All language subtitles for Hawaii Five-0 (2010) - 10x16 - He kauwa ke kanaka na ke aloha (Man is a slave of love).KILLERS.English.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bengali
Translate
Bosnian
Translate
Bulgarian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Khmer
Translate
Korean
Translate
Kurdish (Kurmanji)
Translate
Kyrgyz
Translate
Lao
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lithuanian
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Nepali
Translate
Norwegian
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Punjabi
Translate
Romanian
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Sesotho
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhala
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Turkish
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Odia (Oriya)
Translate
Kinyarwanda
Translate
Turkmen
Translate
Tatar
Translate
Uyghur
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,840 --> 00:00:15,470
_
2
00:00:21,481 --> 00:00:23,277
Thank you.
3
00:01:09,070 --> 00:01:12,372
Slowly. Keep your hands where they are.
4
00:01:16,832 --> 00:01:18,499
I just killed my husband.
5
00:01:23,102 --> 00:01:28,102
-
Synced and corrected by ChrisKe -
--
for www.addic7ed.com --
6
00:01:55,852 --> 00:01:58,639
- _
- Arch your back.
7
00:01:58,664 --> 00:02:00,932
Weight on your toes and hands.
8
00:02:01,042 --> 00:02:03,336
Then slide your back foot into position.
9
00:02:03,532 --> 00:02:05,133
There you go.
10
00:02:05,201 --> 00:02:06,635
Now front foot moves forward,
11
00:02:06,744 --> 00:02:09,046
and pop up.
12
00:02:12,308 --> 00:02:13,808
Yes!
13
00:02:13,876 --> 00:02:15,343
Look at you! Perfect form!
14
00:02:15,411 --> 00:02:17,879
You sure you're a first-timer?
15
00:02:17,904 --> 00:02:19,438
Beginner's luck.
16
00:02:19,463 --> 00:02:22,098
- Helps to have a great instructor, too.
- So how you feeling?
17
00:02:22,123 --> 00:02:24,091
I am totally down to rip.
18
00:02:24,286 --> 00:02:25,854
It is "rip," isn't it?
19
00:02:25,921 --> 00:02:28,023
- Did I get that right?
- Nailed it!
20
00:02:29,325 --> 00:02:30,692
All right, let's do this.
21
00:02:37,166 --> 00:02:40,702
Yes!
22
00:02:40,770 --> 00:02:42,070
Get it, girl!
23
00:02:43,606 --> 00:02:45,129
Yeah!
24
00:02:45,608 --> 00:02:47,342
Woo-hoo!
25
00:02:56,686 --> 00:02:57,867
Hey, Lou.
26
00:02:58,554 --> 00:02:59,988
Thanks for meeting me.
27
00:03:00,056 --> 00:03:01,233
Sure.
28
00:03:02,692 --> 00:03:06,061
Okay, you know I'm sorry
about how everything went down,
29
00:03:06,803 --> 00:03:09,297
and I'm not expecting your forgiveness,
30
00:03:09,322 --> 00:03:12,018
or even your trust. I just,
31
00:03:12,043 --> 00:03:14,111
I need you to understand,
32
00:03:14,285 --> 00:03:16,687
after the Yakuza grabbed
Siobhan, what I did,
33
00:03:17,183 --> 00:03:18,511
everything I did,
34
00:03:19,371 --> 00:03:21,692
it was about keeping her safe.
35
00:03:21,759 --> 00:03:24,988
Look, Adam, at the end,
36
00:03:25,930 --> 00:03:27,769
everything turned out okay,
37
00:03:29,200 --> 00:03:30,745
and I'm grateful for that.
38
00:03:31,647 --> 00:03:35,557
That and whatever part you
played in making that happen.
39
00:03:38,391 --> 00:03:42,194
But, Adam, on your own,
40
00:03:43,015 --> 00:03:45,847
you put my niece's life at risk.
41
00:03:47,716 --> 00:03:49,935
It's gonna take me a
while to get over it.
42
00:04:02,036 --> 00:04:04,036
_
43
00:04:08,640 --> 00:04:11,227
Wow. What's this?
44
00:04:12,043 --> 00:04:14,144
- This is an iron.
- Yeah, I know what that is.
45
00:04:14,169 --> 00:04:16,103
"What's this?" I know
how to iron a shirt.
46
00:04:16,214 --> 00:04:17,147
Well, clearly, you don't
47
00:04:17,215 --> 00:04:18,392
because you should
start with the collar.
48
00:04:18,417 --> 00:04:19,517
I did the collar.
49
00:04:19,542 --> 00:04:21,060
Okay, well, then you shouldn't...
50
00:04:21,085 --> 00:04:22,196
I mean, you gonna iron the buttons?
51
00:04:22,220 --> 00:04:23,564
You got to lay it out flat. Unbutton it.
52
00:04:23,588 --> 00:04:25,222
Would you like to do this for me?
53
00:04:25,247 --> 00:04:27,548
Or you just want to sit
there and be annoying?
54
00:04:27,573 --> 00:04:29,893
No. What I'd like to do is know why
55
00:04:29,918 --> 00:04:32,996
are you, um, ironing your shirt
on Valentine's Day? It would,
56
00:04:33,064 --> 00:04:34,384
it would seem that someone who was
57
00:04:34,432 --> 00:04:35,743
doing that would... Would have a date.
58
00:04:35,767 --> 00:04:37,267
I do have a date, indeed.
59
00:04:37,292 --> 00:04:38,726
- With who?
- With a lady.
60
00:04:38,751 --> 00:04:40,452
Oh, Th-that's good.
Does she have a name?
61
00:04:40,477 --> 00:04:41,777
- She does.
- What is it?
62
00:04:42,608 --> 00:04:44,155
Her name is Brooke.
63
00:04:44,203 --> 00:04:45,241
- Brooke.
- Yeah.
64
00:04:45,266 --> 00:04:47,678
Oh, Brooke. Is that the
Brooke from Charlie's school,
65
00:04:47,703 --> 00:04:49,481
the mom, the one I introduced
you to, that Brooke?
66
00:04:49,570 --> 00:04:53,239
It is, and I probably, maybe,
would've told you about it
67
00:04:53,264 --> 00:04:54,875
eventually, but the thing
is, last time you knew about
68
00:04:54,900 --> 00:04:56,667
a date that we were on,
you called and texted
69
00:04:56,691 --> 00:04:59,534
the entire time we were on
the date. You remember?
70
00:04:59,559 --> 00:05:00,952
- I do.
- It was a little much.
71
00:05:00,977 --> 00:05:02,912
That's fair, that's fair. Yeah.
72
00:05:02,937 --> 00:05:04,838
Uh, second date for Valentine's Day,
73
00:05:04,863 --> 00:05:06,869
that's-that's pretty
heavy, though, right?
74
00:05:08,030 --> 00:05:10,528
Third date? Wow.
75
00:05:10,553 --> 00:05:13,103
Well, I kind of lost
count. Don't be mad.
76
00:05:13,128 --> 00:05:15,863
No, I'm not mad. Good for you.
I'm glad somebody has a life.
77
00:05:15,888 --> 00:05:18,041
Ooh. Tani and Quinn
78
00:05:18,066 --> 00:05:19,410
are, uh, going to the movies tonight.
79
00:05:19,520 --> 00:05:21,354
You should call them,
do a little tag along.
80
00:05:21,379 --> 00:05:23,205
Yeah. I don't need a
81
00:05:23,230 --> 00:05:24,972
- playdate. Thank you, though.
- No?
82
00:05:25,016 --> 00:05:26,216
I'll tell you what, buddy.
83
00:05:26,241 --> 00:05:28,242
If I finish up early with Brooke,
84
00:05:28,267 --> 00:05:29,843
I'll give you a call. We can hang out.
85
00:05:29,868 --> 00:05:32,679
That's very nice of you, but I think
we've done... more than enough
86
00:05:32,704 --> 00:05:35,416
hanging out for the rest of life.
87
00:05:35,460 --> 00:05:37,427
Hold on.
88
00:05:38,375 --> 00:05:39,429
McGarrett.
89
00:05:39,454 --> 00:05:41,974
Commander McGarrett, please
hold for the Secretary of State.
90
00:05:44,242 --> 00:05:46,944
_
91
00:05:47,149 --> 00:05:49,150
Lorena Massey.
92
00:05:49,672 --> 00:05:52,552
Just turned herself in
after killing her husband,
93
00:05:52,577 --> 00:05:55,145
Prin Khomsiri, a high-ranking diplomat
94
00:05:55,213 --> 00:05:56,813
- from the Thai consulate.
- Okay.
95
00:05:56,881 --> 00:05:58,315
So, you have a confession.
96
00:05:58,340 --> 00:06:00,908
- What are we doing here?
- The State Department has been put
97
00:06:00,933 --> 00:06:02,527
in a delicate position, Commander.
98
00:06:02,552 --> 00:06:05,453
As you know, Thailand
is a strategic U.S. ally,
99
00:06:05,478 --> 00:06:07,777
key to protecting our security
interests in the region.
100
00:06:07,809 --> 00:06:09,695
So, we have a U.S. citizen
101
00:06:09,720 --> 00:06:11,888
who's killed a Thai diplomat,
102
00:06:11,913 --> 00:06:13,514
and you want us to come in and clean up
103
00:06:13,539 --> 00:06:15,106
the mess before this turns into
104
00:06:15,131 --> 00:06:16,408
a geopolitical nightmare. Is that right?
105
00:06:16,433 --> 00:06:19,296
We're looking to avoid an
international incident, yes.
106
00:06:19,321 --> 00:06:21,818
Which is why the State
Department called in your team.
107
00:06:21,843 --> 00:06:25,012
We need to show the Thais that
our best people are on this
108
00:06:25,037 --> 00:06:26,704
and that it's being handled discreetly.
109
00:06:27,700 --> 00:06:29,301
All right.
110
00:06:31,150 --> 00:06:32,584
Hi, Lorena.
111
00:06:35,894 --> 00:06:37,643
My name is Commander Steve McGarrett.
112
00:06:37,668 --> 00:06:39,607
This is my partner,
Detective Danny Williams.
113
00:06:39,674 --> 00:06:40,775
We'd like to talk to you
114
00:06:40,800 --> 00:06:43,127
about what happened this
morning, if that's okay.
115
00:06:43,152 --> 00:06:44,753
And we-we know
you've been through
116
00:06:44,778 --> 00:06:46,712
a lot, so please take
as much time as you need.
117
00:06:56,919 --> 00:07:00,454
Okay. Um, so, um, we know
118
00:07:00,479 --> 00:07:02,580
what, uh, you allegedly
did to your husband.
