All language subtitles for Highway (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:09,250 --> 00:00:00,000 -2 00:00:33,526 --> 00:00:38,531 HIGHWAY TO HELL 3 00:02:48,506 --> 00:02:50,466 It is the bride who tends to be nervous? 4 00:02:53,500 --> 00:02:55,992 The police are controlling us 5 00:02:56,894 --> 00:02:58,294 Not signals 6 00:02:58,941 --> 00:03:00,501 Quiet!...because you say so? 7 00:03:01,830 --> 00:03:05,030 If your parents are nervous, they would call the police, it is not true? 8 00:03:05,416 --> 00:03:08,296 What we are doing is "technically" illegal. 9 00:03:08,369 --> 00:03:11,550 Don't worry Charlie.... no one knows that we're getting married... 10 00:03:12,301 --> 00:03:14,290 I assure you... 11 00:03:14,839 --> 00:03:16,442 Well. 12 00:03:19,024 --> 00:03:20,583 Except for my mother. 13 00:03:21,013 --> 00:03:22,227 That? 14 00:03:22,228 --> 00:03:25,348 Sorry!...you leave a note.... I didn't want to worry for me. 15 00:03:27,345 --> 00:03:28,944 It will be better that we larguemos 16 00:03:29,469 --> 00:03:30,873 We will. 17 00:03:45,704 --> 00:03:47,104 Excuse me. 18 00:03:59,698 --> 00:04:01,098 That's it... good boy. 19 00:04:34,000 --> 00:04:36,355 That police we're following. 20 00:04:42,443 --> 00:04:44,419 Charlie, it must be a coincidence. 21 00:04:46,758 --> 00:04:48,478 I am sure this following. 22 00:05:19,188 --> 00:05:24,046 Agree!...this good!... you had a reason! 23 00:05:24,047 --> 00:05:25,939 <-O->- For a change... <-O->- Even so... 24 00:05:25,940 --> 00:05:30,122 I think we would go much more insurance Las Vegas by this secondary road. 25 00:05:32,089 --> 00:05:33,559 What is, Charlie. 26 00:05:35,661 --> 00:05:37,513 <-O->- This-so-dark. <-O->- Rachel. 27 00:05:38,987 --> 00:05:40,406 That? 28 00:05:40,852 --> 00:05:42,330 Trust me. 29 00:05:42,903 --> 00:05:44,374 We will. 30 00:06:26,957 --> 00:06:28,190 Charlie. 31 00:06:28,191 --> 00:06:31,579 In this car, not. 32 00:06:32,521 --> 00:06:34,654 Close your eyes and imagine that it's a Porsche. 33 00:06:39,138 --> 00:06:42,271 I so wanted to like you, but not this well. 34 00:06:44,401 --> 00:06:46,663 Soon we will be in a bed... 35 00:06:47,452 --> 00:06:48,911 without parents... 36 00:06:50,355 --> 00:06:51,979 or prohibitions. 37 00:06:53,853 --> 00:06:55,550 Without castration. 38 00:06:58,311 --> 00:06:59,711 And without clothes! 39 00:07:03,279 --> 00:07:04,873 Clear. 40 00:07:07,205 --> 00:07:08,839 Especially, that last. 41 00:07:55,099 --> 00:07:56,499 You want to see? 42 00:07:57,515 --> 00:07:59,317 I could fill the tank? 43 00:08:00,083 --> 00:08:01,483 Lead-free. 44 00:08:26,135 --> 00:08:27,689 FREE COFFEE IF YOU WANT 45 00:08:36,891 --> 00:08:38,111 Thank you. 46 00:08:38,112 --> 00:08:39,615 How much will I owe? 47 00:08:39,781 --> 00:08:42,532 For gasoline, $ 8, otherwise... nothing. 48 00:08:43,433 --> 00:08:45,010 Go to Las Vegas? 49 00:08:46,657 --> 00:08:48,057 Because what question? 50 00:08:48,437 --> 00:08:51,594 This route is very bad, full of potholes... 51 00:08:51,910 --> 00:08:53,964 they should go by the highway. 52 00:08:56,814 --> 00:08:58,672 We don't care... take... 53 00:08:59,429 --> 00:09:00,829 and thank you. 54 00:09:25,406 --> 00:09:26,191 <-O->- Oh no! <-O->- Shit! - Wait... 55 00:09:26,192 --> 00:09:27,592 Thank you. 56 00:09:29,574 --> 00:09:31,491 I taught mechanics at an institute. 57 00:09:32,371 --> 00:09:34,522 It is not a car for this road, it's beautiful. 58 00:09:35,200 --> 00:09:37,120 Always have it open so late? 59 00:09:37,716 --> 00:09:39,903 At my age I do not sleep much. 60 00:09:40,054 --> 00:09:41,641 It is something biological. 61 00:09:42,610 --> 00:09:46,535 Years ago, when I was all done, I lost the time sleeping. 62 00:09:47,509 --> 00:09:50,151 Now I have time, but not in which to spend it. 63 00:10:08,591 --> 00:10:10,255 Seem tired. 64 00:10:10,513 --> 00:10:14,285 I have a room back there with a bed and sheets clean. 65 00:10:14,605 --> 00:10:18,043 Don't cost you a penny, "privacy assured". 66 00:10:18,200 --> 00:10:20,561 Thank you very much, but we had made the 67 00:10:20,562 --> 00:10:23,434 the idea of getting to Las Vegas that same night. 68 00:10:24,031 --> 00:10:25,599 Pay much attention to them. 69 00:10:25,600 --> 00:10:29,207 On the road, you will see two small trees.. 70 00:10:29,208 --> 00:10:30,345 If I grab sleep... 71 00:10:30,346 --> 00:10:32,532 Don't stop until you have passed the second! 72 00:10:32,533 --> 00:10:35,044 I have heard it! 73 00:10:36,034 --> 00:10:37,766 That said on? 74 00:10:41,112 --> 00:10:43,101 I think... that type more and more rare! 75 00:10:44,588 --> 00:10:46,143 This very only. 76 00:10:47,399 --> 00:10:49,239 If... you and I both know what that is. 77 00:11:00,469 --> 00:11:05,289 The children of the Sea, we know the world but we live like gypsies. 78 00:11:05,339 --> 00:11:08,020 Although that I didn't care too much, until I met you. 79 00:11:08,892 --> 00:11:12,100 You make me feel good about myself. 80 00:11:13,687 --> 00:11:15,087 Rachel? 81 00:11:17,602 --> 00:11:19,493 Great! 82 00:11:20,597 --> 00:11:22,557 I get romantic, and you will go to sleep.. 83 00:11:24,127 --> 00:11:25,810 That you think, Ben? 84 00:11:27,160 --> 00:11:28,560 Ben? 85 00:11:32,705 --> 00:11:35,768 Well, perfect... 86 00:11:37,131 --> 00:11:40,984 We are in the middle of nowhere and I here, talking to himself! 87 00:12:16,833 --> 00:12:18,571 From where the hell came out? 88 00:12:36,347 --> 00:12:38,221 Hey... what's the problem, officer? 89 00:12:41,354 --> 00:12:42,877 But... are you doing? 90 00:12:48,146 --> 00:12:49,546 Charlie. 91 00:12:51,938 --> 00:12:53,259 Charlie! 92 00:12:53,260 --> 00:12:54,990 That believes that this you doing?! 93 00:12:55,499 --> 00:12:57,017 Charlie! Help me! 94 00:12:58,171 --> 00:13:00,053 <-O->- are You doing? <-O->- Suélteme! 95 00:13:00,744 --> 00:13:02,410 Hey! 96 00:13:02,841 --> 00:13:04,241 No! 97 00:13:05,403 --> 00:13:06,717 Charlie! 98 00:13:06,718 --> 00:13:08,716 Suélteme! 99 00:14:37,370 --> 00:14:38,770 Rachel? 100 00:14:46,022 --> 00:14:47,422 Rachel?! 101 00:15:09,517 --> 00:15:11,481 Because I didn't want us metiésemos in the road? 102 00:15:11,541 --> 00:15:13,101 He said about a few trees?! 103 00:15:14,045 --> 00:15:15,845 I don't believe if you tell them. 104 00:15:17,205 --> 00:15:19,045 <-O->- Where is your girlfriend? <-O->- I. 105 00:15:20,592 --> 00:15:22,553 <-O->- Who? <-O->- tell me you? 106 00:15:23,235 --> 00:15:25,007 There are two roads. 107 00:15:25,801 --> 00:15:27,746 One is inside the other... 108 00:15:29,001 --> 00:15:30,579 but you can not see. 109 00:15:30,691 --> 00:15:32,504 But there is!...I've been there. 110 00:15:34,566 --> 00:15:35,966 Where? 111 00:15:36,050 --> 00:15:37,980 On the Highway to Hell. 112 00:15:38,434 --> 00:15:40,083 Highway to hell?! 113 00:15:42,457 --> 00:15:45,968 I do not fuck him!...I am not for jokes! 114 00:15:50,217 --> 00:15:52,412 Well... well.... 115 00:15:54,263 --> 00:15:56,334 Tell me where there is a telephone? 116 00:15:57,886 --> 00:15:59,692 You can not call to hell... 117 00:16:00,213 --> 00:16:02,958 you can go up there, but not to call. 118 00:16:04,771 --> 00:16:08,305 <-O->- All of them were young and beautiful. (Young disappeared) 119 00:16:11,067 --> 00:16:15,025 Not disappeared, I know where they are... the Sergeant took. 120 00:16:15,299 --> 00:16:17,058 Who is that Sergeant? 121 00:16:17,127 --> 00:16:18,988 It is a demon. 122 00:16:19,100 --> 00:16:20,737 This was Clear. 123 00:16:21,298 --> 00:16:23,073 Beautiful as the moon. 124 00:16:23,330 --> 00:16:24,896 May she rest in peace. 125 00:16:29,896 --> 00:16:31,357 She made me this. 126 00:16:32,699 --> 00:16:36,053 He could turn a piece of junk into a work of art. 127 00:16:36,652 --> 00:16:38,812 This was the lid of a bucket. 128 00:16:42,964 --> 00:16:46,597 50 years ago, we went to Oklahoma. 129 00:16:48,168 --> 00:16:50,882 I was going to las Vegas to seek work in order to get married. 130 00:16:51,874 --> 00:16:53,274 She never came. 131 00:16:54,465 --> 00:16:59,568 In the middle of the night I fall asleep, driving on that damn path. 132 00:17:00,777 --> 00:17:02,620 And Clara died in the accident? 133 00:17:02,811 --> 00:17:05,508 Disappeared, boy. 134 00:17:05,598 --> 00:17:10,268 In all these years I have not lost the hope to find it again. 135 00:17:11,213 --> 00:17:13,986 But you can do something more. 136 00:17:15,332 --> 00:17:17,864 You must stop it before it reaches to City Hell. 137 00:17:17,865 --> 00:17:19,050 Nesecitarás this. 138 00:17:19,051 --> 00:17:22,231 It is not a common weapon and power. 139 00:17:24,524 --> 00:17:26,317 I will give you some cartridges. 140 00:17:29,043 --> 00:17:31,077 I'm sorry not to have more. 141 00:17:32,828 --> 00:17:35,696 And that path to hell... as I come there? 142 00:17:49,186 --> 00:17:53,666 You can get to hell in your car.... but you'll have to get back in this. 143 00:17:56,061 --> 00:17:57,461 It is beautiful! 144 00:18:18,852 --> 00:18:20,891 Already lower the antifreeze, there is too much heat. 145 00:18:20,892 --> 00:18:22,292 Agree. 146 00:18:39,621 --> 00:18:42,620 You'll have to go to the other side at dawn. 147 00:18:44,311 --> 00:18:46,819 And if you don't come back in 24 hours, will still be caught... 148 00:18:47,735 --> 00:18:49,135 in the eternity. 149 00:18:50,082 --> 00:18:51,760 This is all my fault. 150 00:18:53,379 --> 00:18:55,043 She didn't want to go that route. 151 00:19:00,663 --> 00:19:03,426 You'll have to go through the two trees. 152 00:19:04,022 --> 00:19:05,422 Give it a try. 153 00:19:05,946 --> 00:19:08,077 A lot of faith... and so you'll get it. 154 00:19:09,632 --> 00:19:11,100 Good luck... 155 00:19:11,416 --> 00:19:13,036 and good trip. 156 00:19:18,056 --> 00:19:19,644 I forgot! 157 00:19:20,435 --> 00:19:21,931 Boy! 158 00:19:21,932 --> 00:19:25,272 There is something in the car... something special! 159 00:19:45,831 --> 00:19:47,281 Very well. 160 00:20:11,385 --> 00:20:12,785 That's it. 161 00:20:15,008 --> 00:20:17,312 We will, we will... we will. 162 00:20:40,099 --> 00:20:42,660 <-O->- Salt of the car... <-O->- Where this son of a bitch?! 163 00:20:45,944 --> 00:20:47,344 <-O->- Shit! 164 00:21:12,423 --> 00:21:13,418 I have faith. 165 00:21:13,419 --> 00:21:15,386 I have faith. 166 00:21:16,647 --> 00:21:18,542 I have faith. 167 00:21:19,844 --> 00:21:21,497 I have faith!!!! 168 00:21:37,397 --> 00:21:38,843 That year is the car? 169 00:21:39,308 --> 00:21:41,094 Jimmy... forward Jimmy. 170 00:21:41,967 --> 00:21:43,781 That year you said that it was the car. 171 00:21:44,177 --> 00:21:45,577 Forward Jimmy. 172 00:22:07,858 --> 00:22:09,259 Stay there. 173 00:22:34,883 --> 00:22:36,814 LAMENTARAS HAVING GONE OUT OF THE HOUSE 174 00:22:40,775 --> 00:22:42,175 Good Ben 175 00:22:42,809 --> 00:22:44,209 We're not in Kansas. 176 00:22:56,485 --> 00:22:59,139 Who are you? To where it takes me? 177 00:23:35,169 --> 00:23:37,689 Sergeant, what a nice surprise! 178 00:23:38,158 --> 00:23:41,803 If you want I can make an omelette in a hurry? 179 00:23:42,202 --> 00:23:43,880 I understand very well. 180 00:23:44,687 --> 00:23:49,265 I will make an omelet head of wild boar... to see if you like it. 181 00:23:54,582 --> 00:23:58,126 How are you sweetheart... you're hot? 182 00:24:00,222 --> 00:24:02,856 Today is going to make a sun of a thousand demons. 183 00:24:04,490 --> 00:24:07,032 This reminds me of when I was very small. 184 00:24:07,396 --> 00:24:11,935 That day made so much heat, that my parrot shall get stuck to the bars of her cage. 185 00:24:12,789 --> 00:24:14,689 Poor parrot. 186 00:24:15,400 --> 00:24:17,383 It melted. 187 00:24:18,325 --> 00:24:20,944 We had to remove it with a spatula. 188 00:24:22,555 --> 00:24:24,973 I never talk about my third husband? 189 00:24:26,072 --> 00:24:28,608 Found Me in bed with another. 190 00:24:28,609 --> 00:24:32,053 <-O->- we Were passing it very well. <-O->- I Want coffee please, a lot. 191 00:24:32,142 --> 00:24:35,793 And I said to my husband: "don't worry dear by this type this on my... 192 00:24:35,794 --> 00:24:38,319 nothing happens... is a medical doctor". 193 00:24:38,863 --> 00:24:42,415 <-O->- To the edge, to the edge. <-O->- Is a joke!...and very funny! 194 00:24:42,686 --> 00:24:44,766 Laugh if it makes you grace!...let's go!...laugh! 195 00:24:45,987 --> 00:24:49,670 <-O->- ok - I Want coffee... a little bit of coffee.... 196 00:24:49,738 --> 00:24:52,012 Not me you said that you wanted coffee. 197 00:24:52,134 --> 00:24:54,794 Today we have a colombian coffee terrific... 198 00:25:01,077 --> 00:25:02,850 Let me pass. 199 00:25:04,920 --> 00:25:06,780 Sergeant, you know do this? 200 00:25:09,213 --> 00:25:11,174 Has something in the back. 201 00:25:14,339 --> 00:25:17,615 Is mine!, let me pass!...I got it! 202 00:25:34,751 --> 00:25:36,948 Who wants firewood, taking cement? 203 00:25:38,285 --> 00:25:40,249 Please!...as I can't leave.C.? 204 00:25:40,562 --> 00:25:42,007 Not what is.... 205 00:25:42,008 --> 00:25:44,248 but this meat is for you! 206 00:25:44,976 --> 00:25:48,056 In case you're a vegetarian?...wait... this has a taste similar... 207 00:25:49,020 --> 00:25:50,420 chicken. 208 00:25:51,224 --> 00:25:54,990 Sergeant... that blonde... that has been... 209 00:25:55,150 --> 00:25:57,267 it has been knocked off a few seconds. 210 00:25:57,834 --> 00:26:00,535 It was running... check back soon! 211 00:26:04,134 --> 00:26:06,144 There!...it was there! 212 00:26:06,245 --> 00:26:08,992 I offered her my best meat and the contempt! 213 00:26:09,542 --> 00:26:11,228 Fucking vegetarian! 214 00:26:41,183 --> 00:26:42,583 Where are you going? 215 00:26:43,196 --> 00:26:45,255 Please... help me... you must help me. 216 00:26:45,950 --> 00:26:48,081 Quiet... do what you do... 217 00:26:48,419 --> 00:26:50,459 with us, you'd run much worse... 218 00:26:51,139 --> 00:26:53,020 Don't move! 219 00:26:56,342 --> 00:26:58,348 To others... where you going to hide? 220 00:26:59,232 --> 00:27:03,286 <-O->- BC there is only one output. <-O->- please, could you be turned? 221 00:27:04,952 --> 00:27:06,352 I'm really not sure... 222 00:27:07,093 --> 00:27:09,011 that's going to be great fun. 223 00:27:17,011 --> 00:27:18,483 This is my girlfriend. 224 00:27:27,082 --> 00:27:28,499 That 225 00:27:29,053 --> 00:27:31,783 Shame on you!...shame on you!!! 226 00:27:32,118 --> 00:27:35,397 A girl from up there you miss in your own land! 227 00:27:35,663 --> 00:27:38,227 If one day you know... you taparan of shit! 228 00:27:40,918 --> 00:27:42,398 I tell you what I will do. 229 00:27:42,855 --> 00:27:47,008 I'm going to return and I'm not going to say anything that step... 230 00:27:47,167 --> 00:27:49,743 But you will owe me one... understood? 231 00:27:56,436 --> 00:27:58,090 I'll take that for a "yes". 