:31,580
That's not true.
723
00:47:31,590 --> 00:47:32,810
But don't worry.
724
00:47:32,820 --> 00:47:36,180
I'll set aside money to buy you ice cream.
725
00:47:36,750 --> 00:47:40,310
What do you want to do? To eat? To have?
726
00:47:40,320 --> 00:47:41,680
Tell me.
727
00:47:41,690 --> 00:47:43,940
You're the type to do as the woman asks?
728
00:47:43,950 --> 00:47:46,340
As you did for all the women you dated before?
729
00:47:46,350 --> 00:47:49,440
Why would you even go there?
730
00:47:49,450 --> 00:47:50,570
Hey!
731
00:47:52,450 --> 00:47:56,040
You don't meet Sangjun's mother anymore?
732
00:47:58,190 --> 00:48:00,140
She's beneath me.
733
00:48:01,550 --> 00:48:04,410
Why do you keep asking?
734
00:48:04,420 --> 00:48:06,980
But she's Sangjun's mother.
735
00:48:06,990 --> 00:48:09,510
Don't cut her off like that
736
00:48:09,520 --> 00:48:11,110
and visit her sometimes.
737
00:48:11,120 --> 00:48:13,210
For old times' sake.
738
00:48:13,220 --> 00:48:14,410
Why?
739
00:48:14,420 --> 00:48:17,110
Is there a reason why we must stay in touch?
740
00:48:17,120 --> 00:48:20,180
There isn't. Why would there be?
741
00:48:22,250 --> 00:48:24,540
You're hiding something from me
742
00:48:24,550 --> 00:48:26,640
about that family, aren't you?
743
00:48:26,650 --> 00:48:29,580
You're jumping to conclusions again.
744
00:48:40,950 --> 00:48:43,570
Jang Taesu, he's hiding something,
745
00:48:43,590 --> 00:48:45,810
but he won't tell me.
746
00:48:46,250 --> 00:48:49,880
Then I'll find out. It won't be hard.
747
00:48:54,990 --> 00:48:57,310
Hello, mother.
748
00:48:57,320 --> 00:49:01,540
I'm sorry I haven't been in touch lately.
749
00:49:01,550 --> 00:49:03,740
Is something up?
750
00:49:05,450 --> 00:49:08,110
Is there a good opera or something?
751
00:49:22,620 --> 00:49:25,010
Seriously?
752
00:49:26,250 --> 00:49:27,310
Mom!
753
00:49:27,320 --> 00:49:32,180
Why don't you come over for lunch tomorrow?
754
00:49:32,190 --> 00:49:33,680
- Haengsuk?
- Mom!
755
00:49:33,690 --> 00:49:35,980
Take those photos down!
756
00:49:35,990 --> 00:49:38,210
Can't you see I'm on the phone?
757
00:49:38,220 --> 00:49:40,140
If you want me to go on blind dates,
758
00:49:40,150 --> 00:49:41,810
give me back my car and my credit card!
759
00:49:41,820 --> 00:49:42,840
I won't let you do this!
760
00:49:42,850 --> 00:49:45,140
You and dad are con artists!
761
00:49:45,150 --> 00:49:46,210
Get out of here!
762
00:49:46,220 --> 00:49:47,310
I gave you back your card!
763
00:49:47,320 --> 00:49:48,370
The bus card?
764
00:49:48,380 --> 00:49:50,910
Have you ever used it before?
765
00:49:50,920 --> 00:49:53,410
You can cover my walls. I'm not meeting them!
766
00:49:53,420 --> 00:49:55,470
So that's that!
767
00:49:55,490 --> 00:49:57,610
Give me back my credit card!
768
00:49:57,620 --> 00:49:59,310
Be quiet!
769
00:49:59,320 --> 00:50:03,640
Sugyeong has a problem child, doesn't she?
770
00:50:03,650 --> 00:50:04,710
Oh, boy.
771
00:50:04,720 --> 00:50:06,640
What is it, grandma?
772
00:50:06,650 --> 00:50:09,640
The coworker jerk who framed your brother,
773
00:50:09,650 --> 00:50:11,810
he was screaming at his mom
774
00:50:11,820 --> 00:50:14,080
for his car and his credit card.
775
00:50:14,090 --> 00:50:16,310
He must be a total weirdo.
776
00:50:16,320 --> 00:50:17,810
How could he do that to his own mom?
777
00:50:17,820 --> 00:50:19,410
I know.
778
00:50:19,420 --> 00:50:22,210
He must be a complete loser.
779
00:50:28,120 --> 00:50:31,880
We got paid, everyone!
780
00:50:31,890 --> 00:50:33,440
We got paid!