119
00:07:02,605 --> 00:07:04,606
Um, but let-let's start
120
00:07:04,631 --> 00:07:06,298
with what, uh, what he did to you.
121
00:07:06,451 --> 00:07:07,618
Okay?
122
00:07:07,643 --> 00:07:09,544
It's okay.
123
00:07:10,580 --> 00:07:12,614
You-You're wearing, um...
124
00:07:12,639 --> 00:07:15,126
you're wearing a long-sleeve... shirt.
125
00:07:15,151 --> 00:07:16,952
It's 85 degrees outside.
126
00:07:17,325 --> 00:07:18,553
Okay?
127
00:07:18,578 --> 00:07:19,845
I can see your makeup.
128
00:07:19,999 --> 00:07:21,332
It's good. Did a good job.
129
00:07:21,357 --> 00:07:23,425
Fool a lot of people, but not us.
130
00:07:23,728 --> 00:07:25,794
I'd say you probably had practice
131
00:07:25,862 --> 00:07:28,330
covering up the wounds he gave you.
132
00:07:28,397 --> 00:07:31,450
Was your, uh, was your husband
physical with you, Ms. Massey?
133
00:07:34,734 --> 00:07:36,104
Every time it happened,
134
00:07:36,172 --> 00:07:37,739
he said he would change.
135
00:07:37,807 --> 00:07:38,719
But...
136
00:07:41,144 --> 00:07:42,742
Last night, it was bad.
137
00:07:43,729 --> 00:07:45,696
I had to go to the ER.
138
00:07:48,103 --> 00:07:49,885
Then this morning...
139
00:07:50,525 --> 00:07:51,776
He beat you again?
140
00:07:53,890 --> 00:07:54,979
No.
141
00:07:57,655 --> 00:07:58,946
He said he was sorry.
142
00:07:59,902 --> 00:08:01,363
Like always.
143
00:08:03,214 --> 00:08:05,785
But I just couldn't...
144
00:08:06,953 --> 00:08:08,770
I just couldn't do it anymore.
145
00:08:09,848 --> 00:08:10,925
So...
146
00:08:11,707 --> 00:08:13,515
I went, and I got the hammer,
147
00:08:14,828 --> 00:08:17,112
and when he wasn't looking,
I walked up behind him,
148
00:08:17,137 --> 00:08:18,921
and I hit him in the back of the head.
149
00:08:19,277 --> 00:08:22,250
- Very hard.
- Okay.
150
00:08:22,318 --> 00:08:24,319
And he wasn't threatening you then?
151
00:08:24,567 --> 00:08:25,934
No.
152
00:08:36,153 --> 00:08:38,050
She did not kill her husband.
153
00:08:39,183 --> 00:08:40,235
How can you be so sure?
154
00:08:40,303 --> 00:08:42,771
Huh? Okay, so, so, so, back home, right,
155
00:08:42,838 --> 00:08:45,640
I-I worked some domestic
abuse cases, right?
156
00:08:45,716 --> 00:08:47,350
How you doing, man? Uh, after a while,
157
00:08:47,410 --> 00:08:48,520
it starts to get under your skin,
158
00:08:48,544 --> 00:08:49,621
so I did some research, right?
159
00:08:49,645 --> 00:08:50,845
Talked to a few people.
160
00:08:50,913 --> 00:08:52,247
There-There's a pattern.
161
00:08:52,315 --> 00:08:53,915
Nine times out of
ten, it goes like this.
162
00:08:53,940 --> 00:08:55,507
There's violence, right?
163
00:08:55,660 --> 00:08:57,094
Then there's an apology,
164
00:08:57,161 --> 00:08:59,096
and then there's a calm, all right?
165
00:08:59,121 --> 00:09:00,522
The, uh, the abused,
166
00:09:00,547 --> 00:09:02,600
they, uh, they start
to think that things
167
00:09:02,625 --> 00:09:04,359
are maybe gonna get a
little better, right?
168
00:09:04,384 --> 00:09:05,751
- Yeah, but they don't.
- Right.
169
00:09:05,776 --> 00:09:08,206
The point is this. It is...
it is almost impossible
170
00:09:08,231 --> 00:09:10,416
for people in these
situations to fight back.
171
00:09:10,441 --> 00:09:12,693
And when they do, it is almost always
172
00:09:12,718 --> 00:09:14,551
in self-defense, not premeditated
173
00:09:14,576 --> 00:09:16,110
like she was just explaining.
174
00:09:16,138 --> 00:09:18,273
I mean, if she didn't
do this, wh-why...
175
00:09:18,298 --> 00:09:19,765
why would she confess?
176
00:09:19,790 --> 00:09:21,491
That I do not know. Yet.
177
00:09:21,516 --> 00:09:23,684
Danny, I'm more than happy
to follow your lead here.
178
00:09:23,746 --> 00:09:25,013
But if she didn't do this,
179
00:09:25,038 --> 00:09:26,715
we have to figure out
who did and run them down,
180
00:09:26,740 --> 00:09:28,608
like, right now. Otherwise, you know
181
00:09:28,633 --> 00:09:30,077
it's gonna look to the
Thais like we're just trying
182
00:09:30,102 --> 00:09:31,269
to protect a U.S. citizen
183
00:09:31,294 --> 00:09:33,429
- from prosecution.
- I... I don't care how it looks.
184
00:09:33,454 --> 00:09:34,765
Okay? Maybe I'm wrong,
185
00:09:34,790 --> 00:09:36,558
but I'm not. She did
not kill her husband.
186
00:09:36,583 --> 00:09:38,517
She's not a killer. She's a victim.
187
00:09:38,542 --> 00:09:39,742
All right.
188
00:09:39,895 --> 00:09:42,163
Well, international incident or not,
189
00:09:43,271 --> 00:09:45,950
if she didn't do this, we're
not gonna let her go down for it.
190
00:09:52,005 --> 00:09:53,906
Then he turned his back to me.
191
00:09:54,226 --> 00:09:56,094
Okay. And you were
standing how far away?
192
00:09:56,119 --> 00:09:57,662
- Seven or eight feet.
- Seven or eight feet.
193
00:09:57,687 --> 00:09:58,998
And then-then what happened?
194
00:09:59,088 --> 00:10:00,522
I walked up behind him,
195
00:10:00,633 --> 00:10:02,667
and I hit him in the back of the head.
196
00:10:02,692 --> 00:10:04,259
Detective, how many more times
197
00:10:04,327 --> 00:10:06,228
are you gonna go over
this? Because my story's
198
00:10:06,253 --> 00:10:08,940
- not gonna change.
- See, that-that... that's the problem.
199
00:10:08,965 --> 00:10:09,965
That's the problem.
200
00:10:10,033 --> 00:10:11,233
Okay?
201
00:10:11,301 --> 00:10:13,427
Your account is...
202
00:10:13,452 --> 00:10:16,038
is very detailed and very consistent.
203
00:10:16,148 --> 00:10:17,415
More so than I would expect
204
00:10:17,440 --> 00:10:19,708
from someone who experienced
a significant trauma.
205
00:10:19,818 --> 00:10:21,552
So you think I'm lying?
206
00:10:21,577 --> 00:10:23,222
Yes, I do think you're
lying. I don't think
207
00:10:23,246 --> 00:10:24,680
- you killed your husband.
- What?
208
00:10:24,747 --> 00:10:25,881
- Yeah.
- Why...
209
00:10:25,948 --> 00:10:27,416
- would I lie about that?
- I don't know.
210
00:10:27,483 --> 00:10:29,161
I don't know. I think you're...
you're protecting someone.
211
00:10:29,185 --> 00:10:30,319
- That's what I think.
- No.
212
00:10:30,344 --> 00:10:31,829
- No?
- You're wrong.
213
00:10:31,854 --> 00:10:34,906
Okay, I'm wrong. Well,
I imagine this, okay?
214
00:10:34,931 --> 00:10:36,792
I imagine whoever did this for you
215
00:10:36,890 --> 00:10:38,970
was protecting you, and now
you want to protect them.
216
00:10:38,995 --> 00:10:41,029
Which I understand. I get that.
217
00:10:41,097 --> 00:10:43,365
Okay? But it is my job to
get to the bottom of this,
218
00:10:43,390 --> 00:10:44,767
and since I do not
think that you did it,
219
00:10:44,792 --> 00:10:46,159
that means keeping you out of jail.
220
00:10:46,311 --> 00:10:48,212
I killed my husband, Detective,
221
00:10:48,237 --> 00:10:49,515
- and that's the truth.
- Okay. Okay.
222
00:10:49,539 --> 00:10:50,949
Look, she is sticking to her story.
223
00:10:50,973 --> 00:10:53,208
She still insists that she killed him.
224
00:10:53,319 --> 00:10:55,186
Well, I got news for both of you.
225
00:10:55,254 --> 00:10:56,988
All the evidence at the crime scene
226
00:10:57,013 --> 00:10:57,946
agrees with her.
227
00:10:57,971 --> 00:10:59,238
No sign of forced entry.
228
00:10:59,263 --> 00:11:00,907
Blunt force trauma to
the back of the head.
229
00:11:00,932 --> 00:11:03,333
It all suggests Khomsiri
knew who his killer was.
230
00:11:03,358 --> 00:11:05,163
And then there's the murder
weapon. The only prints we found
231
00:11:05,188 --> 00:11:07,122
on that hammer were Lorena's.
232
00:11:07,147 --> 00:11:09,443
Okay, okay, well, let's
just pretend I'm a detective
233
00:11:09,468 --> 00:11:10,702
for a second, okay?
234
00:11:10,727 --> 00:11:12,604
Why were her prints the
only ones on that hammer?
235
00:11:12,628 --> 00:11:14,433
Right? Her husband
never used the hammer?
236
00:11:14,458 --> 00:11:16,808
It's the family toolbox...
Nobody else ever used it?
237
00:11:16,833 --> 00:11:18,400
Why only her prints? I'll tell you why.
238
00:11:18,425 --> 00:11:19,810
Because she wiped the thing down,
239
00:11:19,835 --> 00:11:20,978
and then she put her prints on it.
240
00:11:21,003 --> 00:11:22,871
She is protecting someone.
241
00:11:22,982 --> 00:11:24,716
Well, that's got to be a short list.
242
00:11:24,741 --> 00:11:26,559
We went through all her phone records
243
00:11:26,584 --> 00:11:27,985
and her financials.
244
00:11:28,010 --> 00:11:29,945
Listen, the girl hardly went anyplace.
245
00:11:30,012 --> 00:11:32,224
And the only people she called
was a few people in Portland,
246
00:11:32,248 --> 00:11:33,288
which is where she's from.
