All language subtitles for Heroes.Shed.No.Tears.1986.720p.BluRay.x264.AAC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,639 --> 00:01:00,102
The Golden Triangle lies at the intersection
of Myanmar, Laos and Thailand.
2
00:01:00,353 --> 00:01:02,980
It produces 75%
of the world's illegal drugs.
3
00:01:03,231 --> 00:01:05,191
In February this year,
the Thai government pledged
4
00:01:05,441 --> 00:01:08,152
to capture the drug kingpin, General
Samton, and destroy the Golden Triangle.
5
00:01:08,653 --> 00:01:11,280
An elite commando squad
was deployed for the mission.
6
00:01:11,531 --> 00:01:15,993
The squad was made up
of a number of Chinese immigrants.
7
00:01:16,244 --> 00:01:18,496
Some joined the squad
because of idealism.
8
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
Some joined in return
for US green cards for their loved ones.
9
00:01:21,541 --> 00:01:25,920
Some did it to escape from their families.
Some did it solely for money.
10
00:01:26,170 --> 00:01:30,716
They put their lives on the line
and came together for the mission.
11
00:02:56,469 --> 00:02:58,262
Hurry up.
12
00:03:11,817 --> 00:03:13,778
Come on.
13
00:03:42,348 --> 00:03:44,308
Our merchandise
can't go through Thailand.
14
00:03:44,558 --> 00:03:46,852
We've got to go via Cambodia
to the Vietnam coast,
15
00:03:47,103 --> 00:03:50,815
and load the merchandise
on refugee boats bound for Hong Kong.
16
00:03:51,107 --> 00:03:52,066
Yes, sir.
17
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
Let's go.
18
00:04:19,844 --> 00:04:21,387
Guard the General!
19
00:05:52,895 --> 00:05:55,147
Hold onto him!
20
00:05:58,526 --> 00:06:00,069
Don't let him escape!
21
00:06:00,528 --> 00:06:03,614
Mind the General!
22
00:06:05,115 --> 00:06:06,826
The General...
23
00:06:07,076 --> 00:06:09,912
- Get in the car.
- Don't hit the General.
24
00:06:10,162 --> 00:06:11,372
Drive!
25
00:06:11,664 --> 00:06:12,998
Ah Yee.
26
00:06:16,752 --> 00:06:18,128
Ah Yee.
27
00:06:22,967 --> 00:06:24,426
Come on.
28
00:06:24,677 --> 00:06:26,887
Get them.
29
00:06:27,972 --> 00:06:29,723
Don't move.
30
00:06:29,974 --> 00:06:31,350
Ah Yee...
31
00:06:39,441 --> 00:06:40,651
Go after them.
32
00:06:45,072 --> 00:06:48,492
Tell Headquarters
to guard the Thai border.
33
00:07:11,807 --> 00:07:16,186
You can't escape. How much
does the Thai government pay you?
34
00:07:16,437 --> 00:07:19,565
Just name the price.
I can pay in gold as well.
35
00:07:19,815 --> 00:07:22,234
If you let me go, you can live.
36
00:07:22,484 --> 00:07:25,654
Don't mess with me. This is my territory.
37
00:07:25,905 --> 00:07:27,489
You're bound to lose.
38
00:07:29,116 --> 00:07:30,701
I never lose.
39
00:07:31,243 --> 00:07:33,245
We'll just fight to the end.
40
00:07:34,163 --> 00:07:35,748
Keep driving.
41
00:08:23,253 --> 00:08:24,672
Auntie, is Papa back?
42
00:08:26,799 --> 00:08:28,258
No.
43
00:08:32,471 --> 00:08:36,558
Chan Chung said he'd be back by noon.
Why isn't he here yet?
44
00:08:37,226 --> 00:08:40,187
Papa's always back on time.
He wouldn't lie to me.
45
00:08:40,437 --> 00:08:44,024
He risks his life for money. It's foolish.
46
00:08:44,274 --> 00:08:47,403
Instead of fighting,
a man can earn a living as a farmer.
47
00:08:47,653 --> 00:08:51,365
I don't understand why you've waited
for him for the past six years.
48
00:08:51,615 --> 00:08:55,327
Your sister has been dead for some time.
All 1 want is for you to marry decently.
49
00:08:55,577 --> 00:08:59,039
If you're settled down,
at least I can die in peace.
50
00:08:59,289 --> 00:09:01,500
Have you made plans for yourself?
51
00:09:15,806 --> 00:09:17,141
Grandpa!
52
00:09:17,391 --> 00:09:19,018
Grandpa!
53
00:09:19,268 --> 00:09:21,437
You killed my father!
54
00:09:25,107 --> 00:09:26,734
- Let me go!
- Quiet.
55
00:09:26,984 --> 00:09:29,278
Shut up, bitch!
56
00:09:29,528 --> 00:09:32,906
- Let me go!
- If you make any noise...
57
00:09:33,157 --> 00:09:35,576
- Auntie, help!
- I'll kill you if you don't shut up!
58
00:09:35,868 --> 00:09:37,619
Auntie!
59
00:09:37,870 --> 00:09:41,040
- Help me! Help me!
- Shut up, or I'll blow your head off!
60
00:09:51,091 --> 00:09:52,384
Freeze!
61
00:09:56,764 --> 00:09:58,932
- Let me go!
- Shut up!
62
00:10:01,852 --> 00:10:05,022
- I'll trade your son for General Samton.
- Don't move.