781
00:50:33,450 --> 00:50:35,880
Wow! We got paid!
782
00:50:36,350 --> 00:50:38,270
How much did I get?
783
00:50:46,090 --> 00:50:48,410
This is it?
784
00:50:48,420 --> 00:50:50,180
How much did you get?
785
00:50:50,190 --> 00:50:51,980
That's the right amount.
786
00:50:53,090 --> 00:50:54,980
Talk about stealing from the poor!
787
00:50:54,990 --> 00:50:57,370
She took $300 from me!
788
00:50:57,380 --> 00:50:58,510
$300?
789
00:50:58,520 --> 00:51:01,080
How am I supposed to survive on this?
790
00:51:01,090 --> 00:51:04,040
People, let's go on a strike!
791
00:51:04,050 --> 00:51:05,510
Let's go on a strike!
792
00:51:05,520 --> 00:51:08,180
Hyeondo, you shouldn't say that.
793
00:51:08,190 --> 00:51:10,040
They pay us pennies,
794
00:51:10,050 --> 00:51:11,840
and they take taxes and pension,
795
00:51:11,850 --> 00:51:13,580
without considering the inflation rate.
796
00:51:13,590 --> 00:51:14,910
Let's get together
797
00:51:14,920 --> 00:51:16,840
and go on a strike and demand a pay raise.
798
00:51:16,850 --> 00:51:19,780
You're the company owner's son, remember?
799
00:51:19,790 --> 00:51:22,080
You are all just amazing.
800
00:51:22,090 --> 00:51:24,510
You've been living off of this measly amount?
801
00:51:38,720 --> 00:51:41,640
Why is everyone glaring at me?
802
00:51:41,650 --> 00:51:43,810
- Did I say something wrong?
- Yup.
803
00:51:52,750 --> 00:51:53,980
It finally feels like you're working
804
00:51:53,990 --> 00:51:55,640
now that you got paid, huh?
805
00:51:56,690 --> 00:51:57,540
Yes.
806
00:51:57,550 --> 00:51:59,080
It's a weird sensation.
807
00:51:59,850 --> 00:52:01,810
Don't worry about it.
808
00:52:02,790 --> 00:52:03,980
Excuse me?
809
00:52:04,790 --> 00:52:06,640
Don't worry about how they say
810
00:52:06,650 --> 00:52:09,080
you should take your immediate boss
811
00:52:09,090 --> 00:52:10,940
to dinner when you get your first paycheck.
812
00:52:13,280 --> 00:52:15,140
I was going to ask you.
813
00:52:15,150 --> 00:52:16,910
Do you have plans tonight?
814
00:52:16,920 --> 00:52:20,140
Everyone in Marketing goes out on payday.
815
00:52:21,050 --> 00:52:23,840
- What?
- I have to work overtime tomorrow.
816
00:52:27,420 --> 00:52:29,340
I'm free the day after tomorrow.
817
00:52:29,350 --> 00:52:31,240
I don't want you to pay, so we'll go dutch.
818
00:52:31,250 --> 00:52:33,140
I make more money than you.
819
00:52:34,490 --> 00:52:36,440
Yes, Ms. Seo.
820
00:52:42,620 --> 00:52:44,680
I got paid.
821
00:52:44,690 --> 00:52:47,240
Come out. What would you like to eat?
822
00:52:47,250 --> 00:52:49,940
I'll pay you back tenfold for the spicy rice cakes.
823
00:52:49,950 --> 00:52:53,980
I got invited to lunch with my grandma.
824
00:52:53,990 --> 00:52:55,010
Where's your grandma
825
00:52:55,020 --> 00:52:56,570
taking you all night long?
826
00:52:56,590 --> 00:52:58,010
Where are you going?
827
00:52:59,350 --> 00:53:01,080
Eunsu, hurry up!
828
00:53:05,220 --> 00:53:08,080
This house is amazing.
829
00:53:08,090 --> 00:53:09,680
What you don't know is that
830
00:53:09,690 --> 00:53:11,240
my house is better.
831
00:53:11,250 --> 00:53:14,240
I wish I could live here just for a day.
832
00:53:14,820 --> 00:53:16,080
You want to live at my house?
833
00:53:16,090 --> 00:53:17,810
No thanks.
834
00:53:18,590 --> 00:53:19,840
I should take some photos.
835
00:53:19,850 --> 00:53:21,540
I think it'll help me with my design.
836
00:53:21,550 --> 00:53:22,640
Bye.
837
00:53:23,520 --> 00:53:25,540
Why don't you send me the photo?
838
00:53:25,550 --> 00:53:28,110
So I can tell you how it is.
839
00:53:38,220 --> 00:53:41,140
It looks just like my house.
