All language subtitles for From.Beyond.The.Grave.Peter Cushing Horror 1974 [H264-mp4] English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,909 --> 00:00:08,509 From Beyond The Grave - Peter Cushing Horror 1974 [H264-mp4] English 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,839 [ CHURCH BELL TOLLING ] 3 00:01:13,500 --> 00:01:14,899 [ MAN GHOANS ] 4 00:01:28,950 --> 00:01:30,649 [ WOMAN SCHEAMING ] 5 00:01:50,240 --> 00:01:52,069 [ BABY CHYING ] 6 00:02:47,660 --> 00:02:49,189 [ BELLS TINKLING ] 7 00:03:22,200 --> 00:03:26,129 Good morning, sir. Can I help you at all? 8 00:03:26,300 --> 00:03:28,769 Good morning. I was just looking at this mirror. 9 00:03:28,840 --> 00:03:31,469 Oh, it's a lovely piece, is that, sir. Quite lovely. 10 00:03:31,770 --> 00:03:33,539 A little expensive, I'm afraid. 11 00:03:34,140 --> 00:03:38,479 - How much are you asking for it? - £250. 12 00:03:39,310 --> 00:03:42,769 - For this? - You see, it's a genuine antique. 13 00:03:42,850 --> 00:03:44,149 Very old. 14 00:03:44,850 --> 00:03:49,979 Come on. Look at the glass. Look at the back. 15 00:03:50,060 --> 00:03:52,719 It's been treated. I know my antiques. 16 00:03:54,460 --> 00:03:56,829 I'll tell you what. I'll give you 25 quid to get rid of it. 17 00:03:56,900 --> 00:03:58,329 What do you say? 18 00:04:02,400 --> 00:04:03,889 Very well. 19 00:04:06,040 --> 00:04:07,299 It's a deal. 20 00:04:29,660 --> 00:04:33,459 So, I told the old fool it was a reproduction, and he believed me. 21 00:04:33,540 --> 00:04:34,699 Wasn't that a bit dishonest? 22 00:04:34,770 --> 00:04:37,539 Not at all. Just good business practice. 23 00:04:37,610 --> 00:04:39,769 It brightens the place up, don't you think? 24 00:04:39,840 --> 00:04:42,739 - How old is it? - Oh, 400 years, I should say. 25 00:04:44,050 --> 00:04:46,479 - Oh, it gives me the shivers. - Why? 26 00:04:47,350 --> 00:04:48,350 I don't know. 27 00:04:48,420 --> 00:04:51,039 It looks like something that belongs in a medium's parlour. 28 00:04:51,120 --> 00:04:53,379 - Let's hold a séance. - What? 29 00:04:53,460 --> 00:04:56,249 - Let's hold a séance. - What a splendid idea. 30 00:04:57,860 --> 00:05:00,619 Get the stuff off the table and pull it into the middle of the room. 31 00:05:00,700 --> 00:05:02,029 It's séance time! 32 00:05:02,100 --> 00:05:04,079 But you don't know anything about holding a séance. 33 00:05:04,100 --> 00:05:05,929 My talents are limitless. Watch. 34 00:05:13,610 --> 00:05:16,009 Hands on the table. 35 00:05:18,550 --> 00:05:21,919 Fingers touching. 36 00:05:24,590 --> 00:05:27,609 And concentrate. 37 00:05:28,220 --> 00:05:32,159 - What on? - Just empty your minds. 38 00:05:35,400 --> 00:05:37,329 Concentrate. 39 00:05:41,870 --> 00:05:43,629 Concentrate. 40 00:06:11,730 --> 00:06:13,669 [ EDWARD ] There is something. 41 00:06:18,440 --> 00:06:19,639 Come in. 42 00:06:24,950 --> 00:06:26,409 Is anyone here? 43 00:06:33,590 --> 00:06:34,889 Go away. 44 00:06:38,730 --> 00:06:40,089 [ EDWARD ] Come in. 45 00:06:42,030 --> 00:06:47,369 Whoever you are, come in. 46 00:06:52,740 --> 00:06:53,939 Come in. 47 00:07:35,320 --> 00:07:37,409 [ SCREAMS ] 48 00:07:45,490 --> 00:07:47,459 What happened? 49 00:07:48,600 --> 00:07:50,259 What happened? 50 00:08:10,620 --> 00:08:12,179 [ GLASS SHATTERING ] 51 00:08:23,330 --> 00:08:26,769 Come. 52 00:08:46,920 --> 00:08:52,549 You must feed me. 53 00:09:05,810 --> 00:09:09,069 - You gave me a turn. - I'm sorry. 54 00:09:11,910 --> 00:09:13,539 Looking for a girl? 55 00:09:15,650 --> 00:09:19,639 Well, my place is just around the corner. Five quid and no hurry. 56 00:09:20,690 --> 00:09:24,179 - I'd rather go to my place. - How far is it? 57 00:09:25,560 --> 00:09:27,489 Just off the edge of Ware Road. 58 00:09:28,830 --> 00:09:32,489 It's rather a long way, darling. You'll have to make it worth me while. 59 00:09:58,090 --> 00:09:59,090 [ EXCLAIMS ] 60 00:09:59,730 --> 00:10:02,559 You are nice and comfy in here. 61 00:10:02,960 --> 00:10:05,259 What a lovely room you've got. 62 00:10:07,770 --> 00:10:10,469 Do you think I could have a little drink? 63 00:10:11,570 --> 00:10:14,439 - Yes, of course. Whiskey? - Lovely. 64 00:10:15,040 --> 00:10:18,239 Nothing like a drop of the hard stuff to turn me on. 65 00:10:22,650 --> 00:10:25,139 [ WIND CHIMES TINKLING ] 66 00:10:28,690 --> 00:10:32,289 - You got a window open? - No. 67 00:10:50,350 --> 00:10:52,779 Now! 68 00:11:43,430 --> 00:11:45,559 [ WIND CHIMES TINKLING ] 69 00:11:52,910 --> 00:11:58,399 Feed me 70 00:12:00,180 --> 00:12:05,049 blood. 71 00:12:10,630 --> 00:12:12,089 No. 72 00:12:26,670 --> 00:12:28,369 No. 73 00:12:34,050 --> 00:12:35,639 No! 74 00:12:53,670 --> 00:12:56,259 How many more? 75 00:12:56,670 --> 00:13:02,509 Until I am fulfilled. 76 00:13:03,280 --> 00:13:05,909 [ MUSIC PLAYING ] 77 00:13:22,260 --> 00:13:25,819 - Should we go after this? - Then what? 78 00:13:26,770 --> 00:13:30,329 - Then I'll take you home. - Whose home? 79 00:13:30,770 --> 00:13:33,139 Well, you have three room-mates. 80 00:13:34,740 --> 00:13:36,709 [ SCREAMING ] 81 00:13:49,120 --> 00:13:50,719 Why? 82 00:13:51,230 --> 00:13:54,419 A long time ago 83 00:13:54,500 --> 00:13:58,589 I gave my sacrifices. 84 00:13:58,870 --> 00:14:03,829 Now you must give them to me. 85 00:14:08,910 --> 00:14:10,879 [ WIND CHIMES TINKLING ] 86 00:14:25,990 --> 00:14:31,019 Soon I can walk 87 00:14:31,100 --> 00:14:34,399 in daylight. 88 00:14:47,780 --> 00:14:50,219 [ GLASS SHATTERING ] 89 00:14:54,820 --> 00:14:57,049 [ BELL RINGING ] 90 00:15:06,400 --> 00:15:08,429 [ PHONE RINGING ] 91 00:15:25,550 --> 00:15:27,039 [ PAM ] Hello, Edward. 92 00:15:28,260 --> 00:15:30,379 - Ls that you, Edward? - Pam. 93 00:15:30,930 --> 00:15:34,759 Are you all right? I've been ringing and ringing and never get a reply 94 00:15:36,630 --> 00:15:37,959 I've been out. 95 00:15:39,670 --> 00:15:41,659 Is something the matter? You sound a bit... 96 00:15:41,740 --> 00:15:42,929 No, no, I'm all right. 