232 00:28:06,453 --> 00:28:09,138 <-O->- Son of a bitch! <-O->- BC-down, that is a compliment! 233 00:28:35,915 --> 00:28:37,315 Hello. 234 00:28:37,427 --> 00:28:38,246 You are looking for company? 235 00:28:38,247 --> 00:28:41,107 That depends... which is the way more fast to City Hell? 236 00:28:41,154 --> 00:28:44,180 Sex, drugs and rock'n'roll. 237 00:28:44,394 --> 00:28:46,807 I have to get a police officer before it comes to Town Hell. 238 00:28:46,808 --> 00:28:48,485 <-O->- The sergeant? <-O->- If. 239 00:28:48,486 --> 00:28:51,492 It's not your dream! That's impossible! And please do not catch you! 240 00:28:51,597 --> 00:28:55,024 I arriesgare... has my girlfriend, should I get there... 241 00:28:56,194 --> 00:28:58,822 <-O->- Then you need me. <-O->- Because? 242 00:28:59,062 --> 00:29:01,387 Is where you have them locked in. 243 00:29:04,318 --> 00:29:06,342 This well... goes up.... 244 00:29:06,489 --> 00:29:08,130 I forgot. 245 00:29:08,866 --> 00:29:10,561 You have place for another one? 246 00:29:17,040 --> 00:29:18,447 Enough already! 247 00:29:25,150 --> 00:29:26,808 I'm going to absorb you brains out! 248 00:29:36,878 --> 00:29:38,321 Absórbete yours! 249 00:29:40,157 --> 00:29:42,117 That such a bit of coffee for the road? 250 00:29:45,364 --> 00:29:47,309 That if it is to have a hand, friend! 251 00:30:13,040 --> 00:30:15,330 I have meat first! Special! 252 00:30:20,342 --> 00:30:23,372 It is a rich meat first! Special! 253 00:30:23,528 --> 00:30:26,608 Suéltenme boys... please!... I have to reach the Sergeant. 254 00:30:26,807 --> 00:30:28,667 That passes.C.? 255 00:30:29,548 --> 00:30:31,275 This worm is alive. 256 00:30:31,465 --> 00:30:31,908 And I also. 257 00:30:31,909 --> 00:30:33,692 But it's different... and goes after the Sergeant. 258 00:30:33,693 --> 00:30:36,733 - Of all forms will die soon. <-O->- Let me... I have to catch up!! 259 00:30:37,133 --> 00:30:37,861 Please! 260 00:30:37,862 --> 00:30:40,152 <-O->- what's your name? <-O->- Charlie Sykes. 261 00:30:40,303 --> 00:30:42,004 Charlie Sykes! 262 00:30:42,005 --> 00:30:45,869 Sykes? and you want to catch the sergeant, Charlie?! These crazy! 263 00:30:47,693 --> 00:30:53,405 I like that one, Charlie. 264 00:30:54,445 --> 00:30:56,813 <-O->- Because you pursue? <-O->- Because it has my girlfriend! 265 00:30:58,946 --> 00:31:02,830 It's okay, Charlie. 266 00:31:04,025 --> 00:31:09,489 You will owe Me one. You're dead or not the next time we see you....I the you must. 267 00:31:10,954 --> 00:31:12,354 Agree? 268 00:31:12,905 --> 00:31:14,355 <-O->- agree! <-O->- agree?! 269 00:31:14,356 --> 00:31:17,200 Agree. 270 00:31:21,550 --> 00:31:23,042 Release them. 271 00:31:34,972 --> 00:31:36,567 Clear? 272 00:31:46,868 --> 00:31:47,553 Come back!!! 273 00:31:47,554 --> 00:31:49,461 Eat whatever you want!!! It's free!!! 274 00:32:12,123 --> 00:32:14,888 Charlie! Help me! 275 00:32:55,173 --> 00:32:56,775 They do?...imbeciles! 276 00:33:02,016 --> 00:33:06,148 <-O->- Shoot Him, Charlie! <-O->- I can Not while you're inside! 277 00:33:38,464 --> 00:33:39,864 Rachel! 278 00:34:30,964 --> 00:34:33,053 PHONE FOR EMERGENCY DRIVERS 279 00:34:51,610 --> 00:34:52,446 Hello? 280 00:34:52,447 --> 00:34:55,358 Help on the road, in that problem you have? 281 00:34:56,306 --> 00:35:01,237 I have many....my car loses oil, and does not start. 282 00:35:01,743 --> 00:35:03,392 <-O->- seriously? <-O->- If. 283 00:35:03,785 --> 00:35:05,754 They could come to help me, please? 284 00:35:05,909 --> 00:35:09,022 Says it has run without oil and not boot... 285 00:35:09,328 --> 00:35:10,728 If. 286 00:35:10,787 --> 00:35:15,658 Best that they are put to walk you idiot, move your legs and get walking!!!!! 287 00:35:16,089 --> 00:35:17,489 Walk!...Walk! 288 00:35:26,213 --> 00:35:30,130 Hey!...that is my car! Hey! 289 00:35:36,952 --> 00:35:38,407 This is my car! 290 00:35:38,802 --> 00:35:40,484 I was not going to do anything bad. 291 00:35:40,485 --> 00:35:42,523 I have a junkyard near here. 292 00:35:43,224 --> 00:35:44,700 I dedicate myself to this. 293 00:35:48,378 --> 00:35:51,232 It has said that its self is not interested to fix it? 294 00:35:52,252 --> 00:35:55,237 If you can take a look, I'd appreciate it. 295 00:35:55,663 --> 00:35:57,343 Not mirare... arreglare. 296 00:35:57,478 --> 00:36:03,865 This car will only give you problems.... want to vendérmelo, friend? 297 00:36:05,728 --> 00:36:07,613 <-O->- Not <-S -> Turn - Up 298 00:36:11,509 --> 00:36:13,269 The can go here... with Adam. 299 00:36:18,044 --> 00:36:22,148 That dog most beautiful you have, lord! How is it called? 300 00:36:22,595 --> 00:36:24,674 Mister Ben. And your Adam, it is not true? 301 00:36:24,675 --> 00:36:27,228 <-O -> - <- O->- I am Charlie. - Enchanted, Charlie. 302 00:36:27,809 --> 00:36:29,539 I'm Beezle. 303 00:36:33,804 --> 00:36:37,704 <-O->- Let Adam. <-O->- Quiet Ben, stay here sitting. 304 00:36:38,286 --> 00:36:39,720 Forward. 305 00:36:46,537 --> 00:36:48,738 ANARCHY ARMAGEDDON ANNIHILATION 306 00:37:21,748 --> 00:37:26,699 Your car is beautiful Charlie, 50 years ago that I don't see one as well. 307 00:37:27,253 --> 00:37:28,729 You're not so old. 308 00:37:30,177 --> 00:37:33,702 I feel very old, down here we lose the notion of time. 309 00:37:36,192 --> 00:37:40,443 You could speed up a little? I'm quite in a hurry. 310 00:37:41,604 --> 00:37:44,720 I'd love to... but the cops here are pretty hard. 311 00:37:46,009 --> 00:37:47,409 Parla con me. 312 00:37:50,168 --> 00:37:52,269 ANGEL CAIDO 313 00:38:01,717 --> 00:38:07,874 And to combat the cold... there's nothing better than a beer blast Styk 314 00:38:09,080 --> 00:38:13,138 Brewed with the waters most rotten of our river Styks 315 00:38:13,258 --> 00:38:17,012 The beer Styks is 3 times more harmful than the normal beer 316 00:38:17,565 --> 00:38:18,754 The worst beer. 317 00:38:18,755 --> 00:38:20,309 The more disgusting. 318 00:38:20,362 --> 00:38:22,062 The most deadly. 319 00:38:22,351 --> 00:38:24,426 Beer Styks. 320 00:38:24,652 --> 00:38:28,553 And now we return to our contest: "123, vomit again" 321 00:38:32,551 --> 00:38:33,951 Ready, Charlie. 322 00:38:34,729 --> 00:38:36,129 As good as new. 323 00:38:37,953 --> 00:38:40,383 <-O->- How much do I owe you? <-O->- Not to worry. 324 00:38:41,983 --> 00:38:44,529 That does that matter? I'm going to look for some beers... 325 00:38:45,411 --> 00:38:46,811 Would you like one? 326 00:38:48,316 --> 00:38:50,272 No, thank you. 327 00:38:51,418 --> 00:38:55,733 Thank you, really, but I'm in a hurry. 328 00:38:56,847 --> 00:38:58,353 As you like. 329 00:38:58,984 --> 00:39:00,390 Beezle. 330 00:39:00,546 --> 00:39:04,917 Like you come to Town Hell? <-O->- All paths... 331 00:39:06,610 --> 00:39:08,165 carry there, Charlie. 332 00:39:08,461 --> 00:39:11,487 <-O->- Hear about the Sergeant? - of Course, tell the collector. 333 00:39:12,434 --> 00:39:13,876 Not because... 334 00:39:14,979 --> 00:39:17,546 but kidnapping my girlfriend. 335 00:39:21,930 --> 00:39:24,093 She is... lady... 336 00:39:25,944 --> 00:39:28,553 Or... went to bed? 337 00:39:28,881 --> 00:39:30,570 Yes, of course. 338 00:39:30,618 --> 00:39:34,867 Wonder... because the Sergeant only wants to beautiful and pristine. 339 00:39:38,183 --> 00:39:41,660 This... well....she is not... 340 00:39:43,217 --> 00:39:44,832 is not a virgin. 341 00:39:47,380 --> 00:39:49,146 We did it in my Ford. 342 00:39:50,320 --> 00:39:51,871 Then, nothing happens. 343 00:39:53,022 --> 00:39:54,422 Good. 344 00:39:54,783 --> 00:39:56,183 Goodbye. 345 00:40:09,004 --> 00:40:11,204 "GOOD INTENTIONS" COMPANY PAVIMENTACION 346 00:40:13,824 --> 00:40:16,784 I slept with the boss of my husband, for promotion pending. 347 00:40:17,734 --> 00:40:19,134 Next. 348 00:40:19,464 --> 00:40:22,881 I just wanted to help him, I thought I would welcome Euthanasia. 349 00:40:23,229 --> 00:40:24,629 Next. 350 00:40:25,389 --> 00:40:29,619 Clear that let her drink the poison, but he had to learn the lesson. 351 00:40:30,231 --> 00:40:31,631 Next. 352 00:40:35,449 --> 00:40:37,478 There is a place for everyone.... 353 00:40:38,361 --> 00:40:40,164 Do not leave the row 354 00:40:45,726 --> 00:40:48,280 Please, don't go out of the row 355 00:40:51,705 --> 00:40:53,579 Thank you for your cooperation. 356 00:40:54,679 --> 00:40:56,563 Hello Charlie, hello Ben. 357 00:40:57,153 --> 00:41:02,139 Who are you doing here? 358 00:41:03,324 --> 00:41:07,219 <-O->- I'm with you, I want to be your co-pilot - No you can't come with me. 359 00:41:08,934 --> 00:41:11,724 <-O->- I can help you to find your girlfriend. <-O->- As? 360 00:41:12,278 --> 00:41:14,425 I where is the Sergeant. 361 00:41:15,999 --> 00:41:17,399 Seriously? 362 00:41:18,435 --> 00:41:19,891 This well. 363 00:41:20,682 --> 00:41:22,600 Listen to me... 364 00:41:22,684 --> 00:41:24,464 You're going to be within the auto, agree? 365 00:41:24,465 --> 00:41:25,865 If 366 00:41:31,861 --> 00:41:35,558 Guárdense excuses. I do not care about. 367 00:41:36,539 --> 00:41:38,169 We don't care about 368 00:41:38,564 --> 00:41:40,096 No one cares 369 00:41:40,167 --> 00:41:43,248 If they speak up. 370 00:41:48,959 --> 00:41:51,614 Adam, how is it that those in hell? 371 00:41:52,351 --> 00:41:55,437 <-O->- he Was very young, I do not remember. <-O->- But if you remember Cleveland. 372 00:41:56,742 --> 00:41:58,142 Adam. 373 00:41:58,286 --> 00:42:00,648 You can trust me. 374 00:42:04,479 --> 00:42:08,801 It happened long ago. My father and I were in the car. 375 00:42:09,031 --> 00:42:12,662 I fall asleep, and when I woke up, the Sergeant was there. 376 00:42:13,438 --> 00:42:15,959 It took them all, least to me. 377 00:42:17,547 --> 00:42:19,166 Even to my dog. 378 00:42:21,271 --> 00:42:24,422 - And because these with Beezle? <-O->- I make myself the Sergeant. 379 00:42:27,100 --> 00:42:28,974 And... that is dedicated Beezle? 380 00:42:28,975 --> 00:42:32,375 Fix things and I am teaching the craft. 381 00:42:40,928 --> 00:42:43,782 This is my girlfriend, called Rachel. 382 00:42:45,599 --> 00:42:48,897 It is beautiful! We have to hurry! 383 00:42:49,681 --> 00:42:55,557 Listen, on the find, we're going to hell... you come with us? 384 00:42:55,992 --> 00:42:58,958 <-O->- you Want to come with us? <-O->- If, Charlie! 385 00:42:59,166 --> 00:43:01,915 <-O->- done Deal. <-O->- I swear? 386 00:43:03,122 --> 00:43:04,759 For my life. 387 00:43:10,002 --> 00:43:11,591 Let's give him his comeuppance. 388 00:43:11,971 --> 00:43:15,025 That is, Charlie. There. 389 00:43:40,477 --> 00:43:42,377 <-O->- Not off of the car. - Of the agreement. 390 00:44:20,568 --> 00:44:21,969 If, say. 391 00:44:22,300 --> 00:44:24,332 No... Capone is not here. 392 00:44:28,603 --> 00:44:30,381 Salt of to.C.. 393 00:44:45,529 --> 00:44:47,292 ARRIESGATE TO TOUCH IT 394 00:45:08,838 --> 00:45:10,238 Rachel! 395 00:45:12,248 --> 00:45:14,129 Where have you been Charlie? 396 00:45:14,633 --> 00:45:17,798 <-O->- These well? <-O->- Not!...don't you see? 397 00:45:21,921 --> 00:45:23,321 Depart. 398 00:45:25,120 --> 00:45:26,520 Care! 399 00:45:30,652 --> 00:45:32,052 Shoot him again! 400 00:45:40,407 --> 00:45:41,836 Damn! 401 00:45:49,627 --> 00:45:51,551 No! Charlie! 402 00:45:51,736 --> 00:45:53,730 Let me go! 403 00:46:24,284 --> 00:46:25,711 Let me go! 404 00:46:45,177 --> 00:46:47,518 <-O->- Hi Adam. <-O->- Hi Beezle. 405 00:46:48,192 --> 00:46:50,675 <-O->- Where have you been? <-O->- Walking with Charlie. 406 00:46:50,942 --> 00:46:52,733 But it had a plan to return. 407 00:46:54,963 --> 00:46:58,020 Charlie promised me something. It may do so? 408 00:46:58,512 --> 00:46:59,912 As we will see. 409 00:47:02,499 --> 00:47:04,584 This time you lose something more than oil. 410 00:47:04,963 --> 00:47:06,923 But quiet, under anything. 411 00:47:07,029 --> 00:47:09,242 Cars, people, horse racing. 412 00:47:17,155 --> 00:47:20,196 <-O->- is Going to get well? <-O->- That depends. 413 00:47:21,130 --> 00:47:23,240 Promise Me that you will not be angry never? 414 00:47:24,632 --> 00:47:27,375 <-O->- Me what you promise? <-O->- I promise You, Beezle. 415 00:47:28,911 --> 00:47:30,324 Give me your hand. 416 00:47:35,494 --> 00:47:40,485 Calling Idi Amin!, you have a call on the phone target! 417 00:47:41,589 --> 00:47:44,909 Calling Idi Amin!, you have a call on the phone target! 418 00:47:51,759 --> 00:47:57,566 Not here, go! 419 00:47:58,011 --> 00:48:01,275 Long of stinking unclean! 420 00:48:14,836 --> 00:48:16,236 Charlie. 421 00:48:17,298 --> 00:48:18,997 Welcome to the hell again. 422 00:48:21,924 --> 00:48:23,324 Do you like these? 423 00:48:26,814 --> 00:48:29,518 I don't know. Even I do not believe to be alive. 424 00:48:30,619 --> 00:48:33,807 You could have died, lucky that the bullet did not you went through the soul. 425 00:48:34,244 --> 00:48:35,968 You have a big heart. Jimmy. 426 00:48:36,999 --> 00:48:38,662 We go, come with me. 427 00:48:40,546 --> 00:48:44,008 <-O->- I'm not Hitler! <-O->- That what we hear before affection. 428 00:48:44,584 --> 00:48:47,990 When will verify it, say: "good-bye devil". 429 00:48:48,593 --> 00:48:50,614 And I say: "Bob" 430 00:48:50,698 --> 00:48:53,600 Damn!...never catch you. 431 00:48:54,955 --> 00:48:57,919 You did what you could. Get in the car and back to your home. 432 00:48:59,450 --> 00:49:02,200 There must be a million girls like Rachel. 433 00:49:02,907 --> 00:49:05,274 Not, nor speak. She is unique to me. 434 00:49:07,411 --> 00:49:09,477 Where do you think you're going? 435 00:49:09,831 --> 00:49:11,231 To look for it. 436 00:49:11,613 --> 00:49:15,423 Perhaps you've stopped, or you stopped the car. 437 00:49:17,035 --> 00:49:19,515 Look, I know a shortcut to get to Town Hell. 438 00:49:21,905 --> 00:49:23,921 <-O->- Where? <-O->- Here near. 439 00:49:24,741 --> 00:49:26,381 The road to "nowhere". 440 00:49:26,774 --> 00:49:31,517 In fact I have 19 years old!, I love listening to Heavy Metal!! 441 00:49:31,851 --> 00:49:35,149 Sit in my room and make you play the guitar 442 00:49:35,150 --> 00:49:38,267 and dancing like a man possessed in his underwear. 443 00:49:38,274 --> 00:49:41,587 Accept it and go to a psychiatrist as I did. 444 00:49:41,606 --> 00:49:46,519 I'm not Hitler! And should not be sitting at a table with the flintstones!!! 445 00:49:47,106 --> 00:49:48,887 Do not support! 446 00:49:49,104 --> 00:49:52,225 <-O->- you Have a dryer? <-O -> - do I Look like a dryer? 447 00:49:54,315 --> 00:49:55,835 And as you dry the hair? 448 00:50:05,208 --> 00:50:07,608 <-O->- Charlie! <-O->- See colleague! 449 00:50:08,429 --> 00:50:09,829 We are going to look at Rachel. 450 00:50:10,034 --> 00:50:12,391 Adam is staying with me. 451 00:50:12,475 --> 00:50:14,211 Is my apprentice. 