All language subtitles for Green Hands (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,885 --> 00:00:35,401 GREEN MANSIONS 2 00:01:44,382 --> 00:01:47,918 Almost fifty years ago, a young naturalist, W. H. Hudson ... 3 00:01:47,918 --> 00:01:50,994 penetrated the jungles of South America, where he lived and wrote ... 4 00:01:50,994 --> 00:01:55,143 ... a love story that It became a modern classical work. 5 00:01:56,071 --> 00:01:59,178 We thank the Governments of British Guiana, Venezuela ... 6 00:01:59,178 --> 00:02:02,993 ... and Colombia, which made it possible the shooting of the scenes ... 7 00:02:02,993 --> 00:02:07,592 ... of this movie in them places where the story takes place. 8 00:04:05,950 --> 00:04:09,223 - P ng it. 9 00:04:10,468 --> 00:04:12,200 - And you? 10 00:04:12,201 --> 00:04:15,214 - I have this. 11 00:04:16,478 --> 00:04:20,280 - Are you coming from Caracas? 12 00:04:21,927 --> 00:04:25,811 - Why do you ask? - He will have lived the revolution up close ... 13 00:04:26,614 --> 00:04:28,973 ... Yesterday it was said that the rebels they plundered the cities ... 14 00:04:28,973 --> 00:04:31,538 ... after having killed to the rulers. 15 00:04:33,327 --> 00:04:36,504 - Murder is not exactly the exact word ... 16 00:04:36,504 --> 00:04:38,854 ... Too dignified, Father. 17 00:04:40,705 --> 00:04:45,029 ... They finish them off in the beds. Then They turn their houses into ashes. 18 00:04:45,029 --> 00:04:47,568 - We saw the reflection of the flames in the sky ... 19 00:04:48,128 --> 00:04:51,442 ... It seemed as if the horizon I was burning ... 20 00:04:58,428 --> 00:05:03,097 - No, Father. Not running away, nor looking a refuge. Yesterday, yes, but today ... 21 00:05:03,097 --> 00:05:05,970 ... Now I know exactly where I go and what I have to do ... 22 00:05:06,005 --> 00:05:07,143 ... Then go back ... 23 00:05:08,784 --> 00:05:10,463 ... and they will know who I am. 24 00:05:33,249 --> 00:05:36,119 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 25 00:05:36,119 --> 00:05:40,621 - Come in, sir. Don Panda, to serve you. You are from Caracas, right? 26 00:05:40,621 --> 00:05:44,239 ... It is understood right away. What I account of the revolution? 27 00:05:44,274 --> 00:05:47,589 - I'm thinking of going inland. - Of course, sir. I do not think that... 28 00:05:47,589 --> 00:05:52,207 ... you want to stay in Manipuri. Ah, my women ... They are not beautiful ... 29 00:05:52,444 --> 00:05:54,861 ... but they are helpful. 30 00:05:54,949 --> 00:05:57,732 - How much is this worth? - Calm Calm. In that region you will need ... 31 00:05:57,732 --> 00:06:01,371 ... you something more than a poncho. 32 00:06:04,142 --> 00:06:06,448 - Why all this? - To negotiate. 33 00:06:06,449 --> 00:06:10,320 - Negotiate with whom? - With the Indians. The bribes, it is understood. 34 00:06:11,202 --> 00:06:15,250 - What could you get with this? - Many things, guides, food, bed ... 35 00:06:15,593 --> 00:06:19,929 ... and divert them momentarily from their primitive art: reduce heads. 36 00:06:20,810 --> 00:06:24,263 - And then ... What to do? when I run out? 37 00:06:25,170 --> 00:06:28,864 - I will not count to stop them with more help than its value. 38 00:06:28,864 --> 00:06:33,718 - Value ... Even so, Will it be enough to hold them? 39 00:06:33,718 --> 00:06:38,442 - Admire the courage ... Judge a man for its ability to resist ... 40 00:06:39,414 --> 00:06:42,396 ... Stay still like a bronze statue ... 41 00:06:43,541 --> 00:06:48,451 ... Hold on or stand ... more than twelve hours ... 42 00:06:49,624 --> 00:06:53,506 ... Endure the pain ... without blinking ... 43 00:06:56,372 --> 00:07:01,896 ... Speak without stopping to drink water, as if from his mouth flowed a spring ... 44 00:07:02,672 --> 00:07:05,930 ... If you do all that, will show that he is a man. 45 00:07:07,119 --> 00:07:09,949 - I suppose I could hire a guide among those of the canoes. 46 00:07:10,092 --> 00:07:15,749 - Yes, but you need a map. I have it, it's not pretty, Nieti ... 47 00:07:15,825 --> 00:07:21,095 ... but, it's helpful, like my women. Nieti! ... 48 00:07:22,057 --> 00:07:24,516 ... We found it in the body of an impetuous political refugee ... 49 00:07:24,516 --> 00:07:26,841 ... who committed the madness of giving o do to the story of the indigenous ... 50 00:07:26,877 --> 00:07:30,117 ... about gold and a lost village. Tobacco? ... 51 00:07:30,714 --> 00:07:32,352 ... We will never know if I managed find both ... 52 00:07:32,352 --> 00:07:35,304 ... I could be a man, it cost you your head. 53 00:07:39,614 --> 00:07:47,392 - Razor ... Tobacco ... Jab n and dried meat ... Until he kills his first boar. 54 00:07:48,094 --> 00:07:51,247 - How much do I owe you in total? 55 00:07:51,248 --> 00:07:54,394 - How much do you have? ... 56 00:07:57,294 --> 00:07:58,389 ...Is not sufficient... 57 00:07:58,424 --> 00:08:01,166 - That's all I have. 58 00:08:01,202 --> 00:08:04,357 - I should not tell you, but the eyes of my Women are stuck in those buttons ... 59 00:08:04,357 --> 00:08:07,344 ... They are silver, right? 60 00:08:08,364 --> 00:08:12,265 - Anything else? - May God accompany him. 61 00:08:16,652 --> 00:08:18,750 - To the owner of the map, Where did they find him dead? 62 00:08:18,751 --> 00:08:21,931 - On the shore of the Cuyumi River. It is marked on the map. 63 00:08:21,965 --> 00:08:25,456 - Do you think the gold was there? - I was sure. 64 00:09:33,978 --> 00:09:35,206 - What? Why do we stop? 65 00:09:35,206 --> 00:09:38,227 - A lot of danger. Look. Ah, bad Indian, warn. Return. 66 00:09:38,227 --> 00:09:43,064 - No. What are you afraid of? Of some red feathers? 67 00:09:52,579 --> 00:09:55,341 - Come back here! 68 00:12:22,465 --> 00:12:25,935 - It was good luck that you were close ... 69 00:12:32,363 --> 00:12:35,270 ... Or maybe not ... 70 00:14:10,253 --> 00:14:12,642 ...They are gifts... 71 00:14:12,642 --> 00:14:16,289 ... I bring gifts for everyone ... 72 00:14:31,346 --> 00:14:33,452 ...Thank you... 73 00:14:35,346 --> 00:14:38,715 ... I just wanted to open them, to deliver the gifts that I keep for you ... 74 00:14:39,803 --> 00:14:42,345 ... I bring beads and other things ... 