97 00:15:43,000 --> 00:15:45,669 Oh, well, that's fine. Shall I come around? 98 00:15:46,040 --> 00:15:48,509 No. No, don't do that. 99 00:15:54,880 --> 00:15:57,679 Edward? Are you still there. 100 00:15:59,720 --> 00:16:02,049 Are you sure you're all right 101 00:16:02,960 --> 00:16:07,859 Pamela, why don't you come around this evening? 102 00:16:08,960 --> 00:16:10,729 About 9:00. 103 00:16:13,100 --> 00:16:15,659 You are learning. 104 00:16:16,340 --> 00:16:19,029 Do as I tell you, 105 00:16:19,470 --> 00:16:23,969 and soon it will all be finished. 106 00:16:52,410 --> 00:16:54,739 [ DOORBELL RINGING ] 107 00:17:13,730 --> 00:17:15,249 [ KNOCK ON DOOR ] 108 00:17:15,330 --> 00:17:19,789 Let her in. 109 00:17:23,500 --> 00:17:26,269 [ DOOR HANDLE RATTLING ] 110 00:17:33,610 --> 00:17:35,099 Not this girl. 111 00:17:36,580 --> 00:17:37,879 Edward! 112 00:17:39,920 --> 00:17:41,179 Not Pamela. 113 00:17:41,260 --> 00:17:45,319 I need more. 114 00:17:47,400 --> 00:17:49,359 Edward, are you there? 115 00:17:49,700 --> 00:17:53,029 People know her. They'll know where she is. 116 00:17:57,740 --> 00:18:03,339 Find me another. 117 00:18:03,440 --> 00:18:04,839 [ DOORBELL RINGING ] 118 00:18:04,910 --> 00:18:08,039 Are you all right? Edward? 119 00:18:11,920 --> 00:18:13,179 Go home. 120 00:18:16,560 --> 00:18:18,249 Go home. 121 00:18:33,740 --> 00:18:36,039 You be nice and quiet while I'm reading this story to you. 122 00:18:36,110 --> 00:18:39,639 And don't fall asleep, understand? 123 00:18:41,080 --> 00:18:45,879 "The wind was howling. Suddenly the door opened," 124 00:18:47,360 --> 00:18:52,919 "and a werewolf was standing there with blood dripping from his mouth." 125 00:19:02,870 --> 00:19:03,999 [ EDWARD ] Who is it? 126 00:19:04,070 --> 00:19:07,169 It's Mr. Jeffrey, the man from the flat below. 127 00:19:16,380 --> 00:19:19,839 Oh, blimey! Are you all right? 128 00:19:21,360 --> 00:19:24,619 It's no wonder you look the way you do, the way you've been carrying on. 129 00:19:24,690 --> 00:19:25,719 Carrying on? 130 00:19:25,790 --> 00:19:29,229 If you must entertain your lady friends, quiet it down a bit. 131 00:19:29,300 --> 00:19:32,159 And what's all this hammering going on in the middle of the night? 132 00:19:32,230 --> 00:19:33,759 - Hammering? - Yeah. 133 00:19:33,830 --> 00:19:36,329 And if you must spill anything, for Pete's sake, mop it up. 134 00:19:36,400 --> 00:19:39,099 I'm getting bloody big patches all over my ceiling. 135 00:19:46,150 --> 00:19:48,009 Patches? 136 00:20:24,450 --> 00:20:26,549 [ DOOR RATTLING ] 137 00:20:40,770 --> 00:20:42,629 [ BANGING ON DOOR ] 138 00:20:51,280 --> 00:20:52,769 Now look here... 139 00:20:54,080 --> 00:20:56,109 [ CAT SCREECHING ] 140 00:21:16,540 --> 00:21:18,159 [ SPIRIT ] Edward. 141 00:21:19,710 --> 00:21:21,199 Edward. 142 00:21:26,510 --> 00:21:29,249 This, I fear, is the end. 143 00:21:31,220 --> 00:21:35,589 It is to be regretted that our fruitful association must terminate. 144 00:21:35,960 --> 00:21:38,389 But the vessel is, in more respects than one, 145 00:21:38,490 --> 00:21:42,119 full and indeed overflowing. 146 00:21:42,930 --> 00:21:45,059 Now I am replete. 147 00:21:45,130 --> 00:21:50,399 The wheel has turned full circle, almost. 148 00:21:50,770 --> 00:21:53,899 You alone can seal that circle. 149 00:21:54,380 --> 00:21:59,309 Give me the power to walk abroad and join the others. 150 00:22:01,480 --> 00:22:04,469 - The others? - We are legion. 151 00:22:05,620 --> 00:22:09,279 We sit in high places and fan discord. 152 00:22:09,360 --> 00:22:15,419 Once beyond the ultimate, we can feed and gorge ourselves forever. 153 00:22:15,500 --> 00:22:18,689 What is the ultimate? 154 00:22:20,530 --> 00:22:22,629 You helped me to come here. 155 00:22:23,340 --> 00:22:28,279 It is only right that I should assist you to go there. 156 00:22:39,820 --> 00:22:41,909 Grip my shoulders. 157 00:22:48,060 --> 00:22:51,899 Now thrust forward. 158 00:23:07,110 --> 00:23:12,049 Have patience. You have all eternity. 159 00:23:19,690 --> 00:23:21,419 [ CAT MEOWING ] 160 00:23:29,570 --> 00:23:31,039 [ MUSIC PLAYING ] 161 00:23:41,280 --> 00:23:43,479 Yes, I was lucky, wasn't I? 162 00:23:46,590 --> 00:23:49,019 - No, no. Here. - Great. 163 00:23:51,760 --> 00:23:53,019 Okay? 164 00:23:54,230 --> 00:23:55,989 That mirror, 165 00:23:56,060 --> 00:23:59,159 it looks like something that belongs in a medium's parlour. 166 00:24:00,130 --> 00:24:02,399 - Then let's hold a séance. - What? 167 00:24:02,770 --> 00:24:04,599 Let's hold a séance. 168 00:24:04,670 --> 00:24:07,399 Clear the things off the table and move it into the room. 169 00:24:07,470 --> 00:24:09,239 It's séance time. 170 00:24:09,840 --> 00:24:11,469 I'll light the candle. 171 00:26:12,170 --> 00:26:15,899 Laces, matches. 172 00:26:17,240 --> 00:26:20,939 Laces, matches. 173 00:26:22,410 --> 00:26:25,999 Laces, matches. 174 00:26:28,420 --> 00:26:29,709 Laces. 175 00:26:55,680 --> 00:27:00,139 - Thank you very much, sir. You're a gent. - Not at all. 176 00:27:05,720 --> 00:27:09,209 Matches, laces. 177 00:27:19,500 --> 00:27:21,489 [ MAN CHATTEHING ON RADIO ] 178 00:27:46,130 --> 00:27:47,649 What's that? 179 00:27:47,930 --> 00:27:51,559 Shoelaces. I bought them from one of those peddlers. 180 00:27:51,870 --> 00:27:53,459 A beggar? 181 00:27:54,970 --> 00:27:57,669 He's not exactly a beggar. He's got a license. 182 00:27:58,010 --> 00:28:00,739 They don't expect you to take anything though, now do they? 183 00:28:05,480 --> 00:28:07,409 And how much did you give him? 184 00:28:08,780 --> 00:28:12,479 20... 30 pence. 185 00:28:12,550 --> 00:28:15,389 I expect he thought you were a right mug. 186 00:28:16,090 --> 00:28:18,959 Probably got more money than you'll see in a lifetime. 