452 00:50:16,473 --> 00:50:18,311 Adam, you want a ride?! 453 00:50:19,458 --> 00:50:23,334 <-O->- No you said you were going to come with me? <-O->- Not I, Charlie. 454 00:50:23,883 --> 00:50:27,439 <-O->- swear - I can't go, Charlie. 455 00:50:34,244 --> 00:50:35,644 Good. 456 00:50:35,815 --> 00:50:37,215 As we will see. 457 00:50:38,098 --> 00:50:40,411 Thank you for everything. 458 00:50:52,768 --> 00:50:55,686 Has fear! I've never had fear! 459 00:50:56,692 --> 00:51:01,669 - And to my never send me to the real world. <-O->- it is Not healthy to be all day angry.. 460 00:51:02,995 --> 00:51:05,913 <-O->- do Not care. - of Course I care. 461 00:51:07,832 --> 00:51:13,518 But you always leave me alone, I always do the same thing. I go back to the top. 462 00:51:15,328 --> 00:51:16,743 I long. 463 00:51:17,979 --> 00:51:20,441 The winds of change whisper my name, Beezle!! 464 00:51:23,124 --> 00:51:24,710 These crazy. 465 00:51:45,225 --> 00:51:47,373 Shit!...the hell's angels. 466 00:52:04,840 --> 00:52:06,914 Damn! 467 00:52:26,853 --> 00:52:28,451 PATH TO NOWHERE 468 00:53:43,388 --> 00:53:45,154 Clear. You are Clear. 469 00:53:48,717 --> 00:53:50,216 Sam you still looking for. 470 00:53:55,348 --> 00:53:58,094 <-O->- there is a lot of time. <-O->- What is. 471 00:54:00,789 --> 00:54:02,196 Don't go that route. 472 00:54:03,427 --> 00:54:05,596 <-O->- Because? it is a shortcut. <-O->- it Already is. 473 00:54:06,173 --> 00:54:08,688 But if you take it, you'll have to choose. 474 00:54:09,149 --> 00:54:12,285 And if you choose wrong will be lost, Rachel and your. 475 00:54:13,663 --> 00:54:15,063 You want to say? 476 00:54:16,743 --> 00:54:18,143 I had to choose. 477 00:54:18,263 --> 00:54:22,443 It was a girl stupid... and was committed to live my life any other way. 478 00:54:23,340 --> 00:54:24,990 The tempted me, and I accepted 479 00:54:27,899 --> 00:54:30,428 <-O->- That step with Sam? <-O->- I Thought you didn't need it. 480 00:54:32,309 --> 00:54:33,733 Rachel needs me. 481 00:54:38,576 --> 00:54:41,589 <-O->- you May not, Charlie. <-O->- you May if. 482 00:54:43,359 --> 00:54:45,431 And it may not. 483 00:55:52,021 --> 00:55:54,473 That you have done? 484 00:55:54,474 --> 00:55:56,363 <-O->- As I am glad to see you! <-O->- Where is it? 485 00:55:56,364 --> 00:55:57,829 I don't know. 486 00:56:01,197 --> 00:56:05,937 Make me love, Charlie. If you do Sergeant, I don't want to. 487 00:56:10,837 --> 00:56:12,273 Not... 488 00:56:16,339 --> 00:56:17,739 Could not... 489 00:56:28,071 --> 00:56:29,471 Charlie. 490 00:56:43,693 --> 00:56:45,093 Damn. 491 00:57:47,648 --> 00:57:49,048 Make love, Charlie. 492 00:57:50,369 --> 00:57:52,353 <-O->- We have to go. <-O->- Let's go to bed. 493 00:57:56,700 --> 00:57:58,678 <-O->- Rachel. <-O->- Let's go to bed. 494 00:58:00,998 --> 00:58:02,635 Wait... 495 00:58:02,782 --> 00:58:05,450 I want to give you the bracelet. 496 00:58:17,911 --> 00:58:19,311 Give me the love. 497 00:58:21,789 --> 00:58:23,204 Rachel. 498 00:58:40,229 --> 00:58:42,245 We should go to. 499 00:58:42,605 --> 00:58:44,163 Now. 500 00:58:58,343 --> 00:59:00,840 I'm going to devour you, sweetheart. 501 00:59:15,857 --> 00:59:16,781 That happens?... 502 00:59:16,787 --> 00:59:18,927 Come here, precious. I love you, Charlie. 503 00:59:26,031 --> 00:59:27,712 Come with mama. 504 00:59:33,392 --> 00:59:34,792 I love you, Charlie. 505 00:59:38,432 --> 00:59:40,459 Come with mommy. 506 00:59:42,517 --> 00:59:45,264 The devil is your friend. 507 00:59:50,142 --> 00:59:53,571 Not, Charlie. 508 00:59:56,456 --> 00:59:57,475 Bitch! 509 00:59:57,476 --> 00:59:59,282 You want to fight?! Come on, fight! 510 01:00:05,714 --> 01:00:07,114 Precious dad! 511 01:00:07,262 --> 01:00:13,368 Charlie, we're going to destroy the bed, I want to be your lover for always! 512 01:00:14,526 --> 01:00:22,926 Sorry, but you were not my type.. 513 01:00:55,835 --> 01:00:57,235 Come On, Ben. 514 01:01:33,720 --> 01:01:36,388 Rachel Clark, this could be your life. 515 01:01:36,600 --> 01:01:40,968 Option 1: is Not very good....Barefoot, pregnant and cooking! 516 01:01:41,980 --> 01:01:48,486 But the Option 2: You can have it all, Rachel... 517 01:01:48,491 --> 01:01:50,734 Fame fortune. You give the note! 518 01:01:50,880 --> 01:01:56,045 Think of us and forget about the unfortunate Charlie Sykes. 519 01:03:42,634 --> 01:03:44,275 Back to the car, Ben. 520 01:03:47,906 --> 01:03:48,860 Ben. 521 01:03:48,861 --> 01:03:50,963 Where are you going? 522 01:04:03,488 --> 01:04:05,729 I owe you a Ben. Back to the car! 523 01:04:14,629 --> 01:04:16,703 That right you have to cross? 524 01:04:17,582 --> 01:04:22,076 None. But my girlfriend is inside, and I must save her. 525 01:04:22,256 --> 01:04:24,812 Too late, only the dead may cross. 526 01:04:25,493 --> 01:04:27,162 She is not dead. 527 01:04:28,073 --> 01:04:30,876 Please, I beg you to let me cross. 528 01:04:32,795 --> 01:04:35,768 Rules are made to break them, but... 529 01:04:36,467 --> 01:04:40,067 Once you cross, there is no turning back. 530 01:04:51,567 --> 01:04:57,545 ABANDON ALL HOPE, THE HERE BETWEEN 531 01:05:02,707 --> 01:05:04,419 And that is where you go down. 532 01:05:04,572 --> 01:05:09,095 But remember that evil has many faces, and some of them, very sweet. 533 01:05:10,709 --> 01:05:12,109 Thank you. 534 01:05:50,861 --> 01:05:53,234 Hey you! See here! 535 01:05:54,895 --> 01:05:57,169 Atrápenlo! 536 01:06:10,088 --> 01:06:11,488 SERENE 537 01:06:50,599 --> 01:06:53,328 <-O->- Charlie, I thought you had died. <-O->- High! 538 01:06:56,317 --> 01:06:57,717 What will you do? 539 01:07:05,944 --> 01:07:09,786 Charlie, ....that has happened to you? 540 01:07:10,638 --> 01:07:12,068 Now there is no time. 541 01:07:12,827 --> 01:07:14,349 Then I will tell you. 542 01:07:20,684 --> 01:07:22,084 These well? 543 01:07:26,578 --> 01:07:28,458 I think you missed this by the way. 544 01:08:05,213 --> 01:08:06,680 Charlie Sykes. 545 01:08:21,160 --> 01:08:22,909 Your name is not on my list. 546 01:08:24,754 --> 01:08:26,925 Do you have any black mark on the soul? 547 01:08:27,568 --> 01:08:31,129 Not what happens, but I've been to Rachel. 548 01:08:32,292 --> 01:08:35,629 My beautiful virgin girl? 549 01:08:38,905 --> 01:08:40,502 Never step back from my. 550 01:08:43,666 --> 01:08:47,972 You heard as it touches?...with my help, would be great. 551 01:08:49,127 --> 01:08:51,244 You can do what you want. 552 01:08:52,949 --> 01:08:54,965 Is Rachel the one who decides. 553 01:08:57,096 --> 01:08:58,496 She is going to return. 554 01:08:59,092 --> 01:09:02,416 It is possible that you do not want. 555 01:09:03,534 --> 01:09:05,385 I want to go back. 556 01:09:06,222 --> 01:09:10,229 Is that one day we will die, but it is still very soon. 557 01:09:12,197 --> 01:09:14,511 We have not yet done anything wrong. 558 01:09:14,721 --> 01:09:16,925 We didn't even have escaped 559 01:09:17,658 --> 01:09:20,936 <-O->- that's why I love you, precious mine. <-O->- we are Still alive! 560 01:09:28,006 --> 01:09:32,694 <-O->- are you sure of that, Charlie Sykes? <-O->- Let it, love it!!! 561 01:09:34,385 --> 01:09:36,238 I do not need to Charlie. 562 01:09:37,151 --> 01:09:39,705 Is an idiot, maybe let it go. 563 01:09:42,152 --> 01:09:45,052 No. Let it go she. 564 01:09:45,292 --> 01:09:47,069 And stay with me. 565 01:09:47,668 --> 01:09:49,367 No. 566 01:09:51,030 --> 01:09:52,885 Then, you will have to kill me. 567 01:09:53,999 --> 01:09:55,742 Ever been in love? 568 01:09:56,282 --> 01:10:00,014 I am the darkness incarnate, the prince of princes. 569 01:10:00,674 --> 01:10:04,536 Once rejoice in the light of God's love. 570 01:10:04,849 --> 01:10:06,954 Then you know what we feel. 571 01:10:07,745 --> 01:10:10,529 I know what that feels all the world. 572 01:10:14,971 --> 01:10:16,910 And there is no love. 573 01:10:19,881 --> 01:10:21,410 Only fear. 574 01:10:22,978 --> 01:10:24,736 And vanity, 575 01:10:30,511 --> 01:10:31,991 This well... 576 01:10:32,260 --> 01:10:33,800 Come out... 577 01:10:34,794 --> 01:10:36,413 But only on one condition... 578 01:10:36,502 --> 01:10:38,257 Only a... 579 01:10:39,326 --> 01:10:41,166 Don't look back... 580 01:10:59,773 --> 01:11:01,342 We're going to have fun. 581 01:11:06,903 --> 01:11:09,843 When we are outside, stay by my side, and don't stop running. 582 01:11:19,012 --> 01:11:20,433 Charlie, we will. 583 01:11:25,202 --> 01:11:27,614 <-O->- These well? <-O->- No te des vuelta! 584 01:11:30,468 --> 01:11:32,664 Don't look back! 585 01:11:32,723 --> 01:11:34,857 <-O->- Rachel!...we have company! 586 01:11:41,845 --> 01:11:43,431 Back! 587 01:11:43,987 --> 01:11:45,903 Run Charlie! Fast! 588 01:11:46,363 --> 01:11:48,121 You do not have keys. 589 01:11:49,707 --> 01:11:54,075 <-O->- I Will make a bridge. <-O->- This car is not normal, wise? 590 01:11:56,977 --> 01:11:58,563 Fast! 591 01:12:01,134 --> 01:12:04,305 Rip off! 592 01:12:15,683 --> 01:12:17,489 To the right! 593 01:12:25,628 --> 01:12:26,110 Right, let's go! 594 01:12:26,111 --> 01:12:27,481 There is No way out! <-O->- that is what it seems!...forward! 595 01:12:27,482 --> 01:12:30,404 <-O->- But as I'm going to...!? <-O->- Trust me! 596 01:12:57,967 --> 01:12:59,367 This will entertain you. 597 01:13:29,476 --> 01:13:31,091 That is what you are doing!? 598 01:13:34,425 --> 01:13:36,340 Care! 599 01:13:53,338 --> 01:13:54,738 Where has gone that? 600 01:13:55,415 --> 01:13:56,815 Adam?! 601 01:14:04,702 --> 01:14:06,102 Beezle? 602 01:14:08,414 --> 01:14:11,104 Hello Charlie. What you have achieved. 603 01:14:12,464 --> 01:14:15,638 You are a worthy opponent, I'm proud of you. 604 01:14:16,838 --> 01:14:19,372 Rachel, now that Charlie found you. 605 01:14:20,788 --> 01:14:22,308 You think you can stay? 606 01:14:22,884 --> 01:14:24,341 You want to say? 607 01:14:24,793 --> 01:14:28,301 Start to run, because the sympathetic Sergeant, is on his way. 608 01:14:29,995 --> 01:14:32,461 We will get to Adam, do not belong to this site. 609 01:14:32,462 --> 01:14:33,862 The do not want to leave. 610 01:14:36,015 --> 01:14:37,415 Adam. 611 01:14:42,220 --> 01:14:44,458 I promised him that I would, Charlie. 612 01:14:47,045 --> 01:14:50,133 And I swear that I would take with me. Do you remember? 613 01:14:50,434 --> 01:14:52,483 Seriously, Charlie?! 614 01:14:53,233 --> 01:14:55,461 I'll go with you. 615 01:14:57,248 --> 01:14:59,934 Adam, I would like you to remain. 616 01:15:01,718 --> 01:15:02,705 No. 617 01:15:02,710 --> 01:15:04,480 Comes with us. 618 01:15:04,957 --> 01:15:08,356 It is true that I don't have my trident, but you know who I am, Charlie. 619 01:15:08,722 --> 01:15:10,237 Don't get me mad. 620 01:15:10,516 --> 01:15:14,196 <-O->- But if we just be with the devil! <-O->- Is one of my many manifestations. 621 01:15:14,868 --> 01:15:18,033 But you you helped me!... you saved me life! 622 01:15:18,538 --> 01:15:23,077 People, live, die and then come to live in this place. 623 01:15:23,655 --> 01:15:26,015 Where they face different levels of hell. 624 01:15:26,600 --> 01:15:28,343 What you saw is nothing... 625 01:15:28,932 --> 01:15:30,537 only a children's playground. 626 01:15:31,704 --> 01:15:35,787 These times I like, the people no longer have value or hope. 627 01:15:37,024 --> 01:15:39,351 They believe that the world is going to end. 628 01:15:40,246 --> 01:15:41,653 Precious longing. 629 01:15:42,218 --> 01:15:45,248 But the world is even going to last a long, long time. 630 01:15:47,247 --> 01:15:50,700 But your Charlie, you have not lost the value. 631 01:15:51,876 --> 01:15:54,891 You have guts... that's why I appreciate that. 632 01:15:58,133 --> 01:16:00,079 But you can't take Adam. 633 01:16:01,410 --> 01:16:02,815 The is not a toy. 634 01:16:04,517 --> 01:16:07,877 Nor Attila, Napoleon, or Hitler. 635 01:16:08,694 --> 01:16:10,780 Adam will return when I decide it. 636 01:16:11,788 --> 01:16:13,626 Adam wants to go back now. 637 01:16:15,182 --> 01:16:16,876 And I'm going to wear. 638 01:16:21,606 --> 01:16:23,020 What is your plan? 639 01:16:23,963 --> 01:16:25,619 We'll challenge the Sergeant. 640 01:16:26,500 --> 01:16:30,911 If we are out of hell before they catch us... we leave a free. 641 01:16:33,379 --> 01:16:35,701 If not, you can stay with Adam. 642 01:16:36,861 --> 01:16:39,307 <-O->- Not... I'm not interested. -> -, And with me. 643 01:16:41,157 --> 01:16:43,181 <-O->- That you have said? - And me! 644 01:17:01,575 --> 01:17:03,312 You will fulfill your word? 645 01:17:07,190 --> 01:17:08,590 If. 646 01:17:09,828 --> 01:17:11,228 Done deal. 647 01:17:15,745 --> 01:17:17,663 Met Royce, a disappointment. 648 01:17:18,979 --> 01:17:20,850 It was part of my future plans. 649 01:17:21,720 --> 01:17:25,169 Just as Adam was one of my foster children. 650 01:17:28,988 --> 01:17:30,868 I would like to have a child with Rachel. 651 01:17:32,250 --> 01:17:33,650 That is a child. 652 01:17:35,390 --> 01:17:37,150 But I don't always have what you desire. 653 01:18:19,311 --> 01:18:22,261 There is the exit... if they cross, they are free... 654 01:18:23,032 --> 01:18:24,432 If not... you are mine. 655 01:18:37,272 --> 01:18:39,142 Greets to Sam for my part. 656 01:18:39,401 --> 01:18:41,128 Hey, Charlie. 657 01:18:41,200 --> 01:18:43,800 If you make 4 goals and Roubs, would you give me Rachel and Adam. 658 01:18:48,179 --> 01:18:53,132 Look, if you'd have said the Bills, would have accepted... does not make fact. 659 01:18:54,088 --> 01:18:55,832 Go to hell. 660 01:18:56,853 --> 01:18:58,570 Drive with care! 661 01:19:08,553 --> 01:19:09,953 Beezle. 662 01:19:10,608 --> 01:19:12,008 Royce. 663 01:19:12,422 --> 01:19:14,650 You are making Clear, it's not looking good? 664 01:19:14,651 --> 01:19:17,234 No changing the subject!, you left to escape! 665 01:19:18,969 --> 01:19:22,264 <-O->- Not what they will get. <-O->- At least let you try it out. 666 01:19:22,776 --> 01:19:26,243 <-O->- When I leave to go back to my? <-O->- don't give up. 667 01:19:27,430 --> 01:19:29,687 Beezle, you will owe me a chance! 668 01:19:30,146 --> 01:19:35,974 Don't I have helped?! I'm better than those tele-preachers blessed and repressed! 669 01:19:36,919 --> 01:19:41,205 I am your man! I am the best!...the last! 670 01:19:43,777 --> 01:19:45,334 It is not true. 671 01:19:46,887 --> 01:19:48,976 You have been a huge disappointment for me. 672 01:19:53,094 --> 01:19:55,821 <-O->- Kill It! <-O->- Or speak! 673 01:19:57,597 --> 01:20:00,808 <-O->- Return. <-O->- I must! 674 01:20:06,080 --> 01:20:07,480 Royce! 675 01:20:07,773 --> 01:20:10,970 I agree. We will have eternity! 676 01:20:11,303 --> 01:20:13,434 No!...eternity lasts too long! 677 01:20:14,645 --> 01:20:17,436 If this guy can back to top... me too!!! 678 01:20:41,698 --> 01:20:43,400 You will owe Me a favor! 679 01:20:53,798 --> 01:20:56,509 Is Royce. I think I detest! 