247
00:11:33,313 --> 00:11:34,980
That makes perfect sense to me.
248
00:11:35,005 --> 00:11:37,328
I mean, she-she's got
a controlling husband.
249
00:11:37,353 --> 00:11:39,245
Right? She's-she's
dealing with the shame
250
00:11:39,270 --> 00:11:41,056
from what's been going on...
I mean, there's a reason
251
00:11:41,081 --> 00:11:44,116
that abuse victims end
up feeling isolated.
252
00:11:44,141 --> 00:11:45,413
Check a... a boyfriend.
253
00:11:45,438 --> 00:11:46,871
Maybe she got a boyfriend, right?
254
00:11:46,896 --> 00:11:48,507
I mean, those are calls
that she'd be trying to hide
255
00:11:48,531 --> 00:11:50,075
- from her husband, right?
- I agree.
256
00:11:50,130 --> 00:11:52,535
I'm with Danny on this one.
We need to dig deeper, all right?
257
00:11:52,560 --> 00:11:53,603
Dump her computer. Look for signs
258
00:11:53,628 --> 00:11:55,046
of a secret relationship. Anything.
259
00:11:55,071 --> 00:11:57,249
And look, if we're
gonna prove that she's innocent,
260
00:11:57,274 --> 00:11:58,483
we got to find an alibi.
261
00:11:58,508 --> 00:12:00,918
Okay? And she's certainly
not gonna give us one.
262
00:12:00,943 --> 00:12:02,811
Okay, so the M.E. ruled time of death
263
00:12:02,879 --> 00:12:04,857
somewhere between 8:15 and 8:30 am.
264
00:12:04,882 --> 00:12:05,882
Let's run her financials,
265
00:12:05,907 --> 00:12:07,716
see if we can recreate her morning.
266
00:12:07,741 --> 00:12:10,724
Find something, someone,
anything to put her
267
00:12:10,749 --> 00:12:14,252
anywhere other than that house
when her husband was killed.
268
00:12:15,892 --> 00:12:17,202
Thanks so much
for setting that up.
269
00:12:17,226 --> 00:12:18,293
Errol was fantastic.
270
00:12:18,361 --> 00:12:21,141
Did you like Errol?
'Cause I couldn't tell.
271
00:12:21,166 --> 00:12:22,333
"Oh, Errol!
272
00:12:22,358 --> 00:12:24,196
"Oh, you're such a wonderful
273
00:12:24,221 --> 00:12:25,951
- instructor. Errol... "
- Come on.
274
00:12:33,174 --> 00:12:36,414
Oh. Text from Adam. We caught a case.
275
00:12:36,482 --> 00:12:38,251
Okay, um, I'm dying for some water.
276
00:12:38,276 --> 00:12:39,478
Can we just stop in
the store real quick?
277
00:12:39,503 --> 00:12:40,813
Yeah. Sure.
278
00:12:44,108 --> 00:12:45,642
Wow.
279
00:12:46,191 --> 00:12:49,294
God forbid we forget for one
second it's Valentine's Day.
280
00:12:49,319 --> 00:12:50,920
Seriously.
281
00:12:51,030 --> 00:12:52,722
You and Manti have any plans?
282
00:12:52,747 --> 00:12:54,753
No. The team he coaches
283
00:12:54,778 --> 00:12:56,210
has a game on Maui.
284
00:12:56,235 --> 00:12:58,136
But he did promise to
make it up to me later.
285
00:12:58,156 --> 00:13:00,123
Well, he better, because
your new surf instructor
286
00:13:00,148 --> 00:13:02,616
is only a phone call away.
287
00:13:25,312 --> 00:13:29,362
So... the yoga studio
where Lorena goes
288
00:13:29,387 --> 00:13:31,421
said that she was in class this morning,
289
00:13:31,446 --> 00:13:33,222
but her class was done at 7:30.
290
00:13:33,247 --> 00:13:35,187
Well, that gives her more
than enough time to get home
291
00:13:35,212 --> 00:13:36,546
within the time-of-death window.
292
00:13:36,749 --> 00:13:38,828
Yeah. What you got on your end?
293
00:13:38,896 --> 00:13:40,897
Nothing. Nobody saw her
294
00:13:40,922 --> 00:13:42,546
at the coffee shop that she frequents
295
00:13:42,571 --> 00:13:43,814
or the bakery next door.
296
00:13:43,839 --> 00:13:44,772
I mean, I even checked footage
297
00:13:44,797 --> 00:13:46,011
from the ATM cam on her way home.
298
00:13:46,059 --> 00:13:48,244
You know what? Maybe the reason
299
00:13:48,269 --> 00:13:49,728
that we can't establish
300
00:13:49,753 --> 00:13:52,475
an alibi for this woman
is because she did it.
301
00:13:52,500 --> 00:13:53,967
Think I got something, guys.
302
00:13:53,992 --> 00:13:55,164
That was HPD.
303
00:13:55,189 --> 00:13:57,129
They've been canvassing
Lorena's neighborhood.
304
00:13:57,154 --> 00:13:59,197
Nobody saw her come or go from her house
305
00:13:59,222 --> 00:14:01,751
this morning, but someone did
say they saw her get picked up
306
00:14:01,776 --> 00:14:03,443
by a black Jaguar sedan
307
00:14:03,511 --> 00:14:05,712
last night around 8:00 p.m.
308
00:14:07,460 --> 00:14:10,083
Well, she ran her credit card
at the ER just after 9:00.
309
00:14:10,151 --> 00:14:11,985
That has to be where the car took her.
310
00:14:12,010 --> 00:14:13,711
We don't have any record
311
00:14:13,736 --> 00:14:15,470
of any phone calls that she made.
312
00:14:15,495 --> 00:14:16,795
And I'm sure that
313
00:14:16,820 --> 00:14:19,201
you won't find a Jaguar in rideshare.
314
00:14:19,226 --> 00:14:20,902
Well, whoever took her to the ER,
315
00:14:20,927 --> 00:14:23,539
she trusted enough to
tell about the abuse.
316
00:14:23,564 --> 00:14:25,098
Maybe this is that relationship
317
00:14:25,123 --> 00:14:26,723
Danny thinks she's been hiding.
318
00:14:26,748 --> 00:14:28,059
You're talking about a relationship
319
00:14:28,084 --> 00:14:29,204
with no phone calls or texts
320
00:14:29,229 --> 00:14:31,397
or e-mails or nothing
of the sort, right?
321
00:14:31,422 --> 00:14:34,224
How was she communicating
with this person?
322
00:14:34,441 --> 00:14:35,535
Smoke signals?
323
00:14:35,560 --> 00:14:37,243
You know, my niece has
324
00:14:37,311 --> 00:14:38,511
a secret app on her phone
325
00:14:38,536 --> 00:14:40,222
that she uses to hide her texts
326
00:14:40,247 --> 00:14:41,957
and photos from her parents.
327
00:14:41,982 --> 00:14:45,385
Okay. So, here is Lorena's phone dump.
328
00:14:45,410 --> 00:14:47,111
If we check out data
usage, it'll tell us
329
00:14:47,136 --> 00:14:48,770
how much time she spent on each app.
330
00:14:48,923 --> 00:14:50,523
Look at this calculator app.
331
00:14:50,913 --> 00:14:53,302
Who in the hell spends three hours
332
00:14:53,327 --> 00:14:54,632
on their calculator?
333
00:14:54,657 --> 00:14:56,542
So, not actually a calculator.
334
00:14:59,245 --> 00:15:00,233
Wow.
335
00:15:00,301 --> 00:15:02,368
It looks like Danny was right.
336
00:15:02,393 --> 00:15:05,162
Yeah. She was definitely
having an affair.
337
00:15:05,187 --> 00:15:06,488
These messages are
338
00:15:06,640 --> 00:15:08,441
- very personal.
- Okay, guys,
339
00:15:08,466 --> 00:15:09,966
check out the message from last night.
340
00:15:09,991 --> 00:15:11,231
Whoever she was messaging said,
341
00:15:11,256 --> 00:15:14,192
"You have to come to the
ER I'm picking you up."
342
00:15:14,381 --> 00:15:16,082
Wouldn't you say you "have to go
343
00:15:16,107 --> 00:15:17,841
to the ER"? That message
344
00:15:17,952 --> 00:15:19,953
implies whoever sent
it was already there.
345
00:15:20,020 --> 00:15:21,788
Maybe it was a hospital employee.
346
00:15:22,331 --> 00:15:23,456
Hey, do we know
347
00:15:23,524 --> 00:15:25,391
who she was treated by last night?
348
00:15:25,459 --> 00:15:26,759
It was a Dr. Ray Paulson.
349
00:15:26,827 --> 00:15:28,471
I called him last night to
check on her state of mind,
350
00:15:28,495 --> 00:15:30,249
but he was in surgery,
and I'm waiting for him
351
00:15:30,274 --> 00:15:32,405
- to call me back.
- Run DMV on Paulson.
352
00:15:35,302 --> 00:15:36,402
Boom.
353
00:15:36,427 --> 00:15:37,794
Jaguar.
354
00:15:37,905 --> 00:15:39,339
Okay, this must be
355
00:15:39,364 --> 00:15:40,932
the person she's protecting.
356
00:15:40,957 --> 00:15:42,442
Which means Dr. Paulson
357
00:15:42,467 --> 00:15:44,984
might actually be the
person who killed our victim.
358
00:15:46,390 --> 00:15:48,273
You know what? Who needs a boyfriend?
359
00:15:48,476 --> 00:15:50,659
- I'll buy my own damn chocolates.
- You know those are gonna
360
00:15:50,684 --> 00:15:51,695
go on sale tomorrow, right?
361
00:15:52,753 --> 00:15:54,654
Hey, you have my full support,
362
00:15:54,679 --> 00:15:55,839
especially if you're sharing.
363
00:15:58,192 --> 00:16:00,960
All right, everybody
down on the ground! Now!
364
00:16:00,985 --> 00:16:02,986
- Get down! I said, get down!
- Let's go!
365
00:16:03,011 --> 00:16:04,845
- Let's go! Move!
- Everything in the bag.
366
00:16:04,870 --> 00:16:06,670
Let's go! Come on!
367
00:16:08,779 --> 00:16:10,458
There's only a few
hundred. Where's the rest?
368
00:16:10,483 --> 00:16:11,638
In the back, a safe.
369
00:16:11,663 --> 00:16:12,841
Forget it. Let's just go. No.
370
00:16:12,866 --> 00:16:15,534
We're getting what we
came for. Move! Let's go!
371
00:16:16,286 --> 00:16:17,553
You see that?