75 00:14:42,434 --> 00:14:44,659 ... They are presents of good friendship ... 76 00:14:47,688 --> 00:14:49,569 ... And now, what do we do? ... 77 00:14:49,569 --> 00:14:52,706 ... I have come as a friend. Do you understand me? ... 78 00:14:54,043 --> 00:14:56,275 ...Friend... 79 00:14:56,276 --> 00:14:58,841 ... I trust you will not kill me. Do not I'm willing to die so soon ... 80 00:14:58,841 --> 00:15:02,055 ... I still have a lot to do ... 81 00:15:02,056 --> 00:15:04,209 ... You do not understand what I'm saying, right? 82 00:15:04,410 --> 00:15:06,422 ... I say I need to live ... 83 00:15:06,422 --> 00:15:09,090 ... I have to be smarter than you, if I want to continue living ... 84 00:15:09,090 --> 00:15:12,281 ... and find the gold's origin that adorns your neck ... 85 00:15:13,748 --> 00:15:16,701 ... I have been told they admire you courage and strength ... 86 00:15:16,701 --> 00:15:19,634 ... I'm going to show you I'm a man of temper ... 87 00:15:20,778 --> 00:15:23,524 ... I do not intend to move from this place ... 88 00:15:23,860 --> 00:15:26,021 ... Here nailed. And the words will flow from my mouth ... 89 00:15:26,021 --> 00:15:27,278 ... until one of the two fall exhausted ... 90 00:15:27,279 --> 00:15:30,024 ... I will talk about my life. That will help me ... 91 00:15:30,059 --> 00:15:34,401 ... If you could understand, you would know Why do I look for gold with such affine ... 92 00:15:34,436 --> 00:15:37,813 ... My name is Abel. Abel Guebez of Argensola ... 93 00:15:38,718 --> 00:15:42,889 ... I was born in Caracas in 1872. I am son of the Minister of War ... 94 00:15:42,924 --> 00:15:45,581 ... Rectify, of what was Minister of War ... 95 00:15:48,879 --> 00:15:53,012 ... Not like you. Civilized beings, with uniforms and illustrious names ... 96 00:15:56,973 --> 00:15:58,688 ... They betrayed him ... 97 00:15:59,561 --> 00:16:02,470 ... In Parliament ... In the Ministry ... 98 00:16:03,797 --> 00:16:06,594 ... Even in the Army there were traitors ... 99 00:16:06,793 --> 00:16:08,801 ... I know who they are ... 100 00:16:09,381 --> 00:16:11,721 ... That's what holds me here ... 101 00:16:11,721 --> 00:16:15,058 ... He would resist anything if he knew I could see them again ... 102 00:16:15,058 --> 00:16:18,655 ... one more time ... 103 00:16:19,389 --> 00:16:21,871 ... They say that revenge It's very expensive to pay ... 104 00:16:23,508 --> 00:16:27,652 ... I've piled gold for buy the revenge I want ... 105 00:16:28,563 --> 00:16:33,532 ... The day dies, the sun is hidden. And I have survived the sun ... 106 00:16:35,093 --> 00:16:37,890 ... I've survived the flies ... 107 00:16:37,891 --> 00:16:42,088 ... And I've even survived smelly smells that have ... 108 00:16:43,859 --> 00:16:51,566 ... Right now, I would sell my soul immortal for a drink of fresh water ... 109 00:16:57,827 --> 00:17:00,548 ... Do not look Abel. You're nothungry... 110 00:17:00,670 --> 00:17:03,951 ... Do not think about the food. Think of something else ... 111 00:17:10,965 --> 00:17:13,165 ... I'm fine ... I'm fine ... 112 00:17:15,119 --> 00:17:18,460 ...Still stands. He kept talking ... 113 00:17:19,094 --> 00:17:21,865 ... I will not surrender. Never... 114 00:17:21,866 --> 00:17:25,504 ... Until I've shown you that I'm stronger than you. 115 00:17:26,063 --> 00:17:29,145 - Do not be stronger. But be brave. 116 00:17:34,645 --> 00:17:40,043 - You ... you understand me ... - I was eight when I was a boy ... 117 00:17:40,077 --> 00:17:41,213 ... with a missionary. 118 00:17:41,247 --> 00:17:47,489 - I'm going to ... die ... at the hands of your people. - Only if my father orders. 119 00:17:47,711 --> 00:17:48,813 - Your father? 120 00:17:48,813 --> 00:17:52,576 - Father be Great Boss. His name is Runy. 121 00:17:53,882 --> 00:17:55,478 - As well... 122 00:17:55,479 --> 00:17:58,847 ... Tell him I'm his friend ... 123 00:17:59,547 --> 00:18:03,896 ... Look, do you know what this is? 124 00:18:20,878 --> 00:18:23,186 ... Here, give this to Runy ... 125 00:18:23,186 --> 00:18:26,252 ... And tell him ... I, white man, I am his friend... 126 00:18:26,910 --> 00:18:29,571 ... That ... I would like to stay here and hunt with him ... 127 00:18:51,192 --> 00:18:55,329 - My father trusts you. If you do not do harm, neither do we. 128 00:18:58,142 --> 00:19:01,811 - He's a just man ... 129 00:19:29,335 --> 00:19:33,619 ... What territory does your tribe occupy? - Everything that you can see. 130 00:19:34,584 --> 00:19:37,321 - They must be very rich. Immense lands ... 131 00:19:39,026 --> 00:19:41,109 ... and gold. 132 00:19:41,110 --> 00:19:45,039 - Tribe have no gold. Just Runy have gold. 133 00:19:45,101 --> 00:19:49,677 - Did not they find gold around here? And the Runy necklace from where does it come from? 134 00:19:49,711 --> 00:19:51,595 - Just Runy know. 135 00:20:06,550 --> 00:20:09,928 - All is where they hunt? In that very populated forest? 136 00:20:10,513 --> 00:20:11,801 - Do not. 137 00:20:11,802 --> 00:20:14,840 - Why not? It seems the right place. 138 00:20:14,840 --> 00:20:17,453 - Runy prohibit. - What proh be? 139 00:20:19,487 --> 00:20:21,550 ... I wonder why? 140 00:20:30,672 --> 00:20:32,938 - Runy, old Indian pirate ... 141 00:20:33,853 --> 00:20:36,409 ... What are you hiding in that forest? ... 142 00:25:03,252 --> 00:25:07,174 Quem is a . Quem is a ? 143 00:25:19,572 --> 00:25:20,961 voc ? 144 00:29:00,459 --> 00:29:03,154 ... This is not funny, you know? ... 145 00:29:17,818 --> 00:29:20,072 ... It's fine, I'll have to stay so a long time? ... 146 00:29:20,073 --> 00:29:23,366 ... I am his prisoner. 147 00:29:24,583 --> 00:29:31,132 - My father want to talk to you of your son, my brother. 148 00:29:31,167 --> 00:29:33,217 - Reform? - He was the oldest ... 149 00:29:33,217 --> 00:29:36,396 ... My father's favorite son ... 150 00:29:37,136 --> 00:29:41,334 ... One day go brother forest hunt bird to eat ... 151 00:29:42,756 --> 00:29:48,010 ... When he throws arrow, Didy's daughter deflected her in the air! ... 152 00:29:49,161 --> 00:29:53,112 ... And return it to his heart! ... 