187 00:28:19,030 --> 00:28:23,159 A chap at school says he knows a man who sells matches by the station, 188 00:28:23,560 --> 00:28:25,089 and he has a Rolls-Royce. 189 00:28:25,170 --> 00:28:28,929 I don't think matches and shoelaces can run Rolls-Royce. 190 00:28:29,000 --> 00:28:30,829 I never heard of such nonsense. 191 00:28:30,900 --> 00:28:33,999 With more mugs like you, he could run a fleet of them. 192 00:28:40,880 --> 00:28:42,349 Sausages again? 193 00:28:42,420 --> 00:28:44,829 If you gave me a bit more money, you might get something better. 194 00:28:44,850 --> 00:28:47,009 Oh, I give you an adequate housekeeping allowance. 195 00:28:47,090 --> 00:28:48,849 Prices aren't what they used to be. 196 00:28:48,920 --> 00:28:50,949 Well, have you any complaints then? 197 00:28:52,990 --> 00:28:55,759 Who do you think you're talking to in that tone of voice? 198 00:28:55,930 --> 00:28:59,989 Some of the girls at your office? To them you may be the boss, 199 00:29:00,070 --> 00:29:04,329 but I know what you really are. A jumped up clerk. 200 00:29:04,400 --> 00:29:06,269 That's all an office manager is. 201 00:29:06,340 --> 00:29:08,269 Oh, things were different when we got married. 202 00:29:08,340 --> 00:29:10,279 You were a sergeant in the Pay Corps. 203 00:29:10,340 --> 00:29:14,139 Soft job, civilian future. Some future. 204 00:29:15,150 --> 00:29:18,169 I won't be spoken to in this way! I won't, I won't, I won't! 205 00:29:18,250 --> 00:29:21,239 Don't you get violent with me! 206 00:29:24,630 --> 00:29:26,149 Get on with your dinner. 207 00:29:35,400 --> 00:29:36,839 Good morning. 208 00:29:38,610 --> 00:29:40,659 I find I'm out of matches. 209 00:29:41,840 --> 00:29:43,869 Yes, one this, you see? 210 00:29:50,120 --> 00:29:52,639 I'm thanking you for your kindness, sir. 211 00:29:53,150 --> 00:29:56,649 - You're a genuine at heart, sir. - Nonsense. 212 00:29:56,720 --> 00:30:00,389 I can't pass by an old soldier. I was in the army myself during the war. 213 00:30:00,460 --> 00:30:04,159 I knew you'd been a military man as soon as I laid eyes on you. 214 00:30:04,230 --> 00:30:08,359 - It stands out a mile, it does. - Grand days. 215 00:30:09,640 --> 00:30:12,199 I often wish I were back, you know. 216 00:30:12,270 --> 00:30:16,139 May I ask, sir, which outfit you was with? 217 00:30:17,480 --> 00:30:21,539 I was attached to the infantry for most of the duration. 218 00:30:21,620 --> 00:30:26,019 - I bet you was decorated, sir? - Yes. 219 00:30:26,120 --> 00:30:27,809 Yes, as a matter of fact, yes. 220 00:30:31,060 --> 00:30:33,189 - Cheerio. - God bless you, sir. 221 00:30:43,500 --> 00:30:44,989 Here we are. 222 00:30:45,070 --> 00:30:48,409 Yes, it's to replace the one I lost. 223 00:30:49,780 --> 00:30:52,909 You won't mind my asking, sir, but do you have certificate? 224 00:30:54,550 --> 00:30:57,569 - Certificate? - Yeah, to show that you won it. 225 00:30:57,650 --> 00:30:59,779 The Distinguished Service Order. 226 00:30:59,850 --> 00:31:01,909 Oh, yes, I won it all right. I was in the desert. 227 00:31:01,990 --> 00:31:04,979 - You know, Monty's. - Very warm out there. 228 00:31:05,060 --> 00:31:08,619 - Then you do have the certificate? - Yes. Oh, yes, yes, yes. 229 00:31:10,460 --> 00:31:13,089 I'll bring it with me next time. 230 00:31:13,670 --> 00:31:16,929 I'll put it aside for you then till you come in. Excuse me. 231 00:31:17,000 --> 00:31:18,939 Couldn't let you have it without. 232 00:31:19,010 --> 00:31:22,459 Otherwise every Torn, Dick and Harry would be after one, wouldn't they? 233 00:31:23,480 --> 00:31:28,419 - That wouldn't be fair, would it? - No. 234 00:31:32,690 --> 00:31:35,489 - Good-bye. - Good-bye to you, sir. 235 00:31:49,170 --> 00:31:51,569 [ BELLS TINKLING ] 236 00:31:52,910 --> 00:31:53,910 [ DOOR CLOSES ] 237 00:32:04,150 --> 00:32:05,379 Naughty. 238 00:32:06,750 --> 00:32:08,049 Shouldn't have done that. 239 00:32:09,820 --> 00:32:11,449 [ PEDDLER ] It's very handsome, sir. 240 00:32:11,530 --> 00:32:13,649 Not many of the gentlemen got one of those. 241 00:32:13,730 --> 00:32:15,290 [ LOWE ] I thought you'd like to see it. 242 00:32:15,330 --> 00:32:18,059 You know, sir, I've been thinking. 243 00:32:18,130 --> 00:32:20,529 You've been very nice to me, sir, 244 00:32:21,270 --> 00:32:23,399 and I've really enjoyed our little chats. 245 00:32:23,470 --> 00:32:28,999 And the fact is, I was wondering whether you would do me the honour, 246 00:32:29,440 --> 00:32:33,679 the really very great honour, of coming around to my place one evening 247 00:32:34,110 --> 00:32:35,839 and having a cup of tea. 248 00:32:37,050 --> 00:32:40,609 Thank you, thank you. That's very nice of you. 249 00:32:40,690 --> 00:32:43,279 Don't be afraid to refuse, sir. I should quite understand. 250 00:32:43,360 --> 00:32:46,519 It's just that me and Emily, sir, that's my daughter, 251 00:32:46,590 --> 00:32:48,619 we would be that proud. 252 00:32:48,700 --> 00:32:50,629 And you'd only have to stay a minute or two. 253 00:32:50,700 --> 00:32:54,159 Just long enough to sup a little drop up, 254 00:32:54,230 --> 00:32:57,139 maybe nibble a little bit of Emily's home made cake. 255 00:32:57,200 --> 00:32:59,939 As I say, don't be afraid to refuse. Does quite understand. 256 00:33:00,010 --> 00:33:01,999 No hard feelings. 257 00:33:02,340 --> 00:33:04,609 Well, no doubt one evening. 258 00:33:05,250 --> 00:33:08,769 Oh, thank you, sir. Shall we say tomorrow? 259 00:33:10,450 --> 00:33:13,479 - Perhaps... - Thursday, sir? 260 00:33:14,550 --> 00:33:18,319 - Yes. Thursday, yes. - Right-o, sir. Thursday it is. 261 00:33:24,800 --> 00:33:27,529 Something strange happened to me today. 262 00:33:30,740 --> 00:33:32,359 A man took my picture. 263 00:33:33,740 --> 00:33:37,609 Probably one of those street fellows. Did he give you a card to fill out? 264 00:33:37,880 --> 00:33:39,139 No, he didn't. 265 00:33:40,410 --> 00:33:42,779 Probably thought you weren't a likely customer. 