Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:39:55,866 --> 01:39:57,833
Dad, what does "his offspring" mean?
2
01:39:58,433 --> 01:40:01,300
- What does "his offspring" mean?
- His sons.
3
01:40:04,400 --> 01:40:07,965
According to the Secretary of Defense,
Donald Rumsfeld,
4
01:40:07,966 --> 01:40:11,199
the fact of showing the corpses
of Uday and Qusay,
5
01:40:11,200 --> 01:40:13,199
Saddam Hussein's sons,
6
01:40:13,200 --> 01:40:15,999
didn't violate the Geneva Convention.
7
01:40:16,000 --> 01:40:18,465
Rumsfeld also said
that the Iraqi Governing Council
8
01:40:18,466 --> 01:40:21,200
asked to see the corpses
to be certain of their death.
9
01:40:30,800 --> 01:40:32,100
Look, there!
10
01:41:06,366 --> 01:41:07,900
We can also shoot!
11
01:41:22,566 --> 01:41:24,199
Can I test our weapon?
12
01:41:24,200 --> 01:41:26,299
You want to kill someone?
13
01:41:26,300 --> 01:41:28,299
I know how to use it.
14
01:41:28,300 --> 01:41:33,000
You can empty the magazine
and let me shoot ten bullets only.
15
01:42:04,800 --> 01:42:06,800
Uncle! My mother is worried.
16
01:42:07,500 --> 01:42:09,033
Uncle!
17
01:42:10,866 --> 01:42:12,200
Come inside, Uncle!
18
01:42:14,266 --> 01:42:17,099
Come inside! Mom is terrified!
19
01:42:17,100 --> 01:42:18,400
Manar, come inside!
20
01:42:20,866 --> 01:42:22,266
Come inside, Uncle!
21
01:42:57,200 --> 01:43:00,066
All the neighbors fired yesterday.
22
01:43:01,500 --> 01:43:03,433
Everyone fired yesterday.
23
01:43:04,966 --> 01:43:06,966
They arrested Saddam.
24
01:43:10,866 --> 01:43:13,366
I'd have liked to try our submachine-gun.
25
01:43:21,866 --> 01:43:25,199
Everyone took the opportunity
to test his weapon.
26
01:43:25,200 --> 01:43:29,032
Uncle, you know who taught Iraqis
to act like that?
27
01:43:29,033 --> 01:43:30,133
Uday.
28
01:43:31,433 --> 01:43:35,132
Whenever the Iraqi soccer team
wins a match,
29
01:43:35,133 --> 01:43:39,032
the gunshots illuminate
the sky of Baghdad.
30
01:43:39,033 --> 01:43:41,133
Yesterday, it was nothing in comparison!
31
01:43:42,433 --> 01:43:45,965
You should see what they do
when the national team wins a match!
32
01:43:45,966 --> 01:43:47,900
They shoot like crazy.
33
01:43:49,033 --> 01:43:50,866
Saddam's son taught them to act this way.
34
01:43:53,133 --> 01:43:55,133
Be careful! The car is coming out.
35
01:44:04,800 --> 01:44:06,932
I'm going to the store
that provides food rations.
36
01:44:06,933 --> 01:44:12,032
You filmed me when I went
to get rations before the war.
37
01:44:12,033 --> 01:44:14,799
Rationing is different now.
38
01:44:14,800 --> 01:44:18,900
They don't give us the same foodstuffs.
39
01:44:19,433 --> 01:44:24,932
The oil they used to give us
wasn't good for our health.
40
01:44:24,933 --> 01:44:28,566
We avoided using it.
41
01:44:29,200 --> 01:44:32,899
Now they give us a better quality.
42
01:44:32,900 --> 01:44:35,899
The price also changed.
43
01:44:35,900 --> 01:44:39,132
Before it cost 2000 dinars. Now it's free.
44
01:44:39,133 --> 01:44:42,066
It must be for free.
45
01:44:44,133 --> 01:44:50,133
The people need rations,
as many are unemployed.
46
01:44:51,500 --> 01:44:53,900
People depend a lot on the rations.
47
01:44:59,200 --> 01:45:01,366
- Did you shoot yesterday?
- No.
48
01:45:01,966 --> 01:45:04,265
Were they shooting in your neighborhood?
49
01:45:04,266 --> 01:45:05,932
They were shooting like crazy.
50
01:45:05,933 --> 01:45:08,899
- In our neighborhood too.
- Why? What happened?
51
01:45:08,900 --> 01:45:14,233
- Uday and Qusay have been killed.
- Really?
52
01:45:15,366 --> 01:45:17,965
Al-Jazeera showed the photos
of their corpses.
53
01:45:17,966 --> 01:45:19,332
Was it really them?
54
01:45:19,333 --> 01:45:23,365
Yes, the information has been confirmed.
55
01:45:23,366 --> 01:45:26,332
- By whom?
- Their cousin denounced them.
56
01:45:26,333 --> 01:45:31,099
They found four bodies... disfigured!
57
01:45:31,100 --> 01:45:34,100
They've been identified by DNA.
58
01:45:34,800 --> 01:45:36,332
The news was announced by Al-Jazeera.
59
01:45:36,333 --> 01:45:39,332
The Pentagon hesitated
before confirming it.
60
01:45:39,333 --> 01:45:40,999
Americans killed them?
61
01:45:41,000 --> 01:45:43,300
Yes. They were denounced
by their cousin.
62
01:45:44,033 --> 01:45:47,032
- Their cousin revealed their hiding place?
- Yes.
63
01:45:47,033 --> 01:45:50,800
- Why did he betray them?
- They deserved it.
64
01:45:53,800 --> 01:45:56,299
- They died long ago?
- Yesterday.
65
01:45:56,300 --> 01:45:58,799
So why did it take time to identify them?
66
01:45:58,800 --> 01:46:02,032
It was necessary to examine
their DNA to be sure.
67
01:46:02,033 --> 01:46:03,899
It could be their doubles.
68
01:46:03,900 --> 01:46:05,800
It may not be them.
69
01:46:06,333 --> 01:46:08,065
There may be an error!
70
01:46:08,066 --> 01:46:10,500
DNA excludes error.
71
01:46:15,966 --> 01:46:19,533
Saddam and the Americans
brought us nothing but misfortune.
72
01:46:20,266 --> 01:46:23,533
We were occupied by the Tikritis
and now by the Americans.
73
01:46:33,500 --> 01:46:35,166
Your bag is pierced!
74
01:46:35,933 --> 01:46:37,366
- Your bag is pierced.
- Really?
75
01:46:44,100 --> 01:46:46,166
No luck even with bags!
76
01:47:08,200 --> 01:47:11,233
If someone gets hit with this!
77
01:47:12,966 --> 01:47:18,033
The neighbors' son fired a lot yesterday.
He could have killed someone.
78
01:47:18,433 --> 01:47:20,199
Everyone fired yesterday.
79
01:47:20,200 --> 01:47:23,099
In front of our house,
there are plenty of bullet casings.
80
01:47:23,100 --> 01:47:24,966
Here too there are many.
81
01:47:25,366 --> 01:47:27,900
- In front of the shop?
- In the street.
82
01:47:42,200 --> 01:47:46,399
- Is the electricity functioning?
- It functioned a bit today.
83
01:47:46,400 --> 01:47:49,833
- For how many hours?
- An hour or two.
84
01:47:50,333 --> 01:47:52,500
Today it functioned for four hours.
85
01:47:53,333 --> 01:47:54,932
Today only.
86
01:47:54,933 --> 01:47:57,432
In our district, it functioned
for only half an hour.
87
01:47:57,433 --> 01:48:01,199
Some days it functions for two hours.
88
01:48:01,200 --> 01:48:03,865
It's better than nothing.
89
01:48:03,866 --> 01:48:07,332
Frequent power cuts
screw up electrical appliances.
90
01:48:07,333 --> 01:48:11,033
Once you connect an apparatus,
the electricity cuts off!
91
01:48:15,300 --> 01:48:20,133
Our life is punctuated by power outages,
as in provincial towns!
92
01:48:32,866 --> 01:48:34,466
Is this milk?
93
01:48:35,200 --> 01:48:37,033
You have two cans.
94
01:48:38,000 --> 01:48:40,300
- Oil cans?
- Yes, two.
95
01:48:45,466 --> 01:48:47,366
Ammar, this oil smells bad!
96
01:48:48,233 --> 01:48:49,400
No.
97
01:48:50,166 --> 01:48:53,066
This oil smells bad. People resell it.
98
01:48:55,033 --> 01:48:56,300
It smells bad.
99
01:48:57,200 --> 01:48:58,533
It smells fishy!
100
01:48:59,800 --> 01:49:01,466
This is fish oil?