63
00:10:09,151 --> 00:10:10,778
Drop your gun.
64
00:10:12,279 --> 00:10:13,322
Drop it.
65
00:10:20,370 --> 00:10:22,164
The other one, too.
66
00:10:49,775 --> 00:10:52,277
Bastard, you bit me!
67
00:10:57,616 --> 00:10:58,826
Stay calm.
68
00:11:25,269 --> 00:11:27,396
Are you all right?
69
00:11:30,983 --> 00:11:33,318
Little Keong.
70
00:11:35,154 --> 00:11:36,363
Little Keong.
71
00:12:18,197 --> 00:12:22,159
Little Keong, you've grown.
Give me a kiss.
72
00:12:32,211 --> 00:12:34,630
Your moustache is hurting me.
73
00:12:36,256 --> 00:12:37,466
It tickles.
74
00:12:37,758 --> 00:12:40,677
No, stop it.
75
00:13:04,451 --> 00:13:08,622
The border lies over the mountain.
76
00:13:24,972 --> 00:13:27,474
Black pepper steak, yummy.
77
00:13:29,351 --> 00:13:31,144
Smells great.
78
00:13:31,395 --> 00:13:33,021
Add garlic and a touch of salt.
79
00:13:34,439 --> 00:13:37,109
Followed by a bit of black pepper.
80
00:13:37,359 --> 00:13:38,568
Black pepper steak is great.
81
00:13:38,819 --> 00:13:41,071
Stop sniffing around.
82
00:13:42,614 --> 00:13:44,449
Finish off with some brandy.
83
00:13:44,700 --> 00:13:49,997
Twenty US dollars
for the black pepper steak?
84
00:13:50,247 --> 00:13:53,292
Two blades of grass for my steak?
85
00:13:53,542 --> 00:13:56,044
It may be more than enough
in Café de Coral, Hong Kong.
86
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Down here, no way.
87
00:13:59,631 --> 00:14:03,427
You shouldn't spend your life gambling.
One day, you'll lose your life.
88
00:14:03,677 --> 00:14:05,929
I lost everything in Hong Kong.
89
00:14:06,179 --> 00:14:08,598
The loan sharks are after me now.
90
00:14:08,849 --> 00:14:12,185
Luckily, I can handle firearms
91
00:14:12,436 --> 00:14:15,230
or they wouldn't have
recruited me in Hong Kong.
92
00:14:15,480 --> 00:14:18,191
I'll add an extra 30 dollars.
How about that?
93
00:14:19,860 --> 00:14:23,155
OK, deal. Throw the dice, loser.
94
00:14:23,405 --> 00:14:24,531
OK.
95
00:14:25,407 --> 00:14:27,117
High, high, high...
96
00:14:27,367 --> 00:14:29,286
Six, six, six...
97
00:14:29,536 --> 00:14:30,829
Please be six!
98
00:14:31,079 --> 00:14:34,583
How about wearing this lucky hat?
99
00:14:34,833 --> 00:14:36,668
You need it more than me.
100
00:14:37,127 --> 00:14:40,047
What? Two points? I'm dead.
101
00:14:40,297 --> 00:14:43,425
My black pepper steak is slipping away.
102
00:14:43,675 --> 00:14:47,804
Good, let me confirm that for you.
103
00:14:48,055 --> 00:14:51,058
- Six, six...
- One, one...
104
00:14:51,308 --> 00:14:55,395
How could I only get one point?
105
00:14:55,645 --> 00:14:57,439
Give back the money.
106
00:14:57,689 --> 00:14:58,732
The steak.
107
00:14:59,024 --> 00:15:01,360
Excuse me.
108
00:15:04,154 --> 00:15:08,617
Your luck is blacker
than the black pepper steak.
109
00:15:14,623 --> 00:15:16,249
Delicious. Where did you get it?
110
00:15:16,500 --> 00:15:20,087
I just gunned down a soldier.
That's a prime slice from his bum.
111
00:15:20,337 --> 00:15:22,297
What? Human meat?
112
00:16:17,978 --> 00:16:19,604
Let's eat together.
113
00:16:19,855 --> 00:16:24,151
Good boy. Papa will feed you.
114
00:16:39,332 --> 00:16:41,960
They're catching up! Let's go!
115
00:16:42,627 --> 00:16:44,880
Let's go! Hurry up!
116
00:16:45,839 --> 00:16:47,507
Get rid of this.
117
00:16:50,635 --> 00:16:52,637
Come on!
118
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Move!
119
00:16:55,932 --> 00:16:57,559
Get in the jeep.
120
00:16:58,727 --> 00:16:59,769
Get in!
121
00:17:00,020 --> 00:17:02,522
Little Keong, quick!
122
00:17:03,231 --> 00:17:04,691
I need to pee.
123
00:17:04,941 --> 00:17:06,902
Be quick.
124
00:17:07,152 --> 00:17:09,571
- Don't take too long.
- OK.
125
00:17:13,783 --> 00:17:15,243
Get on with it, Little Keong!
126
00:17:15,494 --> 00:17:18,330
- Quick, Little Keong!
- Come on, they're catching up!
127
00:17:18,580 --> 00:17:20,207
I'm trying!
128
00:17:49,736 --> 00:17:52,572
Stay alert. We'll find them.
129
00:18:32,988 --> 00:18:36,866
- There's a car behind us.
- Let him go first.
130
00:18:39,786 --> 00:18:42,205
What's the rush?