372
00:16:17,578 --> 00:16:19,388
Yeah. He's unsteady,
373
00:16:19,413 --> 00:16:20,423
and his hand is twitching.
374
00:16:20,447 --> 00:16:21,725
Probably tweaking... came here
375
00:16:21,749 --> 00:16:22,682
looking for drug money.
376
00:16:22,750 --> 00:16:23,894
No. I don't think that's what it is.
377
00:16:25,619 --> 00:16:27,020
Hey! We got cops!
378
00:16:27,045 --> 00:16:28,112
You tripped the alarm?
379
00:16:28,222 --> 00:16:29,889
That's it, we're screwed.
380
00:16:29,957 --> 00:16:31,626
No, we're not. We've got hostages.
381
00:16:31,651 --> 00:16:32,826
They want to keep them alive,
382
00:16:32,851 --> 00:16:33,985
they'll do what we say.
383
00:16:36,888 --> 00:16:39,997
Everybody give me your phone.
Let's go! Come on!
384
00:16:40,185 --> 00:16:41,285
Hurry up.
385
00:16:41,310 --> 00:16:42,544
Let's go.
386
00:16:42,654 --> 00:16:43,721
Let's go.
387
00:16:43,746 --> 00:16:45,380
Come on.
388
00:16:45,491 --> 00:16:47,725
This is HPD.
389
00:16:47,750 --> 00:16:48,894
We have the store surrounded.
390
00:16:50,162 --> 00:16:53,356
Lock the front door. Now!
391
00:16:53,381 --> 00:16:54,972
No one needs to get hurt here.
392
00:16:54,997 --> 00:16:57,927
So step outside, with
your hands above your head,
393
00:16:57,952 --> 00:16:59,653
and let's resolve this peacefully.
394
00:16:59,957 --> 00:17:01,424
What the hell are we gonna do now?
395
00:17:01,546 --> 00:17:02,980
Hey. Look at me.
396
00:17:03,661 --> 00:17:05,067
Just breathe.
397
00:17:05,092 --> 00:17:06,860
- Mm.
- We'll figure it out.
398
00:17:06,885 --> 00:17:08,719
We're in this together, okay?
399
00:17:11,054 --> 00:17:12,863
Got a regular Bonnie and Clyde here.
400
00:17:12,940 --> 00:17:15,308
Yeah, well, at least he's
keeping her from going postal.
401
00:17:15,333 --> 00:17:16,633
For now.
402
00:17:16,658 --> 00:17:17,858
They're amateurs.
403
00:17:17,962 --> 00:17:20,607
That's not a good thing.
They're in way over their head.
404
00:17:21,122 --> 00:17:23,357
Okay, so, um,
405
00:17:23,382 --> 00:17:26,084
we, um, picked up Dr. Paulson.
406
00:17:26,109 --> 00:17:27,509
You know, the ER doctor who took you
407
00:17:27,534 --> 00:17:28,634
to the hospital last night.
408
00:17:28,659 --> 00:17:29,736
We also found out that he's probably
409
00:17:29,761 --> 00:17:31,437
a little bit more than just a doctor.
410
00:17:31,462 --> 00:17:32,832
I don't know what you're talking about.
411
00:17:32,857 --> 00:17:36,742
Over 6,500 messages
between you and this woman
412
00:17:36,767 --> 00:17:38,134
over the last few months.
413
00:17:38,159 --> 00:17:39,626
You got anything to say about that?
414
00:17:39,651 --> 00:17:41,554
I admit, we've grown close.
415
00:17:41,741 --> 00:17:44,209
I care about Lorena very much.
416
00:17:44,234 --> 00:17:47,250
But she's a patient, and
a married one at that.
417
00:17:47,275 --> 00:17:49,309
Which is why it never became physical.
418
00:17:49,334 --> 00:17:50,290
Let me stop you right there.
419
00:17:50,315 --> 00:17:52,154
Let me tell you what
that statement says to me.
420
00:17:52,395 --> 00:17:55,563
It says to me that if Lorena was
to suddenly become unmarried...
421
00:17:55,588 --> 00:17:56,999
For example, if something were to happen
422
00:17:57,024 --> 00:17:59,192
to that son of a bitch
husband of hers...
423
00:17:59,557 --> 00:18:01,613
Oh, that'd be just fine with you.
424
00:18:01,638 --> 00:18:03,158
I told you, I didn't kill him.
425
00:18:03,183 --> 00:18:04,683
Yeah, and what about this love note
426
00:18:04,708 --> 00:18:06,876
that you sent to her last night.
427
00:18:06,943 --> 00:18:08,736
"If he hurts you again,
428
00:18:09,229 --> 00:18:12,140
"it'll be the last thing...
429
00:18:12,165 --> 00:18:14,200
he does."
430
00:18:14,626 --> 00:18:16,027
I don't understand.
431
00:18:16,052 --> 00:18:17,820
You sacrifice so much for this one guy.
432
00:18:17,845 --> 00:18:19,222
Now you're gonna
sacrifice for this doctor?
433
00:18:19,247 --> 00:18:20,565
What about you? What about you?
434
00:18:20,590 --> 00:18:22,435
When are you gonna start
taking care of yourself?
435
00:18:22,459 --> 00:18:25,318
Do you know what it's
like to feel invisible?
436
00:18:25,666 --> 00:18:28,634
Every day Prin looked through
me like I didn't exist,
437
00:18:28,659 --> 00:18:30,960
to the point where I started
to think that maybe I didn't.
438
00:18:30,985 --> 00:18:34,054
And then someone comes
along who really sees me.
439
00:18:34,255 --> 00:18:35,732
Okay. I get it.
440
00:18:35,972 --> 00:18:38,131
Is it worth going to jail
for the rest of your life?
441
00:18:38,156 --> 00:18:40,690
Have you never sacrificed
anything for love, Detective?
442
00:18:40,715 --> 00:18:42,516
Yes, as a matter of fact, I have.
443
00:18:42,541 --> 00:18:43,803
I know what that's like.
444
00:18:43,828 --> 00:18:45,404
I moved all the way out
here for my daughter.
445
00:18:45,429 --> 00:18:48,364
That's a 5,000-mile sacrifice,
but I didn't have a choice.
446
00:18:48,507 --> 00:18:49,940
Exactly.
447
00:18:50,155 --> 00:18:51,756
Sometimes you don't.
448
00:18:51,855 --> 00:18:53,354
Let me tell you something.
449
00:18:53,387 --> 00:18:54,831
This woman you wanted
so badly to protect,
450
00:18:54,855 --> 00:18:56,132
you know where she is right now?
451
00:18:57,350 --> 00:18:58,991
She's in custody.
452
00:18:59,686 --> 00:19:00,660
Why?
453
00:19:01,053 --> 00:19:02,395
'Cause she confessed
454
00:19:02,922 --> 00:19:04,122
to your crime.
455
00:19:04,147 --> 00:19:06,330
- She what?
- You heard me.
456
00:19:06,433 --> 00:19:07,934
She confessed
457
00:19:07,959 --> 00:19:09,226
to the murder you committed,
458
00:19:09,251 --> 00:19:11,022
which means she's
pretty crazy about you,
459
00:19:11,047 --> 00:19:13,549
or she's just pretty damn crazy.
460
00:19:15,767 --> 00:19:18,235
Lou. There's been a development.
461
00:19:18,260 --> 00:19:20,122
You have a choice, and
that's what I'm saying.
462
00:19:20,147 --> 00:19:21,981
We can go back and forth
463
00:19:22,006 --> 00:19:24,705
about the sacrifice, but... Excuse me.
464
00:19:30,434 --> 00:19:32,401
- What is it?
- Um...
465
00:19:32,426 --> 00:19:34,627
I've just been informed that, um,
466
00:19:34,652 --> 00:19:36,586
Dr. Paulson did not...
467
00:19:36,974 --> 00:19:38,307
kill your husband.
468
00:19:38,332 --> 00:19:40,785
We have him on camera at a gas station
469
00:19:40,810 --> 00:19:42,277
on the other side of the Island
470
00:19:42,302 --> 00:19:43,936
at the time of death.
471
00:19:44,299 --> 00:19:45,666
Which means...
472
00:19:46,166 --> 00:19:48,274
you are covering for the wrong person.
473
00:19:48,955 --> 00:19:50,652
I think you'd agree
474
00:19:50,677 --> 00:19:52,334
this changes everything, no?
475
00:19:53,227 --> 00:19:54,527
So what you need to do is
476
00:19:54,552 --> 00:19:56,349
just drop the act
altogether. That thing's off.
477
00:19:56,383 --> 00:19:57,583
Just talk to me, okay?
478
00:19:57,608 --> 00:19:58,975
I need the truth.
479
00:19:59,086 --> 00:20:01,241
Please, just talk to me
and tell me the truth.
480
00:20:01,266 --> 00:20:03,234
Was your husband dead when you got home?
481
00:20:07,142 --> 00:20:09,729
I thought for sure
Ray must have done it.
482
00:20:10,017 --> 00:20:11,407
The things he was saying last night
483
00:20:11,432 --> 00:20:12,832
when he drove me to the hospital...
484
00:20:12,900 --> 00:20:14,500
- He was so angry.
- Mmhmm.
485
00:20:14,568 --> 00:20:16,135
And then when I found my husband dead
486
00:20:16,203 --> 00:20:17,336
and I couldn't reach Ray
487
00:20:17,404 --> 00:20:19,639
on the app, I... I knew that if I called
488
00:20:19,706 --> 00:20:20,907
or if I texted,
489
00:20:20,974 --> 00:20:22,692
then I would lead
police straight to him.
490
00:20:22,717 --> 00:20:23,984
So I...
491
00:20:27,289 --> 00:20:28,857
- I said I did it...
- Okay.
492
00:20:28,882 --> 00:20:31,894
- To protect him, not...
- Uh, it-it's...
493
00:20:31,919 --> 00:20:33,152
doesn't matter now.
494
00:20:33,177 --> 00:20:35,130
Please. I sw-I swear,
495
00:20:35,155 --> 00:20:37,242
I-I don't know who did this.
496
00:20:37,267 --> 00:20:38,934
If it wasn't Ray, I...
497
00:20:38,959 --> 00:20:40,226
I don't know.
498
00:20:40,251 --> 00:20:41,618
I can't go to jail. I...
499
00:20:41,643 --> 00:20:43,277
I'm not gonna let you go to jail, okay?
500
00:20:43,302 --> 00:20:44,607
I'm gonna do my best
to keep you out of jail,
501
00:20:44,631 --> 00:20:45,731
but I got a problem.
502
00:20:45,809 --> 00:20:47,209
All the evidence at that crime scene
503
00:20:47,234 --> 00:20:48,434
supports your confession.