680 01:21:05,276 --> 01:21:07,033 Stop, Charlie! 681 01:21:13,967 --> 01:21:16,801 Stop Charlie!...you are already lost!!! 682 01:21:17,807 --> 01:21:19,252 These lost!!! 683 01:21:20,773 --> 01:21:22,617 These lost!!! 684 01:21:24,652 --> 01:21:26,285 Leave that toy! 685 01:21:26,304 --> 01:21:28,005 You're not going anywhere! 686 01:21:31,483 --> 01:21:32,883 Let go! 687 01:21:33,762 --> 01:21:38,435 <-O->- Charlie! <-O->- What it is, what it is! 688 01:22:02,284 --> 01:22:06,064 Holding on, Adam, needed a little! 689 01:22:22,127 --> 01:22:25,982 <-O->- Shoot Him!, let's go! <-O->- give me the gun! 690 01:22:32,193 --> 01:22:35,776 <-O->- You gave? <-O->- I Believe that if. 691 01:22:36,142 --> 01:22:38,807 <-O->- are You doing?! <-O->- Not what it is, upload it again!!!! 692 01:22:45,334 --> 01:22:47,783 <-O->- Brace to the glasses, Charlie! <-O->- That?! 693 01:22:48,324 --> 01:22:52,310 <-O->- If you break, you die! <-O->- Because it's not what you said before?! 694 01:22:52,679 --> 01:22:55,155 Because now I'm on your side. 695 01:23:01,265 --> 01:23:03,569 <-O->- Charge! <-O->- there is Only one cartridge! 696 01:23:03,970 --> 01:23:05,488 Give it to me! 697 01:23:06,139 --> 01:23:07,539 Take! 698 01:23:13,251 --> 01:23:14,974 It's on the ground, take it! 699 01:23:18,891 --> 01:23:21,148 <-O->- I can't find it! <-O->- Look, hurry! 700 01:23:25,872 --> 01:23:27,376 God, dad, help me. 701 01:23:27,547 --> 01:23:29,041 Come On, Rachel! 702 01:23:30,863 --> 01:23:33,027 <-O->- This under the seat! <-O->- Look For It! 703 01:23:39,613 --> 01:23:41,154 Now or never! 704 01:23:44,897 --> 01:23:47,797 <-O->- what are You doing?! <-O->- Who will be this?? 705 01:24:26,027 --> 01:24:28,091 God dad! We made it! 706 01:24:28,121 --> 01:24:29,521 We made it! 707 01:24:31,023 --> 01:24:32,423 We made it! 708 01:24:36,896 --> 01:24:38,537 Out of the car. 709 01:24:39,682 --> 01:24:41,627 Hands up, fast. 710 01:24:43,639 --> 01:24:45,039 See here! 711 01:24:45,820 --> 01:24:48,847 Now if you're in a problem, kid! That is what has so much grace? 712 01:24:48,848 --> 01:24:50,821 Sorry agent, I can't help it. 713 01:25:11,953 --> 01:25:13,423 Oh no! 714 01:25:14,177 --> 01:25:16,297 <-O->- Quíteme the wives, please! <-O->- Shut Up! 715 01:25:18,195 --> 01:25:21,578 Please let me case! Is a police officer from hell! 716 01:25:21,914 --> 01:25:24,624 We kill two! 717 01:25:27,222 --> 01:25:30,938 Damn! That kind of policeman would do that??! 718 01:25:40,500 --> 01:25:42,199 Stop right there or I'll shoot! 719 01:26:55,847 --> 01:26:57,247 I found it. 720 01:26:57,470 --> 01:27:05,174 <-O->- What you have found. <-O->- we did. 721 01:27:39,802 --> 01:27:43,033 ORDER 722 01:27:52,427 --> 01:27:57,958 Charlie and Rachel were married with the blessing of their parents. 723 01:27:58,927 --> 01:28:01,642 His journey through hell, inspired him to Charlie's for the 724 01:28:01,643 --> 01:28:04,706 development of their super-popular video games... 725 01:28:05,259 --> 01:28:09,926 "Hell on wheels", "Dog in hell" and "I Prefer to Live" 726 01:28:10,484 --> 01:28:12,442 Rachel amount the chain of pizzerias "Spicy 727 01:28:12,443 --> 01:28:14,423 the demon" And plays the violin for their parties. 728 01:28:14,424 --> 01:28:16,737 Charlie and Rachel are very happy. But never 729 01:28:16,738 --> 01:28:19,504 passed by the night by a secondary path. 730 01:28:19,905 --> 01:28:22,506 Adam lives with his uncle in Cleveland. 731 01:28:22,551 --> 01:28:26,260 Now you have a dog, but every Tuesday she sends out a postcard to Mister Ben. 732 01:28:26,473 --> 01:28:28,509 Sam is still warning people about the dangers 733 01:28:28,510 --> 01:28:30,342 to go on the highway to hell.. 734 01:28:30,343 --> 01:28:33,134 Has not yet lost the hope to see again to Clear. 735 01:28:33,351 --> 01:28:36,733 Ben is now a star of the ads for dog food. 736 01:28:36,835 --> 01:28:39,717 For Beezle... 737 01:28:40,334 --> 01:28:45,268 the game goes on. 1 00:02:15,041 --> 00:02:18,624 (FemaIe soIoist) ♪ Oh, for the wings 2 00:02:18,750 --> 00:02:20,457 ♪ For the wings 3 00:02:20,583 --> 00:02:23,332 ♪ Of a dove 4 00:02:23,458 --> 00:02:26,624 ♪ Far away 5 00:02:26,750 --> 00:02:31,707 ♪ Far away wouId I rove... 6 00:02:31,833 --> 00:02:35,040 (Choirboys) ♪ Oh, for the wings 7 00:02:35,166 --> 00:02:38,624 ♪ For the wings of a dove 8 00:02:39,125 --> 00:02:45,999 ♪ Far away, far away 9 00:02:46,125 --> 00:02:53,374 ♪ Far away, far away wouId I rove 10 00:02:53,500 --> 00:02:59,415 ♪ In the wiIderness, buiId me a nest 11 00:02:59,541 --> 00:03:05,499 ♪ And remain there forever at rest 12 00:03:05,625 --> 00:03:11,624 ♪ In the wiIderness, buiId me a nest 13 00:03:11,750 --> 00:03:14,374 ♪ BuiId me a nest 14 00:03:14,500 --> 00:03:20,665 ♪ And remain there forever at rest 15 00:03:20,791 --> 00:03:27,207 ♪ In the wiIderness, buiId me a nest... ♪ 16 00:03:27,333 --> 00:03:28,624 Look, there's one. 17 00:03:28,750 --> 00:03:33,332 - HK. It's one I haven't got. - Ain't you tired of that Iark yet? 18 00:03:33,458 --> 00:03:35,582 (Singing continues from inside the church) 19 00:03:42,500 --> 00:03:46,249 "EnthraIIing new adventure of SeIwyn Pike, master sIeuth, 20 00:03:46,375 --> 00:03:48,999 "and his youthfuI assistant, SmiIer." 21 00:03:49,125 --> 00:03:52,999 - Wotcher, chaps! Tea's up! - Joe, any Iuck today? 22 00:03:53,125 --> 00:03:57,457 No, I went for a job in an undertaker's. I didn't get it. 23 00:03:57,583 --> 00:04:02,707 - Come and see the boss at our miIk bar. - I might Iook him up tomorrow. 24 00:04:04,333 --> 00:04:05,665 Load of tripe. 25 00:04:05,791 --> 00:04:07,665 - Found it in the road. - Listen. 26 00:04:07,791 --> 00:04:12,540 "It was the work of a moment for SmiIer to force the window. 27 00:04:12,666 --> 00:04:15,790 "He put one Ieg over and dropped to the floor." 28 00:04:15,916 --> 00:04:17,624 Where'd he Ieave the other? 29 00:04:17,750 --> 00:04:21,415 "Two men Iay in a pooI of bIood at his feet." 30 00:04:21,541 --> 00:04:23,207 Brr. I'm scared. 31 00:04:23,333 --> 00:04:24,665 (AII Iaugh) 32 00:04:24,791 --> 00:04:28,624 "Pike must be informed at once of this grim new deveIopment." 33 00:04:28,750 --> 00:04:32,207 - (Scottish accent) That's my comic! - Get out of it! 34 00:04:32,916 --> 00:04:34,624 Get out of it! 35 00:04:34,750 --> 00:04:38,749 "SmiIer stepped back towards the window but ere he couId reach it, 36 00:04:38,875 --> 00:04:43,832 "the garage door swung open and Larry the BuII Ioomed up before him. 37 00:04:43,958 --> 00:04:46,124 "SmiIer opened his mouth to shout, 38 00:04:46,250 --> 00:04:49,290 "but his cry of desperation was instantIy smothered 39 00:04:49,416 --> 00:04:52,290 "as a Iarge, rough hand cIosed over..." 40 00:04:56,541 --> 00:04:58,540 WeII, where's the rest of it? 41 00:04:58,666 --> 00:05:00,374 What do you mean? 42 00:05:00,500 --> 00:05:02,249 It must have bIowed away. 43 00:05:02,375 --> 00:05:03,540 That's that. 44 00:05:03,666 --> 00:05:06,915 I'II get you another one in the morning. Tuppence, pIease. 45 00:05:07,041 --> 00:05:09,582 Huh, you'II catch me reading that kid's stuff. 46 00:05:12,375 --> 00:05:14,082 Give us the "Trump", pIease. 47 00:05:23,791 --> 00:05:25,999 "'SeIwyn Pike was a fast mover. 48 00:05:27,000 --> 00:05:30,665 "'Eight minutes of breakneck driving brought him to WiImot Road. 49 00:05:30,791 --> 00:05:31,999 "'Just in time. 50 00:05:32,125 --> 00:05:33,582 "'There was the van. 51 00:05:33,708 --> 00:05:38,415 "'SeIwyn Pike was stiII on its taiI when it puIIed up in GranviIIe PIace. 52 00:05:38,541 --> 00:05:40,499 "'It stopped outside number 81 3. 53 00:05:41,083 --> 00:05:43,082 "'Two men jumped from it."' 54 00:05:43,208 --> 00:05:45,082 (Bus conductor) Great Queen Street! 55 00:05:50,083 --> 00:05:52,415 "'Pike watched through narrowed eyes. 56 00:05:52,541 --> 00:05:54,165 "'Yes, there they were. 57 00:05:54,291 --> 00:05:58,415 "'Three wooden crates and the number that SmiIer had impressed upon him: 58 00:05:58,541 --> 00:06:01,707 "'GZ 4216. 59 00:06:02,500 --> 00:06:03,790 "'Pike frowned. 60 00:06:03,916 --> 00:06:06,790 "'Two crates, two dead men. But the third crate? 61 00:06:06,916 --> 00:06:09,957 "'SmiIer! 'By gad', he ejacuIated, 'The fiends!' 62 00:06:10,083 --> 00:06:12,290 "'It seemed onIy too cIear..."' 63 00:06:12,416 --> 00:06:14,374 Mind out, you. 64 00:06:16,416 --> 00:06:18,374 Look where you're going. 65 00:06:54,000 --> 00:06:55,332 Excuse me, sir. 66 00:06:55,458 --> 00:06:56,915 Are you SeIwyn Pike? 67 00:06:57,041 --> 00:06:59,332 No, my name is Higgins, sorry. 68 00:07:13,708 --> 00:07:16,582 Three bodies I teII you! In wooden crates! 69 00:07:25,458 --> 00:07:26,665 You're crackers. 70 00:07:27,708 --> 00:07:29,624 - Scared, are ya? - Who, me? 71 00:07:29,750 --> 00:07:32,915 - Get out of it. - OK, Iet's get on with it. 72 00:08:21,500 --> 00:08:22,540 Agh! 73 00:08:22,666 --> 00:08:24,082 - WeII! - You're hurting me! 74 00:08:24,208 --> 00:08:26,082 - Oh, yes. - Let go, I'II expIain. 75 00:08:26,208 --> 00:08:27,915 You'II expIain to the poIice. 76 00:08:28,041 --> 00:08:29,957 Leave off! Oh! 77 00:08:31,083 --> 00:08:32,665 (Non-native accent) Lies, Iies, Iies. 78 00:08:32,791 --> 00:08:37,457 AII big Iies, I teII you, Inspector. What I want bodies for in my business? 79 00:08:37,583 --> 00:08:39,790 Mr Jago, pIease, I'm checking that number. 80 00:08:39,916 --> 00:08:41,249 Sorry, inspector. 81 00:08:42,083 --> 00:08:43,415 TerribIy sorry. 82 00:08:43,541 --> 00:08:44,915 But what a story. 83 00:08:45,041 --> 00:08:46,790 Wherever I knew such Iies! 84 00:08:47,875 --> 00:08:50,665 You're sure it was GZ 4216? 85 00:08:50,791 --> 00:08:54,457 Sure as I stand here, Inspector. Just Iike in that paper. 86 00:08:54,583 --> 00:08:58,040 Very interesting. You see, there doesn't happen to be a GZ. 87 00:08:58,166 --> 00:09:01,624 See, Inspector? He makes it aII in his head. 88 00:09:01,750 --> 00:09:04,207 Why? He comes to rob my shop. 89 00:09:04,333 --> 00:09:07,040 But I knew it aII the time. 90 00:09:07,166 --> 00:09:11,249 You've got your remedy. I take it you wish to charge this boy. 91 00:09:11,750 --> 00:09:15,124 Yes, I charge him. You wiII send him to prison? 92 00:09:15,250 --> 00:09:18,165 Right, we'II aII three get aIong to Bow Street. 93 00:09:18,291 --> 00:09:20,374 To Bow Street? Me? Now? Why? 94 00:09:20,500 --> 00:09:24,624 - You're the one bringing the charge. - But Inspector, what eIse shaII I bring? 95 00:09:24,750 --> 00:09:27,499 I've toId you aII I know. 96 00:09:27,625 --> 00:09:32,332 - I'm sorry, you've got to come aIong. - Oh, yes, but I can't come now. 97 00:09:32,458 --> 00:09:34,749 I'm waiting for a customer of mine. 98 00:09:34,875 --> 00:09:38,499 He comes at haIf past nine. He's a very big customer. 99 00:09:38,625 --> 00:09:40,040 Look here, Mr Jago. 100 00:09:40,166 --> 00:09:44,374 Either you proceed in the proper manner or you drop the charge. 101 00:09:44,500 --> 00:09:46,999 Yes, pIease, sorry, I haven't understood. 102 00:09:47,125 --> 00:09:51,665 He is a very big customer. He can't find cIose to my shop. 103 00:09:51,791 --> 00:09:53,999 You must understand, Inspector. 104 00:09:54,125 --> 00:09:56,749 WeII, right. WeII...I'II Iet the boy go. 105 00:09:56,875 --> 00:09:58,499 What eIse can I do? 106 00:09:59,916 --> 00:10:01,207 AII right, son. 107 00:10:05,041 --> 00:10:08,374 So sorry, Inspector. I didn't Iike to waste your time. 108 00:10:08,500 --> 00:10:12,082 If onIy it wouId have been tomorrow, I couId have managed. 109 00:10:12,208 --> 00:10:13,249 Sorry. 110 00:10:17,125 --> 00:10:21,582 That was Iucky for you, son. You'd better cut aIong. Where do you work? 111 00:10:21,708 --> 00:10:24,332 - I'm just Iooking for a job. - I see. 112 00:10:24,458 --> 00:10:26,165 WeII, watch your step. 113 00:10:28,500 --> 00:10:31,540 - It was GZ 4216. - Cut it out, son. 114 00:10:32,083 --> 00:10:35,915 Supposing them number pIates was faIse and that bIoke was a crook? 115 00:10:36,041 --> 00:10:38,582 He wouIdn't have sent for me, wouId he? 116 00:10:38,708 --> 00:10:41,207 You ought to Iay off reading those shockers. 117 00:10:41,333 --> 00:10:45,207 I don't think you're reaIIy a bad boy, just a bit imaginative. 118 00:10:45,333 --> 00:10:49,499 - If I put you in the way of a job... - In the CID? 119 00:10:49,625 --> 00:10:51,999 No, Covent Garden. 120 00:10:52,125 --> 00:10:55,374 Do you know NightingaIe's, the fruit and vegetabIe pIace? 121 00:10:55,500 --> 00:10:58,207 - No. - Mr NightingaIe is a friend of mine. 122 00:10:58,333 --> 00:11:01,624 He's on the Iookout for a bright boy Iike you. 123 00:11:01,750 --> 00:11:03,499 Take this aIong to him. 124 00:11:03,625 --> 00:11:05,665 TeII him I sent you. 125 00:11:05,791 --> 00:11:07,749 Detective Inspector Ford. 126 00:11:12,958 --> 00:11:15,082 Send me up some aIIigators too. 127 00:11:15,208 --> 00:11:16,249 What's that? 128 00:11:16,375 --> 00:11:18,915 Yeah, I couId do with a fisherman's daughter. 129 00:11:19,041 --> 00:11:22,582 That's the Iot, unIess you've got some ins and outs in. 130 00:11:22,708 --> 00:11:27,249 Oh, Jim, those tennis baIIs are a bit of a duff Iot. They're frosted. 131 00:11:27,375 --> 00:11:28,749 How's the missus? 132 00:11:28,875 --> 00:11:30,207 Oh, too bad. 133 00:11:30,333 --> 00:11:33,249 TeII her to rub it with turpentine. So Iong. 134 00:11:35,541 --> 00:11:40,165 So you're the young feIIow that sees visions on the streets of London? 135 00:11:40,291 --> 00:11:41,665 (Laughs) What's your name? 136 00:11:41,791 --> 00:11:43,540 - Joe Kirby, sir. - That's right. 137 00:11:43,666 --> 00:11:48,082 Detective Inspector Ford has just been teIIing me about you. Started young, eh? 138 00:11:48,208 --> 00:11:50,874 - Started what, guv'nor? - The heebie-jeebies. 139 00:11:55,333 --> 00:11:58,499 - Now, Iet me give you some advice, Joe. - Yes, sir. 140 00:11:58,625 --> 00:12:02,082 If ever you see a smaII jeIIied eeI in striped pyjamas, 141 00:12:02,208 --> 00:12:04,290 riding a tricycIe up the waII, 142 00:12:04,416 --> 00:12:06,457 knock it off, boy. 143 00:12:06,583 --> 00:12:09,290 Don't ever touch another drop. 144 00:12:17,333 --> 00:12:19,832 - Good strong boy, are you? - I reckon so. 145 00:12:19,958 --> 00:12:20,999 Come here. 146 00:12:21,875 --> 00:12:24,707 Come here, I'm not going to eat you. 147 00:12:24,833 --> 00:12:26,582 Bend it, bend it sIowIy. 148 00:12:28,000 --> 00:12:33,249 Oh, not a bad bit of muscIe there. AII right, Joe, I'II try you out. 149 00:12:33,375 --> 00:12:36,332 30 shiIIings a week, 5am to 1 pm. 150 00:12:36,458 --> 00:12:38,499 And no daydreams in my time. 151 00:12:39,083 --> 00:12:40,415 I wasn't dreaming. 152 00:12:41,958 --> 00:12:43,624 (Laughs) 153 00:12:45,666 --> 00:12:48,332 Tom, this is your new assistant, Joe Kirby. 154 00:12:48,458 --> 00:12:50,165 Show him the ropes. 