All language subtitles for Hold.The.Dark.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,573 --> 00:02:38,323 Dear Mr. Core, 2 00:02:40,326 --> 00:02:41,446 three days ago 3 00:02:41,536 --> 00:02:44,116 my son Bailey was taken by wolves. 4 00:02:47,500 --> 00:02:49,710 This happened twice already here. 5 00:02:50,753 --> 00:02:53,053 No one in the village will hunt them, 6 00:02:53,298 --> 00:02:54,878 and I am alone here now. 7 00:02:57,051 --> 00:02:58,471 I have read your book. 8 00:02:59,804 --> 00:03:01,974 I know you have done this before. 9 00:03:03,766 --> 00:03:04,766 In my heart... 10 00:03:05,852 --> 00:03:08,352 I know that you are able to do it now. 11 00:03:10,190 --> 00:03:13,110 I don't expect you to find my son alive, 12 00:03:14,235 --> 00:03:16,775 but you could find the wolf who took him. 13 00:03:18,865 --> 00:03:20,775 Come and kill it to help me. 14 00:03:23,036 --> 00:03:25,866 I know you have sympathy for this animal. 15 00:03:28,166 --> 00:03:29,246 Please don't. 16 00:03:31,961 --> 00:03:34,591 My husband will come home from the war soon. 17 00:03:36,007 --> 00:03:38,127 I must have something to show him. 18 00:03:39,844 --> 00:03:41,264 Sincerely yours, 19 00:03:42,555 --> 00:03:43,675 Medora Slone. 20 00:06:12,830 --> 00:06:13,830 Oh. 21 00:06:15,583 --> 00:06:16,583 You're old. 22 00:06:31,307 --> 00:06:32,307 Thank you. 23 00:06:33,017 --> 00:06:34,687 I didn't think you'd really come. 24 00:06:36,896 --> 00:06:38,396 When I wrote to you I was... 25 00:06:38,856 --> 00:06:40,816 I guess I was gonna try anything. 26 00:06:42,860 --> 00:06:45,360 I'm very sorry about your boy, Mrs. Slone. 27 00:06:46,823 --> 00:06:48,203 So, you've come to kill it? 28 00:06:50,076 --> 00:06:51,736 To kill the one that took him. 29 00:06:52,829 --> 00:06:54,459 I came to help if I can. 30 00:06:56,207 --> 00:06:58,787 To explain this, if I can. 31 00:06:59,961 --> 00:07:01,801 You've hunted and killed one before. 32 00:07:02,046 --> 00:07:03,206 That's what you wrote. 33 00:07:08,052 --> 00:07:10,472 I'd have killed it myself if I'd found it. 34 00:07:12,306 --> 00:07:13,426 I tried to find it. 35 00:07:15,268 --> 00:07:18,768 That pack could be eight or ten members. You don't want to find that. 36 00:07:21,816 --> 00:07:23,986 Can I ask you a personal question? 37 00:07:26,821 --> 00:07:28,031 Do you have a child? 38 00:07:31,534 --> 00:07:32,544 Yes. 39 00:07:33,202 --> 00:07:34,202 A daughter. 40 00:07:36,247 --> 00:07:38,707 She's teaching at a university down in Anchorage. 41 00:07:39,292 --> 00:07:40,922 She wanted to be in Alaska. 42 00:07:43,087 --> 00:07:45,917 That city is not Alaska. 43 00:08:00,188 --> 00:08:01,688 Do you have any idea... 44 00:08:03,733 --> 00:08:05,863 what's outside those windows? 45 00:08:11,240 --> 00:08:13,030 How black it gets? 46 00:08:14,952 --> 00:08:16,582 How it gets in you? 47 00:08:19,290 --> 00:08:22,130 Your husband... He was notified? 48 00:08:26,631 --> 00:08:28,671 The men were supposed to contact him. 49 00:08:31,802 --> 00:08:33,602 I said I'd call, but I didn't. 50 00:08:35,765 --> 00:08:36,765 I can't. 51 00:08:39,060 --> 00:08:40,310 Not while he's there. 52 00:08:44,148 --> 00:08:45,528 Well, you're not alone. 53 00:08:51,322 --> 00:08:53,532 I'll show you where the children were taken. 54 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 Are those your only boots? 55 00:08:56,661 --> 00:08:58,121 Yeah. That's all I have. 56 00:08:58,955 --> 00:09:00,785 You're gonna need better boots. 57 00:09:03,876 --> 00:09:05,796 You met your husband in the village? 58 00:09:05,962 --> 00:09:07,802 I didn't meet him anywhere. 59 00:09:07,922 --> 00:09:09,592 I knew him my whole life. 60 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 I don't have a memory he isn't in. 61 00:09:12,885 --> 00:09:14,175 And he left me here. 62 00:09:15,054 --> 00:09:16,264 With a sick child. 63 00:09:17,098 --> 00:09:18,178 Well, the war... 64 00:09:19,141 --> 00:09:21,851 Someone on the radio said it's not a real war. 65 00:09:21,936 --> 00:09:23,976 Ah, it's real enough. People are dying. 66 00:09:25,481 --> 00:09:27,191 He said he'd never leave me. 67 00:09:28,609 --> 00:09:30,819 Words can be worthless like that. 68 00:09:33,864 --> 00:09:35,914 That's where the first boy was taken. 69 00:09:37,118 --> 00:09:39,948 After that, they had men with rifles on the high points, 70 00:09:40,037 --> 00:09:41,997 and they'd walk the children to school. 71 00:09:44,667 --> 00:09:45,997 Didn't matter for Bailey. 72 00:09:50,089 --> 00:09:52,129 The second was a girl, here. 73 00:09:52,216 --> 00:09:53,296 Cheeon's daughter. 74 00:09:53,384 --> 00:09:55,934 She was sledding and the wolf came up behind her. 75 00:09:56,512 --> 00:09:57,932 From the north again. 76 00:10:00,057 --> 00:10:01,637 Does Cheeon live nearby? 77 00:10:02,518 --> 00:10:03,518 Yes. 78 00:10:04,437 --> 00:10:05,767 My husband's friend. 79 00:10:06,856 --> 00:10:08,766 Do you suppose I could speak with him? 80 00:10:09,942 --> 00:10:10,942 No. 81 00:10:11,277 --> 00:10:12,817 I don't suppose you could. 82 00:10:16,824 --> 00:10:19,494 What did it feel like to shoot that female wolf? 83 00:10:24,248 --> 00:10:25,288 It felt awful. 84 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 But... 85 00:10:28,961 --> 00:10:30,341 I really had no choice. 86 00:10:33,090 --> 00:10:35,340 Even though she'd taken a child, too? 87 00:10:40,348 --> 00:10:42,638 Because you think it's the natural order? 88 00:10:43,184 --> 00:10:45,854 The natural order doesn't warrant revenge. 89 00:10:50,149 --> 00:10:52,489 They're not what you think, Mrs. Slone. 90 00:10:54,028 --> 00:10:55,548 What happened here is... is very rare. 91 00:10:59,533 --> 00:11:01,013 What happened here... happened to me. 92 00:11:16,133 --> 00:11:19,103 But you were happy here once? 93 00:11:19,595 --> 00:11:22,055 That's not a question we ask ourselves. 