All language subtitles for Homeland.Iraq.Year.Zero.2.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,366 --> 00:02:23,166 My brother Ibrahim 2 00:04:33,900 --> 00:04:37,366 Iraqi National Museum. 3 00:04:43,200 --> 00:04:44,333 Chocolate! 4 00:04:47,333 --> 00:04:49,133 Dollars! 5 00:04:54,866 --> 00:04:56,900 He wants tea! 6 00:04:57,500 --> 00:04:58,866 You want tea? 7 00:05:04,400 --> 00:05:05,999 America good! 8 00:05:06,000 --> 00:05:08,400 Tell him, "No to Saddam. Yes to Bush." 9 00:05:10,800 --> 00:05:12,566 You have canned fish? 10 00:05:19,433 --> 00:05:21,966 - Bye! - Good America! 11 00:05:45,033 --> 00:05:47,199 My nephew Haidar. 12 00:05:47,200 --> 00:05:49,299 There are many airplanes! 13 00:05:49,300 --> 00:05:55,000 When we got back to town, we saw several airplanes flying low. 14 00:05:56,066 --> 00:05:59,966 You could see their shadows on the ground. 15 00:06:02,166 --> 00:06:04,233 The gardener. 16 00:06:14,200 --> 00:06:18,299 A few days before the war, you told me that you wished 17 00:06:18,300 --> 00:06:23,532 for the war to go to the countryside. And finally you went there! 18 00:06:23,533 --> 00:06:25,265 We all went there. 19 00:06:25,266 --> 00:06:28,865 It was fun, but my father remained in Baghdad. 20 00:06:28,866 --> 00:06:33,432 We were worried about him. Mom was crying all the time. 21 00:06:33,433 --> 00:06:39,533 We watched on TV the bombing of Baghdad. 22 00:06:40,366 --> 00:06:45,066 My mother was worried about my dad. 23 00:06:45,966 --> 00:06:49,933 The radio station where Dad was working was bombed twice. 24 00:06:53,800 --> 00:06:55,365 Hit City was bombed? 25 00:06:55,366 --> 00:06:58,232 Only the post office. 26 00:06:58,233 --> 00:07:00,533 Three missiles struck the building. 27 00:07:02,100 --> 00:07:07,065 When the first missile exploded, everyone started crying. 28 00:07:07,066 --> 00:07:10,032 Aunt Hadil ran behind her children. 29 00:07:10,033 --> 00:07:14,999 We took refuge in the corridor to avoid broken glass. 30 00:07:15,000 --> 00:07:19,199 People came out to watch the bombed post office. 31 00:07:19,200 --> 00:07:24,165 Loudspeakers of mosques recommended to avoid the post office, 32 00:07:24,166 --> 00:07:27,166 for fear of further bombing. 33 00:07:27,800 --> 00:07:30,299 But nobody listened. 34 00:07:30,300 --> 00:07:32,332 You saw Americans in Hit? 35 00:07:32,333 --> 00:07:35,999 Not in Hit, but in Baghdad, when we came back. 36 00:07:36,000 --> 00:07:40,432 Some Americans are cool, others are wicked. 37 00:07:40,433 --> 00:07:42,199 What do the wicked do? 38 00:07:42,200 --> 00:07:48,033 They push kids and yell at them. 39 00:07:49,033 --> 00:07:53,033 Some are nice. They play with kids. 40 00:07:53,533 --> 00:07:57,500 While others shout at people, "Go away!" 41 00:08:01,500 --> 00:08:04,799 You can answer them, "This is my country, I go where I want." 42 00:08:04,800 --> 00:08:08,032 They can shoot you if you talk to them like that. 43 00:08:08,033 --> 00:08:11,532 They are free to do what they want. 44 00:08:11,533 --> 00:08:14,832 They are occupiers and we can't oppose them. 45 00:08:14,833 --> 00:08:16,500 Our country has become like Palestine. 46 00:08:17,500 --> 00:08:21,165 - You stayed here during the attack? - No, we went to Hit. 47 00:08:21,166 --> 00:08:23,165 And you? 48 00:08:23,166 --> 00:08:26,265 - We stayed in Baghdad. - You were not afraid? 49 00:08:26,266 --> 00:08:28,098 Nothing happened. 50 00:08:28,099 --> 00:08:29,899 You had water and electricity? 51 00:08:29,900 --> 00:08:31,532 There was no electricity or water. 52 00:08:31,533 --> 00:08:33,800 What did you do for washing? 53 00:08:54,866 --> 00:08:58,033 Go ahead. I'll close the door. 54 00:09:30,333 --> 00:09:33,200 You don't take the direct route, Dad? 55 00:09:35,433 --> 00:09:37,800 My brother-in-law Madhat. 56 00:10:04,033 --> 00:10:05,833 Good-bye! 57 00:10:39,433 --> 00:10:42,466 Dad, can we drop off Haidar before picking up my friend? 58 00:10:48,200 --> 00:10:51,266 Uncle, look at these Americans! This is the new Iraq. 59 00:10:52,266 --> 00:10:56,800 People say that Americans wear special glasses to see people naked! 60 00:10:59,500 --> 00:11:02,866 That is why it's recommended to avoid them. 61 00:11:05,900 --> 00:11:11,533 The other day, an American wanted to photograph me. 62 00:11:12,200 --> 00:11:14,066 I refused. 63 00:11:15,100 --> 00:11:17,566 He said, "Why?" I answered, "No." 64 00:11:20,100 --> 00:11:23,066 I don't like to be photographed by them. 65 00:11:26,066 --> 00:11:29,133 On the left, there are the flowers Mom told you about. 66 00:11:30,366 --> 00:11:34,100 They grow tall and are very beautiful. 67 00:11:42,166 --> 00:11:43,400 Bye! 68 00:11:58,100 --> 00:12:00,500 - Hello, sir! - Hello! 69 00:12:03,900 --> 00:12:05,333 Film me, sir! 70 00:12:09,266 --> 00:12:11,966 My friend will ride with us. She's very shy. 71 00:12:14,000 --> 00:12:17,133 I take them to school and then... 72 00:12:18,066 --> 00:12:22,032 my daughter's friend's father brings them back home. 73 00:12:22,033 --> 00:12:24,500 We help each other like that. 74 00:13:48,433 --> 00:13:51,400 It'd be more practical to put the can here. 75 00:13:53,966 --> 00:13:56,200 Put it here! 76 00:13:57,933 --> 00:14:00,266 Many people participated in the looting, except us. 77 00:14:02,100 --> 00:14:04,033 We live by selling gasoline. 78 00:14:09,866 --> 00:14:11,866 Approach your camera! 79 00:15:01,000 --> 00:15:02,533 They repaired this bridge. 80 00:15:18,100 --> 00:15:19,866 Cold Pepsi! 81 00:15:32,800 --> 00:15:34,100 Give us two bananas. 82 00:16:04,866 --> 00:16:07,000 This bridge was entirely destroyed. 83 00:16:10,933 --> 00:16:12,433 We drive on the sidewalk. 84 00:17:43,033 --> 00:17:46,033 The looters took everything! 85 00:18:47,066 --> 00:18:52,500 This was the main Iraqi radio station. 86 00:19:14,566 --> 00:19:19,566 International conventions prohibit the bombing of radio stations. 87 00:19:22,000 --> 00:19:24,365 This is why we weren't worried. 88 00:19:24,366 --> 00:19:30,832 The US and its allies know that we are civilians, 89 00:19:30,833 --> 00:19:35,133 not combatants. 90 00:19:37,066 --> 00:19:40,299 We didn't expect to be bombarded, 91 00:19:40,300 --> 00:19:44,499 because our activity is neither military nor political. 92 00:19:44,500 --> 00:19:49,065 Our activity is civil, and there were no privileged among us. 93 00:19:49,066 --> 00:19:51,499 We were even victims of the regime. 94 00:19:51,500 --> 00:19:55,799 Our monthly salary doesn't cover a week's needs! 95 00:19:55,800 --> 00:20:00,000 Despite this, bombs targeted us! 96 00:20:04,033 --> 00:20:08,033 The Coalition forces deserve a lot of blame. 97 00:20:24,033 --> 00:20:28,033 My brother-in-law worked in this station for thirty years. 98 00:21:12,500 --> 00:21:13,933 Let's get out of here! 99 00:21:56,466 --> 00:22:00,065 - The door next to your uncle is closed? - Yes. 100 00:22:00,066 --> 00:22:02,533 - Ammar, check it. - I did. 101 00:22:03,333 --> 00:22:06,066 I accompany Manar and Ammar to their university. 102 00:22:07,066 --> 00:22:09,932 They're preparing the final exams. 103 00:22:09,933 --> 00:22:13,900 I accompany them because of insecurity. 104 00:22:34,400 --> 00:22:36,533 My niece Manar. 105 00:22:37,966 --> 00:22:40,200 - Faculty of Technology. - Drop us off here. 106 00:22:42,933 --> 00:22:44,200 Bye! 107 00:22:46,000 --> 00:22:47,400 - Good-bye, Uncle! - Bye! 108 00:22:50,200 --> 00:22:51,533 Good-bye! 109 00:23:40,333 --> 00:23:42,399 Notice to female students: 110 00:23:42,400 --> 00:23:47,365 For your safety, we offer to escort you with 12 tanks, one Apache helicopter 111 00:23:47,366 --> 00:23:52,033 and one F-16 Fighting Falcon equipped with weapons of mass destruction. 112 00:24:02,966 --> 00:24:05,133 You always lose your files! 