131
00:18:44,833 --> 00:18:48,545
- Stop the car!
- Stop now!
132
00:18:55,385 --> 00:18:59,556
- Come on, get out!
- Hands up!
133
00:19:01,600 --> 00:19:03,935
Little Keong, don't go!
134
00:19:09,357 --> 00:19:12,902
- I'm sorry, I didn't mean to!
- You ruined our national flag!
135
00:19:41,181 --> 00:19:42,724
What's going on?
136
00:19:42,974 --> 00:19:46,353
No big deal, decapitation.
It happens all the time.
137
00:20:23,473 --> 00:20:24,891
Are you scared?
138
00:20:25,850 --> 00:20:27,560
You're lucky.
139
00:20:43,827 --> 00:20:45,286
What now?
140
00:20:45,537 --> 00:20:47,664
One of them got his head blown off.
141
00:21:03,012 --> 00:21:05,056
- Chan, stop them.
- No.
142
00:21:05,306 --> 00:21:07,434
Don't get involved.
143
00:21:38,506 --> 00:21:41,551
- The Colonel's been shot!
- The Colonel's been shot!
144
00:21:41,801 --> 00:21:47,682
- Protect him!
- Help him up!
145
00:21:48,349 --> 00:21:50,351
Attack!
146
00:22:07,911 --> 00:22:09,954
Call for help.
147
00:23:26,406 --> 00:23:31,494
I've got a lot of respect for your tribe.
You're the best hunter around.
148
00:23:31,744 --> 00:23:35,456
Help me hunt down a man.
149
00:23:35,707 --> 00:23:42,088
He's a Chinaman. You'll spot him easily.
150
00:23:44,841 --> 00:23:51,931
I can lose an eye
but I can't lose my dignity.
151
00:24:01,941 --> 00:24:09,240
Either you cooperate with me
or I'll wipe out your tribe.
152
00:24:11,659 --> 00:24:15,330
You're either with me or against me.
153
00:24:44,233 --> 00:24:48,112
Why are we stopping?
Has the car broken down?
154
00:24:48,363 --> 00:24:50,031
We're out of petrol.
155
00:24:50,281 --> 00:24:52,241
We'll walk.
156
00:24:55,328 --> 00:24:57,330
Little Keong...
157
00:26:04,689 --> 00:26:06,941
They're better than sniffer dogs.
158
00:26:07,191 --> 00:26:09,444
This is my territory. You'll never escape.
159
00:26:19,120 --> 00:26:20,621
Down.
160
00:26:48,691 --> 00:26:50,401
Uncle.
161
00:26:50,651 --> 00:26:52,570
Uncle, are these yours?
162
00:26:56,449 --> 00:27:01,412
You shouldn't throw away your talismans,
or they won't protect you.
163
00:27:02,246 --> 00:27:03,623
Take them back.
164
00:27:38,991 --> 00:27:40,576
Chin, are you OK?
165
00:27:40,827 --> 00:27:42,036
Chin.
166
00:27:43,037 --> 00:27:45,039
Bear with me for a second.
167
00:27:45,289 --> 00:27:46,541
Chin, are you OK?
168
00:28:42,930 --> 00:28:44,599
Get off!
169
00:29:01,908 --> 00:29:03,784
Big Dog, are you OK?
170
00:29:36,275 --> 00:29:37,652
Little Keong!
171
00:29:39,237 --> 00:29:40,571
Little Keong!
172
00:29:44,992 --> 00:29:45,952
Little Keong!
173
00:29:49,038 --> 00:29:50,623
Little Keong!
174
00:29:51,707 --> 00:29:54,794
Little Keong, Little Keong!
175
00:29:55,044 --> 00:29:56,963
Little Keong!
176
00:29:58,673 --> 00:30:01,092
Little Keong is missing.
177
00:30:06,013 --> 00:30:08,849
- Little Keong!
- Little Keong!
178
00:30:09,100 --> 00:30:10,851
Little Keong!
179
00:30:40,756 --> 00:30:44,218
Burn him! Burn him! Burn him!
180
00:30:53,227 --> 00:30:55,563
Let's burn him alive!
181
00:30:55,813 --> 00:30:58,566
More gasoline! More gasoline!
182
00:31:05,531 --> 00:31:09,035
Help me, please!
183
00:31:16,876 --> 00:31:19,628
Help me, please!
184
00:31:23,549 --> 00:31:26,594
Help me, please! I'm scared!
185
00:31:26,844 --> 00:31:28,971
Help me!
186
00:31:55,164 --> 00:31:58,209
Help me!
187
00:32:17,103 --> 00:32:19,730
Well done! Let's get out of here.
188
00:32:21,315 --> 00:32:24,693
Burn! Burn! Burn!
189
00:33:32,428 --> 00:33:34,388
Let me go! Let me go!
190
00:33:34,638 --> 00:33:36,682
Let me go! Let me go!
191
00:33:39,810 --> 00:33:41,061
Little Keong.
192
00:33:41,479 --> 00:33:43,981
It's me.
193
00:33:51,864 --> 00:33:54,116
Look how dirty you are.
194
00:33:56,952 --> 00:33:58,913
OK, close your eyes.
195
00:34:23,395 --> 00:34:26,190
You go over there and I'll cover here, OK?
196
00:34:34,281 --> 00:34:36,116
Hey, your turn.
197
00:34:59,431 --> 00:35:03,269
High, high, high...