94 00:11:23,140 --> 00:11:24,270 I've seen pictures. 95 00:11:24,934 --> 00:11:26,354 Girls in magazines, 96 00:11:26,852 --> 00:11:29,692 bathing suits and sand. Seemed strange to me. 97 00:11:32,024 --> 00:11:34,824 There's a hot springs not so far. A few hours walking. 98 00:11:35,611 --> 00:11:37,781 That's as close as I can get to warmth. 99 00:11:39,407 --> 00:11:41,527 A hot springs sounds good right now. 100 00:11:42,410 --> 00:11:43,990 It's a good place to get clean. 101 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 Thanks. 102 00:12:17,111 --> 00:12:19,161 I had quit when Amy was born. 103 00:12:19,238 --> 00:12:20,238 But... 104 00:12:26,787 --> 00:12:28,787 Will she be expecting you soon? 105 00:12:30,124 --> 00:12:32,084 I don't know what she expects of me. 106 00:12:34,628 --> 00:12:36,628 It's been some time since we spoke. 107 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 And your wife? 108 00:12:40,092 --> 00:12:41,222 She's... 109 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 She's alright without me. 110 00:12:50,770 --> 00:12:52,440 I can't pay you anything. 111 00:12:53,939 --> 00:12:55,649 Chocolate will do just fine. 112 00:13:00,237 --> 00:13:01,567 Money's not important. 113 00:13:06,827 --> 00:13:08,117 Goodnight, Mr. Core. 114 00:13:14,335 --> 00:13:15,665 Goodnight, Mrs. Slone. 115 00:13:44,824 --> 00:13:47,584 Is he up there? Is he down there? 116 00:13:50,955 --> 00:13:51,955 Is he up there? 117 00:13:53,457 --> 00:13:54,537 Is he down there? 118 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Is he up there? Is he down there? 119 00:13:58,754 --> 00:13:59,754 Goddamn demon. 120 00:14:00,673 --> 00:14:01,763 Goddamn murderer. 121 00:14:02,758 --> 00:14:03,838 It's how they are. 122 00:14:11,809 --> 00:14:12,809 Is he out there? 123 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 Or is he down there? 124 00:14:19,567 --> 00:14:20,607 Is he down there? 125 00:14:23,612 --> 00:14:24,952 Is he out there? 126 00:14:26,615 --> 00:14:27,615 No. No. 127 00:19:06,436 --> 00:19:07,896 Black 3 down... 128 00:19:18,991 --> 00:19:20,581 We have contact... 129 00:19:32,421 --> 00:19:33,421 Stand by... 130 00:19:44,057 --> 00:19:45,807 You're a fucking meat eater, Slone. 131 00:20:06,038 --> 00:20:08,118 Negative, two-four... 132 00:20:09,082 --> 00:20:11,752 Might wanna send some engineers to clear the road... 133 00:20:12,252 --> 00:20:14,172 Copy that. They're on the way. 134 00:21:09,351 --> 00:21:11,351 Sh! Sh! 135 00:21:37,796 --> 00:21:39,506 You shut your fucking mouth. 136 00:21:47,597 --> 00:21:48,597 No. 137 00:22:05,949 --> 00:22:07,199 - No. - Sh! 138 00:23:23,276 --> 00:23:25,276 Move! Move! Get down! 139 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 Ain't nothing, but a hickey, Slone. You're one lucky son of a bitch. 140 00:23:59,813 --> 00:24:00,813 Bailey... 141 00:24:00,897 --> 00:24:03,567 You're gonna see him soon, buddy. You're going home. 142 00:25:00,457 --> 00:25:01,457 Find it. 143 00:25:02,375 --> 00:25:03,375 Kill it. 144 00:25:40,705 --> 00:25:42,455 Come to get a wolf's tooth? 145 00:25:45,377 --> 00:25:46,997 You're going the wrong way. 146 00:25:49,714 --> 00:25:51,054 That girl knows evil. 147 00:25:52,676 --> 00:25:53,836 She'll tell you. 148 00:25:57,097 --> 00:25:59,417 What that girl knows is grief. You have a good day, ma'am. 149 00:26:05,021 --> 00:26:06,521 Go back the way you came. 150 00:33:47,900 --> 00:33:48,900 Mrs. Slone? 151 00:33:56,492 --> 00:33:57,492 Mrs. Slone? 152 00:35:45,143 --> 00:35:46,143 Help! 153 00:35:47,562 --> 00:35:48,732 Help! 154 00:35:52,066 --> 00:35:53,726 Help. Help me. 155 00:35:55,027 --> 00:35:56,027 The boy! 156 00:35:56,904 --> 00:35:57,954 The Slone boy. 157 00:36:00,241 --> 00:36:01,241 Bailey Slone. 158 00:36:01,951 --> 00:36:02,951 Bailey Slone. 159 00:36:04,328 --> 00:36:05,328 The boy! 160 00:36:05,955 --> 00:36:06,955 The boy! 161 00:36:20,678 --> 00:36:21,508 You... 162 00:36:21,596 --> 00:36:22,596 You knew. 163 00:36:25,808 --> 00:36:27,308 Leave us to the devils. 164 00:36:53,294 --> 00:36:54,294 Where is she? 165 00:37:47,181 --> 00:37:48,771 Well, no wolf took Bailey. 166 00:37:52,186 --> 00:37:53,186 Mr. Core? 167 00:37:53,646 --> 00:37:54,856 I'ma need to keep this. 168 00:38:03,364 --> 00:38:04,954 What time is it? Midnight? 169 00:38:05,324 --> 00:38:07,294 Hmm. 6:00 p.m. 170 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 That can't be. 171 00:38:10,705 --> 00:38:11,535 It... 172 00:38:11,706 --> 00:38:13,786 It was dark when I returned. 173 00:38:14,750 --> 00:38:15,750 Yes. 174 00:38:16,127 --> 00:38:18,247 Well, the sun goes down at 3:30 now. 175 00:38:19,422 --> 00:38:22,222 Comes up at 10 a.m. You're just not acclimated yet. 176 00:38:29,140 --> 00:38:30,640 She strangled him. 177 00:38:32,184 --> 00:38:33,184 Someone did. 178 00:38:33,978 --> 00:38:35,188 No, it was her. 179 00:38:36,022 --> 00:38:40,072 Her truck's gone. She packed. And she left me here to find him. 180 00:38:40,151 --> 00:38:41,491 Why would she do that? 181 00:38:43,946 --> 00:38:45,776 Why are you the fucking police? 182 00:38:59,587 --> 00:39:01,207 Someone should tell the father. 183 00:39:01,839 --> 00:39:02,839 We sent word. 184 00:39:03,507 --> 00:39:04,507 You know him? 185 00:39:06,010 --> 00:39:07,010 We know Vernon. 186 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Yeah. 187 00:39:13,726 --> 00:39:14,766 You can't stay here. 188 00:39:19,815 --> 00:39:20,935 You okay to drive? 189 00:39:56,435 --> 00:39:57,435 Mr. Core? 190 00:39:57,895 --> 00:40:00,435 Mr. Core, could you stick around for a day or two? 191 00:40:00,606 --> 00:40:01,606 Why? 192 00:40:02,149 --> 00:40:04,239 There'll probably be some more questions. 193 00:40:04,318 --> 00:40:05,318 I don't... 194 00:40:07,196 --> 00:40:09,316 You need to talk to those villagers. 