Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,717 --> 00:01:26,048
You all sung very good.
2
00:01:26,519 --> 00:01:28,646
Only Little Cheong made one mistake.
3
00:01:28,788 --> 00:01:30,050
Sorry, Miss Wong.
4
00:01:30,223 --> 00:01:32,350
Miss Wong, your husband is calling you.
5
00:01:32,459 --> 00:01:35,587
Thanks! It's time to end the class.
6
00:01:35,929 --> 00:01:36,918
Goodbye everybody!
7
00:01:41,601 --> 00:01:42,465
Hey, Siu Cheong!
8
00:01:42,569 --> 00:01:43,433
I've seen the house!
9
00:01:44,437 --> 00:01:45,199
Is it good?
10
00:01:45,371 --> 00:01:48,829
Very large! You would like it! It's at Tai Po!
11
00:01:48,942 --> 00:01:50,967
At Tai Po! It's inconvenient travelling!
12
00:01:51,377 --> 00:01:52,935
We've electrified train!
13
00:01:53,113 --> 00:01:55,013
My boss's so kind in giving me this house.
14
00:01:55,215 --> 00:01:56,910
Where could we find such a good boss?
15
00:01:57,484 --> 00:01:58,212
Why did he give you the house?
16
00:01:58,618 --> 00:01:59,915
They'll migrate overseas!
17
00:02:00,353 --> 00:02:01,479
He wanted me to be a house-keeper.
18
00:02:01,688 --> 00:02:02,882
Better than letting it empty!
19
00:02:03,490 --> 00:02:05,981
$4000 a month, couldn't even pay electricity fee.
20
00:02:06,826 --> 00:02:11,263
Then you clean the house! Your son is lucky,
21
00:02:11,397 --> 00:02:12,989
He got a father who could do heavy work.
22
00:02:13,399 --> 00:02:14,593
Can I talk to the son?
23
00:02:15,502 --> 00:02:20,530
Damned you! What did he say?
24
00:02:21,107 --> 00:02:23,132
Don't speak vulgar language!
25
00:02:23,243 --> 00:02:25,268
I'll call father to slap on your face!
26
00:02:25,678 --> 00:02:27,543
What are you talking about? Don't bullshit.
27
00:02:27,647 --> 00:02:30,616
After knowing Mr. Au and Brands,
28
00:02:30,717 --> 00:02:32,150
You speak a lot more of vulgar language.
29
00:02:35,021 --> 00:02:37,387
Hey, everybody has come! Let's go to see the house.
30
00:02:39,125 --> 00:02:41,150
Come over here!
31
00:02:42,095 --> 00:02:43,062
What did your wife talk to you?
32
00:02:43,496 --> 00:02:44,793
She said that you made me bad.
33
00:02:45,098 --> 00:02:48,261
Please don't say so! We are grown-up!
34
00:02:49,169 --> 00:02:50,602
Mr. Au is right!
35
00:02:51,471 --> 00:02:53,996
It's very large! Not bad!
36
00:03:13,092 --> 00:03:15,356
Seemed there's some kind of spirit here!
37
00:03:16,863 --> 00:03:19,297
I'll call all my girls here if there's really ghost!
38
00:03:19,432 --> 00:03:20,694
And they'll all scared and hold me tight.
39
00:03:20,800 --> 00:03:21,824
Mind your words!
40
00:03:21,901 --> 00:03:23,732
Ghost will enter your body if you don't!
41
00:03:23,803 --> 00:03:24,292
Really!
42
00:03:50,997 --> 00:03:52,157
1984
43
00:04:19,525 --> 00:04:22,460
We'll live together! Please protect us!
44
00:04:37,243 --> 00:04:38,608
His mom and sister were giving him too much
45
00:04:39,178 --> 00:04:41,271
pressure so he got crazy!
46
00:04:41,414 --> 00:04:44,008
Newspaper said that his wife was murdered,
47
00:04:44,284 --> 00:04:49,017
So horrible! Wish we won't experience this!
48
00:04:49,555 --> 00:04:50,954
12th of April.
49
00:04:52,425 --> 00:04:55,087
Both handwriting and face were good!
50
00:04:57,563 --> 00:04:58,154
Thank you!
51
00:04:58,598 --> 00:04:59,155
Don't mention it!
52
00:05:04,937 --> 00:05:06,768
What are you reading? Pornography!
53
00:05:07,307 --> 00:05:07,898
No.
54
00:05:08,274 --> 00:05:12,506
There's three rooms upstairs. Can I have one or dating?
55
00:05:16,649 --> 00:05:20,642
Mr. Au and Brands
56
00:05:28,461 --> 00:05:30,656
Master Au and Brands
57
00:05:59,559 --> 00:06:01,083
Oh no! You stabbed him to death!
58
00:06:01,194 --> 00:06:04,630
It's not me! I know nothing!
59
00:06:07,734 --> 00:06:11,226
It's lucky that you're not woman. You screamed terribly!
60
00:06:15,608 --> 00:06:16,370
What's the matter?
61
00:06:16,476 --> 00:06:17,465
You've been cheated!
62
00:06:21,214 --> 00:06:22,772
Today is,
63
00:06:23,316 --> 00:06:24,783
What? Don't make me angry!
64
00:06:24,851 --> 00:06:27,115
Angry! Don't you see your own face just now!
65
00:06:27,220 --> 00:06:30,155
If we let people know it, you'll be joke till 1997.
66
00:06:30,690 --> 00:06:32,885
I didn't know a scared face was so serious!
67
00:06:33,226 --> 00:06:34,193
Damned you! You must be this leader!
68
00:06:38,965 --> 00:06:43,163
Give me the tape! You really ain't good friend!
69
00:07:22,942 --> 00:07:23,533
Bother-in-law,
70
00:07:24,043 --> 00:07:24,532
Where's your sister?
71
00:07:25,178 --> 00:07:27,146
She is bathing!
72
00:07:27,747 --> 00:07:31,239
Pearl! You can choose between watching television, or doing homework
73
00:07:31,884 --> 00:07:32,714
Then I'd rather watch television.
74
00:07:33,653 --> 00:07:35,280
Television can't make you pass examination!
75
00:07:36,656 --> 00:07:39,921
She's waiting for Miss Hong Kong Competition at her 18.
76
00:07:40,326 --> 00:07:40,951
You are really something!
77
00:07:54,207 --> 00:07:55,640
You scared me!
78
00:07:55,908 --> 00:07:57,432
You're so beautiful, I must do this.
79
00:08:04,217 --> 00:08:05,275
Hi Honey.
80
00:08:11,123 --> 00:08:11,589
Go to sleep
81
00:08:13,092 --> 00:08:15,959
What can I do now? Flesh and sex didn't work.
82
00:08:17,029 --> 00:08:19,589
It's not my concern! You do it yourself.
83
00:08:20,733 --> 00:08:23,293
I'm a creative director, needing brain storming.
84
00:08:23,436 --> 00:08:24,630
I'll get wrong if it settle too long.
85
00:08:25,671 --> 00:08:28,834
We can't make love because our child inside isn't stable.
86
00:08:30,209 --> 00:08:31,176
Do you love me?
87
00:08:38,251 --> 00:08:40,515
When will we move in?
88
00:08:41,187 --> 00:08:42,814
Next week!
89
00:08:43,823 --> 00:08:46,257
I want grandfather to live with me, instead of living in a elderly home.
90
00:08:47,293 --> 00:08:49,921
The house so big
91
00:08:52,932 --> 00:08:55,662
Make three prayers a day, then we'll feel fine.
92
00:08:55,968 --> 00:09:00,803
It's your past-life debt in having so many lovelom!
93
00:09:01,641 --> 00:09:04,201
If you don't pay back in this life, you must do in your next life.
94
00:09:04,710 --> 00:09:06,234
Thanks, Mr. Hui!
95
00:09:06,512 --> 00:09:07,001
Grandfather!
96
00:09:07,547 --> 00:09:11,984
You've come at last! My grandson, Siu Cheong!
97
00:09:12,351 --> 00:09:16,014
Mr. Hui Zen is a Buddhism specialist.
98
00:09:16,322 --> 00:09:16,651
Mr. Hui.
99
00:09:19,725 --> 00:09:22,853
There's a red spot between your eyebrows,
100
00:09:24,130 --> 00:09:25,563
but surrounded with dark ring.
101
00:09:26,666 --> 00:09:28,361
Did you contact a woman recently?
102
00:09:29,535 --> 00:09:30,524
No, I didn't.
103
00:09:32,405 --> 00:09:33,667
I'm afraid you'll have trouble with love affair.
104
00:09:34,874 --> 00:09:35,431
I don't think so!
105
00:09:35,875 --> 00:09:36,398
You will, certainly.
106
00:09:37,577 --> 00:09:38,339
Mr. Hui.
107
00:09:40,012 --> 00:09:44,244
There's a knife above sex. Keep away from it.
108
00:09:48,721 --> 00:09:50,586
His talking make me frightened.
109
00:09:50,957 --> 00:09:51,924
Is he a scandaler?
110
00:09:52,291 --> 00:09:54,589
He's the Buddhism consultant here.
111
00:09:56,295 --> 00:10:05,033
He's telented and get famous in this field at his 16.
112
00:10:05,705 --> 00:10:12,235
He just came back after two years isolation in Nepal.
113
00:10:14,914 --> 00:10:17,144
He looked only 30!
114
00:10:17,416 --> 00:10:18,314
Twenty years old!
115
00:10:18,384 --> 00:10:20,147
He's 47!
116
00:10:20,853 --> 00:10:22,047
Isn't he a monster!
117
00:10:31,364 --> 00:10:35,323
We better put it there
118
00:10:36,469 --> 00:10:39,370
Hi, can I help you?
119
00:10:39,538 --> 00:10:41,472
No, thanks! I can do by myself. Then you work on your own.
120
00:10:43,209 --> 00:10:43,971
Why don't introduce her to me
121
00:10:44,477 --> 00:10:47,310
This is Miss Chin, the sport teacher of my school!
122
00:10:49,048 --> 00:10:52,506
Give me a hand!
123
00:10:54,487 --> 00:10:56,318
So stupid! I can do it with one hand!
124
00:11:04,030 --> 00:11:05,156
I'm so painful!
125
00:11:08,267 --> 00:11:10,963
This is Mr. Lin, also the sport teacher at my school.
126
00:11:11,070 --> 00:11:12,537
He's also fiancee of Miss Chin.
127
00:11:13,606 --> 00:11:14,470
Just call me Lin.
128
00:11:15,608 --> 00:11:16,632
I can't make it together now.
129
00:11:20,146 --> 00:11:20,669
Wait a minute.
130
00:11:26,052 --> 00:11:28,850
Triple four, big enough! Pass
131
00:11:29,522 --> 00:11:29,954
Sequence in a same pattern.
132
00:11:30,222 --> 00:11:31,985
What's the matter? 13 again?
133
00:11:33,893 --> 00:11:35,690
You lost again! Anything to say?
134
00:11:36,328 --> 00:11:37,295
Damned it! We certainly didn't pray for the God of Land.
135
00:11:37,363 --> 00:11:38,387
So that you all had been condemned by devil!
136
00:11:39,532 --> 00:11:42,126
God of Land, please give me four No. 2 cards.
137
00:11:42,201 --> 00:11:43,532
Or I'll shit on you.