101
01:49:02,966 --> 01:49:06,166
No, soybean oil. The bad smell won't last.
102
01:49:11,333 --> 01:49:13,200
People don't use it.
103
01:49:14,166 --> 01:49:15,866
They resell it.
104
01:49:50,433 --> 01:49:52,999
Hold his picture.
105
01:49:53,000 --> 01:49:54,866
Hold his picture.
106
01:49:55,233 --> 01:49:57,365
Put it in place.
107
01:49:57,366 --> 01:49:59,399
Put it in place.
108
01:49:59,400 --> 01:50:02,065
He's our father.
109
01:50:02,066 --> 01:50:04,065
He's our father.
110
01:50:04,066 --> 01:50:06,332
With the lovely face.
111
01:50:06,333 --> 01:50:07,966
With the lovely face.
112
01:50:08,966 --> 01:50:11,166
You know this song, Uncle?
113
01:50:11,900 --> 01:50:13,799
It is about Saddam.
114
01:50:13,800 --> 01:50:15,433
Look at his picture!
115
01:50:16,133 --> 01:50:19,266
The English book is full of his photos.
116
01:50:19,933 --> 01:50:23,100
He issued orders
to cut off the ears of deserters!
117
01:50:24,233 --> 01:50:28,432
They had a reason to desert.
Their weapons were obsolete!
118
01:50:28,433 --> 01:50:31,499
They couldn't even shoot a bird with it!
119
01:50:31,500 --> 01:50:35,532
How could they fight in these conditions?
120
01:50:35,533 --> 01:50:41,232
Yet many of them fought for their country.
121
01:50:41,233 --> 01:50:44,499
Not for Saddam, but for the country.
122
01:50:44,500 --> 01:50:48,300
Some even volunteered to fight.
123
01:50:48,933 --> 01:50:51,333
Saddam made them see hell!
124
01:50:52,466 --> 01:50:55,165
A teacher, member of the Baath party,
125
01:50:55,166 --> 01:50:58,465
told us to tear out Saddam's photos
with respect.
126
01:50:58,466 --> 01:51:02,166
A pupil replied, "Why with respect?
After what he did to us!"
127
01:51:03,066 --> 01:51:05,199
Then some pupils tore up the photos
128
01:51:05,200 --> 01:51:08,366
and threw the pieces on the floor,
in front of the teacher.
129
01:51:37,366 --> 01:51:42,933
My nephew Ammar with a friend
whose father was recently killed.
130
01:52:00,933 --> 01:52:03,365
As required by the forensic medicine,
131
01:52:03,366 --> 01:52:06,832
the corpse of my father
was taken to the morgue.
132
01:52:06,833 --> 01:52:12,065
In murder cases,
the law requires an autopsy.
133
01:52:12,066 --> 01:52:18,932
At the morgue, I saw the corpses of ten
other people also killed by car thieves.
134
01:52:18,933 --> 01:52:22,165
Innocent victims.
135
01:52:22,166 --> 01:52:25,432
Their cars were not even new.
136
01:52:25,433 --> 01:52:29,432
Cars over thirty years old.
137
01:52:29,433 --> 01:52:34,032
Cars that date from the 80s.
138
01:52:34,033 --> 01:52:36,365
Old cars with no commercial value.
139
01:52:36,366 --> 01:52:40,799
It isn't the value of the car
that motivates bandits,
140
01:52:40,800 --> 01:52:44,432
but the act of stealing itself.
141
01:52:44,433 --> 01:52:49,499
They probably steal the car
to use it in further criminal acts.
142
01:52:49,500 --> 01:52:54,965
My father was visiting friends.
143
01:52:54,966 --> 01:52:58,399
He was expecting to stay with them
for one hour or two.
144
01:52:58,400 --> 01:53:04,033
He ate and drank with them.
145
01:53:04,500 --> 01:53:08,332
He was then seen in the Karada district,
146
01:53:08,333 --> 01:53:12,132
an hour before he was killed.
147
01:53:12,133 --> 01:53:14,999
The curfew was beginning
at eleven o'clock.
148
01:53:15,000 --> 01:53:20,799
That didn't leave me enough time
to search all of Baghdad.
149
01:53:20,800 --> 01:53:22,999
Baghdad is a big city.
150
01:53:23,000 --> 01:53:25,132
I was desperate.
151
01:53:25,133 --> 01:53:28,299
At the police station,
they told me they could do nothing.
152
01:53:28,300 --> 01:53:32,499
They asked me
to come back the next morning.
153
01:53:32,500 --> 01:53:36,800
The next morning I didn't go.
154
01:53:37,233 --> 01:53:41,799
I went out at 6:00 in the morning
to go find my cousins.
155
01:53:41,800 --> 01:53:48,500
We decided that each of us choose
certain districts where to look.
156
01:53:54,133 --> 01:54:00,032
We also went to the airport
to inquire with the Coalition forces.
157
01:54:00,033 --> 01:54:05,200
They might have arrested him if they
had surprised him out after curfew.
158
01:54:05,933 --> 01:54:08,300
We continued searching...
159
01:54:10,166 --> 01:54:11,366
Then...
160
01:54:15,200 --> 01:54:16,800
Take a break, Hussam!
161
01:54:39,900 --> 01:54:43,365
We stayed awake all night,
162
01:54:43,366 --> 01:54:48,066
without eating or drinking.
163
01:54:48,866 --> 01:54:50,800
We were worried.
164
01:54:51,800 --> 01:54:55,200
The next day also
we couldn't eat or drink.
165
01:54:56,433 --> 01:55:03,133
My mother suffered a lot
because of this tragedy.
166
01:55:06,200 --> 01:55:10,032
Why kill innocent people?
167
01:55:10,033 --> 01:55:15,500
My father was a devout and kind man.
168
01:55:22,900 --> 01:55:27,432
The reconstruction of Iraq
is not an easy task.
169
01:55:27,433 --> 01:55:31,865
But the Coalition forces are actively
working on this reconstruction,
170
01:55:31,866 --> 01:55:36,366
in collaboration
with the Iraqi people and NGOs.
171
01:55:40,500 --> 01:55:46,265
Thus, while the Coalition forces
are working to restore security,
172
01:55:46,266 --> 01:55:48,865
several international organizations
173
01:55:48,866 --> 01:55:51,832
are preparing to send their employees
to Iraq to help people,
174
01:55:51,833 --> 01:55:56,466
particularly concerning
nutrition and health...
175
01:55:57,800 --> 01:56:00,132
In Basra and other cities
of southern Iraq,
176
01:56:00,133 --> 01:56:03,132
NGOs are already working
in different sectors,
177
01:56:03,133 --> 01:56:06,399
such as water purification,
housing reconstruction,
178
01:56:06,400 --> 01:56:13,165
and instruction of people
about the dangers of mines.
179
01:56:13,166 --> 01:56:17,532
Medical equipment was also delivered
180
01:56:17,533 --> 01:56:23,900
to several hospitals
in Basra and Baghdad...
181
01:56:30,933 --> 01:56:35,832
The reconstruction of Iraq isn't easy,
but with the cooperation of all,
182
01:56:35,833 --> 01:56:40,333
Iraq will regain its place
within the international community.
183
01:56:54,366 --> 01:56:56,199
The whole house has been destroyed.
184
01:56:56,200 --> 01:56:57,932
It was shelled.
185
01:56:57,933 --> 01:57:01,900
All these houses were shelled.
186
01:57:02,500 --> 01:57:05,900
This house for example
is completely burned.
187
01:57:06,500 --> 01:57:10,200
Entirely destroyed.
Nothing could be saved.
188
01:57:10,800 --> 01:57:13,166
Not even a spoon! Everything has melted.
189
01:57:14,300 --> 01:57:16,833
Fortunately the inhabitants
haven't been injured.
190
01:57:17,966 --> 01:57:21,799
- Where do they live now?
- In their daughter's house.
191
01:57:21,800 --> 01:57:24,166
- They lost everything!
- Yes.
192
01:57:33,933 --> 01:57:35,566
Even the fan has melted!
193
01:57:48,466 --> 01:57:52,033
- Only the prayer's turbah didn't burn.
- They were pious.
194
01:57:54,366 --> 01:57:58,265
God saved their lives.
195
01:57:58,266 --> 01:58:01,199
They will rebuild the house
with their own efforts.
196
01:58:01,200 --> 01:58:04,199
With their own efforts? It isn't fair.
197
01:58:04,200 --> 01:58:08,199
They have no more home. Is this fair?
198
01:58:08,200 --> 01:58:11,533
They were not fighters.
199
01:58:12,500 --> 01:58:18,200
No way to live in peace,
nor under Saddam, nor after him!
200
01:58:19,133 --> 01:58:23,365
Americans fired shells at the house.
201
01:58:23,366 --> 01:58:25,999
However, there were no fighters here!