195 00:40:09,949 --> 00:40:10,949 Oh, we did. Let's see... 196 00:40:15,121 --> 00:40:17,791 Medora Slone is possessed by a wolf-demon. 197 00:40:18,833 --> 00:40:20,213 It is called a tournaq. 198 00:40:20,751 --> 00:40:23,751 She slips her own skin, her blood is cursed, and... 199 00:40:24,922 --> 00:40:25,922 It keeps going. 200 00:40:27,258 --> 00:40:29,588 That's what you get talking to the villagers. 201 00:40:30,636 --> 00:40:32,096 If they talk to you at all. 202 00:40:33,597 --> 00:40:35,717 I need a statement from you, Mr. Core. 203 00:40:36,684 --> 00:40:38,234 It would help us immensely. 204 00:40:42,314 --> 00:40:43,574 Just use your own words. 205 00:40:44,775 --> 00:40:45,775 Short and sweet. 206 00:40:53,617 --> 00:40:54,947 You sure she did this? 207 00:40:55,703 --> 00:40:56,703 Tell me how. 208 00:40:57,913 --> 00:40:59,083 When I... 209 00:40:59,748 --> 00:41:01,788 When I encountered the wolves, 210 00:41:01,876 --> 00:41:04,746 they were in the act of devouring one of their own. 211 00:41:05,671 --> 00:41:06,671 A pup. 212 00:41:07,756 --> 00:41:09,376 It's not uncommon at all. 213 00:41:10,217 --> 00:41:12,257 When resources are scarce 214 00:41:12,344 --> 00:41:15,064 or there are unnatural stresses, 215 00:41:15,139 --> 00:41:17,139 some of the young may be killed 216 00:41:17,558 --> 00:41:18,888 to preserve the group. 217 00:41:20,895 --> 00:41:23,145 The behavioral term is "savaging." 218 00:41:26,609 --> 00:41:29,029 We're not talking about animals here, Mr. Core. 219 00:41:31,405 --> 00:41:32,405 If you say so. 220 00:41:35,534 --> 00:41:36,874 Try and get some rest. 221 00:41:38,746 --> 00:41:40,106 Get a hot bath. Get the chill off. 222 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 How'd that feel? 223 00:42:19,328 --> 00:42:20,618 It felt real good. 224 00:42:28,254 --> 00:42:29,254 What? 225 00:42:32,091 --> 00:42:33,841 You killed a person before. 226 00:42:35,427 --> 00:42:36,507 Who told you that? 227 00:42:37,596 --> 00:42:38,596 Mama. 228 00:42:40,641 --> 00:42:43,141 My teacher said it's bad to kill people. 229 00:42:44,979 --> 00:42:46,689 Yeah, you'll hear that a lot. 230 00:42:48,816 --> 00:42:50,476 So, it's good? 231 00:42:51,402 --> 00:42:52,402 If you have to. 232 00:42:53,821 --> 00:42:54,821 Why? 233 00:42:56,532 --> 00:42:59,082 To protect what you love and what you need. 234 00:43:05,332 --> 00:43:06,422 When I go away... 235 00:43:07,418 --> 00:43:08,998 I'll always be with you. 236 00:43:16,635 --> 00:43:17,635 Don't lie. 237 00:44:35,047 --> 00:44:36,257 Those my boots? 238 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 Yes. 239 00:44:45,557 --> 00:44:47,267 You're the one who found my boy? 240 00:44:51,063 --> 00:44:52,063 Yes. 241 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, listen... 242 00:45:02,908 --> 00:45:05,828 We're gonna get her picture out, talk to the Mounties. 243 00:45:05,911 --> 00:45:06,911 We're coordinating. 244 00:45:07,788 --> 00:45:10,958 We got leads, some possible sightings here. 245 00:45:11,333 --> 00:45:14,253 We're gonna find her, and she will answer for it. 246 00:45:16,714 --> 00:45:17,724 Thank you. 247 00:45:17,881 --> 00:45:18,881 Vern? 248 00:45:19,341 --> 00:45:21,391 Mr. Core here was called by your wife. 249 00:45:21,468 --> 00:45:23,428 He's a writer. 250 00:45:23,929 --> 00:45:25,889 He studies wolves. 251 00:45:25,973 --> 00:45:29,313 He was the last person to see her. He's been a big help to us so far. 252 00:45:29,393 --> 00:45:32,353 So, we asked him to be here in case you had any questions. 253 00:45:35,733 --> 00:45:37,153 Can you raise the dead? 254 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 No, sir. 255 00:45:47,161 --> 00:45:48,871 Then, I have no questions for you. 256 00:45:58,297 --> 00:45:59,297 Now? Alright. 257 00:47:13,789 --> 00:47:14,789 Remember me. 258 00:47:24,675 --> 00:47:25,875 Remember me. 259 00:47:57,624 --> 00:48:00,424 Vernon, I'm truly sorry for your loss. 260 00:48:02,921 --> 00:48:06,301 I'll keep you informed. It's statewide, all points, so... 261 00:48:07,718 --> 00:48:08,838 It'll be over soon. 262 00:48:21,315 --> 00:48:22,315 Alright. Wolfman. 263 00:49:21,500 --> 00:49:22,960 Can you figure her mind? 264 00:49:25,462 --> 00:49:26,462 Jesus God... 265 00:49:27,547 --> 00:49:28,877 a fucking thing like this. 266 00:49:30,759 --> 00:49:32,719 What on earth have we come to? 267 00:49:34,304 --> 00:49:35,304 You know... 268 00:49:36,014 --> 00:49:38,524 I read, postpartum can go on for years sometimes. 269 00:49:38,600 --> 00:49:40,390 Shut the fuck up, Mike. 270 00:49:40,477 --> 00:49:41,477 Here. 271 00:49:45,023 --> 00:49:46,193 Don't worry, Vernon. 272 00:49:46,358 --> 00:49:48,988 Someone may have spotted her truck by the old mine. 273 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 And we've got these leads. 274 00:49:50,862 --> 00:49:52,912 She'll stand trial and get the needle. 275 00:49:54,783 --> 00:49:55,783 Don't! 276 00:50:16,263 --> 00:50:17,263 What? Nothing. 277 00:50:27,149 --> 00:50:28,149 You mind? 278 00:50:29,651 --> 00:50:30,651 No, go ahead. 279 00:52:29,688 --> 00:52:31,978 Heat shed behind the school, 280 00:52:33,984 --> 00:52:34,984 blue Bronco. 281 00:52:36,444 --> 00:52:38,664 Go on, brother. I'll buy you time. 282 00:52:41,116 --> 00:52:43,866 If you got to go to ground, Shan's still got his place. 283 00:52:43,952 --> 00:52:44,952 I won't. 284 00:52:59,217 --> 00:53:00,547 I'm sorry about Alessie. 285 00:53:03,805 --> 00:53:05,805 It ain't right, you don't have her body. 286 00:53:11,062 --> 00:53:13,022 That's got nothing to do with anything. 287 00:53:14,608 --> 00:53:15,608 You know this. 288 00:55:06,177 --> 00:55:08,927 You've come to punish the old witch, 289 00:55:09,514 --> 00:55:10,854 Vernon Slone. 