All language subtitles for Homeland.Iraq.Year.Zero.2.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:39:55,866 --> 01:39:57,833 Dad, what does "his offspring" mean? 2 01:39:58,433 --> 01:40:01,300 - What does "his offspring" mean? - His sons. 3 01:40:04,400 --> 01:40:07,965 According to the Secretary of Defense, Donald Rumsfeld, 4 01:40:07,966 --> 01:40:11,199 the fact of showing the corpses of Uday and Qusay, 5 01:40:11,200 --> 01:40:13,199 Saddam Hussein's sons, 6 01:40:13,200 --> 01:40:15,999 didn't violate the Geneva Convention. 7 01:40:16,000 --> 01:40:18,465 Rumsfeld also said that the Iraqi Governing Council 8 01:40:18,466 --> 01:40:21,200 asked to see the corpses to be certain of their death. 9 01:40:30,800 --> 01:40:32,100 Look, there! 10 01:41:06,366 --> 01:41:07,900 We can also shoot! 11 01:41:22,566 --> 01:41:24,199 Can I test our weapon? 12 01:41:24,200 --> 01:41:26,299 You want to kill someone? 13 01:41:26,300 --> 01:41:28,299 I know how to use it. 14 01:41:28,300 --> 01:41:33,000 You can empty the magazine and let me shoot ten bullets only. 15 01:42:04,800 --> 01:42:06,800 Uncle! My mother is worried. 16 01:42:07,500 --> 01:42:09,033 Uncle! 17 01:42:10,866 --> 01:42:12,200 Come inside, Uncle! 18 01:42:14,266 --> 01:42:17,099 Come inside! Mom is terrified! 19 01:42:17,100 --> 01:42:18,400 Manar, come inside! 20 01:42:20,866 --> 01:42:22,266 Come inside, Uncle! 21 01:42:57,200 --> 01:43:00,066 All the neighbors fired yesterday. 22 01:43:01,500 --> 01:43:03,433 Everyone fired yesterday. 23 01:43:04,966 --> 01:43:06,966 They arrested Saddam. 24 01:43:10,866 --> 01:43:13,366 I'd have liked to try our submachine-gun. 25 01:43:21,866 --> 01:43:25,199 Everyone took the opportunity to test his weapon. 26 01:43:25,200 --> 01:43:29,032 Uncle, you know who taught Iraqis to act like that? 27 01:43:29,033 --> 01:43:30,133 Uday. 28 01:43:31,433 --> 01:43:35,132 Whenever the Iraqi soccer team wins a match, 29 01:43:35,133 --> 01:43:39,032 the gunshots illuminate the sky of Baghdad. 30 01:43:39,033 --> 01:43:41,133 Yesterday, it was nothing in comparison! 31 01:43:42,433 --> 01:43:45,965 You should see what they do when the national team wins a match! 32 01:43:45,966 --> 01:43:47,900 They shoot like crazy. 33 01:43:49,033 --> 01:43:50,866 Saddam's son taught them to act this way. 34 01:43:53,133 --> 01:43:55,133 Be careful! The car is coming out. 35 01:44:04,800 --> 01:44:06,932 I'm going to the store that provides food rations. 36 01:44:06,933 --> 01:44:12,032 You filmed me when I went to get rations before the war. 37 01:44:12,033 --> 01:44:14,799 Rationing is different now. 38 01:44:14,800 --> 01:44:18,900 They don't give us the same foodstuffs. 39 01:44:19,433 --> 01:44:24,932 The oil they used to give us wasn't good for our health. 40 01:44:24,933 --> 01:44:28,566 We avoided using it. 41 01:44:29,200 --> 01:44:32,899 Now they give us a better quality. 42 01:44:32,900 --> 01:44:35,899 The price also changed. 43 01:44:35,900 --> 01:44:39,132 Before it cost 2000 dinars. Now it's free. 44 01:44:39,133 --> 01:44:42,066 It must be for free. 45 01:44:44,133 --> 01:44:50,133 The people need rations, as many are unemployed. 46 01:44:51,500 --> 01:44:53,900 People depend a lot on the rations. 47 01:44:59,200 --> 01:45:01,366 - Did you shoot yesterday? - No. 48 01:45:01,966 --> 01:45:04,265 Were they shooting in your neighborhood? 49 01:45:04,266 --> 01:45:05,932 They were shooting like crazy. 50 01:45:05,933 --> 01:45:08,899 - In our neighborhood too. - Why? What happened? 51 01:45:08,900 --> 01:45:14,233 - Uday and Qusay have been killed. - Really? 52 01:45:15,366 --> 01:45:17,965 Al-Jazeera showed the photos of their corpses. 53 01:45:17,966 --> 01:45:19,332 Was it really them? 54 01:45:19,333 --> 01:45:23,365 Yes, the information has been confirmed. 55 01:45:23,366 --> 01:45:26,332 - By whom? - Their cousin denounced them. 56 01:45:26,333 --> 01:45:31,099 They found four bodies... disfigured! 57 01:45:31,100 --> 01:45:34,100 They've been identified by DNA. 58 01:45:34,800 --> 01:45:36,332 The news was announced by Al-Jazeera. 59 01:45:36,333 --> 01:45:39,332 The Pentagon hesitated before confirming it. 60 01:45:39,333 --> 01:45:40,999 Americans killed them? 61 01:45:41,000 --> 01:45:43,300 Yes. They were denounced by their cousin. 62 01:45:44,033 --> 01:45:47,032 - Their cousin revealed their hiding place? - Yes. 63 01:45:47,033 --> 01:45:50,800 - Why did he betray them? - They deserved it. 64 01:45:53,800 --> 01:45:56,299 - They died long ago? - Yesterday. 65 01:45:56,300 --> 01:45:58,799 So why did it take time to identify them? 66 01:45:58,800 --> 01:46:02,032 It was necessary to examine their DNA to be sure. 67 01:46:02,033 --> 01:46:03,899 It could be their doubles. 68 01:46:03,900 --> 01:46:05,800 It may not be them. 69 01:46:06,333 --> 01:46:08,065 There may be an error! 70 01:46:08,066 --> 01:46:10,500 DNA excludes error. 71 01:46:15,966 --> 01:46:19,533 Saddam and the Americans brought us nothing but misfortune. 72 01:46:20,266 --> 01:46:23,533 We were occupied by the Tikritis and now by the Americans. 73 01:46:33,500 --> 01:46:35,166 Your bag is pierced! 74 01:46:35,933 --> 01:46:37,366 - Your bag is pierced. - Really? 75 01:46:44,100 --> 01:46:46,166 No luck even with bags! 76 01:47:08,200 --> 01:47:11,233 If someone gets hit with this! 77 01:47:12,966 --> 01:47:18,033 The neighbors' son fired a lot yesterday. He could have killed someone. 78 01:47:18,433 --> 01:47:20,199 Everyone fired yesterday. 79 01:47:20,200 --> 01:47:23,099 In front of our house, there are plenty of bullet casings. 80 01:47:23,100 --> 01:47:24,966 Here too there are many. 81 01:47:25,366 --> 01:47:27,900 - In front of the shop? - In the street. 82 01:47:42,200 --> 01:47:46,399 - Is the electricity functioning? - It functioned a bit today. 83 01:47:46,400 --> 01:47:49,833 - For how many hours? - An hour or two. 84 01:47:50,333 --> 01:47:52,500 Today it functioned for four hours. 85 01:47:53,333 --> 01:47:54,932 Today only. 86 01:47:54,933 --> 01:47:57,432 In our district, it functioned for only half an hour. 87 01:47:57,433 --> 01:48:01,199 Some days it functions for two hours. 88 01:48:01,200 --> 01:48:03,865 It's better than nothing. 89 01:48:03,866 --> 01:48:07,332 Frequent power cuts screw up electrical appliances. 90 01:48:07,333 --> 01:48:11,033 Once you connect an apparatus, the electricity cuts off! 91 01:48:15,300 --> 01:48:20,133 Our life is punctuated by power outages, as in provincial towns! 92 01:48:32,866 --> 01:48:34,466 Is this milk? 93 01:48:35,200 --> 01:48:37,033 You have two cans. 94 01:48:38,000 --> 01:48:40,300 - Oil cans? - Yes, two. 95 01:48:45,466 --> 01:48:47,366 Ammar, this oil smells bad! 96 01:48:48,233 --> 01:48:49,400 No. 97 01:48:50,166 --> 01:48:53,066 This oil smells bad. People resell it. 98 01:48:55,033 --> 01:48:56,300 It smells bad. 99 01:48:57,200 --> 01:48:58,533 It smells fishy! 100 01:48:59,800 --> 01:49:01,466 This is fish oil? 101 01:49:02,966 --> 01:49:06,166 No, soybean oil. The bad smell won't last. 102 01:49:11,333 --> 01:49:13,200 People don't use it. 103 01:49:14,166 --> 01:49:15,866 They resell it. 104 01:49:50,433 --> 01:49:52,999 Hold his picture. 