All language subtitles for Ghost.Fever.1989.DVD.X264.2Audio.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,717 --> 00:01:26,048 You all sung very good. 2 00:01:26,519 --> 00:01:28,646 Only Little Cheong made one mistake. 3 00:01:28,788 --> 00:01:30,050 Sorry, Miss Wong. 4 00:01:30,223 --> 00:01:32,350 Miss Wong, your husband is calling you. 5 00:01:32,459 --> 00:01:35,587 Thanks! It's time to end the class. 6 00:01:35,929 --> 00:01:36,918 Goodbye everybody! 7 00:01:41,601 --> 00:01:42,465 Hey, Siu Cheong! 8 00:01:42,569 --> 00:01:43,433 I've seen the house! 9 00:01:44,437 --> 00:01:45,199 Is it good? 10 00:01:45,371 --> 00:01:48,829 Very large! You would like it! It's at Tai Po! 11 00:01:48,942 --> 00:01:50,967 At Tai Po! It's inconvenient travelling! 12 00:01:51,377 --> 00:01:52,935 We've electrified train! 13 00:01:53,113 --> 00:01:55,013 My boss's so kind in giving me this house. 14 00:01:55,215 --> 00:01:56,910 Where could we find such a good boss? 15 00:01:57,484 --> 00:01:58,212 Why did he give you the house? 16 00:01:58,618 --> 00:01:59,915 They'll migrate overseas! 17 00:02:00,353 --> 00:02:01,479 He wanted me to be a house-keeper. 18 00:02:01,688 --> 00:02:02,882 Better than letting it empty! 19 00:02:03,490 --> 00:02:05,981 $4000 a month, couldn't even pay electricity fee. 20 00:02:06,826 --> 00:02:11,263 Then you clean the house! Your son is lucky, 21 00:02:11,397 --> 00:02:12,989 He got a father who could do heavy work. 22 00:02:13,399 --> 00:02:14,593 Can I talk to the son? 23 00:02:15,502 --> 00:02:20,530 Damned you! What did he say? 24 00:02:21,107 --> 00:02:23,132 Don't speak vulgar language! 25 00:02:23,243 --> 00:02:25,268 I'll call father to slap on your face! 26 00:02:25,678 --> 00:02:27,543 What are you talking about? Don't bullshit. 27 00:02:27,647 --> 00:02:30,616 After knowing Mr. Au and Brands, 28 00:02:30,717 --> 00:02:32,150 You speak a lot more of vulgar language. 29 00:02:35,021 --> 00:02:37,387 Hey, everybody has come! Let's go to see the house. 30 00:02:39,125 --> 00:02:41,150 Come over here! 31 00:02:42,095 --> 00:02:43,062 What did your wife talk to you? 32 00:02:43,496 --> 00:02:44,793 She said that you made me bad. 33 00:02:45,098 --> 00:02:48,261 Please don't say so! We are grown-up! 34 00:02:49,169 --> 00:02:50,602 Mr. Au is right! 35 00:02:51,471 --> 00:02:53,996 It's very large! Not bad! 36 00:03:13,092 --> 00:03:15,356 Seemed there's some kind of spirit here! 37 00:03:16,863 --> 00:03:19,297 I'll call all my girls here if there's really ghost! 38 00:03:19,432 --> 00:03:20,694 And they'll all scared and hold me tight. 39 00:03:20,800 --> 00:03:21,824 Mind your words! 40 00:03:21,901 --> 00:03:23,732 Ghost will enter your body if you don't! 41 00:03:23,803 --> 00:03:24,292 Really! 42 00:03:50,997 --> 00:03:52,157 1984 43 00:04:19,525 --> 00:04:22,460 We'll live together! Please protect us! 44 00:04:37,243 --> 00:04:38,608 His mom and sister were giving him too much 45 00:04:39,178 --> 00:04:41,271 pressure so he got crazy! 46 00:04:41,414 --> 00:04:44,008 Newspaper said that his wife was murdered, 47 00:04:44,284 --> 00:04:49,017 So horrible! Wish we won't experience this! 48 00:04:49,555 --> 00:04:50,954 12th of April. 49 00:04:52,425 --> 00:04:55,087 Both handwriting and face were good! 50 00:04:57,563 --> 00:04:58,154 Thank you! 51 00:04:58,598 --> 00:04:59,155 Don't mention it! 52 00:05:04,937 --> 00:05:06,768 What are you reading? Pornography! 53 00:05:07,307 --> 00:05:07,898 No. 54 00:05:08,274 --> 00:05:12,506 There's three rooms upstairs. Can I have one or dating? 55 00:05:16,649 --> 00:05:20,642 Mr. Au and Brands 56 00:05:28,461 --> 00:05:30,656 Master Au and Brands 57 00:05:59,559 --> 00:06:01,083 Oh no! You stabbed him to death! 58 00:06:01,194 --> 00:06:04,630 It's not me! I know nothing! 59 00:06:07,734 --> 00:06:11,226 It's lucky that you're not woman. You screamed terribly! 60 00:06:15,608 --> 00:06:16,370 What's the matter? 61 00:06:16,476 --> 00:06:17,465 You've been cheated! 62 00:06:21,214 --> 00:06:22,772 Today is, 63 00:06:23,316 --> 00:06:24,783 What? Don't make me angry! 64 00:06:24,851 --> 00:06:27,115 Angry! Don't you see your own face just now! 65 00:06:27,220 --> 00:06:30,155 If we let people know it, you'll be joke till 1997. 66 00:06:30,690 --> 00:06:32,885 I didn't know a scared face was so serious! 67 00:06:33,226 --> 00:06:34,193 Damned you! You must be this leader! 68 00:06:38,965 --> 00:06:43,163 Give me the tape! You really ain't good friend! 69 00:07:22,942 --> 00:07:23,533 Bother-in-law, 70 00:07:24,043 --> 00:07:24,532 Where's your sister? 71 00:07:25,178 --> 00:07:27,146 She is bathing! 72 00:07:27,747 --> 00:07:31,239 Pearl! You can choose between watching television, or doing homework 73 00:07:31,884 --> 00:07:32,714 Then I'd rather watch television. 74 00:07:33,653 --> 00:07:35,280 Television can't make you pass examination! 75 00:07:36,656 --> 00:07:39,921 She's waiting for Miss Hong Kong Competition at her 18. 76 00:07:40,326 --> 00:07:40,951 You are really something! 77 00:07:54,207 --> 00:07:55,640 You scared me! 78 00:07:55,908 --> 00:07:57,432 You're so beautiful, I must do this. 79 00:08:04,217 --> 00:08:05,275 Hi Honey. 80 00:08:11,123 --> 00:08:11,589 Go to sleep 81 00:08:13,092 --> 00:08:15,959 What can I do now? Flesh and sex didn't work. 82 00:08:17,029 --> 00:08:19,589 It's not my concern! You do it yourself. 83 00:08:20,733 --> 00:08:23,293 I'm a creative director, needing brain storming. 84 00:08:23,436 --> 00:08:24,630 I'll get wrong if it settle too long. 85 00:08:25,671 --> 00:08:28,834 We can't make love because our child inside isn't stable. 86 00:08:30,209 --> 00:08:31,176 Do you love me? 87 00:08:38,251 --> 00:08:40,515 When will we move in? 88 00:08:41,187 --> 00:08:42,814 Next week! 89 00:08:43,823 --> 00:08:46,257 I want grandfather to live with me, instead of living in a elderly home. 90 00:08:47,293 --> 00:08:49,921 The house so big 91 00:08:52,932 --> 00:08:55,662 Make three prayers a day, then we'll feel fine. 92 00:08:55,968 --> 00:09:00,803 It's your past-life debt in having so many lovelom! 93 00:09:01,641 --> 00:09:04,201 If you don't pay back in this life, you must do in your next life. 94 00:09:04,710 --> 00:09:06,234 Thanks, Mr. Hui! 95 00:09:06,512 --> 00:09:07,001 Grandfather! 96 00:09:07,547 --> 00:09:11,984 You've come at last! My grandson, Siu Cheong! 97 00:09:12,351 --> 00:09:16,014 Mr. Hui Zen is a Buddhism specialist. 98 00:09:16,322 --> 00:09:16,651 Mr. Hui. 99 00:09:19,725 --> 00:09:22,853 There's a red spot between your eyebrows, 100 00:09:24,130 --> 00:09:25,563 but surrounded with dark ring. 101 00:09:26,666 --> 00:09:28,361 Did you contact a woman recently? 102 00:09:29,535 --> 00:09:30,524 No, I didn't. 103 00:09:32,405 --> 00:09:33,667 I'm afraid you'll have trouble with love affair. 104 00:09:34,874 --> 00:09:35,431 I don't think so! 105 00:09:35,875 --> 00:09:36,398 You will, certainly. 106 00:09:37,577 --> 00:09:38,339 Mr. Hui. 107 00:09:40,012 --> 00:09:44,244 There's a knife above sex. Keep away from it. 108 00:09:48,721 --> 00:09:50,586 His talking make me frightened. 109 00:09:50,957 --> 00:09:51,924 Is he a scandaler? 110 00:09:52,291 --> 00:09:54,589 He's the Buddhism consultant here. 111 00:09:56,295 --> 00:10:05,033 He's telented and get famous in this field at his 16. 112 00:10:05,705 --> 00:10:12,235 He just came back after two years isolation in Nepal. 113 00:10:14,914 --> 00:10:17,144 He looked only 30! 114 00:10:17,416 --> 00:10:18,314 Twenty years old! 115 00:10:18,384 --> 00:10:20,147 He's 47! 116 00:10:20,853 --> 00:10:22,047 Isn't he a monster! 117 00:10:31,364 --> 00:10:35,323 We better put it there 118 00:10:36,469 --> 00:10:39,370 Hi, can I help you? 119 00:10:39,538 --> 00:10:41,472 No, thanks! I can do by myself. Then you work on your own. 120 00:10:43,209 --> 00:10:43,971 Why don't introduce her to me 121 00:10:44,477 --> 00:10:47,310 This is Miss Chin, the sport teacher of my school! 122 00:10:49,048 --> 00:10:52,506 Give me a hand! 123 00:10:54,487 --> 00:10:56,318 So stupid! I can do it with one hand! 124 00:11:04,030 --> 00:11:05,156 I'm so painful! 125 00:11:08,267 --> 00:11:10,963 This is Mr. Lin, also the sport teacher at my school. 126 00:11:11,070 --> 00:11:12,537 He's also fiancee of Miss Chin. 127 00:11:13,606 --> 00:11:14,470 Just call me Lin. 128 00:11:15,608 --> 00:11:16,632 I can't make it together now. 129 00:11:20,146 --> 00:11:20,669 Wait a minute. 130 00:11:26,052 --> 00:11:28,850 Triple four, big enough! Pass 131 00:11:29,522 --> 00:11:29,954 Sequence in a same pattern. 132 00:11:30,222 --> 00:11:31,985 What's the matter? 13 again? 133 00:11:33,893 --> 00:11:35,690 You lost again! Anything to say? 134 00:11:36,328 --> 00:11:37,295 Damned it! We certainly didn't pray for the God of Land. 135 00:11:37,363 --> 00:11:38,387 So that you all had been condemned by devil! 136 00:11:39,532 --> 00:11:42,126 God of Land, please give me four No. 2 cards. 