202
01:58:26,000 --> 01:58:28,300
- These are tank shells.
- Yes.
203
01:58:30,200 --> 01:58:32,300
Their flour ration!
204
01:58:36,500 --> 01:58:39,066
The gas cylinder exploded.
205
01:58:50,433 --> 01:58:54,465
The cradle of civilization, our country
has become the latest country colonized!
206
01:58:54,466 --> 01:58:56,900
Is this acceptable?
207
01:58:57,266 --> 01:59:02,799
Their soldiers didn't come to free us.
208
01:59:02,800 --> 01:59:06,833
They came to enslave us
and exploit our country's resources.
209
01:59:13,566 --> 01:59:15,533
Iraqi munitions were hidden here.
210
01:59:16,200 --> 01:59:19,165
Americans came and instead
of taking the munitions away,
211
01:59:19,166 --> 01:59:22,099
they took a box of explosives.
212
01:59:22,100 --> 01:59:26,566
They placed it on the pile of ammunition,
and then they blew up the whole thing!
213
01:59:32,966 --> 01:59:34,532
Watch this grenade!
214
01:59:34,533 --> 01:59:38,932
We don't know if it's dangerous or not.
215
01:59:38,933 --> 01:59:42,199
People told them not to explode it here.
216
01:59:42,200 --> 01:59:45,032
Americans responded
that it isn't their responsibility.
217
01:59:45,033 --> 01:59:48,799
And so they caused the destruction
of all the surrounding houses.
218
01:59:48,800 --> 01:59:51,866
The school yard.
219
01:59:52,400 --> 01:59:59,233
Even the school has been destroyed.
220
02:00:04,100 --> 02:00:06,832
Six families were living
in the house there.
221
02:00:06,833 --> 02:00:09,400
Look at the house!
222
02:00:10,066 --> 02:00:12,399
Six families! They now live in a tent.
223
02:00:12,400 --> 02:00:16,932
And there, a shelter of Fedayeen Saddam.
224
02:00:16,933 --> 02:00:18,800
It was full of munitions.
225
02:00:28,900 --> 02:00:31,233
And there, the car of the Fedayeen.
226
02:00:34,300 --> 02:00:37,400
The thieves stole the motor and the tires.
227
02:00:38,900 --> 02:00:40,866
Only the school sign remains!
228
02:00:46,400 --> 02:00:47,966
This one has exploded!
229
02:00:51,033 --> 02:00:53,866
Children play with these explosives.
230
02:00:54,800 --> 02:00:56,933
There are a lot all over the place.
231
02:01:11,433 --> 02:01:12,433
DShK.
232
02:01:14,000 --> 02:01:16,099
- Mortar.
- Heavy machine gun.
233
02:01:16,100 --> 02:01:17,532
DShK.
234
02:01:17,533 --> 02:01:18,800
Machine gun.
235
02:01:19,433 --> 02:01:20,466
Machine gun.
236
02:01:22,233 --> 02:01:23,966
DShK. Heavy machine gun.
237
02:01:32,200 --> 02:01:33,833
Flare.
238
02:02:00,166 --> 02:02:01,932
What exam do you have today?
239
02:02:01,933 --> 02:02:03,100
Mechanics.
240
02:02:04,900 --> 02:02:08,565
It's the penultimate exam.
There'll be another one.
241
02:02:08,566 --> 02:02:11,566
Manar finished her exams two days ago.
242
02:02:13,066 --> 02:02:14,832
You finished before yesterday?
243
02:02:14,833 --> 02:02:17,165
- Sunday.
- She finished Sunday.
244
02:02:17,166 --> 02:02:19,333
I'll take my final exam on Saturday.
245
02:02:21,266 --> 02:02:24,532
We need to rest after a year of study.
246
02:02:24,533 --> 02:02:26,465
Why are you going to college today?
247
02:02:26,466 --> 02:02:28,233
To present my master's thesis.
248
02:02:34,566 --> 02:02:37,999
Dad, why don't you pass
by Al-Qaid Bridge?
249
02:02:38,000 --> 02:02:40,199
Because there's too much traffic.
250
02:02:40,200 --> 02:02:42,865
- How do you know?
- I saw it this morning.
251
02:02:42,866 --> 02:02:46,199
- And the road by Al-Masbah?
- It's too congested.
252
02:02:46,200 --> 02:02:48,332
Even the road by Al-Masbah?
253
02:02:48,333 --> 02:02:50,966
We went out at 8:15.
254
02:02:51,300 --> 02:02:54,433
It's rush hour.
255
02:03:05,200 --> 02:03:06,865
We've arrived.
256
02:03:06,866 --> 02:03:08,866
You got enough for your money.
257
02:03:10,800 --> 02:03:12,100
Bye!
258
02:03:25,166 --> 02:03:29,166
You're dressed elegantly
to present your thesis!
259
02:03:40,800 --> 02:03:44,200
Hussam is here!
He'll clear off if he sees us.
260
02:04:16,833 --> 02:04:20,300
They blew up a car.
261
02:04:37,266 --> 02:04:39,466
A photo with us, pretty boy!
262
02:05:06,400 --> 02:05:07,966
I was in the frame?
263
02:05:20,900 --> 02:05:26,133
There were only three newspapers.
Now there are fifty-eight.
264
02:05:27,133 --> 02:05:29,400
They cost almost the same price.
265
02:05:31,100 --> 02:05:33,433
Saddam is touring in Baghdad!
266
02:05:36,400 --> 02:05:38,800
It's written in the newspaper.
267
02:05:40,966 --> 02:05:43,966
Saddam is touring in Baghdad.
268
02:05:45,833 --> 02:05:49,366
It's true. He was abroad.
269
02:05:50,066 --> 02:05:53,265
And he came back
with biological weapons.
270
02:05:53,266 --> 02:05:58,032
He entered by Diyala
and now he is in Baghdad.
271
02:05:58,033 --> 02:05:59,965
He is touring in Baghdad.
272
02:05:59,966 --> 02:06:02,465
The 17th of this month,
Baghdad will be evacuated,
273
02:06:02,466 --> 02:06:05,900
because Saddam intends to bombard
the city with biological weapons.
274
02:06:06,300 --> 02:06:10,200
Two percent of oil revenues
will be distributed to Iraqi citizens
275
02:06:10,933 --> 02:06:14,200
Saddam, star of action movies.
276
02:06:26,500 --> 02:06:32,200
Under Saddam, the Faculty
was provided with everything.
277
02:06:35,433 --> 02:06:38,932
After the fall of the regime,
the Faculty has been looted.
278
02:06:38,933 --> 02:06:43,933
Iraqis stole everything.
They left the Faculty entirely empty!
279
02:06:48,233 --> 02:06:51,865
He comes with a camera
and wants to shoot inside!
280
02:06:51,866 --> 02:06:55,565
- Don't get upset!
- The Faculty isn't yours!
281
02:06:55,566 --> 02:06:57,832
Why is it forbidden to film here?
282
02:06:57,833 --> 02:06:59,399
Permission is required.
283
02:06:59,400 --> 02:07:02,199
- From who?
- From the director.
284
02:07:02,200 --> 02:07:05,265
Saddam has fallen. On behalf
of which authority are you acting?
285
02:07:05,266 --> 02:07:09,132
- Saddam has fallen, so what?
- It's your father who has fallen! Get out!
286
02:07:09,133 --> 02:07:12,532
We want to shoot in the Faculty.
It belongs to everyone.
287
02:07:12,533 --> 02:07:14,499
Ask him if he wants a bribe!
288
02:07:14,500 --> 02:07:17,899
- Ask him if he wants money!
- We want to enter.
289
02:07:17,900 --> 02:07:21,965
- Give him money and he'll let you enter.
- My brother and sister are students here.
290
02:07:21,966 --> 02:07:24,065
- Give him money!
- Give me!
291
02:07:24,066 --> 02:07:25,300
To him.
292
02:07:27,100 --> 02:07:29,166
What makes you laugh?
293
02:07:46,466 --> 02:07:49,132
Repeat what you just said!
294
02:07:49,133 --> 02:07:51,532
If I don't give you money,
you won't let me get out!
295
02:07:51,533 --> 02:07:53,199
Yes, I swear!
296
02:07:53,200 --> 02:07:56,532
You make me ashamed in front of
my uncle! Why do you act like this?
297
02:07:56,533 --> 02:07:59,800
All students take photos
on such occasions.
298
02:08:00,833 --> 02:08:03,066
- You passed?
- Yes.
299
02:08:04,500 --> 02:08:08,000
- What grade did you get?
- I don't know yet.
300
02:08:21,033 --> 02:08:23,932
- You're so beautiful today!
- Really?
301
02:08:23,933 --> 02:08:26,499
Yes, very beautiful.