138
00:11:44,103 --> 00:11:46,503
How dare you! If I were the god, I wouldn't protect you.
139
00:11:46,572 --> 00:11:47,300
Don't you believe? Let's wait and see.
140
00:12:01,687 --> 00:12:02,244
Your turn now.
141
00:12:04,090 --> 00:12:06,183
Great! 5,6,7,8,9, a sequence!
142
00:12:06,726 --> 00:12:08,819
Watch me! Four Jacks!
143
00:12:09,662 --> 00:12:10,151
Pass
144
00:12:11,530 --> 00:12:13,293
Four No.2 can't beat him! I'd rather wait
145
00:12:14,500 --> 00:12:14,829
Pass
146
00:12:16,202 --> 00:12:19,729
Sequence in same pattern! Any other bigger!
147
00:12:20,906 --> 00:12:21,668
Sequence in same pattern!
148
00:12:22,074 --> 00:12:27,011
Do you have any! Just take the three!
149
00:12:29,582 --> 00:12:30,571
This game is too bad!
150
00:12:30,683 --> 00:12:35,677
Give me money! Hurry up!
151
00:12:46,031 --> 00:12:46,759
What's happened? So Strange!
152
00:12:46,866 --> 00:12:49,858
I'll show my card now.
153
00:12:50,002 --> 00:12:51,663
4, 5, 6, 7, 8,
154
00:12:51,904 --> 00:12:52,700
How Horrible!
155
00:12:52,938 --> 00:12:55,668
Any bigger? Want more sequence in same pattern!
156
00:12:56,308 --> 00:12:57,707
Any more? .
157
00:12:58,010 --> 00:13:01,275
Three No.9 cards. Triple the money please!
158
00:13:01,547 --> 00:13:02,138
Triple again?
159
00:13:19,064 --> 00:13:20,224
Such bad luck!
160
00:13:22,001 --> 00:13:23,161
Give me the money even
161
00:13:24,403 --> 00:13:26,564
God of Land, please forgive me!
162
00:13:36,148 --> 00:13:45,079
God of Wah Kwong, please protect our family...
163
00:13:48,694 --> 00:13:49,126
The meal is ready!
164
00:13:49,762 --> 00:13:51,730
Good! Let's have meal.
165
00:13:52,198 --> 00:13:53,187
Serve yourself!
166
00:13:54,600 --> 00:13:55,624
Where're Grandpa and Pearl!
167
00:13:56,268 --> 00:13:58,168
Today is their fast day!
168
00:13:58,337 --> 00:13:58,803
Come eat with us!
169
00:13:59,371 --> 00:14:01,100
I still have to cook! You eat first!
170
00:14:05,077 --> 00:14:06,806
Mr. Au, are you okay?
171
00:14:08,814 --> 00:14:10,577
Alright, I am always good luck.
172
00:14:27,533 --> 00:14:28,295
What are you doing?
173
00:16:14,640 --> 00:16:18,440
How do you feel? Doctor said you should rest a week.
174
00:16:19,678 --> 00:16:21,646
Go back to sleep! You'll have to work tomorrow!
175
00:16:22,081 --> 00:16:24,743
No problem! Only a rough plan is needed tomorrow.
176
00:16:24,883 --> 00:16:26,282
And it's a old customer!
177
00:16:26,418 --> 00:16:29,148
The check-in is done! Let's go!
178
00:16:30,689 --> 00:16:31,178
Go now!
179
00:16:31,991 --> 00:16:32,252
OK!
180
00:16:34,593 --> 00:16:35,150
Bye!
181
00:16:35,995 --> 00:16:37,986
You're free when your wife is in hospital.
182
00:16:38,097 --> 00:16:38,927
You can go out dating girl.
183
00:16:39,431 --> 00:16:41,661
And you can even live outside.
184
00:16:42,001 --> 00:16:43,696
Are you crazy! It's not my style.
185
00:16:44,403 --> 00:16:45,563
How could a man not go to dating?
186
00:16:45,971 --> 00:16:47,666
You always staring at Nancy breast.
187
00:16:47,806 --> 00:16:48,932
Don't pretend.
188
00:16:50,342 --> 00:16:51,604
We have different principles.
189
00:16:52,678 --> 00:16:53,667
Just forget it!
190
00:17:04,623 --> 00:17:05,555
Don't force me!
191
00:17:09,928 --> 00:17:11,156
Mr. Au, please come over!
192
00:17:14,933 --> 00:17:16,457
What happened? Why're you so calm?
193
00:17:16,535 --> 00:17:17,263
Do you hate me?
194
00:17:17,669 --> 00:17:18,192
No!
195
00:17:18,270 --> 00:17:18,998
Then drink it!
196
00:17:20,039 --> 00:17:20,971
I can't drink wine.
197
00:17:21,140 --> 00:17:23,836
You can't drink! Then what can you do?
198
00:17:25,144 --> 00:17:27,271
Say what's your talent.
199
00:17:31,817 --> 00:17:35,583
Take care of him. His wife is prenanted for several months.
200
00:17:36,288 --> 00:17:38,256
That girl is yours tonight, change your cloths quickly.
201
00:17:38,757 --> 00:17:39,883
I'll get my clothes. Wait for me!
202
00:17:41,360 --> 00:17:42,384
No, I want to go home and sleep.
203
00:17:42,828 --> 00:17:43,988
Right! Let her sleep with you!
204
00:17:45,664 --> 00:17:47,222
You're used to sleep with other!
205
00:17:49,334 --> 00:17:50,164
I go to toilet
206
00:17:56,909 --> 00:17:57,375
Taxi.
207
00:18:06,452 --> 00:18:06,941
Start now!
208
00:18:07,186 --> 00:18:08,744
Lady, it's my car!
209
00:18:08,854 --> 00:18:10,253
I give you a ride, I'll pay the fee!
210
00:18:10,722 --> 00:18:11,689
I live in Tai Po.
211
00:18:14,026 --> 00:18:16,256
I live near Stanley. Thank you for giving me a ride!
212
00:18:17,863 --> 00:18:21,264
Tai Po and Stanley are not too far apart!
213
00:18:26,805 --> 00:18:28,432
You... seemed to be in a hurry.
214
00:18:29,208 --> 00:18:31,870
A ugly man is troubling me!
215
00:18:33,579 --> 00:18:35,069
Why do you live so far in Stanley!
216
00:18:35,881 --> 00:18:38,213
I live with my family. Call me Pinkey.
217
00:18:38,484 --> 00:18:39,883
Just call me Pinkey. What's your?
218
00:18:41,086 --> 00:18:43,486
I'm Siu Cheong!
219
00:18:44,289 --> 00:18:45,620
Should I call you Brother Siu Cheong!
220
00:18:46,892 --> 00:18:48,416
You can call my English name!
221
00:18:49,094 --> 00:18:49,560
What is it?
222
00:18:51,296 --> 00:18:51,887
Siu Cheong.
223
00:18:53,232 --> 00:18:54,563
You're so funny!
224
00:18:54,666 --> 00:18:57,032
If that man is you, I won't be so boring!
225
00:18:57,903 --> 00:18:58,335
Really!
226
00:19:00,739 --> 00:19:01,364
Please stop at front!
227
00:19:06,044 --> 00:19:07,033
I can't let a woman paid it!
228
00:19:07,846 --> 00:19:09,108
Thank you then! Bye.
229
00:19:09,248 --> 00:19:09,839
Bye.
230
00:19:24,596 --> 00:19:27,292
You've just let a bird flow away from your hand.
231
00:19:27,799 --> 00:19:29,664
It's none of your business.
232
00:19:29,735 --> 00:19:30,793
Why are you insulting me!
233
00:19:31,670 --> 00:19:33,797
What's the big deal! Don't you dare to get me off!
234
00:19:34,706 --> 00:19:36,367
Stop!
235
00:19:39,044 --> 00:19:40,511
I'm really in bad luck tonight.
236
00:19:42,181 --> 00:19:43,170
Go!
237
00:19:46,118 --> 00:19:46,880
You just let her go!
238
00:19:47,986 --> 00:19:48,680
Did you get her telephone number?
239
00:19:50,355 --> 00:19:51,185
Did you reach her home?
240
00:19:52,324 --> 00:19:52,881
No, I'm not a robber!
241
00:19:53,158 --> 00:19:54,125
Do you know what did she work?
242
00:19:56,862 --> 00:19:58,193
You're really a fool.
243
00:19:58,363 --> 00:20:01,196
Do you know that you'd be sent to hell by letting a girl left away!
244
00:20:02,000 --> 00:20:04,525
Even if I wanted to, we should be friend first.
245
00:20:04,636 --> 00:20:06,763
We couldn't make love just at the time we met.
246
00:20:07,039 --> 00:20:09,371
I'm not telling you to do this way!
247
00:20:09,575 --> 00:20:11,304
But at least you should date her out!
248
00:20:12,044 --> 00:20:13,409
It's easy for us because of our career.
249
00:20:13,845 --> 00:20:16,939
Tell her that you're a creative direator of a advertising agency.
250
00:20:17,349 --> 00:20:18,646
That she had a camera-face.
251
00:20:18,884 --> 00:20:21,512
Ask her if she wanted to be an actress in a commercial!
252
00:20:21,653 --> 00:20:22,210
This is the way to do!
253
00:20:23,922 --> 00:20:24,718
It's emberrassing.
254
00:20:25,357 --> 00:20:26,585
This is the best strategy!
255
00:20:26,892 --> 00:20:28,723
Girls nowadays want to show off very much.
256
00:20:29,928 --> 00:20:32,726
Please help me to choose models?
257
00:20:33,031 --> 00:20:34,089
We can't do such a hard work.
258
00:20:35,601 --> 00:20:37,501
They're all wearing Bikini!
259
00:20:37,869 --> 00:20:38,858
Wait a minute!
260
00:20:44,876 --> 00:20:46,002
What's your name?
261
00:20:49,815 --> 00:20:52,579
Every girl is so good. Let's go to talk with them!
262
00:20:54,786 --> 00:20:55,810
I have done you a flavour.
263
00:20:58,624 --> 00:21:00,251
Lady, it's a waste for you to work in a commercial.
264
00:21:00,959 --> 00:21:01,687
Why?
265
00:21:02,628 --> 00:21:05,119
My friend is a film-director, looking for a lead actress now.
266
00:21:05,264 --> 00:21:07,664
Your appearance is very suitable for them.
267
00:21:10,435 --> 00:21:12,494
I have a good news for you.
268
00:21:12,638 --> 00:21:16,472
Our firm had just made a contract of 13 millions.
269
00:21:16,875 --> 00:21:18,536
Let's have a party!
270
00:21:24,983 --> 00:21:26,109
Why don't you join us?
271
00:21:27,786 --> 00:21:30,516
I have to finish my work for tomorrow's meeting with japanese! Listen.
272
00:21:31,890 --> 00:21:33,881
Big bowl of noodles...
273
00:21:34,226 --> 00:21:35,488
Larger than a large bowl.
274
00:21:35,827 --> 00:21:38,159
Larger than any bowl in any family.
275
00:21:38,530 --> 00:21:40,862
One will look like big bowl in eating big bowl.
276
00:21:42,901 --> 00:21:43,424
No good!
277
00:21:43,735 --> 00:21:46,568
I think sales in street is better than a TV commercial.
278
00:21:46,905 --> 00:21:47,530
I don't think so either!