105 01:49:53,000 --> 01:49:54,866 Hold his picture. 106 01:49:55,233 --> 01:49:57,365 Put it in place. 107 01:49:57,366 --> 01:49:59,399 Put it in place. 108 01:49:59,400 --> 01:50:02,065 He's our father. 109 01:50:02,066 --> 01:50:04,065 He's our father. 110 01:50:04,066 --> 01:50:06,332 With the lovely face. 111 01:50:06,333 --> 01:50:07,966 With the lovely face. 112 01:50:08,966 --> 01:50:11,166 You know this song, Uncle? 113 01:50:11,900 --> 01:50:13,799 It is about Saddam. 114 01:50:13,800 --> 01:50:15,433 Look at his picture! 115 01:50:16,133 --> 01:50:19,266 The English book is full of his photos. 116 01:50:19,933 --> 01:50:23,100 He issued orders to cut off the ears of deserters! 117 01:50:24,233 --> 01:50:28,432 They had a reason to desert. Their weapons were obsolete! 118 01:50:28,433 --> 01:50:31,499 They couldn't even shoot a bird with it! 119 01:50:31,500 --> 01:50:35,532 How could they fight in these conditions? 120 01:50:35,533 --> 01:50:41,232 Yet many of them fought for their country. 121 01:50:41,233 --> 01:50:44,499 Not for Saddam, but for the country. 122 01:50:44,500 --> 01:50:48,300 Some even volunteered to fight. 123 01:50:48,933 --> 01:50:51,333 Saddam made them see hell! 124 01:50:52,466 --> 01:50:55,165 A teacher, member of the Baath party, 125 01:50:55,166 --> 01:50:58,465 told us to tear out Saddam's photos with respect. 126 01:50:58,466 --> 01:51:02,166 A pupil replied, "Why with respect? After what he did to us!" 127 01:51:03,066 --> 01:51:05,199 Then some pupils tore up the photos 128 01:51:05,200 --> 01:51:08,366 and threw the pieces on the floor, in front of the teacher. 129 01:51:37,366 --> 01:51:42,933 My nephew Ammar with a friend whose father was recently killed. 130 01:52:00,933 --> 01:52:03,365 As required by the forensic medicine, 131 01:52:03,366 --> 01:52:06,832 the corpse of my father was taken to the morgue. 132 01:52:06,833 --> 01:52:12,065 In murder cases, the law requires an autopsy. 133 01:52:12,066 --> 01:52:18,932 At the morgue, I saw the corpses of ten other people also killed by car thieves. 134 01:52:18,933 --> 01:52:22,165 Innocent victims. 135 01:52:22,166 --> 01:52:25,432 Their cars were not even new. 136 01:52:25,433 --> 01:52:29,432 Cars over thirty years old. 137 01:52:29,433 --> 01:52:34,032 Cars that date from the 80s. 138 01:52:34,033 --> 01:52:36,365 Old cars with no commercial value. 139 01:52:36,366 --> 01:52:40,799 It isn't the value of the car that motivates bandits, 140 01:52:40,800 --> 01:52:44,432 but the act of stealing itself. 141 01:52:44,433 --> 01:52:49,499 They probably steal the car to use it in further criminal acts. 142 01:52:49,500 --> 01:52:54,965 My father was visiting friends. 143 01:52:54,966 --> 01:52:58,399 He was expecting to stay with them for one hour or two. 144 01:52:58,400 --> 01:53:04,033 He ate and drank with them. 145 01:53:04,500 --> 01:53:08,332 He was then seen in the Karada district, 146 01:53:08,333 --> 01:53:12,132 an hour before he was killed. 147 01:53:12,133 --> 01:53:14,999 The curfew was beginning at eleven o'clock. 148 01:53:15,000 --> 01:53:20,799 That didn't leave me enough time to search all of Baghdad. 149 01:53:20,800 --> 01:53:22,999 Baghdad is a big city. 150 01:53:23,000 --> 01:53:25,132 I was desperate. 151 01:53:25,133 --> 01:53:28,299 At the police station, they told me they could do nothing. 152 01:53:28,300 --> 01:53:32,499 They asked me to come back the next morning. 153 01:53:32,500 --> 01:53:36,800 The next morning I didn't go. 154 01:53:37,233 --> 01:53:41,799 I went out at 6:00 in the morning to go find my cousins. 155 01:53:41,800 --> 01:53:48,500 We decided that each of us choose certain districts where to look. 156 01:53:54,133 --> 01:54:00,032 We also went to the airport to inquire with the Coalition forces. 157 01:54:00,033 --> 01:54:05,200 They might have arrested him if they had surprised him out after curfew. 158 01:54:05,933 --> 01:54:08,300 We continued searching... 159 01:54:10,166 --> 01:54:11,366 Then... 160 01:54:15,200 --> 01:54:16,800 Take a break, Hussam! 161 01:54:39,900 --> 01:54:43,365 We stayed awake all night, 162 01:54:43,366 --> 01:54:48,066 without eating or drinking. 163 01:54:48,866 --> 01:54:50,800 We were worried. 164 01:54:51,800 --> 01:54:55,200 The next day also we couldn't eat or drink. 165 01:54:56,433 --> 01:55:03,133 My mother suffered a lot because of this tragedy. 166 01:55:06,200 --> 01:55:10,032 Why kill innocent people? 167 01:55:10,033 --> 01:55:15,500 My father was a devout and kind man. 168 01:55:22,900 --> 01:55:27,432 The reconstruction of Iraq is not an easy task. 169 01:55:27,433 --> 01:55:31,865 But the Coalition forces are actively working on this reconstruction, 170 01:55:31,866 --> 01:55:36,366 in collaboration with the Iraqi people and NGOs. 171 01:55:40,500 --> 01:55:46,265 Thus, while the Coalition forces are working to restore security, 172 01:55:46,266 --> 01:55:48,865 several international organizations 173 01:55:48,866 --> 01:55:51,832 are preparing to send their employees to Iraq to help people, 174 01:55:51,833 --> 01:55:56,466 particularly concerning nutrition and health... 175 01:55:57,800 --> 01:56:00,132 In Basra and other cities of southern Iraq, 176 01:56:00,133 --> 01:56:03,132 NGOs are already working in different sectors, 177 01:56:03,133 --> 01:56:06,399 such as water purification, housing reconstruction, 178 01:56:06,400 --> 01:56:13,165 and instruction of people about the dangers of mines. 179 01:56:13,166 --> 01:56:17,532 Medical equipment was also delivered 180 01:56:17,533 --> 01:56:23,900 to several hospitals in Basra and Baghdad... 181 01:56:30,933 --> 01:56:35,832 The reconstruction of Iraq isn't easy, but with the cooperation of all, 182 01:56:35,833 --> 01:56:40,333 Iraq will regain its place within the international community. 183 01:56:54,366 --> 01:56:56,199 The whole house has been destroyed. 184 01:56:56,200 --> 01:56:57,932 It was shelled. 185 01:56:57,933 --> 01:57:01,900 All these houses were shelled. 186 01:57:02,500 --> 01:57:05,900 This house for example is completely burned. 187 01:57:06,500 --> 01:57:10,200 Entirely destroyed. Nothing could be saved. 188 01:57:10,800 --> 01:57:13,166 Not even a spoon! Everything has melted. 189 01:57:14,300 --> 01:57:16,833 Fortunately the inhabitants haven't been injured. 190 01:57:17,966 --> 01:57:21,799 - Where do they live now? - In their daughter's house. 191 01:57:21,800 --> 01:57:24,166 - They lost everything! - Yes. 192 01:57:33,933 --> 01:57:35,566 Even the fan has melted! 193 01:57:48,466 --> 01:57:52,033 - Only the prayer's turbah didn't burn. - They were pious. 194 01:57:54,366 --> 01:57:58,265 God saved their lives. 195 01:57:58,266 --> 01:58:01,199 They will rebuild the house with their own efforts. 196 01:58:01,200 --> 01:58:04,199 With their own efforts? It isn't fair. 197 01:58:04,200 --> 01:58:08,199 They have no more home. Is this fair? 198 01:58:08,200 --> 01:58:11,533 They were not fighters. 199 01:58:12,500 --> 01:58:18,200 No way to live in peace, nor under Saddam, nor after him! 200 01:58:19,133 --> 01:58:23,365 Americans fired shells at the house. 