137 00:11:42,201 --> 00:11:43,532 Or I'll shit on you. 138 00:11:44,103 --> 00:11:46,503 How dare you! If I were the god, I wouldn't protect you. 139 00:11:46,572 --> 00:11:47,300 Don't you believe? Let's wait and see. 140 00:12:01,687 --> 00:12:02,244 Your turn now. 141 00:12:04,090 --> 00:12:06,183 Great! 5,6,7,8,9, a sequence! 142 00:12:06,726 --> 00:12:08,819 Watch me! Four Jacks! 143 00:12:09,662 --> 00:12:10,151 Pass 144 00:12:11,530 --> 00:12:13,293 Four No.2 can't beat him! I'd rather wait 145 00:12:14,500 --> 00:12:14,829 Pass 146 00:12:16,202 --> 00:12:19,729 Sequence in same pattern! Any other bigger! 147 00:12:20,906 --> 00:12:21,668 Sequence in same pattern! 148 00:12:22,074 --> 00:12:27,011 Do you have any! Just take the three! 149 00:12:29,582 --> 00:12:30,571 This game is too bad! 150 00:12:30,683 --> 00:12:35,677 Give me money! Hurry up! 151 00:12:46,031 --> 00:12:46,759 What's happened? So Strange! 152 00:12:46,866 --> 00:12:49,858 I'll show my card now. 153 00:12:50,002 --> 00:12:51,663 4, 5, 6, 7, 8, 154 00:12:51,904 --> 00:12:52,700 How Horrible! 155 00:12:52,938 --> 00:12:55,668 Any bigger? Want more sequence in same pattern! 156 00:12:56,308 --> 00:12:57,707 Any more? . 157 00:12:58,010 --> 00:13:01,275 Three No.9 cards. Triple the money please! 158 00:13:01,547 --> 00:13:02,138 Triple again? 159 00:13:19,064 --> 00:13:20,224 Such bad luck! 160 00:13:22,001 --> 00:13:23,161 Give me the money even 161 00:13:24,403 --> 00:13:26,564 God of Land, please forgive me! 162 00:13:36,148 --> 00:13:45,079 God of Wah Kwong, please protect our family... 163 00:13:48,694 --> 00:13:49,126 The meal is ready! 164 00:13:49,762 --> 00:13:51,730 Good! Let's have meal. 165 00:13:52,198 --> 00:13:53,187 Serve yourself! 166 00:13:54,600 --> 00:13:55,624 Where're Grandpa and Pearl! 167 00:13:56,268 --> 00:13:58,168 Today is their fast day! 168 00:13:58,337 --> 00:13:58,803 Come eat with us! 169 00:13:59,371 --> 00:14:01,100 I still have to cook! You eat first! 170 00:14:05,077 --> 00:14:06,806 Mr. Au, are you okay? 171 00:14:08,814 --> 00:14:10,577 Alright, I am always good luck. 172 00:14:27,533 --> 00:14:28,295 What are you doing? 173 00:16:14,640 --> 00:16:18,440 How do you feel? Doctor said you should rest a week. 174 00:16:19,678 --> 00:16:21,646 Go back to sleep! You'll have to work tomorrow! 175 00:16:22,081 --> 00:16:24,743 No problem! Only a rough plan is needed tomorrow. 176 00:16:24,883 --> 00:16:26,282 And it's a old customer! 177 00:16:26,418 --> 00:16:29,148 The check-in is done! Let's go! 178 00:16:30,689 --> 00:16:31,178 Go now! 179 00:16:31,991 --> 00:16:32,252 OK! 180 00:16:34,593 --> 00:16:35,150 Bye! 181 00:16:35,995 --> 00:16:37,986 You're free when your wife is in hospital. 182 00:16:38,097 --> 00:16:38,927 You can go out dating girl. 183 00:16:39,431 --> 00:16:41,661 And you can even live outside. 184 00:16:42,001 --> 00:16:43,696 Are you crazy! It's not my style. 185 00:16:44,403 --> 00:16:45,563 How could a man not go to dating? 186 00:16:45,971 --> 00:16:47,666 You always staring at Nancy breast. 187 00:16:47,806 --> 00:16:48,932 Don't pretend. 188 00:16:50,342 --> 00:16:51,604 We have different principles. 189 00:16:52,678 --> 00:16:53,667 Just forget it! 190 00:17:04,623 --> 00:17:05,555 Don't force me! 191 00:17:09,928 --> 00:17:11,156 Mr. Au, please come over! 192 00:17:14,933 --> 00:17:16,457 What happened? Why're you so calm? 193 00:17:16,535 --> 00:17:17,263 Do you hate me? 194 00:17:17,669 --> 00:17:18,192 No! 195 00:17:18,270 --> 00:17:18,998 Then drink it! 196 00:17:20,039 --> 00:17:20,971 I can't drink wine. 197 00:17:21,140 --> 00:17:23,836 You can't drink! Then what can you do? 198 00:17:25,144 --> 00:17:27,271 Say what's your talent. 199 00:17:31,817 --> 00:17:35,583 Take care of him. His wife is prenanted for several months. 200 00:17:36,288 --> 00:17:38,256 That girl is yours tonight, change your cloths quickly. 201 00:17:38,757 --> 00:17:39,883 I'll get my clothes. Wait for me! 202 00:17:41,360 --> 00:17:42,384 No, I want to go home and sleep. 203 00:17:42,828 --> 00:17:43,988 Right! Let her sleep with you! 204 00:17:45,664 --> 00:17:47,222 You're used to sleep with other! 205 00:17:49,334 --> 00:17:50,164 I go to toilet 206 00:17:56,909 --> 00:17:57,375 Taxi. 207 00:18:06,452 --> 00:18:06,941 Start now! 208 00:18:07,186 --> 00:18:08,744 Lady, it's my car! 209 00:18:08,854 --> 00:18:10,253 I give you a ride, I'll pay the fee! 210 00:18:10,722 --> 00:18:11,689 I live in Tai Po. 211 00:18:14,026 --> 00:18:16,256 I live near Stanley. Thank you for giving me a ride! 212 00:18:17,863 --> 00:18:21,264 Tai Po and Stanley are not too far apart! 213 00:18:26,805 --> 00:18:28,432 You... seemed to be in a hurry. 214 00:18:29,208 --> 00:18:31,870 A ugly man is troubling me! 215 00:18:33,579 --> 00:18:35,069 Why do you live so far in Stanley! 216 00:18:35,881 --> 00:18:38,213 I live with my family. Call me Pinkey. 217 00:18:38,484 --> 00:18:39,883 Just call me Pinkey. What's your? 218 00:18:41,086 --> 00:18:43,486 I'm Siu Cheong! 219 00:18:44,289 --> 00:18:45,620 Should I call you Brother Siu Cheong! 220 00:18:46,892 --> 00:18:48,416 You can call my English name! 221 00:18:49,094 --> 00:18:49,560 What is it? 222 00:18:51,296 --> 00:18:51,887 Siu Cheong. 223 00:18:53,232 --> 00:18:54,563 You're so funny! 224 00:18:54,666 --> 00:18:57,032 If that man is you, I won't be so boring! 225 00:18:57,903 --> 00:18:58,335 Really! 226 00:19:00,739 --> 00:19:01,364 Please stop at front! 227 00:19:06,044 --> 00:19:07,033 I can't let a woman paid it! 228 00:19:07,846 --> 00:19:09,108 Thank you then! Bye. 229 00:19:09,248 --> 00:19:09,839 Bye. 230 00:19:24,596 --> 00:19:27,292 You've just let a bird flow away from your hand. 231 00:19:27,799 --> 00:19:29,664 It's none of your business. 232 00:19:29,735 --> 00:19:30,793 Why are you insulting me! 233 00:19:31,670 --> 00:19:33,797 What's the big deal! Don't you dare to get me off! 234 00:19:34,706 --> 00:19:36,367 Stop! 235 00:19:39,044 --> 00:19:40,511 I'm really in bad luck tonight. 236 00:19:42,181 --> 00:19:43,170 Go! 237 00:19:46,118 --> 00:19:46,880 You just let her go! 238 00:19:47,986 --> 00:19:48,680 Did you get her telephone number? 239 00:19:50,355 --> 00:19:51,185 Did you reach her home? 240 00:19:52,324 --> 00:19:52,881 No, I'm not a robber! 241 00:19:53,158 --> 00:19:54,125 Do you know what did she work? 242 00:19:56,862 --> 00:19:58,193 You're really a fool. 243 00:19:58,363 --> 00:20:01,196 Do you know that you'd be sent to hell by letting a girl left away! 244 00:20:02,000 --> 00:20:04,525 Even if I wanted to, we should be friend first. 245 00:20:04,636 --> 00:20:06,763 We couldn't make love just at the time we met. 246 00:20:07,039 --> 00:20:09,371 I'm not telling you to do this way! 247 00:20:09,575 --> 00:20:11,304 But at least you should date her out! 248 00:20:12,044 --> 00:20:13,409 It's easy for us because of our career. 249 00:20:13,845 --> 00:20:16,939 Tell her that you're a creative direator of a advertising agency. 250 00:20:17,349 --> 00:20:18,646 That she had a camera-face. 251 00:20:18,884 --> 00:20:21,512 Ask her if she wanted to be an actress in a commercial! 252 00:20:21,653 --> 00:20:22,210 This is the way to do! 253 00:20:23,922 --> 00:20:24,718 It's emberrassing. 254 00:20:25,357 --> 00:20:26,585 This is the best strategy! 255 00:20:26,892 --> 00:20:28,723 Girls nowadays want to show off very much. 256 00:20:29,928 --> 00:20:32,726 Please help me to choose models? 257 00:20:33,031 --> 00:20:34,089 We can't do such a hard work. 258 00:20:35,601 --> 00:20:37,501 They're all wearing Bikini! 259 00:20:37,869 --> 00:20:38,858 Wait a minute! 260 00:20:44,876 --> 00:20:46,002 What's your name? 261 00:20:49,815 --> 00:20:52,579 Every girl is so good. Let's go to talk with them! 262 00:20:54,786 --> 00:20:55,810 I have done you a flavour. 263 00:20:58,624 --> 00:21:00,251 Lady, it's a waste for you to work in a commercial. 264 00:21:00,959 --> 00:21:01,687 Why? 265 00:21:02,628 --> 00:21:05,119 My friend is a film-director, looking for a lead actress now. 266 00:21:05,264 --> 00:21:07,664 Your appearance is very suitable for them. 267 00:21:10,435 --> 00:21:12,494 I have a good news for you. 268 00:21:12,638 --> 00:21:16,472 Our firm had just made a contract of 13 millions. 269 00:21:16,875 --> 00:21:18,536 Let's have a party! 270 00:21:24,983 --> 00:21:26,109 Why don't you join us? 271 00:21:27,786 --> 00:21:30,516 I have to finish my work for tomorrow's meeting with japanese! Listen. 272 00:21:31,890 --> 00:21:33,881 Big bowl of noodles... 273 00:21:34,226 --> 00:21:35,488 Larger than a large bowl. 274 00:21:35,827 --> 00:21:38,159 Larger than any bowl in any family. 275 00:21:38,530 --> 00:21:40,862 One will look like big bowl in eating big bowl. 276 00:21:42,901 --> 00:21:43,424 No good! 277 00:21:43,735 --> 00:21:46,568 I think sales in street is better than a TV commercial. 278 00:21:46,905 --> 00:21:47,530 I don't think so either! 