266 00:33:44,720 --> 00:33:46,909 Get on with your homework. 267 00:33:50,960 --> 00:33:52,319 [ HORN HONKING ] 268 00:34:09,480 --> 00:34:11,239 I thought you might lose your way, sir. 269 00:34:11,310 --> 00:34:12,779 Sol got myself all spruced up 270 00:34:12,850 --> 00:34:14,909 so you wouldn't mind walking alongside me. 271 00:34:17,480 --> 00:34:20,349 How honoured we are, sir, you'll never know. 272 00:34:20,520 --> 00:34:22,679 It's a humble enough little flat, sir. 273 00:34:23,720 --> 00:34:26,949 It isn't far. My Emily's got the kettle on. 274 00:34:29,230 --> 00:34:30,359 Lovely evening. 275 00:34:31,630 --> 00:34:33,159 Here we are, sir. 276 00:34:34,940 --> 00:34:36,229 Up the stairs. 277 00:34:43,980 --> 00:34:45,839 UP YOU go, sir. 278 00:34:45,910 --> 00:34:48,809 Watch out for the sixth step. It's a bit loose. 279 00:34:49,020 --> 00:34:51,379 It's rather dark in here, sir. The bleeding landlord... 280 00:34:51,450 --> 00:34:52,979 Pardon my French, sir. 281 00:34:53,050 --> 00:34:54,449 Won't put a light in. 282 00:34:54,820 --> 00:34:57,309 One more room to cross sir, and then we're there. 283 00:34:57,690 --> 00:35:00,159 Emily can't wait to meet you, sir. 284 00:35:03,660 --> 00:35:07,119 Emily, come show yourself, my girl. 285 00:35:17,740 --> 00:35:19,269 This is the gentleman. 286 00:35:26,550 --> 00:35:29,449 This is my daughter, Emily. 287 00:35:31,730 --> 00:35:34,629 Hello. Christopher Lowe. 288 00:35:35,060 --> 00:35:39,089 And my name is Underwood. Jim Underwood. 289 00:35:42,140 --> 00:35:45,589 - Doesn't she make a smashing cake, sir? - Oh, yes, indeed. Yes. 290 00:35:47,140 --> 00:35:48,399 And she's a deep one. 291 00:35:49,240 --> 00:35:52,369 She reads books with jaw-cracking words. 292 00:35:57,020 --> 00:35:59,279 Say something out of a book, Emily. 293 00:35:59,950 --> 00:36:05,189 "Judicial manners are a matter for prudential judgement." 294 00:36:08,360 --> 00:36:12,889 Yes. Yes, words are wonderful toys. 295 00:36:12,970 --> 00:36:17,429 The more we know, the more we are enriched. 296 00:36:19,210 --> 00:36:20,869 Are you listening, Emily? 297 00:36:20,940 --> 00:36:23,999 It's not often you get a chance to hear an educated gent. 298 00:36:26,550 --> 00:36:28,379 Another piece of cake? 299 00:36:37,190 --> 00:36:40,289 I hope you're getting paid for all this overtime you're doing. 300 00:36:41,490 --> 00:36:46,629 - Executive staff are not paid overtime. - Executive staff. 301 00:36:47,170 --> 00:36:51,229 Mr. Robinson, who is a plain, honest machine operator, 302 00:36:51,300 --> 00:36:54,099 brings home twice your money every week. 303 00:36:55,080 --> 00:36:58,269 - Well, how long is it going on? - I don't know. 304 00:36:58,650 --> 00:37:00,439 A few weeks, maybe. 305 00:37:03,780 --> 00:37:04,939 Get on with your sweet. 306 00:37:05,990 --> 00:37:10,119 Matches, laces. 307 00:37:12,160 --> 00:37:13,969 Shall we have the honour again this evening, sir? 308 00:37:13,990 --> 00:37:15,789 Yes. Oh, yes. 309 00:37:30,740 --> 00:37:34,409 Look, Dad, a wristwatch. Real gold. 310 00:37:38,020 --> 00:37:42,279 - I'm afraid not. - It is gold to her, sir. 311 00:37:43,020 --> 00:37:45,009 Real hard gold. 312 00:37:50,400 --> 00:37:54,419 Let me see, sir. That cuff is a little bit frayed? 313 00:37:54,600 --> 00:37:57,399 I would've thought your good lady would have set that right, sir. 314 00:37:58,070 --> 00:38:00,299 She's very busy. 315 00:38:09,550 --> 00:38:11,569 No, she's not. 316 00:38:12,050 --> 00:38:14,989 She spends half her day at bingo, gossiping with friends 317 00:38:15,050 --> 00:38:16,579 or heaven knows what. 318 00:38:17,620 --> 00:38:22,259 - House is a disgrace. - That is a crying shame, sir. 319 00:38:24,560 --> 00:38:26,759 Don't go thinking about her. 320 00:38:30,700 --> 00:38:32,139 [ MOANING ] 321 00:39:34,430 --> 00:39:35,729 [ SCREAMING ] 322 00:39:37,140 --> 00:39:39,229 Whatever on earth's the matter? 323 00:39:40,770 --> 00:39:44,609 It was a dream. Bad dream. 324 00:40:01,730 --> 00:40:04,559 That's very kind of you, but really you shouldn't have. 325 00:40:04,930 --> 00:40:06,629 She worries about you, sir. 326 00:40:06,770 --> 00:40:10,929 She reckons you don't get the right food. Just eat a little of it, sir. 327 00:40:11,200 --> 00:40:12,929 To make her happy. 328 00:40:13,610 --> 00:40:15,729 It looks delicious. Truly delicious. 329 00:40:15,810 --> 00:40:18,329 I'm sorry I can't stay to enjoy some myself. 330 00:40:20,080 --> 00:40:23,539 I've got a date with some of the lads, but Emily will look after you. 331 00:40:23,620 --> 00:40:26,109 - Won't you, Emily? - Right, Dad. 332 00:40:30,460 --> 00:40:32,219 I should be back around midnight. 333 00:40:44,440 --> 00:40:45,699 Thank you. 334 00:41:01,590 --> 00:41:03,719 [ EMILY HUMMING ] 335 00:41:15,030 --> 00:41:18,989 Soon you 'll be free. 336 00:41:19,710 --> 00:41:23,269 Soon you 'll be free. 337 00:41:23,740 --> 00:41:27,239 The chains will fall. 338 00:41:27,810 --> 00:41:33,009 Then we'll be parted no more. 339 00:41:34,290 --> 00:41:37,589 The dead can't clutch. 340 00:41:37,820 --> 00:41:41,559 Can't hold on tight. 341 00:41:42,100 --> 00:41:45,729 Eaten by worms. 342 00:41:45,930 --> 00:41:49,729 In the cold winters. 343 00:41:50,900 --> 00:41:54,839 We comes from where. 344 00:41:54,910 --> 00:41:58,429 Oh, nobody knows. 345 00:41:58,850 --> 00:42:02,649 But we knows what we knows. 346 00:42:02,820 --> 00:42:07,009 And we keeps it to ourselves. 347 00:42:07,520 --> 00:42:09,179 That's a funny song. 348 00:42:11,820 --> 00:42:14,019 - Singing was I? - Yes. 349 00:42:15,060 --> 00:42:17,499 I forget myself sometimes. 350 00:42:22,840 --> 00:42:26,199 - It was very nice. - It wasn't really singing. 351 00:42:27,640 --> 00:42:29,609 Just making up words. 