201 01:58:23,366 --> 01:58:25,999 However, there were no fighters here! 202 01:58:26,000 --> 01:58:28,300 - These are tank shells. - Yes. 203 01:58:30,200 --> 01:58:32,300 Their flour ration! 204 01:58:36,500 --> 01:58:39,066 The gas cylinder exploded. 205 01:58:50,433 --> 01:58:54,465 The cradle of civilization, our country has become the latest country colonized! 206 01:58:54,466 --> 01:58:56,900 Is this acceptable? 207 01:58:57,266 --> 01:59:02,799 Their soldiers didn't come to free us. 208 01:59:02,800 --> 01:59:06,833 They came to enslave us and exploit our country's resources. 209 01:59:13,566 --> 01:59:15,533 Iraqi munitions were hidden here. 210 01:59:16,200 --> 01:59:19,165 Americans came and instead of taking the munitions away, 211 01:59:19,166 --> 01:59:22,099 they took a box of explosives. 212 01:59:22,100 --> 01:59:26,566 They placed it on the pile of ammunition, and then they blew up the whole thing! 213 01:59:32,966 --> 01:59:34,532 Watch this grenade! 214 01:59:34,533 --> 01:59:38,932 We don't know if it's dangerous or not. 215 01:59:38,933 --> 01:59:42,199 People told them not to explode it here. 216 01:59:42,200 --> 01:59:45,032 Americans responded that it isn't their responsibility. 217 01:59:45,033 --> 01:59:48,799 And so they caused the destruction of all the surrounding houses. 218 01:59:48,800 --> 01:59:51,866 The school yard. 219 01:59:52,400 --> 01:59:59,233 Even the school has been destroyed. 220 02:00:04,100 --> 02:00:06,832 Six families were living in the house there. 221 02:00:06,833 --> 02:00:09,400 Look at the house! 222 02:00:10,066 --> 02:00:12,399 Six families! They now live in a tent. 223 02:00:12,400 --> 02:00:16,932 And there, a shelter of Fedayeen Saddam. 224 02:00:16,933 --> 02:00:18,800 It was full of munitions. 225 02:00:28,900 --> 02:00:31,233 And there, the car of the Fedayeen. 226 02:00:34,300 --> 02:00:37,400 The thieves stole the motor and the tires. 227 02:00:38,900 --> 02:00:40,866 Only the school sign remains! 228 02:00:46,400 --> 02:00:47,966 This one has exploded! 229 02:00:51,033 --> 02:00:53,866 Children play with these explosives. 230 02:00:54,800 --> 02:00:56,933 There are a lot all over the place. 231 02:01:11,433 --> 02:01:12,433 DShK. 232 02:01:14,000 --> 02:01:16,099 - Mortar. - Heavy machine gun. 233 02:01:16,100 --> 02:01:17,532 DShK. 234 02:01:17,533 --> 02:01:18,800 Machine gun. 235 02:01:19,433 --> 02:01:20,466 Machine gun. 236 02:01:22,233 --> 02:01:23,966 DShK. Heavy machine gun. 237 02:01:32,200 --> 02:01:33,833 Flare. 238 02:02:00,166 --> 02:02:01,932 What exam do you have today? 239 02:02:01,933 --> 02:02:03,100 Mechanics. 240 02:02:04,900 --> 02:02:08,565 It's the penultimate exam. There'll be another one. 241 02:02:08,566 --> 02:02:11,566 Manar finished her exams two days ago. 242 02:02:13,066 --> 02:02:14,832 You finished before yesterday? 243 02:02:14,833 --> 02:02:17,165 - Sunday. - She finished Sunday. 244 02:02:17,166 --> 02:02:19,333 I'll take my final exam on Saturday. 245 02:02:21,266 --> 02:02:24,532 We need to rest after a year of study. 246 02:02:24,533 --> 02:02:26,465 Why are you going to college today? 247 02:02:26,466 --> 02:02:28,233 To present my master's thesis. 248 02:02:34,566 --> 02:02:37,999 Dad, why don't you pass by Al-Qaid Bridge? 249 02:02:38,000 --> 02:02:40,199 Because there's too much traffic. 250 02:02:40,200 --> 02:02:42,865 - How do you know? - I saw it this morning. 251 02:02:42,866 --> 02:02:46,199 - And the road by Al-Masbah? - It's too congested. 252 02:02:46,200 --> 02:02:48,332 Even the road by Al-Masbah? 253 02:02:48,333 --> 02:02:50,966 We went out at 8:15. 254 02:02:51,300 --> 02:02:54,433 It's rush hour. 255 02:03:05,200 --> 02:03:06,865 We've arrived. 256 02:03:06,866 --> 02:03:08,866 You got enough for your money. 257 02:03:10,800 --> 02:03:12,100 Bye! 258 02:03:25,166 --> 02:03:29,166 You're dressed elegantly to present your thesis! 259 02:03:40,800 --> 02:03:44,200 Hussam is here! He'll clear off if he sees us. 260 02:04:16,833 --> 02:04:20,300 They blew up a car. 261 02:04:37,266 --> 02:04:39,466 A photo with us, pretty boy! 262 02:05:06,400 --> 02:05:07,966 I was in the frame? 263 02:05:20,900 --> 02:05:26,133 There were only three newspapers. Now there are fifty-eight. 264 02:05:27,133 --> 02:05:29,400 They cost almost the same price. 265 02:05:31,100 --> 02:05:33,433 Saddam is touring in Baghdad! 266 02:05:36,400 --> 02:05:38,800 It's written in the newspaper. 267 02:05:40,966 --> 02:05:43,966 Saddam is touring in Baghdad. 268 02:05:45,833 --> 02:05:49,366 It's true. He was abroad. 269 02:05:50,066 --> 02:05:53,265 And he came back with biological weapons. 270 02:05:53,266 --> 02:05:58,032 He entered by Diyala and now he is in Baghdad. 271 02:05:58,033 --> 02:05:59,965 He is touring in Baghdad. 272 02:05:59,966 --> 02:06:02,465 The 17th of this month, Baghdad will be evacuated, 273 02:06:02,466 --> 02:06:05,900 because Saddam intends to bombard the city with biological weapons. 274 02:06:06,300 --> 02:06:10,200 Two percent of oil revenues will be distributed to Iraqi citizens 275 02:06:10,933 --> 02:06:14,200 Saddam, star of action movies. 276 02:06:26,500 --> 02:06:32,200 Under Saddam, the Faculty was provided with everything. 277 02:06:35,433 --> 02:06:38,932 After the fall of the regime, the Faculty has been looted. 278 02:06:38,933 --> 02:06:43,933 Iraqis stole everything. They left the Faculty entirely empty! 279 02:06:48,233 --> 02:06:51,865 He comes with a camera and wants to shoot inside! 280 02:06:51,866 --> 02:06:55,565 - Don't get upset! - The Faculty isn't yours! 281 02:06:55,566 --> 02:06:57,832 Why is it forbidden to film here? 282 02:06:57,833 --> 02:06:59,399 Permission is required. 283 02:06:59,400 --> 02:07:02,199 - From who? - From the director. 284 02:07:02,200 --> 02:07:05,265 Saddam has fallen. On behalf of which authority are you acting? 285 02:07:05,266 --> 02:07:09,132 - Saddam has fallen, so what? - It's your father who has fallen! Get out! 286 02:07:09,133 --> 02:07:12,532 We want to shoot in the Faculty. It belongs to everyone. 287 02:07:12,533 --> 02:07:14,499 Ask him if he wants a bribe! 288 02:07:14,500 --> 02:07:17,899 - Ask him if he wants money! - We want to enter. 289 02:07:17,900 --> 02:07:21,965 - Give him money and he'll let you enter. - My brother and sister are students here. 290 02:07:21,966 --> 02:07:24,065 - Give him money! - Give me! 291 02:07:24,066 --> 02:07:25,300 To him. 292 02:07:27,100 --> 02:07:29,166 What makes you laugh? 293 02:07:46,466 --> 02:07:49,132 Repeat what you just said! 294 02:07:49,133 --> 02:07:51,532 If I don't give you money, you won't let me get out! 295 02:07:51,533 --> 02:07:53,199 Yes, I swear! 296 02:07:53,200 --> 02:07:56,532 You make me ashamed in front of my uncle! Why do you act like this? 297 02:07:56,533 --> 02:07:59,800 All students take photos on such occasions. 298 02:08:00,833 --> 02:08:03,066 - You passed? - Yes. 299 02:08:04,500 --> 02:08:08,000 - What grade did you get? - I don't know yet. 300 02:08:21,033 --> 02:08:23,932 - You're so beautiful today! - Really? 301 02:08:23,933 --> 02:08:26,499 Yes, very beautiful. 302 02:08:26,500 --> 02:08:30,866 You too. All my friends say you're cute. 303 02:08:37,066 --> 02:08:40,466 Are taxi drivers still targeted by armed bandits? 