113 00:24:06,000 --> 00:24:08,166 I don't know where I put it! 114 00:24:09,333 --> 00:24:12,033 Calm down! Your uncle is filming you. 115 00:24:25,966 --> 00:24:29,266 If you don't find the file at home, I'll make a copy for you. 116 00:24:51,266 --> 00:24:55,332 The IT department regrets the death of the student Mayada Aïd. 117 00:24:55,333 --> 00:24:57,200 May her soul rest in peace. 118 00:25:22,900 --> 00:25:25,033 The Tigris River. 119 00:25:39,033 --> 00:25:43,365 According to the US military command spokesman, a soldier was killed 120 00:25:43,366 --> 00:25:47,200 and four others were wounded in an attack this morning. 121 00:25:51,100 --> 00:25:55,499 Thus the number of US soldiers killed in Iraq reaches 30, 122 00:25:55,500 --> 00:26:01,166 since the US President announced the end of military operations in Iraq. 123 00:26:43,366 --> 00:26:47,199 This is my third trip today! 124 00:26:47,200 --> 00:26:52,332 I first accompanied Kanar and Haidar to school, 125 00:26:52,333 --> 00:26:55,066 and then Manar and Ammar to their university... 126 00:26:55,900 --> 00:26:59,900 And now I'm accompanying Ishtar to her workplace. 127 00:27:00,400 --> 00:27:04,233 There's no more shuttle service to take me to work. 128 00:27:05,800 --> 00:27:08,500 I must ask my father or my brother to accompany me. 129 00:27:10,133 --> 00:27:12,200 Even taxis aren't safe. 130 00:27:14,133 --> 00:27:16,200 I have a knife in my bag. 131 00:27:25,533 --> 00:27:27,366 Look, Uncle! Looters! 132 00:27:28,833 --> 00:27:30,466 They're glad to be filmed! 133 00:27:31,466 --> 00:27:33,866 They said to Uncle, "Film us!" 134 00:28:52,933 --> 00:28:56,933 The new Iraq! Americans everywhere! 135 00:28:59,166 --> 00:29:02,166 They've set up roadblocks everywhere. 136 00:29:04,166 --> 00:29:06,832 They cause traffic jams... 137 00:29:06,833 --> 00:29:09,166 My brother Ibrahim. 138 00:29:09,800 --> 00:29:12,200 There were more in the morning. 139 00:30:01,833 --> 00:30:03,333 An American camp! 140 00:30:04,200 --> 00:30:06,333 It's surrounded by barbed wire. 141 00:30:09,100 --> 00:30:12,466 Uncle! What is this place? 142 00:30:25,900 --> 00:30:28,299 Here is Itefiya district 1. 143 00:30:28,300 --> 00:30:30,299 And Itefiya 2? 144 00:30:30,300 --> 00:30:32,333 After the bridge. 145 00:30:35,100 --> 00:30:37,032 We have to cross the bridge? 146 00:30:37,033 --> 00:30:38,433 No. 147 00:30:41,433 --> 00:30:42,366 Thanks! 148 00:30:56,100 --> 00:30:57,866 This is one of the victims! 149 00:31:02,433 --> 00:31:05,999 - Which one is your house? - The one near the corner. 150 00:31:06,000 --> 00:31:09,033 - The one under the palm tree? - Yes. 151 00:31:10,000 --> 00:31:12,366 - You were inside when it happened? - Yes. 152 00:31:13,900 --> 00:31:17,200 The house collapsed and everything burned. 153 00:31:18,066 --> 00:31:20,066 Even my identity documents burned. 154 00:31:20,533 --> 00:31:22,099 Where do you live now? 155 00:31:22,100 --> 00:31:24,866 In a van, without water or electricity. 156 00:31:25,333 --> 00:31:27,099 Our situation is unbearable. 157 00:31:27,100 --> 00:31:29,166 I have a paper signed by the Americans. 158 00:31:29,533 --> 00:31:32,466 An American officer signed it. 159 00:31:37,566 --> 00:31:40,532 This paper confirms the loss of all your identity documents! 160 00:31:40,533 --> 00:31:43,966 Yes, identity card, passport, ration card... 161 00:31:45,800 --> 00:31:49,533 - How many houses were destroyed? - All the surrounding houses. 162 00:31:52,500 --> 00:31:54,366 Our cars were also destroyed. 163 00:32:01,533 --> 00:32:03,432 The houses are entirely destroyed inside. 164 00:32:03,433 --> 00:32:05,166 The exterior wall was here? 165 00:32:05,500 --> 00:32:08,966 From here to there. 166 00:32:11,466 --> 00:32:12,899 The kitchen. 167 00:32:12,900 --> 00:32:15,199 The bathroom. The rooms. 168 00:32:15,200 --> 00:32:19,199 Furniture, jewelry, documents. Everything burned. 169 00:32:19,200 --> 00:32:24,465 Why doesn't Bush give orders to compensate these families? 170 00:32:24,466 --> 00:32:28,199 - They live in the streets, with nothing. - You think Bush cares about you? 171 00:32:28,200 --> 00:32:31,200 Why not? He only cares about Americans? 172 00:32:31,966 --> 00:32:35,066 - What did he expect when he came here? - What happened here exactly? 173 00:32:35,566 --> 00:32:37,832 The war was over. 174 00:32:37,833 --> 00:32:39,199 Baghdad was already occupied 175 00:32:39,200 --> 00:32:41,232 when the Americans blew up the ammunition here. 176 00:32:41,233 --> 00:32:44,032 They didn't care about innocent families! 177 00:32:44,033 --> 00:32:46,899 Baghdad was occupied for a week. 178 00:32:46,900 --> 00:32:49,999 People were friendly with the Americans. Despite that, 179 00:32:50,000 --> 00:32:51,532 they blew up ammunition here! 180 00:32:51,533 --> 00:32:55,232 We told them, "You'll destroy our houses!" They replied, "Too bad for you!" 181 00:32:55,233 --> 00:32:59,233 Disaster victims now live in the gardens. 182 00:33:00,300 --> 00:33:03,133 - Under the sun! - It'll be worst in winter. 183 00:33:04,966 --> 00:33:08,165 We live in a van. In winter we'll be exposed to cold and rain. 184 00:33:08,166 --> 00:33:10,900 I swear if I see an American, I'll kill him. 185 00:33:16,100 --> 00:33:18,265 The explosion burned this child. 186 00:33:18,266 --> 00:33:19,533 Look at his leg! 187 00:33:22,533 --> 00:33:24,100 Look at his arm! 188 00:33:31,133 --> 00:33:33,932 Nobody's interested in his case. 189 00:33:33,933 --> 00:33:35,233 Look at his back! 190 00:33:37,233 --> 00:33:38,300 He lives there. 191 00:33:42,066 --> 00:33:44,500 What crime did he commit? Did he fight the Americans? 192 00:33:48,866 --> 00:33:52,132 Even trees weren't spared from destruction. 193 00:33:52,133 --> 00:33:56,265 These trees were protecting our houses from the sun. 194 00:33:56,266 --> 00:34:00,200 Our district is known for its gardens. 195 00:34:05,200 --> 00:34:08,799 It turns green because we watered it. 196 00:34:08,800 --> 00:34:11,265 We're trying to give new life to our gardens. 197 00:34:11,266 --> 00:34:17,066 It was all black and burned, like the child that you just saw. 198 00:34:21,900 --> 00:34:26,366 Even nature wasn't spared from destruction! 199 00:34:35,200 --> 00:34:39,399 We blame the Iraqis more than the Americans. 200 00:34:39,400 --> 00:34:45,133 There are fifteen Iraqi political parties, some of whom lived in exile. 201 00:34:47,933 --> 00:34:53,799 No Iraqi politician is interested in our situation. 202 00:34:53,800 --> 00:34:56,266 We only want our rights. 203 00:34:59,200 --> 00:35:03,032 You saw how our neighbors have become homeless! 204 00:35:03,033 --> 00:35:09,333 And you can see how dangerous it is to continue to live here! 205 00:35:10,866 --> 00:35:14,033 This roof may collapse anytime. 206 00:35:15,133 --> 00:35:18,399 They ask us to collaborate with them like civilized people. 207 00:35:18,400 --> 00:35:24,566 How to act in a civilized manner when you live in a situation like ours! 208 00:35:25,166 --> 00:35:27,333 I don't understand their notion of civilization! 209 00:35:28,233 --> 00:35:33,399 If their concept of civilization involves submission, 210 00:35:33,400 --> 00:35:38,366 Iraqis don't like to be submissive. 211 00:36:24,933 --> 00:36:26,266 Why do you unpack it? 212 00:36:41,966 --> 00:36:47,265 We bought this weapon after the war. 213 00:36:47,266 --> 00:36:51,433 The situation has deteriorated. There are many bandits. 214 00:36:52,900 --> 00:36:56,800 Without police, people are forced to buy weapons to protect themselves. 215 00:36:58,466 --> 00:37:01,833 There are no police to catch thieves. 216 00:37:03,466 --> 00:37:06,999 Before the war, Saddam released all the criminals who were in prison. 