279 00:21:48,273 --> 00:21:49,763 I don't brother you! This is for you! 280 00:21:56,915 --> 00:21:57,779 I miss it outside. 281 00:22:19,671 --> 00:22:20,865 Really so simple! 282 00:22:24,343 --> 00:22:26,436 What are you looking at? 283 00:22:27,112 --> 00:22:27,544 Nothing! 284 00:22:28,213 --> 00:22:29,009 You're so concentrated! 285 00:22:30,215 --> 00:22:30,909 I'm looking for inspiration. 286 00:22:31,717 --> 00:22:35,153 Big noodle big bowl! I go now! Bye! 287 00:22:35,320 --> 00:22:35,752 Bye, bye. 288 00:23:07,285 --> 00:23:07,774 It's you! 289 00:23:08,887 --> 00:23:09,785 It's me! 290 00:23:10,989 --> 00:23:12,547 You're following me! 291 00:23:12,958 --> 00:23:15,518 No, I'm working at 14th floor, an advertising agency. 292 00:23:17,662 --> 00:23:18,253 My namecard! 293 00:23:21,032 --> 00:23:22,294 Actually, there's an advertisement... 294 00:23:23,335 --> 00:23:25,326 This is a card of noodle company 295 00:23:27,372 --> 00:23:32,071 I'm sorry. Actually There's a advertisement that... 296 00:23:32,144 --> 00:23:35,170 Very suitable for me, isn't it? And then you'll say... 297 00:23:35,714 --> 00:23:37,113 It's a waste for you to do this... 298 00:23:37,349 --> 00:23:40,284 My friend is a film-director, looking for a lead actress... 299 00:23:40,419 --> 00:23:43,411 Your style suit him very well... You must do this job... 300 00:23:44,523 --> 00:23:45,922 Do you want to say this to me! 301 00:23:48,927 --> 00:23:51,122 I've seen a lot of such kind of casting man. 302 00:23:53,265 --> 00:23:54,323 Why don't the door close still? 303 00:23:55,300 --> 00:23:55,959 We forgot to press button! 304 00:24:01,406 --> 00:24:01,804 The lift is out-of-order. 305 00:24:02,007 --> 00:24:03,304 Do you have a lighter? I got matches 306 00:24:11,283 --> 00:24:12,079 What happened? Why're you so calm? 307 00:24:12,150 --> 00:24:12,707 I know what to do! 308 00:24:23,395 --> 00:24:24,657 People outside should hear this noise! 309 00:24:29,267 --> 00:24:29,961 You're beautiful. 310 00:24:33,872 --> 00:24:34,998 Why are you looking at me? 311 00:24:38,376 --> 00:24:38,899 This one is for you! 312 00:24:49,621 --> 00:24:52,419 I'm going to faint. There's not enough oxygen. 313 00:24:55,760 --> 00:24:58,627 What a fool I am! We shouldn't light firecracker. 314 00:25:09,207 --> 00:25:11,004 Why they repair the lift so quickly? 315 00:25:11,776 --> 00:25:14,870 Sorry, could I take you home? 316 00:25:44,009 --> 00:25:45,977 It's so late. Do you mind this? 317 00:25:46,044 --> 00:25:46,669 No problem! Only a rough plan is needed tomorrow. 318 00:25:58,189 --> 00:25:58,678 Anything else! 319 00:25:58,957 --> 00:25:59,423 Anything else! 320 00:26:01,993 --> 00:26:04,120 Thank you! Bye! 321 00:26:06,831 --> 00:26:07,422 Bye! 322 00:26:11,269 --> 00:26:11,826 Bye! 323 00:26:12,971 --> 00:26:13,938 Bye! Bye! 324 00:26:15,974 --> 00:26:18,568 Bye! 325 00:26:23,982 --> 00:26:25,279 Where are you going? 326 00:26:28,086 --> 00:26:29,553 My legs were tired! I want to relax them! 327 00:26:34,359 --> 00:26:35,690 You're an interesting man. 328 00:26:35,894 --> 00:26:37,589 It seems you have never been going out with girl! 329 00:26:44,436 --> 00:26:47,997 My mom and sister are asleep now. Or else, I would invite you in for a coffee. 330 00:26:48,306 --> 00:26:49,034 We can meet again. 331 00:26:49,107 --> 00:26:50,074 Are you working at the eighth floor. 332 00:27:02,554 --> 00:27:03,953 Tomorrow is Saturday, I am free. 333 00:27:04,356 --> 00:27:07,154 I want to watch a movie. Would you get me here by seven? 334 00:27:20,872 --> 00:27:23,602 Better meet at 6:30! 335 00:27:24,042 --> 00:27:25,270 I'm afraid that we'd be late for the movie. 336 00:27:25,477 --> 00:27:25,943 Alright! 337 00:27:38,757 --> 00:27:40,088 Hi, Good Morning, Honey. 338 00:27:40,225 --> 00:27:41,556 What's wrong with you? 339 00:27:42,227 --> 00:27:43,216 Were you invaded by ghost? 340 00:27:43,395 --> 00:27:45,420 No, only I am too handsome! 341 00:27:45,797 --> 00:27:47,389 You looked very happy! 342 00:27:47,465 --> 00:27:48,261 You'd dated with girl last night! 343 00:27:49,167 --> 00:27:50,099 You've make a grammatical error. 344 00:27:50,168 --> 00:27:50,862 I was daes by girl. 345 00:27:51,970 --> 00:27:52,800 Who's that girl, so aggressive? 346 00:27:53,838 --> 00:27:54,862 I met her the night before yesterday. 347 00:27:55,206 --> 00:27:57,868 She worked at 8th floor, asked me to watch a movie with her. 348 00:27:59,110 --> 00:28:02,204 So you've decided to go! 349 00:28:02,313 --> 00:28:04,781 She look the active role. You have to conquer her quickly. 350 00:28:04,849 --> 00:28:05,941 How to conquer her 351 00:28:06,951 --> 00:28:09,181 You've a wife so you can't stay forever with that girl. 352 00:28:09,287 --> 00:28:10,276 Treat yourself as a mosquito! 353 00:28:10,822 --> 00:28:11,481 What? A mosquito? 354 00:28:12,357 --> 00:28:13,949 Like a mosquito, bite one, 355 00:28:14,092 --> 00:28:15,457 and then fly away. 356 00:28:57,736 --> 00:28:58,896 Sorry! I saw nothing. 357 00:28:59,104 --> 00:29:01,095 Keep going please! 358 00:29:20,391 --> 00:29:20,857 Sister! 359 00:29:21,392 --> 00:29:22,154 Your boyfriend? 360 00:29:23,328 --> 00:29:24,886 This is siu cheong and this is my sister, Molly. 361 00:29:35,306 --> 00:29:37,297 Mom, Pinkey her boyfriend! 362 00:29:39,043 --> 00:29:39,475 Mrs! 363 00:29:41,312 --> 00:29:42,176 Aren't you going out? 364 00:29:43,148 --> 00:29:45,173 We've to wait till Siu Ming finished homework. 365 00:29:45,250 --> 00:29:46,114 I finished. 366 00:29:46,217 --> 00:29:46,774 Finished? 367 00:29:47,185 --> 00:29:47,776 Let's go! 368 00:29:48,720 --> 00:29:50,483 Make yourself at home! 369 00:29:51,222 --> 00:29:51,916 It 's very kind of you! 370 00:29:54,025 --> 00:29:56,050 You're all wet! Want to change your clothes? 371 00:29:56,661 --> 00:29:56,990 Yeah! 372 00:30:02,967 --> 00:30:03,797 Have you finished? 373 00:30:04,169 --> 00:30:04,533 Yes! 374 00:30:15,079 --> 00:30:16,478 Isn't this vlothes too exaggrating. 375 00:30:16,514 --> 00:30:17,947 All my pajamas were washed! 376 00:30:19,017 --> 00:30:19,813 Whose clothes is this? 377 00:30:22,520 --> 00:30:24,818 It's my dad's. He died already. 378 00:30:24,923 --> 00:30:26,788 I loved to wear his clothes for pajama. 379 00:30:27,225 --> 00:30:32,322 I don't believe. Tell me the truth. 380 00:30:32,397 --> 00:30:33,659 I'm not afraid of that. 381 00:30:34,098 --> 00:30:34,564 Really? 382 00:32:16,100 --> 00:32:17,328 You must not left me alone! 383 00:32:19,103 --> 00:32:22,300 I'm selfish. You belong to me only. 384 00:32:25,944 --> 00:32:29,175 I want to tell you something. 385 00:32:30,648 --> 00:32:31,307 What's it? 386 00:32:35,386 --> 00:32:36,375 I was married. 387 00:32:39,123 --> 00:32:39,612 I know. 388 00:32:41,326 --> 00:32:41,883 How did you know? 389 00:32:43,127 --> 00:32:44,651 You have a wedding ring! 390 00:32:48,299 --> 00:32:49,163 Then why did you still stay with me? 391 00:32:50,168 --> 00:32:52,659 I don't care. I just want to be with you. 392 00:32:57,909 --> 00:32:58,967 It's almost eleven. 393 00:33:00,144 --> 00:33:02,271 Your family will come back soon. 394 00:33:04,916 --> 00:33:05,610 I better leave now. 395 00:33:18,129 --> 00:33:19,528 I'll come tomorrow night at eight. 396 00:33:19,964 --> 00:33:20,362 Sure, will come. 397 00:33:21,833 --> 00:33:23,095 Don't forget to bring me flower! 398 00:33:33,845 --> 00:33:34,311 Are you leaving? 399 00:33:36,614 --> 00:33:36,978 Yes. 400 00:33:43,287 --> 00:33:45,881 Be good to my sister, she is vulnerable. 401 00:34:01,739 --> 00:34:02,364 How is it, honey? 402 00:34:03,508 --> 00:34:04,998 I can leave the hosipital in 4 or 5 days. 403 00:34:05,143 --> 00:34:10,581 Great! Take the soup now! 404 00:34:17,955 --> 00:34:19,047 Why are you so careless? 405 00:34:19,357 --> 00:34:20,153 What careless? 406 00:34:21,325 --> 00:34:23,691 You should know. Lokk at your neck. 407 00:34:33,037 --> 00:34:34,732 You won't believe even if I tell you. 408 00:34:36,507 --> 00:34:37,235 It's a bite of a man. 409 00:34:38,509 --> 00:34:40,704 The other day our company signed a 13 million contract. 410 00:34:41,279 --> 00:34:42,746 We had a celebration party. 411 00:34:42,947 --> 00:34:44,847 Au and Brands 412 00:34:45,016 --> 00:34:47,416 pressed me on a sofa and bited me heavily, 413 00:34:48,186 --> 00:34:49,050 so I become this way. 414 00:34:49,353 --> 00:34:50,377 They said that you can tell. 415 00:34:50,455 --> 00:34:51,513 Whose mouth was big and whose was small. 416 00:34:52,390 --> 00:34:53,618 You're making up story. 417 00:34:53,958 --> 00:34:55,186 I can call them here if you don't believe it. 418 00:34:56,360 --> 00:34:59,591 I'm sure that he is inside here. 419 00:34:59,864 --> 00:35:02,355 Let's go! Lan is waiting us at home for mahjong-playing. 420 00:35:02,900 --> 00:35:03,559 Mr. Au! 421 00:35:04,035 --> 00:35:06,765 Just call me Little Au, Please! 