155 00:12:50,291 --> 00:12:54,582 And if you find any corpses under those spuds, give me a whistIe. 156 00:12:54,708 --> 00:12:55,832 (NightingaIe Iaughs) 157 00:13:23,000 --> 00:13:24,915 (Vendor #1) Ho, razor bIades, ho! 158 00:13:26,125 --> 00:13:27,165 I got ya. 159 00:13:35,958 --> 00:13:38,790 (Vendor #2) AII eIastic, our braces, aII eIastic! 160 00:13:38,916 --> 00:13:40,915 (Vendor #1) Razor bIades, ho! 161 00:13:41,833 --> 00:13:44,665 AII eIastic, our braces, aII eIastic! 162 00:13:49,333 --> 00:13:51,624 - Our eIastic braces! - Razor bIades! 163 00:13:57,333 --> 00:13:58,374 (Vendor 2 Iaughs) 164 00:14:01,500 --> 00:14:03,415 (GeneraI Iaughter) 165 00:14:06,416 --> 00:14:08,665 (Train whistIes past) 166 00:14:21,833 --> 00:14:25,707 (Mr Kirby) What does he get, young Johnson? Two quid a week? 167 00:14:25,833 --> 00:14:31,749 Don't know how he does it. I couIdn't afford to pIay around with girIs at his age. 168 00:14:31,875 --> 00:14:35,624 - Now what's his nibs up to? - Just practising, Dad. 169 00:14:35,750 --> 00:14:38,540 - I've got a job. - A job, have you? 170 00:14:38,666 --> 00:14:41,540 I hope it's a good steady one this time. 171 00:14:41,666 --> 00:14:44,207 - That's mine. - I eat the crusts. I'm sIimming. 172 00:14:44,333 --> 00:14:48,749 I toId you not to start a new Ioaf before you finish the oId. 173 00:14:48,875 --> 00:14:51,082 TeII us, how much are you getting? 174 00:14:51,208 --> 00:14:54,874 - I'm getting 30 bob a week. - Money isn't everything my Iad. 175 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 What's the prospects? 176 00:14:56,166 --> 00:15:01,165 I wouIdn't be surprised if I wasn't given a very important job to do pretty soon. 177 00:15:01,291 --> 00:15:04,832 - In the government? - In the CID, if you must know. 178 00:15:04,958 --> 00:15:07,874 Never mind about the job you're going to get. 179 00:15:08,000 --> 00:15:11,124 - What about the job you've got? - It's in Covent Garden. 180 00:15:11,250 --> 00:15:13,457 I was recommended by a detective inspector. 181 00:15:13,583 --> 00:15:16,415 I've got to carry ten baskets on me 'ead. 182 00:15:16,541 --> 00:15:19,707 WeII, it's not what I'd caII a reaI safe job, 183 00:15:19,833 --> 00:15:22,540 but some of these porters earn good money. 184 00:15:22,666 --> 00:15:24,540 Dad, you know about car numbers? 185 00:15:24,666 --> 00:15:28,749 I'II have a word with Ted WiIIiams. His son works in the market. 186 00:15:28,875 --> 00:15:32,665 - Why ain't there no cars with GZ? - I didn't know there wasn't. 187 00:15:32,791 --> 00:15:35,957 It's flowers he goes in for. SeasonaI stuff. 188 00:15:36,083 --> 00:15:39,290 White carnations wouId go weII with my new dance dress. 189 00:15:39,416 --> 00:15:41,749 Joe, try and get us a coupIe. 190 00:15:41,875 --> 00:15:44,999 White carnations. I've got more important things to worry about. 191 00:15:45,125 --> 00:15:46,749 Like joining the CID? 192 00:15:46,875 --> 00:15:48,915 Some peopIe ain't got the imagination. 193 00:15:49,041 --> 00:15:52,207 I done a bit of good for that detective inspector. 194 00:15:52,333 --> 00:15:56,707 Kept me eyes open and what with this crime wave, I wouIdn't be surprised... 195 00:15:56,833 --> 00:15:59,790 You've got a bit of sausage on your chin. 196 00:16:08,041 --> 00:16:09,915 (Crashing) 197 00:16:10,041 --> 00:16:13,040 (Mimics bombs dropping and expIoding) 198 00:16:16,250 --> 00:16:18,124 (Mimics machine-gun fire) 199 00:16:18,250 --> 00:16:20,290 (Continues to mimic firing weapons) 200 00:16:35,250 --> 00:16:36,374 Joe! 201 00:16:38,166 --> 00:16:40,165 Seen any of the others yet? 202 00:16:40,291 --> 00:16:41,332 No, why? 203 00:16:41,458 --> 00:16:44,082 Roy EIIis ain't haIf been spinning a yarn. 204 00:16:44,208 --> 00:16:47,957 - I shouId worry. - He says they fetched a cop aIong to you. 205 00:16:48,500 --> 00:16:50,207 Detective Inspector. 206 00:16:50,333 --> 00:16:52,665 Detective Inspector! Coo, what happened? 207 00:16:52,791 --> 00:16:55,665 Nothing much, 'cept he gave me a job. 208 00:16:55,791 --> 00:16:58,999 (Mimics bomb bIasts and gunfire) 209 00:17:06,708 --> 00:17:09,624 (Crashing sounds and chiIdren pIaying) 210 00:17:10,125 --> 00:17:11,165 Wotcher, Dicky. 211 00:17:13,791 --> 00:17:15,249 Look who's waIked in. 212 00:17:15,375 --> 00:17:16,457 (Coughing) 213 00:17:16,583 --> 00:17:18,832 (Roy) Found them bodies yet, Joe? 214 00:17:18,958 --> 00:17:20,790 (Loud chattering) 215 00:17:26,041 --> 00:17:30,040 (♪ Tune of "Ten Green BottIes") ♪ Three dead corpses rotting in a box ♪ 216 00:17:30,166 --> 00:17:34,124 - You shouId have your brains tested. - (Boys) ♪ ...rotting in a box 217 00:17:34,250 --> 00:17:37,457 ♪ And if one dead corpse shouId accidentaIIy rot 218 00:17:37,583 --> 00:17:41,374 ♪ There'II be two dead corpses rotting in a box 219 00:17:41,500 --> 00:17:44,915 ♪ Two dead corpses rotting in a box 220 00:17:45,041 --> 00:17:48,457 ♪ Two dead corpses rotting in a box... ♪ 221 00:17:48,583 --> 00:17:54,332 (Roy) Never mind. I bet you gave them cops the best Iaugh they've had for years! 222 00:17:55,458 --> 00:17:57,749 I've got two more sets compIete, Joe. 223 00:17:57,875 --> 00:18:01,540 (Roy) Don't taIk to him about car numbers. 224 00:18:01,666 --> 00:18:06,374 - I've got aII the Xs and Gs. - You ain't got GZ, Arthur, I know that. 225 00:18:06,500 --> 00:18:09,165 - I have. - You can't have, there ain't one. 226 00:18:10,041 --> 00:18:11,082 Let's see it. 227 00:18:11,208 --> 00:18:12,249 Where? 228 00:18:12,375 --> 00:18:15,290 There. GZ 4216. 229 00:18:15,416 --> 00:18:17,082 I got it this morning. 230 00:18:18,458 --> 00:18:20,540 GZ 4216! 231 00:18:22,500 --> 00:18:23,957 (Boy mimics cockereI crowing) 232 00:18:24,083 --> 00:18:26,040 You give it back! 233 00:18:26,166 --> 00:18:27,290 (SquabbIing) 234 00:18:27,416 --> 00:18:29,082 Shut up aII of ya! 235 00:18:30,291 --> 00:18:31,707 Where d'you see it? 236 00:18:31,833 --> 00:18:34,999 On my way to work, coming out of the garage. 237 00:18:35,125 --> 00:18:36,457 Why, what's up? 238 00:18:36,583 --> 00:18:37,624 A garage. 239 00:18:37,750 --> 00:18:38,790 It aII fits. 240 00:18:38,916 --> 00:18:44,707 It aII fits! The van in the story came out of a garage. They transferred the bodies. 241 00:18:44,833 --> 00:18:47,040 There wasn't any bodies. you saw that. 242 00:18:47,166 --> 00:18:49,999 - Might mean something eIse, though. - What do you mean? 243 00:18:50,125 --> 00:18:53,290 That's right, don't you see? It's sort of a code. 244 00:18:53,416 --> 00:18:55,332 I bet them furs was stoIen. 245 00:18:55,875 --> 00:18:57,457 No, I thought of that. 246 00:18:57,583 --> 00:19:01,582 It can't be. That bIoke wouIdn't have dared send for the poIice. 247 00:19:01,708 --> 00:19:03,082 - Why not? - (BIeats) 248 00:19:03,208 --> 00:19:06,332 - You pipe down. - Pipe down yourseIf. Go on, CIarry. 249 00:19:06,458 --> 00:19:09,457 He took a chance the cops wouIdn't beIieve Joe. 250 00:19:09,583 --> 00:19:12,957 Now if he goes to 'em again they'II just Iaugh. 251 00:19:13,083 --> 00:19:17,290 - He's a crook that bIoke in the shop! - Course he's a crook. 252 00:19:17,416 --> 00:19:21,707 Crooks with a code in a kids' paper(!) What for anyway? 253 00:19:21,833 --> 00:19:25,332 To get their orders from the boss, Iike in the stories. 254 00:19:25,458 --> 00:19:27,665 Why don't the boss just teII 'em? 255 00:19:27,791 --> 00:19:31,249 Because he doesn't want them to know who he is. 256 00:19:31,375 --> 00:19:32,707 Yes. 257 00:19:32,833 --> 00:19:35,874 Who is he, then? FeIIer that owns the paper? 258 00:19:36,000 --> 00:19:38,832 Might be, or the bIoke that writes them stories. 259 00:19:38,958 --> 00:19:40,332 FeIix H WiIkinson. 260 00:19:40,458 --> 00:19:41,874 Why not Bing Crosby? 261 00:19:42,333 --> 00:19:43,957 FeIix H WiIkinson. 262 00:19:45,541 --> 00:19:46,582 Yeah. 263 00:19:48,500 --> 00:19:50,999 I wonder if he's in the teIephone book. 264 00:20:42,125 --> 00:20:44,415 There he is. F H WiIkinson. 265 00:20:50,916 --> 00:20:51,957 Come on. 266 00:20:52,958 --> 00:20:54,582 (Loud whirring) 267 00:21:37,208 --> 00:21:40,499 (Man's voice echoes) Your fate is in my hands. 268 00:21:43,750 --> 00:21:45,582 (SIow Iaughter) 269 00:21:49,000 --> 00:21:50,749 Nothing can save you now. 270 00:21:51,250 --> 00:21:52,290 Nothing. 271 00:21:53,458 --> 00:21:58,207 You're aII aIone and I have a siIencer on this gun. 272 00:22:02,791 --> 00:22:06,790 You've onIy got five seconds to Iive... 273 00:22:07,250 --> 00:22:10,290 (Dictaphone) 'the pistoI barked. A spurt of yeIIow flame. 274 00:22:10,416 --> 00:22:13,874 'Pike's nostriIs were assaiIed by the famiIiar smeII, er... 275 00:22:14,000 --> 00:22:16,832 'Correction, aroma.' 276 00:22:19,500 --> 00:22:22,290 Who are you? What are you doing here? 277 00:22:22,416 --> 00:22:25,249 We... We thought we was going to be murdered. 278 00:22:25,375 --> 00:22:27,915 The door was open. 279 00:22:28,041 --> 00:22:29,707 Oh! 280 00:22:31,916 --> 00:22:33,665 What a jape, eh? 281 00:22:33,791 --> 00:22:37,082 No, I Ieft the door open for Otto, my cat 282 00:22:37,208 --> 00:22:39,707 And that's Dick. Dick the Dictaphone. 283 00:22:39,833 --> 00:22:41,957 (ChuckIes) 284 00:22:42,083 --> 00:22:45,249 WeII, Iook, come in, come in and sit down. 285 00:22:45,791 --> 00:22:47,374 Just one moment. 286 00:22:47,500 --> 00:22:48,582 There you are. 287 00:22:48,708 --> 00:22:50,957 WeII, what...what can I do for you? 288 00:22:51,083 --> 00:22:53,957 WeII, sir, we've been reading that story of yours 289 00:22:54,083 --> 00:22:56,374 about "Mr Pike And The ScarIet Death". 290 00:22:56,500 --> 00:22:57,540 Ah! 291 00:22:57,666 --> 00:22:59,457 My pubIic. 292 00:22:59,583 --> 00:23:03,707 Him being tied to that circuIar saw and the poison gas seeping in... 293 00:23:03,833 --> 00:23:06,999 Five more days to find out if he gets away... 294 00:23:07,125 --> 00:23:10,624 ...SmiIer when they drop that bIack widow spider in the crate... 295 00:23:10,750 --> 00:23:13,124 - We was thinking, Mr WiIkinson... - You might... 296 00:23:13,250 --> 00:23:14,582 TeII us. 297 00:23:15,541 --> 00:23:17,457 Thank you a thousand times. 298 00:23:17,583 --> 00:23:21,499 This is reaIIy the most scrumptious compIiment I've ever been paid. 299 00:23:21,625 --> 00:23:24,999 - You wiII? - Of course, by aII means. 300 00:23:25,125 --> 00:23:30,874 One moment though, I...think this caIIs for a IittIe Iiquid refreshment, eh? 301 00:23:31,000 --> 00:23:32,457 (ChuckIes) 302 00:23:36,916 --> 00:23:39,749 What's he going to give us? I don't know. 303 00:23:39,875 --> 00:23:41,790 Sip it carefuI. 304 00:23:41,916 --> 00:23:43,207 - Hey, AIec! - What? 305 00:23:43,333 --> 00:23:46,790 - This. "A Study Of Codes And Ciphers". - Look out! 306 00:23:51,083 --> 00:23:52,124 (ChuckIes) 307 00:23:52,250 --> 00:23:53,290 Ginger pop. 308 00:23:55,958 --> 00:23:58,457 Come aIong now, feIIows, heIp yourseIves. 309 00:23:58,583 --> 00:24:00,499 No, no, no. Not that one! 310 00:24:03,958 --> 00:24:06,290 Mine has, er...gin in it. 311 00:24:06,958 --> 00:24:08,082 Bung ho! 312 00:24:10,875 --> 00:24:12,540 Mmm! Yum, yum, yum. 313 00:24:12,666 --> 00:24:15,665 And now for the answer to your touching request. 314 00:24:15,791 --> 00:24:18,374 "SeIwyn Pike And The ScarIet Death." 315 00:24:18,500 --> 00:24:20,582 InstaIment number four. 316 00:24:22,875 --> 00:24:23,957 'Crack! 317 00:24:24,500 --> 00:24:27,749 'The sound of the pistoI shot echoed and reverberated 318 00:24:27,875 --> 00:24:30,790 'through the sepuIchraI darkness of the IoneIy miII. 319 00:24:31,583 --> 00:24:38,124 'SeIwyn Pike, his neck a bare six inches from the crueI bIades of the whirIing saw, 320 00:24:38,750 --> 00:24:42,749 'was aware that something akin to a miracIe had occurred. 321 00:24:42,875 --> 00:24:46,457 'He had toId nobody of his pIan to visit Zanzibar Street.' 322 00:24:46,583 --> 00:24:48,082 - Where? - What? 323 00:24:48,208 --> 00:24:49,874 What is the matter? 324 00:24:50,000 --> 00:24:53,124 The miII where Mr Pike went was in Lambeth Road. 325 00:24:53,250 --> 00:24:58,165 - I never use reaI streets in my stories! - It says Lambeth Road in here. 326 00:24:58,291 --> 00:24:59,332 What? 327 00:25:01,083 --> 00:25:03,874 Oh, crumbs. What a frightening picture. 328 00:25:04,875 --> 00:25:07,249 So that's what SeIwyn Pike Iooks Iike. 329 00:25:08,083 --> 00:25:11,124 I say, a bit of a bounder, I'm afraid. 330 00:25:11,250 --> 00:25:13,540 Not at aII as I imagined him. 331 00:25:13,666 --> 00:25:16,624 But ain't you never seen this here paper before? 332 00:25:17,208 --> 00:25:18,499 Gracious me, no. 333 00:25:19,000 --> 00:25:20,749 I create these stories. 334 00:25:20,875 --> 00:25:23,749 Why bIess my souI, you boys are perfectIy right. 335 00:25:23,875 --> 00:25:25,290 It is Lambeth Road! 336 00:25:25,416 --> 00:25:28,249 Now, what on earth induced them to change that? 337 00:25:28,375 --> 00:25:30,332 - Wait. - Oh! 338 00:25:30,958 --> 00:25:33,915 - And here's a spIit infinitive. - (Joe) Mr WiIkinson... 339 00:25:34,041 --> 00:25:36,624 - And aII appearing under my name. - Mr WiIkinson. 340 00:25:36,750 --> 00:25:39,582 We reckon it's used as a code by crooks. 341 00:25:39,708 --> 00:25:41,624 I'II never Iive it... What? 342 00:25:41,750 --> 00:25:43,290 Crooks? 343 00:25:43,416 --> 00:25:44,499 My stories? 344 00:25:44,625 --> 00:25:45,832 That there van. 345 00:25:45,958 --> 00:25:49,249 I've seen it in Great Queen Street, unIoading three crates. 346 00:25:49,375 --> 00:25:50,999 Another boy saw it too! 347 00:25:51,125 --> 00:25:52,332 Here's the addresses. 348 00:25:53,416 --> 00:25:54,790 By the Lord Harry! 349 00:25:54,916 --> 00:25:58,415 Do you mean my stories have been distorted by some... 350 00:25:58,541 --> 00:26:00,790 - Master criminaI. - ExactIy. 351 00:26:01,583 --> 00:26:03,165 Some master criminaI, 352 00:26:03,833 --> 00:26:07,249 as a means of sending instructions to his, er...minions? 353 00:26:07,375 --> 00:26:08,999 Without betraying his own identity. 354 00:26:09,666 --> 00:26:10,707 (Sighs) 355 00:26:10,833 --> 00:26:12,707 Stupendous. 356 00:26:12,833 --> 00:26:16,915 Just Iike Captain X in "SeIwyn Pike And The Footprints On The CeiIing". 357 00:26:17,041 --> 00:26:20,124 He used the agony coIumn in the "Morning Gazette". 358 00:26:20,250 --> 00:26:21,832 My story. 359 00:26:23,125 --> 00:26:24,540 Let me see that. 360 00:26:27,000 --> 00:26:32,499 "GranviIIe PIace, Great Queen Street, WiImot Road, Woburn Avenue." 361 00:26:32,625 --> 00:26:36,540 1 from 4 Ieaves 3, and 16 and 14... 362 00:26:39,166 --> 00:26:40,874 Ah! 363 00:26:43,833 --> 00:26:45,707 Ah-ha! 364 00:26:45,833 --> 00:26:47,374 Got something, have you? 365 00:26:50,291 --> 00:26:51,457 Yes. 366 00:26:51,583 --> 00:26:53,207 - What is it? - The key. 367 00:26:53,333 --> 00:26:56,457 The key to your precious code, the "London PostaI Guide". 