304 02:08:41,800 --> 02:08:45,165 Yes, I saw some get killed. 305 02:08:45,166 --> 02:08:48,999 I also saw cars getting shot at. 306 02:08:49,000 --> 02:08:52,265 And I saw a car shooting at another car. 307 02:08:52,266 --> 02:08:55,965 The road alongside Al-Rashid camp is especially dangerous. 308 02:08:55,966 --> 02:08:57,865 The camp is surrounded by a wall. 309 02:08:57,866 --> 02:09:01,299 Posing as a client, a bandit stops a taxi. 310 02:09:01,300 --> 02:09:04,532 Then accomplices come out from behind the wall 311 02:09:04,533 --> 02:09:08,000 and force the driver to give them his car. 312 02:09:56,000 --> 02:09:57,866 Stop, darling! 313 02:10:16,533 --> 02:10:18,400 Stop, Haidar! 314 02:10:29,800 --> 02:10:32,966 Enough, Haidar! I'm cleaning the carpet. 315 02:10:46,033 --> 02:10:47,200 Enough! 316 02:11:08,366 --> 02:11:09,400 Darling! 317 02:11:11,233 --> 02:11:13,166 My brother Ibrahim. 318 02:11:35,233 --> 02:11:37,033 Look at the statue of Saddam! 319 02:11:37,933 --> 02:11:40,099 People have destroyed it. 320 02:11:40,100 --> 02:11:46,566 Saddam liked to erect statues of himself everywhere. 321 02:11:49,500 --> 02:11:53,465 This is the building of the Special Security, 322 02:11:53,466 --> 02:11:55,432 which was headed by Qusay. 323 02:11:55,433 --> 02:11:58,466 It has been also destroyed. 324 02:12:00,433 --> 02:12:05,133 Here too there was a statue of Saddam. Look what's left of it! 325 02:12:09,333 --> 02:12:11,465 This is the Ministry of Planning. 326 02:12:11,466 --> 02:12:14,300 It has been burned after the end of the war. 327 02:12:34,033 --> 02:12:38,166 The building of Al-Sadoun Street. 328 02:12:39,233 --> 02:12:41,799 Another building of the Special Security. 329 02:12:41,800 --> 02:12:47,066 US tanks targeted it during fighting on this bridge. 330 02:12:48,366 --> 02:12:50,200 Americans on the bridge! 331 02:13:05,900 --> 02:13:08,165 This is Al-Ferdaous Square. 332 02:13:08,166 --> 02:13:11,132 Former president Abd al-Karim Qasim erected here 333 02:13:11,133 --> 02:13:13,065 the monument of the Unknown Soldier. 334 02:13:13,066 --> 02:13:16,332 Saddam demolished the monument 335 02:13:16,333 --> 02:13:18,399 and replaced it with his own statue. 336 02:13:18,400 --> 02:13:23,200 When we saw the statue torn down, we knew the regime was finished. 337 02:13:44,300 --> 02:13:46,465 This is the district of Al-Mahawil. 338 02:13:46,466 --> 02:13:49,900 The largest mass grave in Iraq was discovered here. 339 02:13:51,866 --> 02:13:56,833 Victims of the uprising against Saddam in 1991 were buried here. 340 02:13:57,533 --> 02:14:02,265 Among the victims, there was your childhood friend Mohsen. 341 02:14:02,266 --> 02:14:06,265 In your previous film, we told you he was missing. 342 02:14:06,266 --> 02:14:10,099 We couldn't tell you that he had been arrested by the regime. 343 02:14:10,100 --> 02:14:12,065 It was risky to tell the truth. 344 02:14:12,066 --> 02:14:16,100 The remains of Mohsen were found in the mass grave near here. 345 02:14:18,366 --> 02:14:21,865 He had committed no crime. 346 02:14:21,866 --> 02:14:23,333 Mowafak, a childhood friend. 347 02:14:26,800 --> 02:14:31,465 We are going to visit his brother Hassan, the only survivor of the family. 348 02:14:31,466 --> 02:14:33,800 The whole family has been exterminated. 349 02:14:34,333 --> 02:14:36,500 Even the father has been executed. 350 02:14:41,500 --> 02:14:44,799 This is Hussein. He was an engineer. 351 02:14:44,800 --> 02:14:46,466 Saïd, a teacher. 352 02:14:47,433 --> 02:14:49,400 Rabih, a teacher also. 353 02:14:50,833 --> 02:14:52,899 Mohsen. 354 02:14:52,900 --> 02:14:54,199 An engineer. 355 02:14:54,200 --> 02:14:56,232 And Mohamed, a student. 356 02:14:56,233 --> 02:14:59,865 They were executed in 1983. 357 02:14:59,866 --> 02:15:02,933 Only Rabih was executed in 1987. 358 02:15:05,300 --> 02:15:09,466 My father was arrested several times. 359 02:15:11,366 --> 02:15:15,133 After the execution of his sons, he remained alone. 360 02:15:16,133 --> 02:15:18,199 He began to speak. 361 02:15:18,200 --> 02:15:20,500 He couldn't silence his grief, so they arrested him. 362 02:15:22,233 --> 02:15:24,933 Saïd became the father of a girl he couldn't see. 363 02:15:25,800 --> 02:15:27,799 She was born while he was in prison. 364 02:15:27,800 --> 02:15:30,300 Rabih's woman was pregnant. 365 02:15:30,933 --> 02:15:32,365 She has been imprisoned too. 366 02:15:32,366 --> 02:15:34,200 She gave birth in prison. 367 02:15:41,166 --> 02:15:45,966 Photos of people executed after the revolt of 1991. 368 02:15:46,533 --> 02:15:48,433 This is the photo of my brother. 369 02:15:51,233 --> 02:15:57,565 They confiscated our house and deported our father. 370 02:15:57,566 --> 02:16:01,865 They also executed my brother, without giving us his death certificate. 371 02:16:01,866 --> 02:16:05,932 For two months, they tortured my three brothers and I. 372 02:16:05,933 --> 02:16:09,465 We were schoolboys. It was in 1981. 373 02:16:09,466 --> 02:16:13,865 The school principal tried in vain to plead our case. 374 02:16:13,866 --> 02:16:16,165 They accused us of having written on the walls 375 02:16:16,166 --> 02:16:18,199 that the regime had arrested our father. 376 02:16:18,200 --> 02:16:21,366 My father was over sixty years old. 377 02:16:24,366 --> 02:16:26,432 Who runs the city now? 378 02:16:26,433 --> 02:16:29,965 Does the mayor have real powers? 379 02:16:29,966 --> 02:16:34,999 Of course! He even has bodyguards and official cars. 380 02:16:35,000 --> 02:16:38,132 Does he have a budget and an administration 381 02:16:38,133 --> 02:16:40,500 to solve the problems of the city? 382 02:16:42,066 --> 02:16:44,466 Only the Americans can answer your question. 383 02:16:45,066 --> 02:16:48,532 They've been here for four months. What have they done for us? 384 02:16:48,533 --> 02:16:51,866 There's a lack of gas, of gasoline... 385 02:16:52,966 --> 02:16:56,565 They reduced the food rations. 386 02:16:56,566 --> 02:16:59,399 What can we do with two kilos of rice per month? 387 02:16:59,400 --> 02:17:02,299 How can we feed our children if we remain without work? 388 02:17:02,300 --> 02:17:03,999 Look where I live! 389 02:17:04,000 --> 02:17:06,499 If the owners hadn't allowed me to build a room, 390 02:17:06,500 --> 02:17:08,399 I would be sleeping in the street! 391 02:17:08,400 --> 02:17:11,866 We don't want charity, but work. 392 02:17:12,266 --> 02:17:16,365 The only work that I've found is as a toilet cleaner! 393 02:17:16,366 --> 02:17:18,199 - How many kids do you have? - Five. 394 02:17:18,200 --> 02:17:21,799 - Five, plus your wife and you. - Seven in all. 395 02:17:21,800 --> 02:17:23,866 You live in the room, there! 396 02:17:26,099 --> 02:17:27,933 - These are your children? - Yes. 397 02:17:29,099 --> 02:17:31,566 The owners allowed me to build this room. 398 02:17:32,099 --> 02:17:35,066 I applied to work as a policeman. 399 02:17:35,900 --> 02:17:38,799 They responded by accusing me of being Baathist, 400 02:17:38,800 --> 02:17:42,232 While I had worked as a night watchman for nine years! 401 02:17:42,233 --> 02:17:44,332 Who told them that you were Baathist? 