422 00:35:06,838 --> 00:35:08,533 Cheong, you keep silence! 423 00:35:10,708 --> 00:35:12,642 Did your company make a 13 million contract recently? 424 00:35:17,882 --> 00:35:18,644 Yes! 425 00:35:18,716 --> 00:35:19,705 And wasn't there a party? 426 00:35:22,220 --> 00:35:22,777 Yes! 427 00:35:23,387 --> 00:35:24,615 What had you done in the party? 428 00:35:25,990 --> 00:35:27,582 Did you tell her everything? 429 00:35:30,461 --> 00:35:31,519 At frist, we pressed him on a sofa, 430 00:35:31,596 --> 00:35:32,858 his neck was bited... 431 00:35:33,364 --> 00:35:34,592 ...like a chop by hot steel. 432 00:35:35,600 --> 00:35:36,464 Is it still there? 433 00:35:39,270 --> 00:35:39,736 Really? 434 00:35:40,238 --> 00:35:41,535 Yes, of course. 435 00:35:41,873 --> 00:35:43,932 Cheong, we're sorry for pushing it too far. 436 00:35:45,243 --> 00:35:46,403 We heard it all behind the door. 437 00:35:47,145 --> 00:35:49,409 It's alright. We done that! 438 00:35:49,780 --> 00:35:50,610 Want to have an orange? 439 00:35:50,748 --> 00:35:52,375 Sorry, would you go out first? 440 00:35:52,483 --> 00:35:53,814 I've something to talk to cheong. 441 00:35:54,252 --> 00:35:55,150 Let's go! 442 00:35:58,156 --> 00:35:59,521 See, I didn't cheat you! 443 00:36:00,057 --> 00:36:03,993 I'll forget it no matter if you've done or not. 444 00:36:04,495 --> 00:36:05,826 But I don't want a second case. 445 00:36:07,465 --> 00:36:10,798 I always obey your order, don't I? 446 00:36:11,269 --> 00:36:12,759 They're waiting for you! Go now! 447 00:36:14,906 --> 00:36:15,634 Give me a kiss first! 448 00:36:19,443 --> 00:36:21,877 You are in big trouble if we didn't come! 449 00:36:21,946 --> 00:36:22,844 Show your card! 450 00:36:22,947 --> 00:36:24,414 What have they done to you? 451 00:36:24,715 --> 00:36:26,444 None of your business? Damned you! 452 00:36:27,385 --> 00:36:28,181 Fuck your mother! 453 00:36:30,788 --> 00:36:31,777 Why looking at your watch again? 454 00:36:33,124 --> 00:36:34,022 Nothing! Keep going! 455 00:36:58,649 --> 00:37:02,642 I've told you that no man is good. 456 00:37:02,787 --> 00:37:04,152 Last time, it was johnny, and... 457 00:37:04,222 --> 00:37:05,780 Now this fat guy is the same! 458 00:37:07,124 --> 00:37:09,922 I thought he was honest but... 459 00:37:10,828 --> 00:37:14,662 Calm down, sister! I'll help you... 460 00:38:10,621 --> 00:38:12,646 What's wrong, you need to toilet again. 461 00:38:22,500 --> 00:38:24,229 At this time, who is it? 462 00:38:28,205 --> 00:38:28,603 Hello! 463 00:38:29,173 --> 00:38:31,266 Wild Pussy Cat, are you fond to be happy now. 464 00:38:31,809 --> 00:38:34,277 This is Tai Po Police Station. 465 00:38:34,545 --> 00:38:35,705 Sorry, wrong number. 466 00:39:30,034 --> 00:39:31,365 God bless me... 467 00:40:36,867 --> 00:40:38,528 No... please don't. 468 00:41:39,330 --> 00:41:40,422 Did you really encount those thing? 469 00:41:41,699 --> 00:41:44,725 Hurry up! Tell Master Yip all! 470 00:41:44,802 --> 00:41:46,235 He has foreseeing power, 471 00:41:46,370 --> 00:41:47,803 He foreseen on the Spirit Weekly 472 00:41:47,905 --> 00:41:49,736 that Chow Yun Fat would suffer constipation for a week. 473 00:41:49,907 --> 00:41:50,874 Chow also believed in him. 474 00:41:53,444 --> 00:41:56,140 Our magazine is now looking for evidence of ghost. 475 00:41:57,114 --> 00:41:58,376 If you help us find a photo of ghost, 476 00:41:58,949 --> 00:41:59,881 I'll give you a hundred thousands. 477 00:42:01,185 --> 00:42:03,415 A hundred thousands! Don't bother me! I don't want to go. 478 00:42:03,521 --> 00:42:05,455 Our family have already moved to a hotel! 479 00:42:05,623 --> 00:42:08,649 But if you don't make it clear, it'll follow you wherever you go. 480 00:42:09,059 --> 00:42:10,390 I don't want this money! 481 00:42:10,461 --> 00:42:11,689 But we want! 482 00:42:12,696 --> 00:42:15,460 It's notjoking! The ghost is very horrible! 483 00:42:15,900 --> 00:42:17,891 She's ghost and we're ghost too, a poor ghost. 484 00:42:18,102 --> 00:42:20,263 And ghost'll afraid ghost like us. Right! 485 00:42:21,539 --> 00:42:23,336 I've been studying spirit for 20 years! 486 00:42:23,474 --> 00:42:26,341 I can control any ghost of average power! 487 00:42:27,545 --> 00:42:31,037 Ghost that I can't contrl. You go, 488 00:42:31,448 --> 00:42:34,417 it will follow you! You can't escape. 489 00:42:35,052 --> 00:42:37,247 Right! Go with you, For you and every body. 490 00:42:37,988 --> 00:42:39,285 Right, we have so many men here, 491 00:42:39,423 --> 00:42:41,118 Our macho power will defeat any female ghost! 492 00:42:52,937 --> 00:42:53,494 It's coming. 493 00:43:02,413 --> 00:43:03,243 It's not that simple! 494 00:43:03,581 --> 00:43:05,776 Do this car has another door? 495 00:43:06,817 --> 00:43:07,249 Do you want to escape? 496 00:43:07,885 --> 00:43:09,682 Then I'll have all the money. 497 00:43:09,787 --> 00:43:12,381 No way! I must have my share. 498 00:43:15,593 --> 00:43:17,993 Master Yip Why? 499 00:43:18,996 --> 00:43:21,396 It's so strange outside here! And will be more horrible inside! 500 00:43:21,498 --> 00:43:23,557 It's just what we're coming here for! 501 00:43:24,268 --> 00:43:24,996 Let's go in! 502 00:43:28,706 --> 00:43:31,698 Go in! 503 00:43:39,984 --> 00:43:40,609 Don't go in, Mr. Au! 504 00:43:41,752 --> 00:43:43,617 We can't have the photo if we don't go in. 505 00:43:43,988 --> 00:43:44,977 And the money'll gone. 506 00:43:45,889 --> 00:43:47,151 We must go even if we may die. 507 00:43:48,092 --> 00:43:50,890 You go in first, I follow you behind. 508 00:43:50,995 --> 00:43:51,586 We go in first 509 00:44:17,488 --> 00:44:19,854 What's happened to you! Get up! 510 00:44:21,592 --> 00:44:24,152 Don't draw near! Ghosts here 511 00:44:27,031 --> 00:44:29,659 This room is full of evil spirit, making illusion. 512 00:44:30,034 --> 00:44:30,762 Open all the windows! 513 00:44:37,274 --> 00:44:39,401 Listen, here are some protective fetish. 514 00:44:39,777 --> 00:44:41,608 Take one if afraid. 515 00:44:42,279 --> 00:44:44,440 Give me one... 516 00:45:17,381 --> 00:45:19,508 No sound at all? 517 00:45:20,317 --> 00:45:22,717 When eleven is pass, 518 00:45:22,820 --> 00:45:24,310 all kind of spirit will come out. 519 00:45:24,822 --> 00:45:25,311 John. 520 00:45:25,823 --> 00:45:26,152 Turn off the light! 521 00:45:33,163 --> 00:45:34,721 Only 1 minutes left! We better leave! 522 00:45:35,332 --> 00:45:38,529 At place with unstable magnetic field, time is always distorted! 523 00:45:38,736 --> 00:45:40,363 Maybe now it's already eleven. 524 00:45:42,239 --> 00:45:43,297 Should we leave now? 525 00:45:44,074 --> 00:45:46,372 Go your own way if you like! 526 00:45:46,643 --> 00:45:48,372 Me alone? I'd rather stay! 527 00:45:49,146 --> 00:45:49,703 What the matter? 528 00:46:04,762 --> 00:46:08,459 Let's go up! 529 00:46:10,067 --> 00:46:10,931 I've decided not to go! 530 00:46:11,301 --> 00:46:14,236 Good! I need only five man for the 5 elements Pattern. 531 00:46:14,571 --> 00:46:18,302 Au and Cheong come over for the pattern, 532 00:46:18,375 --> 00:46:20,434 and then no ghost can harm us. 533 00:46:20,644 --> 00:46:22,407 You yourself don't want to go... 534 00:46:22,713 --> 00:46:24,544 Master only me were left behind... 535 00:46:25,048 --> 00:46:26,345 Don't be afraid! Take off your shoe! 536 00:46:30,621 --> 00:46:32,384 This Yim Yan Shoes can draw ghost away, 537 00:46:32,790 --> 00:46:33,518 This is the way! 538 00:46:33,891 --> 00:46:36,792 By statistic, this pattern can draw away, 539 00:46:36,894 --> 00:46:39,260 at least two in every hundred ghosts. 540 00:46:40,798 --> 00:46:43,266 What should I do with the 97 ghosts then? 541 00:46:44,067 --> 00:46:45,625 Cool down and don't think of ghost. 542 00:46:45,736 --> 00:46:47,533 If you think more, ghost will harm you more! 543 00:46:49,139 --> 00:46:51,801 Cool yourself down and don't think of ghost. 544 00:46:52,976 --> 00:46:53,670 Watch TV! 545 00:47:00,117 --> 00:47:00,583 Watch TV! 546 00:47:06,123 --> 00:47:07,147 I choose ATV. 547 00:47:13,964 --> 00:47:15,056 Why were all programs the same? 548 00:47:21,171 --> 00:47:24,231 Ghosts have to suffer unaccountable pain, 549 00:47:24,641 --> 00:47:26,438 so everytime they hear scream, 550 00:47:26,777 --> 00:47:29,143 they think it's from ghost and they'll come out. 551 00:47:32,950 --> 00:47:34,315 How you cry so likely. 552 00:47:34,685 --> 00:47:36,710 I stepped on a nail. 553 00:47:46,864 --> 00:47:49,856 So cold! The window is opened! 554 00:47:59,543 --> 00:48:00,066 Who are you? 555 00:48:00,544 --> 00:48:02,409 I'm Siu Cheong's sister-in-law! 556 00:48:02,813 --> 00:48:05,475 I'm sorry to make you frightened! 557 00:48:05,816 --> 00:48:08,512 No problem! I can frighten you in return! 558 00:48:16,760 --> 00:48:17,852 He stepped on nails too. 559 00:48:49,860 --> 00:48:50,519 Hey, are you serious? 560 00:49:05,075 --> 00:49:07,669 Leave me alone. I've had enough. 