279
00:21:48,273 --> 00:21:49,763
I don't brother you! This is for you!
280
00:21:56,915 --> 00:21:57,779
I miss it outside.
281
00:22:19,671 --> 00:22:20,865
Really so simple!
282
00:22:24,343 --> 00:22:26,436
What are you looking at?
283
00:22:27,112 --> 00:22:27,544
Nothing!
284
00:22:28,213 --> 00:22:29,009
You're so concentrated!
285
00:22:30,215 --> 00:22:30,909
I'm looking for inspiration.
286
00:22:31,717 --> 00:22:35,153
Big noodle big bowl! I go now! Bye!
287
00:22:35,320 --> 00:22:35,752
Bye, bye.
288
00:23:07,285 --> 00:23:07,774
It's you!
289
00:23:08,887 --> 00:23:09,785
It's me!
290
00:23:10,989 --> 00:23:12,547
You're following me!
291
00:23:12,958 --> 00:23:15,518
No, I'm working at 14th floor, an advertising agency.
292
00:23:17,662 --> 00:23:18,253
My namecard!
293
00:23:21,032 --> 00:23:22,294
Actually, there's an advertisement...
294
00:23:23,335 --> 00:23:25,326
This is a card of noodle company
295
00:23:27,372 --> 00:23:32,071
I'm sorry. Actually There's a advertisement that...
296
00:23:32,144 --> 00:23:35,170
Very suitable for me, isn't it? And then you'll say...
297
00:23:35,714 --> 00:23:37,113
It's a waste for you to do this...
298
00:23:37,349 --> 00:23:40,284
My friend is a film-director, looking for a lead actress...
299
00:23:40,419 --> 00:23:43,411
Your style suit him very well... You must do this job...
300
00:23:44,523 --> 00:23:45,922
Do you want to say this to me!
301
00:23:48,927 --> 00:23:51,122
I've seen a lot of such kind of casting man.
302
00:23:53,265 --> 00:23:54,323
Why don't the door close still?
303
00:23:55,300 --> 00:23:55,959
We forgot to press button!
304
00:24:01,406 --> 00:24:01,804
The lift is out-of-order.
305
00:24:02,007 --> 00:24:03,304
Do you have a lighter? I got matches
306
00:24:11,283 --> 00:24:12,079
What happened? Why're you so calm?
307
00:24:12,150 --> 00:24:12,707
I know what to do!
308
00:24:23,395 --> 00:24:24,657
People outside should hear this noise!
309
00:24:29,267 --> 00:24:29,961
You're beautiful.
310
00:24:33,872 --> 00:24:34,998
Why are you looking at me?
311
00:24:38,376 --> 00:24:38,899
This one is for you!
312
00:24:49,621 --> 00:24:52,419
I'm going to faint. There's not enough oxygen.
313
00:24:55,760 --> 00:24:58,627
What a fool I am! We shouldn't light firecracker.
314
00:25:09,207 --> 00:25:11,004
Why they repair the lift so quickly?
315
00:25:11,776 --> 00:25:14,870
Sorry, could I take you home?
316
00:25:44,009 --> 00:25:45,977
It's so late. Do you mind this?
317
00:25:46,044 --> 00:25:46,669
No problem! Only a rough plan is needed tomorrow.
318
00:25:58,189 --> 00:25:58,678
Anything else!
319
00:25:58,957 --> 00:25:59,423
Anything else!
320
00:26:01,993 --> 00:26:04,120
Thank you! Bye!
321
00:26:06,831 --> 00:26:07,422
Bye!
322
00:26:11,269 --> 00:26:11,826
Bye!
323
00:26:12,971 --> 00:26:13,938
Bye! Bye!
324
00:26:15,974 --> 00:26:18,568
Bye!
325
00:26:23,982 --> 00:26:25,279
Where are you going?
326
00:26:28,086 --> 00:26:29,553
My legs were tired! I want to relax them!
327
00:26:34,359 --> 00:26:35,690
You're an interesting man.
328
00:26:35,894 --> 00:26:37,589
It seems you have never been going out with girl!
329
00:26:44,436 --> 00:26:47,997
My mom and sister are asleep now. Or else, I would invite you in for a coffee.
330
00:26:48,306 --> 00:26:49,034
We can meet again.
331
00:26:49,107 --> 00:26:50,074
Are you working at the eighth floor.
332
00:27:02,554 --> 00:27:03,953
Tomorrow is Saturday, I am free.
333
00:27:04,356 --> 00:27:07,154
I want to watch a movie. Would you get me here by seven?
334
00:27:20,872 --> 00:27:23,602
Better meet at 6:30!
335
00:27:24,042 --> 00:27:25,270
I'm afraid that we'd be late for the movie.
336
00:27:25,477 --> 00:27:25,943
Alright!
337
00:27:38,757 --> 00:27:40,088
Hi, Good Morning, Honey.
338
00:27:40,225 --> 00:27:41,556
What's wrong with you?
339
00:27:42,227 --> 00:27:43,216
Were you invaded by ghost?
340
00:27:43,395 --> 00:27:45,420
No, only I am too handsome!
341
00:27:45,797 --> 00:27:47,389
You looked very happy!
342
00:27:47,465 --> 00:27:48,261
You'd dated with girl last night!
343
00:27:49,167 --> 00:27:50,099
You've make a grammatical error.
344
00:27:50,168 --> 00:27:50,862
I was daes by girl.
345
00:27:51,970 --> 00:27:52,800
Who's that girl, so aggressive?
346
00:27:53,838 --> 00:27:54,862
I met her the night before yesterday.
347
00:27:55,206 --> 00:27:57,868
She worked at 8th floor, asked me to watch a movie with her.
348
00:27:59,110 --> 00:28:02,204
So you've decided to go!
349
00:28:02,313 --> 00:28:04,781
She look the active role. You have to conquer her quickly.
350
00:28:04,849 --> 00:28:05,941
How to conquer her
351
00:28:06,951 --> 00:28:09,181
You've a wife so you can't stay forever with that girl.
352
00:28:09,287 --> 00:28:10,276
Treat yourself as a mosquito!
353
00:28:10,822 --> 00:28:11,481
What? A mosquito?
354
00:28:12,357 --> 00:28:13,949
Like a mosquito, bite one,
355
00:28:14,092 --> 00:28:15,457
and then fly away.
356
00:28:57,736 --> 00:28:58,896
Sorry! I saw nothing.
357
00:28:59,104 --> 00:29:01,095
Keep going please!
358
00:29:20,391 --> 00:29:20,857
Sister!
359
00:29:21,392 --> 00:29:22,154
Your boyfriend?
360
00:29:23,328 --> 00:29:24,886
This is siu cheong and this is my sister, Molly.
361
00:29:35,306 --> 00:29:37,297
Mom, Pinkey her boyfriend!
362
00:29:39,043 --> 00:29:39,475
Mrs!
363
00:29:41,312 --> 00:29:42,176
Aren't you going out?
364
00:29:43,148 --> 00:29:45,173
We've to wait till Siu Ming finished homework.
365
00:29:45,250 --> 00:29:46,114
I finished.
366
00:29:46,217 --> 00:29:46,774
Finished?
367
00:29:47,185 --> 00:29:47,776
Let's go!
368
00:29:48,720 --> 00:29:50,483
Make yourself at home!
369
00:29:51,222 --> 00:29:51,916
It 's very kind of you!
370
00:29:54,025 --> 00:29:56,050
You're all wet! Want to change your clothes?
371
00:29:56,661 --> 00:29:56,990
Yeah!
372
00:30:02,967 --> 00:30:03,797
Have you finished?
373
00:30:04,169 --> 00:30:04,533
Yes!
374
00:30:15,079 --> 00:30:16,478
Isn't this vlothes too exaggrating.
375
00:30:16,514 --> 00:30:17,947
All my pajamas were washed!
376
00:30:19,017 --> 00:30:19,813
Whose clothes is this?
377
00:30:22,520 --> 00:30:24,818
It's my dad's. He died already.
378
00:30:24,923 --> 00:30:26,788
I loved to wear his clothes for pajama.
379
00:30:27,225 --> 00:30:32,322
I don't believe. Tell me the truth.
380
00:30:32,397 --> 00:30:33,659
I'm not afraid of that.
381
00:30:34,098 --> 00:30:34,564
Really?
382
00:32:16,100 --> 00:32:17,328
You must not left me alone!
383
00:32:19,103 --> 00:32:22,300
I'm selfish. You belong to me only.
384
00:32:25,944 --> 00:32:29,175
I want to tell you something.
385
00:32:30,648 --> 00:32:31,307
What's it?
386
00:32:35,386 --> 00:32:36,375
I was married.
387
00:32:39,123 --> 00:32:39,612
I know.
388
00:32:41,326 --> 00:32:41,883
How did you know?
389
00:32:43,127 --> 00:32:44,651
You have a wedding ring!
390
00:32:48,299 --> 00:32:49,163
Then why did you still stay with me?
391
00:32:50,168 --> 00:32:52,659
I don't care. I just want to be with you.
392
00:32:57,909 --> 00:32:58,967
It's almost eleven.
393
00:33:00,144 --> 00:33:02,271
Your family will come back soon.
394
00:33:04,916 --> 00:33:05,610
I better leave now.
395
00:33:18,129 --> 00:33:19,528
I'll come tomorrow night at eight.
396
00:33:19,964 --> 00:33:20,362
Sure, will come.
397
00:33:21,833 --> 00:33:23,095
Don't forget to bring me flower!
398
00:33:33,845 --> 00:33:34,311
Are you leaving?
399
00:33:36,614 --> 00:33:36,978
Yes.
400
00:33:43,287 --> 00:33:45,881
Be good to my sister, she is vulnerable.
401
00:34:01,739 --> 00:34:02,364
How is it, honey?
402
00:34:03,508 --> 00:34:04,998
I can leave the hosipital in 4 or 5 days.
403
00:34:05,143 --> 00:34:10,581
Great! Take the soup now!
404
00:34:17,955 --> 00:34:19,047
Why are you so careless?
405
00:34:19,357 --> 00:34:20,153
What careless?
406
00:34:21,325 --> 00:34:23,691
You should know. Lokk at your neck.
407
00:34:33,037 --> 00:34:34,732
You won't believe even if I tell you.
408
00:34:36,507 --> 00:34:37,235
It's a bite of a man.
409
00:34:38,509 --> 00:34:40,704
The other day our company signed a 13 million contract.
410
00:34:41,279 --> 00:34:42,746
We had a celebration party.
411
00:34:42,947 --> 00:34:44,847
Au and Brands
412
00:34:45,016 --> 00:34:47,416
pressed me on a sofa and bited me heavily,
413
00:34:48,186 --> 00:34:49,050
so I become this way.
414
00:34:49,353 --> 00:34:50,377
They said that you can tell.
415
00:34:50,455 --> 00:34:51,513
Whose mouth was big and whose was small.
416
00:34:52,390 --> 00:34:53,618
You're making up story.
417
00:34:53,958 --> 00:34:55,186
I can call them here if you don't believe it.
418
00:34:56,360 --> 00:34:59,591
I'm sure that he is inside here.
419
00:34:59,864 --> 00:35:02,355
Let's go! Lan is waiting us at home for mahjong-playing.
420
00:35:02,900 --> 00:35:03,559
Mr. Au!
421
00:35:04,035 --> 00:35:06,765
Just call me Little Au, Please!