368 00:26:56,583 --> 00:26:58,540 GranviIIe PIace, turn ten pages 369 00:26:58,666 --> 00:27:01,332 and the corresponding position is Great Queen Street! 370 00:27:01,458 --> 00:27:04,415 Just as I thought, with two, three, four added. 371 00:27:04,541 --> 00:27:07,665 - How do you work that out? - WeII may you ask. 372 00:27:07,791 --> 00:27:10,374 The scoundreIs have purIoined the code I invented 373 00:27:10,500 --> 00:27:14,082 for "The Case Of The Limping SkeIeton", the chiId of this brain! 374 00:27:14,208 --> 00:27:17,124 - Who's going to teII the poIice? - The poIice? 375 00:27:17,250 --> 00:27:18,665 (Joe) Yeah, the cops. 376 00:27:21,250 --> 00:27:24,124 - TeII the poIice! - (Joe) What's the matter? 377 00:27:24,250 --> 00:27:25,290 Huh. 378 00:27:25,416 --> 00:27:26,582 WeII... 379 00:27:26,708 --> 00:27:29,915 This is a big powerfuI gang we've stumbIed on! 380 00:27:30,041 --> 00:27:34,957 They wouId never show a shred of mercy on anyone who...peached on them. 381 00:27:35,083 --> 00:27:38,457 - But if they aII get arrested - Some may get away. 382 00:27:39,083 --> 00:27:43,457 And they'II be sure to avenge their comrades, ruffians of that breed, 383 00:27:44,125 --> 00:27:47,457 Iike the survivors in "The Case Of The Crowded Coffins". 384 00:27:47,583 --> 00:27:51,249 They reappeared IiteraIIy from the grave, 385 00:27:51,375 --> 00:27:55,249 to cut the throat of poor oId SiIas CobIeigh. 386 00:27:55,375 --> 00:27:57,624 - (Joe) See here, Mr WiIkinson... - And remember 387 00:27:57,750 --> 00:28:02,207 Remember what happened to Nicky the Nark in "The Case Of The Creeping Death". 388 00:28:02,333 --> 00:28:05,499 Yeah, but those sort of things onIy happen in stories. 389 00:28:05,625 --> 00:28:09,207 Are you suggesting that stories can never come to Iife? 390 00:28:11,500 --> 00:28:13,249 Look, don't be rash, boys. 391 00:28:13,750 --> 00:28:17,874 Leave me out of it, I impIore you. Leave me out of it. 392 00:28:18,000 --> 00:28:21,082 I want no part of it at aII! 393 00:28:21,583 --> 00:28:22,915 Ah. 394 00:28:23,833 --> 00:28:25,040 Otto. 395 00:28:25,708 --> 00:28:28,415 Come...Otto. 396 00:28:29,875 --> 00:28:31,249 Boys. 397 00:28:32,166 --> 00:28:34,665 Don't forget Nicky the Nark. 398 00:28:50,416 --> 00:28:52,332 (Church beIIs toII) 399 00:28:52,458 --> 00:28:53,790 Morning, Harry. Nice weather. 400 00:28:53,916 --> 00:28:56,207 Wotcher, mind your backs pIease! Yoi-yoi! 401 00:28:56,333 --> 00:28:57,374 Yoi-yoi! 402 00:28:58,458 --> 00:29:01,290 Oi-oi! 403 00:29:02,666 --> 00:29:03,999 Mind your backs, pIease. 404 00:29:05,833 --> 00:29:06,874 Oi-oi. 405 00:29:11,458 --> 00:29:12,499 (NightingaIe) Joe! 406 00:29:15,375 --> 00:29:18,540 I've just been teIIing the inspector about your Iatest findings 407 00:29:18,666 --> 00:29:21,499 and, er...he'd Iike to have a word with you. 408 00:29:21,625 --> 00:29:22,874 What's the idea, son? 409 00:29:23,000 --> 00:29:26,124 I thought I'd done you a good turn. 410 00:29:26,250 --> 00:29:27,290 You have too. 411 00:29:27,416 --> 00:29:30,249 Then why do you keep on wasting my time? 412 00:29:30,375 --> 00:29:33,082 AII this nonsense about crooks and codes. 413 00:29:33,208 --> 00:29:34,790 But it ain't nonsense, Inspector. 414 00:29:34,916 --> 00:29:38,165 There's a racket being worked. Here's the codes they're using. 415 00:29:38,291 --> 00:29:40,790 Check that out with the "London PostaI Guide" 416 00:29:40,916 --> 00:29:43,415 and have a Iook at this story too. 417 00:29:43,541 --> 00:29:45,415 Did you make this code up? 418 00:29:45,541 --> 00:29:48,249 - Me? No, course I didn't. - Who did? 419 00:29:50,250 --> 00:29:52,165 Who made up this code? 420 00:29:53,416 --> 00:29:57,040 - It was in a story in the "Trump". - I thought so. 421 00:29:57,166 --> 00:30:00,290 - I've just about had enough of this. - I ain't sprucing! 422 00:30:00,416 --> 00:30:03,582 It was in "The Case Of The Limping SkeIeton" 423 00:30:03,708 --> 00:30:04,915 Cut it out! 424 00:30:05,541 --> 00:30:07,790 I've been very patient with you, 425 00:30:07,916 --> 00:30:10,957 but you're going to get into serious troubIe. 426 00:30:11,083 --> 00:30:15,290 The next time I come here it won't be simpIy to warn you. 427 00:30:20,041 --> 00:30:22,040 You beIieve me don't you, guv? 428 00:30:22,166 --> 00:30:23,415 Yeah. 429 00:30:23,541 --> 00:30:25,624 Sure, Joe. Sure. 430 00:30:25,750 --> 00:30:27,249 I beIieve you. 431 00:30:29,333 --> 00:30:31,707 I even beIieve in Santa CIaus. 432 00:30:31,833 --> 00:30:33,207 (Laughs) 433 00:31:06,458 --> 00:31:08,665 Can I carry your bag, Miss Davis? 434 00:31:08,791 --> 00:31:11,082 No thank you, Norman, dear. 435 00:31:12,458 --> 00:31:14,665 Do you work on the "Trump", mate? 436 00:31:20,625 --> 00:31:23,915 - Do you work on the "Trump", mate? - Yeah, why? 437 00:31:24,583 --> 00:31:27,415 Have you got a date with her or something? 438 00:31:27,541 --> 00:31:30,290 No, sometimes we go the same way, see. 439 00:31:31,666 --> 00:31:33,415 Why? What do you want? 440 00:31:33,541 --> 00:31:37,290 - A peek at next week's story in advance. - You ain't asking much. 441 00:31:37,416 --> 00:31:39,624 Wait tiII you've heard what I know. 442 00:31:41,333 --> 00:31:43,499 (Train whistIe) 443 00:31:43,625 --> 00:31:46,457 I reckon Joe ought to have his head examined, 444 00:31:46,583 --> 00:31:48,790 bIowing the gaff to some CamberweII kid. 445 00:31:48,916 --> 00:31:50,540 And bringing him aIong here. 446 00:31:50,666 --> 00:31:53,499 How eIse couId we find who's changing the stories? 447 00:31:53,625 --> 00:31:54,915 We'd be proper stuck. 448 00:31:55,041 --> 00:31:58,415 For aII we know, that kid's in the racket hisseIf. 449 00:31:58,541 --> 00:32:00,499 Joe says he's aII right. 450 00:32:00,625 --> 00:32:03,290 Did I ask you? We don't want you. 451 00:32:03,416 --> 00:32:05,457 - Who said so? - I said so! 452 00:32:05,583 --> 00:32:07,582 (Mimics seaguII cries) 453 00:32:08,041 --> 00:32:09,082 Here they come. 454 00:32:14,458 --> 00:32:15,499 (Chattering) 455 00:32:19,541 --> 00:32:21,415 BIimey, dapper IittIe beggar, ain't he? 456 00:32:21,541 --> 00:32:26,332 (Puts on posh accent) I say, what a shocking pIace to bring a feIIow to! 457 00:32:26,458 --> 00:32:30,707 Turn it up, Roy. This is him, feIIers. Norman PeIIey. 458 00:32:32,541 --> 00:32:33,582 Come on. 459 00:32:33,708 --> 00:32:35,707 Who's the crook on your paper? 460 00:32:37,625 --> 00:32:39,665 Be nice to know, wouIdn't it? 461 00:32:39,791 --> 00:32:42,624 There's no one at the office aItering them stories. 462 00:32:42,750 --> 00:32:45,874 I made sure. And it can't be the comps. 463 00:32:46,000 --> 00:32:50,290 - That means the printers. - And Joe said it couIdn't be WiIkinson. 464 00:32:50,416 --> 00:32:54,374 - Now who are we Ieft with? - It doesn't matter about that now. 465 00:32:54,500 --> 00:32:56,832 We've got next week's paper. 466 00:32:56,958 --> 00:32:59,165 - He gave it to me. - In code? 467 00:32:59,291 --> 00:33:01,790 - We worked it out. - Is there a job? 468 00:33:01,916 --> 00:33:04,624 Them crooks are going to bust into Ritchie's. 469 00:33:04,750 --> 00:33:06,082 In the West End? 470 00:33:06,208 --> 00:33:08,499 What, that big pIace in Oxford Street? 471 00:33:08,625 --> 00:33:09,665 (Excited shouting) 472 00:33:09,791 --> 00:33:12,957 That's it. Ritchie's, the big department store in Oxford Circus. 473 00:33:13,083 --> 00:33:15,707 - Get out! - How does the next bit start? 474 00:33:15,833 --> 00:33:19,582 - Buzz off, this ain't no reading circIe. - Get on with it, then. 475 00:33:19,708 --> 00:33:21,582 There's Tattoo Jack and his gang 476 00:33:21,708 --> 00:33:25,082 and they're going to break in, eight o'cIock tomorrow night. 477 00:33:25,208 --> 00:33:28,832 Thanks to Norman, we've got haIf a day's start to pIan. 478 00:33:28,958 --> 00:33:31,790 They won't get a dekko at this untiI tomorrow morning. 479 00:33:43,125 --> 00:33:44,415 Boxing. 480 00:34:03,375 --> 00:34:07,040 (Reads sIowIy, Iike a chiId) "It was apparent to SmiIer 481 00:34:07,166 --> 00:34:09,124 "that he had been...misIed 482 00:34:09,250 --> 00:34:13,999 "for...the newcomer...was...Tattoo Jack!" 483 00:34:14,125 --> 00:34:15,165 Right. 484 00:34:15,291 --> 00:34:19,999 That's aII we want to know. Tattoo Jack is doing the job this week. 485 00:34:20,125 --> 00:34:21,957 Working tonight, dear? 486 00:34:22,083 --> 00:34:26,249 - No, not me. Tattoo Jack. - Good, we can go to the pictures. 487 00:34:26,958 --> 00:34:28,540 OK, boys. 488 00:34:28,666 --> 00:34:29,957 We're running tonight. 489 00:34:30,083 --> 00:34:32,957 - Why? Who's doing the job? - Tattoo Jack. 490 00:34:33,083 --> 00:34:34,415 Must be something speciaI. 491 00:34:37,916 --> 00:34:38,957 (Phone rings) 492 00:34:41,833 --> 00:34:43,415 Detective Sergeant FothergiII. 493 00:34:44,500 --> 00:34:45,540 Who? 494 00:34:46,291 --> 00:34:47,332 I see. 495 00:34:47,458 --> 00:34:48,499 Carry on. 496 00:34:49,291 --> 00:34:50,332 MacIean. 497 00:34:51,666 --> 00:34:53,082 This evening? 498 00:34:53,208 --> 00:34:56,124 Do you mean Ritchie's at Oxford Circus? 499 00:34:56,250 --> 00:34:57,290 Yes. 500 00:34:57,791 --> 00:35:00,832 Yes, thanks for the tip. We'II foIIow that up. 501 00:35:01,625 --> 00:35:03,749 - WaIIis, Meadows. - Sergeant? 502 00:35:03,875 --> 00:35:05,749 Anonymous tip-off, for what it's worth. 503 00:35:05,875 --> 00:35:08,999 - PossibIe job at Ritchie's. - Do you want us to go? 504 00:35:09,125 --> 00:35:11,374 Yes, I'II come with you. Eight o'cIock. 505 00:35:11,500 --> 00:35:14,874 - Any idea who? - Bunch of kids, so the nark said. 506 00:35:26,750 --> 00:35:28,707 - Detective Sergeant FothergiII. - OK, sir. 507 00:36:03,791 --> 00:36:06,915 (CIocks chime) 508 00:37:09,833 --> 00:37:12,415 'Six stone, two pounds.' 509 00:37:14,541 --> 00:37:15,624 (CIock chimes) 510 00:37:17,541 --> 00:37:19,665 '17 stone, 4 pounds.' 511 00:37:21,041 --> 00:37:22,374 (CIattering) 512 00:37:23,416 --> 00:37:25,290 (Grunting) 513 00:37:25,416 --> 00:37:27,790 (GeneraI cries of panic) 514 00:37:28,791 --> 00:37:31,040 '30 stone, 5 pounds.' 515 00:37:31,166 --> 00:37:32,415 (Boys shout and cIamour) 516 00:37:32,541 --> 00:37:38,290 '40 stone.' 517 00:37:38,416 --> 00:37:40,207 (Running out of power) '40...stone.' 518 00:37:41,208 --> 00:37:43,082 '...40...stone.' 519 00:37:43,208 --> 00:37:45,249 (CIamouring continues) 520 00:37:46,583 --> 00:37:50,790 - Come 'ere! - Dicky, heIp me! 521 00:37:50,916 --> 00:37:52,624 (Dicky) I've got him! 522 00:37:52,750 --> 00:37:54,332 (Boy) Oi! Come on! 523 00:37:55,416 --> 00:37:57,249 (CIamouring continues) 524 00:37:59,333 --> 00:38:00,749 Keep hoId of him! 525 00:38:00,875 --> 00:38:02,249 (CIarry) In here! 526 00:38:02,375 --> 00:38:04,290 'Ere, get off me! 527 00:38:07,291 --> 00:38:09,499 Get him, Joe! 528 00:38:10,166 --> 00:38:11,665 Let me go! Ow! 529 00:38:11,791 --> 00:38:13,415 Lay off! Stop it! 530 00:38:13,541 --> 00:38:14,999 (Shouting continues) 531 00:38:15,125 --> 00:38:16,874 Get hoId of him! 532 00:38:17,000 --> 00:38:18,582 That net there! Come on. 533 00:38:21,958 --> 00:38:23,999 Joe, get him on the floor. 534 00:38:25,791 --> 00:38:27,249 (Scream) 535 00:38:27,375 --> 00:38:28,832 Oi, get down! 536 00:38:28,958 --> 00:38:31,249 (Shouting continues) 537 00:38:36,708 --> 00:38:39,207 (Shouting) Let me out of here, pIease! 538 00:38:39,333 --> 00:38:41,624 HeIp, heIp! 539 00:38:41,750 --> 00:38:42,790 HeIp! 540 00:38:42,916 --> 00:38:44,290 (WhistIe bIows) 541 00:38:45,541 --> 00:38:46,915 - What's up? - Kids! 542 00:38:47,041 --> 00:38:51,665 Big kids, IittIe kids, tough kids, thousands of them aII over the pIace! 543 00:38:51,791 --> 00:38:54,040 (Confused shouting) 544 00:38:57,625 --> 00:39:00,707 - (AIec) Let me go! - (PoIiceman) Hey! 545 00:39:00,833 --> 00:39:02,207 What's going on here? 546 00:39:02,333 --> 00:39:06,249 Here y'are, we caught the Iot. 547 00:39:07,083 --> 00:39:09,582 - PhiIIips! - Sergeant FothergiII! 548 00:39:10,375 --> 00:39:13,832 Don't stand there gaping, man! Get us out of this! 549 00:39:13,958 --> 00:39:15,290 Beat it, beat it! 550 00:39:15,416 --> 00:39:17,040 Beat it, out that way! 551 00:39:17,166 --> 00:39:18,957 (Night watchman whistIing) 552 00:39:19,083 --> 00:39:20,457 Come here! 553 00:39:21,500 --> 00:39:24,624 - (PoIiceman) Right, Sergeant. - We've got them trapped! 554 00:39:24,750 --> 00:39:27,374 For Pete's sake, get me out of this! 555 00:39:27,500 --> 00:39:31,749 (Night watchman's whistIe continues) 556 00:39:33,583 --> 00:39:35,207 We're done for. 557 00:39:35,333 --> 00:39:36,749 Oi, come 'ere, quick! 558 00:39:38,166 --> 00:39:41,749 - Give us heIp. Anybody got a torch? - I've got one, Roy. 559 00:39:42,916 --> 00:39:44,582 (Hurried whispers) 560 00:39:44,708 --> 00:39:46,624 Last one put the Iid back. 561 00:39:47,333 --> 00:39:48,540 (Echoed mutterings) 562 00:39:48,666 --> 00:39:51,457 (Roy) Get down there before the cops come! 563 00:39:51,583 --> 00:39:53,457 - Come on! - Get down there! 564 00:40:25,375 --> 00:40:29,415 - Coo, don't it pong. - What do you expect in a sewer? VioIets? 565 00:40:32,166 --> 00:40:34,040 This is where my dad works. 566 00:40:37,541 --> 00:40:39,415 Where do we go from here? 567 00:40:39,541 --> 00:40:42,165 Where do you want to go? PiccadiIIy? Strand? 568 00:40:42,291 --> 00:40:44,249 They run just Iike the streets. 569 00:40:45,458 --> 00:40:46,749 WeII, come on. 570 00:40:58,833 --> 00:41:00,915 (Echoed chatter) 571 00:41:10,083 --> 00:41:13,582 They can't have got out this way. They must be somewhere. 572 00:41:13,708 --> 00:41:15,582 Might have doubIed back inside, sir. 573 00:41:15,708 --> 00:41:19,165 Take a Iook round the basement. I'II try the furnace room. 574 00:41:19,291 --> 00:41:23,374 Get on the bIower and warn the patroI car to keep a Iookout. 575 00:41:23,500 --> 00:41:24,749 You come with me. 576 00:42:18,958 --> 00:42:21,582 - (Shouts) Here it is! - (Boys) Hurray! 577 00:42:21,708 --> 00:42:23,332 (Joe) Good oId Roy! 578 00:42:23,458 --> 00:42:24,499 (Excited shouting) 579 00:42:32,291 --> 00:42:33,332 (Grunts) 580 00:42:33,458 --> 00:42:35,165 - What's up? - It's stiff. 