290 00:55:12,809 --> 00:55:13,849 You think I knew? 291 00:55:15,603 --> 00:55:17,273 You think I could've stopped her? 292 00:55:18,732 --> 00:55:19,732 An old woman? 293 00:55:24,070 --> 00:55:26,450 Go to your father's grave and ask him. 294 00:55:28,116 --> 00:55:30,366 Take your wrath to the gods, 295 00:55:30,994 --> 00:55:32,584 to the wolves... 296 00:55:34,331 --> 00:55:35,581 to yourself. 297 00:55:35,665 --> 00:55:36,665 End it. 298 00:55:37,208 --> 00:55:39,788 You should've died out there in the sand, 299 00:55:39,878 --> 00:55:41,378 but you did not accept it. 300 00:55:42,297 --> 00:55:43,967 You had to come home to see. 301 00:56:03,109 --> 00:56:05,319 It's not the first time the wolves came. 302 00:56:06,863 --> 00:56:09,243 The white people called it "influenza." 303 00:56:10,700 --> 00:56:12,330 We call it peelak. 304 00:56:14,621 --> 00:56:15,831 I was a little girl. 305 00:56:19,250 --> 00:56:21,090 Half the village, 306 00:56:22,212 --> 00:56:25,342 their bodies in igloos on the hill. 307 00:56:26,925 --> 00:56:29,045 But the wolves came at night. 308 00:56:31,638 --> 00:56:32,758 In the morning, 309 00:56:34,140 --> 00:56:36,390 the hillside was scattered 310 00:56:36,476 --> 00:56:38,766 with pieces of their bodies. 311 00:56:39,896 --> 00:56:42,856 There's no proper burial after that. 312 00:56:45,110 --> 00:56:47,610 That is our history here. 313 00:56:51,616 --> 00:56:54,286 You can't blame an old woman for it. 314 00:57:09,008 --> 00:57:11,758 Alaska State University, Anthropology. 315 00:57:11,845 --> 00:57:16,015 May I please speak to Ms.Core, please? 316 00:57:16,641 --> 00:57:17,641 Who's calling? 317 00:57:17,934 --> 00:57:19,194 This is her father. 318 00:57:20,979 --> 00:57:21,979 One moment. 319 00:57:23,898 --> 00:57:26,188 You have reached the office of Amy Core. 320 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Please leave your name, number, and a brief message, 321 00:57:29,654 --> 00:57:31,994 and I'll return your call as soon as possible. 322 00:57:32,073 --> 00:57:33,123 Happy holidays. 323 00:57:33,575 --> 00:57:34,985 Hey, sweetie, 324 00:57:35,493 --> 00:57:36,493 it's, uh... 325 00:57:37,245 --> 00:57:38,325 it's me. 326 00:57:39,497 --> 00:57:40,497 I am... 327 00:57:41,166 --> 00:57:42,746 I know it's been a while, 328 00:57:43,626 --> 00:57:45,206 but I'm out here... 329 00:57:45,712 --> 00:57:46,712 I... 330 00:57:49,382 --> 00:57:50,432 should've... 331 00:57:51,551 --> 00:57:52,551 I'd... 332 00:57:53,011 --> 00:57:55,431 really like to hear from you... 333 00:57:55,972 --> 00:57:56,972 right now. 334 00:57:58,141 --> 00:57:59,141 Okay? 335 00:57:59,684 --> 00:58:04,864 It's 302-4025. 336 00:58:06,232 --> 00:58:07,232 I'll... 337 00:58:07,525 --> 00:58:09,065 I'll be in the room. 338 00:58:11,321 --> 00:58:12,321 I love you. 339 00:58:13,948 --> 00:58:16,238 And I'm sorry to bother you at work. 340 00:58:43,853 --> 00:58:46,443 There's something wrong with the sky. 341 00:59:53,339 --> 00:59:57,509 - Operator. What's your emergency? - I... No, I don't have an emergency. 342 00:59:57,594 --> 01:00:00,264 I need to speak with the station, please. 343 01:00:06,561 --> 01:00:08,311 - Hello? - Emery Police. 344 01:00:08,521 --> 01:00:11,361 - Detective Marium, please. - Marium isn't available. 345 01:00:12,025 --> 01:00:13,395 Well, is there anyone... 346 01:00:13,484 --> 01:00:14,744 Sir, what's the message? 347 01:00:14,819 --> 01:00:15,819 Please tell him, 348 01:00:16,237 --> 01:00:20,027 in Keelut there was an elderly woman that I spoke to... 349 01:01:09,582 --> 01:01:11,832 What a goddamn shitty way to end the year. 350 01:01:13,169 --> 01:01:14,169 Boss? 351 01:01:16,339 --> 01:01:17,339 There's more. 352 01:01:17,924 --> 01:01:19,974 - Another body? - Yeah. 353 01:01:21,010 --> 01:01:22,010 And one less. 354 01:01:39,320 --> 01:01:40,820 Jesus Christ, Vernon. 355 01:01:43,950 --> 01:01:45,200 We have to go to Keelut. 356 01:01:47,161 --> 01:01:48,161 Right now. Who? 357 01:01:53,251 --> 01:01:54,251 Everybody. 358 01:02:46,929 --> 01:02:47,929 Hello? 359 01:02:56,773 --> 01:02:57,943 Ma'am? 360 01:03:36,020 --> 01:03:37,020 Hey... Hey. 361 01:03:40,650 --> 01:03:41,650 Hey. Wait. 362 01:04:05,967 --> 01:04:06,967 Hey, Arnie. 363 01:04:09,136 --> 01:04:10,636 Just give me a minute or two. 364 01:04:43,212 --> 01:04:45,342 Told 'em I'd come and try to talk to you. 365 01:04:46,591 --> 01:04:48,841 See if I could get you to come out without any mess. 366 01:04:50,052 --> 01:04:53,142 I'm not saying we're friends, but we've been friendly, Cheeon. 367 01:04:53,723 --> 01:04:54,723 If you say so, guy. 368 01:05:00,062 --> 01:05:02,572 - We got two dead cops in town. - Oh, yeah? 369 01:05:03,149 --> 01:05:05,939 Around here, a couple of dead cops is cause for a party. 370 01:05:06,527 --> 01:05:07,527 And the coroner? 371 01:05:09,280 --> 01:05:11,950 Frank was set to retire to San Diego next month. 372 01:05:14,076 --> 01:05:15,366 San Diego, huh? 373 01:05:17,455 --> 01:05:18,615 Never heard of it. 374 01:05:21,000 --> 01:05:23,380 They were shot with a .45 Springfield, Cheeon. 375 01:05:24,754 --> 01:05:26,384 You got one of those registered. 376 01:05:27,131 --> 01:05:28,881 I got lots not registered, guy. 377 01:05:28,966 --> 01:05:30,086 Oh, I know that. 378 01:05:31,719 --> 01:05:32,889 But, like I'm saying... 379 01:05:35,890 --> 01:05:38,180 I told them I'd come and try to talk to you. 380 01:05:39,477 --> 01:05:40,977 Damn sure doing that. 381 01:05:46,651 --> 01:05:47,651 Where's Vernon? 382 01:05:51,864 --> 01:05:55,464 Can you at least tell me where the boy's body is? That boy's nothing to your kind anymore. 383 01:05:57,828 --> 01:05:59,328 He's no longer of the earth. 384 01:06:00,539 --> 01:06:01,539 And Medora? 385 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 Oh, 386 01:06:03,167 --> 01:06:04,377 she'll be found. 