217 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Even those who were sentenced to death. 218 00:37:09,833 --> 00:37:12,200 This increased the chaos. 219 00:37:13,300 --> 00:37:17,165 One of my friends went to report the murder of his father to the police. 220 00:37:17,166 --> 00:37:20,432 The policemen told him they can do nothing. 221 00:37:20,433 --> 00:37:23,166 This situation forces people to procure arms... 222 00:37:23,800 --> 00:37:26,500 to protect themselves. 223 00:37:27,266 --> 00:37:31,533 There are very dangerous gangs. 224 00:37:32,400 --> 00:37:35,800 They steal cars, kidnap girls... 225 00:37:36,933 --> 00:37:39,499 One magazine is not enough. 226 00:37:39,500 --> 00:37:42,333 If a gang enters our house, 227 00:37:43,166 --> 00:37:48,533 The magazine would be emptied in a minute. 228 00:37:51,233 --> 00:37:54,833 We must always check that there's no bullet in the gun. 229 00:38:00,800 --> 00:38:01,900 The electricity's back! 230 00:38:04,033 --> 00:38:08,800 As my arms aren't strong enough, I use my foot. 231 00:38:21,366 --> 00:38:22,866 Give me the magazine! 232 00:38:25,400 --> 00:38:28,100 Enough, Haidar! Don't touch the safety catch! 233 00:38:33,800 --> 00:38:35,466 You're going to Uncle's house? 234 00:38:36,833 --> 00:38:39,100 You must hold it this way. 235 00:38:41,133 --> 00:38:42,900 Like this. 236 00:38:44,333 --> 00:38:46,799 It shakes when you shoot. 237 00:38:46,800 --> 00:38:48,832 Be careful! It may be loaded. 238 00:38:48,833 --> 00:38:50,300 We checked it a thousand times. 239 00:39:06,500 --> 00:39:10,199 Satellite antennas were banned under Saddam. 240 00:39:10,200 --> 00:39:13,233 Now everyone has one or two. 241 00:39:14,100 --> 00:39:17,065 We're connected to 4 satellites. 242 00:39:17,066 --> 00:39:20,866 Two Arab satellites, and two European ones. 243 00:40:29,066 --> 00:40:31,133 Where did you go during the war? 244 00:40:32,533 --> 00:40:33,966 To Hit City. 245 00:40:35,200 --> 00:40:37,832 I came back with my uncle and my sister. 246 00:40:37,833 --> 00:40:41,265 There were two sandstorms during the war. 247 00:40:41,266 --> 00:40:45,566 The house was very dirty. I came back to clean it up with my sister. 248 00:40:47,333 --> 00:40:49,499 At first we were sad. 249 00:40:49,500 --> 00:40:53,400 Then we just accepted the reality of the occupation. 250 00:40:53,966 --> 00:40:58,333 They liberated us from Saddam, but they occupy our country. 251 00:40:58,866 --> 00:41:03,232 When my friend's grandmother died, as they were going to bury her, 252 00:41:03,233 --> 00:41:07,099 Americans arrived and started shooting at cars. 253 00:41:07,100 --> 00:41:11,199 A helicopter also arrived and someone ordered them to get out of their car. 254 00:41:11,200 --> 00:41:15,099 As they tried to leave the car with the coffin, they were hit by gunfire. 255 00:41:15,100 --> 00:41:19,500 My friend's uncle lost four fingers. 256 00:41:22,466 --> 00:41:27,832 Americans distributed leaflets to order people not to go out of their homes. 257 00:41:27,833 --> 00:41:30,332 They said they would shoot anyone going outside. 258 00:41:30,333 --> 00:41:33,500 Many people died because they weren't aware. 259 00:41:38,100 --> 00:41:40,299 My birthday coincided with the war. 260 00:41:40,300 --> 00:41:43,799 My cousins' birthday too. 261 00:41:43,800 --> 00:41:47,199 - You celebrated it? - Yes. The same day. 262 00:41:47,200 --> 00:41:50,232 My birthday coincides with that of the Baath Party. 263 00:41:50,233 --> 00:41:53,799 Every year, we celebrated my birthday 264 00:41:53,800 --> 00:41:57,799 at the same time as the Party celebrations. 265 00:41:57,800 --> 00:42:00,932 Adults scolded us, saying, 266 00:42:00,933 --> 00:42:05,965 "You're not ashamed to celebrate while Iraqis die everywhere?" 267 00:42:05,966 --> 00:42:10,799 Therefore we canceled the birthday party. 268 00:42:10,800 --> 00:42:13,133 We just shared the cake. 269 00:42:13,800 --> 00:42:18,999 We saw the bombing of Baghdad on TV. 270 00:42:19,000 --> 00:42:23,266 The day of my cousin's birthday, Baghdad fell. 271 00:42:26,800 --> 00:42:29,299 What did you feel when you saw Baghdad falling? 272 00:42:29,300 --> 00:42:31,899 I couldn't believe my eyes! 273 00:42:31,900 --> 00:42:34,932 A man was hitting the portrait of Saddam with his shoe! 274 00:42:34,933 --> 00:42:38,099 Daring to do that! 275 00:42:38,100 --> 00:42:43,399 It was unbelievable. 276 00:42:43,400 --> 00:42:46,999 The man said he had lost four of his sons because of Saddam. 277 00:42:47,000 --> 00:42:51,833 It was hard to believe, but we were happy. 278 00:42:52,200 --> 00:42:58,299 In each of our school books, there was a portrait of Saddam. 279 00:42:58,300 --> 00:43:01,799 My cousin opened his book and tore up the portrait of Saddam. 280 00:43:01,800 --> 00:43:07,533 Shortly before, Iraqi pupils were asked to send birthday cards to Saddam. 281 00:43:08,300 --> 00:43:11,799 - His birthday is... - April 28. 282 00:43:11,800 --> 00:43:15,900 All Iraqi pupils were required to send him greeting cards. 283 00:43:17,900 --> 00:43:21,432 All pupils had to write to him. 284 00:43:21,433 --> 00:43:25,232 My cousin said, "See how Iraqis are hypocrites!" 285 00:43:25,233 --> 00:43:28,265 Two days ago, they were preparing greeting cards 286 00:43:28,266 --> 00:43:30,366 and now they spit on his portrait! 287 00:43:34,800 --> 00:43:37,365 - Did you use the diapers? - No! 288 00:43:37,366 --> 00:43:40,166 There was no chemical bombing. 289 00:43:42,200 --> 00:43:46,200 Diapers were a joke. Someone made fun of us. 290 00:43:47,933 --> 00:43:51,499 Before the war, you were afraid of aircraft sounds, 291 00:43:51,500 --> 00:43:53,899 and now the airplanes fly day and night! 292 00:43:53,900 --> 00:44:00,899 I saw planes for the first time when we came back to Baghdad. 293 00:44:00,900 --> 00:44:03,400 They were flying very low. 294 00:44:05,066 --> 00:44:06,800 A gunshot! 295 00:44:10,200 --> 00:44:15,065 We're advised not to go out because of kidnappings! 296 00:44:15,066 --> 00:44:20,365 While my brother Ammar has the right to go out and have fun! 297 00:44:20,366 --> 00:44:23,265 And when he comes home, he says, "You're safe here. 298 00:44:23,266 --> 00:44:25,533 Outside you may be kidnapped!" 299 00:44:27,533 --> 00:44:31,099 You stay at home and you do nothing! 300 00:44:31,100 --> 00:44:36,532 And when Mom asks you to do something, you say yes, but you do nothing. 301 00:44:36,533 --> 00:44:39,866 Only Ithar and Mom take care of the house! 302 00:44:42,333 --> 00:44:44,865 Ammar, when are your exams? 303 00:44:44,866 --> 00:44:47,532 - The day after tomorrow. - And when they will end? 304 00:44:47,533 --> 00:44:49,100 July 19th. 305 00:44:50,333 --> 00:44:53,099 You expect to go outside when I will finish my exams! 306 00:44:53,100 --> 00:44:57,032 Why not? So you only have the right to go outside? 307 00:44:57,033 --> 00:44:58,832 It's dangerous to go outside. 308 00:44:58,833 --> 00:45:03,799 You see, Uncle! He goes out to have fun but he wants us to stay home! 309 00:45:03,800 --> 00:45:06,800 - You think I have fun outside? - Why not? 310 00:45:07,533 --> 00:45:10,200 There isn't even a pool! 311 00:45:11,966 --> 00:45:15,199 You go have fun outside and you complain! 312 00:45:15,200 --> 00:45:17,533 What would you say if you stayed at home? 313 00:45:22,166 --> 00:45:25,066 Is it true that your teachers have been threatened? 314 00:45:26,333 --> 00:45:31,366 Yes. In some faculties students have threatened their teachers. 315 00:45:32,533 --> 00:45:38,866 The Vice-Chancellor of the Faculty of Science was murdered in his office. 316 00:45:42,566 --> 00:45:44,499 It's a legacy of Saddam! 317 00:45:44,500 --> 00:45:47,965 Someone said on the radio 318 00:45:47,966 --> 00:45:52,232 that all this is Saddam's legacy. 