352 00:42:40,590 --> 00:42:44,049 - You are a lonely man. - No, no. 353 00:42:44,460 --> 00:42:46,219 Not when I'm with you. 354 00:42:46,630 --> 00:42:50,389 Your body is aging, but you are not. 355 00:42:50,460 --> 00:42:54,419 Well, I'm not as young as I was. 356 00:42:54,500 --> 00:42:58,629 And that woman, she's not a wife to you. 357 00:42:59,710 --> 00:43:02,939 What's come over you? You've never spoken like this before. 358 00:43:03,210 --> 00:43:05,769 I wish to serve you. 359 00:43:17,890 --> 00:43:22,419 I will do anything you ask. Anything at all. 360 00:43:28,000 --> 00:43:32,529 You have only to order, but you must order. 361 00:43:34,440 --> 00:43:37,239 It must be your will. 362 00:43:43,180 --> 00:43:44,739 Let's think. 363 00:43:47,150 --> 00:43:49,619 You... You'll... 364 00:43:51,790 --> 00:43:53,049 You... 365 00:43:53,830 --> 00:43:54,830 You will... 366 00:44:05,510 --> 00:44:08,439 You will... 367 00:45:46,810 --> 00:45:49,669 You must tell me again what you want me to do. 368 00:45:49,740 --> 00:45:51,439 About what, darling? 369 00:46:03,790 --> 00:46:05,549 - This. - What is it? 370 00:46:06,060 --> 00:46:09,689 - Do you wish me to uncover it? - If you like. 371 00:46:09,760 --> 00:46:13,429 - No. If you like. - All right. Go ahead, uncover it. 372 00:46:43,030 --> 00:46:45,229 - For God's sake. No, darling. - Why not? 373 00:46:45,300 --> 00:46:48,199 You hate her. She despises you. 374 00:46:48,270 --> 00:46:50,959 As the years race by, your life will become more miserable 375 00:46:51,040 --> 00:46:53,339 for she will not improve with age. 376 00:46:53,410 --> 00:46:57,639 Whereas one quick stab... Just order me. 377 00:47:02,680 --> 00:47:05,809 Do what you want. Do what you want. 378 00:47:05,890 --> 00:47:07,849 Then you order me to do it? 379 00:47:09,360 --> 00:47:13,259 - Do what you want. - No. What you want. 380 00:47:14,490 --> 00:47:19,429 All right, if it makes you happy. Drive the thing in. 381 00:47:27,210 --> 00:47:30,069 I obey your order. 382 00:47:44,960 --> 00:47:47,759 Your order has been carried out. 383 00:47:48,090 --> 00:47:51,659 It's a trick. Mabel is at home now alive. She... 384 00:47:51,730 --> 00:47:56,599 - You can't kill her with nonsense like that. - Why don't you go home and see? 385 00:48:06,080 --> 00:48:07,199 [ DOG BARKING ] 386 00:48:14,590 --> 00:48:15,849 Mabel? 387 00:48:21,030 --> 00:48:22,149 Mabel? 388 00:48:43,680 --> 00:48:47,279 What happened? Tell me what happened. 389 00:48:47,820 --> 00:48:49,309 Mum went to answer the door. 390 00:48:49,390 --> 00:48:52,689 There was a lady dressed in black. She had a pin. 391 00:48:52,760 --> 00:48:54,349 [ DOORBELL RINGING ] 392 00:49:42,840 --> 00:49:44,309 Raise your glasses. 393 00:49:47,110 --> 00:49:48,769 Here's to you both. 394 00:49:49,480 --> 00:49:52,249 Long life, good health 395 00:49:53,120 --> 00:49:55,589 and every happiness possible. 396 00:49:55,650 --> 00:49:56,949 Here's to you both. 397 00:49:57,020 --> 00:50:00,289 Long life, good health and every happiness possible. 398 00:50:00,360 --> 00:50:01,589 Thank you. 399 00:50:03,500 --> 00:50:05,119 Go on, Emily, darling, cut the cake. 400 00:50:05,200 --> 00:50:06,259 - Shall I? - Yes. 401 00:50:06,330 --> 00:50:07,859 - You want me to? - Yes. 402 00:50:11,670 --> 00:50:14,469 - You want me to? - Yes, of course. 403 00:50:18,310 --> 00:50:20,469 You want me to? 404 00:50:21,210 --> 00:50:23,509 Of course, darling. We're all waiting. 405 00:50:52,110 --> 00:50:53,879 You see, Stephen... 406 00:50:53,950 --> 00:50:57,039 We always answer children's prayers. 407 00:50:57,450 --> 00:51:00,709 In one way or another. 408 00:51:48,400 --> 00:51:50,159 [ BELLS TINKLING ] 409 00:51:56,780 --> 00:51:58,269 Anyone at home? 410 00:53:23,800 --> 00:53:25,529 [ SHOPKEEPER ] Good morning, sir. 411 00:53:29,540 --> 00:53:33,469 - Can I tempt you with anything? - Yes. 412 00:53:33,940 --> 00:53:37,309 Yes, I was looking for a snuff box. 413 00:53:38,010 --> 00:53:41,709 - Now, I have a very fine selection, sir. - Yes, I've been looking at them. 414 00:53:42,150 --> 00:53:47,589 - And which one struck your fancy? - Well, I'll have that one, I think. 415 00:53:48,220 --> 00:53:50,689 And a very good choice, if I may so, sir. 416 00:53:50,760 --> 00:53:53,519 Excuse me, I'll just find out how much that'll cost you. 417 00:53:53,590 --> 00:53:56,649 - This is a very fine piece, too, isn't it? - Yes, it is indeed. 418 00:53:57,060 --> 00:53:58,389 Excuse me. 419 00:54:05,440 --> 00:54:10,529 - That will cost you £5, sir. - Shall we say £4? 420 00:54:11,680 --> 00:54:14,269 Oh, you do strike a hard bargain. 421 00:54:14,710 --> 00:54:17,809 Well, things being what they are, it's yours. 422 00:54:18,320 --> 00:54:19,320 Thank you. 423 00:54:19,380 --> 00:54:21,939 - Shall I wrap it up for you? - No, no, no, no. 424 00:54:22,020 --> 00:54:24,279 Don't bother. I'll take it as it is. 425 00:54:24,520 --> 00:54:26,459 - Thank you. - Thank you very much indeed. 426 00:54:26,530 --> 00:54:28,429 I hope you enjoy snuffing it. 427 00:54:28,590 --> 00:54:30,649 - Good day to you. - Good day. 428 00:54:33,170 --> 00:54:34,759 [ CASH REGISTER RINGING ] 429 00:54:49,650 --> 00:54:52,309 There's an elemental on your shoulder. 430 00:55:00,930 --> 00:55:02,219 He's a killer. 431 00:55:03,430 --> 00:55:05,089 No, you really must listen to me. 432 00:55:05,160 --> 00:55:08,729 He's a particularly nasty specimen. A real stinker. 433 00:55:08,800 --> 00:55:11,169 And he's growing stronger every moment. 434 00:55:11,800 --> 00:55:14,299 Madam, would you kindly desist? 435 00:55:17,310 --> 00:55:22,339 Have you been feeling weak, run down, overtired recently? 436 00:55:23,020 --> 00:55:24,879 Yes, yes, yes, I see you have. 437 00:55:24,950 --> 00:55:28,149 Well, you see, he's feeding on you, the nasty, vicious thing. 