387 01:06:05,211 --> 01:06:06,211 Not by you. 388 01:06:06,420 --> 01:06:07,920 Is that why this is happening? 389 01:06:09,298 --> 01:06:11,588 So nobody interferes with his revenge? 390 01:06:13,260 --> 01:06:16,560 Do I look like I enjoy all these fucking questions from you, guy? 391 01:06:17,306 --> 01:06:18,306 Hmm? 392 01:06:21,102 --> 01:06:22,102 Cheeon. 393 01:06:22,853 --> 01:06:24,363 I know wolves took your girl, 394 01:06:24,438 --> 01:06:26,608 and I know you don't have a body to bury, 395 01:06:26,691 --> 01:06:29,151 and I can't imagine anything worse than that. 396 01:06:29,777 --> 01:06:30,987 You know, huh? 397 01:06:31,070 --> 01:06:32,450 Watch it! 398 01:06:32,530 --> 01:06:34,320 Lot of help from a guy who knows. 399 01:06:36,325 --> 01:06:39,325 You drive an hour out here for my sorry ass? 400 01:06:39,745 --> 01:06:42,245 And won't do shit for some dead kids in the hills. 401 01:06:42,790 --> 01:06:43,620 We came. 402 01:06:43,708 --> 01:06:45,998 You came the next day, 403 01:06:46,085 --> 01:06:47,165 and left. 404 01:06:48,045 --> 01:06:49,545 And never came back. 405 01:06:53,092 --> 01:06:55,302 Worthless as shit, you city boys. 406 01:06:56,137 --> 01:06:59,517 We came out here, we helped put you guys on the grid a few years back. 407 01:06:59,598 --> 01:07:01,308 We got you plumbing, electric... 408 01:07:01,392 --> 01:07:02,812 Now you want a trophy 409 01:07:02,893 --> 01:07:05,903 for letting these folks take a shit in their own houses? 410 01:07:05,980 --> 01:07:07,690 Okay, you know what? You're right. 411 01:07:08,733 --> 01:07:10,903 You are right, Cheeon. Things are bad here. 412 01:07:10,985 --> 01:07:13,525 I admit that, but let's not make them worse. 413 01:07:16,615 --> 01:07:18,155 You got a wife who needs you. 414 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 She's gone. 415 01:07:23,330 --> 01:07:25,420 She'll never be back after what happened. 416 01:07:28,711 --> 01:07:31,211 This place'll be a ghost town by next year. 417 01:07:32,548 --> 01:07:33,548 You watch. 418 01:07:36,761 --> 01:07:38,221 Those bastards at the morgue. 419 01:07:40,097 --> 01:07:41,927 Bastards like you and me. 420 01:07:44,810 --> 01:07:45,900 When we're killed, 421 01:07:46,270 --> 01:07:47,350 the past is killed. 422 01:07:49,148 --> 01:07:50,318 When kids are killed... 423 01:07:53,319 --> 01:07:54,319 that's different. 424 01:07:57,406 --> 01:07:59,406 When kids are killed, the future dies. 425 01:08:00,409 --> 01:08:02,159 There's no life without a future. 426 01:08:03,496 --> 01:08:04,496 Cheeon. Please. 427 01:08:12,296 --> 01:08:15,376 Those boys look like they don't know whether to shit or piss. 428 01:08:18,761 --> 01:08:20,181 I'm not going to lie to you. 429 01:08:22,181 --> 01:08:23,431 Most of 'em are green. 430 01:08:25,309 --> 01:08:27,229 They've never seen anything like this before. 431 01:08:27,311 --> 01:08:30,021 They are scared to death and that is dangerous for you. 432 01:08:30,189 --> 01:08:31,019 Oh, like what? 433 01:08:31,107 --> 01:08:32,647 Come out with your hands up? 434 01:08:32,733 --> 01:08:33,733 Like that, guy? 435 01:08:35,778 --> 01:08:36,778 Listen here. 436 01:08:41,033 --> 01:08:42,373 That's never gonna happen. 437 01:08:50,084 --> 01:08:51,924 I promise I'll make everything fair. 438 01:09:01,846 --> 01:09:02,846 That's good. 439 01:09:12,148 --> 01:09:13,518 Think about what I offered. 440 01:09:16,527 --> 01:09:19,357 You think about the phone call your wife will get today. 441 01:09:20,447 --> 01:09:21,567 Her hand on her belly. 442 01:09:23,325 --> 01:09:25,405 Nothing gonna stop that call now, guy. 443 01:09:37,882 --> 01:09:38,882 What'd he say? 444 01:09:39,967 --> 01:09:42,847 - He said, "Fuck you." That's what he said. - Jesus Christ. 445 01:09:44,013 --> 01:09:45,093 Okay, now what? I got to... 446 01:09:47,057 --> 01:09:49,727 I got to wait for Holy Cross to send a tactical unit up. 447 01:09:50,311 --> 01:09:52,061 That's two hours out, boss. 448 01:09:52,146 --> 01:09:53,146 Hmm. 449 01:09:57,693 --> 01:09:59,033 Set up a perimeter. 450 01:09:59,445 --> 01:10:01,025 Get some coffee and sandwiches. 451 01:10:01,405 --> 01:10:02,405 Hey... 452 01:10:02,489 --> 01:10:03,489 Hey, watch it! 453 01:10:06,577 --> 01:10:07,827 Get down! Get down! 454 01:10:09,038 --> 01:10:10,878 Second floor window! I said, get down! 455 01:10:18,339 --> 01:10:19,839 Stay down! 456 01:10:20,883 --> 01:10:21,883 Take cover! 457 01:10:37,358 --> 01:10:38,438 He's hit bad! 458 01:10:40,319 --> 01:10:41,319 Stay here! 459 01:11:01,799 --> 01:11:03,429 Spread out your weapons! 460 01:11:23,404 --> 01:11:24,864 They're en route! 461 01:11:42,298 --> 01:11:43,838 - Arnie, we got to go! - Okay! 462 01:11:43,924 --> 01:11:45,134 - Right now! - Okay, okay! 463 01:11:53,976 --> 01:11:54,976 You cover me! 464 01:11:55,060 --> 01:11:56,230 Arnie, you okay? 465 01:12:20,461 --> 01:12:21,461 He's out! 466 01:12:21,712 --> 01:12:23,132 I'm going! Cover me! 467 01:12:24,631 --> 01:12:25,471 We got to go! 468 01:12:25,549 --> 01:12:26,469 We got to move! 469 01:12:26,550 --> 01:12:27,550 - Okay! - Move now! 470 01:12:29,053 --> 01:12:30,053 Get to cover! 471 01:12:31,555 --> 01:12:33,385 Stay down! 472 01:12:52,117 --> 01:12:53,787 - You got a full magazine? - Uh... 473 01:12:54,036 --> 01:12:55,036 It's full. Please check. 474 01:12:59,625 --> 01:13:00,875 See? It's full. 475 01:13:05,964 --> 01:13:07,844 Arnie, listen to me now. 476 01:13:08,759 --> 01:13:10,089 You stay behind this rock. 477 01:13:10,677 --> 01:13:12,237 His weapon can't get through this rock. 478 01:13:12,262 --> 01:13:14,102 - You stay here, you understand? - Yes. 479 01:13:14,181 --> 01:13:16,891 I'm gonna make a run for the house. The very second I go, Arnie, 480 01:13:16,975 --> 01:13:19,595 you unload at that window and do not stop until I reach the house. 