153 00:29:53,590 --> 00:29:55,487 ... dying 154 00:29:55,488 --> 00:29:58,245 - Kuaco, you have been educated by the missionaries and you know that Christians ... 155 00:29:58,279 --> 00:30:00,781 ... they do not believe in witchcraft. - My father believe you have magical power ... 156 00:30:00,816 --> 00:30:02,497 ... Bad spirits do not hurt you ... 157 00:30:05,178 --> 00:30:08,449 ... He calls you: invincible warrior ... 158 00:30:13,580 --> 00:30:16,082 ... He calls you: ... 159 00:30:17,467 --> 00:30:18,802 ... His son ... 160 00:30:20,396 --> 00:30:22,497 - What are you saying? - Remove weapon. 161 00:30:22,498 --> 00:30:26,480 - What? - Remove revolver. 162 00:30:28,151 --> 00:30:31,907 - But, what do you want? - Morning, you go to the forest ... 163 00:30:31,943 --> 00:30:34,116 ... Kill daughter Didy ... 164 00:30:35,312 --> 00:30:37,736 Kill! Kill! ... 165 00:32:31,650 --> 00:32:34,667 - I have to talk to you... 166 00:32:34,877 --> 00:32:39,286 ... I have come ... to warn you ... You are in great danger ... 167 00:32:51,095 --> 00:32:54,073 - My God! ... 168 00:32:59,079 --> 00:33:02,111 ... coral snake ... 169 00:33:02,112 --> 00:33:05,329 ...I'm going to die... 170 00:33:05,403 --> 00:33:07,080 ... My God! ... Help me! 171 00:33:07,081 --> 00:33:10,036 ... Help me! 172 00:33:40,200 --> 00:33:42,403 - The dead man comes back to life ... 173 00:33:53,297 --> 00:33:56,758 - How many days have I been here? - The first fear of a young ... 174 00:33:56,793 --> 00:34:01,701 ... it is how much time I will have lost. Two days of life have escaped you ... 175 00:34:01,736 --> 00:34:03,777 ... You have not lost much ... 176 00:34:04,778 --> 00:34:10,848 ... I would have been sorry to see you die ... Penalty, yes, more for everything there is consolation ... 177 00:34:10,883 --> 00:34:13,794 ... Your boots fit me ... 178 00:34:16,732 --> 00:34:18,441 - Qu deselas ... 179 00:34:18,442 --> 00:34:21,402 ... I owe you. It saved my life. 180 00:34:21,822 --> 00:34:25,486 - No, no, you owe me nothing. It was my granddaughter, Rima ... 181 00:34:29,356 --> 00:34:33,390 ... That child, who does not resist Seeing the blood sprout ... 182 00:34:33,770 --> 00:34:40,168 ... buried your own knife in the leg and suck the poison from your veins ... 183 00:34:40,356 --> 00:34:44,662 ... It seems difficult, but I assure you that can feel panther ... 184 00:34:47,936 --> 00:34:51,511 ... Ah you have it. Immovable. Saving what is yours ... 185 00:34:52,542 --> 00:34:58,554 ... Denying his poor grandfather a pinch of your precious tobacco. 186 00:34:58,590 --> 00:35:01,055 - You can take what you want. 187 00:35:08,049 --> 00:35:09,436 - Be blessed! ... 188 00:35:12,856 --> 00:35:16,200 - I thank you. Come. Acárcate ... 189 00:35:16,780 --> 00:35:18,769 - Please... 190 00:35:55,066 --> 00:35:58,232 - It's raining. - For two days and two nights. 191 00:35:59,039 --> 00:36:02,234 - Will not it be damaging? - You say it for her, do not you? ... 192 00:36:02,537 --> 00:36:08,563 ... The rain is your friend. Nature she is a friend of that creature ... 193 00:36:12,329 --> 00:36:14,995 ... You're a good boy ... 194 00:36:16,641 --> 00:36:19,234 ...A gentleman, if I'm not mistaken... 195 00:36:20,088 --> 00:36:22,645 ... Yes ... 196 00:36:22,646 --> 00:36:27,007 ... Your appearance leads me to ask you, What are you doing in this savage region? ... 197 00:36:27,043 --> 00:36:29,322 ... so distant from Caracas. 198 00:36:29,786 --> 00:36:32,068 - Your granddaughter is in danger. I came to prevent it. 199 00:36:33,324 --> 00:36:38,082 - She's in danger? ... Oh, you mean those murderers and thieves ... 200 00:36:38,117 --> 00:36:39,867 ... that camp on the other side of the meadow ... 201 00:36:40,223 --> 00:36:42,845 - He seems to hate his neighbors. - I detest you, sir! ... 202 00:36:43,228 --> 00:36:46,882 ... How will I love you? Gozar an setting fire to my hut ... 203 00:36:47,045 --> 00:36:51,296 ... Murdering me and my poor granddaughter ... - And what do you expect? ... 204 00:36:51,332 --> 00:36:53,525 ... If you know that you are in danger, Why do not they leave? 205 00:36:53,559 --> 00:36:59,267 - The forest protects us. They would not dare to enter here ... 206 00:37:03,800 --> 00:37:07,522 ... And you know what they're afraid of? ... That child. 207 00:37:07,522 --> 00:37:09,855 - How long do you think What can your fear last? ... 208 00:37:10,718 --> 00:37:13,946 ... You have not thought that late or will they attack her early? 209 00:37:14,796 --> 00:37:17,642 - Actually, why? Have you come here? 210 00:37:19,282 --> 00:37:20,919 - Why did you come? ... 211 00:37:32,052 --> 00:37:35,372 ... Wait ... Wait ... I want ... I want to talk to you... 212 00:37:40,624 --> 00:37:44,176 ... I can not follow your steps ... 213 00:37:46,349 --> 00:37:49,600 ...I am too tired as if to follow you ... 214 00:37:55,103 --> 00:37:56,772 ...My leg hurts... 215 00:38:05,843 --> 00:38:08,674 ... It hurts terribly ... 216 00:38:19,782 --> 00:38:23,096 ... In you there are two different people ... 217 00:38:23,097 --> 00:38:25,734 ... In the hut you are like a little green mouse ... 218 00:38:26,154 --> 00:38:29,784 ... You go from one place to another without doing Noise ... Spinning or kneading the bread ... 219 00:38:30,580 --> 00:38:32,491 ... But here in the forest ... 220 00:38:34,728 --> 00:38:36,262 ... Who are you? ... 221 00:38:40,361 --> 00:38:42,248 ... You do not have to do that ... It just hurts ... 222 00:38:42,249 --> 00:38:44,526 ... I've said it for hold you close to me ... 223 00:38:46,316 --> 00:38:50,626 ...Do not go please... Stay with me ... 224 00:38:54,228 --> 00:38:57,320 ... Nuflo is your real grandfather? ... 225 00:39:01,746 --> 00:39:04,027 ... Where is your mother? ... 226 00:39:14,653 --> 00:39:16,836 - My mother is dead ... 227 00:39:17,297 --> 00:39:19,784 ... His body underground it has become dust ... 228 00:39:21,332 --> 00:39:22,587 ... How this ... 229 00:39:26,436 --> 00:39:28,761 ... His soul is up there with the angels and the stars, ... 230 00:39:31,266 --> 00:39:33,527 ... But I know you're with me ... 231 00:39:33,734 --> 00:39:35,884 ... So close that up I can talk to her ... 