319 00:45:52,233 --> 00:45:56,332 He invaded Kuwait and encouraged looting. 320 00:45:56,333 --> 00:46:01,232 Yet Iraqis are not looters! Iraqis don't behave like that. 321 00:46:01,233 --> 00:46:03,332 It is Saddam's fault. 322 00:46:03,333 --> 00:46:05,965 He deprived people of everything. 323 00:46:05,966 --> 00:46:11,433 Baghdad didn't fall in two days because Iraqis are afraid to fight. 324 00:46:12,133 --> 00:46:15,366 If people were attached to Saddam, Baghdad wouldn't have fallen. 325 00:46:29,166 --> 00:46:31,100 We've arrived! 326 00:46:34,133 --> 00:46:36,333 You can pick me up at 1:00 p.m. 327 00:46:37,333 --> 00:46:40,432 Tell your uncle where he can pick you up. 328 00:46:40,433 --> 00:46:44,065 He will come around 12:30. Where can he find you? 329 00:46:44,066 --> 00:46:46,200 In front of the faculty. 330 00:48:10,966 --> 00:48:14,366 Zionists, we will defeat you! 331 00:48:18,900 --> 00:48:21,166 These protesters aren't afraid. 332 00:48:22,900 --> 00:48:24,832 They are heroes. 333 00:48:24,833 --> 00:48:27,300 You speak on behalf of whom? 334 00:48:28,233 --> 00:48:31,899 - I'm worried about them. - Worry about yourself. 335 00:48:31,900 --> 00:48:35,200 - Why? - You don't know what will happen to you! 336 00:48:37,333 --> 00:48:41,966 - You aren't dedicated to any cause. - He is certainly a Baathist. 337 00:48:46,333 --> 00:48:48,799 He says that the Americans will shoot us! 338 00:48:48,800 --> 00:48:49,566 By what right? 339 00:49:45,066 --> 00:49:50,499 This demonstration expresses the opinion of the people. 340 00:49:50,500 --> 00:49:55,399 We want a government elected by the people. 341 00:49:55,400 --> 00:49:58,132 We demand freedom for Iraqis. 342 00:49:58,133 --> 00:50:00,800 And liberty for our country. 343 00:50:01,266 --> 00:50:06,499 We are also demonstrating against the abuses of Coalition forces, 344 00:50:06,500 --> 00:50:09,232 who practice arbitrary arrests, 345 00:50:09,233 --> 00:50:10,999 particularly against religious dignitaries. 346 00:50:11,000 --> 00:50:15,199 The Iraqi people cannot tolerate this! 347 00:50:15,200 --> 00:50:17,465 We want to avoid a bloodbath. 348 00:50:17,466 --> 00:50:20,132 Residence of the American Governor 349 00:50:20,133 --> 00:50:25,932 Americans must change their behavior with Iraqis. 350 00:50:25,933 --> 00:50:28,266 Otherwise the situation will end badly. 351 00:50:51,566 --> 00:50:54,232 Americans haven't brought anything good. 352 00:50:54,233 --> 00:50:58,565 They occupy our country as in Palestine, 353 00:50:58,566 --> 00:51:02,233 and they'll provoke a civil war like in Lebanon. 354 00:51:02,866 --> 00:51:05,999 All ministries were looted, except that of oil! 355 00:51:06,000 --> 00:51:07,165 I know! 356 00:51:07,166 --> 00:51:10,065 These protesters are ready to die for Iraq. 357 00:51:10,066 --> 00:51:15,099 They protest peacefully, without firing a single bullet. 358 00:51:15,100 --> 00:51:19,132 But they will not hesitate to fight, as they fought Saddam. 359 00:51:19,133 --> 00:51:22,432 We don't want any political party, neither religious nor communist. 360 00:51:22,433 --> 00:51:26,266 They were all members of the Baath party. 361 00:51:29,033 --> 00:51:30,932 Don't condemn all parties! 362 00:51:30,933 --> 00:51:34,200 Some were buried underground by Saddam. 363 00:51:36,900 --> 00:51:41,365 No party can govern us today without the control of the Americans. 364 00:51:41,366 --> 00:51:43,532 And we don't want that. 365 00:51:43,533 --> 00:51:48,132 We don't want Americans! The US must leave Iraq. 366 00:51:48,133 --> 00:51:52,966 - We don't want Americans in our country! - Bravo, my brethren, you're real men! 367 00:51:56,200 --> 00:51:59,800 Ministry of Information. 368 00:52:26,966 --> 00:52:29,166 Film us, my brother! 369 00:52:47,800 --> 00:52:49,366 You are filming us? 370 00:53:01,966 --> 00:53:03,332 In front... 371 00:53:03,333 --> 00:53:06,033 Sami Kaftan, actor. 372 00:53:07,100 --> 00:53:09,832 The Ministry of Information. 373 00:53:09,833 --> 00:53:13,300 The cars there were already out of commission. 374 00:53:13,866 --> 00:53:17,832 As you can see, flames overran all floors. 375 00:53:17,833 --> 00:53:24,300 Fire inside even blackened the exterior. 376 00:53:25,133 --> 00:53:29,465 Imagine the interior of the building! It's completely burned. 377 00:53:29,466 --> 00:53:32,499 There are floors where I never went. 378 00:53:32,500 --> 00:53:35,233 Looters have managed to set it on fire. 379 00:53:36,800 --> 00:53:42,066 They destroyed equipment that would have been very useful to us. 380 00:53:54,266 --> 00:53:57,133 In front... 381 00:53:58,066 --> 00:54:02,233 The Office of Cinema and Theater. 382 00:54:04,866 --> 00:54:07,200 The building was burned. 383 00:54:08,933 --> 00:54:13,333 Like many official buildings. 384 00:54:14,300 --> 00:54:18,466 The office was burned because it's linked to the Ministry of Information. 385 00:54:19,466 --> 00:54:24,833 Look what the flames did! 386 00:54:26,533 --> 00:54:31,266 Imagine the force of the flames that melted the steel plates! 387 00:54:37,300 --> 00:54:39,833 This is the outside. Imagine how it is inside! 388 00:54:53,933 --> 00:54:54,966 The studios... 389 00:54:55,900 --> 00:54:57,900 of Baghdad. 390 00:55:02,166 --> 00:55:04,000 Let's have a look inside! 391 00:55:25,800 --> 00:55:29,132 This hole wasn't made by an American bullet. 392 00:55:29,133 --> 00:55:32,166 We used this hat in a movie... 393 00:55:33,066 --> 00:55:34,832 about the 1920 revolt. 394 00:55:34,833 --> 00:55:39,332 I played one of the main characters. 395 00:55:39,333 --> 00:55:43,299 - Sahib Haddad directed the film. - No, Mohamed Shukri Jameel. 396 00:55:43,300 --> 00:55:45,099 The title is The Great Question. 397 00:55:45,100 --> 00:55:47,799 I played the character of patriot Sulayman, 398 00:55:47,800 --> 00:55:51,065 who killed Lieutenant Colonel Leachman 399 00:55:51,066 --> 00:55:53,100 during the occupation of Iraq by the British. 400 00:55:54,100 --> 00:55:57,966 We had hundreds of them. 401 00:55:58,500 --> 00:55:59,565 All burned! 402 00:55:59,566 --> 00:56:03,000 Look at all those spotlights! 403 00:56:05,966 --> 00:56:07,432 All those spotlights! 404 00:56:07,433 --> 00:56:10,266 We used these spotlights during filming. 405 00:56:10,800 --> 00:56:15,899 Arab countries were dreaming of having such equipment! 406 00:56:15,900 --> 00:56:16,900 And we had it! 407 00:56:17,833 --> 00:56:18,933 Look! 408 00:56:23,533 --> 00:56:25,100 Tripods. 409 00:56:26,133 --> 00:56:28,100 Glued to the ground! 410 00:56:31,466 --> 00:56:34,266 It's covered with dust. 411 00:56:46,800 --> 00:56:48,200 It works like that. 412 00:56:52,133 --> 00:56:54,999 Many directors sat here. 413 00:56:55,000 --> 00:56:59,266 They sat here to work on the editing of their films. 414 00:57:00,333 --> 00:57:01,833 It became... 415 00:57:06,966 --> 00:57:08,433 How can I say? 416 00:57:19,966 --> 00:57:23,433 It looks like a war movie. Shot in the desert. 417 00:57:26,166 --> 00:57:29,866 I think this movie is The Bird of the Sun. 418 00:57:31,266 --> 00:57:35,332 We might watch the film if we had a movie projector. 419 00:57:35,333 --> 00:57:36,433 Alas! 420 00:57:37,033 --> 00:57:38,200 Alas! 421 00:57:42,133 --> 00:57:43,166 Alas! 422 00:57:46,033 --> 00:57:47,066 Alas! 423 00:58:04,333 --> 00:58:08,399 Is this Iraqi cinema? 424 00:58:08,400 --> 00:58:10,499 Is this our heritage? 425 00:58:10,500 --> 00:58:15,966 Those who have destroyed these archives, they might need it someday. 426 00:58:16,466 --> 00:58:22,466 One can take revenge on a regime, but why take revenge on culture? 427 00:58:23,533 --> 00:58:25,000 Why? 428 00:58:26,066 --> 00:58:29,165 These archives could serve us and serve future generations! 