198
00:35:03,519 --> 00:35:08,190
You've lost everything we have.
What are we going to live on?
199
00:35:08,440 --> 00:35:11,026
- Is there anything else to bet?
- Yes, yes, yes!
200
00:35:13,571 --> 00:35:16,407
- I'll bet her.
- Are you crazy?
201
00:35:16,657 --> 00:35:18,867
Don't do it!
202
00:35:23,122 --> 00:35:24,790
OK, deal.
203
00:35:25,916 --> 00:35:28,335
High, high, high...
204
00:35:30,671 --> 00:35:34,300
- Wait a minute.
- I've got double six, you lose.
205
00:35:34,550 --> 00:35:38,637
Take her away, take her away.
206
00:35:39,722 --> 00:35:42,766
I see. They're betting on dice.
207
00:35:43,017 --> 00:35:45,311
Double six wins.
208
00:35:45,561 --> 00:35:48,230
You want a gold watch?
209
00:35:48,480 --> 00:35:50,232
Let me be charitable for once.
210
00:35:50,482 --> 00:35:53,777
Let me win your wife back for you.
211
00:35:54,028 --> 00:35:56,447
Stop struggling.
212
00:35:57,865 --> 00:36:00,701
I'll bet this cash for that woman.
213
00:36:01,744 --> 00:36:03,537
Deal.
214
00:36:03,787 --> 00:36:06,206
May the god of fortune be with me.
215
00:36:07,291 --> 00:36:10,169
Double six.
The god of fortune is on my side.
216
00:36:10,419 --> 00:36:15,966
If a person does a good deed,
the god of fortune will surely help.
217
00:36:17,259 --> 00:36:21,472
You don't get a chance to play.
Don't think I'm stupid.
218
00:36:27,728 --> 00:36:29,313
Thank you, thank you.
219
00:36:35,527 --> 00:36:38,072
I'll roll first.
220
00:36:39,365 --> 00:36:41,367
High, high, high...
221
00:36:44,328 --> 00:36:46,080
A pair of eyes.
222
00:36:46,330 --> 00:36:49,124
You must be really down on your luck.
223
00:36:49,375 --> 00:36:52,586
Let me make a sandwich for you.
224
00:36:52,836 --> 00:36:54,421
Sandwich.
225
00:36:55,839 --> 00:37:00,135
What luck!
How do you like your sandwich?
226
00:37:00,386 --> 00:37:04,264
I never thought I'd make a fortune
in this God-forsaken place.
227
00:37:04,515 --> 00:37:08,018
As the saying goes, "Everybody
gets what's coming to them."
228
00:37:09,853 --> 00:37:12,022
I hope we're not playing Russian roulette.
229
00:37:17,069 --> 00:37:22,241
Don't worry.
They're the village's private guards.
230
00:37:22,491 --> 00:37:27,454
This is our territory. You're safe here.
231
00:37:27,705 --> 00:37:31,750
Now the chief wants to have
a game with you. Sit down.
232
00:37:55,399 --> 00:38:00,571
The chief will bet 4lbs of powder
against your stack there.
233
00:38:05,617 --> 00:38:07,161
OK, who rolls first?
234
00:38:07,411 --> 00:38:10,539
- He asked who rolls first.
- Let him go first.
235
00:38:11,790 --> 00:38:15,961
The chief said that he's the host,
you're the guest. You go first.
236
00:38:19,256 --> 00:38:21,467
What a coincidence!
237
00:38:23,051 --> 00:38:27,639
Bring me more powder
and the four-face Buddha.
238
00:38:27,890 --> 00:38:29,600
Hurry up. Move it.
239
00:38:29,850 --> 00:38:32,478
See if he has any talismans
protecting him.
240
00:38:32,728 --> 00:38:37,566
On your feet and hold still.
241
00:38:40,444 --> 00:38:43,197
- He's clean.
- OK, leave him alone.
242
00:38:45,574 --> 00:38:49,953
We apologise. You're an honest man,
you didn't use black magic.
243
00:38:56,001 --> 00:38:59,546
Four-face Buddha. That's formidable.
244
00:39:03,634 --> 00:39:05,803
This Buddha for the lot.
245
00:39:06,053 --> 00:39:07,888
OK, who rolls first?
246
00:39:08,138 --> 00:39:10,474
- Who rolls first?
- Me.
247
00:39:10,724 --> 00:39:12,476
The chief will roll first.
248
00:39:17,022 --> 00:39:22,027
Curse these dice. Curse these dice.
249
00:39:22,277 --> 00:39:25,030
Curse these dice. Curse these dice.
250
00:39:29,368 --> 00:39:31,995
Curse these dice. Curse these dice.
251
00:39:32,246 --> 00:39:35,666
- Now you roll.
- You roll first.
252
00:39:39,419 --> 00:39:41,380
High!
253
00:39:43,715 --> 00:39:46,677
Chief, chief.
254
00:39:47,886 --> 00:39:50,764
- Game over. I'd better leave now.
- Don't move!
255
00:39:56,019 --> 00:40:00,816
You can have all this money back.
Can I go?
256
00:40:01,066 --> 00:40:03,944
No way, you have to play again.
257
00:40:04,194 --> 00:40:10,909
The chief says you have insulted him
by returning the money.
258
00:40:11,159 --> 00:40:16,456
He wants to play again
so he can win the money back fairly.
259
00:40:22,129 --> 00:40:24,214
We've lost everything to you.