232 00:39:37,326 --> 00:39:41,271 - Do you talk to your mother? - I can hear everything ... 233 00:39:42,399 --> 00:39:45,308 ... I taught him about day the beauties of the forest ... 234 00:39:46,284 --> 00:39:50,806 ... At night when I go to bed, I say: It's time to sleep, mother ... 235 00:39:51,867 --> 00:39:54,447 ...Do not be afraid, You are in my arms ... 236 00:39:59,112 --> 00:40:01,291 ... You talk to your father, Is not it true? 237 00:40:03,510 --> 00:40:04,838 - With my father? 238 00:40:04,873 --> 00:40:07,652 - While you were struggling with death, you sounded out loud ... 239 00:40:08,464 --> 00:40:11,197 ... I sit in the dark, I heard you ... 240 00:40:12,126 --> 00:40:14,094 - What did he say? 241 00:40:16,302 --> 00:40:21,732 - You said: father, I love you very much ... You said it twice ... 242 00:40:23,658 --> 00:40:25,064 - And nothing more? 243 00:40:25,454 --> 00:40:28,779 - Later, you shouted: The house! ... 244 00:40:32,260 --> 00:40:34,366 ...Home... 245 00:40:39,363 --> 00:40:42,041 ... From your closed eyes the tears fall ... 246 00:40:42,867 --> 00:40:45,816 - You scared? - Yes ... 247 00:40:46,551 --> 00:40:50,284 ... And I started praying ... I rec for you, to the image ... 248 00:40:50,320 --> 00:40:53,578 ... of the man who is nailed of feet and hands on the cross ... 249 00:40:55,294 --> 00:40:58,524 - You believe in him, do not you, Rima? - Yes, I think ... 250 00:41:01,181 --> 00:41:02,356 ... And here ... 251 00:41:09,837 --> 00:41:12,678 ... I feel his presence in everything ... 252 00:41:12,680 --> 00:41:14,752 ... On the leaves ... on the flowers ... 253 00:41:16,355 --> 00:41:18,586 ... In the birds ... in the air ... 254 00:41:23,028 --> 00:41:25,645 ... It's a strange sensation I do not know how to explain ... 255 00:42:22,721 --> 00:42:29,093 - Ah, limp. The same as our friend the first day he came ... 256 00:42:29,479 --> 00:42:32,411 ... As soon as his leg is healed, will leave us ... 257 00:42:37,168 --> 00:42:39,037 - Rima! 258 00:42:39,953 --> 00:42:40,958 ...Look... 259 00:42:45,578 --> 00:42:48,340 ... I'm still not well at all ... 260 00:43:34,455 --> 00:43:36,118 ... What is that? 261 00:43:37,172 --> 00:43:39,874 - This flower is called Ata ... 262 00:43:39,875 --> 00:43:42,641 ... It opens when the moon shines. Then it disappears ... 263 00:43:43,565 --> 00:43:47,427 ... But he never dies. In an instant returns to bloom in another branch ... 264 00:43:47,727 --> 00:43:50,214 ... Anywhere in the forest ... 265 00:43:55,516 --> 00:43:58,187 ... If tomorrow you come here and you can not find it ... 266 00:43:59,046 --> 00:44:02,184 ...do not be sad. She will continue alive as now, ... 267 00:44:02,184 --> 00:44:04,348 ... somewhere nearby. 268 00:44:05,394 --> 00:44:07,430 - Beautiful legend. 269 00:44:08,083 --> 00:44:09,907 - Legend? 270 00:44:11,510 --> 00:44:14,888 - A legend is a kind of story, what's happening ... 271 00:44:14,888 --> 00:44:17,634 ... from generation to generation that people come to believe it. 272 00:44:23,926 --> 00:44:27,610 - You think it's a lie ... 273 00:44:28,575 --> 00:44:31,201 ... You do not believe in anything, do you? 274 00:44:34,886 --> 00:44:37,504 - I believe in something that I have set out to do ... 275 00:45:26,138 --> 00:45:31,974 eles dizem that o love vulner vel 276 00:45:33,148 --> 00:45:36,358 like a narcissus 277 00:45:36,358 --> 00:45:41,788 um magical anel de ouro 278 00:45:45,980 --> 00:45:52,064 eles dizem that o love um p ssaro 279 00:45:55,234 --> 00:46:02,160 uma estrela, t o brilhante como o velho 280 00:46:05,401 --> 00:46:11,136 tell me, tell me 281 00:46:12,194 --> 00:46:17,225 Say-me, filho da lua 282 00:46:18,332 --> 00:46:22,090 true or that eles dizem 283 00:46:22,090 --> 00:46:29,399 precise love muito quickly perish 284 00:46:34,239 --> 00:46:40,667 Say-me, Rima 285 00:46:41,623 --> 00:46:46,553 onde terra a terra de a afr o 286 00:46:47,627 --> 00:46:51,867 os olhos cheios de pompa 287 00:46:52,208 --> 00:46:57,006 soft responses 288 00:46:59,682 --> 00:47:08,391 Eu sei onde green houses 289 00:47:09,067 --> 00:47:18,042 t o longe e pure like estrelas, no alto do ar 290 00:47:22,171 --> 00:47:28,847 In this country, there is always spring 291 00:47:29,343 --> 00:47:36,586 beija-flores learn or sing 292 00:47:38,972 --> 00:47:49,664 e houses of fruits of love 293 00:48:14,469 --> 00:48:16,257 ... Where did you find that? ... 294 00:48:16,257 --> 00:48:19,649 ... Is it a shuttle? - Grandpa gave it to me to make me happy ... 295 00:48:20,500 --> 00:48:24,387 ... a day that I cried a lot because I did not he wanted to talk to me about my mother ... 296 00:48:24,504 --> 00:48:26,649 ... It was made by him. 297 00:48:27,099 --> 00:48:29,904 - You know where grandpa goes when he goes for a walk? 298 00:48:30,067 --> 00:48:32,606 - No, I've never followed him. 299 00:48:36,687 --> 00:48:39,885 - Will you lend it to me? 300 00:48:43,842 --> 00:48:46,552 - What is it? - It's gold. 301 00:49:43,430 --> 00:49:45,806 - I caught him. 302 00:49:47,526 --> 00:49:49,704 - You were following me, no? ... 303 00:49:49,704 --> 00:49:53,388 ... You have followed my trail the forest like a bloodhound ... 304 00:49:53,888 --> 00:49:57,004 ... Very good! ... You have discovered me eating meat! ... 305 00:49:57,913 --> 00:50:00,466 You know my granddaughter love the animals ... 306 00:50:05,518 --> 00:50:10,996 ... I'm old now. I need fresh meat to keep me strong ... 307 00:50:10,996 --> 00:50:14,003 ...I have to take care from my poor little girl ... 308 00:50:14,423 --> 00:50:17,895 ... I guess now you'll tell her. - It depends on what you tell me. 309 00:50:19,036 --> 00:50:21,757 - It's already cured ... 310 00:50:21,758 --> 00:50:25,910 ... Go! You leave us in peace! Go back to your wild thieves! 311 00:50:25,910 --> 00:50:28,484 ... Surely they are waiting for you ... 312 00:50:35,742 --> 00:50:37,742 ... Forget about this, friend ... 313 00:50:55,499 --> 00:50:57,955 - I know you're there! ... 314 00:51:25,081 --> 00:51:28,034 ... You want to tell me How did you get in here? 315 00:51:29,906 --> 00:51:32,317 - The house you were talking about in dreams, was it yours? 