504
00:20:48,502 --> 00:20:50,670
So I got to find the
killer, the actual killer,
505
00:20:50,695 --> 00:20:52,673
now, and I got to do it
fast, and you got to help me.
506
00:20:52,698 --> 00:20:54,459
Can you... Just calm down, please.
507
00:20:54,484 --> 00:20:55,751
Can you help me?
508
00:20:55,776 --> 00:20:57,276
Okay.
509
00:20:57,301 --> 00:20:58,501
What are we gonna do?
510
00:20:58,526 --> 00:21:00,460
The cops aren't just
gonna wait out there.
511
00:21:00,485 --> 00:21:01,585
We need a plan!
512
00:21:01,782 --> 00:21:04,250
I can't breathe.
513
00:21:04,318 --> 00:21:05,451
No, it's okay.
514
00:21:05,476 --> 00:21:06,743
- I can't breathe!
- It's okay.
515
00:21:06,854 --> 00:21:08,454
She's-she's having an asthma attack.
516
00:21:08,522 --> 00:21:10,389
Her inhaler is in the
car. She needs it now.
517
00:21:10,457 --> 00:21:12,291
Please! She could die.
518
00:21:12,359 --> 00:21:13,403
You have that kind of thing
519
00:21:13,427 --> 00:21:14,927
- in here?
- Down the end of that aisle.
520
00:21:14,995 --> 00:21:16,964
Hey.
521
00:21:16,989 --> 00:21:18,922
We don't need someone dying.
522
00:21:20,448 --> 00:21:22,916
All right. Come with me. Let's go!
523
00:21:34,585 --> 00:21:36,953
Not a sound. Understand?
524
00:21:37,951 --> 00:21:39,051
Let's go.
525
00:21:39,119 --> 00:21:41,120
- Hurry!
- I can't.
526
00:21:41,145 --> 00:21:42,579
Can you help me?
527
00:21:44,324 --> 00:21:45,324
Now!
528
00:21:52,095 --> 00:21:53,295
Give...
529
00:21:53,371 --> 00:21:54,671
my husband back...
530
00:21:54,880 --> 00:21:56,013
his gun.
531
00:21:56,504 --> 00:21:57,403
Do it.
532
00:21:57,486 --> 00:21:58,686
Now!
533
00:22:02,976 --> 00:22:04,076
Let's go.
534
00:22:04,144 --> 00:22:05,611
Get over there.
535
00:22:07,014 --> 00:22:09,081
Look, if our victim wasn't
killed by the doctor,
536
00:22:09,149 --> 00:22:10,650
we got to find other motives.
537
00:22:10,717 --> 00:22:11,918
Danny spoke to Lorena
538
00:22:11,985 --> 00:22:13,920
and he asked her about Khomsiri's work.
539
00:22:13,987 --> 00:22:15,221
If there was anything there
540
00:22:15,246 --> 00:22:17,499
that he could find that
would make Khomsiri a target.
541
00:22:17,524 --> 00:22:19,002
But it doesn't look like
she's gonna be much help.
542
00:22:19,026 --> 00:22:20,637
I mean, this guy kept her
in the dark on everything.
543
00:22:20,661 --> 00:22:21,794
Okay.
544
00:22:21,819 --> 00:22:23,230
We're digging into his work life now.
545
00:22:23,255 --> 00:22:25,841
Also, there's an update from CSU.
546
00:22:25,866 --> 00:22:28,968
They found something odd at
the crime scene: a flower petal,
547
00:22:29,036 --> 00:22:30,713
just inside the door,
that doesn't match anything
548
00:22:30,737 --> 00:22:32,305
in the bouquet Lorena received
549
00:22:32,372 --> 00:22:33,606
this morning.
550
00:22:33,674 --> 00:22:35,618
What, somebody shows up to the
house, and then leaves again
551
00:22:35,642 --> 00:22:37,053
with a bunch of flowers.
I don't understand.
552
00:22:37,077 --> 00:22:38,311
Doesn't make sense.
553
00:22:38,336 --> 00:22:40,237
Well, actually, it might.
554
00:22:40,347 --> 00:22:41,347
I mean, Khomsiri
555
00:22:41,372 --> 00:22:42,972
was driven to and from work
556
00:22:42,997 --> 00:22:44,798
every day by an armed guard, right?
557
00:22:44,823 --> 00:22:47,205
So the only time he was vulnerable was
558
00:22:47,230 --> 00:22:48,764
when he was at home.
559
00:22:48,789 --> 00:22:52,224
Okay, so if you're somebody who
rings doorbells for a living,
560
00:22:52,249 --> 00:22:53,683
somebody who would blend in...
561
00:22:53,708 --> 00:22:56,243
Like a flower delivery
guy on Valentine's Day.
562
00:22:56,268 --> 00:22:58,731
It would explain why there
was no signs of forced entry.
563
00:22:58,756 --> 00:23:00,123
He let his killer in.
564
00:23:00,148 --> 00:23:03,651
Quinn, have HPD send a couple
officers back down to that area
565
00:23:03,676 --> 00:23:05,620
and have them ask around
and see if anybody noticed
566
00:23:05,645 --> 00:23:07,764
a delivery guy leaving that
house this morning with a bunch
567
00:23:07,789 --> 00:23:09,709
- of flowers.
- On it, Commander.
568
00:23:09,734 --> 00:23:11,420
Oh, hey, have you heard from Tani?
569
00:23:11,445 --> 00:23:13,713
She texted she was
heading in a while ago.
570
00:23:13,738 --> 00:23:15,773
Now, she's not responding.
I'm starting to worry.
571
00:23:15,798 --> 00:23:17,960
No, I haven't, but I can handle this
572
00:23:17,985 --> 00:23:20,152
if you want to stay and see
if you can track her down.
573
00:23:20,177 --> 00:23:21,744
Yeah, okay. Her phone's still on.
574
00:23:21,769 --> 00:23:23,770
I'll see if I can get a location off it.
575
00:23:27,094 --> 00:23:28,628
- Steve?
- Hey.
576
00:23:28,695 --> 00:23:31,986
Under Secretary Yang from the
State Department is here again.
577
00:23:32,011 --> 00:23:33,700
- And she's brought someone with her.
- Mmhmm.
578
00:23:33,725 --> 00:23:35,036
An attaché from the Thai consulate.
579
00:23:35,061 --> 00:23:37,062
What's she want... Updates or something?
580
00:23:37,087 --> 00:23:38,488
No, she wants Lorena,
581
00:23:38,513 --> 00:23:40,482
so they can take her to
Thailand for prosecution.
582
00:23:40,507 --> 00:23:42,775
What are you talking about?
I mean, the woman's innocent,
583
00:23:42,800 --> 00:23:44,233
not to mention, she's an American.
584
00:23:44,258 --> 00:23:45,973
They can't just throw
her in a cell in Bangkok.
585
00:23:45,998 --> 00:23:49,000
I told 'em that, but
then they showed me this.
586
00:23:52,119 --> 00:23:54,895
Why didn't you tell me you
renounced your citizenship?
587
00:23:54,920 --> 00:23:56,473
Because I didn't.
588
00:23:59,793 --> 00:24:01,694
I've never seen these papers before.
589
00:24:01,762 --> 00:24:03,129
Prin must have forged them.
590
00:24:03,238 --> 00:24:05,807
Another way to control me to
make sure I wouldn't leave.
591
00:24:05,832 --> 00:24:07,466
These are official documents.
592
00:24:07,533 --> 00:24:09,344
Lorena, this right here...
This is an official seal,
593
00:24:09,369 --> 00:24:10,446
which means we're in real trouble.
594
00:24:10,470 --> 00:24:12,905
They want to put you
on a plane to Thailand,
595
00:24:13,066 --> 00:24:14,152
and, legally, because of this,
596
00:24:14,177 --> 00:24:15,577
there's not much we can do about it.
597
00:24:16,730 --> 00:24:19,078
You can't let them take
me. You have no idea
598
00:24:19,103 --> 00:24:21,478
how powerful this family is.
599
00:24:25,952 --> 00:24:28,087
That's the hostage negotiator calling.
600
00:24:28,155 --> 00:24:29,563
You have to talk to them.
601
00:24:30,524 --> 00:24:32,535
If you don't, they'll take
it to mean that something's
602
00:24:32,559 --> 00:24:34,490
gone very, very bad in here.
603
00:24:34,995 --> 00:24:36,595
They will breach. If they do that,
604
00:24:36,620 --> 00:24:38,373
one of you or both will end up dead.
605
00:24:38,398 --> 00:24:39,826
Shut up, will you?
606
00:24:39,851 --> 00:24:41,218
Just listen to me.
607
00:24:41,439 --> 00:24:43,975
I'm a cop, okay?
608
00:24:44,000 --> 00:24:45,567
I know what I'm talking about.
609
00:24:46,216 --> 00:24:47,840
We have a cop in here?
610
00:24:47,908 --> 00:24:49,875
I'm so sorry.
611
00:24:49,986 --> 00:24:52,354
I should've listened
to you. We did all this
612
00:24:52,379 --> 00:24:53,412
for nothing.
613
00:24:53,437 --> 00:24:54,437
No, calm down.
614
00:24:55,623 --> 00:24:56,749
It wasn't for...
615
00:24:56,817 --> 00:24:58,417
- No.
- Baby.
616
00:24:58,485 --> 00:25:00,820
Baby? Oh, my God.
617
00:25:00,845 --> 00:25:03,914
- Oh, my God, he's having a seizure!
- Untie me. I can help him.
618
00:25:03,939 --> 00:25:05,116
Baby... Yeah, right. Like I trust you.
619
00:25:05,141 --> 00:25:06,642
I'm a doctor, okay?
620
00:25:06,675 --> 00:25:07,953
If he's having a seizure, you need
621
00:25:07,978 --> 00:25:09,971
to roll him onto one side so that
622
00:25:09,996 --> 00:25:11,297
his airways are clear.
623
00:25:11,322 --> 00:25:13,090
If it is a cardiovascular incident,
624
00:25:13,115 --> 00:25:15,116
he's going to need immediate CPR.
625
00:25:15,268 --> 00:25:17,336
Do you know how to perform CPR?
626
00:25:20,413 --> 00:25:22,114
This better not be another one
627
00:25:22,139 --> 00:25:23,707
of your stupid games.
628
00:25:25,846 --> 00:25:28,147
If you try anything, I will
629
00:25:28,172 --> 00:25:30,106
put a bullet in your friend's head.
630
00:25:34,986 --> 00:25:36,286
It's okay, baby.
631
00:25:36,823 --> 00:25:37,989
It's okay.