260
00:40:24,464 --> 00:40:27,843
This machine-gun
is the only treasure we've got left.
261
00:40:28,093 --> 00:40:33,348
The chief wants to bet on your final game.
262
00:40:33,599 --> 00:40:36,852
What? My final game? Don't scare me.
263
00:40:37,102 --> 00:40:38,812
No.
264
00:40:39,771 --> 00:40:44,735
The chief said he wasn't trying
to scare you. It will be your last game.
265
00:40:49,197 --> 00:40:51,241
Give this to him.
266
00:40:55,078 --> 00:40:58,832
Hey, bro, who rolls first?
267
00:40:59,625 --> 00:41:01,251
Me.
268
00:41:04,379 --> 00:41:07,132
High, high, high!
Bigger than my wife's tummy.
269
00:41:09,843 --> 00:41:11,053
High.
270
00:41:12,262 --> 00:41:14,389
That's not too bad. Thank God.
271
00:41:14,640 --> 00:41:17,643
Your turn now. Hurry.
272
00:41:18,101 --> 00:41:21,396
Now it's your turn to throw.
273
00:41:24,483 --> 00:41:25,525
Quick.
274
00:41:26,777 --> 00:41:30,113
God, please help me!
I have to lose this round.
275
00:41:30,364 --> 00:41:35,285
Please make me lose.
My parents always walk under ladders.
276
00:41:35,535 --> 00:41:39,039
My kids always swear at God.
277
00:41:39,289 --> 00:41:43,168
When I return to Hong Kong,
I want to be a loser.
278
00:41:43,418 --> 00:41:45,921
Please make me lose. Lose, lose, lose...
279
00:42:00,519 --> 00:42:04,189
After this game,
I vow never to gamble again.
280
00:42:20,831 --> 00:42:23,917
What a beauty! A gold Rolex.
281
00:42:28,755 --> 00:42:30,340
I'm rich now.
282
00:42:31,383 --> 00:42:32,718
Keep it safe.
283
00:42:37,639 --> 00:42:42,644
Gold teeth.
Bro, you've no use for them any more.
284
00:42:46,064 --> 00:42:47,274
Let go, let go!
285
00:42:49,401 --> 00:42:50,610
I'll shoot!
286
00:42:55,073 --> 00:42:57,868
Bastard. How dare you bite me?
287
00:42:58,118 --> 00:43:00,203
Search over there.
288
00:43:03,373 --> 00:43:04,958
It's here.
289
00:43:13,550 --> 00:43:16,219
Search the area.
290
00:43:20,849 --> 00:43:22,434
Check the corpses.
291
00:43:25,604 --> 00:43:28,023
- Take all the valuables.
- OK.
292
00:43:30,525 --> 00:43:33,987
- Don't leave anything behind.
- That's right.
293
00:43:38,909 --> 00:43:40,202
Are we done?
294
00:43:47,751 --> 00:43:49,753
Why did you kick me?
295
00:43:50,545 --> 00:43:52,047
Get lost!
296
00:44:00,055 --> 00:44:01,264
Gold watch.
297
00:44:22,953 --> 00:44:25,580
- Gunshot!
- Don't let him get away!
298
00:44:25,831 --> 00:44:27,499
Get him!
299
00:44:28,333 --> 00:44:29,543
Chase after him!
300
00:44:29,793 --> 00:44:31,253
Freeze!
301
00:44:41,555 --> 00:44:43,306
- Freeze!
- It's you.
302
00:44:43,557 --> 00:44:45,100
- It's you.
- Where have you been?
303
00:44:45,350 --> 00:44:47,060
I'm rich. I've got a bag of gold.
304
00:44:47,310 --> 00:44:49,104
I found this.
305
00:44:51,648 --> 00:44:53,108
The bag is torn.
306
00:44:53,817 --> 00:44:59,656
Didn't I tell you, "Everybody
gels what's coming to them"?
307
00:44:59,906 --> 00:45:03,785
I won a bag of gold
in a dice game earlier on.
308
00:45:04,077 --> 00:45:07,873
I lost it all a minute later.
Can't you see it's all fate?
309
00:45:08,123 --> 00:45:12,627
Where have you two been?
Chung is looking for you! Hurry!
310
00:45:20,385 --> 00:45:21,595
- Hey!
- What??
311
00:45:21,887 --> 00:45:25,307
Didn't you say, "Everybody
gets what's coming to them"?
312
00:45:29,686 --> 00:45:31,479
Chau Sang.
313
00:45:34,107 --> 00:45:36,276
I'll save you!
314
00:45:41,781 --> 00:45:44,618
Why did you shoot him?
Why did you shoot him?
315
00:45:44,868 --> 00:45:47,078
I did it to end his suffering!
316
00:45:55,045 --> 00:45:57,297
Chau Sang!
317
00:46:00,550 --> 00:46:04,596
Chau Sang, we have sown
chrysanthemum seeds on your grave.
318
00:46:04,846 --> 00:46:07,182
You'll never be lonely again.
319
00:46:09,267 --> 00:46:12,979
When you see chrysanthemum flowers,
it means we're here.
320
00:46:17,859 --> 00:46:19,611
Don't be sad.
321
00:46:21,821 --> 00:46:24,324
That bastard's man killed Chau Sang.
322
00:46:24,574 --> 00:46:27,953
- I must avenge...
- Calm down!
323
00:46:28,203 --> 00:46:32,958
Let me go! I'll kill him right now!