402 02:17:44,333 --> 02:17:48,899 Thieves I had arrested in the souk. 403 02:17:48,900 --> 02:17:51,300 They were sentenced to 15 years in prison. 404 02:17:51,833 --> 02:17:53,932 They wrote that I am harmful! 405 02:17:53,933 --> 02:17:55,200 The so-called... 406 02:17:55,833 --> 02:17:57,832 I was a grassroots Baathist. 407 02:17:57,833 --> 02:17:59,199 Who wrote this report? 408 02:17:59,200 --> 02:18:01,332 A police officer. 409 02:18:01,333 --> 02:18:04,532 This candidate is a harmful Baathist. 410 02:18:04,533 --> 02:18:06,900 His candidacy can't be accepted. 411 02:18:07,800 --> 02:18:09,066 Candidacy rejected. 412 02:18:28,900 --> 02:18:32,433 The thief that I caught in the souk told them that I was Baathist. 413 02:18:35,233 --> 02:18:39,899 They demanded a testimonial confirming that I wasn't Baathist. 414 02:18:39,900 --> 02:18:44,465 But when I brought them the testimonial, they told me that it was too late. 415 02:18:44,466 --> 02:18:47,000 And I have all these kids to feed! 416 02:18:49,300 --> 02:18:51,066 You see all this garbage! 417 02:18:52,200 --> 02:18:55,300 Saddam was generous only with his relatives. 418 02:18:56,833 --> 02:19:00,866 He gave them fancy cars and left us to ride on donkeys! 419 02:19:08,800 --> 02:19:12,900 I had to work hard in order to pay back his army and police. 420 02:19:27,200 --> 02:19:29,833 - This is the main entrance to the house? - Yes. 421 02:19:34,466 --> 02:19:36,300 One suffocates when entering here! 422 02:19:44,066 --> 02:19:47,200 We are eight, living in this small room! 423 02:19:50,800 --> 02:19:53,266 There are no stairs or patio! 424 02:19:54,800 --> 02:19:58,065 Were the government buildings looted in your city? 425 02:19:58,066 --> 02:19:59,499 Not many. 426 02:19:59,500 --> 02:20:04,432 - Would you loot one of Saddam's palaces? - No. 427 02:20:04,433 --> 02:20:06,865 - If you do it, I can't blame you. - Yes. 428 02:20:06,866 --> 02:20:08,833 Some people here... 429 02:20:09,366 --> 02:20:11,366 when the looting began... 430 02:20:12,066 --> 02:20:15,133 I set a checkpoint with my five brothers. 431 02:20:16,166 --> 02:20:17,833 We stopped the cars. 432 02:20:18,333 --> 02:20:21,065 We forced the looters to leave their booty. 433 02:20:21,066 --> 02:20:24,866 Then we deposited the booty at the fire station. 434 02:20:25,200 --> 02:20:28,532 Friends said to me, "You have nothing. Help yourself." 435 02:20:28,533 --> 02:20:30,132 I replied, "Never." 436 02:20:30,133 --> 02:20:35,066 I prefer to live poor rather than stealing someone else's belongings. 437 02:20:35,466 --> 02:20:39,366 The looters were poor people? 438 02:20:42,533 --> 02:20:44,233 Most were poor. 439 02:20:45,200 --> 02:20:47,965 Most of them live in complete poverty. 440 02:20:47,966 --> 02:20:50,000 Not all of them. 441 02:20:51,066 --> 02:20:53,199 Some were not poor. 442 02:20:53,200 --> 02:20:55,866 They even had cars. 443 02:20:56,333 --> 02:21:01,332 You think they carried the stolen refrigerators on their backs? 444 02:21:01,333 --> 02:21:03,865 Before these events, they didn't even have a bicycle! 445 02:21:03,866 --> 02:21:08,866 There isn't a single house in Iraq without an electric fan, except mine! 446 02:21:09,500 --> 02:21:11,532 Despite the heat! 447 02:21:11,533 --> 02:21:13,966 Yet I'm not complaining. 448 02:21:14,433 --> 02:21:18,499 Anyway there's nobody to listen to our complaints. 449 02:21:18,500 --> 02:21:21,265 When I went to City Hall, they called me a Baathist. 450 02:21:21,266 --> 02:21:23,133 Okay, I am a Baathist... 451 02:21:23,866 --> 02:21:25,999 Who called you a Baathist? 452 02:21:26,000 --> 02:21:28,833 When I went to the City Hall... 453 02:21:29,400 --> 02:21:32,132 they asked me, "Aren't you a Baathist?" 454 02:21:32,133 --> 02:21:38,232 I replied, "Yes, but do you know that five of my relatives were executed by Saddam!" 455 02:21:38,233 --> 02:21:41,366 One of them, my uncle, was the first martyr in Hillah. 456 02:21:44,133 --> 02:21:45,833 The first martyr in Hillah. 457 02:21:46,466 --> 02:21:49,165 - He was also buried in the mass grave? - No. 458 02:21:49,166 --> 02:21:51,499 He was a member of the Islamist party Al-Dawa. 459 02:21:51,500 --> 02:21:53,500 His death sentence is mentioned. 460 02:21:57,200 --> 02:22:00,099 Court of Babylon. 461 02:22:00,100 --> 02:22:02,900 Name of the deceased: Hamza Abdel-Hussein Kadem... 462 02:22:07,266 --> 02:22:10,266 Here's his photo. The first soldier martyr in Hillah. 463 02:22:11,366 --> 02:22:13,400 Sentenced to death by hanging. 464 02:22:14,800 --> 02:22:18,499 Section of Heavy Sentences. Cause of Death: Hanging. 465 02:22:18,500 --> 02:22:20,165 Here's his photo. 466 02:22:20,166 --> 02:22:21,799 The date? 467 02:22:21,800 --> 02:22:23,966 April 26th, 1980. 468 02:22:26,966 --> 02:22:30,532 He was executed because of his membership in Al-Dawa Party? 469 02:22:30,533 --> 02:22:33,332 Or because he deserted the army? 470 02:22:33,333 --> 02:22:34,999 Because of Al-Dawa Party. 471 02:22:35,000 --> 02:22:37,033 We were under surveillance. 472 02:22:51,833 --> 02:22:53,066 Look at the ceiling! 473 02:22:55,433 --> 02:22:58,133 Come see the inside! Everything is made of cardboard! 474 02:22:59,466 --> 02:23:01,465 The room is empty! 475 02:23:01,466 --> 02:23:03,866 There isn't a single house like this in all Iraq. 476 02:23:05,100 --> 02:23:06,999 Made of cardboard. 477 02:23:07,000 --> 02:23:09,300 In winter, rain gets in through the ceiling! 478 02:23:09,966 --> 02:23:13,366 Too much water, we don't know even where to put the buckets! 479 02:23:15,200 --> 02:23:18,899 Did you see a house like this in all Iraq? 480 02:23:18,900 --> 02:23:21,966 It's unhealthy. Everything is made of cardboard. 481 02:23:30,200 --> 02:23:33,400 And the house is empty. All we have is what you see. 482 02:23:34,566 --> 02:23:36,832 Did you see the palaces of Saddam? 483 02:23:36,833 --> 02:23:39,300 Saddam's toilets are better than my house. 484 02:23:40,233 --> 02:23:42,999 Saddam's toilets are better than my house. 485 02:23:43,000 --> 02:23:45,100 Is this a house worthy of a Muslim? 486 02:23:48,000 --> 02:23:50,232 These are the tires of my donkey carriage! 487 02:23:50,233 --> 02:23:53,065 I earn my living by driving a donkey carriage. 488 02:23:53,066 --> 02:23:57,266 Fancy cars for Saddam's relatives, and a donkey carriage for us! 489 02:23:59,300 --> 02:24:01,199 What do you do when it rains? 490 02:24:01,200 --> 02:24:03,899 We collect water in buckets and empty it in the street. 491 02:24:03,900 --> 02:24:05,965 - Are there sewers here? - No. 492 02:24:05,966 --> 02:24:09,033 There is this pit. We empty it when it is full. 493 02:24:10,000 --> 02:24:13,333 - Where do you empty it? - In the street. 494 02:24:18,900 --> 02:24:21,265 When it rains, we can't protect ourselves. 495 02:24:21,266 --> 02:24:24,300 And if a fire starts, no way to extinguish it. 496 02:24:28,133 --> 02:24:30,232 Have you ever seen a house like this? 497 02:24:30,233 --> 02:24:31,800 Look at the roof! 498 02:24:32,966 --> 02:24:35,865 The Americans came here the other day. 499 02:24:35,866 --> 02:24:37,932 They were chasing someone. 500 02:24:37,933 --> 02:24:40,800 They couldn't believe their eyes when they saw this roof. 501 02:24:41,800 --> 02:24:43,433 They were afraid to walk on it. 502 02:24:45,800 --> 02:24:50,166 If we built something with bricks, the roof would collapse. 