438 00:55:28,220 --> 00:55:32,559 I confess that I've never seen a homicidal before. 439 00:55:32,620 --> 00:55:36,079 Sex starved, yes. Alcoholic, often. But killers, very rare. 440 00:55:36,160 --> 00:55:38,389 You may consider yourself privileged. 441 00:55:38,460 --> 00:55:41,659 - Well, what exactly is... - An elemental? 442 00:55:41,730 --> 00:55:45,259 Oh, it's a spirit of air, fire and water. 443 00:55:45,340 --> 00:55:47,739 An invisible, bodiless creature 444 00:55:47,810 --> 00:55:50,669 which lusts after the pleasures of the flesh. 445 00:55:50,940 --> 00:55:54,209 It sucks the very juices of the soul. 446 00:55:54,550 --> 00:55:57,139 Let us inspect this friend of yours. 447 00:55:57,220 --> 00:56:00,679 Oh, dear. Oh, he is firmly embedded. 448 00:56:00,920 --> 00:56:03,979 Oh, that nasty, vicious thing, he spat at me. 449 00:56:04,260 --> 00:56:07,119 Oh, it's no good trying to rub him off. 450 00:56:07,190 --> 00:56:09,959 Not in a lifetime will you rub him off. 451 00:56:10,130 --> 00:56:12,429 I've got your measure, my lad. 452 00:56:12,500 --> 00:56:14,829 It's no good you glowering at me. 453 00:56:15,100 --> 00:56:17,589 Well, if you'll excuse me, we're approaching my station. 454 00:56:17,670 --> 00:56:19,829 No, no, no. Wait a moment, wait a moment. 455 00:56:19,910 --> 00:56:21,739 I have it here, I know. 456 00:56:21,870 --> 00:56:23,399 Wait just one moment. 457 00:56:23,480 --> 00:56:25,269 Yes. Here it is. My card. 458 00:56:25,340 --> 00:56:26,926 No, really, I have to get off here, I'm afraid. 459 00:56:26,950 --> 00:56:28,669 No, take it, take it. You'll need it. 460 00:56:28,750 --> 00:56:32,619 Madam Orloff, clairvoyant extraordinary. 461 00:56:32,820 --> 00:56:34,749 Full psychic service rendered. 462 00:56:35,250 --> 00:56:38,989 Call me at any time, but don't leave it too late. 463 00:56:39,060 --> 00:56:40,459 Well, good day to you, madam. 464 00:56:41,960 --> 00:56:46,299 My fees are very reasonable. 465 00:56:55,840 --> 00:56:58,469 Hello, Mr. Hawkins, old boy. Here then. 466 00:56:58,910 --> 00:57:00,109 Come on, come here. 467 00:57:00,180 --> 00:57:02,809 All right, you stupid brute. Now come here. 468 00:57:05,420 --> 00:57:07,009 Well, suit yourself. 469 00:57:10,020 --> 00:57:11,579 Hello, darling. 470 00:57:12,260 --> 00:57:13,619 Have a good day. 471 00:57:13,790 --> 00:57:15,449 Dinner will be ready in 15 minutes. 472 00:57:15,530 --> 00:57:17,789 Could I have a gin and tonic, please? 473 00:57:18,530 --> 00:57:20,329 [ DOG BARKING ] 474 00:57:22,130 --> 00:57:25,299 Look, what is the matter with you, you stupid beast? 475 00:57:26,270 --> 00:57:28,099 [ DOG WHINING ] 476 00:57:37,320 --> 00:57:39,809 - What's with that ridiculous animal? - What? 477 00:57:40,090 --> 00:57:43,679 - The dog. He just sat there barking at me. - Thank you, darling. Cheers. 478 00:57:45,820 --> 00:57:48,659 Why are you hunching your left shoulder like that? 479 00:57:54,370 --> 00:57:55,799 I think I'll have a bath. 480 00:57:55,870 --> 00:57:56,870 [ GASPS ] 481 00:57:56,940 --> 00:57:58,329 [ GLASS SHATTERING ] 482 00:57:59,200 --> 00:58:02,139 - What on earth did you do that for? - What? 483 00:58:02,440 --> 00:58:04,499 You know darn well. You just hit me. 484 00:58:04,580 --> 00:58:06,509 Don't be ridiculous. I never touched you. 485 00:58:06,580 --> 00:58:08,489 Now, look, there's only the two of us in this room, 486 00:58:08,510 --> 00:58:10,739 and I certainly didn't hit myself. 487 00:58:10,820 --> 00:58:14,579 I tell you, I never touched you. How could I? I was nowhere near you. 488 00:58:14,690 --> 00:58:17,679 Look, it's not important, so there's no need to lie. 489 00:58:18,290 --> 00:58:20,089 On the contrary, it is important. 490 00:58:20,160 --> 00:58:22,749 I tell you, I did not hit you. I was nowhere near you. 491 00:58:22,830 --> 00:58:25,849 Go and have your bath. Your dinner will soon be ready. 492 00:59:00,400 --> 00:59:05,099 Darling, I love you holding my hand, but don't press so hard. 493 00:59:06,740 --> 00:59:11,009 - I'm not touching your hand. - Yes, you are. 494 00:59:13,180 --> 00:59:15,579 Darling, you must cut your nails. 495 00:59:16,950 --> 00:59:18,639 Oh, Reggie. 496 00:59:20,420 --> 00:59:21,719 Reggie! 497 00:59:23,360 --> 00:59:24,719 What is it? 498 00:59:25,520 --> 00:59:30,389 Reggie. Stop. 499 00:59:30,830 --> 00:59:32,799 What do you think you're doing? 500 00:59:33,170 --> 00:59:34,499 Oh, my God. 501 00:59:34,570 --> 00:59:36,629 Susan, what in the name of hell are you playing at? 502 00:59:37,670 --> 00:59:39,929 - Get off me! - Susan, for crying out... 503 00:59:41,310 --> 00:59:43,539 [ SUSAN GROANING ] 504 00:59:50,780 --> 00:59:53,619 - Darling, what's the matter? - You stay away. 505 00:59:54,790 --> 00:59:56,409 Don't you come near me. 506 00:59:57,020 --> 00:59:58,789 What have I done? 507 01:00:04,230 --> 01:00:06,719 You know I wouldn't do anything to hurt you. 508 01:00:07,800 --> 01:00:10,599 - You tried to strangle me. - Me? 509 01:00:10,670 --> 01:00:12,829 Awful hands like talons. 510 01:00:13,410 --> 01:00:14,959 Hot, foul breath. 511 01:00:15,340 --> 01:00:18,899 All right. All right, get back into bed. 512 01:00:19,110 --> 01:00:20,939 I won't come near you. I promise. 513 01:00:21,010 --> 01:00:23,879 I'll sit in the chair, and I'll leave the light on. 514 01:00:31,590 --> 01:00:34,649 The stench, it's awful. 515 01:00:36,190 --> 01:00:37,589 It's still there. 516 01:00:39,870 --> 01:00:43,319 Look, Susan. Susan. 517 01:01:00,950 --> 01:01:02,439 Madam Orloff. 518 01:01:03,860 --> 01:01:06,049 [ PHONE RINGING ] 519 01:01:07,760 --> 01:01:10,729 Madam Orloff, clairvoyant extraordinaire, 520 01:01:10,800 --> 01:01:13,789 messages from beyond the specially, speaking. 521 01:01:14,070 --> 01:01:17,369 REGGAE: Madam Orlofifi my name is Reginald Warren 522 01:01:17,440 --> 01:01:19,769 I hope you remember me. I was the man on the train. 