422
00:35:06,838 --> 00:35:08,533
Cheong, you keep silence!
423
00:35:10,708 --> 00:35:12,642
Did your company make a 13 million contract recently?
424
00:35:17,882 --> 00:35:18,644
Yes!
425
00:35:18,716 --> 00:35:19,705
And wasn't there a party?
426
00:35:22,220 --> 00:35:22,777
Yes!
427
00:35:23,387 --> 00:35:24,615
What had you done in the party?
428
00:35:25,990 --> 00:35:27,582
Did you tell her everything?
429
00:35:30,461 --> 00:35:31,519
At frist, we pressed him on a sofa,
430
00:35:31,596 --> 00:35:32,858
his neck was bited...
431
00:35:33,364 --> 00:35:34,592
...like a chop by hot steel.
432
00:35:35,600 --> 00:35:36,464
Is it still there?
433
00:35:39,270 --> 00:35:39,736
Really?
434
00:35:40,238 --> 00:35:41,535
Yes, of course.
435
00:35:41,873 --> 00:35:43,932
Cheong, we're sorry for pushing it too far.
436
00:35:45,243 --> 00:35:46,403
We heard it all behind the door.
437
00:35:47,145 --> 00:35:49,409
It's alright. We done that!
438
00:35:49,780 --> 00:35:50,610
Want to have an orange?
439
00:35:50,748 --> 00:35:52,375
Sorry, would you go out first?
440
00:35:52,483 --> 00:35:53,814
I've something to talk to cheong.
441
00:35:54,252 --> 00:35:55,150
Let's go!
442
00:35:58,156 --> 00:35:59,521
See, I didn't cheat you!
443
00:36:00,057 --> 00:36:03,993
I'll forget it no matter if you've done or not.
444
00:36:04,495 --> 00:36:05,826
But I don't want a second case.
445
00:36:07,465 --> 00:36:10,798
I always obey your order, don't I?
446
00:36:11,269 --> 00:36:12,759
They're waiting for you! Go now!
447
00:36:14,906 --> 00:36:15,634
Give me a kiss first!
448
00:36:19,443 --> 00:36:21,877
You are in big trouble if we didn't come!
449
00:36:21,946 --> 00:36:22,844
Show your card!
450
00:36:22,947 --> 00:36:24,414
What have they done to you?
451
00:36:24,715 --> 00:36:26,444
None of your business? Damned you!
452
00:36:27,385 --> 00:36:28,181
Fuck your mother!
453
00:36:30,788 --> 00:36:31,777
Why looking at your watch again?
454
00:36:33,124 --> 00:36:34,022
Nothing! Keep going!
455
00:36:58,649 --> 00:37:02,642
I've told you that no man is good.
456
00:37:02,787 --> 00:37:04,152
Last time, it was johnny, and...
457
00:37:04,222 --> 00:37:05,780
Now this fat guy is the same!
458
00:37:07,124 --> 00:37:09,922
I thought he was honest but...
459
00:37:10,828 --> 00:37:14,662
Calm down, sister! I'll help you...
460
00:38:10,621 --> 00:38:12,646
What's wrong, you need to toilet again.
461
00:38:22,500 --> 00:38:24,229
At this time, who is it?
462
00:38:28,205 --> 00:38:28,603
Hello!
463
00:38:29,173 --> 00:38:31,266
Wild Pussy Cat, are you fond to be happy now.
464
00:38:31,809 --> 00:38:34,277
This is Tai Po Police Station.
465
00:38:34,545 --> 00:38:35,705
Sorry, wrong number.
466
00:39:30,034 --> 00:39:31,365
God bless me...
467
00:40:36,867 --> 00:40:38,528
No... please don't.
468
00:41:39,330 --> 00:41:40,422
Did you really encount those thing?
469
00:41:41,699 --> 00:41:44,725
Hurry up! Tell Master Yip all!
470
00:41:44,802 --> 00:41:46,235
He has foreseeing power,
471
00:41:46,370 --> 00:41:47,803
He foreseen on the Spirit Weekly
472
00:41:47,905 --> 00:41:49,736
that Chow Yun Fat would suffer constipation for a week.
473
00:41:49,907 --> 00:41:50,874
Chow also believed in him.
474
00:41:53,444 --> 00:41:56,140
Our magazine is now looking for evidence of ghost.
475
00:41:57,114 --> 00:41:58,376
If you help us find a photo of ghost,
476
00:41:58,949 --> 00:41:59,881
I'll give you a hundred thousands.
477
00:42:01,185 --> 00:42:03,415
A hundred thousands! Don't bother me! I don't want to go.
478
00:42:03,521 --> 00:42:05,455
Our family have already moved to a hotel!
479
00:42:05,623 --> 00:42:08,649
But if you don't make it clear, it'll follow you wherever you go.
480
00:42:09,059 --> 00:42:10,390
I don't want this money!
481
00:42:10,461 --> 00:42:11,689
But we want!
482
00:42:12,696 --> 00:42:15,460
It's notjoking! The ghost is very horrible!
483
00:42:15,900 --> 00:42:17,891
She's ghost and we're ghost too, a poor ghost.
484
00:42:18,102 --> 00:42:20,263
And ghost'll afraid ghost like us. Right!
485
00:42:21,539 --> 00:42:23,336
I've been studying spirit for 20 years!
486
00:42:23,474 --> 00:42:26,341
I can control any ghost of average power!
487
00:42:27,545 --> 00:42:31,037
Ghost that I can't contrl. You go,
488
00:42:31,448 --> 00:42:34,417
it will follow you! You can't escape.
489
00:42:35,052 --> 00:42:37,247
Right! Go with you, For you and every body.
490
00:42:37,988 --> 00:42:39,285
Right, we have so many men here,
491
00:42:39,423 --> 00:42:41,118
Our macho power will defeat any female ghost!
492
00:42:52,937 --> 00:42:53,494
It's coming.
493
00:43:02,413 --> 00:43:03,243
It's not that simple!
494
00:43:03,581 --> 00:43:05,776
Do this car has another door?
495
00:43:06,817 --> 00:43:07,249
Do you want to escape?
496
00:43:07,885 --> 00:43:09,682
Then I'll have all the money.
497
00:43:09,787 --> 00:43:12,381
No way! I must have my share.
498
00:43:15,593 --> 00:43:17,993
Master Yip Why?
499
00:43:18,996 --> 00:43:21,396
It's so strange outside here! And will be more horrible inside!
500
00:43:21,498 --> 00:43:23,557
It's just what we're coming here for!
501
00:43:24,268 --> 00:43:24,996
Let's go in!
502
00:43:28,706 --> 00:43:31,698
Go in!
503
00:43:39,984 --> 00:43:40,609
Don't go in, Mr. Au!
504
00:43:41,752 --> 00:43:43,617
We can't have the photo if we don't go in.
505
00:43:43,988 --> 00:43:44,977
And the money'll gone.
506
00:43:45,889 --> 00:43:47,151
We must go even if we may die.
507
00:43:48,092 --> 00:43:50,890
You go in first, I follow you behind.
508
00:43:50,995 --> 00:43:51,586
We go in first
509
00:44:17,488 --> 00:44:19,854
What's happened to you! Get up!
510
00:44:21,592 --> 00:44:24,152
Don't draw near! Ghosts here
511
00:44:27,031 --> 00:44:29,659
This room is full of evil spirit, making illusion.
512
00:44:30,034 --> 00:44:30,762
Open all the windows!
513
00:44:37,274 --> 00:44:39,401
Listen, here are some protective fetish.
514
00:44:39,777 --> 00:44:41,608
Take one if afraid.
515
00:44:42,279 --> 00:44:44,440
Give me one...
516
00:45:17,381 --> 00:45:19,508
No sound at all?
517
00:45:20,317 --> 00:45:22,717
When eleven is pass,
518
00:45:22,820 --> 00:45:24,310
all kind of spirit will come out.
519
00:45:24,822 --> 00:45:25,311
John.
520
00:45:25,823 --> 00:45:26,152
Turn off the light!
521
00:45:33,163 --> 00:45:34,721
Only 1 minutes left! We better leave!
522
00:45:35,332 --> 00:45:38,529
At place with unstable magnetic field, time is always distorted!
523
00:45:38,736 --> 00:45:40,363
Maybe now it's already eleven.
524
00:45:42,239 --> 00:45:43,297
Should we leave now?
525
00:45:44,074 --> 00:45:46,372
Go your own way if you like!
526
00:45:46,643 --> 00:45:48,372
Me alone? I'd rather stay!
527
00:45:49,146 --> 00:45:49,703
What the matter?
528
00:46:04,762 --> 00:46:08,459
Let's go up!
529
00:46:10,067 --> 00:46:10,931
I've decided not to go!
530
00:46:11,301 --> 00:46:14,236
Good! I need only five man for the 5 elements Pattern.
531
00:46:14,571 --> 00:46:18,302
Au and Cheong come over for the pattern,
532
00:46:18,375 --> 00:46:20,434
and then no ghost can harm us.
533
00:46:20,644 --> 00:46:22,407
You yourself don't want to go...
534
00:46:22,713 --> 00:46:24,544
Master only me were left behind...
535
00:46:25,048 --> 00:46:26,345
Don't be afraid! Take off your shoe!
536
00:46:30,621 --> 00:46:32,384
This Yim Yan Shoes can draw ghost away,
537
00:46:32,790 --> 00:46:33,518
This is the way!
538
00:46:33,891 --> 00:46:36,792
By statistic, this pattern can draw away,
539
00:46:36,894 --> 00:46:39,260
at least two in every hundred ghosts.
540
00:46:40,798 --> 00:46:43,266
What should I do with the 97 ghosts then?
541
00:46:44,067 --> 00:46:45,625
Cool down and don't think of ghost.
542
00:46:45,736 --> 00:46:47,533
If you think more, ghost will harm you more!
543
00:46:49,139 --> 00:46:51,801
Cool yourself down and don't think of ghost.
544
00:46:52,976 --> 00:46:53,670
Watch TV!
545
00:47:00,117 --> 00:47:00,583
Watch TV!
546
00:47:06,123 --> 00:47:07,147
I choose ATV.
547
00:47:13,964 --> 00:47:15,056
Why were all programs the same?
548
00:47:21,171 --> 00:47:24,231
Ghosts have to suffer unaccountable pain,
549
00:47:24,641 --> 00:47:26,438
so everytime they hear scream,
550
00:47:26,777 --> 00:47:29,143
they think it's from ghost and they'll come out.
551
00:47:32,950 --> 00:47:34,315
How you cry so likely.
552
00:47:34,685 --> 00:47:36,710
I stepped on a nail.
553
00:47:46,864 --> 00:47:49,856
So cold! The window is opened!
554
00:47:59,543 --> 00:48:00,066
Who are you?
555
00:48:00,544 --> 00:48:02,409
I'm Siu Cheong's sister-in-law!
556
00:48:02,813 --> 00:48:05,475
I'm sorry to make you frightened!
557
00:48:05,816 --> 00:48:08,512
No problem! I can frighten you in return!
558
00:48:16,760 --> 00:48:17,852
He stepped on nails too.
559
00:48:49,860 --> 00:48:50,519
Hey, are you serious?
560
00:49:05,075 --> 00:49:07,669
Leave me alone. I've had enough.
561
00:49:27,731 --> 00:49:29,756
Shit! Help!