429 00:58:29,166 --> 00:58:35,832 These films may contain evidence of crimes committed against our people, 430 00:58:35,833 --> 00:58:37,833 so why destroy evidence? 431 00:58:38,266 --> 00:58:39,533 They can serve as documents. 432 00:59:00,433 --> 00:59:07,232 Here are conserved documentary films. 433 00:59:07,233 --> 00:59:09,433 If I take one... 434 00:59:11,833 --> 00:59:14,500 This film is about the company Iraqi Airways. 435 00:59:19,166 --> 00:59:22,933 When was it made? I can't see without my glasses. 436 00:59:26,233 --> 00:59:29,033 Thank God, it is intact. 437 00:59:38,266 --> 00:59:41,200 This one is burned! 438 00:59:49,133 --> 00:59:51,032 This warehouse 439 00:59:51,033 --> 00:59:56,932 was full of clothes and accessories, 440 00:59:56,933 --> 00:59:59,332 that we were using in film and theater. 441 00:59:59,333 --> 01:00:03,933 You can see the coat racks and cabinets of accessories. 442 01:00:04,466 --> 01:00:09,166 Directors could find here everything they needed. 443 01:00:16,400 --> 01:00:21,099 Many Iraqi and Arab artists sat in these chairs. 444 01:00:21,100 --> 01:00:23,799 And now everything is destroyed! 445 01:00:23,800 --> 01:00:27,399 The chairs seem to ask us, 446 01:00:27,400 --> 01:00:30,899 "Where are the spectators? 447 01:00:30,900 --> 01:00:33,432 Where are the films that were projected here?" 448 01:00:33,433 --> 01:00:36,799 If these chairs could talk, 449 01:00:36,800 --> 01:00:39,265 they would tell us the history of cinema, 450 01:00:39,266 --> 01:00:41,365 better than I could myself. 451 01:00:41,366 --> 01:00:43,833 But... Alas! Alas! 452 01:00:57,000 --> 01:00:58,465 This corridor, 453 01:00:58,466 --> 01:01:01,799 I used to come here dozens of times a day. 454 01:01:01,800 --> 01:01:03,332 Passing back and forth 455 01:01:03,333 --> 01:01:06,199 to discuss our film projects, 456 01:01:06,200 --> 01:01:10,365 to discuss with a director in his office, 457 01:01:10,366 --> 01:01:13,032 or to enter the studio here 458 01:01:13,033 --> 01:01:15,099 to record the sound of a movie, 459 01:01:15,100 --> 01:01:18,233 or enter here to chat with an assistant director. 460 01:01:18,933 --> 01:01:23,799 But I never expected to see this place plunged into such darkness! 461 01:01:23,800 --> 01:01:28,532 The task of the artist is to light the way. 462 01:01:28,533 --> 01:01:35,466 But alas, some have succeeded to plunge this place of light into darkness. 463 01:01:38,333 --> 01:01:42,499 But I hope the darkness won't last, 464 01:01:42,500 --> 01:01:45,032 and that Iraqi cinema will come back to life, 465 01:01:45,033 --> 01:01:48,033 as well as everything that has been destroyed. 466 01:01:48,900 --> 01:01:51,266 We will make new films. 467 01:01:52,000 --> 01:01:54,833 Beautiful films that will please everyone. 468 01:01:59,033 --> 01:02:01,133 Welcome to Al-Jazeera! 469 01:02:01,800 --> 01:02:05,032 The commission charged by Congress to investigate 470 01:02:05,033 --> 01:02:09,365 the September 11 attacks has just revealed its report. 471 01:02:09,366 --> 01:02:15,100 The report points to the lack of foresight by the CIA and the FBI... 472 01:02:20,233 --> 01:02:25,199 According to the President of the Security Council of the US Senate, 473 01:02:25,200 --> 01:02:28,132 the attacks could have been foiled 474 01:02:28,133 --> 01:02:33,300 if the security services had been more aware. 475 01:02:35,200 --> 01:02:36,932 These are the two towers 476 01:02:36,933 --> 01:02:40,932 whose collapse caused the disintegration of many universal values. 477 01:02:40,933 --> 01:02:45,833 110 floors transformed into a pile of ruins. 478 01:02:51,033 --> 01:02:54,232 This event caused controversies 479 01:02:54,233 --> 01:03:00,032 and was used to justify US military actions, 480 01:03:00,033 --> 01:03:03,265 presented as war against terrorism. 481 01:03:03,266 --> 01:03:08,265 It was in this context that President Bush pronounced his famous statement, 482 01:03:08,266 --> 01:03:12,499 "Whoever doesn't support our war against terrorism, becomes our enemy." 483 01:03:12,500 --> 01:03:19,032 And while US public opinion believes that the attacks could have been avoided 484 01:03:19,033 --> 01:03:24,233 if the security services had more foresight, 485 01:03:24,900 --> 01:03:29,932 The US government gave itself the right to pursue anyone who threatens. 486 01:03:29,933 --> 01:03:35,333 US security and interests, whoever he is and wherever he may be. 487 01:03:36,200 --> 01:03:40,065 However, it's still necessary to define "terrorism," 488 01:03:40,066 --> 01:03:44,800 and whether it applies to the events of September 11th. 489 01:03:51,033 --> 01:03:52,200 Haidar! 490 01:04:00,200 --> 01:04:01,500 Wake up, Haidar! 491 01:04:04,333 --> 01:04:05,965 Haidar! Wake up! 492 01:04:05,966 --> 01:04:07,300 It's seven o'clock! 493 01:04:08,933 --> 01:04:10,400 Why did you sleep here? 494 01:04:11,200 --> 01:04:13,132 It's too hot inside the house 495 01:04:13,133 --> 01:04:15,965 and on the terrace there is the noise of helicopters. 496 01:04:15,966 --> 01:04:17,800 Wake up! It's seven o'clock. 497 01:05:47,366 --> 01:05:50,066 City of Hit. 498 01:06:01,466 --> 01:06:04,166 My brother-in-law Abu Widian. 499 01:06:15,166 --> 01:06:17,065 This was the house of the prefect. 500 01:06:17,066 --> 01:06:24,000 It was dynamited because the prefect has rallied Americans. 501 01:06:25,300 --> 01:06:27,866 The rest was demolished later. 502 01:06:30,200 --> 01:06:33,232 Do you remember when the post office was bombed? 503 01:06:33,233 --> 01:06:37,066 We were watching the bombing of Baghdad on TV. 504 01:06:37,433 --> 01:06:41,366 My sister and my aunt were crying and reciting the Koran. 505 01:06:42,133 --> 01:06:45,965 When we heard the first explosion, we all took shelter in the corridor. 506 01:06:45,966 --> 01:06:49,200 The next day, we found a hole filled with water. 507 01:06:49,533 --> 01:06:52,199 They launched three missiles 508 01:06:52,200 --> 01:06:53,899 on the post office. 509 01:06:53,900 --> 01:06:55,366 Look at the ruins! 510 01:06:57,366 --> 01:06:59,833 They said the third missile didn't explode. 511 01:07:00,500 --> 01:07:02,980 In order to discourage people from approaching the post office. 512 01:07:08,466 --> 01:07:11,433 Cemetery. 513 01:07:36,833 --> 01:07:40,000 Life in Iraq was better before oil. 514 01:07:42,300 --> 01:07:44,533 Oil became a curse. 515 01:07:52,366 --> 01:07:54,266 You know how Baghdad fell? 516 01:07:55,366 --> 01:08:00,166 Basra resisted 17 days before falling. 517 01:08:00,966 --> 01:08:06,499 Baghdad fell because of Saddam's treachery. 518 01:08:06,500 --> 01:08:08,232 He was betrayed. 519 01:08:08,233 --> 01:08:11,999 No, it's he who has betrayed the people. 520 01:08:12,000 --> 01:08:15,065 Baghdad didn't resist a single day! 521 01:08:15,066 --> 01:08:18,066 Americans entered without encountering any resistance. 522 01:08:19,100 --> 01:08:22,198 Yet a provincial town has resisted 17 days! 523 01:08:22,199 --> 01:08:27,800 There were fighters in Baghdad. 524 01:08:28,466 --> 01:08:32,265 When the regime fell, the fighting stopped. 525 01:08:32,266 --> 01:08:33,865 It didn't happen like that. 526 01:08:33,866 --> 01:08:38,532 Saddam told the fighters to put on their civilian clothes and go home. 527 01:08:38,533 --> 01:08:40,532 Many of them died. 528 01:08:40,533 --> 01:08:46,465 Saddam fled Baghdad before the Americans arrived. 529 01:08:46,466 --> 01:08:48,965 If he had stayed, Baghdad wouldn't have fallen. 530 01:08:48,966 --> 01:08:50,965 There would still be fighting. 531 01:08:50,966 --> 01:08:52,466 But he left Baghdad and fled. 532 01:08:53,100 --> 01:08:55,132 He should commit a suicide attack. 533 01:08:55,133 --> 01:08:58,199 Yes, die while committing a suicide attack. 