324
00:46:34,709 --> 00:46:36,711
Calm down! We can't!
325
00:46:36,962 --> 00:46:39,798
What about Chau Sang?
326
00:46:40,048 --> 00:46:42,092
Calm down! Do you hear me?
327
00:46:51,226 --> 00:46:53,979
Stop crying. They caught up with us.
328
00:46:54,229 --> 00:46:56,481
This way.
329
00:47:51,494 --> 00:47:53,913
If you shoot, we'll all die together.
330
00:49:57,829 --> 00:50:00,248
Tough guy,
you haven't been blown up yet?
331
00:50:00,498 --> 00:50:03,918
- Not before you, bro.
- It's only a matter of time.
332
00:50:04,752 --> 00:50:06,171
Hey, you guys can come in now.
333
00:50:16,306 --> 00:50:18,641
We have to form an alliance
to defeat them.
334
00:50:20,059 --> 00:50:24,397
Now we've got a common enemy,
we must work together like brothers.
335
00:50:24,647 --> 00:50:28,276
When it's over,
you'll have General Samton.
336
00:50:28,526 --> 00:50:30,820
I'm only interested in the Chinaman.
337
00:50:31,070 --> 00:50:33,698
OK, deal.
338
00:50:48,463 --> 00:50:51,341
Plain rice again. It has no taste.
339
00:50:52,467 --> 00:50:53,968
Where are you going?
340
00:50:54,219 --> 00:50:59,224
Little Keong, I'm going to kill a buffalo
and make steaks for us, OK?
341
00:50:59,516 --> 00:51:01,434
Great, I like steaks.
342
00:51:01,684 --> 00:51:03,186
Wait here, OK?
343
00:51:04,479 --> 00:51:06,940
I won't finish this. I'll wait for the steaks.
344
00:51:09,609 --> 00:51:11,194
Here, I'll feed you.
345
00:51:12,779 --> 00:51:14,656
My turn now.
346
00:51:20,328 --> 00:51:22,330
Your reward for catching Samton
347
00:51:22,580 --> 00:51:25,416
is US green cards for your kid
and your friends?
348
00:51:29,170 --> 00:51:31,548
Do you think America is perfect?
349
00:51:35,885 --> 00:51:38,304
Have you been there?
350
00:51:47,855 --> 00:51:49,774
It's the same there.
351
00:51:51,609 --> 00:51:53,945
It's another dog-eat-dog world.
352
00:51:54,195 --> 00:51:57,115
America is your country.
Why don't you go back?
353
00:51:59,200 --> 00:52:01,452
China is your country.
Why don't you go back?
354
00:52:13,006 --> 00:52:15,717
Let's not have this trivial conversation.
355
00:52:15,967 --> 00:52:17,760
We'll have a drink.
356
00:52:42,035 --> 00:52:46,581
What an exquisite beauty!
The peony spirit! I could die of desire.
357
00:52:47,790 --> 00:52:49,042
Are you Chinese?
358
00:52:49,292 --> 00:52:52,503
I'm from Hong Kong.
How do you know Cantonese?
359
00:52:53,504 --> 00:52:55,715
- I'm Thai Chinese.
- From where in Thailand?
360
00:52:55,965 --> 00:52:58,009
- Chiang Mai.
- Chiang Mai?
361
00:52:58,259 --> 00:53:00,595
You're a Chiang Mai girl?
362
00:53:01,846 --> 00:53:03,640
Fair and smooth-skinned.
363
00:53:03,890 --> 00:53:08,102
Now I know why all the Hong Kong tours
come to Chiang Mai.
364
00:53:08,353 --> 00:53:10,772
Chiang Mai girl. What's your name?
365
00:53:11,064 --> 00:53:13,441
- Masachi.
- Masachi?
366
00:53:13,691 --> 00:53:16,611
So, you massage very well.
367
00:54:17,630 --> 00:54:20,049
Masachi, where are
the rest of your family?
368
00:54:26,764 --> 00:54:31,102
They were massacred by the military.
I'm the only one left.
369
00:54:31,352 --> 00:54:32,937
Poor thing.
370
00:54:35,231 --> 00:54:36,941
Why are you here?
371
00:54:37,191 --> 00:54:40,653
The Thai government hired us
to catch the drug kingpin Samton.
372
00:54:40,903 --> 00:54:42,196
Have you got him?
373
00:54:44,031 --> 00:54:47,368
Yes, now we're escorting him
from the Golden Triangle through Laos,
374
00:54:47,618 --> 00:54:48,745
heading towards Thailand.
375
00:54:48,995 --> 00:54:50,663
The Thai government
will take over from there.
376
00:54:50,913 --> 00:54:52,999
- Why are you doing that?
- For money.
377
00:55:07,930 --> 00:55:09,932
That feels so good.
378
00:55:13,895 --> 00:55:16,105
Don't stop.
379
00:56:13,246 --> 00:56:15,665
I never touch the stuff.
380
00:59:01,163 --> 00:59:03,165
You're dead. Give up now.
381
00:59:03,416 --> 00:59:07,712
Shut up, you bastard! One more word
and I'll blow your head off!
382
00:59:09,630 --> 00:59:10,923
Don't worry.
383
01:00:00,639 --> 01:00:03,392
Stop firing, I'm in here!
384
01:00:03,642 --> 01:00:05,352
Stop firing!
385
01:00:59,490 --> 01:01:02,827
This house is filled with explosives!
Stop firing!