632
00:25:42,020 --> 00:25:43,505
I'm sorry, but I can't let you take her.
633
00:25:43,530 --> 00:25:45,408
Commander, you're
interfering with orders from
634
00:25:45,432 --> 00:25:46,672
the secretary of state himself.
635
00:25:46,981 --> 00:25:48,076
The honorary vice consul
636
00:25:48,101 --> 00:25:49,869
from the Kingdom of
Thailand has requested
637
00:25:49,936 --> 00:25:52,847
we turn over Mr. Khomsiri's
wife to stand trial
638
00:25:52,872 --> 00:25:55,541
for his murder, and we
have granted that request.
639
00:25:55,566 --> 00:25:57,077
Well, you shouldn't have
granted that request,
640
00:25:57,144 --> 00:25:58,377
'cause she didn't do it.
641
00:25:58,402 --> 00:26:00,369
Don't you want to bring
Mr. Khomsiri's killer
642
00:26:00,523 --> 00:26:01,857
to justice? Isn't that
643
00:26:01,882 --> 00:26:04,012
what this is all
about... His real killer?
644
00:26:04,037 --> 00:26:05,372
Khomsiri's wife already confessed.
645
00:26:05,397 --> 00:26:07,434
First of all, she has a name, all right?
646
00:26:07,459 --> 00:26:08,893
Her name is Lorena Massey.
647
00:26:09,182 --> 00:26:12,784
And second of all, she
recanted her confession.
648
00:26:17,153 --> 00:26:19,040
Massey is no longer an American citizen,
649
00:26:19,508 --> 00:26:21,367
which means this is not just out of
650
00:26:21,392 --> 00:26:23,861
your jurisdiction. It's
out of ours, as well.
651
00:26:24,368 --> 00:26:26,680
Now, for the last time, step aside.
652
00:26:27,073 --> 00:26:29,375
You want her that bad, huh?
653
00:26:30,913 --> 00:26:32,107
Go get her.
654
00:26:33,113 --> 00:26:33,997
Thank you.
655
00:26:35,849 --> 00:26:37,028
Of course...
656
00:26:39,416 --> 00:26:41,417
you're gonna have to find her first.
657
00:26:55,300 --> 00:26:57,486
What's gonna happen to me, Detective?
658
00:26:57,511 --> 00:26:59,763
It's-it's Danny, and
you're gonna be fine.
659
00:26:59,788 --> 00:27:02,323
Okay? I'm promise you,
you're gonna be fine.
660
00:27:02,348 --> 00:27:04,038
Five-O's gonna get
to the bottom of this.
661
00:27:04,063 --> 00:27:05,864
We just need to keep you off grid
662
00:27:05,889 --> 00:27:07,389
for a little bit. That's all.
663
00:27:08,179 --> 00:27:10,714
You're putting a lot on the line for me.
664
00:27:11,970 --> 00:27:13,397
Why?
665
00:27:14,803 --> 00:27:16,675
I don't know. I guess, uh,
666
00:27:17,152 --> 00:27:19,292
my life's not making
a lot of sense lately,
667
00:27:19,317 --> 00:27:21,518
so maybe I just want to
make sense of something.
668
00:27:21,543 --> 00:27:24,021
Your fake confession was a puzzle
669
00:27:24,046 --> 00:27:25,480
that I thought I could solve.
670
00:27:26,433 --> 00:27:27,482
And you seem
671
00:27:27,549 --> 00:27:28,950
like a nice person.
672
00:27:48,303 --> 00:27:50,096
Aloha, outlaws.
673
00:27:50,428 --> 00:27:52,496
Welcome to my safehouse away from home.
674
00:27:54,767 --> 00:27:56,878
The seizures started a few weeks ago.
675
00:27:56,903 --> 00:27:58,247
The doctor prescribed
epilepsy medication,
676
00:27:58,313 --> 00:27:59,946
but it's just gotten worse.
677
00:27:59,971 --> 00:28:01,392
Did you let the doctor know?
678
00:28:01,417 --> 00:28:04,052
Yeah. She said we needed a full workup.
679
00:28:04,517 --> 00:28:05,797
Blood tests, MRIs.
680
00:28:06,141 --> 00:28:07,708
That's why you did this.
681
00:28:08,335 --> 00:28:09,775
'Cause you couldn't afford the tests?
682
00:28:12,353 --> 00:28:15,196
Has he shown any other
symptoms... headaches, nausea?
683
00:28:16,298 --> 00:28:17,241
Both.
684
00:28:17,266 --> 00:28:19,734
And he's, like, losing his balance,
685
00:28:19,759 --> 00:28:21,356
tripping over things.
686
00:28:21,381 --> 00:28:22,709
Okay, well,
687
00:28:22,982 --> 00:28:24,943
I can't tell without running tests, but
688
00:28:24,968 --> 00:28:26,669
it sounds like BTRE,
689
00:28:26,725 --> 00:28:28,459
brain tumor-related epilepsy.
690
00:28:29,154 --> 00:28:30,354
He has a tumor?
691
00:28:30,379 --> 00:28:32,257
He most likely will need
surgery, but right now,
692
00:28:32,281 --> 00:28:34,541
he needs oxygen badly.
693
00:28:34,983 --> 00:28:37,252
Do you hear how ragged
his breathing is? Look,
694
00:28:37,277 --> 00:28:39,178
I'm sure there are EMTs outside.
695
00:28:39,203 --> 00:28:40,603
If you just let me take him there...
696
00:28:40,628 --> 00:28:41,694
Out there?
697
00:28:41,939 --> 00:28:42,912
No.
698
00:28:43,768 --> 00:28:44,763
No way.
699
00:28:44,788 --> 00:28:47,871
At least just let her
go to the ambulance
700
00:28:47,896 --> 00:28:49,297
and bring one back.
701
00:28:51,099 --> 00:28:52,967
How do I know I can trust you
702
00:28:52,992 --> 00:28:55,393
and you won't just
bring the cops back in?
703
00:28:55,846 --> 00:28:57,672
I just want to help your husband.
704
00:28:58,263 --> 00:28:59,440
Okay?
705
00:28:59,551 --> 00:29:02,086
I promise to come back alone.
706
00:29:02,399 --> 00:29:04,064
You have my word.
707
00:29:09,096 --> 00:29:11,361
Hey, Adam Noshimuri.
Five-O. You in charge?
708
00:29:11,386 --> 00:29:13,688
- That's right.
- Now, let me take a look.
709
00:29:15,311 --> 00:29:16,424
What's going on?
710
00:29:16,535 --> 00:29:19,236
Looks like we got two armed
suspects, six civilians.
711
00:29:19,581 --> 00:29:23,131
No shots fired. As far
as we know, no casualties.
712
00:29:23,241 --> 00:29:24,708
All right, listen, I'm pretty sure
713
00:29:24,733 --> 00:29:26,767
a friend of mine is in there, maybe two.
714
00:29:26,792 --> 00:29:28,126
Have these guys made any demands?
715
00:29:28,151 --> 00:29:29,751
We haven't been able to make contact.
716
00:29:29,776 --> 00:29:32,244
We've been calling the store's
land line, but no answer.
717
00:29:32,269 --> 00:29:33,889
Well, that's not good.
718
00:29:35,911 --> 00:29:38,379
This is Dr. Noelani Cunha coming out.
719
00:29:38,489 --> 00:29:39,756
I'm one of the hostages.
720
00:29:40,241 --> 00:29:41,349
Hold your fire.
721
00:29:41,416 --> 00:29:42,617
Hold your fire, everyone.
722
00:29:42,684 --> 00:29:43,818
You, on me.
723
00:29:43,886 --> 00:29:45,286
Hey, hey.
724
00:29:45,354 --> 00:29:47,088
Hey, Noelani, are you all right?
725
00:29:47,156 --> 00:29:48,322
How's Tani?
726
00:29:48,390 --> 00:29:49,534
She's fine. Nobody's been hurt.
727
00:29:49,558 --> 00:29:51,398
But one of the robbers
needs medical attention.
728
00:29:51,426 --> 00:29:52,627
I came out for supplies.
729
00:29:52,737 --> 00:29:53,871
Aoki.
730
00:29:53,896 --> 00:29:55,496
Get a uniform from one of the EMTs.
731
00:29:55,564 --> 00:29:57,208
- I'm sending you in with her.
- No, no, no, no,
732
00:29:57,232 --> 00:29:58,866
I promised I'd go back in there alone.
733
00:29:58,934 --> 00:30:00,712
Sending you in one of my
team is our best chance
734
00:30:00,736 --> 00:30:01,836
at a resolution here.
735
00:30:01,861 --> 00:30:03,728
Listen, she's panicked, okay? On edge.
736
00:30:03,882 --> 00:30:05,349
If I go back in there with anyone,
737
00:30:05,374 --> 00:30:06,707
I'm afraid of what she might do.
738
00:30:06,774 --> 00:30:08,018
Sorry, ma'am. This isn't your call.
739
00:30:08,043 --> 00:30:09,877
Listen, all due respect, Sergeant,
740
00:30:09,988 --> 00:30:12,289
Dr. Cunha's been in close
quarters with these people
741
00:30:12,314 --> 00:30:13,751
for several hours now,
and you can't even get them
742
00:30:13,776 --> 00:30:15,559
on the phone, all right?
743
00:30:15,584 --> 00:30:16,918
If anyone is qualified
744
00:30:16,943 --> 00:30:19,548
to speak to the hostage-taker's
state of mind, it's her.
745
00:30:21,533 --> 00:30:22,723
Yo, Danny.
746
00:30:23,447 --> 00:30:24,732
Text for you.
747
00:30:26,552 --> 00:30:28,362
Please just don't get too chatty.
748
00:30:28,387 --> 00:30:30,855
- It's ten cents a pop.
- Uh-huh.
749
00:30:38,212 --> 00:30:40,007
Hey, you take a look at something?
750
00:30:40,075 --> 00:30:42,229
This guy... he was seen
751
00:30:42,254 --> 00:30:45,322
coming out of your house
this morning, uh, carrying
752
00:30:45,347 --> 00:30:47,381
a floral arrangement.
You ever seen him before?
753
00:30:47,854 --> 00:30:49,760
- I don't think so.
- No?
754
00:30:50,330 --> 00:30:52,520
What about, uh... I don't
know... Anywhere else?
755
00:30:52,545 --> 00:30:55,209
Maybe a work function with
your husband, something?
756
00:30:57,281 --> 00:31:00,050
I'm sorry. I want to help. It's just...
757
00:31:01,246 --> 00:31:03,414
- I didn't know much about Prin's life.
- Right.