316 00:51:33,330 --> 00:51:37,825 - Yes. - When I said it, I was assaulted by a memory ... 317 00:51:37,861 --> 00:51:43,651 ... I also had a house ... Not like our forest hut ... 318 00:51:44,733 --> 00:51:48,750 ... There was a road, bordered of houses on both sides ... 319 00:51:48,784 --> 00:51:49,994 ... And trees, many trees ... 320 00:51:53,636 --> 00:51:55,520 ... There was a church ... 321 00:51:56,849 --> 00:51:59,048 ... with a bell that I had a beautiful sound ... 322 00:52:00,425 --> 00:52:04,897 ... When I rang, my mother dressed me and he took me to pray. 323 00:52:05,546 --> 00:52:08,217 - What was that town called? 324 00:52:08,842 --> 00:52:10,453 - I've forgotten... 325 00:52:11,058 --> 00:52:14,436 ... I asked the grandfather and he did not want to tell me ... 326 00:52:15,515 --> 00:52:19,235 ... Or forgot it too. - Your grandfather is getting old, Rima ... 327 00:52:19,464 --> 00:52:23,046 ... What will you do without him, when ... go meet your mother? 328 00:52:27,808 --> 00:52:30,079 - You're with me. 329 00:52:31,860 --> 00:52:34,314 - So then, when I leave... 330 00:52:34,314 --> 00:52:38,041 ... You know that this is not my home. I have come from far away. 331 00:52:45,811 --> 00:52:49,022 - Look... 332 00:53:00,861 --> 00:53:03,795 ... You have never seen Such a beautiful thing 333 00:53:05,816 --> 00:53:08,443 - Never as pretty as Rima ... 334 00:53:10,838 --> 00:53:13,331 ... In everything that I look at you are ... 335 00:53:15,923 --> 00:53:20,033 ... Immobile in the sunlight ... and ... disappearing like a shadow ... 336 00:53:22,350 --> 00:53:25,334 ... you're the set of all the beautiful things in the forest ... 337 00:53:26,182 --> 00:53:28,577 ... Flowers ... Butterflies ... 338 00:53:29,656 --> 00:53:33,051 ... Birds who sing in the distance, hidden among the trees ... 339 00:53:34,785 --> 00:53:37,456 ... Green leaf buds ... 340 00:53:38,582 --> 00:53:42,290 ... When I look at Rima, I see all that. 341 00:53:51,379 --> 00:53:54,553 - Are you t ? ... 342 00:54:06,270 --> 00:54:08,374 ...You are... 343 00:54:22,471 --> 00:54:24,781 ... Oh, mother ... 344 00:54:24,782 --> 00:54:28,040 ... yeme ... Listen to your daughter ... 345 00:54:32,137 --> 00:54:34,995 ... I want to talk to you about man who has come to the forest ... 346 00:54:35,683 --> 00:54:39,616 ... His name is Abel, he has been with us and something strange has happened to me ... 347 00:54:39,951 --> 00:54:43,967 ... I'm no longer your Rima, although Rima is still here ... 348 00:54:45,997 --> 00:54:49,786 ... If I look at the rivulet, I see the same reflected image, ... 349 00:54:50,287 --> 00:54:52,812 ... but inside I'm different ... 350 00:54:53,635 --> 00:54:56,473 ... He started when his eyes they looked at each other, ... 351 00:54:56,473 --> 00:55:00,253 ... lighting up like the lightning to the clouds when the sun is cloudy ... 352 00:55:01,343 --> 00:55:03,748 ... Afterwards they were not his eyes only ... 353 00:55:04,191 --> 00:55:06,752 ... I always saw him at a distance ... 354 00:55:06,752 --> 00:55:10,161 ... He felt it when he heard his voice ... 355 00:55:10,634 --> 00:55:14,127 ... And especially when roz my forehead with your lips ... 356 00:55:16,481 --> 00:55:19,161 ... If you are far away, do not rest until I see him again ... 357 00:55:19,161 --> 00:55:23,159 ... If it's close ... I tremble with his presence ... 358 00:55:25,163 --> 00:55:29,705 ... Mother, take my hand. Take me to our house ... 359 00:55:29,705 --> 00:55:34,692 ... to our people. Let's find the most wise old woman in the place ... 360 00:55:35,524 --> 00:55:40,224 ... I want to ask who I am, what do I look for ... 361 00:55:42,540 --> 00:55:46,315 ... That I know the meaning of This wonderful feeling ... 362 00:55:48,841 --> 00:55:53,057 ... that has made me lose the peace of the heart. 363 00:56:08,941 --> 00:56:11,304 ... Look! ... 364 00:56:13,296 --> 00:56:16,333 - Wait until I can breathe. The air is sharp at this point. 365 00:56:16,674 --> 00:56:19,797 - You see those mountains? They are called the Bahanas ... 366 00:56:26,272 --> 00:56:28,446 ... From here it is reached to see the whole earth ... 367 00:56:28,481 --> 00:56:30,075 ... The world is bigger What do we see? 368 00:56:30,110 --> 00:56:32,564 - Yeah sure. Infinitely more. It gets lost on the horizon ... 369 00:56:32,599 --> 00:56:34,827 .. You have to see it little by little. 370 00:56:34,862 --> 00:56:38,976 - You have traveled the whole world? - It is not that big. 371 00:56:39,185 --> 00:56:43,480 - Explain what you've seen ... and ... beyond ... and there. 372 00:56:44,529 --> 00:56:47,472 - The jorge v rgen. A big stain on the map ... 373 00:56:48,413 --> 00:56:53,552 ... The Indians call it Riolama. The region wilderness the north of the Amazon ... 374 00:56:53,897 --> 00:56:56,757 ... There are ferocious animals and malignant bogies. 375 00:56:57,327 --> 00:56:59,260 - Riolama! ... 376 00:57:00,724 --> 00:57:02,618 ... Riolama is the name from my village! 377 00:57:02,834 --> 00:57:06,603 - The people of your mother? Are you sure? - You've reminded me ... 378 00:57:07,709 --> 00:57:10,148 ... That's where I was born ... 379 00:57:11,382 --> 00:57:14,704 ... It's my name, too. - Rima? 380 00:57:15,956 --> 00:57:21,670 - It's not Rima. It's Riolama. Since Little girl, they called me Rima ... 381 00:57:27,260 --> 00:57:29,824 ... The old man has always known ... 382 00:57:29,824 --> 00:57:32,982 ... He knew that the village was close and that it was easy to get to it. 383 00:57:33,226 --> 00:57:35,336 - It's further away than it seems. 384 00:57:36,369 --> 00:57:39,391 - Double the distance It would seem to me very little ... 385 00:57:39,847 --> 00:57:44,251 ... He knew ... And I've been cheating over the years! ... 386 00:57:45,938 --> 00:57:50,164 ... You knew, you knew, grandpa, and you have denied them! Traitor! ... 387 00:57:52,182 --> 00:57:54,137 ... Traitor! 388 00:57:57,516 --> 00:57:59,256 - Nuflo! ... 389 00:58:02,258 --> 00:58:03,760 ... Nuflo! 390 00:58:09,725 --> 00:58:12,852 ... What is he doing hidden there? 