523 01:01:19,840 --> 01:01:22,929 Oh, yes, of course I remember you. Yes. 524 01:01:23,010 --> 01:01:25,669 Yes, you were the man with that nasty little elemental 525 01:01:25,740 --> 01:01:29,039 burrowing into your shoulder. I expect you want me to have a go at him. 526 01:01:29,110 --> 01:01:31,009 He tried to strangle my wife. 527 01:01:31,380 --> 01:01:32,479 What's that? 528 01:01:32,550 --> 01:01:35,419 I don't hear you, my dear man. He did what? 529 01:01:35,990 --> 01:01:38,049 He tried to strangle my wife. 530 01:01:38,120 --> 01:01:42,189 Oh, yes, yes, I expected it. I told you he was homicidal. 531 01:01:42,260 --> 01:01:44,959 Well, stay put, and I'll bolt down there. 532 01:01:45,100 --> 01:01:48,559 It is rather a nuisance because I have one table tapping session 533 01:01:48,630 --> 01:01:50,659 and a voice from beyond on the books for tomorrow 534 01:01:50,740 --> 01:01:51,859 but never mind. 535 01:01:51,940 --> 01:01:54,069 It can't be helped. Well, give me your address. 536 01:01:54,140 --> 01:01:58,269 Oak Cottage, Hillside, Surrey. 537 01:01:58,710 --> 01:02:02,839 Cottage, Hillside, Surrey, right. Fine. 538 01:02:02,910 --> 01:02:05,179 Well, now eat nothing until I get there. 539 01:02:05,250 --> 01:02:06,339 We don't want to feed him 540 01:02:06,420 --> 01:02:09,349 or we might have a materialization on our hands, understand? 541 01:02:10,060 --> 01:02:11,389 Ma terializa tion. 542 01:02:11,460 --> 01:02:15,589 Oh, his main objective is to get inside you, to take over. 543 01:02:15,660 --> 01:02:16,789 You follow me? 544 01:02:16,860 --> 01:02:18,189 Well, I'll take your word for it. 545 01:02:18,260 --> 01:02:20,789 Good man. Then I'll see you about 10:00. 546 01:02:20,870 --> 01:02:24,859 - Can I get a taxi from the station? - Na, but I'll pick you up in the car. 547 01:02:24,940 --> 01:02:26,699 Oh, no, fatal, fatal. 548 01:02:26,770 --> 01:02:28,969 He'll run you off the road if he knows I'm coming. 549 01:02:29,040 --> 01:02:32,529 No, no, I'll hire a car and add it to the bill. 550 01:02:32,940 --> 01:02:35,169 All right, all right. Just get here, that's all. 551 01:02:35,250 --> 01:02:37,149 Very well. Good-bye. 552 01:02:53,470 --> 01:02:56,399 Oh, Madam Orloff, thank heavens. Do come in. 553 01:02:56,640 --> 01:02:58,729 - Yes. Good morning. - Good morning. 554 01:02:59,240 --> 01:03:02,329 How good of you to come so quickly. 555 01:03:02,610 --> 01:03:08,339 Oh, my, my. We have grown. Yes, indeed. 556 01:03:08,410 --> 01:03:11,579 Sucking up the fluids like a babe at its mother's breast. 557 01:03:11,820 --> 01:03:13,179 Do pass through. 558 01:03:13,250 --> 01:03:15,379 Smells a bit pongy, doesn't he? 559 01:03:16,820 --> 01:03:18,809 - Good morning. - My wife. 560 01:03:18,890 --> 01:03:20,719 - How do you do? - Madam Orloff. 561 01:03:22,730 --> 01:03:26,819 - Did your dog run away? - Yes. How did you know? 562 01:03:26,900 --> 01:03:30,599 Animals always know. Animals and some small children. 563 01:03:30,870 --> 01:03:33,929 They can actually see them, you understand. 564 01:03:34,510 --> 01:03:36,599 How did he become attached to me? 565 01:03:36,940 --> 01:03:39,469 Have you travelled in a tube train recently? 566 01:03:39,940 --> 01:03:42,209 Yes. I couldn't get a taxi yesterday. 567 01:03:42,280 --> 01:03:43,509 There you are. I thought so. 568 01:03:43,580 --> 01:03:46,049 You see, that damned underground is packed with them. 569 01:03:46,120 --> 01:03:47,879 Well, now, to work. 570 01:03:48,290 --> 01:03:50,309 We must try to dislodge him. 571 01:03:51,320 --> 01:03:54,949 I wonder, my dear, would you mind closing the curtains? 572 01:03:55,090 --> 01:03:57,429 Light is apt to put me off my stroke. 573 01:03:57,830 --> 01:03:59,129 Now let me see. 574 01:04:00,630 --> 01:04:02,659 Sit here. Here. 575 01:04:02,730 --> 01:04:07,869 This plain, straight-back chair and sit down. 576 01:04:10,240 --> 01:04:13,469 We must get him out or he'll be at her throat again, 577 01:04:13,550 --> 01:04:15,779 as sure as a cat has kittens. 578 01:04:16,310 --> 01:04:20,949 I don't follow the usual form, you know, so don't be surprised at anything I say. 579 01:04:21,020 --> 01:04:25,789 It's simply ways and means of concentrating my powers. 580 01:04:35,670 --> 01:04:39,369 Dark, foul thing from down below, get thee hence, 581 01:04:39,440 --> 01:04:43,869 or I'll bestow a curse upon your hardened soul 582 01:04:43,940 --> 01:04:48,499 and turn your black heart into coal. 583 01:04:50,220 --> 01:04:51,879 Don't grind your teeth. 584 01:04:52,450 --> 01:04:55,389 I'll force you out with all my strength. 585 01:04:55,450 --> 01:04:56,609 [ THUNDER CRACKING ] 586 01:04:56,690 --> 01:05:01,789 I'll push and squeeze you like a length of toothpaste, till you scream with fear. 587 01:05:01,860 --> 01:05:02,989 [ WIND HOWLING ] 588 01:05:03,060 --> 01:05:06,589 I'll teach you who's master here. 589 01:05:08,630 --> 01:05:11,599 Get out of it, you black-hearted basket. 590 01:05:11,670 --> 01:05:14,299 I'll crack your heart, you hellish lout. 591 01:05:14,440 --> 01:05:16,169 And I'll crush your soul 592 01:05:16,240 --> 01:05:18,569 and smash your snout. 593 01:05:18,640 --> 01:05:20,669 Get out, out, out! 594 01:05:27,650 --> 01:05:29,589 I really must have a breather. 595 01:05:30,260 --> 01:05:31,919 I'm sweating like a pig. 596 01:05:33,120 --> 01:05:38,859 I fear I must ask you for a little Scotch and water, my dear. 597 01:05:38,930 --> 01:05:40,729 It's very thirsty work, this. 598 01:05:42,830 --> 01:05:45,669 You must watch that one. She's hot stuff. 599 01:05:46,000 --> 01:05:49,069 She'll attract them like flies to a dung heap. 600 01:05:49,770 --> 01:05:53,729 They'll be into her like a knife into butter, if you'll pardon the phrase. 601 01:05:53,810 --> 01:05:55,709 Oh, how quick. Thank you, my dear. 602 01:05:55,780 --> 01:05:58,749 You shouldn't run like that. You'll strain something. 