302
02:08:26,500 --> 02:08:30,866
You too. All my friends say you're cute.
303
02:08:37,066 --> 02:08:40,466
Are taxi drivers still targeted
by armed bandits?
304
02:08:41,800 --> 02:08:45,165
Yes, I saw some get killed.
305
02:08:45,166 --> 02:08:48,999
I also saw cars getting shot at.
306
02:08:49,000 --> 02:08:52,265
And I saw a car shooting at another car.
307
02:08:52,266 --> 02:08:55,965
The road alongside Al-Rashid camp
is especially dangerous.
308
02:08:55,966 --> 02:08:57,865
The camp is surrounded by a wall.
309
02:08:57,866 --> 02:09:01,299
Posing as a client, a bandit stops a taxi.
310
02:09:01,300 --> 02:09:04,532
Then accomplices come out
from behind the wall
311
02:09:04,533 --> 02:09:08,000
and force the driver to give them his car.
312
02:09:56,000 --> 02:09:57,866
Stop, darling!
313
02:10:16,533 --> 02:10:18,400
Stop, Haidar!
314
02:10:29,800 --> 02:10:32,966
Enough, Haidar! I'm cleaning the carpet.
315
02:10:46,033 --> 02:10:47,200
Enough!
316
02:11:08,366 --> 02:11:09,400
Darling!
317
02:11:11,233 --> 02:11:13,166
My brother Ibrahim.
318
02:11:35,233 --> 02:11:37,033
Look at the statue of Saddam!
319
02:11:37,933 --> 02:11:40,099
People have destroyed it.
320
02:11:40,100 --> 02:11:46,566
Saddam liked to erect statues
of himself everywhere.
321
02:11:49,500 --> 02:11:53,465
This is the building
of the Special Security,
322
02:11:53,466 --> 02:11:55,432
which was headed by Qusay.
323
02:11:55,433 --> 02:11:58,466
It has been also destroyed.
324
02:12:00,433 --> 02:12:05,133
Here too there was a statue of Saddam.
Look what's left of it!
325
02:12:09,333 --> 02:12:11,465
This is the Ministry of Planning.
326
02:12:11,466 --> 02:12:14,300
It has been burned
after the end of the war.
327
02:12:34,033 --> 02:12:38,166
The building of Al-Sadoun Street.
328
02:12:39,233 --> 02:12:41,799
Another building of the Special Security.
329
02:12:41,800 --> 02:12:47,066
US tanks targeted it
during fighting on this bridge.
330
02:12:48,366 --> 02:12:50,200
Americans on the bridge!
331
02:13:05,900 --> 02:13:08,165
This is Al-Ferdaous Square.
332
02:13:08,166 --> 02:13:11,132
Former president Abd al-Karim Qasim
erected here
333
02:13:11,133 --> 02:13:13,065
the monument of the Unknown Soldier.
334
02:13:13,066 --> 02:13:16,332
Saddam demolished the monument
335
02:13:16,333 --> 02:13:18,399
and replaced it with his own statue.
336
02:13:18,400 --> 02:13:23,200
When we saw the statue torn down,
we knew the regime was finished.
337
02:13:44,300 --> 02:13:46,465
This is the district of Al-Mahawil.
338
02:13:46,466 --> 02:13:49,900
The largest mass grave in Iraq
was discovered here.
339
02:13:51,866 --> 02:13:56,833
Victims of the uprising against Saddam
in 1991 were buried here.
340
02:13:57,533 --> 02:14:02,265
Among the victims,
there was your childhood friend Mohsen.
341
02:14:02,266 --> 02:14:06,265
In your previous film,
we told you he was missing.
342
02:14:06,266 --> 02:14:10,099
We couldn't tell you that he had
been arrested by the regime.
343
02:14:10,100 --> 02:14:12,065
It was risky to tell the truth.
344
02:14:12,066 --> 02:14:16,100
The remains of Mohsen were found
in the mass grave near here.
345
02:14:18,366 --> 02:14:21,865
He had committed no crime.
346
02:14:21,866 --> 02:14:23,333
Mowafak, a childhood friend.
347
02:14:26,800 --> 02:14:31,465
We are going to visit his brother Hassan,
the only survivor of the family.
348
02:14:31,466 --> 02:14:33,800
The whole family has been exterminated.
349
02:14:34,333 --> 02:14:36,500
Even the father has been executed.
350
02:14:41,500 --> 02:14:44,799
This is Hussein. He was an engineer.
351
02:14:44,800 --> 02:14:46,466
Saïd, a teacher.
352
02:14:47,433 --> 02:14:49,400
Rabih, a teacher also.
353
02:14:50,833 --> 02:14:52,899
Mohsen.
354
02:14:52,900 --> 02:14:54,199
An engineer.
355
02:14:54,200 --> 02:14:56,232
And Mohamed, a student.
356
02:14:56,233 --> 02:14:59,865
They were executed in 1983.
357
02:14:59,866 --> 02:15:02,933
Only Rabih was executed in 1987.
358
02:15:05,300 --> 02:15:09,466
My father was arrested several times.
359
02:15:11,366 --> 02:15:15,133
After the execution of his sons,
he remained alone.
360
02:15:16,133 --> 02:15:18,199
He began to speak.
361
02:15:18,200 --> 02:15:20,500
He couldn't silence his grief,
so they arrested him.
362
02:15:22,233 --> 02:15:24,933
Saïd became the father
of a girl he couldn't see.
363
02:15:25,800 --> 02:15:27,799
She was born while he was in prison.
364
02:15:27,800 --> 02:15:30,300
Rabih's woman was pregnant.
365
02:15:30,933 --> 02:15:32,365
She has been imprisoned too.
366
02:15:32,366 --> 02:15:34,200
She gave birth in prison.
367
02:15:41,166 --> 02:15:45,966
Photos of people
executed after the revolt of 1991.
368
02:15:46,533 --> 02:15:48,433
This is the photo of my brother.
369
02:15:51,233 --> 02:15:57,565
They confiscated our house
and deported our father.
370
02:15:57,566 --> 02:16:01,865
They also executed my brother,
without giving us his death certificate.
371
02:16:01,866 --> 02:16:05,932
For two months, they tortured
my three brothers and I.
372
02:16:05,933 --> 02:16:09,465
We were schoolboys. It was in 1981.
373
02:16:09,466 --> 02:16:13,865
The school principal
tried in vain to plead our case.
374
02:16:13,866 --> 02:16:16,165
They accused us
of having written on the walls
375
02:16:16,166 --> 02:16:18,199
that the regime had arrested our father.
376
02:16:18,200 --> 02:16:21,366
My father was over sixty years old.
377
02:16:24,366 --> 02:16:26,432
Who runs the city now?
378
02:16:26,433 --> 02:16:29,965
Does the mayor have real powers?
379
02:16:29,966 --> 02:16:34,999
Of course! He even has
bodyguards and official cars.
380
02:16:35,000 --> 02:16:38,132
Does he have a budget
and an administration
381
02:16:38,133 --> 02:16:40,500
to solve the problems of the city?
382
02:16:42,066 --> 02:16:44,466
Only the Americans
can answer your question.
383
02:16:45,066 --> 02:16:48,532
They've been here for four months.
What have they done for us?
384
02:16:48,533 --> 02:16:51,866
There's a lack of gas, of gasoline...
385
02:16:52,966 --> 02:16:56,565
They reduced the food rations.
386
02:16:56,566 --> 02:16:59,399
What can we do
with two kilos of rice per month?
387
02:16:59,400 --> 02:17:02,299
How can we feed our children
if we remain without work?
388
02:17:02,300 --> 02:17:03,999
Look where I live!
389
02:17:04,000 --> 02:17:06,499
If the owners hadn't allowed me
to build a room,
390
02:17:06,500 --> 02:17:08,399
I would be sleeping in the street!
391
02:17:08,400 --> 02:17:11,866
We don't want charity, but work.
392
02:17:12,266 --> 02:17:16,365
The only work that I've found
is as a toilet cleaner!
393
02:17:16,366 --> 02:17:18,199
- How many kids do you have?
- Five.
394
02:17:18,200 --> 02:17:21,799
- Five, plus your wife and you.
- Seven in all.
395
02:17:21,800 --> 02:17:23,866
You live in the room, there!
396
02:17:26,099 --> 02:17:27,933
- These are your children?
- Yes.
397
02:17:29,099 --> 02:17:31,566
The owners allowed me to build this room.
398
02:17:32,099 --> 02:17:35,066
I applied to work as a policeman.
399
02:17:35,900 --> 02:17:38,799
They responded by accusing me
of being Baathist,
400
02:17:38,800 --> 02:17:42,232
While I had worked
as a night watchman for nine years!