481 01:13:19,686 --> 01:13:21,306 - Okay. - What will you do? 482 01:13:22,689 --> 01:13:23,859 Stay here and... 483 01:13:24,775 --> 01:13:25,775 Window, window! 484 01:13:26,235 --> 01:13:27,895 - The second I run. - Yes. 485 01:13:28,695 --> 01:13:29,855 I'll do it. I'll do it. 486 01:13:30,989 --> 01:13:32,279 Uh... 487 01:13:46,255 --> 01:13:48,165 - Hit him! - Take him out! 488 01:14:27,754 --> 01:14:28,754 Help! 489 01:14:30,174 --> 01:14:31,174 Help me! Help me! 490 01:15:00,162 --> 01:15:01,002 Help! 491 01:15:01,079 --> 01:15:02,209 Corey! 492 01:15:04,958 --> 01:15:05,958 Stay there! 493 01:15:07,211 --> 01:15:08,211 Help! Help me! 494 01:15:15,093 --> 01:15:16,093 Help me! 495 01:15:16,178 --> 01:15:17,658 What're you doing? What're you doing? 496 01:16:25,706 --> 01:16:26,706 I'm gonna die! 497 01:16:26,915 --> 01:16:27,955 I'm gonna die! 498 01:16:28,041 --> 01:16:29,041 No, you're not. 499 01:16:34,256 --> 01:16:35,256 I'm inside. 500 01:16:36,133 --> 01:16:37,723 Take cover and hold your fire. 501 01:16:56,069 --> 01:16:57,069 Stop it! 502 01:17:32,939 --> 01:17:35,109 You stopped that phone call for today, guy. 503 01:17:37,819 --> 01:17:39,069 Phone call to your wife. 504 01:17:42,074 --> 01:17:43,414 But it's coming, ain't it? 505 01:17:47,788 --> 01:17:48,788 The call. 506 01:17:50,248 --> 01:17:51,248 It's always coming. 507 01:17:57,381 --> 01:17:58,381 Boo! 508 01:20:53,723 --> 01:20:56,643 Kind of late in the season for travelers? 509 01:20:57,769 --> 01:20:58,979 Where did you come from? 510 01:20:59,646 --> 01:21:00,646 Keelut. 511 01:21:03,024 --> 01:21:05,244 There's no road from there to here. 512 01:21:05,861 --> 01:21:06,901 Not directly. 513 01:21:07,237 --> 01:21:08,237 No. 514 01:21:14,953 --> 01:21:16,503 I was here when I was a child. 515 01:21:19,833 --> 01:21:20,883 With my father. 516 01:21:22,711 --> 01:21:24,051 We visited this camp. 517 01:21:26,923 --> 01:21:27,973 I remember it. 518 01:21:38,268 --> 01:21:39,268 Was she here? 519 01:21:41,688 --> 01:21:44,068 What? They don't got women up in Keelut? 520 01:21:44,816 --> 01:21:47,276 Got to crawl all the way up here for a piece? 521 01:21:47,777 --> 01:21:48,897 Can you help me? 522 01:21:50,864 --> 01:21:52,914 Ain't got any bread, got to warn you. 523 01:21:52,991 --> 01:21:55,121 Plane hasn't been in for two weeks, but... 524 01:21:55,660 --> 01:21:57,160 I've got a room to let. 525 01:21:58,496 --> 01:22:00,576 I'd make sure it was warm. 526 01:22:03,960 --> 01:22:05,880 Yeah, she was here. 527 01:22:06,755 --> 01:22:09,165 That one in your picture there. 528 01:22:10,133 --> 01:22:12,763 You know, they don't make that kind of film anymore. 529 01:22:14,804 --> 01:22:15,804 When? 530 01:22:17,349 --> 01:22:18,479 Two nights ago. 531 01:22:19,517 --> 01:22:21,937 Said she wanted to see our Indian hunter. 532 01:22:22,187 --> 01:22:24,767 He's not really Indian, though. He's just John. 533 01:22:24,940 --> 01:22:25,940 Why? 534 01:22:26,650 --> 01:22:28,150 She didn't share that. 535 01:22:28,526 --> 01:22:29,896 And I didn't ask. 536 01:22:29,986 --> 01:22:33,066 - I want to see the room she took. - There's only two rooms. 537 01:22:33,156 --> 01:22:34,526 The other one's mine. 538 01:22:36,576 --> 01:22:38,536 Hadn't actually changed the sheets yet. 539 01:22:38,620 --> 01:22:39,870 I hope you don't mind. 540 01:23:19,911 --> 01:23:21,001 The Indian hunter. 541 01:23:58,575 --> 01:23:59,735 Come eat. 542 01:24:16,259 --> 01:24:18,049 How much longer do you have? 543 01:24:21,639 --> 01:24:22,639 February. 544 01:24:23,892 --> 01:24:25,062 Almost here. 545 01:24:27,020 --> 01:24:28,260 Do you know what you're having? 546 01:24:30,607 --> 01:24:32,527 - He wants a boy, though. - No, I... 547 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Fogey like me having his first kid? 548 01:24:37,238 --> 01:24:38,818 I'll take whatever I can get. 549 01:24:38,907 --> 01:24:40,327 What are you, 40? 550 01:24:41,409 --> 01:24:42,409 43. Fogey, huh? 551 01:24:45,997 --> 01:24:46,997 I'd trade you. 552 01:24:53,338 --> 01:24:54,338 You a father? Yes. 553 01:25:00,053 --> 01:25:01,053 What's that like? 554 01:25:03,223 --> 01:25:04,223 Amazing. 555 01:25:09,187 --> 01:25:11,517 I wish I'd understood that better at the time. 556 01:25:12,649 --> 01:25:13,899 I guess I... 557 01:25:14,901 --> 01:25:16,821 I guess I wasn't much help to her. 558 01:25:19,114 --> 01:25:21,744 You like to think you're devoted to your child. 559 01:25:22,700 --> 01:25:25,870 And you tell people this, "I'd do anything for 'em, anything." 560 01:25:26,955 --> 01:25:27,955 And... 561 01:25:29,666 --> 01:25:33,036 it feels correct in your mouth when you say it, but... 562 01:25:35,421 --> 01:25:37,301 And you just go ahead with your life. 563 01:25:39,926 --> 01:25:41,426 She's in Anchorage now, 564 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 a teacher. 565 01:25:44,556 --> 01:25:47,136 That's part of why I came here. 566 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I... 567 01:25:49,269 --> 01:25:51,229 was hoping I'd be able to see her. But... Well... 568 01:25:57,402 --> 01:25:58,402 We'll see. 569 01:26:02,532 --> 01:26:04,492 How are you from this region, I wonder? 570 01:26:06,327 --> 01:26:07,657 You look Nordic to me. 571 01:26:08,788 --> 01:26:09,788 Woman, too. 572 01:26:11,416 --> 01:26:12,666 Same hair as you. 573 01:26:13,459 --> 01:26:14,589 Same eyes. 574 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 She knows you're coming for her. 575 01:26:21,843 --> 01:26:23,473 You let her go from here? 576 01:26:25,096 --> 01:26:26,926 I've seen mothers kill their young. 577 01:26:27,557 --> 01:26:28,677 See it out here a lot. 578 01:26:29,684 --> 01:26:32,354 Ain't no decree in the country. It don't reach here. 579 01:26:35,190 --> 01:26:36,610 I help who comes asking. 