758
00:31:03,473 --> 00:31:05,107
He never had people over.
759
00:31:05,132 --> 00:31:07,368
He never took me with
him to work dinners
760
00:31:07,393 --> 00:31:09,527
or on trips, so, I don't...
761
00:31:10,358 --> 00:31:13,732
I don't understand how you
ended up with a guy like that.
762
00:31:15,210 --> 00:31:16,757
It wasn't always like that.
763
00:31:17,145 --> 00:31:18,413
Not when we first met.
764
00:31:19,249 --> 00:31:21,215
I was visiting from Portland.
765
00:31:21,283 --> 00:31:23,044
We ended up at the same luau.
766
00:31:23,638 --> 00:31:24,747
He was...
767
00:31:25,287 --> 00:31:27,054
charming, funny.
768
00:31:27,122 --> 00:31:29,739
Completely swept me off my feet.
769
00:31:30,872 --> 00:31:33,127
Couple months later, I
moved here to be with him.
770
00:31:33,530 --> 00:31:35,089
Prin used to say it was fate.
771
00:31:36,632 --> 00:31:39,109
He relocated to Oahu only three weeks
772
00:31:39,134 --> 00:31:40,230
before that luau.
773
00:31:40,636 --> 00:31:42,942
So if his post in Mumbai
hadn't been cut short,
774
00:31:44,399 --> 00:31:45,480
we never would've met.
775
00:31:46,842 --> 00:31:47,950
Why, uh...
776
00:31:48,081 --> 00:31:49,682
why was it cut short?
777
00:31:50,200 --> 00:31:51,979
He'd been there eight months
778
00:31:52,047 --> 00:31:53,848
before he asked to be reassigned.
779
00:31:53,915 --> 00:31:55,850
Why-why... why did he ask?
780
00:31:55,917 --> 00:31:58,305
Because he said Mumbai was too hot.
781
00:31:58,771 --> 00:31:59,855
Uh-huh.
782
00:32:00,549 --> 00:32:01,957
Too hot?
783
00:32:02,184 --> 00:32:04,135
Since when the hell do
diplomats get to choose
784
00:32:04,160 --> 00:32:05,912
their assignments based on the weather?
785
00:32:05,937 --> 00:32:07,371
Not to mention, asking out
786
00:32:07,396 --> 00:32:09,830
of Mumbai is kind of
a weird career move.
787
00:32:09,941 --> 00:32:11,975
Wouldn't you say? I mean,
India is supposed to be
788
00:32:12,000 --> 00:32:13,801
one of Thailand's most important allies.
789
00:32:13,826 --> 00:32:16,828
Right. Moving to Hawaii was a
serious step down for this guy.
790
00:32:16,853 --> 00:32:17,918
All right, look, we've been running
791
00:32:17,943 --> 00:32:19,349
this sketch of our suspect
792
00:32:19,374 --> 00:32:21,275
through facial rec and the databases
793
00:32:21,300 --> 00:32:23,334
from countries that
Khomsiri was stationed in.
794
00:32:23,359 --> 00:32:24,645
Let's hone in on Mumbai.
795
00:32:24,713 --> 00:32:26,113
All right. Al-Also check,
796
00:32:26,181 --> 00:32:27,976
uh, local papers, incident reports.
797
00:32:28,001 --> 00:32:29,935
I mean, this guy was
running from something.
798
00:32:29,960 --> 00:32:31,828
It's just me.
799
00:32:31,853 --> 00:32:32,987
No cops.
800
00:32:37,102 --> 00:32:38,535
All right, this is midazolam.
801
00:32:38,560 --> 00:32:40,747
It'll prevent seizures,
but only temporarily.
802
00:32:40,772 --> 00:32:42,539
He really needs to get to a hospital.
803
00:32:48,714 --> 00:32:49,513
Hey.
804
00:32:49,538 --> 00:32:50,971
I know what you're thinking.
805
00:32:51,039 --> 00:32:52,373
You don't want to go to prison.
806
00:32:52,398 --> 00:32:54,132
I'm not scared of going to prison.
807
00:32:54,945 --> 00:32:56,290
I just...
808
00:32:56,978 --> 00:32:58,532
can't be without him.
809
00:33:03,032 --> 00:33:05,629
But you heard her.
He's gonna need surgery.
810
00:33:05,654 --> 00:33:06,921
We could never afford that.
811
00:33:06,988 --> 00:33:08,389
You don't have to.
812
00:33:08,414 --> 00:33:09,777
If you turn yourselves in,
813
00:33:09,802 --> 00:33:12,059
prisoners get mandatory
medical attention.
814
00:33:12,084 --> 00:33:13,885
He's gonna get the
treatment that he needs.
815
00:33:14,956 --> 00:33:17,374
Listen, nobody goes
816
00:33:17,399 --> 00:33:18,532
through life alone.
817
00:33:18,600 --> 00:33:19,944
Everybody needs someone to lean on.
818
00:33:20,331 --> 00:33:21,902
And in your case, it's your husband.
819
00:33:21,970 --> 00:33:23,034
Look at him right now.
820
00:33:23,939 --> 00:33:25,339
He can't be there for you.
821
00:33:25,407 --> 00:33:26,659
But maybe I can.
822
00:33:27,142 --> 00:33:28,242
How?
823
00:33:28,267 --> 00:33:29,553
I'll talk to the judge
824
00:33:29,578 --> 00:33:31,879
at your sentencing. When I tell them
825
00:33:31,904 --> 00:33:34,038
why you did the things that you did,
826
00:33:34,320 --> 00:33:35,771
they might go easier on you.
827
00:33:37,263 --> 00:33:38,662
You would do that for me?
828
00:33:38,687 --> 00:33:39,754
I would.
829
00:33:39,779 --> 00:33:41,974
If you end this now,
before anyone gets hurt.
830
00:34:15,824 --> 00:34:16,957
Hey. Hey.
831
00:34:17,025 --> 00:34:18,559
So, listen, your hunch about India...
832
00:34:18,588 --> 00:34:19,654
You were right.
833
00:34:19,679 --> 00:34:22,415
A week before Khomsiri was
reassigned, there was an incident.
834
00:34:22,440 --> 00:34:23,940
Okay. What was the incident?
835
00:34:23,965 --> 00:34:25,309
I don't know. File's been sealed.
836
00:34:25,333 --> 00:34:26,477
I'm trying to call in some favors.
837
00:34:26,501 --> 00:34:27,501
So far, nothing.
838
00:34:28,386 --> 00:34:29,737
Cuz, three SUVs coming up the road.
839
00:34:29,805 --> 00:34:31,338
What? How possible?
840
00:34:31,406 --> 00:34:33,107
No one knows this place.
841
00:34:33,132 --> 00:34:35,299
- Steve, I got to go.
- Danny. Danny.
842
00:34:35,855 --> 00:34:37,344
Hey. Come on, come on, come on.
843
00:34:37,412 --> 00:34:38,546
- We got to go.
- Okay.
844
00:34:46,307 --> 00:34:48,208
Stop right there!
845
00:34:49,976 --> 00:34:51,411
Keep your hands where they are.
846
00:34:56,264 --> 00:34:57,489
Cuff 'em both.
847
00:34:57,732 --> 00:34:58,677
Turn around.
848
00:35:09,410 --> 00:35:11,278
How'd you get me out so fast?
849
00:35:11,303 --> 00:35:13,281
Well, the State Department
wanted to keep it quiet.
850
00:35:13,390 --> 00:35:15,308
And, uh, I may have promised Yang
851
00:35:15,333 --> 00:35:17,042
that if she didn't
release you immediately,
852
00:35:17,067 --> 00:35:18,629
I was gonna make a whole lot of noise.
853
00:35:20,345 --> 00:35:22,546
Did they mention, uh, how they found us?
854
00:35:22,571 --> 00:35:24,005
They tracked the phone.
855
00:35:24,158 --> 00:35:25,692
Tracked the phone? I was on a burner.
856
00:35:25,717 --> 00:35:27,651
Prepaid. Kamekona's cousin's phone.
857
00:35:27,676 --> 00:35:28,774
They weren't up on the burner, Danny.
858
00:35:28,799 --> 00:35:31,090
They were up on HQ.
On the secure line.
859
00:35:31,499 --> 00:35:34,024
Which is... kind of terrifying to me.
860
00:35:34,048 --> 00:35:35,749
All right. Well, what's-what's
gonna happen with Lorena?
861
00:35:35,774 --> 00:35:36,584
What's going on?
862
00:35:36,651 --> 00:35:37,862
Lorena's on the way to the airport.
863
00:35:37,886 --> 00:35:39,597
Yang is gonna put her
on a plane to Thailand.
864
00:35:39,621 --> 00:35:41,755
- Well, we can't let that happen.
- I know that, Danny.
865
00:35:41,780 --> 00:35:44,110
Lou, hey. You got me and
Danny. I just got him out.
866
00:35:44,135 --> 00:35:45,802
Go ahead. Well, I'm happy to report
867
00:35:45,827 --> 00:35:47,561
that we just unsealed the victim's
868
00:35:47,672 --> 00:35:48,772
India file.
869
00:35:48,797 --> 00:35:50,898
Turns out our dead
diplomat took advantage
870
00:35:50,923 --> 00:35:53,704
of his immunity to get away
with all sorts of shady stuff.
871
00:35:53,729 --> 00:35:56,306
The worst of which: he
struck and killed a woman
872
00:35:56,331 --> 00:35:57,905
- while he was driving drunk.
- Really?
873
00:35:58,058 --> 00:36:00,660
Local authorities arrested him, but due
874
00:36:00,685 --> 00:36:02,085
to his diplomatic status,
875
00:36:02,110 --> 00:36:03,844
he ended up getting off Scot-free,
876
00:36:03,869 --> 00:36:06,048
and they swept the whole
damn thing under the rug.
877
00:36:06,073 --> 00:36:08,292
So he wasn't transferred
because of the weather.
878
00:36:08,316 --> 00:36:10,094
Yeah, I'm thinking somebody
back there wasn't willing
879
00:36:10,118 --> 00:36:11,870
to let him get away with what he did.
880
00:36:11,895 --> 00:36:13,955
Hey, listen, Quinn, do me a favor.
881
00:36:13,980 --> 00:36:17,776
Run a, uh... a quick search on
the DUI victim's name, please.
882
00:36:21,355 --> 00:36:24,097
Okay, looks like we
have ourselves a perp.
883
00:36:24,165 --> 00:36:25,933
It's the victim's husband.
884
00:36:25,958 --> 00:36:28,393
His name is Sameer Khatri.
885
00:36:30,004 --> 00:36:34,350
DHS records confirm Mr. Khatri
arrived on Oahu a few weeks ago.