401
02:17:42,233 --> 02:17:44,332
Who told them that you were Baathist?
402
02:17:44,333 --> 02:17:48,899
Thieves I had arrested in the souk.
403
02:17:48,900 --> 02:17:51,300
They were sentenced
to 15 years in prison.
404
02:17:51,833 --> 02:17:53,932
They wrote that I am harmful!
405
02:17:53,933 --> 02:17:55,200
The so-called...
406
02:17:55,833 --> 02:17:57,832
I was a grassroots Baathist.
407
02:17:57,833 --> 02:17:59,199
Who wrote this report?
408
02:17:59,200 --> 02:18:01,332
A police officer.
409
02:18:01,333 --> 02:18:04,532
This candidate is a harmful Baathist.
410
02:18:04,533 --> 02:18:06,900
His candidacy can't be accepted.
411
02:18:07,800 --> 02:18:09,066
Candidacy rejected.
412
02:18:28,900 --> 02:18:32,433
The thief that I caught in the souk
told them that I was Baathist.
413
02:18:35,233 --> 02:18:39,899
They demanded a testimonial
confirming that I wasn't Baathist.
414
02:18:39,900 --> 02:18:44,465
But when I brought them the testimonial,
they told me that it was too late.
415
02:18:44,466 --> 02:18:47,000
And I have all these kids to feed!
416
02:18:49,300 --> 02:18:51,066
You see all this garbage!
417
02:18:52,200 --> 02:18:55,300
Saddam was generous
only with his relatives.
418
02:18:56,833 --> 02:19:00,866
He gave them fancy cars
and left us to ride on donkeys!
419
02:19:08,800 --> 02:19:12,900
I had to work hard in order to pay back
his army and police.
420
02:19:27,200 --> 02:19:29,833
- This is the main entrance to the house?
- Yes.
421
02:19:34,466 --> 02:19:36,300
One suffocates when entering here!
422
02:19:44,066 --> 02:19:47,200
We are eight, living in this small room!
423
02:19:50,800 --> 02:19:53,266
There are no stairs or patio!
424
02:19:54,800 --> 02:19:58,065
Were the government buildings
looted in your city?
425
02:19:58,066 --> 02:19:59,499
Not many.
426
02:19:59,500 --> 02:20:04,432
- Would you loot one of Saddam's palaces?
- No.
427
02:20:04,433 --> 02:20:06,865
- If you do it, I can't blame you.
- Yes.
428
02:20:06,866 --> 02:20:08,833
Some people here...
429
02:20:09,366 --> 02:20:11,366
when the looting began...
430
02:20:12,066 --> 02:20:15,133
I set a checkpoint with my five brothers.
431
02:20:16,166 --> 02:20:17,833
We stopped the cars.
432
02:20:18,333 --> 02:20:21,065
We forced the looters
to leave their booty.
433
02:20:21,066 --> 02:20:24,866
Then we deposited the booty
at the fire station.
434
02:20:25,200 --> 02:20:28,532
Friends said to me,
"You have nothing. Help yourself."
435
02:20:28,533 --> 02:20:30,132
I replied, "Never."
436
02:20:30,133 --> 02:20:35,066
I prefer to live poor rather than
stealing someone else's belongings.
437
02:20:35,466 --> 02:20:39,366
The looters were poor people?
438
02:20:42,533 --> 02:20:44,233
Most were poor.
439
02:20:45,200 --> 02:20:47,965
Most of them live in complete poverty.
440
02:20:47,966 --> 02:20:50,000
Not all of them.
441
02:20:51,066 --> 02:20:53,199
Some were not poor.
442
02:20:53,200 --> 02:20:55,866
They even had cars.
443
02:20:56,333 --> 02:21:01,332
You think they carried the stolen
refrigerators on their backs?
444
02:21:01,333 --> 02:21:03,865
Before these events,
they didn't even have a bicycle!
445
02:21:03,866 --> 02:21:08,866
There isn't a single house in Iraq
without an electric fan, except mine!
446
02:21:09,500 --> 02:21:11,532
Despite the heat!
447
02:21:11,533 --> 02:21:13,966
Yet I'm not complaining.
448
02:21:14,433 --> 02:21:18,499
Anyway there's nobody
to listen to our complaints.
449
02:21:18,500 --> 02:21:21,265
When I went to City Hall,
they called me a Baathist.
450
02:21:21,266 --> 02:21:23,133
Okay, I am a Baathist...
451
02:21:23,866 --> 02:21:25,999
Who called you a Baathist?
452
02:21:26,000 --> 02:21:28,833
When I went to the City Hall...
453
02:21:29,400 --> 02:21:32,132
they asked me, "Aren't you a Baathist?"
454
02:21:32,133 --> 02:21:38,232
I replied, "Yes, but do you know that five
of my relatives were executed by Saddam!"
455
02:21:38,233 --> 02:21:41,366
One of them, my uncle,
was the first martyr in Hillah.
456
02:21:44,133 --> 02:21:45,833
The first martyr in Hillah.
457
02:21:46,466 --> 02:21:49,165
- He was also buried in the mass grave?
- No.
458
02:21:49,166 --> 02:21:51,499
He was a member
of the Islamist party Al-Dawa.
459
02:21:51,500 --> 02:21:53,500
His death sentence is mentioned.
460
02:21:57,200 --> 02:22:00,099
Court of Babylon.
461
02:22:00,100 --> 02:22:02,900
Name of the deceased:
Hamza Abdel-Hussein Kadem...
462
02:22:07,266 --> 02:22:10,266
Here's his photo.
The first soldier martyr in Hillah.
463
02:22:11,366 --> 02:22:13,400
Sentenced to death by hanging.
464
02:22:14,800 --> 02:22:18,499
Section of Heavy Sentences.
Cause of Death: Hanging.
465
02:22:18,500 --> 02:22:20,165
Here's his photo.
466
02:22:20,166 --> 02:22:21,799
The date?
467
02:22:21,800 --> 02:22:23,966
April 26th, 1980.
468
02:22:26,966 --> 02:22:30,532
He was executed because
of his membership in Al-Dawa Party?
469
02:22:30,533 --> 02:22:33,332
Or because he deserted the army?
470
02:22:33,333 --> 02:22:34,999
Because of Al-Dawa Party.
471
02:22:35,000 --> 02:22:37,033
We were under surveillance.
472
02:22:51,833 --> 02:22:53,066
Look at the ceiling!
473
02:22:55,433 --> 02:22:58,133
Come see the inside!
Everything is made of cardboard!
474
02:22:59,466 --> 02:23:01,465
The room is empty!
475
02:23:01,466 --> 02:23:03,866
There isn't a single house
like this in all Iraq.
476
02:23:05,100 --> 02:23:06,999
Made of cardboard.
477
02:23:07,000 --> 02:23:09,300
In winter, rain gets in
through the ceiling!
478
02:23:09,966 --> 02:23:13,366
Too much water, we don't know
even where to put the buckets!
479
02:23:15,200 --> 02:23:18,899
Did you see a house like this in all Iraq?
480
02:23:18,900 --> 02:23:21,966
It's unhealthy.
Everything is made of cardboard.
481
02:23:30,200 --> 02:23:33,400
And the house is empty.
All we have is what you see.
482
02:23:34,566 --> 02:23:36,832
Did you see the palaces of Saddam?
483
02:23:36,833 --> 02:23:39,300
Saddam's toilets
are better than my house.
484
02:23:40,233 --> 02:23:42,999
Saddam's toilets
are better than my house.
485
02:23:43,000 --> 02:23:45,100
Is this a house worthy of a Muslim?
486
02:23:48,000 --> 02:23:50,232
These are the tires
of my donkey carriage!
487
02:23:50,233 --> 02:23:53,065
I earn my living by
driving a donkey carriage.
488
02:23:53,066 --> 02:23:57,266
Fancy cars for Saddam's relatives,
and a donkey carriage for us!
489
02:23:59,300 --> 02:24:01,199
What do you do when it rains?
490
02:24:01,200 --> 02:24:03,899
We collect water in buckets
and empty it in the street.
491
02:24:03,900 --> 02:24:05,965
- Are there sewers here?
- No.
492
02:24:05,966 --> 02:24:09,033
There is this pit.
We empty it when it is full.
493
02:24:10,000 --> 02:24:13,333
- Where do you empty it?
- In the street.
494
02:24:18,900 --> 02:24:21,265
When it rains, we can't protect ourselves.
495
02:24:21,266 --> 02:24:24,300
And if a fire starts,
no way to extinguish it.
496
02:24:28,133 --> 02:24:30,232
Have you ever seen a house like this?
497
02:24:30,233 --> 02:24:31,800
Look at the roof!
498
02:24:32,966 --> 02:24:35,865
The Americans came here the other day.