561 00:49:27,731 --> 00:49:29,756 Shit! Help! 562 00:49:32,736 --> 00:49:35,136 Let me help you! 563 00:49:45,315 --> 00:49:46,441 I bet you're having fun, are you? 564 00:49:58,962 --> 00:50:00,429 Help! 565 00:50:01,298 --> 00:50:02,424 Now you should be all satisfied. 566 00:50:02,699 --> 00:50:04,860 Stop it, he is almost died. 567 00:50:26,356 --> 00:50:27,516 Ling, please turn to a blank channel. 568 00:50:30,360 --> 00:50:31,292 Harder! Come and give me a hand. 569 00:50:53,283 --> 00:50:54,409 I don't think I will ever watch TV again. 570 00:50:57,888 --> 00:51:03,053 Give me back my body. Are you alright? 571 00:51:04,161 --> 00:51:06,220 Give me back my body. 572 00:51:10,500 --> 00:51:15,767 God! My bump! 573 00:51:23,380 --> 00:51:25,610 Give me back my pet-pet. 574 00:51:27,751 --> 00:51:29,514 Please don't bite me. 575 00:51:30,020 --> 00:51:35,617 Give me back my breast. 576 00:51:35,926 --> 00:51:38,292 Please don't bite me. I don't have tits. 577 00:51:49,573 --> 00:51:50,062 Give me the sword! 578 00:51:56,947 --> 00:52:04,547 Brands... 579 00:52:12,462 --> 00:52:12,826 Take it! 580 00:52:13,463 --> 00:52:15,124 Could this sword destroy him? No! 581 00:52:15,665 --> 00:52:16,563 Then why giving me this? 582 00:52:16,833 --> 00:52:18,562 I don't want it to prevent me from escape. 583 00:52:19,970 --> 00:52:21,301 Let's escape! 584 00:53:15,926 --> 00:53:16,756 Why are you bited so heavily? 585 00:53:21,631 --> 00:53:22,859 Why giving me these two stuffs? 586 00:53:27,704 --> 00:53:28,534 Why disappeared? 587 00:53:28,738 --> 00:53:30,035 What was diappeared? 588 00:53:30,941 --> 00:53:31,839 Help me to search 589 00:53:37,814 --> 00:53:41,716 Great! They are big and soft. 590 00:54:02,072 --> 00:54:03,972 Why is it so noisy outside? 591 00:54:04,174 --> 00:54:05,106 Are you a ghost? 592 00:54:14,484 --> 00:54:16,952 What do you think I am? 593 00:54:18,622 --> 00:54:19,611 Living man, of course! 594 00:54:20,490 --> 00:54:26,588 This wall is beautiful, but it's not red. 595 00:54:27,530 --> 00:54:28,690 Simple. 596 00:54:32,769 --> 00:54:34,760 Is it red enough? Add more! 597 00:54:36,606 --> 00:54:38,369 No! 598 00:54:41,878 --> 00:54:44,244 We're good friend! Cool Down! 599 00:54:47,217 --> 00:54:51,381 Help... 600 00:54:56,393 --> 00:54:57,417 Grandpa, why are you here? 601 00:54:57,627 --> 00:54:58,924 It's because of you! 602 00:54:59,462 --> 00:55:02,898 Why did you suddenly send us to the hotel. 603 00:55:03,266 --> 00:55:05,496 I didn't sleep well all night. 604 00:55:05,835 --> 00:55:08,429 I know there is something wrong at home. 605 00:55:09,105 --> 00:55:13,667 I didn't feel good just when I stepped into this house. 606 00:55:21,251 --> 00:55:21,842 What's happened? So Strange! 607 00:55:22,752 --> 00:55:23,446 Take a look! 608 00:55:26,756 --> 00:55:27,245 Master Yip! 609 00:55:35,565 --> 00:55:37,590 Call an ambulance! Quick! 610 00:55:37,767 --> 00:55:40,258 Tell me frankly, 611 00:55:40,804 --> 00:55:43,102 did you ever do wrong to Pearl? 612 00:55:45,875 --> 00:55:48,343 Sister, please release them? 613 00:55:48,678 --> 00:55:51,511 They're four and we're four too. 614 00:55:51,848 --> 00:55:53,338 They're suitable for the exchange. 615 00:55:53,883 --> 00:55:54,815 I can't do that. 616 00:55:55,785 --> 00:55:57,184 Haven't you been cheated by man enough? 617 00:55:57,520 --> 00:56:00,546 I don't care what you said! I've make up my mind. 618 00:56:02,092 --> 00:56:03,855 I don't want to be a homeless ghost. 619 00:56:05,595 --> 00:56:06,220 Don't go there anymore! 620 00:56:06,296 --> 00:56:06,887 I'll never! 621 00:56:08,198 --> 00:56:09,062 I go and buy something. 622 00:56:10,700 --> 00:56:12,190 Would you let your wife know this? 623 00:56:15,372 --> 00:56:16,930 I don't know why this had happened. 624 00:56:17,640 --> 00:56:18,902 Did you do any bad thing? 625 00:56:29,719 --> 00:56:32,381 There's an erotic guy. Let's make a joke of him. 626 00:56:34,991 --> 00:56:38,290 Mr., want to buy something? 627 00:56:41,331 --> 00:56:42,059 Yes, I want? 628 00:56:44,401 --> 00:56:45,368 What's it? 629 00:56:47,604 --> 00:56:48,127 Breast! 630 00:56:49,506 --> 00:56:52,634 We're running a lucky question game. 631 00:56:53,042 --> 00:56:55,340 If you can answer correctly five of it. 632 00:56:55,412 --> 00:57:00,145 As usual saying, you'll win a prize. 633 00:57:00,550 --> 00:57:02,745 The prize is one dozen of new-style busts. 634 00:57:03,887 --> 00:57:06,913 Bust... breast plate... 635 00:57:08,958 --> 00:57:09,925 Right, three more! 636 00:57:11,428 --> 00:57:14,295 Bouble-cone, glass, and hanging bridge. 637 00:57:15,131 --> 00:57:16,564 Good, you've won the prize. 638 00:57:17,066 --> 00:57:18,897 Please give us your name, address 639 00:57:19,102 --> 00:57:22,162 and we'll send your photo on newspaper, 640 00:57:22,272 --> 00:57:24,172 as large as possible and then send you the prize. 641 00:57:25,308 --> 00:57:28,141 No need then, I'd rather buy one. 642 00:57:28,378 --> 00:57:29,538 Please give me one. 643 00:57:30,113 --> 00:57:31,045 For your wife? 644 00:57:32,315 --> 00:57:32,781 Yes. 645 00:57:33,183 --> 00:57:34,650 What size do you need? 646 00:57:35,885 --> 00:57:36,783 I don't know! 647 00:57:36,853 --> 00:57:38,047 Just give me an estimate? 648 00:57:39,556 --> 00:57:41,046 The sum of your three! 649 00:57:42,959 --> 00:57:44,153 That's 36B. 650 00:57:45,361 --> 00:57:46,089 That's 36B. 651 00:57:46,663 --> 00:57:47,129 I think this one will do. 652 00:57:47,263 --> 00:57:48,059 Can't I try it? 653 00:57:48,431 --> 00:57:50,422 You can try it here. Bring your wife here! 654 00:57:51,634 --> 00:57:51,998 No need! 655 00:57:56,906 --> 00:57:57,736 Why do he try it on? 656 00:57:59,075 --> 00:57:59,803 Manager! 657 00:58:00,143 --> 00:58:02,475 A man has take a bust and went inside. 658 00:58:03,146 --> 00:58:03,771 Really? 659 00:58:10,854 --> 00:58:11,582 Sorry! I saw nothing. 660 00:58:14,657 --> 00:58:15,351 The one inside is a woman. 661 00:58:15,892 --> 00:58:17,985 If you shout again, I'll fire you all. 662 00:58:20,129 --> 00:58:20,959 It's impossible. 663 00:58:24,200 --> 00:58:27,499 I've tried it! I want this one! 664 00:58:27,604 --> 00:58:28,161 You are really here! 665 00:58:29,606 --> 00:58:32,268 I'm dating girl! It's yours! 666 00:58:34,978 --> 00:58:35,501 I wonder if... 667 00:58:35,612 --> 00:58:38,513 this case was related to the woman that cheong met. 668 00:58:38,615 --> 00:58:39,843 We must investigate! 669 00:58:40,283 --> 00:58:40,874 Let's start now! 670 00:58:50,527 --> 00:58:51,516 How come there's a house here? 671 00:58:52,195 --> 00:58:54,026 I've come twice! It's overhead! 672 00:58:57,200 --> 00:58:58,667 Don't frighten me at this time? 673 00:58:59,836 --> 00:59:02,168 It must be here. 674 00:59:04,307 --> 00:59:05,296 Is she really working at 8th? 675 00:59:05,508 --> 00:59:06,202 Let's have a check. 676 00:59:08,545 --> 00:59:09,307 She is not here 677 00:59:14,984 --> 00:59:16,713 No one called Pinkey here! 678 00:59:17,887 --> 00:59:20,355 I've checked all information! No one called Pinkey here! 679 00:59:21,424 --> 00:59:23,517 She really told me that she worked here! 680 00:59:24,227 --> 00:59:26,161 Is she really called Pinkey? 681 00:59:33,403 --> 00:59:34,335 Miss Sun, what is it? 682 00:59:34,571 --> 00:59:35,128 Nothing. 683 00:59:35,505 --> 00:59:36,665 Do you know the case about Pinkey? 684 00:59:37,740 --> 00:59:38,434 I don't know! 685 00:59:38,775 --> 00:59:40,766 Tell me if you see her? 686 00:59:41,444 --> 00:59:42,536 When did you see her? 687 00:59:44,013 --> 00:59:45,207 About a week ago! 688 00:59:50,787 --> 00:59:52,379 She worked here before, 689 00:59:52,689 --> 00:59:53,986 When the manager still didn't come. 690 00:59:54,490 --> 00:59:55,514 Where is she working now? 691 00:59:55,858 --> 00:59:56,825 Please don't frighted me. 692 00:59:56,960 --> 00:59:58,188 She died for five years! 693 01:00:05,702 --> 01:00:07,693 I was her good friend when she 's alive! 694 01:00:08,471 --> 01:00:11,065 After she died, I didn't tell anyone about this. 695 01:00:11,140 --> 01:00:14,303 Suspected murderer Johnny, his girlfriend Pinkey! 696 01:00:14,410 --> 01:00:17,607 It was said that her mom and sister asked money from Johnny ceaselessly, 697 01:00:17,780 --> 01:00:19,805 Johnny couldn't stand it so he found another girl. 698 01:00:20,116 --> 01:00:23,279 Her family, after knowing this, disturbed Johnny frequently, 699 01:00:23,386 --> 01:00:26,617 beaten his girlfriend & disturbed his office. 700 01:00:26,956 --> 01:00:28,389 Johnny had light mental illness. 701 01:00:28,458 --> 01:00:30,255 His ill start again under presure. 702 01:00:30,360 --> 01:00:31,884 Finally this murder happened. 703 01:00:32,895 --> 01:00:33,827 Thank you, Miss Sun! 704 01:00:35,465 --> 01:00:39,162 Hope this can help! I never believe, 705 01:00:39,235 --> 01:00:41,362 Pinkey's ghost is still on the world! 706 01:00:42,538 --> 01:00:43,869 We leave with Miss Sun first! 