534 01:08:59,500 --> 01:09:02,333 - People no longer want him. - He won't come back. 535 01:10:57,233 --> 01:10:58,800 Stand back! 536 01:11:08,433 --> 01:11:10,865 You heard the sound, Uncle! 537 01:11:10,866 --> 01:11:12,366 It will attract Americans! 538 01:11:15,300 --> 01:11:17,033 - Shall I shoot? - No! 539 01:11:17,833 --> 01:11:20,300 - Why? - It can explode in your face! 540 01:11:22,966 --> 01:11:24,233 No, Haidar! 541 01:11:24,900 --> 01:11:26,465 He may get burnt. 542 01:11:26,466 --> 01:11:27,500 Stop panicking! 543 01:12:19,433 --> 01:12:20,866 Stop, Haidar! 544 01:12:22,500 --> 01:12:24,165 My tower, Haidar! 545 01:12:24,166 --> 01:12:26,100 The Eiffel Tower! 546 01:12:44,433 --> 01:12:50,233 For over thirty years, Iraqis lived in a state of schizophrenia. 547 01:12:51,433 --> 01:12:53,533 At all levels. 548 01:12:54,300 --> 01:12:57,133 Engineers, doctors, teachers... 549 01:13:01,466 --> 01:13:07,232 Journalists, writers, historians... they all lived as schizophrenics. 550 01:13:07,233 --> 01:13:11,799 Saying one thing in front of Saddam and the opposite behind his back! 551 01:13:11,800 --> 01:13:14,132 One discourse at home, and another outside. 552 01:13:14,133 --> 01:13:18,899 Because if someone dared to say a part of the truth about the regime, 553 01:13:18,900 --> 01:13:25,166 he ran the risk of disappearing forever. 554 01:13:25,800 --> 01:13:29,000 In Iraq, because of oppression and censorship... 555 01:13:30,100 --> 01:13:34,833 we have become schizophrenic. 556 01:13:51,933 --> 01:13:53,100 Don't stop! 557 01:14:13,966 --> 01:14:16,132 This building dates from when? 558 01:14:16,133 --> 01:14:19,032 It's hundreds of years old. 559 01:14:19,033 --> 01:14:23,233 They also looted and burned down the Bank of Credit. 560 01:14:24,000 --> 01:14:28,500 Why destroy a public property? 561 01:14:30,833 --> 01:14:34,299 You saw the perpetrators? 562 01:14:34,300 --> 01:14:36,532 They acted in broad daylight. 563 01:14:36,533 --> 01:14:40,232 They would have killed me if I had tried to intervene. 564 01:14:40,233 --> 01:14:43,199 When I told them not to loot public property, 565 01:14:43,200 --> 01:14:45,933 they threatened me with their weapons. 566 01:14:49,100 --> 01:14:51,800 Someone who loves his country wouldn't act that way! 567 01:14:53,233 --> 01:14:55,200 Looting continues. 568 01:14:56,366 --> 01:14:58,332 In broad daylight. 569 01:14:58,333 --> 01:15:02,099 Due to insecurity, shops close at 3:00 p.m. 570 01:15:02,100 --> 01:15:07,100 Whereas before, we used to work until night. 571 01:15:18,200 --> 01:15:22,099 Abroad, they would have preserved these buildings as national heritage. 572 01:15:22,100 --> 01:15:25,166 Seeing these buildings in this condition breaks my heart. 573 01:15:28,300 --> 01:15:31,866 In each country, there are good and bad citizens. 574 01:15:32,800 --> 01:15:35,000 They shouldn't be treated the same way. 575 01:15:39,366 --> 01:15:43,200 This market was also looted. 576 01:16:04,466 --> 01:16:06,500 I noticed something. 577 01:16:07,900 --> 01:16:14,033 Looters, the "Ali Baba," as the Americans call them. 578 01:16:15,800 --> 01:16:18,032 The looters aren't interested in culture. 579 01:16:18,033 --> 01:16:19,933 They didn't steal books. 580 01:16:21,200 --> 01:16:25,833 They used as decoration the few books they have stolen. 581 01:16:28,900 --> 01:16:30,866 Culture doesn't interest them. 582 01:17:25,200 --> 01:17:28,099 The building that you are filming 583 01:17:28,100 --> 01:17:31,865 was one of the palaces of the Abbasid Caliphs. 584 01:17:31,866 --> 01:17:37,032 Their palaces were situated along the right bank of the Tigris River. 585 01:17:37,033 --> 01:17:39,965 From the district of Bab-Al-Moatham 586 01:17:39,966 --> 01:17:44,233 to the Al-Ahrar bridge. 587 01:17:45,000 --> 01:17:51,000 In this neighborhood were gathered all the official institutions. 588 01:17:57,000 --> 01:17:59,565 Iraqi resistance will be declared 589 01:17:59,566 --> 01:18:03,232 in response to the exactions of the US occupiers. 590 01:18:03,233 --> 01:18:10,133 There's no government to protect citizens and their property... 591 01:18:10,800 --> 01:18:17,533 to provide them with water, gas, electricity and medicine. 592 01:18:18,800 --> 01:18:23,065 All of this will exacerbate 593 01:18:23,066 --> 01:18:27,200 the anger of Iraqis. 594 01:18:28,033 --> 01:18:31,266 Iraqis are friendly by nature. 595 01:18:32,200 --> 01:18:35,500 They are also welcoming and patient. 596 01:18:36,200 --> 01:18:40,465 But if you humiliate them, hurt their pride 597 01:18:40,466 --> 01:18:43,000 and disrupt their existence, they revolt. 598 01:18:51,900 --> 01:18:56,033 We are Sunni and Shiite brothers! We will not sell our country! 599 01:19:23,500 --> 01:19:26,332 They buried a martyr here. 600 01:19:26,333 --> 01:19:29,432 When Americans arrived in Baghdad, 601 01:19:29,433 --> 01:19:32,966 they killed all those who tried to resist them. 602 01:19:33,333 --> 01:19:36,565 This tomb has been marked so as not to be trampled. 603 01:19:36,566 --> 01:19:41,199 On the road to the airport, there are many graves of martyrs. 604 01:19:41,200 --> 01:19:44,800 They were buried here and covered with earth. 605 01:19:45,466 --> 01:19:47,833 Several graves. 606 01:20:24,533 --> 01:20:29,799 One of those kids saw an object on the ground and thought it was a toy. 607 01:20:29,800 --> 01:20:32,166 But when he touched the object, it exploded. 608 01:20:32,866 --> 01:20:36,066 It was an explosive weapon. The kid lost one of his arms. 609 01:20:41,100 --> 01:20:43,933 A kid of their age. 610 01:20:58,566 --> 01:21:02,399 This handicapped child is a victim of the embargo. 611 01:21:02,400 --> 01:21:06,400 He needs to have surgery abroad, but his family is too poor. 612 01:21:07,366 --> 01:21:09,433 He will remain like this all his life. 613 01:21:12,133 --> 01:21:14,366 He can't walk much. He falls. 614 01:21:17,200 --> 01:21:20,100 The Americans mocked him when they saw him. 615 01:22:04,566 --> 01:22:07,365 My nephew Ammar. 616 01:22:07,366 --> 01:22:13,300 You know how the Americans killed your neighbor Uday? 617 01:22:14,833 --> 01:22:16,900 He was carrying an ignition coil. 618 01:22:17,366 --> 01:22:20,032 Americans saw him and shot him. 619 01:22:20,033 --> 01:22:23,832 Then the police arrived and asked us who killed him. 620 01:22:23,833 --> 01:22:26,200 We replied, "American soldiers." 621 01:22:26,933 --> 01:22:29,799 Five minutes later, they carried him to the morgue. 622 01:22:29,800 --> 01:22:33,199 - The ignition coil had something special? - No. 623 01:22:33,200 --> 01:22:35,932 They shot him when they saw it in his hand. 624 01:22:35,933 --> 01:22:38,899 An ignition coil doesn't look like a bomb! 625 01:22:38,900 --> 01:22:41,133 There are electric cables. 626 01:22:46,200 --> 01:22:48,299 You know how old he was? 627 01:22:48,300 --> 01:22:50,233 27 years old. 628 01:22:52,100 --> 01:22:53,366 He was young! 629 01:22:54,200 --> 01:22:57,465 Yes, still young. 630 01:22:57,466 --> 01:22:59,099 How did his parents react? 631 01:22:59,100 --> 01:23:01,065 How do you want them to react! 632 01:23:01,066 --> 01:23:02,800 They are devastated. 633 01:23:05,866 --> 01:23:08,199 He left home at 10:00 a.m. 634 01:23:08,200 --> 01:23:10,933 Fifteen minutes later, his brother came to tell me that... 635 01:23:11,900 --> 01:23:14,165 Americans had just killed an Iraqi. 636 01:23:14,166 --> 01:23:16,399 I said, "May God support his parents!" 637 01:23:16,400 --> 01:23:19,366 You know why the Americans killed him? 638 01:23:20,500 --> 01:23:24,500 Some people say... 639 01:23:26,066 --> 01:23:27,865 that he was carrying a gun! 640 01:23:27,866 --> 01:23:31,100 How could he have one while we have no weapon at home! 641 01:23:31,800 --> 01:23:33,500 Not a single weapon. 642 01:23:34,933 --> 01:23:37,099 They killed him for no reason. 