499
02:24:35,866 --> 02:24:37,932
They were chasing someone.
500
02:24:37,933 --> 02:24:40,800
They couldn't believe their eyes
when they saw this roof.
501
02:24:41,800 --> 02:24:43,433
They were afraid to walk on it.
502
02:24:45,800 --> 02:24:50,166
If we built something with bricks,
the roof would collapse.
503
02:24:53,200 --> 02:24:55,200
Can someone find a solution for us?
504
02:24:56,233 --> 02:24:58,199
Come and see our house!
505
02:24:58,200 --> 02:25:02,932
We are tenants and the landlord
is harassing us to recover the house.
506
02:25:02,933 --> 02:25:05,232
We've lived here for eight years.
507
02:25:05,233 --> 02:25:09,233
Without the generosity of our neighbors,
we wouldn't even have an electric fan.
508
02:25:12,200 --> 02:25:14,199
Their situation is really hard.
509
02:25:14,200 --> 02:25:16,333
Her son was with me in the army.
510
02:25:17,966 --> 02:25:19,865
He's still missing.
511
02:25:19,866 --> 02:25:23,200
Her son was with me in the 111th brigade.
512
02:25:26,866 --> 02:25:28,233
Are you filming me?
513
02:25:36,033 --> 02:25:37,533
Sir, film me!
514
02:25:39,433 --> 02:25:41,033
It's my turn!
515
02:25:52,500 --> 02:25:53,500
She's my cousin!
516
02:25:56,433 --> 02:25:58,433
You didn't film me!
517
02:26:05,033 --> 02:26:07,999
- Abu Assia, you were a Communist?
- Yes.
518
02:26:08,000 --> 02:26:10,200
- An active member?
- Yes.
519
02:26:10,866 --> 02:26:13,499
I am an old militant.
520
02:26:13,500 --> 02:26:15,232
Are you a leading member?
521
02:26:15,233 --> 02:26:17,299
No, a mere member.
522
02:26:17,300 --> 02:26:19,999
The late lamented Rafik
was also a Communist.
523
02:26:20,000 --> 02:26:24,166
Rafik, Hassan's father...
524
02:26:24,833 --> 02:26:26,265
and Mohamed's father.
525
02:26:26,266 --> 02:26:27,799
Rafik is dead.
526
02:26:27,800 --> 02:26:32,465
His son Hassan has been executed.
527
02:26:32,466 --> 02:26:34,232
He was a teacher.
528
02:26:34,233 --> 02:26:36,865
- Saddam executed him?
- Yes.
529
02:26:36,866 --> 02:26:39,333
- Because he was a Communist?
- Yes.
530
02:26:40,800 --> 02:26:42,499
He was an important figure in the party!
531
02:26:42,500 --> 02:26:43,565
- Rafik?
- Yes.
532
02:26:43,566 --> 02:26:46,100
The whole family was Communist.
533
02:26:47,500 --> 02:26:49,065
All were Communists.
534
02:26:49,066 --> 02:26:51,899
Even the youngest son, Mohamed.
535
02:26:51,900 --> 02:26:54,266
- You're in which party now?
- Always the same.
536
02:26:55,466 --> 02:26:56,532
Who leads you now?
537
02:26:56,533 --> 02:27:00,500
I will continue to believe
in Marxism until my death.
538
02:27:07,200 --> 02:27:09,965
A donkey-drawn cart!
Bush should see this!
539
02:27:09,966 --> 02:27:11,499
I ride on a donkey!
540
02:27:11,500 --> 02:27:13,799
- Bush isn't responsible for that.
- Who then?
541
02:27:13,800 --> 02:27:15,399
Someone should find us a solution!
542
02:27:15,400 --> 02:27:16,865
You say nothing about Saddam!
543
02:27:16,866 --> 02:27:18,800
Saddam, that's him: My donkey!
544
02:27:20,000 --> 02:27:24,233
He gave cars to his relatives
and let us ride on donkeys.
545
02:27:25,233 --> 02:27:28,166
Your record is scratched!
You should change it.
546
02:28:23,166 --> 02:28:26,199
This is the first time we're going out
since the end of exams.
547
02:28:26,200 --> 02:28:27,900
Why the first time?
548
02:28:29,066 --> 02:28:34,933
It's dangerous to go out alone.
We need to be accompanied.
549
02:28:40,933 --> 02:28:42,233
Even me...
550
02:28:42,966 --> 02:28:45,133
I avoid going out because of insecurity.
551
02:28:46,033 --> 02:28:48,300
I go out as little as possible.
552
02:28:50,100 --> 02:28:51,100
Armed attack!
553
02:28:52,966 --> 02:28:55,365
There are many armed attacks.
554
02:28:55,366 --> 02:28:57,200
Car robberies...
555
02:28:58,466 --> 02:29:00,466
There are also...
556
02:29:01,400 --> 02:29:05,900
junkies who act abnormally.
557
02:29:19,500 --> 02:29:21,932
They're in line for gasoline.
558
02:29:21,933 --> 02:29:24,299
There's a serious shortage of gasoline.
559
02:29:24,300 --> 02:29:26,800
In addition to water
and electricity shortages.
560
02:29:37,166 --> 02:29:39,200
You see the traffic anarchy!
561
02:29:40,066 --> 02:29:43,966
There's no order and no agents
to regulate the traffic!
562
02:30:01,866 --> 02:30:06,300
We're going to the office
that provides food ration cards.
563
02:30:07,100 --> 02:30:09,899
Following the embargo instituted in 1991,
564
02:30:09,900 --> 02:30:13,032
the ration card became indispensable.
565
02:30:13,033 --> 02:30:15,965
The regime took this opportunity
to subject people.
566
02:30:15,966 --> 02:30:20,865
He deprived of rations
all families related to army deserters.
567
02:30:20,866 --> 02:30:26,532
Myself, I was confronted with a problem
when I returned to Iraq in 1999.
568
02:30:26,533 --> 02:30:28,800
I didn't have a ration card.
569
02:30:30,000 --> 02:30:32,333
When I made a request to get a card,
570
02:30:34,033 --> 02:30:36,365
I encountered a big problem.
571
02:30:36,366 --> 02:30:40,365
The allocation of cards
was dependent on the place of birth.
572
02:30:40,366 --> 02:30:43,133
The problem is that I was born in Hillah.
573
02:30:44,000 --> 02:30:47,332
Hillah was blacklisted by the regime.
574
02:30:47,333 --> 02:30:51,899
After the revolt of 1991,
the regime created a blacklist
575
02:30:51,900 --> 02:30:55,332
including the cities
which rebelled against Saddam.
576
02:30:55,333 --> 02:30:59,366
As punishment, these cities
were deprived of public services.
577
02:31:00,433 --> 02:31:03,865
For this reason, when I came to Baghdad,
578
02:31:03,866 --> 02:31:07,565
I couldn't get a ration card.
579
02:31:07,566 --> 02:31:10,833
Because my identity card
mentions my birth in Hillah.
580
02:31:11,266 --> 02:31:15,433
I tried everything,
including paying bribes.
581
02:31:16,233 --> 02:31:17,432
Without result.
582
02:31:17,433 --> 02:31:20,966
I even met a senior official
of the Ministry of Commerce.
583
02:31:21,800 --> 02:31:26,032
He told me that I can
get a card only in Hillah.
584
02:31:26,033 --> 02:31:28,900
Despite the fact that
I live and work in Baghdad!
585
02:31:29,400 --> 02:31:32,100
I tried everything. In vain.
586
02:31:33,366 --> 02:31:36,099
Now that the regime has fallen,
587
02:31:36,100 --> 02:31:37,832
it's become easier.
588
02:31:37,833 --> 02:31:40,266
Every citizen can get his rights.
589
02:31:41,433 --> 02:31:47,233
So I made a request,
and I'm going to see if my card is ready.
590
02:31:55,066 --> 02:31:57,333
I hope the official is there.
591
02:31:59,366 --> 02:32:01,433
Citizens who come here...
592
02:32:03,433 --> 02:32:06,800
they all have problems
with the ration card.
593
02:32:16,366 --> 02:32:19,832
You come to film while half
of the officials aren't here!
594
02:32:19,833 --> 02:32:23,200
- They aren't here?
- Many are absent.
595
02:32:26,066 --> 02:32:30,066
There should be two desks: One here
and one for the principal's office.
596
02:32:40,466 --> 02:32:42,300
Good morning!
597
02:32:44,433 --> 02:32:48,465
I made a request for a card,
for my wife's family and me.
598
02:32:48,466 --> 02:32:50,333
Your request has been accepted.
599
02:32:51,033 --> 02:32:52,533
We have searched your name.
600
02:32:53,800 --> 02:32:56,265
Apparently you weren't in Iraq,
601
02:32:56,266 --> 02:32:58,199
because your name
wasn't registered anywhere.