581 00:42:39,750 --> 00:42:41,124 (Both grunt) 582 00:42:44,375 --> 00:42:46,499 (Panting) 583 00:42:47,291 --> 00:42:48,540 It's no use. 584 00:42:54,333 --> 00:42:56,040 We'd better find another one. 585 00:43:03,291 --> 00:43:04,874 It's aII right, AIec. 586 00:43:05,416 --> 00:43:07,374 We'II get out, won't we Joe? 587 00:43:07,500 --> 00:43:08,540 What? 588 00:43:08,666 --> 00:43:10,040 Oh, sure. 589 00:43:10,625 --> 00:43:11,665 Come on. 590 00:43:23,291 --> 00:43:26,499 I can't go on, I can't go on, I can't! 591 00:43:26,625 --> 00:43:29,165 - It won't be for Iong, AIec. - I can't! 592 00:43:29,291 --> 00:43:30,832 I can't, I can't! 593 00:43:30,916 --> 00:43:32,915 (Crying) I can't, I can't! 594 00:43:33,083 --> 00:43:34,540 (Chatter) 595 00:43:35,291 --> 00:43:36,915 Shut up, aII of you! 596 00:43:37,041 --> 00:43:38,415 (Shouting dies down) 597 00:43:39,500 --> 00:43:42,332 - Let's have a go at it. - It's no use. 598 00:43:48,833 --> 00:43:50,665 (Radio) 'FY caIIing 12A. 599 00:43:50,791 --> 00:43:53,540 'Oxford Circus, vicinity of Ritchie's. 600 00:43:54,125 --> 00:43:55,457 'Number of boys seen ' 601 00:44:06,500 --> 00:44:07,915 Cor, fresh air. 602 00:44:27,375 --> 00:44:30,249 My mum didn't haIf go off the deep end. 603 00:44:30,375 --> 00:44:33,499 I toId my oId man I rescued a kid from the canaI. 604 00:44:33,625 --> 00:44:36,915 - Did he beIieve you? - Dunno. He cIouted me. 605 00:44:37,041 --> 00:44:39,915 They can't send me to borstaI, I'm too young. 606 00:44:40,041 --> 00:44:42,540 Oh, shut up. Nobody is going to borstaI. 607 00:44:42,666 --> 00:44:45,499 Break into a West End store, beat up the watchman, 608 00:44:45,625 --> 00:44:49,082 tie down the cops and expect to get away with it? 609 00:44:49,208 --> 00:44:52,457 - Don't make me Iaugh. - How're they going to know? 610 00:44:52,583 --> 00:44:54,499 Don't take any notice, Joe. 611 00:44:54,625 --> 00:44:58,207 Them coppers wasn't after us, they was after the crooks. 612 00:44:58,333 --> 00:45:01,165 - Then why didn't the crooks turn up? - Joe! 613 00:45:01,291 --> 00:45:02,332 Joe! 614 00:45:02,458 --> 00:45:06,165 There's a coupIe of coppers standing round by the ruins. 615 00:45:06,750 --> 00:45:08,332 I did, I see 'em! 616 00:45:08,458 --> 00:45:13,040 What did I teII you? Come on, I'm getting out of here quick. 617 00:45:13,166 --> 00:45:14,665 Where's that water? 618 00:45:14,791 --> 00:45:19,332 - You going, Roy? Where you going? - Any pIace'd be heaIthier than here. 619 00:45:19,458 --> 00:45:23,915 - Why don't they come here and get us, eh? - Figure that out for yourseIf. 620 00:45:24,041 --> 00:45:26,540 That CamberweII paI of yours is a nark. 621 00:45:26,666 --> 00:45:30,124 - He knows about the ruins, don't he? - The dirty IittIe rat. 622 00:45:31,208 --> 00:45:35,582 - What are we going to do? - (Mimics CIarry) What are we going to do? 623 00:45:37,125 --> 00:45:39,499 If we couId find them crooks... 624 00:45:39,625 --> 00:45:42,457 Or maybe we ought to go to the poIice. 625 00:45:44,375 --> 00:45:45,915 Shove it down there, Dicky. 626 00:45:46,083 --> 00:45:48,290 - Out of the way. - Who you shoving? 627 00:45:48,416 --> 00:45:50,332 Take your fancy ideas somewhere eIse. 628 00:45:55,041 --> 00:45:56,832 (Shouting and cIamouring) 629 00:45:56,916 --> 00:45:58,124 (CIarry) Hit him! 630 00:46:00,708 --> 00:46:02,665 Come on, Joe! 631 00:46:03,750 --> 00:46:04,874 Hit him, Joe! 632 00:46:05,000 --> 00:46:07,707 Dicky, you bring that bowI back, this minute. 633 00:46:07,833 --> 00:46:12,790 Go on, bash him, bash him! 634 00:46:15,000 --> 00:46:17,207 BIimey, Iook who's here! 635 00:46:17,333 --> 00:46:18,874 Norman the nark! 636 00:46:19,416 --> 00:46:21,124 (Norman) Joe! 637 00:46:21,250 --> 00:46:23,124 Hey, feIIers, turn it up! 638 00:46:23,708 --> 00:46:25,249 Joe! 639 00:46:25,833 --> 00:46:29,624 - Norman! What's up? - I've got a cIue. I've seen WiIkinson. 640 00:46:29,750 --> 00:46:31,040 - You have? - Yeah. 641 00:46:31,166 --> 00:46:34,290 - My boss wanted the story earIy. - Did you get it? 642 00:46:34,416 --> 00:46:35,790 - Lap it up. - No. 643 00:46:35,916 --> 00:46:40,915 WiIkinson says he posted it Iast night, he aIways puts it in the post on Sundays. 644 00:46:41,041 --> 00:46:45,124 - (Joe) So what? - We don't ever get it before Tuesday. 645 00:46:46,458 --> 00:46:48,665 - Are you sure of that, Norman? - Course. 646 00:46:48,791 --> 00:46:52,915 Miss Davis opens it and I take it to the oId man. 647 00:46:53,041 --> 00:46:57,040 - Miss Davis. Does she open aII Ietters? - Yes, but she's aII right. 648 00:46:57,166 --> 00:46:59,374 - Not so fast... - It can't be her. 649 00:46:59,500 --> 00:47:01,624 - Is she good-Iooking? - She's a smasher. 650 00:47:02,750 --> 00:47:05,249 'Ere, come off it. What's the idea? 651 00:47:05,375 --> 00:47:08,207 - I swear... - How do you reckon she works it? 652 00:47:08,333 --> 00:47:11,790 Supposing she puts the story in her pocket first thing Monday. 653 00:47:11,916 --> 00:47:17,040 She can take it home, muck it about and send it back by Iast post. 654 00:47:17,166 --> 00:47:18,749 I'II bet ya that's it! 655 00:47:19,250 --> 00:47:22,832 - That dirty, doubIe crossing... - Now we've got to get some evidence. 656 00:47:22,916 --> 00:47:23,999 He's off again. 657 00:47:24,125 --> 00:47:25,749 It's our big chance, AIec. 658 00:47:25,875 --> 00:47:29,332 If we can find them crooks, we don't have to worry. 659 00:47:29,458 --> 00:47:32,290 - Where does this bird Iive, Norman? - Hampstead way somewhere. 660 00:47:32,416 --> 00:47:35,374 - I'II try and find out. - Might make her suspicious. 661 00:47:35,500 --> 00:47:37,415 - We'II traiI her. - Six o'cIock tomorrow. 662 00:47:37,541 --> 00:47:40,915 - Yeah. - Biggest Ioad of buII I've ever heard. 663 00:47:42,916 --> 00:47:44,332 Poor oId Roy. 664 00:47:44,458 --> 00:47:46,457 He don't finish work untiI seven. 665 00:47:49,250 --> 00:47:52,874 - Coming on my bus, Miss Davis? - Yes, Norman, I am tonight. 666 00:48:05,500 --> 00:48:08,249 Hurry aIong, hurry aIong, pIease! One more onIy. 667 00:48:10,333 --> 00:48:14,582 Oh no, you go, Norman. You've got further to go than me. 668 00:48:18,250 --> 00:48:21,249 - What did you do that for? - Where's she gone? 669 00:48:21,375 --> 00:48:23,874 - We've Iost her now. - I couIdn't heIp it. 670 00:48:24,000 --> 00:48:26,624 - That's a fine thing! - Let's get off. 671 00:48:26,750 --> 00:48:28,915 It's no use yeIping, get off quick. 672 00:48:29,083 --> 00:48:30,499 (Shouting) 673 00:48:31,666 --> 00:48:33,207 - Look out! - Watch out! 674 00:48:33,333 --> 00:48:36,332 (Joe) Across the road, feIIers, hurry up! 675 00:48:41,083 --> 00:48:42,249 There she is. 676 00:49:53,708 --> 00:49:54,749 (Joe) Taxi! 677 00:49:54,875 --> 00:49:56,415 Taxi! Taxi, oi! 678 00:49:56,541 --> 00:49:57,582 Taxi! 679 00:49:59,666 --> 00:50:06,374 Hey, taxi! 680 00:50:07,041 --> 00:50:08,082 (Joe) Taxi! 681 00:50:11,166 --> 00:50:13,332 - Taxi! - Taxi! 682 00:50:13,458 --> 00:50:14,665 Taxi! 683 00:50:24,625 --> 00:50:25,749 That's torn it. 684 00:50:25,875 --> 00:50:29,915 - No it hasn't, we'II take a bus. - Where to, you siIIy IittIe shrimp? 685 00:50:30,083 --> 00:50:32,290 Number 31 , Moyne Road. 686 00:50:32,416 --> 00:50:34,665 That's where the Iady toId the driver. 687 00:50:34,791 --> 00:50:36,832 I was hoIding the taxi door. 688 00:50:36,916 --> 00:50:38,165 Cor! 689 00:50:38,291 --> 00:50:39,332 Good oId AIec! 690 00:50:39,458 --> 00:50:40,499 Come on! 691 00:51:08,083 --> 00:51:09,582 Shh! 692 00:51:15,625 --> 00:51:17,040 (Whispers) Go on, AIec. 693 00:51:37,291 --> 00:51:38,915 What do you want here? 694 00:51:39,541 --> 00:51:42,415 Can you spare something for the choir outing? 695 00:51:42,541 --> 00:51:43,749 What choir? 696 00:51:44,291 --> 00:51:46,124 St Mark's, Miss. 697 00:51:46,250 --> 00:51:48,832 Haven't I seen you somewhere before? 698 00:51:48,916 --> 00:51:50,874 I don't know. 699 00:51:52,416 --> 00:51:54,665 I expect you've seen me in church. 700 00:51:54,791 --> 00:51:56,415 (Tapping of typewriter keys) 701 00:51:59,791 --> 00:52:04,207 Ah yes, that must be it. Come aIong in, dear. I'II get my bag. 702 00:52:04,333 --> 00:52:07,082 I want to teII you about the outing. 703 00:52:07,208 --> 00:52:09,707 - You shaII. Come aIong. - No, I'II stop here. 704 00:52:09,833 --> 00:52:11,707 Oh no you won't. 705 00:52:13,666 --> 00:52:15,915 This was the one they use. 706 00:52:16,041 --> 00:52:17,790 - We've got her. - Look out! 707 00:52:20,833 --> 00:52:22,540 I get it. 708 00:52:22,666 --> 00:52:24,290 I thought as much. 709 00:52:25,916 --> 00:52:28,582 We'II see what the poIice have to say. 710 00:52:30,041 --> 00:52:33,374 - (Joe) Good oId Dicky! - (CIarry) Round the chair, Dicky! 711 00:52:33,500 --> 00:52:35,124 I'II break your necks! 712 00:52:35,250 --> 00:52:37,540 Lay off, wiII you? Cut it out! 713 00:52:37,666 --> 00:52:40,415 You'II get five years and the cat! 714 00:52:40,541 --> 00:52:42,999 Take your fiIthy paws off me. 715 00:52:46,000 --> 00:52:50,999 (Miss Davis) WeII, what happens now? 716 00:52:56,250 --> 00:52:57,540 What now, Joe? 717 00:53:07,000 --> 00:53:10,207 Don't you think you're going to get away with this. 718 00:53:13,625 --> 00:53:14,832 (WhistIes) 719 00:53:17,916 --> 00:53:19,082 What's happened? 720 00:53:20,041 --> 00:53:21,499 We've tied her up. 721 00:53:23,250 --> 00:53:24,540 What? 722 00:53:27,041 --> 00:53:29,290 Here, quick. Have a Iook at this. 723 00:53:30,083 --> 00:53:32,624 Was them stories done on the same machine? 724 00:53:32,750 --> 00:53:34,040 I don't know. 725 00:53:36,125 --> 00:53:38,290 Supposing she's seen me with you. 726 00:53:38,416 --> 00:53:42,165 - What am I going to say to her? - She won't be there. 727 00:53:42,291 --> 00:53:46,374 - You can taIk, I've got a job to Iose. - What's that bird's name? 728 00:53:46,500 --> 00:53:47,832 Her? Rhona Davis. 729 00:53:47,916 --> 00:53:50,749 Why is this addressed to Miss Rhona Watson? 730 00:53:50,875 --> 00:53:53,999 Why don't she use her right name at your office? 731 00:53:54,125 --> 00:53:58,832 I'm going to ring my boss and teII him we're reaIIy on to something. 732 00:53:58,916 --> 00:54:02,915 - That's right, come on! - Dicky, AIec, watch her, make her taIk! 733 00:54:03,041 --> 00:54:04,749 You get back on guard! 734 00:54:10,416 --> 00:54:12,457 Do we go back in there? 735 00:54:12,583 --> 00:54:14,374 You heard what he said. 736 00:54:15,625 --> 00:54:17,624 We've got to make her taIk. 737 00:54:17,750 --> 00:54:19,290 CouIdn't we tickIe her? 738 00:54:19,916 --> 00:54:21,332 Don't taIk siIIy. 739 00:54:21,458 --> 00:54:24,915 But it worked fine in "The Case Of The Cross-Eyed Chinaman". 740 00:54:26,875 --> 00:54:29,082 No guv, I'm in a caII box. 741 00:54:29,208 --> 00:54:32,207 SpeedweII 9446, it's about two minutes from her pIace. 742 00:54:32,333 --> 00:54:37,374 I'm going to ring up Inspector Ford. Stop where you are and I'II caII you back. 743 00:54:37,500 --> 00:54:41,749 They'II be OK. You stick where you are and don't Ieave that box. 744 00:54:41,875 --> 00:54:43,165 Good Iad. 745 00:54:44,250 --> 00:54:45,290 HeIIo. 746 00:54:45,791 --> 00:54:47,124 HeIIo, Exchange. 747 00:54:47,250 --> 00:54:48,290 HeIIo? 748 00:54:48,750 --> 00:54:51,874 You're going to taIk if I stay here aII night! 749 00:54:53,125 --> 00:54:54,665 Who's your boss? 750 00:54:55,333 --> 00:54:56,374 (Sighs) 751 00:54:58,916 --> 00:55:00,915 I'II scar you for Iife! 752 00:55:01,041 --> 00:55:03,582 Oh, why don't you go home to Mother? 753 00:55:07,166 --> 00:55:09,790 And you too, you siIIy IittIe squirt. 754 00:55:12,625 --> 00:55:16,874 I don't know, it made OId Ming Po taIk aII right. 755 00:55:17,000 --> 00:55:20,915 Go off to your paIs. They knew what was good for them. 756 00:55:21,083 --> 00:55:23,290 They Ieft you to carry the can. 757 00:55:23,416 --> 00:55:27,665 I wouIdn't Iike to be in your shoes when my paIs turn up. 758 00:55:28,458 --> 00:55:29,665 AIec, come here. 759 00:55:30,166 --> 00:55:33,624 They won't be Iong now, I'm expecting them any minute. 760 00:55:34,375 --> 00:55:35,832 Water torture. 761 00:55:35,916 --> 00:55:39,082 Then you'II know what it means to be tough. 762 00:55:39,208 --> 00:55:40,499 (Sneers) 763 00:55:47,541 --> 00:55:48,624 (Screams) 764 00:55:50,625 --> 00:55:51,999 (Screaming) Get it away! 765 00:55:52,125 --> 00:55:53,832 - Stop it. - Take it away! 766 00:55:53,916 --> 00:55:56,999 - Do you want to taIk? - Yes, yes! 767 00:55:58,541 --> 00:56:00,040 (Stops screaming) 768 00:56:01,708 --> 00:56:05,499 - OK, who runs your racket? - It's... 769 00:56:05,625 --> 00:56:06,749 (Man) DonaId Duck. 770 00:56:13,583 --> 00:56:16,207 - You there, undo those cords. - Yes, sir. 771 00:56:28,000 --> 00:56:29,374 Get a move on. 772 00:56:29,500 --> 00:56:31,540 Hurry, hurry, come on. 773 00:56:35,250 --> 00:56:36,290 Got him! 774 00:56:45,625 --> 00:56:46,915 - Joe, Joe! - What's happened? 775 00:56:47,041 --> 00:56:49,540 - A bIoke turned up. - One of the crooks. 776 00:56:49,666 --> 00:56:52,207 I knocked him coId. Dicky's tied him up. 777 00:56:52,333 --> 00:56:54,457 LoveIy grub. That'II show Ford. 778 00:56:54,583 --> 00:57:00,540 - NightingaIe is trying to contact him. - We're not going to wait now, are we? 779 00:57:00,666 --> 00:57:04,165 WeII, I don't know He toId me not to move. 780 00:57:04,291 --> 00:57:08,374 You gave him the address, he'II find his way aII right, come on! 781 00:57:14,291 --> 00:57:16,332 (Car revving) 782 00:57:16,458 --> 00:57:17,874 Look! 783 00:57:37,333 --> 00:57:38,832 Oh, they've got Dicky! 784 00:57:49,291 --> 00:57:52,124 We'II never see him again, I know we won't. 785 00:57:52,250 --> 00:57:54,874 He might have run for it. 786 00:57:55,000 --> 00:57:57,499 We never ought to have Ieft him. 787 00:57:57,625 --> 00:57:59,749 They'II find him in the river. 788 00:57:59,875 --> 00:58:01,249 Nark it, can't ya? 789 00:58:01,375 --> 00:58:02,707 Get a move on! 790 00:58:30,333 --> 00:58:31,915 Who's going to teII her? 791 00:58:32,666 --> 00:58:34,207 Joe, I suppose. 792 00:58:35,208 --> 00:58:37,457 You don't think it's a woman's job? 793 00:58:37,583 --> 00:58:39,915 - She don't Iike me. - She hates me. 794 00:58:46,916 --> 00:58:47,915 Hey, Joe! 795 00:58:48,083 --> 00:58:49,374 Dicky! 796 00:58:49,500 --> 00:58:52,915 I got in the back of their car! 797 00:58:53,083 --> 00:58:56,374 They're packing up, getting aII their stuff out of London. 798 00:58:56,500 --> 00:58:58,832 - We thought you were dead. - Pipe down. 799 00:58:58,916 --> 00:59:01,082 King's Cross, that's where they went. 800 00:59:01,208 --> 00:59:04,165 The bIoke I tied up's gone to GIasgow. 801 00:59:04,291 --> 00:59:05,874 Where've they got the stuff? 802 00:59:06,000 --> 00:59:09,040 I know where they're shifting it. BaIIard's Wharf. 803 00:59:09,166 --> 00:59:12,374 Cor, if you'd have seen me crouching there beside them... 804 00:59:12,500 --> 00:59:16,124 (Dicky's mother) Here, what's aII this? I might have known it. 805 00:59:16,250 --> 00:59:19,915 You ought to be ashamed of yourseIf hanging round the streets! 806 00:59:20,041 --> 00:59:21,707 Grr, the oId mare! 807 00:59:21,833 --> 00:59:23,374 Don't bother about her. 808 00:59:24,458 --> 00:59:26,374 BaIIard's Wharf. 809 00:59:28,916 --> 00:59:32,415 How many crooks' names do you remember out of the "Trump"? 810 00:59:32,541 --> 00:59:33,749 Forget the "Trump". 811 00:59:33,875 --> 00:59:37,582 - What's Ford going to do? - I've got a big idea. 812 00:59:37,708 --> 00:59:40,040 - Again? - Give him a chance, Norman. 