643 01:23:37,100 --> 01:23:39,199 Everyone is convinced of that. 644 01:23:39,200 --> 01:23:41,999 They shot him in the back! 645 01:23:42,000 --> 01:23:43,333 Two bullets. 646 01:23:46,133 --> 01:23:49,800 Suppose he was carrying a gun... 647 01:23:50,200 --> 01:23:53,833 He had his back turned, so why shoot him? 648 01:23:55,500 --> 01:23:58,866 If he was really carrying a gun, as they claim... 649 01:24:00,000 --> 01:24:02,199 they could threaten him by shooting in the air. 650 01:24:02,200 --> 01:24:04,833 The first bullet didn't kill him. 651 01:24:05,933 --> 01:24:08,966 It entered through the back and went out through the side. 652 01:24:09,533 --> 01:24:12,399 They could encircle him and take his weapon. 653 01:24:12,400 --> 01:24:14,832 So why did they kill him with a second bullet? 654 01:24:14,833 --> 01:24:16,900 They don't offer you compensation? 655 01:24:18,533 --> 01:24:21,233 Does compensation replace a brother? 656 01:24:22,033 --> 01:24:25,066 - Would it make him come back to life? - No, of course not. 657 01:24:29,233 --> 01:24:31,500 Did they apologize to you? 658 01:24:32,366 --> 01:24:35,033 - No. - Because they have the power. 659 01:24:36,900 --> 01:24:39,365 - They took the place of Saddam. - They have the power. 660 01:24:39,366 --> 01:24:44,465 Saddam was acting the same way. 661 01:24:44,466 --> 01:24:50,265 My wife cannot go on the porch since they settled in front of our house. 662 01:24:50,266 --> 01:24:53,500 They spy on us. 663 01:24:56,100 --> 01:24:58,199 We can no longer stand on the terrace. 664 01:24:58,200 --> 01:25:01,500 They spy on people with their binoculars. 665 01:25:02,466 --> 01:25:06,532 Under Saddam, one could walk outside at three in the morning. 666 01:25:06,533 --> 01:25:10,400 Nowadays, nobody dares go out after 9:00 p.m.! 667 01:25:11,433 --> 01:25:14,832 Shopkeepers in our neighborhood say that since the death of my brother 668 01:25:14,833 --> 01:25:16,999 they can no longer work. 669 01:25:17,000 --> 01:25:19,032 A restaurant owner in the neighborhood 670 01:25:19,033 --> 01:25:21,065 stopped sending his son to deliver sandwiches 671 01:25:21,066 --> 01:25:25,166 because he's afraid that the Americans will shoot his son. 672 01:25:28,200 --> 01:25:31,332 The death of my brother will not remain without revenge. 673 01:25:31,333 --> 01:25:33,899 I cannot say more. 674 01:25:33,900 --> 01:25:38,299 Although I'm a woman, if I had a gun, I would use it for revenge. 675 01:25:38,300 --> 01:25:40,900 I would personally kill them. 676 01:25:41,300 --> 01:25:43,333 But I have no weapon. 677 01:26:10,200 --> 01:26:11,399 A bullet impact. 678 01:26:11,400 --> 01:26:12,500 Another one. 679 01:26:14,166 --> 01:26:16,166 This one scuffed the roof. 680 01:26:23,333 --> 01:26:24,800 Here too. 681 01:26:32,933 --> 01:26:34,266 Another one here. 682 01:26:36,200 --> 01:26:38,132 It doesn't matter. 683 01:26:38,133 --> 01:26:39,433 What to do? 684 01:26:44,900 --> 01:26:46,832 I chose silence. 685 01:26:46,833 --> 01:26:49,365 I stay at home, 686 01:26:49,366 --> 01:26:53,133 waiting to see what destiny prepares for us. 687 01:26:59,400 --> 01:27:02,099 The other day, in the Al-Adamiyah district, 688 01:27:02,100 --> 01:27:05,300 a woman was in her car with her daughter. 689 01:27:07,200 --> 01:27:10,333 The story was told to me by Salah and... 690 01:27:11,333 --> 01:27:12,933 Engineer Kassim. 691 01:27:13,366 --> 01:27:16,100 You know engineer Kassim? 692 01:27:16,533 --> 01:27:17,866 Anyway! 693 01:27:18,833 --> 01:27:21,799 While the woman was parking her car, 694 01:27:21,800 --> 01:27:25,866 an armed man tried to take her car and her daughter. 695 01:27:26,300 --> 01:27:30,865 The woman begged the man to let them go, but in vain. 696 01:27:30,866 --> 01:27:33,000 One of the onlookers was armed. 697 01:27:38,233 --> 01:27:42,499 The onlooker said to the woman, "Let him take your car. This is democracy! 698 01:27:42,500 --> 01:27:44,399 Leave him your daughter and your car." 699 01:27:44,400 --> 01:27:47,165 The woman protested again. In vain. 700 01:27:47,166 --> 01:27:49,065 Then the onlooker said to the bandit, 701 01:27:49,066 --> 01:27:51,899 "Take the car and the girl. This is democracy." 702 01:27:51,900 --> 01:27:55,999 As the bandit installed himself behind the wheel, 703 01:27:56,000 --> 01:27:58,165 the onlooker shot him in the head. 704 01:27:58,166 --> 01:28:00,865 Before he switched on the ignition. 705 01:28:00,866 --> 01:28:06,399 People in the neighborhood applauded and embraced the savior. 706 01:28:06,400 --> 01:28:09,033 Then the savior told the woman to leave. 707 01:28:09,800 --> 01:28:13,300 When I see girls in the street, I worry for them. 708 01:28:14,333 --> 01:28:17,132 The situation is a little better now. 709 01:28:17,133 --> 01:28:20,165 Although there is still no government. 710 01:28:20,166 --> 01:28:22,899 The government will be announced in two weeks. 711 01:28:22,900 --> 01:28:27,099 Without a presidential election! 712 01:28:27,100 --> 01:28:29,032 We will return to the monarchy. 713 01:28:29,033 --> 01:28:32,233 - Great! - Monarchy is better. 714 01:28:33,466 --> 01:28:37,899 - A monarchy is better than a Republic. - And better than democracy. 715 01:28:37,900 --> 01:28:39,999 Dad, monarchy isn't good! 716 01:28:40,000 --> 01:28:41,899 Our life would be better under a monarchy. 717 01:28:41,900 --> 01:28:44,032 You don't know what a monarchy is. 718 01:28:44,033 --> 01:28:47,033 Under the monarchy, people could sleep without worry. 719 01:28:50,166 --> 01:28:52,800 - Iraqis were seven million. - Six million. 720 01:28:54,366 --> 01:28:57,300 Baghdad was composed of a few districts. 721 01:28:59,800 --> 01:29:00,966 This is my mother! 722 01:29:02,066 --> 01:29:04,032 She looks like you! 723 01:29:04,033 --> 01:29:07,866 Hello, ma'am! May God grant you health! 724 01:29:15,933 --> 01:29:18,200 He says you look like your son. 725 01:29:20,200 --> 01:29:22,300 She wears glasses. 726 01:29:22,933 --> 01:29:25,133 - You wear glasses too. - Yes. 727 01:29:26,000 --> 01:29:27,466 Where does she live? 728 01:29:28,300 --> 01:29:30,799 She has her own house. 729 01:29:30,800 --> 01:29:33,865 - She lives alone? - My brother lives with her. 730 01:29:33,866 --> 01:29:37,232 - He is unmarried and sick. - I've seen him here, right? 731 01:29:37,233 --> 01:29:39,399 No, you don't know him. 732 01:29:39,400 --> 01:29:41,365 Poor boy! Where does he live? 733 01:29:41,366 --> 01:29:43,332 He lives with our mother. 734 01:29:43,333 --> 01:29:48,200 - Their house is in the neighborhood? - Yes, in front of the market. 735 01:29:51,833 --> 01:29:55,033 If an elderly person doesn't own a house... 736 01:29:55,966 --> 01:29:58,332 She lives in humiliation. 737 01:29:58,333 --> 01:30:02,333 She could become homeless. 738 01:30:03,200 --> 01:30:08,533 I saw old people thrown into the street by their sons. 739 01:30:28,400 --> 01:30:31,932 Uncle Samir was very young! 740 01:30:31,933 --> 01:30:34,900 Yes, he was still a child. 741 01:30:44,133 --> 01:30:47,066 They forbade us to hold a funeral service for him. 742 01:30:47,800 --> 01:30:51,066 They even forbade us to wear mourning clothes. 743 01:30:52,100 --> 01:30:54,832 Three months later, 744 01:30:54,833 --> 01:30:57,833 they came to arrest his younger brother Samir. 745 01:30:59,900 --> 01:31:04,532 They accused Samir of claiming at school 746 01:31:04,533 --> 01:31:08,900 that he'd avenge his brother. 747 01:31:11,466 --> 01:31:17,232 Eight security thugs came to arrest him. 748 01:31:17,233 --> 01:31:20,133 They surrounded us. 749 01:31:20,966 --> 01:31:23,266 Samir had just had his lunch. 750 01:31:25,100 --> 01:31:27,965 He was taking a nap in his room. 751 01:31:27,966 --> 01:31:30,432 Security men stormed the house. 