503 02:24:53,200 --> 02:24:55,200 Can someone find a solution for us? 504 02:24:56,233 --> 02:24:58,199 Come and see our house! 505 02:24:58,200 --> 02:25:02,932 We are tenants and the landlord is harassing us to recover the house. 506 02:25:02,933 --> 02:25:05,232 We've lived here for eight years. 507 02:25:05,233 --> 02:25:09,233 Without the generosity of our neighbors, we wouldn't even have an electric fan. 508 02:25:12,200 --> 02:25:14,199 Their situation is really hard. 509 02:25:14,200 --> 02:25:16,333 Her son was with me in the army. 510 02:25:17,966 --> 02:25:19,865 He's still missing. 511 02:25:19,866 --> 02:25:23,200 Her son was with me in the 111th brigade. 512 02:25:26,866 --> 02:25:28,233 Are you filming me? 513 02:25:36,033 --> 02:25:37,533 Sir, film me! 514 02:25:39,433 --> 02:25:41,033 It's my turn! 515 02:25:52,500 --> 02:25:53,500 She's my cousin! 516 02:25:56,433 --> 02:25:58,433 You didn't film me! 517 02:26:05,033 --> 02:26:07,999 - Abu Assia, you were a Communist? - Yes. 518 02:26:08,000 --> 02:26:10,200 - An active member? - Yes. 519 02:26:10,866 --> 02:26:13,499 I am an old militant. 520 02:26:13,500 --> 02:26:15,232 Are you a leading member? 521 02:26:15,233 --> 02:26:17,299 No, a mere member. 522 02:26:17,300 --> 02:26:19,999 The late lamented Rafik was also a Communist. 523 02:26:20,000 --> 02:26:24,166 Rafik, Hassan's father... 524 02:26:24,833 --> 02:26:26,265 and Mohamed's father. 525 02:26:26,266 --> 02:26:27,799 Rafik is dead. 526 02:26:27,800 --> 02:26:32,465 His son Hassan has been executed. 527 02:26:32,466 --> 02:26:34,232 He was a teacher. 528 02:26:34,233 --> 02:26:36,865 - Saddam executed him? - Yes. 529 02:26:36,866 --> 02:26:39,333 - Because he was a Communist? - Yes. 530 02:26:40,800 --> 02:26:42,499 He was an important figure in the party! 531 02:26:42,500 --> 02:26:43,565 - Rafik? - Yes. 532 02:26:43,566 --> 02:26:46,100 The whole family was Communist. 533 02:26:47,500 --> 02:26:49,065 All were Communists. 534 02:26:49,066 --> 02:26:51,899 Even the youngest son, Mohamed. 535 02:26:51,900 --> 02:26:54,266 - You're in which party now? - Always the same. 536 02:26:55,466 --> 02:26:56,532 Who leads you now? 537 02:26:56,533 --> 02:27:00,500 I will continue to believe in Marxism until my death. 538 02:27:07,200 --> 02:27:09,965 A donkey-drawn cart! Bush should see this! 539 02:27:09,966 --> 02:27:11,499 I ride on a donkey! 540 02:27:11,500 --> 02:27:13,799 - Bush isn't responsible for that. - Who then? 541 02:27:13,800 --> 02:27:15,399 Someone should find us a solution! 542 02:27:15,400 --> 02:27:16,865 You say nothing about Saddam! 543 02:27:16,866 --> 02:27:18,800 Saddam, that's him: My donkey! 544 02:27:20,000 --> 02:27:24,233 He gave cars to his relatives and let us ride on donkeys. 545 02:27:25,233 --> 02:27:28,166 Your record is scratched! You should change it. 546 02:28:23,166 --> 02:28:26,199 This is the first time we're going out since the end of exams. 547 02:28:26,200 --> 02:28:27,900 Why the first time? 548 02:28:29,066 --> 02:28:34,933 It's dangerous to go out alone. We need to be accompanied. 549 02:28:40,933 --> 02:28:42,233 Even me... 550 02:28:42,966 --> 02:28:45,133 I avoid going out because of insecurity. 551 02:28:46,033 --> 02:28:48,300 I go out as little as possible. 552 02:28:50,100 --> 02:28:51,100 Armed attack! 553 02:28:52,966 --> 02:28:55,365 There are many armed attacks. 554 02:28:55,366 --> 02:28:57,200 Car robberies... 555 02:28:58,466 --> 02:29:00,466 There are also... 556 02:29:01,400 --> 02:29:05,900 junkies who act abnormally. 557 02:29:19,500 --> 02:29:21,932 They're in line for gasoline. 558 02:29:21,933 --> 02:29:24,299 There's a serious shortage of gasoline. 559 02:29:24,300 --> 02:29:26,800 In addition to water and electricity shortages. 560 02:29:37,166 --> 02:29:39,200 You see the traffic anarchy! 561 02:29:40,066 --> 02:29:43,966 There's no order and no agents to regulate the traffic! 562 02:30:01,866 --> 02:30:06,300 We're going to the office that provides food ration cards. 563 02:30:07,100 --> 02:30:09,899 Following the embargo instituted in 1991, 564 02:30:09,900 --> 02:30:13,032 the ration card became indispensable. 565 02:30:13,033 --> 02:30:15,965 The regime took this opportunity to subject people. 566 02:30:15,966 --> 02:30:20,865 He deprived of rations all families related to army deserters. 567 02:30:20,866 --> 02:30:26,532 Myself, I was confronted with a problem when I returned to Iraq in 1999. 568 02:30:26,533 --> 02:30:28,800 I didn't have a ration card. 569 02:30:30,000 --> 02:30:32,333 When I made a request to get a card, 570 02:30:34,033 --> 02:30:36,365 I encountered a big problem. 571 02:30:36,366 --> 02:30:40,365 The allocation of cards was dependent on the place of birth. 572 02:30:40,366 --> 02:30:43,133 The problem is that I was born in Hillah. 573 02:30:44,000 --> 02:30:47,332 Hillah was blacklisted by the regime. 574 02:30:47,333 --> 02:30:51,899 After the revolt of 1991, the regime created a blacklist 575 02:30:51,900 --> 02:30:55,332 including the cities which rebelled against Saddam. 576 02:30:55,333 --> 02:30:59,366 As punishment, these cities were deprived of public services. 577 02:31:00,433 --> 02:31:03,865 For this reason, when I came to Baghdad, 578 02:31:03,866 --> 02:31:07,565 I couldn't get a ration card. 579 02:31:07,566 --> 02:31:10,833 Because my identity card mentions my birth in Hillah. 580 02:31:11,266 --> 02:31:15,433 I tried everything, including paying bribes. 581 02:31:16,233 --> 02:31:17,432 Without result. 582 02:31:17,433 --> 02:31:20,966 I even met a senior official of the Ministry of Commerce. 583 02:31:21,800 --> 02:31:26,032 He told me that I can get a card only in Hillah. 584 02:31:26,033 --> 02:31:28,900 Despite the fact that I live and work in Baghdad! 585 02:31:29,400 --> 02:31:32,100 I tried everything. In vain. 586 02:31:33,366 --> 02:31:36,099 Now that the regime has fallen, 587 02:31:36,100 --> 02:31:37,832 it's become easier. 588 02:31:37,833 --> 02:31:40,266 Every citizen can get his rights. 589 02:31:41,433 --> 02:31:47,233 So I made a request, and I'm going to see if my card is ready. 590 02:31:55,066 --> 02:31:57,333 I hope the official is there. 591 02:31:59,366 --> 02:32:01,433 Citizens who come here... 592 02:32:03,433 --> 02:32:06,800 they all have problems with the ration card. 593 02:32:16,366 --> 02:32:19,832 You come to film while half of the officials aren't here! 594 02:32:19,833 --> 02:32:23,200 - They aren't here? - Many are absent. 595 02:32:26,066 --> 02:32:30,066 There should be two desks: One here and one for the principal's office. 596 02:32:40,466 --> 02:32:42,300 Good morning! 597 02:32:44,433 --> 02:32:48,465 I made a request for a card, for my wife's family and me. 598 02:32:48,466 --> 02:32:50,333 Your request has been accepted. 599 02:32:51,033 --> 02:32:52,533 We have searched your name. 600 02:32:53,800 --> 02:32:56,265 Apparently you weren't in Iraq, 601 02:32:56,266 --> 02:32:58,199 because your name wasn't registered anywhere. 602 02:32:58,200 --> 02:33:01,799 I registered your name. Within a week, your card will be ready. 