386
01:01:03,077 --> 01:01:06,413
Come back, you bastard!
You want me to shoot your legs off?
387
01:01:06,664 --> 01:01:10,292
Calm down, please! Don't make it worse!
388
01:01:14,004 --> 01:01:16,715
I'm scared! Auntie, I'm scared!
389
01:01:18,259 --> 01:01:22,054
- Auntie, I'm scared!
- Don't be scared, we'll be fine!
390
01:01:23,556 --> 01:01:26,058
Stop shooting, stop shooting!
391
01:01:27,268 --> 01:01:29,603
Stop shooting, stop shooting!
392
01:01:29,854 --> 01:01:34,316
Stop firing. Our general is inside.
393
01:01:35,151 --> 01:01:38,571
I'm the only one giving orders here.
394
01:01:38,821 --> 01:01:41,615
Keep firing! Blow up the house!
395
01:01:41,866 --> 01:01:42,992
Fire, fire!
396
01:01:54,044 --> 01:01:55,171
Fire!
397
01:02:00,259 --> 01:02:01,886
Blow it up!
398
01:02:09,935 --> 01:02:13,230
Black squadron, retreat!
399
01:02:13,480 --> 01:02:15,065
Move!
400
01:02:23,073 --> 01:02:24,867
Little Keong.
401
01:03:27,972 --> 01:03:30,266
Don't go!
402
01:03:31,892 --> 01:03:34,103
- Catch.
- Don't move!
403
01:04:18,856 --> 01:04:20,274
Any more ammo?
404
01:04:20,524 --> 01:04:22,901
Little Keong! Little Keong!
405
01:04:23,986 --> 01:04:26,780
Come back, Little Keong!
406
01:04:29,325 --> 01:04:31,452
Run!
407
01:04:43,630 --> 01:04:46,008
I've never been outgunned before.
408
01:04:46,258 --> 01:04:47,384
Chin!
409
01:04:51,805 --> 01:04:53,390
Chin!
410
01:05:01,482 --> 01:05:02,524
Chin!
411
01:05:03,359 --> 01:05:07,363
Chin, wake up! Wake up!
412
01:05:08,489 --> 01:05:09,782
Chin!
413
01:05:10,032 --> 01:05:14,828
Wake up! You promised me
we'd fight together till the end!
414
01:05:17,790 --> 01:05:20,667
The bastards are closing in!
Chin, wake up!
415
01:05:24,505 --> 01:05:26,590
- Big Dog, put him down! He's dead!
- No!
416
01:05:31,261 --> 01:05:33,764
Who told you to shoot him?
I want him alive!
417
01:05:36,642 --> 01:05:38,060
Brother Chan!
418
01:05:48,445 --> 01:05:50,572
Little Keong.
419
01:05:57,538 --> 01:05:58,956
You'll be fine.
420
01:06:01,542 --> 01:06:03,127
Get them out of here.
421
01:06:03,377 --> 01:06:05,629
- I won't leave you here.
- I beg you.
422
01:06:05,879 --> 01:06:07,548
What about you?
423
01:06:09,842 --> 01:06:11,844
Don't worry about me.
424
01:06:17,224 --> 01:06:18,517
Little Keong.
425
01:06:21,812 --> 01:06:24,773
I won't leave!
426
01:06:49,131 --> 01:06:51,258
Press this if they approach.
427
01:08:16,510 --> 01:08:18,136
We've lost the French girl!
428
01:08:18,387 --> 01:08:22,182
- I want Papa.
- Is she at the back?
429
01:08:22,432 --> 01:08:23,600
No.
430
01:08:31,483 --> 01:08:33,694
Afraid?
431
01:08:33,944 --> 01:08:36,738
If we die, you die too.
432
01:08:38,073 --> 01:08:39,616
She's dead.
433
01:08:46,123 --> 01:08:48,000
- Let's go.
- Move!
434
01:09:06,518 --> 01:09:10,606
An eye for an eye.
Let's see how tough you are.
435
01:09:38,175 --> 01:09:40,927
The Frenchman can last one hour.
436
01:09:42,346 --> 01:09:46,725
The American can last 30 minutes.
437
01:09:47,934 --> 01:09:51,813
We'll see how long the Chinaman can last.
438
01:10:08,538 --> 01:10:10,957
We've reached our destination.
439
01:10:20,092 --> 01:10:22,719
Why is there nobody here to meet us?
440
01:10:23,303 --> 01:10:25,263
Nobody would meet you here.
441
01:10:28,308 --> 01:10:30,227
I'll go and save Papa.
442
01:10:30,477 --> 01:10:33,438
- Little Keong, don't run around.
- Don't worry, we'll find him.
443
01:10:33,689 --> 01:10:35,148
Little Keong!
444
01:10:35,399 --> 01:10:36,525
Give me some dynamite.
445
01:10:41,738 --> 01:10:44,991
If something happens to me,
press the switch and blow him up.
446
01:10:45,242 --> 01:10:47,035
Where are you going?
447
01:10:48,745 --> 01:10:50,539
I'm going to rescue Chan.
448
01:10:58,004 --> 01:11:00,132
Whether he's dead or alive.
449
01:11:02,134 --> 01:11:04,553
- Don't try to be funny. Move!
- Move!
450
01:12:00,692 --> 01:12:04,988
No one can last for three hours.
You're not human.
451
01:12:05,697 --> 01:12:07,741
Game over.
452
01:12:10,327 --> 01:12:11,745
Blow up, blow up.