752 01:31:30,433 --> 01:31:33,265 We told them that Samir was sleeping. 753 01:31:33,266 --> 01:31:36,800 They ordered us to wake him up so they could interrogate him. 754 01:31:37,533 --> 01:31:40,966 He came down wearing his pajamas. 755 01:31:43,033 --> 01:31:44,932 They grabbed him. 756 01:31:44,933 --> 01:31:47,199 We asked them what crime 757 01:31:47,200 --> 01:31:50,033 a 13-year-old schoolboy could have committed. 758 01:31:51,033 --> 01:31:53,332 They promised to bring him home after the investigation, 759 01:31:53,333 --> 01:31:55,033 but we never saw him again. 760 01:31:55,533 --> 01:32:00,533 For years, we tried to find out where he was. In vain. 761 01:32:02,033 --> 01:32:04,166 We thought he was imprisoned somewhere. 762 01:32:05,033 --> 01:32:07,066 Then recently, we discovered... 763 01:32:08,433 --> 01:32:12,000 that he had been executed and buried... 764 01:32:13,966 --> 01:32:15,300 in the mass grave of Husseiniya. 765 01:32:16,500 --> 01:32:18,133 He did nothing wrong. 766 01:32:18,533 --> 01:32:20,432 That's the whole story. 767 01:32:20,433 --> 01:32:23,866 Grief made me lose my health and eyesight. 768 01:32:24,266 --> 01:32:26,833 Two innocent kids murdered! 769 01:32:39,333 --> 01:32:41,200 My poor kids! 770 01:32:42,500 --> 01:32:44,199 They saw nothing of life. 771 01:32:44,200 --> 01:32:47,832 Haidar's grandmother will die six months later. 772 01:32:47,833 --> 01:32:52,999 According to Sérgio de Mello, the UN representative in Iraq, 773 01:32:53,000 --> 01:32:57,799 the first meeting of the Provisional Council of Government 774 01:32:57,800 --> 01:33:00,466 is a historic step. 775 01:33:01,166 --> 01:33:03,165 On this occasion, Sérgio de Mello 776 01:33:03,166 --> 01:33:06,199 called on the council to respect the will of the Iraqi people. 777 01:33:06,200 --> 01:33:09,199 The council was created by the US administration, 778 01:33:09,200 --> 01:33:10,965 which appointed its members, 779 01:33:10,966 --> 01:33:17,900 pending the holding of the first democratic elections in the country. 780 01:33:22,900 --> 01:33:26,099 According to the US Army's spokesman, 781 01:33:26,100 --> 01:33:28,299 an American soldier was killed 782 01:33:28,300 --> 01:33:34,300 and four others were wounded this morning during an attack. 783 01:33:35,133 --> 01:33:37,965 This attack comes a day after a declaration 784 01:33:37,966 --> 01:33:41,199 by the US Secretary of Defense, Donald Rumsfeld, 785 01:33:41,200 --> 01:33:45,900 predicting a likely increase in attacks this month. 786 01:33:46,933 --> 01:33:48,999 July coincides actually 787 01:33:49,000 --> 01:33:54,232 with several events related to the Baath Party, 788 01:33:54,233 --> 01:34:00,166 which was led by the deposed president Saddam Hussein. 789 01:34:00,866 --> 01:34:04,232 The Baathists resigned since the fall of Saddam. 790 01:34:04,233 --> 01:34:06,465 They are out of the game. 791 01:34:06,466 --> 01:34:10,832 But America accuses them purposely of being the initiators of the attacks, 792 01:34:10,833 --> 01:34:15,200 in order to cause discord between Baathists and other citizens. 793 01:34:16,933 --> 01:34:20,000 They divide the people in order to provoke massacres. 794 01:34:20,966 --> 01:34:24,265 The Baathists have nothing to do with the attacks. 795 01:34:24,266 --> 01:34:25,900 They don't leave their homes. 796 01:34:27,833 --> 01:34:31,366 Attacks are individual acts and aren't organized. 797 01:34:37,833 --> 01:34:42,232 Arab leaders hate Saddam because he is not a traitor like them. 798 01:34:42,233 --> 01:34:45,965 TV channels defame Saddam 799 01:34:45,966 --> 01:34:49,799 by claiming that he gave Iraq to the Americans. 800 01:34:49,800 --> 01:34:52,199 He's not a traitor and he didn't give Iraq the Americans. 801 01:34:52,200 --> 01:34:55,333 It is the Arab regimes that delivered Iraq to the Americans. 802 01:34:55,966 --> 01:34:58,965 They helped the Americans to defeat Saddam. 803 01:34:58,966 --> 01:35:01,800 Arab regimes are responsible for the current situation. 804 01:35:02,366 --> 01:35:07,965 I hope that Saddam will come back to restore law and order. 805 01:35:07,966 --> 01:35:13,433 Myself, if Saddam comes back, I would not dare sell weapons. 806 01:35:14,133 --> 01:35:17,199 We only obey force. Democracy isn't for us. 807 01:35:17,200 --> 01:35:19,466 What about Saddam's mass graves? 808 01:35:20,933 --> 01:35:26,432 The mass graves are the result of killings between Shiites and Sunnis in 1991. 809 01:35:26,433 --> 01:35:29,965 No! There are even Kurds buried in those graves. 810 01:35:29,966 --> 01:35:33,866 Saddam executed only thieves and vicious people. 811 01:35:35,533 --> 01:35:39,132 Do you know why he used chemical weapons in Halabja? 812 01:35:39,133 --> 01:35:44,899 My uncle was two years older than me, and Saddam sentenced him to death. 813 01:35:44,900 --> 01:35:46,232 There must be a reason. 814 01:35:46,233 --> 01:35:51,265 My uncle was returning from school when they arrested him. 815 01:35:51,266 --> 01:35:54,832 Saddam didn't execute people for no reason. 816 01:35:54,833 --> 01:35:58,900 - My uncle did nothing. - Why didn't Saddam execute you? 817 01:36:20,866 --> 01:36:24,199 The guy there, he's carrying a gun! 818 01:36:24,200 --> 01:36:27,832 - Which guy? - Near the car there. 819 01:36:27,833 --> 01:36:30,032 He's a thief. 820 01:36:30,033 --> 01:36:31,866 You see his gun? 821 01:36:52,133 --> 01:36:58,065 - Why are you carrying a gun? - Why? Because of insecurity. 822 01:36:58,066 --> 01:37:02,066 We are afraid to walk in the street. Americans don't ensure security. 823 01:37:02,900 --> 01:37:05,333 And we don't know why! 824 01:37:07,366 --> 01:37:10,399 Anything can happen. 825 01:37:10,400 --> 01:37:16,200 Everyone runs the risk of being attacked. Even at home, we are not safe. 826 01:37:18,500 --> 01:37:20,499 We must arm ourselves. 827 01:37:20,500 --> 01:37:22,966 I have four weapons. 828 01:37:25,200 --> 01:37:27,365 It can be dangerous for children, right? 829 01:37:27,366 --> 01:37:30,199 No. Iraqis are accustomed to arms. 830 01:37:30,200 --> 01:37:34,165 Two months later, these two guys will be killed by a rival gang 831 01:37:34,166 --> 01:37:37,399 I have weapons at home and in my car. 832 01:37:37,400 --> 01:37:41,132 The Americans searched my car without finding the hiding place. 833 01:37:41,133 --> 01:37:46,565 Bandits attacked me in broad daylight and took my car. 834 01:37:46,566 --> 01:37:49,166 The car cost me five million dinars! 835 01:37:52,833 --> 01:37:54,833 I don't go in the street without ammunition. 836 01:38:21,000 --> 01:38:24,833 - They're dead? - It's not yet confirmed. 837 01:38:37,933 --> 01:38:39,999 They didn't confirm the news. 838 01:38:40,000 --> 01:38:43,165 - They arrested them. - Then why didn't they confirm the news? 839 01:38:43,166 --> 01:38:45,132 They must first negotiate. 840 01:38:45,133 --> 01:38:48,033 - Dad, listen to the news! - Turn it up! 841 01:38:52,866 --> 01:38:54,399 Turn it up! 842 01:38:54,400 --> 01:38:57,400 - They were killed in Mosul. - Saddam and his son. 843 01:39:02,200 --> 01:39:08,299 A press conference by the US Secretary of Defense is expected. 844 01:39:08,300 --> 01:39:13,200 The conference has been delayed... 845 01:39:25,366 --> 01:39:27,000 Sit here, Dad! 846 01:39:27,900 --> 01:39:30,999 Before commenting on the information, 847 01:39:31,000 --> 01:39:36,300 the White House is probably waiting for its confirmation. 848 01:39:40,866 --> 01:39:46,399 If it appears that this arrest is due the reward of $15 million, 849 01:39:46,400 --> 01:39:50,799 this could be considered as a consequence of bad relationships 850 01:39:50,800 --> 01:39:53,800 between Saddam's family and the Iraqi people. 66759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.