603 02:33:01,800 --> 02:33:04,300 So next month, you will get your ration. 604 02:33:05,900 --> 02:33:07,899 Your card is almost ready. 605 02:33:07,900 --> 02:33:09,532 Thanks a lot! 606 02:33:09,533 --> 02:33:12,132 You came to see me some time ago. 607 02:33:12,133 --> 02:33:14,232 I sent your request to the Ministry. 608 02:33:14,233 --> 02:33:16,133 They searched your name on their computers. 609 02:33:17,400 --> 02:33:21,332 They consulted all their computers in Iraq. 610 02:33:21,333 --> 02:33:23,200 And they didn't find your name. 611 02:33:28,033 --> 02:33:31,532 How can we work without electricity? 612 02:33:31,533 --> 02:33:34,033 Our work depends on computers. 613 02:33:40,266 --> 02:33:42,800 All our work depends on electricity. 614 02:34:08,333 --> 02:34:11,933 You have to wait until the Director comes back to sign your request. 615 02:34:49,500 --> 02:34:53,965 All these fields bordering the road were owned by relatives of Saddam. 616 02:34:53,966 --> 02:34:58,365 His sons, cousins, bodyguards. 617 02:34:58,366 --> 02:35:02,199 It was forbidden to pass by here and take pictures. 618 02:35:02,200 --> 02:35:05,800 Thousands of people were assigned to the protection of these fields. 619 02:35:07,200 --> 02:35:11,833 Every night they were celebrating, singing and dancing. 620 02:35:12,900 --> 02:35:18,200 A life of pleasure, while many people don't even have a roof! 621 02:35:26,366 --> 02:35:28,065 A beautiful area! 622 02:35:28,066 --> 02:35:32,066 Green, close to the river... 623 02:35:32,533 --> 02:35:38,065 Saddam transformed it into a military zone. 624 02:35:38,066 --> 02:35:42,900 Occupied by thousands of useless soldiers. 625 02:36:02,000 --> 02:36:06,133 Film this! Blocking the street to build a house! 626 02:36:19,933 --> 02:36:21,266 April 26th. 627 02:36:21,933 --> 02:36:23,832 There were explosions. 628 02:36:23,833 --> 02:36:25,800 A missile landed here. 629 02:36:26,800 --> 02:36:30,433 At 8:30 in the morning. 630 02:36:32,200 --> 02:36:35,500 There were six dead and nine wounded in my house. 631 02:36:37,033 --> 02:36:39,132 This house was also destroyed. 632 02:36:39,133 --> 02:36:42,933 Nine other nearby houses were damaged. 633 02:36:43,333 --> 02:36:47,200 The missile hit at 8:15. 634 02:36:47,966 --> 02:36:51,432 People were having their breakfast. 635 02:36:51,433 --> 02:36:55,965 After the explosion, we found the breakfast dishes, 636 02:36:55,966 --> 02:36:57,800 but no sign of the inhabitants. 637 02:36:58,433 --> 02:37:01,165 People fled after the explosion? 638 02:37:01,166 --> 02:37:02,965 They ran bleeding. 639 02:37:02,966 --> 02:37:06,266 Even on the street there, people were bleeding. 640 02:37:07,900 --> 02:37:10,433 His whole body is covered with scars. 641 02:37:11,933 --> 02:37:14,033 Six members of my family died. 642 02:37:15,266 --> 02:37:17,100 My brother Khazal... 643 02:37:19,833 --> 02:37:22,032 He was married and this is his son. 644 02:37:22,033 --> 02:37:24,500 My brother Hassan and his wife also died. 645 02:37:25,166 --> 02:37:29,065 Ammar and Khadija also. Six died. 646 02:37:29,066 --> 02:37:31,432 With the help of neighbors, 647 02:37:31,433 --> 02:37:36,566 we disinterred the corpses from under the concrete blocks. 648 02:37:37,300 --> 02:37:39,799 One of the girls is now disfigured. 649 02:37:39,800 --> 02:37:41,899 She was washing her hands. 650 02:37:41,900 --> 02:37:48,366 The explosion catapulted her through the door. 651 02:37:49,266 --> 02:37:51,200 Her face was entirely shredded. 652 02:37:54,400 --> 02:37:56,300 She's fourteen years old. 653 02:37:56,900 --> 02:37:58,532 You should not remain silent! 654 02:37:58,533 --> 02:38:01,165 To whom can we talk? 655 02:38:01,166 --> 02:38:06,532 Even a humanitarian organization, the Red Cross, advised us to go rob! 656 02:38:06,533 --> 02:38:09,932 To loot like other Iraqis! 657 02:38:09,933 --> 02:38:14,233 I told them that we aren't thieves. They replied that it's our problem. 658 02:38:14,866 --> 02:38:17,232 The Americans have proven to be worse than Saddam. 659 02:38:17,233 --> 02:38:22,199 They promised us security and prosperity, and we got only chaos! 660 02:38:22,200 --> 02:38:25,000 We dare not go out in the street after sunset. 661 02:38:25,500 --> 02:38:28,100 Because we're afraid of both Americans and Iraqis. 662 02:38:29,866 --> 02:38:34,832 - You're afraid of thieves? - Of thieves and murderers. 663 02:38:34,833 --> 02:38:36,865 There is no security. 664 02:38:36,866 --> 02:38:43,033 If someone fires a bullet on Americans, they react by shooting everyone. 665 02:38:43,900 --> 02:38:47,333 They don't even spare women and the elderly! 666 02:39:13,800 --> 02:39:17,199 Uncle! Who will compensate these people? 667 02:39:17,200 --> 02:39:19,466 And where will they live? 668 02:39:20,233 --> 02:39:22,333 Nobody cares about these people. 669 02:39:23,900 --> 02:39:27,100 No government official has come to inquire about their situation. 670 02:39:28,500 --> 02:39:32,566 Men condemned to unemployment, when they have families to feed! 671 02:39:33,233 --> 02:39:36,299 Do you think the attacks are made 672 02:39:36,300 --> 02:39:40,432 by people whose homes were destroyed by the Americans? 673 02:39:40,433 --> 02:39:45,299 If someone destroys your house, what could he expect? 674 02:39:45,300 --> 02:39:48,100 You will fight him until your last breath. 675 02:39:48,900 --> 02:39:54,265 In Ramadi, they attacked the Americans with rockets. 676 02:39:54,266 --> 02:39:56,299 It's nothing. 677 02:39:56,300 --> 02:39:57,965 How nothing? 678 02:39:57,966 --> 02:40:00,966 If popular resistance organizes itself... 679 02:40:01,866 --> 02:40:05,399 and if the people revolt against the occupation, 680 02:40:05,400 --> 02:40:07,200 the situation will change. 681 02:40:07,800 --> 02:40:10,499 Americans will no longer dare move into town. 682 02:40:10,500 --> 02:40:12,332 They will stay away. 683 02:40:12,333 --> 02:40:15,033 They will dare move only by helicopter. 684 02:40:20,400 --> 02:40:24,399 They proved that they are even more incompetent than Saddam. 685 02:40:24,400 --> 02:40:25,999 In everything. 686 02:40:26,000 --> 02:40:27,899 They don't understand the mentality of the people 687 02:40:27,900 --> 02:40:29,899 and don't know how to run the country. 688 02:40:29,900 --> 02:40:32,165 They're unable to resolve any problem. 689 02:40:32,166 --> 02:40:35,300 Even the electricity worked better under Saddam! 690 02:40:49,866 --> 02:40:51,999 They rob cars. 691 02:40:52,000 --> 02:40:56,465 A neighbor who works as a taxi driver got attacked by armed bandits. 692 02:40:56,466 --> 02:40:58,532 They pointed a gun at his temple. 693 02:40:58,533 --> 02:41:03,466 They stabbed him in the heart, then killed him with a bullet. 694 02:41:06,000 --> 02:41:09,199 He's telling the truth. Armed robberies happen in broad daylight. 695 02:41:09,200 --> 02:41:11,132 My apprentice has a cousin. 696 02:41:11,133 --> 02:41:14,900 He was driving his taxi when bandits attacked him. 697 02:41:15,266 --> 02:41:19,799 As he refused to give them his car, they killed him. 698 02:41:19,800 --> 02:41:21,466 The cousin of my apprentice. 