453
01:12:16,041 --> 01:12:17,042
Go.
454
01:12:23,340 --> 01:12:26,343
They're back for more! Go and get them!
455
01:12:48,865 --> 01:12:51,159
Papa, are you all right?
456
01:12:53,203 --> 01:12:55,455
Let's go.
457
01:12:55,705 --> 01:12:57,874
- He's escaping.
- Quick!
458
01:12:58,124 --> 01:12:59,918
Get him!
459
01:13:00,168 --> 01:13:02,462
Move, move!
460
01:13:18,353 --> 01:13:20,480
Get him!
461
01:13:58,977 --> 01:13:59,978
Come on.
462
01:14:05,442 --> 01:14:06,860
Why are you stopping?
463
01:14:07,110 --> 01:14:12,449
We don't want to fight any more.
We want to give up.
464
01:14:12,699 --> 01:14:16,369
That Chinaman's
got nothing to do with us.
465
01:14:17,913 --> 01:14:20,874
Come back! Come back!
466
01:16:20,827 --> 01:16:21,953
Don't move!
467
01:16:23,163 --> 01:16:26,249
- Let me blow them up!
- No, it's too soon!
468
01:16:26,499 --> 01:16:28,752
OK, tie them all up.
469
01:16:29,002 --> 01:16:32,881
- I dare you to press the switch.
- I'll...
470
01:16:33,173 --> 01:16:35,508
- Calm down!
- Surrender now.
471
01:16:38,470 --> 01:16:40,930
Hand over the General
and we'll let you go.
472
01:16:41,181 --> 01:16:44,225
If the General is hurt, I'll blow all of you up.
473
01:16:47,812 --> 01:16:48,897
Stop!
474
01:16:53,985 --> 01:16:57,363
Julie, are you all right?
I'll blow this bastard up!
475
01:16:57,614 --> 01:17:00,658
- Don't...
- Stop firing!
476
01:17:00,909 --> 01:17:03,078
They could blow me up!
477
01:17:03,328 --> 01:17:04,704
Don't move!
478
01:17:06,539 --> 01:17:07,832
Take cover!
479
01:17:10,502 --> 01:17:13,171
No, don't!
480
01:17:15,507 --> 01:17:19,177
- No, let me go, please!
- Let's have some fun!
481
01:17:24,057 --> 01:17:25,183
Stop!
482
01:17:25,433 --> 01:17:27,685
Are we going to wait to be slaughtered?
483
01:17:27,936 --> 01:17:31,189
This is the time to be calm.
484
01:17:46,079 --> 01:17:50,708
Julie, I can't take it any more!
485
01:17:53,878 --> 01:17:56,089
They'll be back soon.
486
01:18:21,573 --> 01:18:23,241
Don't.
487
01:18:24,409 --> 01:18:26,327
I've got an idea.
488
01:18:37,505 --> 01:18:38,882
My girls.
489
01:18:50,310 --> 01:18:52,604
Farewell, buddy.
490
01:18:52,854 --> 01:18:54,480
Farewell.
491
01:18:56,024 --> 01:18:58,401
I'll settle this on my own.
492
01:19:00,153 --> 01:19:02,363
Don't be so stupid.
493
01:19:04,032 --> 01:19:06,159
I don't mind dying.
494
01:19:09,037 --> 01:19:10,872
I love my country.
495
01:19:11,748 --> 01:19:14,209
I'm tired of being a deserter.
496
01:19:14,459 --> 01:19:16,419
I have nothing to lose.
497
01:19:19,797 --> 01:19:21,591
You still have a son.
498
01:19:23,426 --> 01:19:24,552
Leave now.
499
01:19:24,844 --> 01:19:25,929
Don't...
500
01:20:04,175 --> 01:20:08,012
Run! Run! The place is going up!
501
01:20:08,263 --> 01:20:13,685
Quick, run! Get out of here!
502
01:20:13,935 --> 01:20:15,812
Come on.
503
01:20:20,191 --> 01:20:23,569
Stop! Stop!
504
01:20:27,115 --> 01:20:28,116
Freeze!
505
01:20:33,830 --> 01:20:37,500
- Big Dog!
- Chan, I can't go to America with you.
506
01:22:08,007 --> 01:22:11,094
I took the job so you two
could have a better life.
507
01:22:11,344 --> 01:22:14,180
Now, nothing matters to me any more.
508
01:22:15,640 --> 01:22:19,602
There's only one thing I'm worried about.
509
01:22:20,937 --> 01:22:23,272
Little Keong needs a mother.
510
01:22:45,128 --> 01:22:47,004
Help me!
511
01:22:47,255 --> 01:22:50,842
Help me!
512
01:22:56,639 --> 01:22:58,266
Stupid kid!
513
01:25:38,926 --> 01:25:41,178
Little Keong!
514
01:25:52,982 --> 01:25:56,444
Even if you hand me over
to the Thai government,
515
01:25:59,655 --> 01:26:01,699
you won't have achieved anything.
516
01:26:01,949 --> 01:26:08,706
I'll lose my freedom for a while if I go
to jail, but your friends are gone forever.
517
01:26:35,024 --> 01:26:36,609
Goodbye, Chinaman.
518
01:26:54,168 --> 01:26:56,879
Starring Ma Ying Chai
519
01:27:00,341 --> 01:27:05,012
Yeung Tsui-Kuen, Pang
Yun-Cheung, Chau Kam-Kong
33613