562
00:49:32,736 --> 00:49:35,136
Let me help you!
563
00:49:45,315 --> 00:49:46,441
I bet you're having fun, are you?
564
00:49:58,962 --> 00:50:00,429
Help!
565
00:50:01,298 --> 00:50:02,424
Now you should be all satisfied.
566
00:50:02,699 --> 00:50:04,860
Stop it, he is almost died.
567
00:50:26,356 --> 00:50:27,516
Ling, please turn to a blank channel.
568
00:50:30,360 --> 00:50:31,292
Harder! Come and give me a hand.
569
00:50:53,283 --> 00:50:54,409
I don't think I will ever watch TV again.
570
00:50:57,888 --> 00:51:03,053
Give me back my body. Are you alright?
571
00:51:04,161 --> 00:51:06,220
Give me back my body.
572
00:51:10,500 --> 00:51:15,767
God! My bump!
573
00:51:23,380 --> 00:51:25,610
Give me back my pet-pet.
574
00:51:27,751 --> 00:51:29,514
Please don't bite me.
575
00:51:30,020 --> 00:51:35,617
Give me back my breast.
576
00:51:35,926 --> 00:51:38,292
Please don't bite me. I don't have tits.
577
00:51:49,573 --> 00:51:50,062
Give me the sword!
578
00:51:56,947 --> 00:52:04,547
Brands...
579
00:52:12,462 --> 00:52:12,826
Take it!
580
00:52:13,463 --> 00:52:15,124
Could this sword destroy him? No!
581
00:52:15,665 --> 00:52:16,563
Then why giving me this?
582
00:52:16,833 --> 00:52:18,562
I don't want it to prevent me from escape.
583
00:52:19,970 --> 00:52:21,301
Let's escape!
584
00:53:15,926 --> 00:53:16,756
Why are you bited so heavily?
585
00:53:21,631 --> 00:53:22,859
Why giving me these two stuffs?
586
00:53:27,704 --> 00:53:28,534
Why disappeared?
587
00:53:28,738 --> 00:53:30,035
What was diappeared?
588
00:53:30,941 --> 00:53:31,839
Help me to search
589
00:53:37,814 --> 00:53:41,716
Great! They are big and soft.
590
00:54:02,072 --> 00:54:03,972
Why is it so noisy outside?
591
00:54:04,174 --> 00:54:05,106
Are you a ghost?
592
00:54:14,484 --> 00:54:16,952
What do you think I am?
593
00:54:18,622 --> 00:54:19,611
Living man, of course!
594
00:54:20,490 --> 00:54:26,588
This wall is beautiful, but it's not red.
595
00:54:27,530 --> 00:54:28,690
Simple.
596
00:54:32,769 --> 00:54:34,760
Is it red enough? Add more!
597
00:54:36,606 --> 00:54:38,369
No!
598
00:54:41,878 --> 00:54:44,244
We're good friend! Cool Down!
599
00:54:47,217 --> 00:54:51,381
Help...
600
00:54:56,393 --> 00:54:57,417
Grandpa, why are you here?
601
00:54:57,627 --> 00:54:58,924
It's because of you!
602
00:54:59,462 --> 00:55:02,898
Why did you suddenly send us to the hotel.
603
00:55:03,266 --> 00:55:05,496
I didn't sleep well all night.
604
00:55:05,835 --> 00:55:08,429
I know there is something wrong at home.
605
00:55:09,105 --> 00:55:13,667
I didn't feel good just when I stepped into this house.
606
00:55:21,251 --> 00:55:21,842
What's happened? So Strange!
607
00:55:22,752 --> 00:55:23,446
Take a look!
608
00:55:26,756 --> 00:55:27,245
Master Yip!
609
00:55:35,565 --> 00:55:37,590
Call an ambulance! Quick!
610
00:55:37,767 --> 00:55:40,258
Tell me frankly,
611
00:55:40,804 --> 00:55:43,102
did you ever do wrong to Pearl?
612
00:55:45,875 --> 00:55:48,343
Sister, please release them?
613
00:55:48,678 --> 00:55:51,511
They're four and we're four too.
614
00:55:51,848 --> 00:55:53,338
They're suitable for the exchange.
615
00:55:53,883 --> 00:55:54,815
I can't do that.
616
00:55:55,785 --> 00:55:57,184
Haven't you been cheated by man enough?
617
00:55:57,520 --> 00:56:00,546
I don't care what you said! I've make up my mind.
618
00:56:02,092 --> 00:56:03,855
I don't want to be a homeless ghost.
619
00:56:05,595 --> 00:56:06,220
Don't go there anymore!
620
00:56:06,296 --> 00:56:06,887
I'll never!
621
00:56:08,198 --> 00:56:09,062
I go and buy something.
622
00:56:10,700 --> 00:56:12,190
Would you let your wife know this?
623
00:56:15,372 --> 00:56:16,930
I don't know why this had happened.
624
00:56:17,640 --> 00:56:18,902
Did you do any bad thing?
625
00:56:29,719 --> 00:56:32,381
There's an erotic guy. Let's make a joke of him.
626
00:56:34,991 --> 00:56:38,290
Mr., want to buy something?
627
00:56:41,331 --> 00:56:42,059
Yes, I want?
628
00:56:44,401 --> 00:56:45,368
What's it?
629
00:56:47,604 --> 00:56:48,127
Breast!
630
00:56:49,506 --> 00:56:52,634
We're running a lucky question game.
631
00:56:53,042 --> 00:56:55,340
If you can answer correctly five of it.
632
00:56:55,412 --> 00:57:00,145
As usual saying, you'll win a prize.
633
00:57:00,550 --> 00:57:02,745
The prize is one dozen of new-style busts.
634
00:57:03,887 --> 00:57:06,913
Bust... breast plate...
635
00:57:08,958 --> 00:57:09,925
Right, three more!
636
00:57:11,428 --> 00:57:14,295
Bouble-cone, glass, and hanging bridge.
637
00:57:15,131 --> 00:57:16,564
Good, you've won the prize.
638
00:57:17,066 --> 00:57:18,897
Please give us your name, address
639
00:57:19,102 --> 00:57:22,162
and we'll send your photo on newspaper,
640
00:57:22,272 --> 00:57:24,172
as large as possible and then send you the prize.
641
00:57:25,308 --> 00:57:28,141
No need then, I'd rather buy one.
642
00:57:28,378 --> 00:57:29,538
Please give me one.
643
00:57:30,113 --> 00:57:31,045
For your wife?
644
00:57:32,315 --> 00:57:32,781
Yes.
645
00:57:33,183 --> 00:57:34,650
What size do you need?
646
00:57:35,885 --> 00:57:36,783
I don't know!
647
00:57:36,853 --> 00:57:38,047
Just give me an estimate?
648
00:57:39,556 --> 00:57:41,046
The sum of your three!
649
00:57:42,959 --> 00:57:44,153
That's 36B.
650
00:57:45,361 --> 00:57:46,089
That's 36B.
651
00:57:46,663 --> 00:57:47,129
I think this one will do.
652
00:57:47,263 --> 00:57:48,059
Can't I try it?
653
00:57:48,431 --> 00:57:50,422
You can try it here. Bring your wife here!
654
00:57:51,634 --> 00:57:51,998
No need!
655
00:57:56,906 --> 00:57:57,736
Why do he try it on?
656
00:57:59,075 --> 00:57:59,803
Manager!
657
00:58:00,143 --> 00:58:02,475
A man has take a bust and went inside.
658
00:58:03,146 --> 00:58:03,771
Really?
659
00:58:10,854 --> 00:58:11,582
Sorry! I saw nothing.
660
00:58:14,657 --> 00:58:15,351
The one inside is a woman.
661
00:58:15,892 --> 00:58:17,985
If you shout again, I'll fire you all.
662
00:58:20,129 --> 00:58:20,959
It's impossible.
663
00:58:24,200 --> 00:58:27,499
I've tried it! I want this one!
664
00:58:27,604 --> 00:58:28,161
You are really here!
665
00:58:29,606 --> 00:58:32,268
I'm dating girl! It's yours!
666
00:58:34,978 --> 00:58:35,501
I wonder if...
667
00:58:35,612 --> 00:58:38,513
this case was related to the woman that cheong met.
668
00:58:38,615 --> 00:58:39,843
We must investigate!
669
00:58:40,283 --> 00:58:40,874
Let's start now!
670
00:58:50,527 --> 00:58:51,516
How come there's a house here?
671
00:58:52,195 --> 00:58:54,026
I've come twice! It's overhead!
672
00:58:57,200 --> 00:58:58,667
Don't frighten me at this time?
673
00:58:59,836 --> 00:59:02,168
It must be here.
674
00:59:04,307 --> 00:59:05,296
Is she really working at 8th?
675
00:59:05,508 --> 00:59:06,202
Let's have a check.
676
00:59:08,545 --> 00:59:09,307
She is not here
677
00:59:14,984 --> 00:59:16,713
No one called Pinkey here!
678
00:59:17,887 --> 00:59:20,355
I've checked all information! No one called Pinkey here!
679
00:59:21,424 --> 00:59:23,517
She really told me that she worked here!
680
00:59:24,227 --> 00:59:26,161
Is she really called Pinkey?
681
00:59:33,403 --> 00:59:34,335
Miss Sun, what is it?
682
00:59:34,571 --> 00:59:35,128
Nothing.
683
00:59:35,505 --> 00:59:36,665
Do you know the case about Pinkey?
684
00:59:37,740 --> 00:59:38,434
I don't know!
685
00:59:38,775 --> 00:59:40,766
Tell me if you see her?
686
00:59:41,444 --> 00:59:42,536
When did you see her?
687
00:59:44,013 --> 00:59:45,207
About a week ago!
688
00:59:50,787 --> 00:59:52,379
She worked here before,
689
00:59:52,689 --> 00:59:53,986
When the manager still didn't come.
690
00:59:54,490 --> 00:59:55,514
Where is she working now?
691
00:59:55,858 --> 00:59:56,825
Please don't frighted me.
692
00:59:56,960 --> 00:59:58,188
She died for five years!
693
01:00:05,702 --> 01:00:07,693
I was her good friend when she 's alive!
694
01:00:08,471 --> 01:00:11,065
After she died, I didn't tell anyone about this.
695
01:00:11,140 --> 01:00:14,303
Suspected murderer Johnny, his girlfriend Pinkey!
696
01:00:14,410 --> 01:00:17,607
It was said that her mom and sister asked money from Johnny ceaselessly,
697
01:00:17,780 --> 01:00:19,805
Johnny couldn't stand it so he found another girl.
698
01:00:20,116 --> 01:00:23,279
Her family, after knowing this, disturbed Johnny frequently,
699
01:00:23,386 --> 01:00:26,617
beaten his girlfriend & disturbed his office.
700
01:00:26,956 --> 01:00:28,389
Johnny had light mental illness.
701
01:00:28,458 --> 01:00:30,255
His ill start again under presure.
702
01:00:30,360 --> 01:00:31,884
Finally this murder happened.
703
01:00:32,895 --> 01:00:33,827
Thank you, Miss Sun!
704
01:00:35,465 --> 01:00:39,162
Hope this can help! I never believe,
705
01:00:39,235 --> 01:00:41,362
Pinkey's ghost is still on the world!
706
01:00:42,538 --> 01:00:43,869
We leave with Miss Sun first!