580 01:26:41,779 --> 01:26:43,529 I remember you, traveler. 581 01:26:44,616 --> 01:26:46,906 Just a little tyke last time you was here. 582 01:26:46,993 --> 01:26:47,993 Sure. 583 01:26:48,786 --> 01:26:49,786 Why did we come? 584 01:26:49,871 --> 01:26:50,871 To see me. 585 01:26:51,831 --> 01:26:53,541 Your daddy wanted wolf's oil. 586 01:26:54,250 --> 01:26:55,630 For you. Do you know that? 587 01:26:56,961 --> 01:26:58,171 He said you was... 588 01:26:59,088 --> 01:26:59,958 "unnatural." 589 01:27:00,048 --> 01:27:01,168 That was his word. 590 01:27:02,300 --> 01:27:03,300 Unnatural. 591 01:27:07,222 --> 01:27:10,522 An Indian witch from his village said wolf's oil could cure you. 592 01:27:12,018 --> 01:27:13,018 Did it work? 593 01:27:13,811 --> 01:27:14,981 I gave him the oil. 594 01:27:17,232 --> 01:27:18,232 Where'd she go? 595 01:27:19,234 --> 01:27:20,404 Not my business. 596 01:27:21,819 --> 01:27:23,739 Fixed her up with some boots I'd made. 597 01:27:27,742 --> 01:27:29,372 She left her mask, though. 598 01:27:31,871 --> 01:27:33,291 I don't know how she got it. 599 01:27:34,165 --> 01:27:37,375 I share 'em with travelers and they find a way to who needs 'em. 600 01:27:39,254 --> 01:27:41,094 You are welcome to one, boy. 601 01:27:54,143 --> 01:27:56,153 When was the last time you wore a mask? 602 01:28:19,794 --> 01:28:21,924 I can see you need to let the wolf out a little. 603 01:28:26,342 --> 01:28:27,642 They all do out here. 604 01:28:28,928 --> 01:28:29,928 It's true. It's truth. 605 01:31:26,856 --> 01:31:27,856 Fuck! 606 01:31:31,402 --> 01:31:32,702 Goddamn, Vern. 607 01:31:34,030 --> 01:31:35,280 Get me Cheeon. 608 01:31:36,324 --> 01:31:37,324 Cheeon? 609 01:31:38,826 --> 01:31:40,286 Where the fuck you been, man? 610 01:31:44,040 --> 01:31:45,370 I'm sorry, man. 611 01:31:47,376 --> 01:31:48,956 I know you two were close. 612 01:31:51,047 --> 01:31:53,757 Cheeon never did like cops, but goddamn... 613 01:31:53,966 --> 01:31:55,926 Made himself a bloodbath up there. 614 01:32:00,264 --> 01:32:01,434 And the other thing. 615 01:32:02,433 --> 01:32:03,433 Bailey. 616 01:32:04,018 --> 01:32:07,188 They said that on the news. It's just a fucking nightmare, man. 617 01:32:07,271 --> 01:32:08,271 It's just senseless. 618 01:32:09,857 --> 01:32:10,857 Fuck. 619 01:32:16,822 --> 01:32:18,162 So, who shot you? 620 01:32:20,576 --> 01:32:21,576 A woman. 621 01:32:22,370 --> 01:32:23,370 Yeah, well... 622 01:32:24,288 --> 01:32:26,208 Who ain't been shot by a woman, right? 623 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Here you go. Take these. 624 01:32:31,337 --> 01:32:32,337 Come on. 625 01:32:37,760 --> 01:32:38,760 Pull on this. 626 01:32:41,264 --> 01:32:43,104 It's gonna hurt like a motherfucker. 627 01:32:44,267 --> 01:32:45,267 Don't worry, Vern. 628 01:32:46,310 --> 01:32:47,480 We'll get you fixed up. 629 01:32:49,855 --> 01:32:51,225 Get some hot soup in you. 630 01:32:51,315 --> 01:32:52,355 What kind? 631 01:32:54,110 --> 01:32:55,110 What? 632 01:32:55,736 --> 01:32:56,816 What kind of soup? 633 01:32:59,532 --> 01:33:00,702 Campbell's chicken. 634 01:33:02,702 --> 01:33:03,702 I like tomato. 635 01:33:04,704 --> 01:33:06,084 You been fucking shot, man. 636 01:33:07,540 --> 01:33:08,580 Fucking tomato. 637 01:33:23,306 --> 01:33:25,926 Did you ever see anything like that today? 638 01:33:29,353 --> 01:33:30,983 Kicked in a meth lab once. 639 01:33:33,190 --> 01:33:35,860 Guy took a couple shots at me with a .22. 640 01:33:36,611 --> 01:33:37,611 Purse gun. 641 01:33:37,903 --> 01:33:39,323 Sounded like bubble wrap. 642 01:33:40,656 --> 01:33:41,776 He missed every shot. 643 01:33:43,618 --> 01:33:45,408 Never been so scared in my life. 644 01:33:45,911 --> 01:33:46,911 But... 645 01:33:51,125 --> 01:33:53,125 No, I've never seen anything like today. 646 01:34:04,263 --> 01:34:05,263 Well... 647 01:34:05,765 --> 01:34:07,265 you handled yourself. 648 01:34:11,354 --> 01:34:12,944 I gave him what he wanted. 649 01:34:19,904 --> 01:34:21,784 Slone killed that old woman. 650 01:34:25,785 --> 01:34:26,785 Yeah. Why? 651 01:34:31,248 --> 01:34:34,378 I can't presume to know what goes through Vernon Slone's head. 652 01:34:36,170 --> 01:34:37,210 Why any of it? 653 01:34:39,215 --> 01:34:41,085 Why did Medora do what she did? 654 01:34:42,218 --> 01:34:44,048 I'm not convinced the answers exist. 655 01:34:44,345 --> 01:34:45,345 They do. 656 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Whether or not they fit in our experience is another matter. 657 01:34:54,897 --> 01:34:55,897 What do you think? 658 01:34:58,609 --> 01:34:59,819 I'm no cop. 659 01:35:03,531 --> 01:35:04,821 You study behavior. 660 01:35:07,952 --> 01:35:09,582 It's like she wanted to fix him. 661 01:35:10,454 --> 01:35:11,664 Save him. I don't know. 662 01:35:14,041 --> 01:35:15,631 Save him by destroying. 663 01:35:17,837 --> 01:35:19,207 It happens in medicine. 664 01:35:20,840 --> 01:35:22,010 Chemotherapy. 665 01:35:24,093 --> 01:35:25,183 Save him from what? 666 01:35:26,554 --> 01:35:27,564 Darkness. 667 01:35:29,515 --> 01:35:30,515 In her. 668 01:35:31,851 --> 01:35:32,851 In him. 669 01:35:34,228 --> 01:35:35,558 Outside her window. 670 01:35:39,316 --> 01:35:40,986 She told me about it, but... 671 01:35:43,821 --> 01:35:44,821 I wasn't listening. 672 01:35:46,657 --> 01:35:48,487 I think that's why she wrote me. 673 01:35:49,201 --> 01:35:52,251 She wanted a witness to tell her story. 674 01:35:53,664 --> 01:35:54,664 And... 675 01:35:57,334 --> 01:35:58,424 to be punished. 676 01:36:05,760 --> 01:36:07,180 Well, you're the story guy. 677 01:36:09,555 --> 01:36:10,925 And as for the second part. 678 01:36:13,142 --> 01:36:15,732 All she had to do was wait for Vernon to get home. 679 01:36:17,354 --> 01:36:19,274 And if he gets to her before we do... 680 01:36:20,733 --> 01:36:22,533 damn sure gonna get her wish. 681 01:36:39,627 --> 01:36:41,747 I swear to God, when all this is over, 682 01:36:41,837 --> 01:36:43,797 I'm taking Susan on a vacation. 