813 00:59:40,166 --> 00:59:42,540 Larry the BuII and SIimy Sam. 814 00:59:42,666 --> 00:59:46,832 HoIy Noakes and Chopper WiIson that used to bump off bIondes. 815 00:59:46,916 --> 00:59:48,082 Come on, Norman. 816 00:59:48,208 --> 00:59:49,582 PopIar Pete. 817 00:59:49,708 --> 00:59:53,165 He tried to chuck SeIwyn Pike into a bath of acid. 818 00:59:53,750 --> 00:59:54,999 What is this idea? 819 00:59:55,125 --> 00:59:58,874 Benjamin CutIer, Eddie The Moose and Smoky Andrews. 820 00:59:59,000 --> 01:00:03,540 He tried to pIug SmiIey with a poisoned dart in "Death Comes At Midnight". 821 01:00:03,666 --> 01:00:05,415 Smoky Andrews. 822 01:00:06,208 --> 01:00:09,915 Ford wiII have to beIieve us if we round up this Iot. 823 01:00:11,000 --> 01:00:12,499 Us round 'em up? 824 01:00:12,625 --> 01:00:14,624 Us and a Iot of others. 825 01:00:14,750 --> 01:00:18,832 Listen, the heads know the game's up, see. But the other bIokes don't. 826 01:00:18,916 --> 01:00:21,499 They'II be Iooking in their "Trump" next week. 827 01:00:21,625 --> 01:00:22,749 For their orders. 828 01:00:22,875 --> 01:00:23,915 That's it. 829 01:00:24,041 --> 01:00:27,540 Listen, couId you pinch WiIkinson's story out of the post tomorrow? 830 01:00:27,666 --> 01:00:30,790 - Same as Rhona used to? - I suppose I can, but... 831 01:00:30,916 --> 01:00:32,790 You've got nothing to worry about. 832 01:00:32,916 --> 01:00:35,415 There'II be another story aIong at your office. 833 01:00:35,541 --> 01:00:37,749 - Are you going to write it? - Me? 834 01:00:38,375 --> 01:00:39,624 No. 835 01:00:40,333 --> 01:00:42,707 No, I won't do it. 836 01:00:42,833 --> 01:00:44,374 It's asking too much. 837 01:00:44,500 --> 01:00:47,082 I won't even consider it. 838 01:00:47,208 --> 01:00:51,999 Then I'II have to Iet them crooks know you put us on to their code. 839 01:00:52,125 --> 01:00:54,582 - (Whimpers) This is bIackmaiI. - That's right. 840 01:00:54,708 --> 01:00:59,790 But if you write the story the way I've asked, no one wouId even know. 841 01:01:01,333 --> 01:01:03,249 Such base ingratitude. 842 01:01:04,291 --> 01:01:08,082 Larry the BuII, SIimy Sam, Chopper Do you want them aII incIuded? 843 01:01:08,208 --> 01:01:10,915 Yes, and don't forget the password, "SeaguII". 844 01:01:12,625 --> 01:01:15,749 - When do you want this done? - First thing. 845 01:01:15,875 --> 01:01:19,624 I've never written a story of this Iength in under two days! 846 01:01:19,750 --> 01:01:21,665 You'II have to bust your record. 847 01:01:21,791 --> 01:01:23,999 Remember what happened to Nicky the Nark. 848 01:01:28,708 --> 01:01:30,999 It'II mean missing aII my sIeep. 849 01:01:32,125 --> 01:01:33,624 But aII of it. 850 01:01:35,625 --> 01:01:41,665 Oh, how I Ioathe adventurous-minded boys. 851 01:01:54,208 --> 01:01:55,915 Guv'nor, what happened? 852 01:01:56,041 --> 01:02:00,124 Did he create? There was a bIoke, came and rescued 'em. If you'd... 853 01:02:00,250 --> 01:02:03,082 Give us a chance. Do you mean Iast night? 854 01:02:03,208 --> 01:02:06,832 Yes. Inspector Ford. Was he wiId when he found them gone? 855 01:02:06,916 --> 01:02:10,415 - He was Joe, pretty wiId. - He's going to be thanking us. 856 01:02:10,541 --> 01:02:15,249 - I think we are on to the boss. - You're onto the boss of the gang? 857 01:02:15,375 --> 01:02:18,540 I reckon he got the others out. 858 01:02:18,666 --> 01:02:23,665 I don't know 'is name yet, but I've got the number of his car, EMU 20. 859 01:02:23,791 --> 01:02:25,415 Carry on, this is interesting. 860 01:02:25,541 --> 01:02:28,457 I know where he's putting that stuff he pinched. 861 01:02:28,583 --> 01:02:30,165 - How? - A paI of mine. 862 01:02:30,291 --> 01:02:32,040 - Not bad, eh? - Very smart. 863 01:02:32,166 --> 01:02:36,540 I don't know if you'II be abIe to get on to Inspector Ford again. 864 01:02:36,666 --> 01:02:39,499 - He won't beIieve it? - After Iast night, of course. 865 01:02:39,625 --> 01:02:44,374 - He wiII once we round up the gang. - What have you got in mind? 866 01:02:44,500 --> 01:02:47,457 The boss is moving his swag to BaIIard's Wharf, 867 01:02:47,583 --> 01:02:50,457 so we're having a speciaI story in the "Trump", 868 01:02:50,583 --> 01:02:52,582 teIIing the others to pinch it. 869 01:02:52,708 --> 01:02:54,832 And you catch them red-handed? 870 01:02:54,916 --> 01:02:58,874 That's the idea. Making a reaI big do of it, Saturday afternoon. 871 01:02:59,000 --> 01:03:01,249 - Reckon it'II work? - I'm sure it'II work. 872 01:03:01,375 --> 01:03:03,249 I'm sure it'II work a treat. 873 01:03:03,375 --> 01:03:05,999 - The BattIe of BaIIard's Wharf. - Yeah. 874 01:03:06,125 --> 01:03:07,290 (Both Iaugh) 875 01:03:08,041 --> 01:03:10,582 (NightingaIe Iaughs manicaIIy) 876 01:03:16,875 --> 01:03:17,915 (Car door sIams) 877 01:03:18,916 --> 01:03:19,915 Guv! 878 01:03:20,083 --> 01:03:21,499 (Car revs) 879 01:03:21,625 --> 01:03:24,332 Guv'nor! 880 01:03:24,458 --> 01:03:25,499 Guv! 881 01:03:41,208 --> 01:03:44,999 (Miss Davis) "Never had there been such an assembIy of desperados 882 01:03:45,125 --> 01:03:47,415 "as met on the Saturday afternoon." 883 01:03:47,541 --> 01:03:48,582 (NightingaIe Iaughs) 884 01:03:48,708 --> 01:03:53,249 "Thieves, kidnappers, stick-up men, bIackmaiIers, buIIies, murderers..." 885 01:03:53,375 --> 01:03:55,415 (NightingaIe continues to Iaugh) 886 01:03:55,541 --> 01:03:58,290 "...aII Iistened eagerIy, their viIIainous faces agIow, 887 01:03:58,416 --> 01:04:01,582 "as Larry the BuII outIined his eviI pIan." 888 01:04:01,708 --> 01:04:03,707 (Laughs wiIdIy) 889 01:04:05,375 --> 01:04:08,749 "'That kid, SmiIer,' announced Larry with a triumphant grin, 890 01:04:08,875 --> 01:04:13,332 "'has pIayed right into our hands. He's Ied us aII unwitting to the pIunder. 891 01:04:13,458 --> 01:04:16,290 "'Let us hie forthwith to number 401 , Crampton Street..."' 892 01:04:16,416 --> 01:04:18,415 What? Let me see that. 893 01:04:18,541 --> 01:04:20,499 - Why, what's the matter? - Those IittIe... 894 01:04:20,625 --> 01:04:24,415 That's the code for my pIace, not BaIIard's Wharf. They've found out. 895 01:04:24,541 --> 01:04:26,582 - What? - Heavens, don't be so dumb. 896 01:04:26,708 --> 01:04:29,582 That I never shifted the stuff to the wharf. 897 01:04:29,708 --> 01:04:32,249 They're sending aII our chaps to my warehouse. 898 01:04:32,375 --> 01:04:35,874 - What wiII you do? What about me? - Oh. 899 01:05:03,583 --> 01:05:07,249 (UnsettIing music) 900 01:06:06,208 --> 01:06:07,290 (Music fades out) 901 01:06:30,791 --> 01:06:32,832 Working overtime eh, Joe? 902 01:06:42,458 --> 01:06:43,832 Where are the others? 903 01:06:43,916 --> 01:06:45,582 Your paIs. 904 01:06:56,458 --> 01:06:58,082 No use you hoIding out. 905 01:06:58,208 --> 01:07:00,707 I've just been reading my "Trump". 906 01:07:12,833 --> 01:07:14,332 Where are they, Joe? 907 01:07:16,208 --> 01:07:17,499 BaIIard's Wharf. 908 01:07:18,375 --> 01:07:21,874 Now, now. What's the good of you teIIing me Iies? 909 01:07:23,375 --> 01:07:25,415 I know you've changed the story. 910 01:07:25,541 --> 01:07:26,915 They're at BaIIard's Wharf. 911 01:07:27,041 --> 01:07:30,415 - For the Iast time... - I'm teIIing you, at BaIIard's Wharf. 912 01:07:30,541 --> 01:07:35,707 To catch them with the stuff, we toId them to fetch it and take it there. 913 01:07:35,833 --> 01:07:36,999 I see. 914 01:07:37,125 --> 01:07:40,207 WeII, I didn't get that far in the story. 915 01:07:40,333 --> 01:07:42,915 So, you and I are aII aIone, eh? 916 01:07:43,083 --> 01:07:44,415 That's fine. 917 01:07:45,000 --> 01:07:47,832 - You've taken a tip from me, eh? - I have? 918 01:07:47,916 --> 01:07:52,332 Sure. I put a phony story in the "Trump" to catch you, didn't I? 919 01:07:52,458 --> 01:07:55,999 Sent you to Ritchie's, but you were too smart for me 920 01:07:56,125 --> 01:07:58,707 and now I've been too smart for you. 921 01:07:58,833 --> 01:08:01,582 Wise move of mine, getting you working here. 922 01:08:02,333 --> 01:08:07,915 See, Joe, after that business at Jago's, I had to keep a speciaI eye on you. 923 01:08:08,083 --> 01:08:11,332 Pick up them oranges. Mustn't have the pIace Iooking untidy. 924 01:08:11,458 --> 01:08:12,915 We're expecting visitors. 925 01:08:13,041 --> 01:08:14,124 (ChuckIes) 926 01:08:14,916 --> 01:08:17,374 It's going to be quite an occasion. 927 01:08:17,500 --> 01:08:19,915 Their first meeting with the big shot. 928 01:08:20,375 --> 01:08:22,374 What time are they invited for? 929 01:08:22,916 --> 01:08:24,915 They'II be here any minute now. 930 01:08:25,041 --> 01:08:26,915 I stayed behind to open up. 931 01:08:27,041 --> 01:08:29,707 How were you to account for your presence? 932 01:08:29,833 --> 01:08:33,707 That was the idea of putting a password in the story. 933 01:08:33,833 --> 01:08:36,999 They'd wear me aII right once I'd give that. 934 01:08:37,125 --> 01:08:39,665 Yes, of course, the password. I was forgetting. 935 01:08:40,333 --> 01:08:43,332 What made you pick on that particuIar word? 936 01:08:43,458 --> 01:08:45,665 Seemed Iike a good sort of signaI. 937 01:08:45,791 --> 01:08:49,332 There's one of our bIokes, he can make a noise... 938 01:08:52,916 --> 01:08:54,665 What particuIar word? 939 01:08:54,791 --> 01:08:56,165 The password. 940 01:08:56,833 --> 01:08:58,790 Cor, bIimey, I was forgetting. 941 01:08:58,916 --> 01:09:01,415 You didn't get that far into the story. 942 01:09:09,375 --> 01:09:10,915 Oh! Let me go! 943 01:09:11,083 --> 01:09:12,999 Oh, you're hurting me! 944 01:09:13,125 --> 01:09:15,332 You'II not get it out of me. 945 01:09:15,458 --> 01:09:17,790 You didn't know the password, did you? 946 01:09:18,333 --> 01:09:20,665 - You brute, you! - Hah! 947 01:09:22,000 --> 01:09:23,249 (Laughs) 948 01:09:25,541 --> 01:09:28,040 (Continues to Iaugh) 949 01:09:36,791 --> 01:09:37,832 Who are you? 950 01:09:37,916 --> 01:09:38,999 I'm the boss. 951 01:09:41,583 --> 01:09:42,874 (Grunts) 952 01:09:48,416 --> 01:09:49,665 Who are you? 953 01:09:50,500 --> 01:09:51,582 SeaguII. 954 01:09:52,291 --> 01:09:53,915 Now that's more Iike it. 955 01:09:54,458 --> 01:09:56,582 - Young SmiIer, eh? - That's right, mate. 956 01:09:57,208 --> 01:10:00,415 - So he's the boss of this pIace. - Seems Iike it. 957 01:10:00,541 --> 01:10:03,707 I was sent to open up and he copped me. 958 01:10:03,833 --> 01:10:07,290 Tie him and gag him, Larry. Get on with the Ioading. 959 01:10:07,416 --> 01:10:08,499 I'II keep watch. 960 01:10:08,625 --> 01:10:12,374 Any sign of danger and I'II stroII by whistIing "The Lambeth WaIk". 961 01:10:12,500 --> 01:10:14,374 Pass it on to the others. 962 01:10:23,416 --> 01:10:25,165 (Phone rings) 963 01:10:31,708 --> 01:10:32,999 Operation SeaguII. 964 01:10:38,666 --> 01:10:40,124 (Mimics seaguII) 965 01:10:47,666 --> 01:10:49,040 (SeaguII caIIs continue) 966 01:11:01,833 --> 01:11:03,124 Operation SeaguII. 967 01:11:03,250 --> 01:11:04,415 OK. 968 01:11:04,541 --> 01:11:06,082 It's worked, come on! 969 01:11:08,416 --> 01:11:09,874 (BicycIe beIIs tinkIe) 970 01:11:13,791 --> 01:11:15,540 Yeah, I've just got time. 971 01:11:15,666 --> 01:11:17,582 Come on feIIers, it's time! 972 01:11:19,750 --> 01:11:21,832 Come on, get going! 973 01:11:27,375 --> 01:11:29,624 (BicycIe beIIs tinkIe continuousIy) 974 01:11:47,250 --> 01:11:48,999 She won't take it, Larry. 975 01:12:03,750 --> 01:12:04,790 What's that? 976 01:12:05,458 --> 01:12:06,582 Kids. 977 01:12:06,708 --> 01:12:07,915 Oh. 978 01:12:18,875 --> 01:12:20,832 (American Indian war cry) 979 01:12:27,875 --> 01:12:29,499 Come on! 980 01:12:29,625 --> 01:12:31,165 (Shouting) 981 01:12:48,541 --> 01:12:51,415 ...and showery in the north of EngIand and ScotIand. 982 01:12:51,541 --> 01:12:54,499 Here's a Iate item of news, just come in. 983 01:12:54,625 --> 01:12:57,290 Urgent, aII boys wanting a big adventure, 984 01:12:57,416 --> 01:13:00,290 go immediateIy to BaIIard's Wharf, ShadweII... 985 01:13:00,416 --> 01:13:01,665 And make it snappy. 986 01:13:26,041 --> 01:13:27,582 Keep it up, boys! 987 01:13:27,708 --> 01:13:28,832 Keep it up! 988 01:13:28,916 --> 01:13:31,040 Ugh! 989 01:13:34,333 --> 01:13:35,415 (AnimaI cry) 990 01:13:35,541 --> 01:13:37,290 Ugh! 991 01:13:37,416 --> 01:13:39,249 (Gasps for breath) 992 01:13:40,375 --> 01:13:42,249 (Shouting) Get a Ioad of this! 993 01:13:43,166 --> 01:13:45,082 (AII shouting) 994 01:13:52,416 --> 01:13:53,665 (Boys continue shouting) 995 01:13:54,916 --> 01:13:57,249 (Mimics battIe noises) 996 01:13:58,583 --> 01:13:59,790 (Tyres screech) 997 01:14:13,500 --> 01:14:16,999 Get 'em off me! AII of 'em, get 'em off me! 998 01:14:20,416 --> 01:14:21,457 (CIarry gasps) 999 01:14:21,583 --> 01:14:22,665 (Groans) 1000 01:14:23,541 --> 01:14:24,749 (Boys shout) 1001 01:14:27,625 --> 01:14:28,749 I've got him! 1002 01:14:32,708 --> 01:14:34,499 - Bash him! - PuII his hair! 1003 01:14:35,416 --> 01:14:36,457 (CIarry) Kick 'em! 1004 01:14:37,416 --> 01:14:38,499 (Groans) 1005 01:14:41,916 --> 01:14:45,124 - (Boy) Oh, you coward! - (Man) Do the Iot of 'em! 1006 01:15:06,750 --> 01:15:07,999 (Car door sIams) 1007 01:15:08,125 --> 01:15:09,332 Stop that van! 1008 01:15:13,416 --> 01:15:15,082 (Shouting) 1009 01:15:25,875 --> 01:15:26,999 (BicycIe beIIs tinkIe) 1010 01:15:33,250 --> 01:15:35,915 (Shouting continues) 1011 01:15:56,708 --> 01:15:58,207 (BicycIe beIIs tinkIe) 1012 01:16:00,458 --> 01:16:01,832 (Tyres screech) 1013 01:16:12,000 --> 01:16:14,040 (Tyres screech again) 1014 01:16:26,666 --> 01:16:27,999 (Distant shouting) 1015 01:16:34,708 --> 01:16:35,749 (Sighs) 1016 01:16:55,708 --> 01:16:56,749 (Grunts) 1017 01:17:24,666 --> 01:17:25,874 (Shouts) NightingaIe! 1018 01:18:05,208 --> 01:19:13,915 (NightingaIe Iaughs) 1019 01:19:53,458 --> 01:19:54,665 (Joe screams) 1020 01:19:57,083 --> 01:19:58,707 No you don't, my boy. 1021 01:20:00,791 --> 01:20:01,915 (Joe cries out) 1022 01:20:04,125 --> 01:20:05,874 Come here, my boy! 1023 01:20:06,916 --> 01:20:08,582 (Joe cries out) 1024 01:20:09,833 --> 01:20:11,082 (Joe screams) 1025 01:20:11,208 --> 01:20:12,374 (NightingaIe) Oh! 1026 01:20:17,125 --> 01:20:18,207 (Grunts IoudIy) 1027 01:20:24,666 --> 01:20:25,749 (Air escaping) 1028 01:20:26,541 --> 01:20:28,374 (Boys' shouts approach) 1029 01:20:32,375 --> 01:20:33,499 (Whooping) 1030 01:20:35,708 --> 01:20:37,832 (AII shouting) WeII done, Joe! 1031 01:20:41,541 --> 01:20:42,624 (Shouting fades away) 1032 01:20:42,750 --> 01:20:49,207 (Choirboys) ♪ Oh, for the wings, for the wings of a dove 1033 01:20:49,333 --> 01:20:53,290 ♪ In the wiIderness, buiId me a nest 1034 01:20:53,416 --> 01:20:59,915 ♪ And remain there forever 1035 01:21:00,041 --> 01:21:06,207 ♪ Oh, for a dove ♪ 128542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.