886
00:36:34,375 --> 00:36:37,110
Plenty of time to find that
diplomat and plan his revenge.
887
00:37:04,114 --> 00:37:05,915
Move your truck. Now.
888
00:37:05,940 --> 00:37:08,344
We just ID'd Prin Khomsiri's killer,
889
00:37:08,369 --> 00:37:09,987
and we're gonna have
him in custody soon.
890
00:37:10,011 --> 00:37:10,944
That means that the woman
891
00:37:11,012 --> 00:37:12,946
in that car... she's innocent.
892
00:37:12,971 --> 00:37:15,139
As you know, Detective,
Lorena Massey is no longer
893
00:37:15,164 --> 00:37:16,572
a citizen of our country,
which means...
894
00:37:16,597 --> 00:37:19,465
Yeah, we all know what that means.
Here's something you might not know.
895
00:37:19,490 --> 00:37:20,801
Okay, when we were looking for this guy,
896
00:37:20,826 --> 00:37:23,074
we had to unseal a whole
bunch of police records
897
00:37:23,099 --> 00:37:25,248
from Khomsiri's time in Mumbai.
898
00:37:25,273 --> 00:37:26,207
Guess what we found.
899
00:37:26,570 --> 00:37:28,071
This guy had DUIs,
900
00:37:28,096 --> 00:37:29,446
he harassed women...
901
00:37:29,471 --> 00:37:31,908
But more-more importantly
than any of that,
902
00:37:31,933 --> 00:37:34,287
he was selling visas
to the highest bidder.
903
00:37:34,312 --> 00:37:36,212
You're talking about a Thai official
904
00:37:36,237 --> 00:37:38,986
flagrantly violating another
country's national security.
905
00:37:39,011 --> 00:37:40,650
That's-that's got to be newsworthy, no?
906
00:37:40,675 --> 00:37:41,986
Bet your ass it's newsworthy.
907
00:37:42,010 --> 00:37:44,144
And if that story were to come out,
908
00:37:44,212 --> 00:37:47,061
might cause some friction
between our two governments.
909
00:37:47,456 --> 00:37:48,694
Wouldn't you agree?
910
00:37:54,304 --> 00:37:55,188
Hey.
911
00:37:55,213 --> 00:37:56,493
Khomsiri's killer is in custody.
912
00:37:56,518 --> 00:37:58,586
He's at HPD giving his confession.
913
00:37:58,611 --> 00:38:00,179
Let's hope this one sticks.
914
00:38:00,360 --> 00:38:01,537
Well, his prints match a partial
915
00:38:01,562 --> 00:38:02,806
from the door frame in Lorena's house,
916
00:38:02,830 --> 00:38:03,897
so can't argue that.
917
00:38:04,008 --> 00:38:05,141
Now, if we're being honest,
918
00:38:05,166 --> 00:38:06,210
I don't think he wanted to.
919
00:38:06,234 --> 00:38:08,001
He got what he came for... justice
920
00:38:08,026 --> 00:38:09,326
for his wife.
921
00:38:09,351 --> 00:38:11,152
Wait. Mm.
922
00:38:11,874 --> 00:38:13,040
Well,
923
00:38:13,065 --> 00:38:16,262
look who's calling her
pops on Valentine's Day.
924
00:38:16,882 --> 00:38:18,288
Hey, little mama.
925
00:38:19,429 --> 00:38:21,257
Yeah. Well, happy Valentine's Day
926
00:38:21,282 --> 00:38:22,316
to you, too, babe.
927
00:38:22,609 --> 00:38:23,743
Okay.
928
00:38:26,068 --> 00:38:27,668
- Hey.
- He here?
929
00:39:05,628 --> 00:39:08,261
Patrol patterns are
staying the same this week.
930
00:39:08,914 --> 00:39:10,731
HPD's actually looking
to shift more resources
931
00:39:10,798 --> 00:39:12,199
to Filipino territory.
932
00:39:12,224 --> 00:39:14,092
It's all in there.
933
00:39:18,617 --> 00:39:19,639
You all right?
934
00:39:19,921 --> 00:39:22,209
I were you, I'd worry about yourself.
935
00:39:22,319 --> 00:39:24,020
Oh, yeah? Why's that?
936
00:39:24,045 --> 00:39:25,512
That stunt you pulled...
937
00:39:26,105 --> 00:39:28,191
Using Endo to swap for the girl...
938
00:39:28,703 --> 00:39:30,484
Kenji was not pleased.
939
00:39:31,074 --> 00:39:32,452
Yeah, well,
940
00:39:32,477 --> 00:39:34,411
I'm not afraid of Kenji.
941
00:39:37,658 --> 00:39:39,378
But I get the feeling you are.
942
00:39:40,347 --> 00:39:42,329
We both know how unpredictable he is.
943
00:39:42,354 --> 00:39:44,371
Unstable is more like it.
944
00:39:45,386 --> 00:39:47,267
Look, same time next week.
945
00:39:47,664 --> 00:39:50,146
I'll call you if we need
anything before then, okay?
946
00:39:50,452 --> 00:39:51,659
Right.
947
00:39:52,718 --> 00:39:53,985
Noshimuri,
948
00:39:54,447 --> 00:39:55,671
watch your back.
949
00:40:13,929 --> 00:40:15,795
Oh, hey, look who decided to show up.
950
00:40:15,820 --> 00:40:17,242
We've been waiting for you.
951
00:40:17,267 --> 00:40:18,834
Yeah, I was worried, brother,
952
00:40:18,859 --> 00:40:20,927
maybe we had to bust
you out of the big house.
953
00:40:21,091 --> 00:40:22,359
Did I invite everybody here
954
00:40:22,384 --> 00:40:23,886
and forget about it
or-or what's going on?
955
00:40:23,949 --> 00:40:24,960
Well, it's possible,
956
00:40:24,984 --> 00:40:26,684
because you're old now.
957
00:40:26,752 --> 00:40:28,386
- You know?
- Hi, Brooke.
958
00:40:28,411 --> 00:40:30,078
- Hey. How you been?
- I been good. You?
959
00:40:30,103 --> 00:40:31,432
Good. It's good to see you
960
00:40:31,457 --> 00:40:32,891
outside of, uh, the school setting.
961
00:40:32,916 --> 00:40:34,584
Yeah, you, too.
962
00:40:34,736 --> 00:40:36,437
- I thought you guys had dinner plans.
- We did,
963
00:40:36,462 --> 00:40:38,549
but we decided to, uh... to not do that
964
00:40:38,574 --> 00:40:40,107
and... have a movie night instead.
965
00:40:40,132 --> 00:40:42,700
Yeah, not just any movie. Love Actually,
966
00:40:42,768 --> 00:40:45,303
the Citizen Kane of romantic comedies.
967
00:40:45,371 --> 00:40:47,305
Best Valentine's Day flick ever.
968
00:40:47,563 --> 00:40:49,016
It's a Christmas movie.
969
00:40:49,041 --> 00:40:50,751
Nope. Not a Christmas movie.
970
00:40:50,776 --> 00:40:52,743
Romantic comedy set at Christmas.
971
00:40:53,045 --> 00:40:54,356
Can I talk to you for a second?
972
00:40:54,380 --> 00:40:55,661
Yes, you may.
973
00:40:57,555 --> 00:40:59,817
I told you not to worry about me.
974
00:40:59,885 --> 00:41:01,129
I'm not worried about you. Oh, no, No?
975
00:41:01,153 --> 00:41:02,587
- This isn't about you.
- No?
976
00:41:02,655 --> 00:41:05,921
No, no. Brooke and I, uh,
we-we were talking about it,
977
00:41:05,946 --> 00:41:08,302
and we just decided
it-it's crazy out there.
978
00:41:08,327 --> 00:41:10,228
- You saw the traffic, right?
- Mm.
979
00:41:10,296 --> 00:41:12,063
And the Valentine's Day crowds.
980
00:41:12,131 --> 00:41:13,642
And we just didn't want to do all that.
981
00:41:13,666 --> 00:41:15,644
You just thought it'd be a good
idea to invite the crowds here
982
00:41:15,668 --> 00:41:17,179
to our living room, or...
983
00:41:17,613 --> 00:41:19,146
Yeah, I mean, it's my...
984
00:41:19,171 --> 00:41:20,549
- it's my living room, really, isn't it?
- Mm.
985
00:41:20,573 --> 00:41:21,973
But, you know what, I'm really glad
986
00:41:21,998 --> 00:41:24,186
that you're being
unreasonable, like usual.
987
00:41:24,401 --> 00:41:25,342
- I'm being unreasonable?
- Little bit.
988
00:41:25,367 --> 00:41:26,635
You just-you just canceled
989
00:41:26,660 --> 00:41:27,989
a date with that pretty
lady. I'm being unreasonable?
990
00:41:28,013 --> 00:41:30,448
You're lucky she didn't
tell you to beat it.
991
00:41:30,516 --> 00:41:32,150
Sunshine, sit down.
992
00:41:32,218 --> 00:41:34,519
And do me a favor... turn
the lights off and the TV on.
993
00:41:34,544 --> 00:41:36,311
Okay? Thank you. Please.
994
00:41:36,465 --> 00:41:38,866
- He's very demanding, that guy.
- Mm, really?
995
00:41:38,891 --> 00:41:41,189
'Cause he tells me that he
waits on you hand and foot.
996
00:41:41,214 --> 00:41:44,179
He waits on me hand and foot?
No. He makes breakfast sometimes,
997
00:41:44,204 --> 00:41:45,505
but that's-that's about it.
998
00:41:46,932 --> 00:41:48,212
All right, happy Valentine's Day.
999
00:41:50,790 --> 00:41:53,823
You are, uh... you're in-in my spot.
1000
00:41:53,848 --> 00:41:55,549
There's space. Come
on, we'll snuggle up.
1001
00:41:58,862 --> 00:42:00,621
Okay.
1002
00:42:00,646 --> 00:42:01,846
This is, uh...
1003
00:42:01,914 --> 00:42:03,248
I'd have to, like...
1004
00:42:03,315 --> 00:42:05,283
I'm sorry, but is that all right? I d...
1005
00:42:05,351 --> 00:42:06,661
- I'm sorry if I'm...
- It's fine with me.
1006
00:42:06,685 --> 00:42:08,952
It's Valentine's Day. I
could use the affection.
1007
00:42:09,171 --> 00:42:11,823
Ooh, okay. Quiet,
kids. Movie's starting.
1008
00:42:18,429 --> 00:42:23,429
-
Synced and corrected by ChrisKe -
--
for www.addic7ed.com --
72847