707 01:01:10,667 --> 01:01:12,157 Do you love my sister much? 708 01:01:12,835 --> 01:01:15,998 Then you must also love me too! 709 01:01:19,042 --> 01:01:24,674 Please release me! It's a mistake. 710 01:01:25,014 --> 01:01:26,140 It's the first time in my life. 711 01:01:27,450 --> 01:01:29,213 Don't blame me. 712 01:01:29,585 --> 01:01:32,611 I didn't blame you! Don't be afraid! 713 01:01:41,631 --> 01:01:43,531 No! Please forgive me... 714 01:02:11,260 --> 01:02:15,094 Siu Cheong! 715 01:02:19,469 --> 01:02:21,403 Don't be afraid! Take off your shoe! 716 01:02:21,471 --> 01:02:22,938 Doctor said that you'd passed the danger stage. 717 01:02:24,540 --> 01:02:26,838 Don't talk anything and take a rest. 718 01:02:27,410 --> 01:02:29,241 I know all the things. I won't blame you. 719 01:02:29,879 --> 01:02:32,643 I'll take care of Grandpa! 720 01:02:34,217 --> 01:02:39,484 Doctor said that he got only half chance of survival. 721 01:02:40,757 --> 01:02:41,746 I'll do anything to save him. 722 01:02:42,658 --> 01:02:44,091 He was trouble by god. 723 01:02:44,727 --> 01:02:45,557 I can handle it. 724 01:02:46,028 --> 01:02:48,019 But you are the pregant! 725 01:02:49,098 --> 01:02:51,692 Lts right. Any girl whodare to seduce my husband. 726 01:02:52,034 --> 01:02:54,434 Whether she's a woman or ghost, I won't let her go. 727 01:02:56,706 --> 01:02:59,607 I can lose, I must be tough 728 01:03:00,543 --> 01:03:03,637 I met his woman,30 years ago, 729 01:03:03,713 --> 01:03:06,614 at a Cantonese opera group 730 01:03:07,550 --> 01:03:12,214 She was just thirteen, but of great power 731 01:03:12,688 --> 01:03:18,923 She got lots of clue for destorying ghost. 732 01:03:19,395 --> 01:03:24,094 If we can't find Hui Zen, we must find her 733 01:03:25,034 --> 01:03:26,501 She can rescue Cheong probably. 734 01:03:37,713 --> 01:03:39,544 Is Mr. Lin Wen Chi here? 735 01:03:39,615 --> 01:03:40,343 Please come in. 736 01:03:42,218 --> 01:03:46,678 You're still alive! Great! 737 01:03:46,756 --> 01:03:47,245 Sit down please! 738 01:03:47,490 --> 01:03:51,654 The hell didn't accept me. Not my fault 739 01:03:52,929 --> 01:03:53,623 This is... 740 01:03:54,530 --> 01:03:56,259 She's my grandson's wife 741 01:03:56,532 --> 01:03:57,556 I'm her sister 742 01:03:57,967 --> 01:03:58,592 Have some tea! 743 01:04:03,472 --> 01:04:04,404 You're having a baby? 744 01:04:05,274 --> 01:04:06,070 Yes! 745 01:04:07,844 --> 01:04:12,281 Good, the babt inside is a talented one. 746 01:04:12,782 --> 01:04:14,215 He maybe is a star-god! 747 01:04:14,617 --> 01:04:16,175 Even if you meet some trouble, 748 01:04:16,519 --> 01:04:18,009 you'll overcome! 749 01:04:22,391 --> 01:04:25,485 You're protected by the baby inside. 750 01:04:26,696 --> 01:04:30,427 I almost lose the baby somedays ago. 751 01:04:30,967 --> 01:04:34,869 Don't worry! She's under protection! 752 01:04:35,104 --> 01:04:37,334 Did anything crashed the cooking stove of your home? 753 01:04:37,506 --> 01:04:38,996 Yes, the name-fetish of kitchen god. 754 01:04:39,475 --> 01:04:40,965 It's nothing special. 755 01:04:41,310 --> 01:04:45,246 The baby, maybe, is the god of literature! 756 01:04:46,048 --> 01:04:47,879 Don't bitger aviyt the child. 757 01:04:48,284 --> 01:04:50,752 Save my grandson first! 758 01:04:51,487 --> 01:04:55,514 You must be careful too. You too got blacken forehead. 759 01:04:55,658 --> 01:04:57,216 You'll be troubled by devil. 760 01:04:57,593 --> 01:04:58,184 Master 761 01:04:58,761 --> 01:05:00,319 lm not old enough for this title! 762 01:05:00,529 --> 01:05:03,089 Just call my name would you? 763 01:05:03,165 --> 01:05:04,132 What's your name? 764 01:05:04,200 --> 01:05:06,725 My name is Elizabeth Lee. 765 01:05:09,405 --> 01:05:11,896 Miss Lee, my husband is in danger. 766 01:05:12,341 --> 01:05:14,002 He lost consicious! 767 01:05:14,176 --> 01:05:15,336 What should we do? 768 01:05:15,478 --> 01:05:17,002 A knolt must be untied by the one who tied it. 769 01:05:17,346 --> 01:05:20,247 We go to the place, where he was hurt, to cure him 770 01:05:23,085 --> 01:05:24,916 Light the candles! 771 01:05:35,665 --> 01:05:36,597 Your son? 772 01:05:37,833 --> 01:05:38,857 My boyfriend! 773 01:05:40,136 --> 01:05:41,125 Why don't he speak a sword? 774 01:05:42,071 --> 01:05:44,130 He talk very loud, don't let him talk 775 01:05:45,041 --> 01:05:48,704 We all depend on you! 776 01:05:49,111 --> 01:05:53,377 Last time Siu Cheong was almost dead 777 01:05:53,649 --> 01:05:56,618 Haven't you seen me destroying ghost 30 years ago? 778 01:05:57,153 --> 01:05:57,847 Yes, I've 779 01:05:59,355 --> 01:06:02,722 But how many ghosts have you catched? 780 01:06:05,461 --> 01:06:06,155 Only one! 781 01:06:10,166 --> 01:06:12,157 Grandpa, would you and Pearl go back first. 782 01:06:12,468 --> 01:06:14,959 No way! Lt's drak now. 783 01:06:15,204 --> 01:06:16,967 Maybe there's ghosts on the way 784 01:06:17,440 --> 01:06:18,134 Come over! 785 01:06:23,980 --> 01:06:24,446 Sit down! 786 01:06:25,815 --> 01:06:28,545 I like you since the first time I saw you. 787 01:06:28,751 --> 01:06:30,742 Do you want to be my bossom relative? 788 01:06:31,754 --> 01:06:33,688 Why not Mother! 789 01:06:34,757 --> 01:06:35,985 I don't want to be your bossom mother. 790 01:06:36,092 --> 01:06:37,354 I want you to be my sister. 791 01:06:38,861 --> 01:06:39,589 Sister 792 01:06:41,364 --> 01:06:42,592 I've nothing special of incense, 793 01:06:42,932 --> 01:06:44,365 here's half stick of increase, 794 01:06:44,567 --> 01:06:46,797 from the temple of Tibet. 795 01:06:47,436 --> 01:06:48,801 I used it for only once, 796 01:06:49,005 --> 01:06:50,996 itjad beem prayed by 30 buddhist. 797 01:06:51,574 --> 01:06:54,008 If you encounter any danger, light it up. 798 01:06:54,310 --> 01:06:58,747 And no ghost can harm you. 799 01:07:01,550 --> 01:07:02,312 Thanks sister! 800 01:07:21,270 --> 01:07:21,964 Lead me the way! 801 01:07:22,271 --> 01:07:23,238 Try to find the ghost out. 802 01:07:49,165 --> 01:07:51,190 Just say what you want! 803 01:07:51,567 --> 01:07:53,899 They must die in moving in here! 804 01:07:54,303 --> 01:07:55,736 Now he also detrayed my sister! 805 01:07:56,338 --> 01:07:57,498 I must kill all of them! 806 01:07:57,773 --> 01:07:59,673 It's none of your business! 807 01:08:00,176 --> 01:08:03,202 Why staying in the world&harm people after you died? 808 01:08:03,612 --> 01:08:05,045 Why did you seduce my husband? 809 01:08:06,515 --> 01:08:07,174 I... 810 01:08:07,516 --> 01:08:09,211 If this woman didn't existed, 811 01:08:09,585 --> 01:08:11,075 Cheong will not betray you. 812 01:08:11,454 --> 01:08:13,354 If I were you, I wouldn't release her. 813 01:08:13,956 --> 01:08:15,082 Right, kill her! 814 01:08:20,863 --> 01:08:25,857 No... No... 815 01:08:27,236 --> 01:08:28,328 You cant do as you wish! 816 01:08:32,975 --> 01:08:35,808 Little creature! You can not scare me! 817 01:08:40,082 --> 01:08:40,707 Lion's roar! 818 01:08:46,388 --> 01:08:49,949 Sister... 819 01:08:51,026 --> 01:08:51,720 Pearl 820 01:08:52,294 --> 01:08:52,783 Let me do it! 821 01:08:59,502 --> 01:09:02,232 The safety door. How did they die? 822 01:09:02,505 --> 01:09:03,972 They were killed by axe. 823 01:09:04,473 --> 01:09:05,132 At what time? 824 01:09:05,708 --> 01:09:07,733 14th of April, said on the newspaper. 825 01:09:11,147 --> 01:09:16,141 Yin year Yin month and Yin day, at what time? 826 01:09:17,153 --> 01:09:18,142 I know it was at night only. 827 01:09:19,288 --> 01:09:21,017 It's Yin hour for several hours. 828 01:09:21,423 --> 01:09:22,856 It is hard to destory them. 829 01:09:23,092 --> 01:09:24,024 Why it's so difficult? 830 01:09:26,262 --> 01:09:30,392 They died at day and time of Yin. 831 01:09:30,766 --> 01:09:34,395 Peron killed them also belonged to Yin. 832 01:09:34,837 --> 01:09:37,135 Seven Yin yogether... 833 01:09:38,073 --> 01:09:40,303 They will be then times more horrible. 834 01:09:40,743 --> 01:09:42,711 If they can not find substitutes, 835 01:09:42,878 --> 01:09:43,970 they will be ghost forever. 836 01:09:44,647 --> 01:09:45,944 How about Grandpa and Pearl? 837 01:09:47,416 --> 01:09:49,543 I have to find my young colleague, Hui Zen, 838 01:09:49,752 --> 01:09:52,880 Or you will be catched even if you got the incense 839 01:09:53,355 --> 01:09:56,518 These ghosts are cunning, pretended to be week first. 840 01:09:56,959 --> 01:09:59,154 Then suddenly hit me on the back. 841 01:09:59,428 --> 01:10:00,417 No, I must save them. 842 01:10:00,563 --> 01:10:05,193 Stop! Lt's dangerous! 843 01:10:05,467 --> 01:10:07,628 Wish you good lick if you insist going in. 844 01:10:08,137 --> 01:10:09,798 I can't watch them being killed. 845 01:10:12,975 --> 01:10:15,500 Their life at not at danger. 846 01:10:15,945 --> 01:10:18,709 If we can save them within 3 days 847 01:10:19,381 --> 01:10:20,643 Let's leave first! 848 01:10:20,916 --> 01:10:23,214 Made up your mind. Don't be nervous! 