391 00:58:14,275 --> 00:58:19,259 - Cursing you. Cursing to the snake that bit you ... 392 00:58:19,295 --> 00:58:21,437 ... and the one that lacked poison to kill you ... 393 00:58:21,649 --> 00:58:24,514 ... You have taken me the heart of that creature! ... 394 00:58:24,550 --> 00:58:28,341 ... You have made her a demon who haunts me with his hatred! 395 00:58:30,539 --> 00:58:33,206 - You thought to escape from me, hiding in the forest. 396 00:58:33,206 --> 00:58:38,765 - Rima, daughter, have compassion. I can not Take you to Riolama, I'm very old ... 397 00:58:38,765 --> 00:58:42,515 ... There are many dangers. Tell him I can not go. - You're lying! ... 398 00:58:42,515 --> 00:58:46,275 ... You were lying at the Riolama! But Now that I know the truth, you will take me ... 399 00:58:46,275 --> 00:58:49,886 ... to my mother's town. - No, no! I would die! I would die ... 400 00:58:49,886 --> 00:58:53,242 ... of fatigue. I do not want to end my life among strangers! ... 401 00:58:53,278 --> 00:58:57,040 ... Day me at least die where I lived! - You think you can kill yourself! ... 402 00:59:01,275 --> 00:59:04,318 ... Mother, esc chame. This old man they have cruelly deceived me ... 403 00:59:04,318 --> 00:59:08,355 - No! It's not true! I love her! - Now he threatens to take my life! ... 404 00:59:08,355 --> 00:59:12,694 ... I want you to wait for his arrival. He's a sly old man with a white beard ... 405 00:59:12,694 --> 00:59:16,628 ... and face lined with wrinkles, that will try to go unnoticed ... 406 00:59:16,662 --> 00:59:21,999 ... Select it to the angels, saying: that It's Nuflo, the old man who watched Rima! ... 407 00:59:22,666 --> 00:59:26,794 ... What wings with fire so I can not escape flying! ... 408 00:59:26,830 --> 00:59:29,732 - No, do not listen! Do not feel what it says! - Go to the bottom of a hole ... 409 00:59:29,732 --> 00:59:35,203 ... forever, never! - Rima! For mercy. Tell him it was not that ... 410 00:59:35,203 --> 00:59:39,354 ... your intention. It will do what you tell me. It will take you wherever you want ... 411 00:59:39,354 --> 00:59:44,031 ... but please, despise yourself. Forgives. 412 00:59:48,389 --> 00:59:50,702 - It's fine, I forgive you ... 413 00:59:51,452 --> 00:59:56,976 ... But, now, bring me to Riolama. - No! You have not yet retracted ... 414 00:59:57,479 --> 01:00:00,906 ... What would happen to my soul If he died on the road? 415 01:00:05,479 --> 01:00:08,732 - Oh, mother, esc chame, because now it's different ... 416 01:00:11,884 --> 01:00:16,044 ... to our village. Therefore, if he died On the way, warn the angels ... 417 01:00:16,044 --> 01:00:19,429 ... let him in. And do not keep a grudge 418 01:00:30,315 --> 01:00:34,208 - Why did not I tell you about Riolama? What is your secret? 419 01:00:37,009 --> 01:00:42,933 - You'd like to come with us, would not you? That town excites your curiosity ... 420 01:00:43,348 --> 01:00:47,229 ... Suppose you are going to find there gold that obsesses your brain? ... 421 01:00:48,987 --> 01:00:56,451 ... You're wrong, poor deluded adventurer. You will not find what you are looking for ... 422 01:00:57,819 --> 01:01:01,911 ... not there either. - However, you will take it ... 423 01:01:01,911 --> 01:01:06,338 ... Rima wants to go, here she is not sure. If he wants her, he must do this for her. 424 01:01:07,163 --> 01:01:11,341 - What do you know about love !? The girl runs more danger with you ... 425 01:01:11,375 --> 01:01:13,322 ... that with the Indians themselves ... 426 01:01:14,191 --> 01:01:19,160 ... You have come to destroy your happiness! You have stolen the peace of the spirit! 427 01:01:19,160 --> 01:01:21,487 ... What else do you want from her?! ... 428 01:01:22,139 --> 01:01:23,597 ... Go away! ... 429 01:01:24,629 --> 01:01:26,453 ... Go away! ... 430 01:01:27,862 --> 01:01:30,952 ... Before the You destroy completely. 431 01:02:28,596 --> 01:02:30,490 - Hello, Kuaco. 432 01:02:36,852 --> 01:02:39,622 - My father wait for you ... 433 01:02:40,473 --> 01:02:42,605 ... Wait many days ... 434 01:02:56,745 --> 01:02:57,764 ... Did you kill Didy? 435 01:02:58,936 --> 01:03:02,356 - Tell him ... that I went inside in the forbidden forest ... 436 01:03:02,391 --> 01:03:05,928 ... facing the spirit of evil, As I had been asked ... 437 01:03:08,948 --> 01:03:12,769 ...I could not. The first day I bit a coral snake. 438 01:03:13,275 --> 01:03:15,514 - Coral snake, t die. 439 01:03:15,708 --> 01:03:21,648 - Exactly. She ... she gave me back my life. C mo kill who has such power? ... 440 01:03:25,329 --> 01:03:27,326 - T lie! 441 01:03:33,489 --> 01:03:35,150 ... Why do you say I'm lying? 442 01:03:35,323 --> 01:03:39,015 - You lie. Do not cure forest woman. - Is not true... 443 01:03:39,624 --> 01:03:42,091 ... If you let me get out of there alive, is to prevent them ... 444 01:03:42,091 --> 01:03:44,678 ... You should not go back to the forest ever. 445 01:03:45,938 --> 01:03:52,146 - My father does not trust you in more. You, coward. Today I prove my value ... 446 01:03:52,359 --> 01:03:54,799 ... I move away from the bad spirit forest ... 447 01:03:55,801 --> 01:03:59,779 ...Tonight demonstrate value of Maraqu ... 448 01:04:05,672 --> 01:04:09,465 ... Wasps bite my body, I did not scream ... 449 01:04:09,500 --> 01:04:12,716 ... May I go to the forest, I kill daughter Didy. 450 01:04:12,750 --> 01:04:16,108 - You're crazy! Do not you remember your brother?! From the arrow that killed him?! ... 451 01:04:18,585 --> 01:04:20,245 ... You were t , right? ... 452 01:04:23,260 --> 01:04:26,024 ... He was the favorite, you killed your brother and you blamed her ... 453 01:04:30,706 --> 01:04:32,427 ... How would it make you understand? ... 454 01:04:33,560 --> 01:04:36,357 ... Kuaco ... Kuaco mat ... Kuaco ... 455 01:04:42,637 --> 01:04:44,162 ... I warn you Kuaco! ... 456 01:04:44,196 --> 01:04:45,886 ... Do not hurt Rima! ... 457 01:04:45,888 --> 01:04:48,592 ... You've forgotten the examples of the Bible !? Maldito! 458 01:07:50,393 --> 01:07:55,472 - I go, I go! Like a great tiger! As big bear hunting leopards! 459 01:07:55,914 --> 01:08:00,630 ... Kuaco, cunning monkey! I enter forest without noise! ​​... 