840
00:53:43,550 --> 00:53:45,680
This is my house!
841
00:53:52,380 --> 00:53:53,840
No, it's nothing. I didn't do anything wrong.
842
00:53:53,850 --> 00:53:55,440
I didn't deceive them on purpose.
843
00:53:55,450 --> 00:53:57,570
It's okay for them to find out...
844
00:54:01,150 --> 00:54:02,980
I'm going to cover the walls
845
00:54:02,990 --> 00:54:04,880
with the women's photos.
846
00:54:04,890 --> 00:54:07,140
Oh, my god!
847
00:54:07,150 --> 00:54:08,540
Oh, my god! Mom!
848
00:54:08,550 --> 00:54:11,080
My mom's going to ruin me!
849
00:54:12,420 --> 00:54:13,470
Mom!
850
00:54:13,490 --> 00:54:14,780
I'm in a hurry.
851
00:54:14,790 --> 00:54:15,980
Please come to my office right now!
852
00:54:15,990 --> 00:54:17,210
What is it?
853
00:54:17,220 --> 00:54:18,310
I'm having guests.
854
00:54:18,320 --> 00:54:19,310
Who's more important?
855
00:54:19,320 --> 00:54:20,610
Your guests or your son?
856
00:54:20,620 --> 00:54:22,940
It's urgent, so please come! Hurry!
857
00:54:22,950 --> 00:54:25,410
What's wrong with you?
858
00:54:25,420 --> 00:54:28,470
Okay, I got it. Bye. I'm coming.
859
00:54:28,490 --> 00:54:29,980
Oh, boy.
860
00:54:30,590 --> 00:54:31,740
My!
861
00:54:31,750 --> 00:54:32,840
Mother, you're here.
862
00:54:32,850 --> 00:54:34,240
Yes.
863
00:54:35,020 --> 00:54:36,710
- Eunsu, you're here, too?
- Eunsu's here.
864
00:54:36,720 --> 00:54:38,510
Hello.
865
00:54:38,520 --> 00:54:40,570
You know what, mother?
866
00:54:40,590 --> 00:54:43,310
Can you have some tea and wait?
867
00:54:43,320 --> 00:54:45,240
Something urgent came up.
868
00:54:45,250 --> 00:54:47,080
I just need 30 minutes,
869
00:54:47,090 --> 00:54:48,270
so why don't you look around
870
00:54:48,280 --> 00:54:49,540
and have some tea?
871
00:54:49,550 --> 00:54:50,510
- Okay.
- Excuse me.
872
00:54:50,520 --> 00:54:51,980
- Okay.
- May I look around?
873
00:54:51,990 --> 00:54:54,410
Of course. Go right ahead.
874
00:54:54,420 --> 00:54:56,680
- Excuse me, mother.
- Okay.
875
00:55:02,190 --> 00:55:03,780
What?
876
00:55:03,790 --> 00:55:05,340
Photos?
877
00:55:06,920 --> 00:55:08,710
Yes, photos!
878
00:55:08,720 --> 00:55:10,540
The women's photos in the living room!
879
00:55:10,550 --> 00:55:13,680
Please take all of them down!
880
00:55:13,690 --> 00:55:15,540
Sir, I'll pay for any traffic tickets,
881
00:55:15,550 --> 00:55:18,610
so please step on it!
882
00:55:22,950 --> 00:55:25,610
This house is amazing, grandma.
883
00:55:25,620 --> 00:55:28,240
It is, isn't it?
884
00:55:28,250 --> 00:55:30,680
Maybe it's because this is my second visit,
885
00:55:30,690 --> 00:55:32,880
but the decoration seems a bit old-fashioned.
886
00:55:32,890 --> 00:55:35,080
Sugyeong has no style.
887
00:55:35,820 --> 00:55:37,040
She has better style than you.
888
00:55:37,050 --> 00:55:38,410
Mom!
889
00:55:42,250 --> 00:55:44,240
You dropped this.
890
00:55:44,250 --> 00:55:45,510
Excuse me?
891
00:55:46,020 --> 00:55:48,110
Thank you.
892
00:56:02,720 --> 00:56:05,140
Ma'am, what about the second floor photos?
893
00:56:05,150 --> 00:56:06,810
You have to take them down, too!
894
00:56:06,820 --> 00:56:09,140
What? The second floor?
895
00:56:09,150 --> 00:56:11,210
May I go up to the second floor?
896
00:56:11,220 --> 00:56:14,270
No!
897
00:56:28,590 --> 00:56:30,880
Wasn't that Hyeondo?
898
00:56:30,890 --> 00:56:33,840
Shouldn't he be at his office? Why is he here?
899
00:56:33,850 --> 00:56:35,580
What's going on?