849 01:10:23,452 --> 01:10:24,680 Where is Hui Zen? 850 01:10:25,020 --> 01:10:26,715 He will find us later. 851 01:10:46,842 --> 01:10:49,242 You played very good! Im too weak! 852 01:10:49,545 --> 01:10:51,035 Don't be pretenious! Mr. Hui Zen! 853 01:10:52,414 --> 01:10:55,383 You've got a woman! You are moire pretenious 854 01:10:55,918 --> 01:10:58,250 Mr. Hui Zen, you must save our family. 855 01:10:59,221 --> 01:11:01,712 What's the matter! Speak to you slowly! 856 01:11:02,024 --> 01:11:04,424 Four 7-demn ghosts! I Don't know how to say 857 01:11:04,660 --> 01:11:05,592 Whats ghosts? 858 01:11:21,710 --> 01:11:22,608 It's horrible. 859 01:11:25,114 --> 01:11:26,274 These ghosts are in bad luck. 860 01:11:26,782 --> 01:11:29,080 In metting you, buddhist expert from America. 861 01:11:30,452 --> 01:11:31,646 What is going on? 862 01:11:33,122 --> 01:11:34,919 It was a deal with no profit. 863 01:11:36,892 --> 01:11:40,692 If I didn't let the ghosts know you, 864 01:11:40,829 --> 01:11:42,160 She wouldn't come? 865 01:11:42,564 --> 01:11:44,964 And you wouldn't show up if she didn't come! 866 01:11:45,668 --> 01:11:47,727 Mr Hui, please save my family. 867 01:11:48,504 --> 01:11:49,732 You must save me! 868 01:11:49,905 --> 01:11:52,305 Or these two things on my breasts, will ruin my life? 869 01:11:52,608 --> 01:11:54,405 It's simple! Later I'll burn an talisman 870 01:11:54,476 --> 01:11:57,001 and you take it in and will be alight tomorrow. 871 01:11:58,914 --> 01:12:02,873 We must find the way to destory them now? 872 01:12:02,951 --> 01:12:03,975 Toy don't know the way either! 873 01:12:05,321 --> 01:12:06,686 These kind of ghosts are cunning. 874 01:12:07,990 --> 01:12:09,548 I cant beat them with my power! 875 01:12:10,259 --> 01:12:11,556 I can only drive them away! 876 01:12:12,161 --> 01:12:13,253 All bullshit. 877 01:12:14,029 --> 01:12:16,691 No these kind of ghosts 878 01:12:17,032 --> 01:12:18,829 afraid most the murderer and the weapon that killed them. 879 01:12:20,836 --> 01:12:21,564 Johnny 880 01:12:22,004 --> 01:12:22,868 Where's he now? 881 01:12:22,938 --> 01:12:23,700 In prison. 882 01:12:25,207 --> 01:12:26,003 Where's the weapon then? 883 01:12:26,942 --> 01:12:28,637 It hasn't been found out! 884 01:12:28,911 --> 01:12:30,037 As said on newspaper, 885 01:12:30,112 --> 01:12:31,739 It was thought to be still in the house. 886 01:12:32,681 --> 01:12:33,705 There's another method 887 01:12:34,016 --> 01:12:34,744 What is it 888 01:12:35,284 --> 01:12:37,946 Burn their corpses with Buddhism Manuscript! 889 01:12:38,287 --> 01:12:40,517 So that they'll be sent to heaven! 890 01:12:41,357 --> 01:12:42,324 What shall we do now? 891 01:12:42,624 --> 01:12:44,489 Find the murderer, Johnny, 892 01:12:45,327 --> 01:12:47,158 and try to bring him to the house. 893 01:12:47,930 --> 01:12:50,558 Also send people to dig up their corpses. 894 01:12:51,300 --> 01:12:52,460 Then we work together tomorrow night! 895 01:12:53,068 --> 01:12:53,693 I do to find him! 896 01:12:57,306 --> 01:12:58,034 I don't know you 897 01:12:58,474 --> 01:12:59,736 You know the family you killed. 898 01:13:02,077 --> 01:13:03,476 I've got the punishment I deserve. 899 01:13:03,746 --> 01:13:06,010 No matter you believe or not, I've let you know. 900 01:13:06,382 --> 01:13:08,782 The family has turned into horrible ghosts. 901 01:13:09,051 --> 01:13:10,541 And my family moved into their house. 902 01:13:11,687 --> 01:13:12,381 They want to harm you? 903 01:13:12,488 --> 01:13:14,149 They catch my father-in-law and my sister. 904 01:13:14,390 --> 01:13:15,550 My husband is in hospital 905 01:13:16,058 --> 01:13:17,286 They want us to replace their position as ghosts. 906 01:13:19,895 --> 01:13:23,626 No wounder for all these years, even I believe in God, 907 01:13:24,299 --> 01:13:26,130 my heart cannot calm down. 908 01:13:29,138 --> 01:13:31,038 I always dream of them. 909 01:13:31,807 --> 01:13:32,774 Now only you can save us. 910 01:13:34,410 --> 01:13:37,106 Im imprisoned for life. How can I save you? 911 01:13:37,913 --> 01:13:39,972 Once capable man said that since you killed them. 912 01:13:40,249 --> 01:13:43,082 They'll fear of you&the weapon which you use forever. 913 01:13:43,252 --> 01:13:46,278 Don't tell me, I don't want to hear this anymore 914 01:13:47,156 --> 01:13:48,180 Sorry, I cant help you. 915 01:13:49,358 --> 01:13:50,882 Mr. Fan, please help us. 916 01:13:54,596 --> 01:13:58,828 Please help us. 917 01:14:06,141 --> 01:14:09,668 Cheong, we'll go to save grandpa and pearl tonight. 918 01:14:10,179 --> 01:14:10,645 Im going too. 919 01:14:11,547 --> 01:14:12,445 You havent got well 920 01:14:14,383 --> 01:14:15,441 Your health is not in good condiditon too. 921 01:14:16,118 --> 01:14:17,915 Don't worry, our children are always lucky. 922 01:14:18,587 --> 01:14:20,680 I still worry, we'll go together. 923 01:14:29,097 --> 01:14:30,257 Im aleays cheating myself. 924 01:14:30,899 --> 01:14:32,799 To think that Cheong love me and not you. 925 01:14:34,269 --> 01:14:35,930 But now I understand. 926 01:14:36,572 --> 01:14:37,402 Don't come here. 927 01:14:37,739 --> 01:14:39,366 Believe it or not. 928 01:14:39,975 --> 01:14:41,408 I never intend to harm Cheong 929 01:14:41,743 --> 01:14:43,404 But you hurt him so much. 930 01:14:43,579 --> 01:14:45,046 It's all because of my mom and sister. 931 01:14:46,181 --> 01:14:48,877 Five years ago, they forced Johnny to give them momey. 932 01:14:49,785 --> 01:14:51,252 Johnny then separated with me, 933 01:14:52,855 --> 01:14:54,117 he married his boss's daughter. 934 01:14:54,656 --> 01:14:56,487 But sister never let him go. 935 01:14:57,059 --> 01:14:58,356 She asked him for 1 million dollars for separation fee. 936 01:15:00,629 --> 01:15:03,598 Otherwise she'll disclose our secrets to his wife. 937 01:15:04,867 --> 01:15:07,267 Then Johnny got mad and killed my family. 938 01:15:08,170 --> 01:15:09,797 So you want too kill my family. 939 01:15:11,507 --> 01:15:14,704 Nobody knows I'm here. You mustn't go out tonight. 940 01:15:15,477 --> 01:15:17,843 Leave Hong Kong. Go as far as possible 941 01:15:18,347 --> 01:15:19,371 Then you may leave. 942 01:15:19,715 --> 01:15:22,183 Pinkey. Please tell your mother and sister. 943 01:15:22,885 --> 01:15:25,376 If we kill you, we cant be human being again. 944 01:15:26,288 --> 01:15:28,620 But if you are destoryed by Hui Zen, you'll vanish forever. 945 01:15:29,391 --> 01:15:30,949 They won't listen to me. 946 01:15:31,026 --> 01:15:32,152 Then I have nothing else to say. 947 01:15:32,528 --> 01:15:34,689 I just want to tell Cheong, I don't want to hurt him. 948 01:15:35,497 --> 01:15:35,895 Pinkey. 949 01:15:37,699 --> 01:15:40,896 Cheong you must not go, don't go... 950 01:15:45,774 --> 01:15:47,935 Cheong I'm going, Have a good rest. 951 01:15:52,814 --> 01:15:54,406 Have Au and Brands started? 952 01:15:54,883 --> 01:15:57,545 They've I'm afraid they're not tough enough. 953 01:15:59,154 --> 01:16:01,987 I've wrote prayer all over their bodies. They're saved. 954 01:16:02,424 --> 01:16:04,824 News report: In this afternoon, 955 01:16:04,893 --> 01:16:06,827 several prisoners escaped from the Pik Uk prison 956 01:16:07,095 --> 01:16:09,290 After the police's two hour searching, 957 01:16:09,398 --> 01:16:10,865 six prisoners were recaptured. 958 01:16:13,402 --> 01:16:14,562 Full of ghost feeling! 959 01:16:20,876 --> 01:16:22,867 We have prayer on our bodies! Don't be aftrad! 960 01:16:23,478 --> 01:16:25,036 I've seen a Japanese movie. 961 01:16:25,447 --> 01:16:27,347 A monk forgot to write prayer on his ears. 962 01:16:27,683 --> 01:16:29,708 The ghost cut his ears. 963 01:16:30,185 --> 01:16:31,584 We've got prayer on our ears/ 964 01:16:31,820 --> 01:16:34,755 But there's still a place that heaven't 965 01:16:35,157 --> 01:16:37,785 You haven't? I've wrote on my most secret part. 966 01:16:38,427 --> 01:16:39,189 Did you know how to write? 967 01:16:39,962 --> 01:16:42,863 I did it my own way. Its so foggy the ghosts cant see clearly. 968 01:16:44,266 --> 01:16:46,200 You're luckly. It's really foggy now! 969 01:16:46,602 --> 01:16:48,365 Let's go and find the graveyard! 970 01:17:03,352 --> 01:17:04,011 Which one should we dig first. 971 01:17:04,553 --> 01:17:07,488 You dig the young one and I'll dig the old one. 972 01:17:10,826 --> 01:17:13,192 Young lady, either you die or I ide old one. 973 01:17:14,029 --> 01:17:15,018 Please excuse me for doing this. 974 01:17:24,139 --> 01:17:25,003 It's so cold. 975 01:17:25,173 --> 01:17:26,162 Close the door! 976 01:17:27,376 --> 01:17:30,277 Look, it's all forzen. 977 01:17:32,147 --> 01:17:33,239 This is a Yin ground. 978 01:17:34,349 --> 01:17:36,317 So the ghosts lived here. 979 01:17:37,986 --> 01:17:41,114 They seem to have absorbed all the Yin spirit here. 980 01:17:41,923 --> 01:17:43,083 And have a fearfil fight with us! 981 01:17:43,358 --> 01:17:44,325 What do you mean? 982 01:17:45,794 --> 01:17:48,092 Tonight we not only have to face 983 01:17:48,163 --> 01:17:51,758 for ghosts but maybe a whole house of ghosts. 