602
02:32:58,200 --> 02:33:01,799
I registered your name.
Within a week, your card will be ready.
603
02:33:01,800 --> 02:33:04,300
So next month, you will get your ration.
604
02:33:05,900 --> 02:33:07,899
Your card is almost ready.
605
02:33:07,900 --> 02:33:09,532
Thanks a lot!
606
02:33:09,533 --> 02:33:12,132
You came to see me some time ago.
607
02:33:12,133 --> 02:33:14,232
I sent your request to the Ministry.
608
02:33:14,233 --> 02:33:16,133
They searched your name
on their computers.
609
02:33:17,400 --> 02:33:21,332
They consulted
all their computers in Iraq.
610
02:33:21,333 --> 02:33:23,200
And they didn't find your name.
611
02:33:28,033 --> 02:33:31,532
How can we work without electricity?
612
02:33:31,533 --> 02:33:34,033
Our work depends on computers.
613
02:33:40,266 --> 02:33:42,800
All our work depends on electricity.
614
02:34:08,333 --> 02:34:11,933
You have to wait until the Director
comes back to sign your request.
615
02:34:49,500 --> 02:34:53,965
All these fields bordering the road
were owned by relatives of Saddam.
616
02:34:53,966 --> 02:34:58,365
His sons, cousins, bodyguards.
617
02:34:58,366 --> 02:35:02,199
It was forbidden to pass by here
and take pictures.
618
02:35:02,200 --> 02:35:05,800
Thousands of people were assigned
to the protection of these fields.
619
02:35:07,200 --> 02:35:11,833
Every night they were celebrating,
singing and dancing.
620
02:35:12,900 --> 02:35:18,200
A life of pleasure, while many people
don't even have a roof!
621
02:35:26,366 --> 02:35:28,065
A beautiful area!
622
02:35:28,066 --> 02:35:32,066
Green, close to the river...
623
02:35:32,533 --> 02:35:38,065
Saddam transformed it
into a military zone.
624
02:35:38,066 --> 02:35:42,900
Occupied by thousands
of useless soldiers.
625
02:36:02,000 --> 02:36:06,133
Film this!
Blocking the street to build a house!
626
02:36:19,933 --> 02:36:21,266
April 26th.
627
02:36:21,933 --> 02:36:23,832
There were explosions.
628
02:36:23,833 --> 02:36:25,800
A missile landed here.
629
02:36:26,800 --> 02:36:30,433
At 8:30 in the morning.
630
02:36:32,200 --> 02:36:35,500
There were six dead
and nine wounded in my house.
631
02:36:37,033 --> 02:36:39,132
This house was also destroyed.
632
02:36:39,133 --> 02:36:42,933
Nine other nearby houses were damaged.
633
02:36:43,333 --> 02:36:47,200
The missile hit at 8:15.
634
02:36:47,966 --> 02:36:51,432
People were having their breakfast.
635
02:36:51,433 --> 02:36:55,965
After the explosion,
we found the breakfast dishes,
636
02:36:55,966 --> 02:36:57,800
but no sign of the inhabitants.
637
02:36:58,433 --> 02:37:01,165
People fled after the explosion?
638
02:37:01,166 --> 02:37:02,965
They ran bleeding.
639
02:37:02,966 --> 02:37:06,266
Even on the street there,
people were bleeding.
640
02:37:07,900 --> 02:37:10,433
His whole body is covered with scars.
641
02:37:11,933 --> 02:37:14,033
Six members of my family died.
642
02:37:15,266 --> 02:37:17,100
My brother Khazal...
643
02:37:19,833 --> 02:37:22,032
He was married and this is his son.
644
02:37:22,033 --> 02:37:24,500
My brother Hassan and his wife also died.
645
02:37:25,166 --> 02:37:29,065
Ammar and Khadija also. Six died.
646
02:37:29,066 --> 02:37:31,432
With the help of neighbors,
647
02:37:31,433 --> 02:37:36,566
we disinterred the corpses
from under the concrete blocks.
648
02:37:37,300 --> 02:37:39,799
One of the girls is now disfigured.
649
02:37:39,800 --> 02:37:41,899
She was washing her hands.
650
02:37:41,900 --> 02:37:48,366
The explosion catapulted her
through the door.
651
02:37:49,266 --> 02:37:51,200
Her face was entirely shredded.
652
02:37:54,400 --> 02:37:56,300
She's fourteen years old.
653
02:37:56,900 --> 02:37:58,532
You should not remain silent!
654
02:37:58,533 --> 02:38:01,165
To whom can we talk?
655
02:38:01,166 --> 02:38:06,532
Even a humanitarian organization,
the Red Cross, advised us to go rob!
656
02:38:06,533 --> 02:38:09,932
To loot like other Iraqis!
657
02:38:09,933 --> 02:38:14,233
I told them that we aren't thieves.
They replied that it's our problem.
658
02:38:14,866 --> 02:38:17,232
The Americans have proven
to be worse than Saddam.
659
02:38:17,233 --> 02:38:22,199
They promised us security and prosperity,
and we got only chaos!
660
02:38:22,200 --> 02:38:25,000
We dare not go out
in the street after sunset.
661
02:38:25,500 --> 02:38:28,100
Because we're afraid
of both Americans and Iraqis.
662
02:38:29,866 --> 02:38:34,832
- You're afraid of thieves?
- Of thieves and murderers.
663
02:38:34,833 --> 02:38:36,865
There is no security.
664
02:38:36,866 --> 02:38:43,033
If someone fires a bullet on Americans,
they react by shooting everyone.
665
02:38:43,900 --> 02:38:47,333
They don't even spare
women and the elderly!
666
02:39:13,800 --> 02:39:17,199
Uncle!
Who will compensate these people?
667
02:39:17,200 --> 02:39:19,466
And where will they live?
668
02:39:20,233 --> 02:39:22,333
Nobody cares about these people.
669
02:39:23,900 --> 02:39:27,100
No government official has come
to inquire about their situation.
670
02:39:28,500 --> 02:39:32,566
Men condemned to unemployment,
when they have families to feed!
671
02:39:33,233 --> 02:39:36,299
Do you think the attacks are made
672
02:39:36,300 --> 02:39:40,432
by people whose homes
were destroyed by the Americans?
673
02:39:40,433 --> 02:39:45,299
If someone destroys your house,
what could he expect?
674
02:39:45,300 --> 02:39:48,100
You will fight him until your last breath.
675
02:39:48,900 --> 02:39:54,265
In Ramadi, they attacked
the Americans with rockets.
676
02:39:54,266 --> 02:39:56,299
It's nothing.
677
02:39:56,300 --> 02:39:57,965
How nothing?
678
02:39:57,966 --> 02:40:00,966
If popular resistance organizes itself...
679
02:40:01,866 --> 02:40:05,399
and if the people revolt
against the occupation,
680
02:40:05,400 --> 02:40:07,200
the situation will change.
681
02:40:07,800 --> 02:40:10,499
Americans will no longer dare
move into town.
682
02:40:10,500 --> 02:40:12,332
They will stay away.
683
02:40:12,333 --> 02:40:15,033
They will dare move only by helicopter.
684
02:40:20,400 --> 02:40:24,399
They proved that they are even more
incompetent than Saddam.
685
02:40:24,400 --> 02:40:25,999
In everything.
686
02:40:26,000 --> 02:40:27,899
They don't understand
the mentality of the people
687
02:40:27,900 --> 02:40:29,899
and don't know how to run the country.
688
02:40:29,900 --> 02:40:32,165
They're unable to resolve any problem.
689
02:40:32,166 --> 02:40:35,300
Even the electricity
worked better under Saddam!
690
02:40:49,866 --> 02:40:51,999
They rob cars.
691
02:40:52,000 --> 02:40:56,465
A neighbor who works as a taxi driver
got attacked by armed bandits.
692
02:40:56,466 --> 02:40:58,532
They pointed a gun at his temple.
693
02:40:58,533 --> 02:41:03,466
They stabbed him in the heart,
then killed him with a bullet.
694
02:41:06,000 --> 02:41:09,199
He's telling the truth.
Armed robberies happen in broad daylight.
695
02:41:09,200 --> 02:41:11,132
My apprentice has a cousin.
696
02:41:11,133 --> 02:41:14,900
He was driving his taxi
when bandits attacked him.
697
02:41:15,266 --> 02:41:19,799
As he refused to give them his car,
they killed him.
698
02:41:19,800 --> 02:41:21,466
The cousin of my apprentice.
699
02:41:23,133 --> 02:41:25,533
He was killed 42 days ago.
700
02:41:26,233 --> 02:41:29,366
Fourteen days ago,
my wife was about to give birth.