707
01:01:10,667 --> 01:01:12,157
Do you love my sister much?
708
01:01:12,835 --> 01:01:15,998
Then you must also love me too!
709
01:01:19,042 --> 01:01:24,674
Please release me! It's a mistake.
710
01:01:25,014 --> 01:01:26,140
It's the first time in my life.
711
01:01:27,450 --> 01:01:29,213
Don't blame me.
712
01:01:29,585 --> 01:01:32,611
I didn't blame you! Don't be afraid!
713
01:01:41,631 --> 01:01:43,531
No! Please forgive me...
714
01:02:11,260 --> 01:02:15,094
Siu Cheong!
715
01:02:19,469 --> 01:02:21,403
Don't be afraid! Take off your shoe!
716
01:02:21,471 --> 01:02:22,938
Doctor said that you'd passed the danger stage.
717
01:02:24,540 --> 01:02:26,838
Don't talk anything and take a rest.
718
01:02:27,410 --> 01:02:29,241
I know all the things. I won't blame you.
719
01:02:29,879 --> 01:02:32,643
I'll take care of Grandpa!
720
01:02:34,217 --> 01:02:39,484
Doctor said that he got only half chance of survival.
721
01:02:40,757 --> 01:02:41,746
I'll do anything to save him.
722
01:02:42,658 --> 01:02:44,091
He was trouble by god.
723
01:02:44,727 --> 01:02:45,557
I can handle it.
724
01:02:46,028 --> 01:02:48,019
But you are the pregant!
725
01:02:49,098 --> 01:02:51,692
Lts right. Any girl whodare to seduce my husband.
726
01:02:52,034 --> 01:02:54,434
Whether she's a woman or ghost, I won't let her go.
727
01:02:56,706 --> 01:02:59,607
I can lose, I must be tough
728
01:03:00,543 --> 01:03:03,637
I met his woman,30 years ago,
729
01:03:03,713 --> 01:03:06,614
at a Cantonese opera group
730
01:03:07,550 --> 01:03:12,214
She was just thirteen, but of great power
731
01:03:12,688 --> 01:03:18,923
She got lots of clue for destorying ghost.
732
01:03:19,395 --> 01:03:24,094
If we can't find Hui Zen, we must find her
733
01:03:25,034 --> 01:03:26,501
She can rescue Cheong probably.
734
01:03:37,713 --> 01:03:39,544
Is Mr. Lin Wen Chi here?
735
01:03:39,615 --> 01:03:40,343
Please come in.
736
01:03:42,218 --> 01:03:46,678
You're still alive! Great!
737
01:03:46,756 --> 01:03:47,245
Sit down please!
738
01:03:47,490 --> 01:03:51,654
The hell didn't accept me. Not my fault
739
01:03:52,929 --> 01:03:53,623
This is...
740
01:03:54,530 --> 01:03:56,259
She's my grandson's wife
741
01:03:56,532 --> 01:03:57,556
I'm her sister
742
01:03:57,967 --> 01:03:58,592
Have some tea!
743
01:04:03,472 --> 01:04:04,404
You're having a baby?
744
01:04:05,274 --> 01:04:06,070
Yes!
745
01:04:07,844 --> 01:04:12,281
Good, the babt inside is a talented one.
746
01:04:12,782 --> 01:04:14,215
He maybe is a star-god!
747
01:04:14,617 --> 01:04:16,175
Even if you meet some trouble,
748
01:04:16,519 --> 01:04:18,009
you'll overcome!
749
01:04:22,391 --> 01:04:25,485
You're protected by the baby inside.
750
01:04:26,696 --> 01:04:30,427
I almost lose the baby somedays ago.
751
01:04:30,967 --> 01:04:34,869
Don't worry! She's under protection!
752
01:04:35,104 --> 01:04:37,334
Did anything crashed the cooking stove of your home?
753
01:04:37,506 --> 01:04:38,996
Yes, the name-fetish of kitchen god.
754
01:04:39,475 --> 01:04:40,965
It's nothing special.
755
01:04:41,310 --> 01:04:45,246
The baby, maybe, is the god of literature!
756
01:04:46,048 --> 01:04:47,879
Don't bitger aviyt the child.
757
01:04:48,284 --> 01:04:50,752
Save my grandson first!
758
01:04:51,487 --> 01:04:55,514
You must be careful too. You too got blacken forehead.
759
01:04:55,658 --> 01:04:57,216
You'll be troubled by devil.
760
01:04:57,593 --> 01:04:58,184
Master
761
01:04:58,761 --> 01:05:00,319
lm not old enough for this title!
762
01:05:00,529 --> 01:05:03,089
Just call my name would you?
763
01:05:03,165 --> 01:05:04,132
What's your name?
764
01:05:04,200 --> 01:05:06,725
My name is Elizabeth Lee.
765
01:05:09,405 --> 01:05:11,896
Miss Lee, my husband is in danger.
766
01:05:12,341 --> 01:05:14,002
He lost consicious!
767
01:05:14,176 --> 01:05:15,336
What should we do?
768
01:05:15,478 --> 01:05:17,002
A knolt must be untied by the one who tied it.
769
01:05:17,346 --> 01:05:20,247
We go to the place, where he was hurt, to cure him
770
01:05:23,085 --> 01:05:24,916
Light the candles!
771
01:05:35,665 --> 01:05:36,597
Your son?
772
01:05:37,833 --> 01:05:38,857
My boyfriend!
773
01:05:40,136 --> 01:05:41,125
Why don't he speak a sword?
774
01:05:42,071 --> 01:05:44,130
He talk very loud, don't let him talk
775
01:05:45,041 --> 01:05:48,704
We all depend on you!
776
01:05:49,111 --> 01:05:53,377
Last time Siu Cheong was almost dead
777
01:05:53,649 --> 01:05:56,618
Haven't you seen me destroying ghost 30 years ago?
778
01:05:57,153 --> 01:05:57,847
Yes, I've
779
01:05:59,355 --> 01:06:02,722
But how many ghosts have you catched?
780
01:06:05,461 --> 01:06:06,155
Only one!
781
01:06:10,166 --> 01:06:12,157
Grandpa, would you and Pearl go back first.
782
01:06:12,468 --> 01:06:14,959
No way! Lt's drak now.
783
01:06:15,204 --> 01:06:16,967
Maybe there's ghosts on the way
784
01:06:17,440 --> 01:06:18,134
Come over!
785
01:06:23,980 --> 01:06:24,446
Sit down!
786
01:06:25,815 --> 01:06:28,545
I like you since the first time I saw you.
787
01:06:28,751 --> 01:06:30,742
Do you want to be my bossom relative?
788
01:06:31,754 --> 01:06:33,688
Why not Mother!
789
01:06:34,757 --> 01:06:35,985
I don't want to be your bossom mother.
790
01:06:36,092 --> 01:06:37,354
I want you to be my sister.
791
01:06:38,861 --> 01:06:39,589
Sister
792
01:06:41,364 --> 01:06:42,592
I've nothing special of incense,
793
01:06:42,932 --> 01:06:44,365
here's half stick of increase,
794
01:06:44,567 --> 01:06:46,797
from the temple of Tibet.
795
01:06:47,436 --> 01:06:48,801
I used it for only once,
796
01:06:49,005 --> 01:06:50,996
itjad beem prayed by 30 buddhist.
797
01:06:51,574 --> 01:06:54,008
If you encounter any danger, light it up.
798
01:06:54,310 --> 01:06:58,747
And no ghost can harm you.
799
01:07:01,550 --> 01:07:02,312
Thanks sister!
800
01:07:21,270 --> 01:07:21,964
Lead me the way!
801
01:07:22,271 --> 01:07:23,238
Try to find the ghost out.
802
01:07:49,165 --> 01:07:51,190
Just say what you want!
803
01:07:51,567 --> 01:07:53,899
They must die in moving in here!
804
01:07:54,303 --> 01:07:55,736
Now he also detrayed my sister!
805
01:07:56,338 --> 01:07:57,498
I must kill all of them!
806
01:07:57,773 --> 01:07:59,673
It's none of your business!
807
01:08:00,176 --> 01:08:03,202
Why staying in the world&harm people after you died?
808
01:08:03,612 --> 01:08:05,045
Why did you seduce my husband?
809
01:08:06,515 --> 01:08:07,174
I...
810
01:08:07,516 --> 01:08:09,211
If this woman didn't existed,
811
01:08:09,585 --> 01:08:11,075
Cheong will not betray you.
812
01:08:11,454 --> 01:08:13,354
If I were you, I wouldn't release her.
813
01:08:13,956 --> 01:08:15,082
Right, kill her!
814
01:08:20,863 --> 01:08:25,857
No... No...
815
01:08:27,236 --> 01:08:28,328
You cant do as you wish!
816
01:08:32,975 --> 01:08:35,808
Little creature! You can not scare me!
817
01:08:40,082 --> 01:08:40,707
Lion's roar!
818
01:08:46,388 --> 01:08:49,949
Sister...
819
01:08:51,026 --> 01:08:51,720
Pearl
820
01:08:52,294 --> 01:08:52,783
Let me do it!
821
01:08:59,502 --> 01:09:02,232
The safety door. How did they die?
822
01:09:02,505 --> 01:09:03,972
They were killed by axe.
823
01:09:04,473 --> 01:09:05,132
At what time?
824
01:09:05,708 --> 01:09:07,733
14th of April, said on the newspaper.
825
01:09:11,147 --> 01:09:16,141
Yin year Yin month and Yin day, at what time?
826
01:09:17,153 --> 01:09:18,142
I know it was at night only.
827
01:09:19,288 --> 01:09:21,017
It's Yin hour for several hours.
828
01:09:21,423 --> 01:09:22,856
It is hard to destory them.
829
01:09:23,092 --> 01:09:24,024
Why it's so difficult?
830
01:09:26,262 --> 01:09:30,392
They died at day and time of Yin.
831
01:09:30,766 --> 01:09:34,395
Peron killed them also belonged to Yin.
832
01:09:34,837 --> 01:09:37,135
Seven Yin yogether...
833
01:09:38,073 --> 01:09:40,303
They will be then times more horrible.
834
01:09:40,743 --> 01:09:42,711
If they can not find substitutes,
835
01:09:42,878 --> 01:09:43,970
they will be ghost forever.
836
01:09:44,647 --> 01:09:45,944
How about Grandpa and Pearl?
837
01:09:47,416 --> 01:09:49,543
I have to find my young colleague, Hui Zen,
838
01:09:49,752 --> 01:09:52,880
Or you will be catched even if you got the incense
839
01:09:53,355 --> 01:09:56,518
These ghosts are cunning, pretended to be week first.
840
01:09:56,959 --> 01:09:59,154
Then suddenly hit me on the back.
841
01:09:59,428 --> 01:10:00,417
No, I must save them.
842
01:10:00,563 --> 01:10:05,193
Stop! Lt's dangerous!
843
01:10:05,467 --> 01:10:07,628
Wish you good lick if you insist going in.
844
01:10:08,137 --> 01:10:09,798
I can't watch them being killed.
845
01:10:12,975 --> 01:10:15,500
Their life at not at danger.
846
01:10:15,945 --> 01:10:18,709
If we can save them within 3 days
847
01:10:19,381 --> 01:10:20,643
Let's leave first!
848
01:10:20,916 --> 01:10:23,214
Made up your mind. Don't be nervous!