900
00:56:36,690 --> 00:56:39,240
Mr. Park, turn the car around.
901
00:56:41,280 --> 00:56:43,410
How dumb!
902
00:57:12,420 --> 00:57:15,510
It's okay.
903
00:57:19,590 --> 00:57:21,380
It's okay.
904
00:57:22,820 --> 00:57:24,710
I'm okay!
905
00:57:36,220 --> 00:57:37,640
Why does her son have
906
00:57:37,650 --> 00:57:39,380
women's pictures everywhere...
907
00:58:01,380 --> 00:58:03,180
Darn it.
908
00:58:03,490 --> 00:58:05,210
Man!
909
00:58:17,650 --> 00:58:21,610
Take those photos down...
910
00:58:21,620 --> 00:58:23,280
Man!
911
00:58:34,490 --> 00:58:35,940
Ouch.
912
00:58:39,590 --> 00:58:41,040
Man...
913
00:58:43,280 --> 00:58:44,510
It's not what it looks like...
914
00:58:44,520 --> 00:58:46,610
- A thief!
- A thief!
915
00:58:46,620 --> 00:58:47,810
It's not what it looks like. I swear.
916
00:58:47,820 --> 00:58:48,980
It's not like that.
917
00:58:49,990 --> 00:58:51,640
I told you, it's not what it looks like.
918
00:58:51,650 --> 00:58:52,940
I'm not a thief. I'm their son.
919
00:58:52,950 --> 00:58:55,410
Call the police!
920
00:58:55,420 --> 00:58:56,680
We'll get the blame!
921
00:58:56,690 --> 00:58:58,640
Yes! Call 411!
922
00:58:58,650 --> 00:59:00,780
- No!
- It's not 411!
923
00:59:00,790 --> 00:59:01,680
Don't!
924
00:59:01,690 --> 00:59:02,610
Where's Eunsu?
925
00:59:02,620 --> 00:59:06,110
Oh, my! He followed Eunsu here!
926
00:59:06,120 --> 00:59:10,080
Yes! I knew he was eyeing Eunsu!
927
00:59:10,090 --> 00:59:11,440
- Wait!
- You!
928
00:59:11,450 --> 00:59:12,470
Where do you think you're going!
929
00:59:12,490 --> 00:59:14,240
Oh!
930
00:59:14,250 --> 00:59:15,580
Just who do you think you are!
931
00:59:15,590 --> 00:59:17,110
Because of you, my grandchildren
932
00:59:17,120 --> 00:59:18,710
ended up at the police station!
933
00:59:18,720 --> 00:59:20,040
But Jiwan punched them first!
934
00:59:20,050 --> 00:59:22,370
And you framed Jiwan at work!
935
00:59:23,220 --> 00:59:25,640
You deserve a beating!
936
00:59:26,650 --> 00:59:28,010
Wait!
937
00:59:28,020 --> 00:59:29,470
- Help!
- You jerk!
938
00:59:29,490 --> 00:59:31,510
Grandma!
939
00:59:31,520 --> 00:59:34,310
What do you think you're doing!
940
01:00:06,920 --> 01:00:08,080
Your darling eldest grandson
941
01:00:08,090 --> 01:00:10,040
was humiliated at the office today.
942
01:00:10,050 --> 01:00:11,710
Kim Jiwan! Run!
943
01:00:11,720 --> 01:00:14,110
Are you saying you slapped my Jiwan?
944
01:00:14,120 --> 01:00:16,380
Who is Taesu's son?
945
01:00:16,380 --> 01:00:17,570
That jerk.
946
01:00:17,590 --> 01:00:20,310
The co-worker who took money from Jiwan.
947
01:00:20,320 --> 01:00:22,910
Hyeondo wanted to tell you himself,
948
01:00:22,920 --> 01:00:24,110
so I couldn't say anything.
949
01:00:24,120 --> 01:00:26,040
Why do you look so sad?
950
01:00:26,050 --> 01:00:26,980
Did something bad happen?
951
01:00:26,990 --> 01:00:31,080
This person couldn't keep his eyes of someone,
952
01:00:31,090 --> 01:00:33,140
and it made me feel sad.
953
01:00:33,150 --> 01:00:36,010
Where did our desks go?
954
01:00:36,020 --> 01:00:38,340
Yes, his name was Jang Taesu.
955
01:00:38,350 --> 01:00:41,580
I did a lot for that man back then...
956
01:00:41,590 --> 01:00:44,140
Records from Taehu Industry?
957
01:00:44,150 --> 01:00:45,810
You asked to see me for that?
958
01:00:45,820 --> 01:00:48,680
We did find something while cleaning before.
63206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.