984 01:17:57,873 --> 01:17:58,897 This is the 'Gate of Death'! 985 01:18:01,043 --> 01:18:03,807 Let them wait. We have to find that axe first. 986 01:18:04,279 --> 01:18:04,836 Let's go and find it. 987 01:18:08,016 --> 01:18:09,005 I feel the coffin's lid. 988 01:18:10,886 --> 01:18:14,083 My leg is stuck. None of your bussiness. 989 01:18:17,359 --> 01:18:18,451 Can you hear something? 990 01:18:18,794 --> 01:18:19,692 No. 991 01:18:20,362 --> 01:18:22,159 Yes 992 01:18:24,800 --> 01:18:26,233 Why still flirting after changed to man? 993 01:18:26,501 --> 01:18:27,900 Flirting? Damned you! 994 01:18:30,906 --> 01:18:32,806 If notmwhy do you touch my hip? 995 01:18:33,175 --> 01:18:35,609 I haven't done this. It's him, not me. 996 01:18:35,944 --> 01:18:36,308 Him?! 997 01:18:37,913 --> 01:18:40,006 No problem. I've got talisman on my hand. 998 01:18:42,050 --> 01:18:43,711 It's washe away by the water. It's useless. 999 01:18:43,819 --> 01:18:44,877 It dosen't matter, I've something more powerful. 1000 01:19:03,472 --> 01:19:06,032 Stand still! Don't run! 1001 01:19:20,288 --> 01:19:20,754 There's not 1002 01:19:21,857 --> 01:19:22,619 There's not eben a ghost here. 1003 01:19:56,057 --> 01:19:56,648 Where are the bones? 1004 01:19:57,359 --> 01:19:59,122 Only one skeleton. It belongs to the old lad. 1005 01:19:59,461 --> 01:20:00,155 Is it burn? 1006 01:20:00,262 --> 01:20:02,059 No, we've taken it back and let you burn it. 1007 01:20:03,465 --> 01:20:05,092 You two can never done something good. 1008 01:20:05,300 --> 01:20:06,790 Now they'll be more careful. I cant burn it. 1009 01:20:07,636 --> 01:20:09,467 You really know yourself 1010 01:20:11,006 --> 01:20:13,634 Demon, let the two of them so quickly. 1011 01:20:14,042 --> 01:20:17,671 Don't harm them anymore, Or else you won't have good ending 1012 01:20:18,046 --> 01:20:19,377 If there is God, 1013 01:20:19,714 --> 01:20:22,012 my sister won't be cheated. 1014 01:20:22,083 --> 01:20:23,380 Dammed you so terrible. 1015 01:20:23,952 --> 01:20:25,442 I'll let you speak as mush as you like. 1016 01:20:26,021 --> 01:20:27,955 Then I suck all your blood. 1017 01:20:28,523 --> 01:20:29,785 And then eat the flesh. 1018 01:20:30,959 --> 01:20:32,187 I've nothing else way 1019 01:20:32,928 --> 01:20:33,451 Good. 1020 01:20:33,929 --> 01:20:37,990 I'll good you after I've eaten his flesh. 1021 01:20:43,605 --> 01:20:44,731 You are brave enough to come here. 1022 01:20:45,507 --> 01:20:47,975 If you don't let my sister and grandpa go, I must come. 1023 01:20:48,376 --> 01:20:50,276 Good, I'll let you go with them! 1024 01:20:54,482 --> 01:20:56,814 This baby is of great luck. 1025 01:20:57,085 --> 01:20:58,177 His mother won't die. 1026 01:21:00,088 --> 01:21:01,453 You should regret! 1027 01:21:06,094 --> 01:21:07,959 She's gone. Have you finished? 1028 01:21:08,597 --> 01:21:10,155 We'll chase her. We'll leave you here. 1029 01:21:10,498 --> 01:21:11,089 Good. 1030 01:21:12,133 --> 01:21:14,033 Leave the 2 of us here? 1031 01:21:18,974 --> 01:21:19,440 Run quickly! 1032 01:21:25,981 --> 01:21:29,883 Don't move! Why?! 1033 01:21:30,518 --> 01:21:32,076 You were killed&you still come back to harm people? 1034 01:21:37,425 --> 01:21:37,891 Mr. Fan! 1035 01:21:39,327 --> 01:21:40,487 Where's Pinkey? I'm here. 1036 01:21:42,898 --> 01:21:43,887 Why do you harm people?! 1037 01:21:44,599 --> 01:21:47,898 I was put into prison and is this not over?! 1038 01:21:48,536 --> 01:21:50,163 Take out the weapon and destory them. 1039 01:22:00,615 --> 01:22:03,607 Pinkey, please beg him not to kill us. 1040 01:22:04,252 --> 01:22:06,015 If we are killed one more time, 1041 01:22:06,521 --> 01:22:07,419 we'll never have the chance to live again. 1042 01:22:07,756 --> 01:22:08,882 Yes, Pinkey. 1043 01:22:10,558 --> 01:22:11,183 Johnny 1044 01:22:14,729 --> 01:22:17,197 Don't hesitate. Devil don't keep their promise. 1045 01:22:18,900 --> 01:22:22,836 Kill me. But don't kill them. 1046 01:22:28,710 --> 01:22:29,404 Police, don't move! 1047 01:22:53,201 --> 01:22:53,860 Brother. 1048 01:22:57,939 --> 01:22:59,270 My honey 1049 01:23:08,750 --> 01:23:13,619 My honey, don't talk. 1050 01:23:14,389 --> 01:23:16,550 Give me a good impression. 1051 01:23:17,192 --> 01:23:20,457 In this world, very few men don't speak foul language. 1052 01:23:22,497 --> 01:23:25,091 Even if don't say anything. 1053 01:23:27,736 --> 01:23:32,764 My lover... My love... 1054 01:23:51,526 --> 01:23:51,958 Be quick... 1055 01:23:54,596 --> 01:23:59,363 Sit down quickly. Mr Hui, how are you? 1056 01:24:03,371 --> 01:24:07,808 It's heaven's will, saver changed to satan. 1057 01:24:08,877 --> 01:24:09,866 What should we do now? 1058 01:24:11,379 --> 01:24:12,505 We must get the axe. 1059 01:24:14,549 --> 01:24:16,039 That's the only thing which can destory them. 1060 01:24:16,151 --> 01:24:17,778 But the 2 devils are still down there. 1061 01:24:19,054 --> 01:24:20,419 You must try to get them away. 1062 01:24:21,056 --> 01:24:22,250 And let Mrs. Ling to get the axe. 1063 01:24:24,793 --> 01:24:25,725 What about you? 1064 01:24:28,163 --> 01:24:29,391 You don't think I should have a rest? 1065 01:24:33,501 --> 01:24:35,264 This is from Miss Lee. 1066 01:24:35,603 --> 01:24:37,867 It can keep you away from the devils. 1067 01:24:40,809 --> 01:24:44,210 Time is short. You two try to get the 2 ghosts away. 1068 01:24:46,514 --> 01:24:51,281 Mrs. Ling, though you are pregnant, there's no other away. 1069 01:24:52,520 --> 01:24:55,421 You climb down from the winodw to get the axe. 1070 01:24:59,060 --> 01:25:01,494 Afraid or not? Yes! 1071 01:25:12,574 --> 01:25:16,203 Must be afraid! Right? 1072 01:25:18,213 --> 01:25:18,872 Let me do it. 1073 01:25:21,082 --> 01:25:21,548 Don'y play. 1074 01:25:23,351 --> 01:25:24,784 It's out, where's your lighter? 1075 01:25:25,320 --> 01:25:26,116 I gave up smoking. 1076 01:25:26,354 --> 01:25:27,343 Why give up?! 1077 01:25:27,789 --> 01:25:29,552 I'll go and get the lighter you go away first! 1078 01:26:10,565 --> 01:26:13,363 I'm afraid of you! I'm not! Come! 1079 01:26:16,271 --> 01:26:23,768 I'm not afraid of you, I'm not afraid... afraid... 1080 01:26:41,763 --> 01:26:43,628 Ah Ling, get lost! I'll knock him down! 1081 01:26:53,875 --> 01:26:54,398 Ah Ling. 1082 01:26:55,210 --> 01:26:55,801 Are you alright? 1083 01:26:56,444 --> 01:26:57,206 Why are you here? 1084 01:26:57,812 --> 01:26:59,473 I'm worried. 1085 01:27:31,746 --> 01:27:32,838 I'm exhausted. 1086 01:27:33,581 --> 01:27:34,445 I can still move. 1087 01:27:34,949 --> 01:27:35,916 Then you go down. 1088 01:27:36,351 --> 01:27:37,978 I can still push you down. 1089 01:27:44,425 --> 01:27:45,414 You can't faint 1090 01:28:17,191 --> 01:28:19,284 time is short. It's only 10minutes from dawn. 1091 01:28:19,460 --> 01:28:21,621 Your frandpa and sister can't come back when they day break 1092 01:28:21,696 --> 01:28:22,594 What should I do? 1093 01:28:32,473 --> 01:28:33,804 Wear the robe and ligh up the incense. 1094 01:28:34,042 --> 01:28:35,236 Kill the devil with the axe. 1095 01:28:41,316 --> 01:28:42,010 I'm going now. 1096 01:28:43,184 --> 01:28:46,642 How can you go?! You are too young?! 1097 01:28:47,689 --> 01:28:48,951 Time is Short. Go! 1098 01:28:59,434 --> 01:29:06,272 Grandpa! Pearl! 1099 01:29:07,041 --> 01:29:09,908 Ling! We are here! 1100 01:29:09,977 --> 01:29:12,207 Sister, we are here! 1101 01:29:18,853 --> 01:29:22,345 You dewoman, I'll never let you live again. 1102 01:29:35,203 --> 01:29:36,534 Do you think he is very stupid?! 1103 01:29:37,472 --> 01:29:38,803 But if we scacifice him. 1104 01:29:39,640 --> 01:29:41,574 How can I destory your axe 1105 01:29:46,881 --> 01:29:49,281 Your incense will be finished in a minute, 1106 01:29:49,550 --> 01:29:52,144 then I'll kill you 1107 01:29:52,787 --> 01:29:53,276 Ling 1108 01:29:59,494 --> 01:30:00,483 You promised me not to kill him. 1109 01:30:00,561 --> 01:30:01,220 Go away... 1110 01:30:02,130 --> 01:30:02,892 Cheong, take it 1111 01:30:13,174 --> 01:30:14,038 Sister, we are here! 1112 01:30:14,709 --> 01:30:15,073 Grandpa. 1113 01:30:16,177 --> 01:30:18,839 Are you alright? Go away quickly! 1114 01:30:20,681 --> 01:30:23,946 Cheong, there is one thing I want to ask. 1115 01:30:24,352 --> 01:30:24,841 Go ahead. 1116 01:30:25,853 --> 01:30:27,150 Do you ever love me? 1117 01:30:50,111 --> 01:30:50,736 What should we do? 1118 01:30:51,212 --> 01:30:51,871 Take a taxi. 1119 01:30:53,881 --> 01:30:54,711 Taxi taxi 1120 01:30:57,685 --> 01:30:59,846 Sir sorry, we're in hurry. 1121 01:30:59,921 --> 01:31:00,751 Can I take a ride? 1122 01:31:01,889 --> 01:31:02,583 Yes! 1123 01:31:05,593 --> 01:31:06,457 What are you doing? 77309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.