849
01:10:23,452 --> 01:10:24,680
Where is Hui Zen?
850
01:10:25,020 --> 01:10:26,715
He will find us later.
851
01:10:46,842 --> 01:10:49,242
You played very good! Im too weak!
852
01:10:49,545 --> 01:10:51,035
Don't be pretenious! Mr. Hui Zen!
853
01:10:52,414 --> 01:10:55,383
You've got a woman! You are moire pretenious
854
01:10:55,918 --> 01:10:58,250
Mr. Hui Zen, you must save our family.
855
01:10:59,221 --> 01:11:01,712
What's the matter! Speak to you slowly!
856
01:11:02,024 --> 01:11:04,424
Four 7-demn ghosts! I Don't know how to say
857
01:11:04,660 --> 01:11:05,592
Whats ghosts?
858
01:11:21,710 --> 01:11:22,608
It's horrible.
859
01:11:25,114 --> 01:11:26,274
These ghosts are in bad luck.
860
01:11:26,782 --> 01:11:29,080
In metting you, buddhist expert from America.
861
01:11:30,452 --> 01:11:31,646
What is going on?
862
01:11:33,122 --> 01:11:34,919
It was a deal with no profit.
863
01:11:36,892 --> 01:11:40,692
If I didn't let the ghosts know you,
864
01:11:40,829 --> 01:11:42,160
She wouldn't come?
865
01:11:42,564 --> 01:11:44,964
And you wouldn't show up if she didn't come!
866
01:11:45,668 --> 01:11:47,727
Mr Hui, please save my family.
867
01:11:48,504 --> 01:11:49,732
You must save me!
868
01:11:49,905 --> 01:11:52,305
Or these two things on my breasts, will ruin my life?
869
01:11:52,608 --> 01:11:54,405
It's simple! Later I'll burn an talisman
870
01:11:54,476 --> 01:11:57,001
and you take it in and will be alight tomorrow.
871
01:11:58,914 --> 01:12:02,873
We must find the way to destory them now?
872
01:12:02,951 --> 01:12:03,975
Toy don't know the way either!
873
01:12:05,321 --> 01:12:06,686
These kind of ghosts are cunning.
874
01:12:07,990 --> 01:12:09,548
I cant beat them with my power!
875
01:12:10,259 --> 01:12:11,556
I can only drive them away!
876
01:12:12,161 --> 01:12:13,253
All bullshit.
877
01:12:14,029 --> 01:12:16,691
No these kind of ghosts
878
01:12:17,032 --> 01:12:18,829
afraid most the murderer and the weapon that killed them.
879
01:12:20,836 --> 01:12:21,564
Johnny
880
01:12:22,004 --> 01:12:22,868
Where's he now?
881
01:12:22,938 --> 01:12:23,700
In prison.
882
01:12:25,207 --> 01:12:26,003
Where's the weapon then?
883
01:12:26,942 --> 01:12:28,637
It hasn't been found out!
884
01:12:28,911 --> 01:12:30,037
As said on newspaper,
885
01:12:30,112 --> 01:12:31,739
It was thought to be still in the house.
886
01:12:32,681 --> 01:12:33,705
There's another method
887
01:12:34,016 --> 01:12:34,744
What is it
888
01:12:35,284 --> 01:12:37,946
Burn their corpses with Buddhism Manuscript!
889
01:12:38,287 --> 01:12:40,517
So that they'll be sent to heaven!
890
01:12:41,357 --> 01:12:42,324
What shall we do now?
891
01:12:42,624 --> 01:12:44,489
Find the murderer, Johnny,
892
01:12:45,327 --> 01:12:47,158
and try to bring him to the house.
893
01:12:47,930 --> 01:12:50,558
Also send people to dig up their corpses.
894
01:12:51,300 --> 01:12:52,460
Then we work together tomorrow night!
895
01:12:53,068 --> 01:12:53,693
I do to find him!
896
01:12:57,306 --> 01:12:58,034
I don't know you
897
01:12:58,474 --> 01:12:59,736
You know the family you killed.
898
01:13:02,077 --> 01:13:03,476
I've got the punishment I deserve.
899
01:13:03,746 --> 01:13:06,010
No matter you believe or not, I've let you know.
900
01:13:06,382 --> 01:13:08,782
The family has turned into horrible ghosts.
901
01:13:09,051 --> 01:13:10,541
And my family moved into their house.
902
01:13:11,687 --> 01:13:12,381
They want to harm you?
903
01:13:12,488 --> 01:13:14,149
They catch my father-in-law and my sister.
904
01:13:14,390 --> 01:13:15,550
My husband is in hospital
905
01:13:16,058 --> 01:13:17,286
They want us to replace their position as ghosts.
906
01:13:19,895 --> 01:13:23,626
No wounder for all these years, even I believe in God,
907
01:13:24,299 --> 01:13:26,130
my heart cannot calm down.
908
01:13:29,138 --> 01:13:31,038
I always dream of them.
909
01:13:31,807 --> 01:13:32,774
Now only you can save us.
910
01:13:34,410 --> 01:13:37,106
Im imprisoned for life. How can I save you?
911
01:13:37,913 --> 01:13:39,972
Once capable man said that since you killed them.
912
01:13:40,249 --> 01:13:43,082
They'll fear of you&the weapon which you use forever.
913
01:13:43,252 --> 01:13:46,278
Don't tell me, I don't want to hear this anymore
914
01:13:47,156 --> 01:13:48,180
Sorry, I cant help you.
915
01:13:49,358 --> 01:13:50,882
Mr. Fan, please help us.
916
01:13:54,596 --> 01:13:58,828
Please help us.
917
01:14:06,141 --> 01:14:09,668
Cheong, we'll go to save grandpa and pearl tonight.
918
01:14:10,179 --> 01:14:10,645
Im going too.
919
01:14:11,547 --> 01:14:12,445
You havent got well
920
01:14:14,383 --> 01:14:15,441
Your health is not in good condiditon too.
921
01:14:16,118 --> 01:14:17,915
Don't worry, our children are always lucky.
922
01:14:18,587 --> 01:14:20,680
I still worry, we'll go together.
923
01:14:29,097 --> 01:14:30,257
Im aleays cheating myself.
924
01:14:30,899 --> 01:14:32,799
To think that Cheong love me and not you.
925
01:14:34,269 --> 01:14:35,930
But now I understand.
926
01:14:36,572 --> 01:14:37,402
Don't come here.
927
01:14:37,739 --> 01:14:39,366
Believe it or not.
928
01:14:39,975 --> 01:14:41,408
I never intend to harm Cheong
929
01:14:41,743 --> 01:14:43,404
But you hurt him so much.
930
01:14:43,579 --> 01:14:45,046
It's all because of my mom and sister.
931
01:14:46,181 --> 01:14:48,877
Five years ago, they forced Johnny to give them momey.
932
01:14:49,785 --> 01:14:51,252
Johnny then separated with me,
933
01:14:52,855 --> 01:14:54,117
he married his boss's daughter.
934
01:14:54,656 --> 01:14:56,487
But sister never let him go.
935
01:14:57,059 --> 01:14:58,356
She asked him for 1 million dollars for separation fee.
936
01:15:00,629 --> 01:15:03,598
Otherwise she'll disclose our secrets to his wife.
937
01:15:04,867 --> 01:15:07,267
Then Johnny got mad and killed my family.
938
01:15:08,170 --> 01:15:09,797
So you want too kill my family.
939
01:15:11,507 --> 01:15:14,704
Nobody knows I'm here. You mustn't go out tonight.
940
01:15:15,477 --> 01:15:17,843
Leave Hong Kong. Go as far as possible
941
01:15:18,347 --> 01:15:19,371
Then you may leave.
942
01:15:19,715 --> 01:15:22,183
Pinkey. Please tell your mother and sister.
943
01:15:22,885 --> 01:15:25,376
If we kill you, we cant be human being again.
944
01:15:26,288 --> 01:15:28,620
But if you are destoryed by Hui Zen, you'll vanish forever.
945
01:15:29,391 --> 01:15:30,949
They won't listen to me.
946
01:15:31,026 --> 01:15:32,152
Then I have nothing else to say.
947
01:15:32,528 --> 01:15:34,689
I just want to tell Cheong, I don't want to hurt him.
948
01:15:35,497 --> 01:15:35,895
Pinkey.
949
01:15:37,699 --> 01:15:40,896
Cheong you must not go, don't go...
950
01:15:45,774 --> 01:15:47,935
Cheong I'm going, Have a good rest.
951
01:15:52,814 --> 01:15:54,406
Have Au and Brands started?
952
01:15:54,883 --> 01:15:57,545
They've I'm afraid they're not tough enough.
953
01:15:59,154 --> 01:16:01,987
I've wrote prayer all over their bodies. They're saved.
954
01:16:02,424 --> 01:16:04,824
News report: In this afternoon,
955
01:16:04,893 --> 01:16:06,827
several prisoners escaped from the Pik Uk prison
956
01:16:07,095 --> 01:16:09,290
After the police's two hour searching,
957
01:16:09,398 --> 01:16:10,865
six prisoners were recaptured.
958
01:16:13,402 --> 01:16:14,562
Full of ghost feeling!
959
01:16:20,876 --> 01:16:22,867
We have prayer on our bodies! Don't be aftrad!
960
01:16:23,478 --> 01:16:25,036
I've seen a Japanese movie.
961
01:16:25,447 --> 01:16:27,347
A monk forgot to write prayer on his ears.
962
01:16:27,683 --> 01:16:29,708
The ghost cut his ears.
963
01:16:30,185 --> 01:16:31,584
We've got prayer on our ears/
964
01:16:31,820 --> 01:16:34,755
But there's still a place that heaven't
965
01:16:35,157 --> 01:16:37,785
You haven't? I've wrote on my most secret part.
966
01:16:38,427 --> 01:16:39,189
Did you know how to write?
967
01:16:39,962 --> 01:16:42,863
I did it my own way. Its so foggy the ghosts cant see clearly.
968
01:16:44,266 --> 01:16:46,200
You're luckly. It's really foggy now!
969
01:16:46,602 --> 01:16:48,365
Let's go and find the graveyard!
970
01:17:03,352 --> 01:17:04,011
Which one should we dig first.
971
01:17:04,553 --> 01:17:07,488
You dig the young one and I'll dig the old one.
972
01:17:10,826 --> 01:17:13,192
Young lady, either you die or I ide old one.
973
01:17:14,029 --> 01:17:15,018
Please excuse me for doing this.
974
01:17:24,139 --> 01:17:25,003
It's so cold.
975
01:17:25,173 --> 01:17:26,162
Close the door!
976
01:17:27,376 --> 01:17:30,277
Look, it's all forzen.
977
01:17:32,147 --> 01:17:33,239
This is a Yin ground.
978
01:17:34,349 --> 01:17:36,317
So the ghosts lived here.
979
01:17:37,986 --> 01:17:41,114
They seem to have absorbed all the Yin spirit here.
980
01:17:41,923 --> 01:17:43,083
And have a fearfil fight with us!
981
01:17:43,358 --> 01:17:44,325
What do you mean?
982
01:17:45,794 --> 01:17:48,092
Tonight we not only have to face
983
01:17:48,163 --> 01:17:51,758
for ghosts but maybe a whole house of ghosts.
984
01:17:57,873 --> 01:17:58,897
This is the 'Gate of Death'!