701
02:41:30,466 --> 02:41:36,366
I wanted to take her to the hospital,
but there were no taxis.
702
02:41:36,966 --> 02:41:40,499
I then asked my neighbor
to take us in his car.
703
02:41:40,500 --> 02:41:43,999
He was afraid of the Americans.
704
02:41:44,000 --> 02:41:46,199
I confided my two daughters
to the neighbors,
705
02:41:46,200 --> 02:41:48,333
and then went with my wife in the car.
706
02:41:48,900 --> 02:41:52,032
But on the way, we had to stop
at an American checkpoint.
707
02:41:52,033 --> 02:41:54,099
I told them we were going to the hospital,
708
02:41:54,100 --> 02:41:55,832
but they ordered us to turn back.
709
02:41:55,833 --> 02:41:59,199
I explained to them that
my wife was about to give birth.
710
02:41:59,200 --> 02:42:02,132
They responded by threatening us.
711
02:42:02,133 --> 02:42:06,199
They didn't speak Arabic,
but I understood their gestures.
712
02:42:06,200 --> 02:42:09,299
Finally I returned home with my wife.
713
02:42:09,300 --> 02:42:13,532
And a neighbor midwife
helped my wife to give birth.
714
02:42:13,533 --> 02:42:18,333
If complications had occurred,
my wife would have died during delivery.
715
02:42:19,033 --> 02:42:22,799
Why are they so afraid of us?
716
02:42:22,800 --> 02:42:25,232
We are peaceful.
Why are they so afraid of us?
717
02:42:25,233 --> 02:42:28,199
When they pass by here,
they point their guns at us.
718
02:42:28,200 --> 02:42:30,532
I sell motor oil on the sidewalk.
719
02:42:30,533 --> 02:42:33,165
Why do they point their guns at me?
720
02:42:33,166 --> 02:42:35,865
I'm harmless. Why are they afraid of me?
721
02:42:35,866 --> 02:42:38,265
They haven't kept any of their promises.
722
02:42:38,266 --> 02:42:41,099
If someone doesn't keep his promises,
723
02:42:41,100 --> 02:42:44,199
it means that he is a liar. Doesn't it?
724
02:42:44,200 --> 02:42:46,932
And we can't trust liars.
725
02:42:46,933 --> 02:42:49,399
They promised
to transform Iraq in two weeks,
726
02:42:49,400 --> 02:42:52,432
and to make Baghdad look like Tokyo!
727
02:42:52,433 --> 02:42:55,332
Where's their Tokyo?
We want to recover our former Baghdad.
728
02:42:55,333 --> 02:42:59,532
All this is a consequence
of the occupation.
729
02:42:59,533 --> 02:43:01,833
They occupy our country.
730
02:43:02,333 --> 02:43:04,232
They exploit our natural resources.
731
02:43:04,233 --> 02:43:08,399
And in return,
they leave us without electricity.
732
02:43:08,400 --> 02:43:12,299
At the time of Hussein Kamel,
electricity was restored in 45 days,
733
02:43:12,300 --> 02:43:15,199
despite the fact that electrical
installations had been bombed.
734
02:43:15,200 --> 02:43:19,265
This time the installations haven't been
bombed, yet electricity doesn't work!
735
02:43:19,266 --> 02:43:22,266
Americans are liars, that's all.
736
02:43:52,400 --> 02:43:54,066
I passed.
737
02:43:55,533 --> 02:43:58,166
Uncle, the principal wants to talk to you.
738
02:44:05,400 --> 02:44:07,400
You're as beautiful as a bride!
739
02:44:30,266 --> 02:44:31,800
He's filming us!
740
02:44:35,866 --> 02:44:38,032
You only got 70 out of 100 in History?
741
02:44:38,033 --> 02:44:41,433
The exam was difficult
and I didn't study well.
742
02:44:42,266 --> 02:44:43,933
And it was too hot.
743
02:44:44,433 --> 02:44:45,366
So what!
744
02:45:03,333 --> 02:45:04,832
Wait!
745
02:45:04,833 --> 02:45:05,966
Cross!
746
02:45:07,200 --> 02:45:09,166
Why are you waiting to cross?
747
02:46:06,433 --> 02:46:08,433
- Do you have any cold drinks?
- Yes.
748
02:46:11,000 --> 02:46:13,300
- How much for a can?
- 750 dinars for two.
749
02:46:17,966 --> 02:46:20,133
Give us three, quite cold.
750
02:46:53,166 --> 02:46:55,000
Hurry up, Kanar!
751
02:46:57,333 --> 02:46:59,932
I got good marks.
752
02:46:59,933 --> 02:47:03,299
Except in History, I got 73.
753
02:47:03,300 --> 02:47:06,432
- How much?
- 73. It's my only result below 80.
754
02:47:06,433 --> 02:47:07,999
Why?
755
02:47:08,000 --> 02:47:13,165
The exam was difficult and the teacher
didn't explain the questions.
756
02:47:13,166 --> 02:47:16,200
The program was extensive
and we didn't have time to finish it.
757
02:47:17,500 --> 02:47:19,933
- Dad, got any money?
- In the car.
758
02:47:20,800 --> 02:47:22,199
In the glove box.
759
02:47:22,200 --> 02:47:24,166
Buy a watermelon.
760
02:47:24,800 --> 02:47:28,199
Ask the seller to make sure
it's red and sweet.
761
02:47:28,200 --> 02:47:30,199
And if it isn't sweet?
762
02:47:30,200 --> 02:47:32,933
Don't buy it. Tell him before he cuts it.
763
02:47:33,500 --> 02:47:35,499
We don't want a cucumber!
764
02:47:35,500 --> 02:47:37,000
A red cucumber!
765
02:47:38,300 --> 02:47:40,300
Do you want to see my school report?
766
02:47:46,800 --> 02:47:48,832
I have very good marks.
767
02:47:48,833 --> 02:47:51,199
- What did you get in French?
- 99.
768
02:47:51,200 --> 02:47:53,400
- And in English?
- 81.
769
02:47:57,033 --> 02:47:59,499
- You got better marks in French?
- Yes.
770
02:47:59,500 --> 02:48:01,900
- Why?
- French is easier.
771
02:48:10,066 --> 02:48:11,800
Where did you learn French?
772
02:48:12,366 --> 02:48:15,133
I worked with the French for 25 years.
773
02:48:19,800 --> 02:48:21,000
Show me!
774
02:48:25,366 --> 02:48:27,266
Here are the final marks!
775
02:48:29,966 --> 02:48:31,332
Very good!
776
02:48:31,333 --> 02:48:32,500
Bravo!
777
02:48:33,333 --> 02:48:34,800
Congratulations!
778
02:48:37,900 --> 02:48:39,165
The Americans!
779
02:48:39,166 --> 02:48:41,065
The Americans arrived.
780
02:48:41,066 --> 02:48:42,065
They arrived?
781
02:48:42,066 --> 02:48:43,132
There!
782
02:48:43,133 --> 02:48:44,833
Where are the Americans?
783
02:48:47,200 --> 02:48:48,466
Where did they go?
784
02:48:49,200 --> 02:48:50,800
They went dancing?
785
02:48:52,200 --> 02:48:53,800
Shall we dance?
786
02:48:54,900 --> 02:48:57,066
We'll go and see your mom.
787
02:49:19,200 --> 02:49:20,999
Who said she has small eyes?
788
02:49:21,000 --> 02:49:22,266
Your sister!
789
02:49:53,333 --> 02:49:54,966
You see her, Abbas?
790
02:50:53,966 --> 02:50:56,165
We can pierce her ears
if you have earrings.
791
02:50:56,166 --> 02:50:58,365
She looks like her grandmother!
792
02:50:58,366 --> 02:51:00,799
She has a mark on her cheek!
793
02:51:00,800 --> 02:51:03,133
It is the mark of forceps.
794
02:51:05,200 --> 02:51:07,166
It will disappear in two days.
795
02:51:26,400 --> 02:51:30,799
On April 4th, 2003, a missile
destroyed the house of little Dina.
796
02:51:30,800 --> 02:51:34,465
Her father, her mother, her sister
and her two aunts died.
797
02:51:34,466 --> 02:51:37,365
The explosion threw Dina
outside the house.
798
02:51:37,366 --> 02:51:39,199
She miraculously survived.
799
02:51:39,200 --> 02:51:42,933
Sisters Hospital.
800
02:51:52,933 --> 02:51:55,365
It is an error to go through
this intersection,
801
02:51:55,366 --> 02:51:57,200
but it shortens the trip.
802
02:51:58,533 --> 02:52:01,000
We're supposed to take another road.
803
02:52:01,566 --> 02:52:04,900
This road passes by Al-Rashid camp.
804
02:52:36,200 --> 02:52:38,833
- Wounded!
- Uncle!
62010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.