683 01:36:46,717 --> 01:36:47,717 Caribbean. 684 01:36:50,346 --> 01:36:51,346 Hot sand. 685 01:36:52,848 --> 01:36:53,848 Blue water. 686 01:36:57,269 --> 01:36:58,479 Hmm. 687 01:37:02,274 --> 01:37:03,274 What? 688 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 A good place to get clean. 689 01:37:13,077 --> 01:37:14,077 I don't know. 690 01:37:15,996 --> 01:37:17,916 I can't tell from this. 691 01:37:18,541 --> 01:37:20,421 It was north of Keelut. 692 01:37:21,502 --> 01:37:24,092 But I'm not sure how long I'd been walking. 693 01:37:25,673 --> 01:37:27,173 I think it's worth the chance. 694 01:37:28,217 --> 01:37:31,097 If we can find her, it might be just as good as finding him. 695 01:37:31,178 --> 01:37:33,218 I'd know if I saw it again. 696 01:37:41,647 --> 01:37:42,647 Is that it? Hurry! 697 01:38:21,937 --> 01:38:24,317 We can stay in this place forever. 698 01:38:43,167 --> 01:38:45,377 No, I am saying he is here right now. 699 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 He is in my house. 700 01:38:49,256 --> 01:38:51,336 No, he is passed out, but I don't know for how long, 701 01:38:51,425 --> 01:38:54,795 so get your people out here pronto, and I want my special consideration. 702 01:39:00,935 --> 01:39:03,185 Fuck is that? It's Christmas not Halloween. 703 01:39:03,479 --> 01:39:05,939 Get back in bed. You'll start bleeding again. 704 01:39:12,029 --> 01:39:13,159 I'm in trouble, Vern. 705 01:39:15,366 --> 01:39:17,076 It's those pills. I'm fucked up. 706 01:39:17,910 --> 01:39:18,910 They got me 707 01:39:19,411 --> 01:39:20,871 and I'm looking at real time, 708 01:39:21,830 --> 01:39:23,620 but I was gonna wake you up. 709 01:39:24,208 --> 01:39:26,128 I'd get my good citizen points, 710 01:39:26,210 --> 01:39:28,920 and you'd be gone before they got here. 711 01:39:29,004 --> 01:39:30,094 So it's no harm done. 712 01:39:33,342 --> 01:39:36,602 Hey. I saved your life, motherfucker. 713 01:39:36,762 --> 01:39:37,762 Okay? 714 01:39:37,805 --> 01:39:39,255 You came. You asked for help. 715 01:39:39,348 --> 01:39:40,268 And I helped you. 716 01:39:40,349 --> 01:39:41,729 After what you did? 717 01:39:47,398 --> 01:39:49,528 We've known each other since we were kids. 718 01:39:52,069 --> 01:39:53,109 Okay. Fuck you. 719 01:39:54,196 --> 01:39:55,986 Fuck you, motherfucker! Fuck you! 720 01:40:23,684 --> 01:40:24,724 Gimme a second? Hey, guys! 721 01:40:26,770 --> 01:40:28,690 Are you headed for the Kennebeck Camp? 722 01:40:38,866 --> 01:40:39,866 Yeah, okay. 723 01:40:40,200 --> 01:40:41,200 Good luck. 724 01:40:49,501 --> 01:40:50,921 Is it just us? 725 01:40:51,378 --> 01:40:53,918 An old KA of Slone's was found this morning 726 01:40:54,256 --> 01:40:55,756 with a mail slot in his skull. 727 01:40:58,719 --> 01:41:00,849 Half the guys are going to help with that. 728 01:41:01,764 --> 01:41:04,524 The other half are going to the camp search, so yeah. 729 01:41:05,642 --> 01:41:06,642 I'm afraid, 730 01:41:07,227 --> 01:41:08,227 it's just us. 731 01:41:09,646 --> 01:41:11,266 You eyeball it. I'll call it in. 732 01:41:17,279 --> 01:41:18,109 Besides, 733 01:41:18,197 --> 01:41:20,117 there's only two seats in this sucker. 734 01:41:23,786 --> 01:41:24,786 You ready? 735 01:41:25,329 --> 01:41:26,329 Yeah. 736 01:42:15,045 --> 01:42:16,505 We gonna beat that storm? 737 01:42:17,464 --> 01:42:18,464 Got no choice. 738 01:42:19,508 --> 01:42:20,508 Solstice. 739 01:42:21,760 --> 01:42:23,560 - Already losing light. - Snow machine. 740 01:43:25,240 --> 01:43:26,240 Is it moving? No. 741 01:43:28,619 --> 01:43:29,619 You see anybody? 742 01:43:30,621 --> 01:43:31,621 Not our lady. 743 01:43:34,499 --> 01:43:35,499 I could loop back. 744 01:43:40,923 --> 01:43:41,923 Wait... 745 01:43:44,843 --> 01:43:46,093 Down in that ravine. 746 01:43:48,889 --> 01:43:49,889 That's it. 747 01:43:51,683 --> 01:43:53,143 I can set us down on the ice. 748 01:44:05,948 --> 01:44:06,948 Fuck. 749 01:44:29,429 --> 01:44:30,429 Hold on. 750 01:45:58,810 --> 01:45:59,810 How fresh are they? 751 01:46:01,355 --> 01:46:02,355 Pretty new. 752 01:46:04,941 --> 01:46:05,941 Four of them. 753 01:46:06,610 --> 01:46:07,610 Adults. 754 01:46:08,528 --> 01:46:11,528 - A hundred pounds each, give or take. - Where's the rest of the pack? 755 01:46:13,533 --> 01:46:14,993 Not far, I'd guess. 756 01:46:15,619 --> 01:46:17,329 The den must be nearby. 757 01:46:19,623 --> 01:46:20,623 Little bit further? 758 01:46:21,416 --> 01:46:22,456 Yeah. 759 01:46:24,127 --> 01:46:25,497 If we see anything we'll... 760 01:46:27,381 --> 01:46:29,341 radio it in and turn back. 761 01:46:31,426 --> 01:46:32,586 Alright. What is it? 762 01:46:39,267 --> 01:46:40,477 I saw something. 763 01:46:50,570 --> 01:46:51,570 He's... 764 01:46:55,450 --> 01:46:56,450 Donald? 765 01:47:15,887 --> 01:47:16,887 Donald? 766 01:48:57,697 --> 01:48:58,947 Medora Slone. 767 01:49:01,493 --> 01:49:02,493 Listen to me. 768 01:49:03,245 --> 01:49:04,245 He's coming for you. 769 01:49:05,830 --> 01:49:06,960 We have to leave. 770 01:49:08,500 --> 01:49:09,830 We have to leave now. 771 01:53:17,707 --> 01:53:19,247 They're looking for you. 772 01:53:26,800 --> 01:53:28,130 But you found me. 773 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 Now you understand about the sky, don't you? 774 01:55:55,073 --> 01:55:56,823 They spared you. 775 01:55:58,910 --> 01:55:59,910 What? 776 01:56:01,162 --> 01:56:02,502 They spared you. 777 01:58:22,970 --> 01:58:24,470 Amy. 778 01:58:28,726 --> 01:58:30,096 What happened? 779 01:58:36,442 --> 01:58:37,742 I'll tell you. 50641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.