985
01:18:01,043 --> 01:18:03,807
Let them wait. We have to find that axe first.
986
01:18:04,279 --> 01:18:04,836
Let's go and find it.
987
01:18:08,016 --> 01:18:09,005
I feel the coffin's lid.
988
01:18:10,886 --> 01:18:14,083
My leg is stuck. None of your bussiness.
989
01:18:17,359 --> 01:18:18,451
Can you hear something?
990
01:18:18,794 --> 01:18:19,692
No.
991
01:18:20,362 --> 01:18:22,159
Yes
992
01:18:24,800 --> 01:18:26,233
Why still flirting after changed to man?
993
01:18:26,501 --> 01:18:27,900
Flirting? Damned you!
994
01:18:30,906 --> 01:18:32,806
If notmwhy do you touch my hip?
995
01:18:33,175 --> 01:18:35,609
I haven't done this. It's him, not me.
996
01:18:35,944 --> 01:18:36,308
Him?!
997
01:18:37,913 --> 01:18:40,006
No problem. I've got talisman on my hand.
998
01:18:42,050 --> 01:18:43,711
It's washe away by the water. It's useless.
999
01:18:43,819 --> 01:18:44,877
It dosen't matter, I've something more powerful.
1000
01:19:03,472 --> 01:19:06,032
Stand still! Don't run!
1001
01:19:20,288 --> 01:19:20,754
There's not
1002
01:19:21,857 --> 01:19:22,619
There's not eben a ghost here.
1003
01:19:56,057 --> 01:19:56,648
Where are the bones?
1004
01:19:57,359 --> 01:19:59,122
Only one skeleton. It belongs to the old lad.
1005
01:19:59,461 --> 01:20:00,155
Is it burn?
1006
01:20:00,262 --> 01:20:02,059
No, we've taken it back and let you burn it.
1007
01:20:03,465 --> 01:20:05,092
You two can never done something good.
1008
01:20:05,300 --> 01:20:06,790
Now they'll be more careful. I cant burn it.
1009
01:20:07,636 --> 01:20:09,467
You really know yourself
1010
01:20:11,006 --> 01:20:13,634
Demon, let the two of them so quickly.
1011
01:20:14,042 --> 01:20:17,671
Don't harm them anymore, Or else you won't have good ending
1012
01:20:18,046 --> 01:20:19,377
If there is God,
1013
01:20:19,714 --> 01:20:22,012
my sister won't be cheated.
1014
01:20:22,083 --> 01:20:23,380
Dammed you so terrible.
1015
01:20:23,952 --> 01:20:25,442
I'll let you speak as mush as you like.
1016
01:20:26,021 --> 01:20:27,955
Then I suck all your blood.
1017
01:20:28,523 --> 01:20:29,785
And then eat the flesh.
1018
01:20:30,959 --> 01:20:32,187
I've nothing else way
1019
01:20:32,928 --> 01:20:33,451
Good.
1020
01:20:33,929 --> 01:20:37,990
I'll good you after I've eaten his flesh.
1021
01:20:43,605 --> 01:20:44,731
You are brave enough to come here.
1022
01:20:45,507 --> 01:20:47,975
If you don't let my sister and grandpa go, I must come.
1023
01:20:48,376 --> 01:20:50,276
Good, I'll let you go with them!
1024
01:20:54,482 --> 01:20:56,814
This baby is of great luck.
1025
01:20:57,085 --> 01:20:58,177
His mother won't die.
1026
01:21:00,088 --> 01:21:01,453
You should regret!
1027
01:21:06,094 --> 01:21:07,959
She's gone. Have you finished?
1028
01:21:08,597 --> 01:21:10,155
We'll chase her. We'll leave you here.
1029
01:21:10,498 --> 01:21:11,089
Good.
1030
01:21:12,133 --> 01:21:14,033
Leave the 2 of us here?
1031
01:21:18,974 --> 01:21:19,440
Run quickly!
1032
01:21:25,981 --> 01:21:29,883
Don't move! Why?!
1033
01:21:30,518 --> 01:21:32,076
You were killed&you still come back to harm people?
1034
01:21:37,425 --> 01:21:37,891
Mr. Fan!
1035
01:21:39,327 --> 01:21:40,487
Where's Pinkey? I'm here.
1036
01:21:42,898 --> 01:21:43,887
Why do you harm people?!
1037
01:21:44,599 --> 01:21:47,898
I was put into prison and is this not over?!
1038
01:21:48,536 --> 01:21:50,163
Take out the weapon and destory them.
1039
01:22:00,615 --> 01:22:03,607
Pinkey, please beg him not to kill us.
1040
01:22:04,252 --> 01:22:06,015
If we are killed one more time,
1041
01:22:06,521 --> 01:22:07,419
we'll never have the chance to live again.
1042
01:22:07,756 --> 01:22:08,882
Yes, Pinkey.
1043
01:22:10,558 --> 01:22:11,183
Johnny
1044
01:22:14,729 --> 01:22:17,197
Don't hesitate. Devil don't keep their promise.
1045
01:22:18,900 --> 01:22:22,836
Kill me. But don't kill them.
1046
01:22:28,710 --> 01:22:29,404
Police, don't move!
1047
01:22:53,201 --> 01:22:53,860
Brother.
1048
01:22:57,939 --> 01:22:59,270
My honey
1049
01:23:08,750 --> 01:23:13,619
My honey, don't talk.
1050
01:23:14,389 --> 01:23:16,550
Give me a good impression.
1051
01:23:17,192 --> 01:23:20,457
In this world, very few men don't speak foul language.
1052
01:23:22,497 --> 01:23:25,091
Even if don't say anything.
1053
01:23:27,736 --> 01:23:32,764
My lover... My love...
1054
01:23:51,526 --> 01:23:51,958
Be quick...
1055
01:23:54,596 --> 01:23:59,363
Sit down quickly. Mr Hui, how are you?
1056
01:24:03,371 --> 01:24:07,808
It's heaven's will, saver changed to satan.
1057
01:24:08,877 --> 01:24:09,866
What should we do now?
1058
01:24:11,379 --> 01:24:12,505
We must get the axe.
1059
01:24:14,549 --> 01:24:16,039
That's the only thing which can destory them.
1060
01:24:16,151 --> 01:24:17,778
But the 2 devils are still down there.
1061
01:24:19,054 --> 01:24:20,419
You must try to get them away.
1062
01:24:21,056 --> 01:24:22,250
And let Mrs. Ling to get the axe.
1063
01:24:24,793 --> 01:24:25,725
What about you?
1064
01:24:28,163 --> 01:24:29,391
You don't think I should have a rest?
1065
01:24:33,501 --> 01:24:35,264
This is from Miss Lee.
1066
01:24:35,603 --> 01:24:37,867
It can keep you away from the devils.
1067
01:24:40,809 --> 01:24:44,210
Time is short. You two try to get the 2 ghosts away.
1068
01:24:46,514 --> 01:24:51,281
Mrs. Ling, though you are pregnant, there's no other away.
1069
01:24:52,520 --> 01:24:55,421
You climb down from the winodw to get the axe.
1070
01:24:59,060 --> 01:25:01,494
Afraid or not? Yes!
1071
01:25:12,574 --> 01:25:16,203
Must be afraid! Right?
1072
01:25:18,213 --> 01:25:18,872
Let me do it.
1073
01:25:21,082 --> 01:25:21,548
Don'y play.
1074
01:25:23,351 --> 01:25:24,784
It's out, where's your lighter?
1075
01:25:25,320 --> 01:25:26,116
I gave up smoking.
1076
01:25:26,354 --> 01:25:27,343
Why give up?!
1077
01:25:27,789 --> 01:25:29,552
I'll go and get the lighter you go away first!
1078
01:26:10,565 --> 01:26:13,363
I'm afraid of you! I'm not! Come!
1079
01:26:16,271 --> 01:26:23,768
I'm not afraid of you, I'm not afraid... afraid...
1080
01:26:41,763 --> 01:26:43,628
Ah Ling, get lost! I'll knock him down!
1081
01:26:53,875 --> 01:26:54,398
Ah Ling.
1082
01:26:55,210 --> 01:26:55,801
Are you alright?
1083
01:26:56,444 --> 01:26:57,206
Why are you here?
1084
01:26:57,812 --> 01:26:59,473
I'm worried.
1085
01:27:31,746 --> 01:27:32,838
I'm exhausted.
1086
01:27:33,581 --> 01:27:34,445
I can still move.
1087
01:27:34,949 --> 01:27:35,916
Then you go down.
1088
01:27:36,351 --> 01:27:37,978
I can still push you down.
1089
01:27:44,425 --> 01:27:45,414
You can't faint
1090
01:28:17,191 --> 01:28:19,284
time is short. It's only 10minutes from dawn.
1091
01:28:19,460 --> 01:28:21,621
Your frandpa and sister can't come back when they day break
1092
01:28:21,696 --> 01:28:22,594
What should I do?
1093
01:28:32,473 --> 01:28:33,804
Wear the robe and ligh up the incense.
1094
01:28:34,042 --> 01:28:35,236
Kill the devil with the axe.
1095
01:28:41,316 --> 01:28:42,010
I'm going now.
1096
01:28:43,184 --> 01:28:46,642
How can you go?! You are too young?!
1097
01:28:47,689 --> 01:28:48,951
Time is Short. Go!
1098
01:28:59,434 --> 01:29:06,272
Grandpa! Pearl!
1099
01:29:07,041 --> 01:29:09,908
Ling! We are here!
1100
01:29:09,977 --> 01:29:12,207
Sister, we are here!
1101
01:29:18,853 --> 01:29:22,345
You dewoman, I'll never let you live again.
1102
01:29:35,203 --> 01:29:36,534
Do you think he is very stupid?!
1103
01:29:37,472 --> 01:29:38,803
But if we scacifice him.
1104
01:29:39,640 --> 01:29:41,574
How can I destory your axe
1105
01:29:46,881 --> 01:29:49,281
Your incense will be finished in a minute,
1106
01:29:49,550 --> 01:29:52,144
then I'll kill you
1107
01:29:52,787 --> 01:29:53,276
Ling
1108
01:29:59,494 --> 01:30:00,483
You promised me not to kill him.
1109
01:30:00,561 --> 01:30:01,220
Go away...
1110
01:30:02,130 --> 01:30:02,892
Cheong, take it
1111
01:30:13,174 --> 01:30:14,038
Sister, we are here!
1112
01:30:14,709 --> 01:30:15,073
Grandpa.
1113
01:30:16,177 --> 01:30:18,839
Are you alright? Go away quickly!
1114
01:30:20,681 --> 01:30:23,946
Cheong, there is one thing I want to ask.
1115
01:30:24,352 --> 01:30:24,841
Go ahead.
1116
01:30:25,853 --> 01:30:27,150
Do you ever love me?
1117
01:30:50,111 --> 01:30:50,736
What should we do?
1118
01:30:51,212 --> 01:30:51,871
Take a taxi.
1119
01:30:53,881 --> 01:30:54,711
Taxi taxi
1120
01:30:57,685 --> 01:30:59,846
Sir sorry, we're in hurry.
1121
01:30:59,921 --> 01:31:00,751
Can I take a ride?
1122
01:31:01,889 --> 01:31:02,583
Yes!
1123
01:31:05,593 --> 01:31:06,457
What are you doing?
77309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.