699 02:41:23,133 --> 02:41:25,533 He was killed 42 days ago. 700 02:41:26,233 --> 02:41:29,366 Fourteen days ago, my wife was about to give birth. 701 02:41:30,466 --> 02:41:36,366 I wanted to take her to the hospital, but there were no taxis. 702 02:41:36,966 --> 02:41:40,499 I then asked my neighbor to take us in his car. 703 02:41:40,500 --> 02:41:43,999 He was afraid of the Americans. 704 02:41:44,000 --> 02:41:46,199 I confided my two daughters to the neighbors, 705 02:41:46,200 --> 02:41:48,333 and then went with my wife in the car. 706 02:41:48,900 --> 02:41:52,032 But on the way, we had to stop at an American checkpoint. 707 02:41:52,033 --> 02:41:54,099 I told them we were going to the hospital, 708 02:41:54,100 --> 02:41:55,832 but they ordered us to turn back. 709 02:41:55,833 --> 02:41:59,199 I explained to them that my wife was about to give birth. 710 02:41:59,200 --> 02:42:02,132 They responded by threatening us. 711 02:42:02,133 --> 02:42:06,199 They didn't speak Arabic, but I understood their gestures. 712 02:42:06,200 --> 02:42:09,299 Finally I returned home with my wife. 713 02:42:09,300 --> 02:42:13,532 And a neighbor midwife helped my wife to give birth. 714 02:42:13,533 --> 02:42:18,333 If complications had occurred, my wife would have died during delivery. 715 02:42:19,033 --> 02:42:22,799 Why are they so afraid of us? 716 02:42:22,800 --> 02:42:25,232 We are peaceful. Why are they so afraid of us? 717 02:42:25,233 --> 02:42:28,199 When they pass by here, they point their guns at us. 718 02:42:28,200 --> 02:42:30,532 I sell motor oil on the sidewalk. 719 02:42:30,533 --> 02:42:33,165 Why do they point their guns at me? 720 02:42:33,166 --> 02:42:35,865 I'm harmless. Why are they afraid of me? 721 02:42:35,866 --> 02:42:38,265 They haven't kept any of their promises. 722 02:42:38,266 --> 02:42:41,099 If someone doesn't keep his promises, 723 02:42:41,100 --> 02:42:44,199 it means that he is a liar. Doesn't it? 724 02:42:44,200 --> 02:42:46,932 And we can't trust liars. 725 02:42:46,933 --> 02:42:49,399 They promised to transform Iraq in two weeks, 726 02:42:49,400 --> 02:42:52,432 and to make Baghdad look like Tokyo! 727 02:42:52,433 --> 02:42:55,332 Where's their Tokyo? We want to recover our former Baghdad. 728 02:42:55,333 --> 02:42:59,532 All this is a consequence of the occupation. 729 02:42:59,533 --> 02:43:01,833 They occupy our country. 730 02:43:02,333 --> 02:43:04,232 They exploit our natural resources. 731 02:43:04,233 --> 02:43:08,399 And in return, they leave us without electricity. 732 02:43:08,400 --> 02:43:12,299 At the time of Hussein Kamel, electricity was restored in 45 days, 733 02:43:12,300 --> 02:43:15,199 despite the fact that electrical installations had been bombed. 734 02:43:15,200 --> 02:43:19,265 This time the installations haven't been bombed, yet electricity doesn't work! 735 02:43:19,266 --> 02:43:22,266 Americans are liars, that's all. 736 02:43:52,400 --> 02:43:54,066 I passed. 737 02:43:55,533 --> 02:43:58,166 Uncle, the principal wants to talk to you. 738 02:44:05,400 --> 02:44:07,400 You're as beautiful as a bride! 739 02:44:30,266 --> 02:44:31,800 He's filming us! 740 02:44:35,866 --> 02:44:38,032 You only got 70 out of 100 in History? 741 02:44:38,033 --> 02:44:41,433 The exam was difficult and I didn't study well. 742 02:44:42,266 --> 02:44:43,933 And it was too hot. 743 02:44:44,433 --> 02:44:45,366 So what! 744 02:45:03,333 --> 02:45:04,832 Wait! 745 02:45:04,833 --> 02:45:05,966 Cross! 746 02:45:07,200 --> 02:45:09,166 Why are you waiting to cross? 747 02:46:06,433 --> 02:46:08,433 - Do you have any cold drinks? - Yes. 748 02:46:11,000 --> 02:46:13,300 - How much for a can? - 750 dinars for two. 749 02:46:17,966 --> 02:46:20,133 Give us three, quite cold. 750 02:46:53,166 --> 02:46:55,000 Hurry up, Kanar! 751 02:46:57,333 --> 02:46:59,932 I got good marks. 752 02:46:59,933 --> 02:47:03,299 Except in History, I got 73. 753 02:47:03,300 --> 02:47:06,432 - How much? - 73. It's my only result below 80. 754 02:47:06,433 --> 02:47:07,999 Why? 755 02:47:08,000 --> 02:47:13,165 The exam was difficult and the teacher didn't explain the questions. 756 02:47:13,166 --> 02:47:16,200 The program was extensive and we didn't have time to finish it. 757 02:47:17,500 --> 02:47:19,933 - Dad, got any money? - In the car. 758 02:47:20,800 --> 02:47:22,199 In the glove box. 759 02:47:22,200 --> 02:47:24,166 Buy a watermelon. 760 02:47:24,800 --> 02:47:28,199 Ask the seller to make sure it's red and sweet. 761 02:47:28,200 --> 02:47:30,199 And if it isn't sweet? 762 02:47:30,200 --> 02:47:32,933 Don't buy it. Tell him before he cuts it. 763 02:47:33,500 --> 02:47:35,499 We don't want a cucumber! 764 02:47:35,500 --> 02:47:37,000 A red cucumber! 765 02:47:38,300 --> 02:47:40,300 Do you want to see my school report? 766 02:47:46,800 --> 02:47:48,832 I have very good marks. 767 02:47:48,833 --> 02:47:51,199 - What did you get in French? - 99. 768 02:47:51,200 --> 02:47:53,400 - And in English? - 81. 769 02:47:57,033 --> 02:47:59,499 - You got better marks in French? - Yes. 770 02:47:59,500 --> 02:48:01,900 - Why? - French is easier. 771 02:48:10,066 --> 02:48:11,800 Where did you learn French? 772 02:48:12,366 --> 02:48:15,133 I worked with the French for 25 years. 773 02:48:19,800 --> 02:48:21,000 Show me! 774 02:48:25,366 --> 02:48:27,266 Here are the final marks! 775 02:48:29,966 --> 02:48:31,332 Very good! 776 02:48:31,333 --> 02:48:32,500 Bravo! 777 02:48:33,333 --> 02:48:34,800 Congratulations! 778 02:48:37,900 --> 02:48:39,165 The Americans! 779 02:48:39,166 --> 02:48:41,065 The Americans arrived. 780 02:48:41,066 --> 02:48:42,065 They arrived? 781 02:48:42,066 --> 02:48:43,132 There! 782 02:48:43,133 --> 02:48:44,833 Where are the Americans? 783 02:48:47,200 --> 02:48:48,466 Where did they go? 784 02:48:49,200 --> 02:48:50,800 They went dancing? 785 02:48:52,200 --> 02:48:53,800 Shall we dance? 786 02:48:54,900 --> 02:48:57,066 We'll go and see your mom. 787 02:49:19,200 --> 02:49:20,999 Who said she has small eyes? 788 02:49:21,000 --> 02:49:22,266 Your sister! 789 02:49:53,333 --> 02:49:54,966 You see her, Abbas? 790 02:50:53,966 --> 02:50:56,165 We can pierce her ears if you have earrings. 791 02:50:56,166 --> 02:50:58,365 She looks like her grandmother! 792 02:50:58,366 --> 02:51:00,799 She has a mark on her cheek! 793 02:51:00,800 --> 02:51:03,133 It is the mark of forceps. 794 02:51:05,200 --> 02:51:07,166 It will disappear in two days. 795 02:51:26,400 --> 02:51:30,799 On April 4th, 2003, a missile destroyed the house of little Dina. 796 02:51:30,800 --> 02:51:34,465 Her father, her mother, her sister and her two aunts died. 797 02:51:34,466 --> 02:51:37,365 The explosion threw Dina outside the house. 798 02:51:37,366 --> 02:51:39,199 She miraculously survived. 799 02:51:39,200 --> 02:51:42,933 Sisters Hospital. 800 02:51:52,933 --> 02:51:55,365 It is an error to go through this intersection, 801 02:51:55,366 --> 02:51:57,200 but it shortens the trip. 802 02:51:58,533 --> 02:52:01,000 We're supposed to take another road. 803 02:52:01,566 --> 02:52:04,900 This road passes by Al-Rashid camp. 804 02:52:36,200 --> 02:52:38,833 - Wounded! - Uncle! 62010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.