460 01:08:00,665 --> 01:08:03,840 ... Kill! Kill daughter spirit of water! ... 461 01:08:04,089 --> 01:08:06,228 ... Kill a bird with a woman's body! ... 462 01:08:06,228 --> 01:08:09,400 ... Fire, destroy fire spirit of evil! ... 463 01:08:09,400 --> 01:08:10,149 ... Fire! 464 01:11:06,854 --> 01:11:09,956 - It is not necessary to pretend, It's not Rhyme. 465 01:11:10,121 --> 01:11:13,617 - I thought we got rid of you. - Take the precise. We are going to Riolama. 466 01:11:13,617 --> 01:11:17,048 - No I can not. I'm sick. I would stay on the road. 467 01:11:17,084 --> 01:11:21,190 - Make an effort. No more laments. I do not know what he's afraid of ... 468 01:11:21,190 --> 01:11:23,887 ... Rima comes with me and you will guide us to Riolama. 469 01:11:23,922 --> 01:11:27,949 - You're wasting your time. I say to you that there is no gold in that region. 470 01:11:28,230 --> 01:11:31,287 - What can I care about gold When Rima is in danger? ... 471 01:11:33,760 --> 01:11:35,692 ... but first I'll get her out of here. 472 01:11:35,805 --> 01:11:36,652 - The Indians. 473 01:11:36,652 --> 01:11:39,301 - You can come with us. It can save the skin ... 474 01:11:39,301 --> 01:11:41,940 ... or stay to receive them. Choose 475 01:11:42,292 --> 01:11:44,206 - Indians? 476 01:11:50,689 --> 01:11:53,665 - Bring that. Hurry! 477 01:11:53,878 --> 01:11:55,088 - Ten ... 478 01:11:55,423 --> 01:11:58,927 ... Come, Goroso ... Come on, Goroso ... 479 01:12:01,334 --> 01:12:04,016 ... Quick, Rhyme, fast! ... 480 01:13:39,495 --> 01:13:43,149 ... You lack the skull. Hunters of heads. There is no salvation. 481 01:13:43,208 --> 01:13:46,020 - Maybe he's been there for years. - You believe? ... 482 01:13:46,223 --> 01:13:51,046 ... Look at the ants. It seems like If they had finished eating ... 483 01:13:52,736 --> 01:13:55,482 ... Let's not move on or we will all die ... 484 01:13:55,517 --> 01:13:58,430 ... Let's go back to look the road of Maripuri. 485 01:13:58,465 --> 01:14:00,100 - We have to continue. 486 01:14:14,924 --> 01:14:16,209 - Hey! ... 487 01:14:22,742 --> 01:14:25,059 ... Get the dog! Do not bark! 488 01:15:04,346 --> 01:15:06,106 - Calla! Calla! 489 01:15:13,858 --> 01:15:16,474 - Get it! Get it! Do not bark! 490 01:16:10,462 --> 01:16:11,976 - Grandfather! 491 01:16:11,976 --> 01:16:13,496 - Goroso! ... 492 01:16:30,607 --> 01:16:32,128 - Come on! 493 01:17:14,461 --> 01:17:18,977 - I've been here before. - No, you're imagining it. 494 01:17:19,820 --> 01:17:24,362 - I'm not sure. There's up there a cave among the trees ... 495 01:17:37,027 --> 01:17:43,310 ... Where are we? - I do not know ... I'm disoriented, lost. 496 01:17:43,687 --> 01:17:46,900 - I'm going to light a fire. We will spend the night here. 497 01:17:47,244 --> 01:17:48,105 - Do not... 498 01:17:50,931 --> 01:17:52,323 ...Do not... 499 01:18:34,687 --> 01:18:36,303 ... lie ... 500 01:18:37,118 --> 01:18:38,603 ... lie. - Wake up ... 501 01:18:38,603 --> 01:18:40,227 ... It's almost night ... 502 01:18:49,169 --> 01:18:50,613 ... You spoke in dreams. 503 01:18:50,613 --> 01:18:56,259 - Where is she? Where? Answers. - Down there, down. 504 01:18:59,245 --> 01:19:02,507 - What did he say? Have you gone to look for the village? 505 01:19:02,820 --> 01:19:05,127 - Yes. Will he find her? 506 01:19:09,397 --> 01:19:12,980 - Surrounding the mountain towards the opposite side, you see right away ... 507 01:19:14,860 --> 01:19:18,597 ... On a plain, between the pe as. - Why did not he tell you? 508 01:19:18,632 --> 01:19:23,398 - Impossible, I would have forced myself to accompany her and I can not go back to Riolama ... 509 01:19:23,610 --> 01:19:26,868 - Promise me that you will help me not force me to go to that village. 510 01:19:26,903 --> 01:19:28,102 - Why is that? 511 01:19:29,854 --> 01:19:33,071 - I prefer not to say. - Do not count on me. 512 01:19:36,978 --> 01:19:38,776 - He has recognized even the air ... 513 01:19:39,607 --> 01:19:45,229 ... He has even remembered the cave. 514 01:19:46,535 --> 01:19:48,051 - She has seen it before? 515 01:19:50,127 --> 01:19:52,365 - I picked it up here ... 516 01:19:53,387 --> 01:19:55,163 ... Rima had then ... 517 01:19:55,164 --> 01:19:56,873 ... four years old ... 518 01:19:58,124 --> 01:20:02,957 ... Being very young, he left me lead by bad company ... 519 01:20:03,872 --> 01:20:06,690 ... At forty my only occupation consisted ... 520 01:20:06,690 --> 01:20:12,395 ... in touring the region, formed in a game of ruffians ... 521 01:20:12,430 --> 01:20:16,319 ... I must say in my defense that I he was the most harmless of the group ... 522 01:20:16,354 --> 01:20:19,850 ... He had not killed anyone, I had not stolen ... 523 01:20:19,951 --> 01:20:24,073 ... Only to malvivir. - And he decided to steal the Riolama gold. 524 01:20:24,509 --> 01:20:28,252 - The plan was very simple, steal and get away ... 525 01:20:30,830 --> 01:20:34,884 ... It was a killing ... Cold blood murders ... 526 01:20:35,160 --> 01:20:43,397 ... The burning village ... I ran away and I could get here ... 527 01:20:50,042 --> 01:20:53,757 ... On the path I stumbled upon a poor woman who was hurt ... 528 01:20:57,425 --> 01:20:59,850 ... A little girl was crying ... 529 01:21:01,584 --> 01:21:03,223 ... Your little daughter ... 530 01:21:04,726 --> 01:21:09,033 ... I took refuge here with them and cured his wounds ... 531 01:21:14,166 --> 01:21:18,582 ... The unhappy woman died in my arms ... where I'm sitting now ... 532 01:21:21,324 --> 01:21:24,478 ... That good woman ... 533 01:21:27,542 --> 01:21:30,509 ... died, blessing me ... 534 01:21:34,047 --> 01:21:35,260 ...Before die... 535 01:21:35,260 --> 01:21:39,446 ... I vowed to take care of her daughter ... 536 01:21:40,364 --> 01:21:43,033 ... I have kept my promise ... 537 01:21:45,734 --> 01:21:48,860 ... I think I paid my share in that killing ... 538 01:21:48,860 --> 01:21:53,639 ... Do not ask me I'll go back to the village. 539 01:21:57,118 --> 01:21:59,407 - Ir s, even if you do not want ... 540 01:22:02,099 --> 01:22:04,274 ... You will face the neighbors ... 541 01:22:05,235 --> 01:22:08,724 ... You will have your punishment for what you did with her ... 542 01:22:13,473 --> 01:22:15,314 ... Mother! ... 543 01:22:18,138 --> 01:22:21,170 ... I tried to stop them. 544 01:22:21,597 --> 01:22:23,691 - I do not believe you, you lie again. 545 01:22:24,811 --> 01:22:27,518 - I did everything I could for your mother, I swear to you. 546 01:22:30,559 --> 01:22:33,039 - Mother, here you died ... 547 01:22:36,052 --> 01:22:39,029 ... in this cave. - Cr elo, daughter, please. 548 01:22:39,065 --> 01:22:42,911 - In this forgotten place. - Rima ... 549 01:22:45,957 --> 01:22:50,688 - Do not touch me, I can not resist it. I can not bear to see you ... 550 01:22:52,816 --> 01:22:56,005 ... No longer live by your side! Never! 551 01:23:07,347 --> 01:23:09,335 - C brase con sto ... 552 01:23:10,198 --> 01:23:11,847 ... I'm going to look for her ... 553 01:23:13,739 --> 01:23:16,158 ... It will happen to you. 554 01:25:03,167 --> 01:25:04,843 - Mother? ... 555 01:25:07,704 --> 01:25:09,671 ... Mother! 556 01:26:42,261 --> 01:26:44,345 - Finally you come back to me ... 557 01:26:45,895 --> 01:26:48,695 ... The shadows have I fled from your eyes ... 558 01:26:49,014 --> 01:26:52,388 ... And now they look at me with love ... 559 01:26:55,179 --> 01:26:57,900 ... When you prayed to your mother In the woods... 560 01:26:58,267 --> 01:27:01,081 ... opening the secret of your heart, I understand ... 561 01:27:05,006 --> 01:27:07,488 ... I also lived disoriented ... 562 01:27:08,265 --> 01:27:12,047 ... I came to you, blind with anger, preparing my revenge ... 563 01:27:14,124 --> 01:27:16,575 ... and you've given me love ... 564 01:27:19,526 --> 01:27:22,322 ... Your town no longer exists, but I am with you ... 565 01:27:23,697 --> 01:27:28,405 ... I know what you feel, although not find words to say them. 566 01:27:35,139 --> 01:27:38,010 - I have words to say ... 567 01:27:38,109 --> 01:27:40,452 ... and I want to pronounce them ... 568 01:27:51,755 --> 01:27:56,663 ... There in the forest, I was like the little bird that we saw together ... 569 01:27:58,599 --> 01:28:03,008 ... Given to the wind, never at rest ... 570 01:28:05,229 --> 01:28:08,971 ... Trying to silence the tumult of my heart ... 571 01:28:10,472 --> 01:28:12,878 ... this was my af n to come to Riolama ... 572 01:28:14,581 --> 01:28:19,215 ... Find a person to help me understand ... 573 01:28:19,215 --> 01:28:22,880 ... this feeling that It moves me and disturbs me ... 574 01:28:47,314 --> 01:28:49,581 ... How nice it is to love! ... 575 01:28:51,917 --> 01:28:55,266 ... hear your voice when you wake up, feel in your arms ... 576 01:28:56,838 --> 01:28:59,601 ... Your eyes looking at each other ... 577 01:29:04,452 --> 01:29:06,827 ... What peace! 578 01:29:07,259 --> 01:29:11,255 - And now you're happy? Will you never be afraid? 579 01:29:12,237 --> 01:29:16,277 - Never again. Not now, that you are with me 580 01:29:17,149 --> 01:29:21,660 - With you always. I will not leave you alone again. 581 01:29:43,800 --> 01:29:46,142 - And the grandfather where is he? 582 01:29:46,996 --> 01:29:49,083 - He left. 583 01:29:52,243 --> 01:29:54,426 - Everything because of me ... 584 01:29:54,426 --> 01:29:56,790 ... I did a lot of damage ... 585 01:29:58,603 --> 01:30:01,374 ... I'll go find him and tell him ... 586 01:30:03,848 --> 01:30:06,320 - We'll go as soon as it's light. 587 01:30:14,524 --> 01:30:18,018 - Poor grandfather ... He has lived only for me ... 588 01:30:18,018 --> 01:30:20,087 ... And now he has lost me ... 589 01:30:20,437 --> 01:30:23,451 ... Not for my mother ... 590 01:30:23,452 --> 01:30:25,520 ... But for you ... 591 01:30:27,750 --> 01:30:29,421 ...For you... 592 01:31:48,504 --> 01:31:50,496 - Rima? ... 593 01:32:01,796 --> 01:32:03,721 ... Rima! 594 01:33:11,518 --> 01:33:13,748 ... Grandfather! ... 595 01:33:15,807 --> 01:33:17,637 ... Grandfather! ... 596 01:33:21,900 --> 01:33:23,435 - Child ... 597 01:33:31,435 --> 01:33:33,326 ...I'm ashamed... 598 01:33:34,041 --> 01:33:37,565 ...I love you I love you. 599 01:33:42,312 --> 01:33:43,879 - Gold... 600 01:33:45,476 --> 01:33:47,537 ...is for you... 601 01:33:50,823 --> 01:33:52,701 ... Rima, daughter ... 602 01:33:53,450 --> 01:33:54,782 ... Do you hear me? ... 603 01:33:57,921 --> 01:34:00,177 ... I think your mother is coming ... 604 01:34:02,460 --> 01:34:05,379 ... I do not want you to think badly of me ... 605 01:34:06,845 --> 01:34:09,099 ... Tell him that I have kept my promise ... 606 01:34:10,552 --> 01:34:11,913 ...Tell her... 607 01:38:28,081 --> 01:38:29,685 - Rima! ... 608 01:38:31,227 --> 01:38:32,615 ... Rima! 609 01:38:41,258 --> 01:38:43,388 - She's dead. 610 01:38:43,702 --> 01:38:44,769 - You're lying. 611 01:38:44,770 --> 01:38:46,766 - The old one too. 612 01:38:48,073 --> 01:38:49,064 - I do not believe you. 613 01:38:49,065 --> 01:38:52,481 - I burn her alive. Burning it in a big tree ... 614 01:38:52,694 --> 01:38:54,367 ... Spirit of evil departing with smoke ... 615 01:38:54,367 --> 01:38:57,050 ... She become ashes. 616 01:38:58,390 --> 01:38:59,812 - Rima. 617 01:38:59,812 --> 01:39:01,854 - To be dead. 618 01:39:02,952 --> 01:39:04,417 - Rima! ... 619 01:40:57,578 --> 01:40:58,779 ... Rima! ... 620 01:41:00,038 --> 01:41:02,387 ... Rima, cont stame! ... 621 01:41:32,910 --> 01:41:34,923 ... Rima! ... 622 01:41:36,072 --> 01:41:38,102 ... No! 623 01:41:50,321 --> 01:41:53,031 - You do not believe in anything, do you? ... 624 01:41:56,513 --> 01:41:59,351 ... Why are you killing me in your mind?... 625 01:41:59,751 --> 01:42:02,284 ... Why do you bury me? in your heart? ... 626 01:42:11,083 --> 01:42:12,632 ... this flower is called Ata ... 627 01:42:13,569 --> 01:42:18,832 ... It opens when the moon shines, then disappears, but never dies ... 628 01:42:19,457 --> 01:42:22,133 ... In an instant it returns to flourish in another branch ... 629 01:42:22,168 --> 01:42:24,931 ... in any part of the forest ... 630 01:42:30,932 --> 01:42:34,101 ... If tomorrow you come here and you can not find it ... 631 01:42:34,658 --> 01:42:37,050 ...do not be sad... 52778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.