603 01:06:05,560 --> 01:06:06,719 Right. 604 01:06:10,330 --> 01:06:11,489 Now... 605 01:06:13,060 --> 01:06:14,259 strain. 606 01:06:16,400 --> 01:06:18,229 Work, man, work. 607 01:06:19,100 --> 01:06:20,999 Strain hard. 608 01:06:23,040 --> 01:06:27,839 Fat, foul fiend, you know damn well you don't live here. 609 01:06:27,910 --> 01:06:29,809 Your place is hell. 610 01:06:30,080 --> 01:06:32,139 [ CRASHING ] 611 01:06:32,220 --> 01:06:35,779 Snarling, crawling, spitting torn. 612 01:06:36,190 --> 01:06:38,749 Growling, snarling. 613 01:06:38,820 --> 01:06:42,889 Harder, harder. Get thee gone. 614 01:06:43,560 --> 01:06:44,859 We've got him! 615 01:06:45,560 --> 01:06:49,799 Flee through the windows. Fly from the gate. 616 01:06:49,870 --> 01:06:52,359 Flogged by my power. 617 01:06:52,440 --> 01:06:55,269 Flayed by my hate. 618 01:06:55,340 --> 01:07:01,279 May you burn in the fire. May you freeze in the flood. 619 01:07:01,350 --> 01:07:07,339 May your foul soul haste in its own boiled blood. 620 01:07:07,890 --> 01:07:09,179 [ SCREAMS ] 621 01:07:10,260 --> 01:07:15,059 He's coming out. Yes, he's coming out. 622 01:07:15,130 --> 01:07:18,529 As smoothly as an eye leaves its socket. 623 01:07:18,600 --> 01:07:21,529 He's fighting every inch of the way. 624 01:07:21,600 --> 01:07:24,329 Out you go, my beauty. 625 01:07:24,400 --> 01:07:28,339 Out to the place where the witch fires glow. 626 01:07:28,410 --> 01:07:33,279 Where the white worms crawl from the sinner's grave. 627 01:07:33,340 --> 01:07:34,969 Leave us forever. 628 01:07:35,050 --> 01:07:36,809 Away! 629 01:07:36,920 --> 01:07:39,349 Away! 630 01:07:43,420 --> 01:07:45,549 Away! 631 01:07:45,620 --> 01:07:51,619 Away! 632 01:08:11,220 --> 01:08:13,149 [ REGGIE COUGHING ] 633 01:08:17,990 --> 01:08:21,759 Well, it's a bit of a ruddy mess. 634 01:08:25,330 --> 01:08:31,499 But as someone once said, you can't make an omelet without breaking eggs. 635 01:08:31,900 --> 01:08:35,429 I'm afraid my fee for this will be rather high, my clear. 636 01:08:35,670 --> 01:08:39,199 I shall need £50 for this little do. 637 01:08:39,440 --> 01:08:43,009 Worth every penny, Madam Orloff. I can't thank you enough. 638 01:08:43,310 --> 01:08:45,339 Oh, good gracious me. 639 01:08:46,990 --> 01:08:48,649 - I feel like... - Like a feather. 640 01:08:48,720 --> 01:08:49,979 - Yes. - Yes. 641 01:08:50,050 --> 01:08:52,219 A great weight lifted from your shoulder. 642 01:08:52,290 --> 01:08:53,759 I know, I know. 643 01:08:53,830 --> 01:08:56,729 Well, now, I mustn't keep the car waiting any longer. 644 01:08:56,790 --> 01:08:58,959 The fare will cost you a fortune. 645 01:08:59,760 --> 01:09:02,129 Now, cheer up, cheer up, dear. 646 01:09:02,200 --> 01:09:04,929 There's nothing to worry your little head about any longer. 647 01:09:05,000 --> 01:09:07,099 - I'll see you out. - Oh, thank you. 648 01:09:09,210 --> 01:09:12,069 - Naughty. - There you are. 649 01:09:14,510 --> 01:09:16,999 I'll send you a check, Madam Orloff, if I may. 650 01:09:17,080 --> 01:09:18,979 Thank you so very much. 651 01:09:19,050 --> 01:09:23,349 And do call on me if there's anything more you need in the psychic line. 652 01:09:23,420 --> 01:09:25,719 Half price on Thursday. 653 01:09:30,190 --> 01:09:31,559 [ DOG BARKING ] 654 01:09:34,370 --> 01:09:37,029 Come inside. There's a good boy. 655 01:09:37,100 --> 01:09:40,499 Come on then. Come through to your mistress. Come on. 656 01:09:43,240 --> 01:09:46,799 Well, it's all over, darling. 657 01:09:47,350 --> 01:09:49,869 - Cheers. - Gung ho. 658 01:09:53,550 --> 01:09:55,519 What have we got for supper? I'm starving. 659 01:09:55,590 --> 01:09:58,819 - Cold roast lamb. - Oh, whoopee. 660 01:10:03,630 --> 01:10:06,389 - Funny old girl, isn't she? - Who, Madam Orloff? 661 01:10:09,200 --> 01:10:10,629 Pretty good at her job, though. 662 01:10:10,700 --> 01:10:12,099 [ FOOTSTEPS PATTERING ] 663 01:10:13,910 --> 01:10:17,999 Reggie, what was that? 664 01:10:25,080 --> 01:10:26,809 I suppose it's still here. 665 01:10:46,940 --> 01:10:48,409 [ DOG BARKING ] 666 01:11:20,570 --> 01:11:22,439 [ WIND HOWLING ] 667 01:11:27,180 --> 01:11:29,009 [ THUNDER CRACKING ] 668 01:12:01,050 --> 01:12:03,279 Oh, thank heavens you're safe. 669 01:12:06,850 --> 01:12:08,179 Susan? 670 01:12:11,520 --> 01:12:12,789 Susan? 671 01:12:13,120 --> 01:12:19,859 You denied me life. 672 01:12:24,300 --> 01:12:26,169 Susan! 673 01:12:36,050 --> 01:12:41,749 Life! Life! Life! 674 01:13:25,930 --> 01:13:27,089 I'm sorry. 675 01:13:31,440 --> 01:13:33,299 [ BELLS TINKLING ] 676 01:13:58,500 --> 01:14:00,429 [ MUSIC BOX PLAYING ] 677 01:14:03,800 --> 01:14:05,899 - Good morning, sir. - Morning. 678 01:14:06,470 --> 01:14:09,499 - A pretty tune, isn't it? - Yes. 679 01:14:09,570 --> 01:14:11,799 But really I'm rather more interested in this door. 680 01:14:11,880 --> 01:14:14,539 Oh, a remarkable piece of work that door. 681 01:14:14,610 --> 01:14:16,709 Magnificent construction. 682 01:14:16,780 --> 01:14:19,609 Yes, I rescued that myself from the demolition man. 683 01:14:19,680 --> 01:14:21,779 - Would you like to see it all over? - Yes. 684 01:14:21,850 --> 01:14:26,149 Kindly, lad, you'd be kind enough to help me move some of my obets diam. 685 01:14:26,220 --> 01:14:28,249 That's very kind of you. 686 01:14:28,530 --> 01:14:30,689 I'll take the picture of the boat. 687 01:14:32,030 --> 01:14:33,719 Mind the lamp bracket. 688 01:14:33,930 --> 01:14:35,146 Now, if you'll give me a hand... 689 01:14:35,170 --> 01:14:36,859 - To me, lad. - Right. 690 01:14:37,800 --> 01:14:41,759 I'm getting a little old for this. Thank you very much, young sir. 691 01:14:41,910 --> 01:14:44,839 There now. There's your overall picture. 692 01:14:45,480 --> 01:14:49,139 And all that carving, when cleaned, will come up very fine. 693 01:14:49,310 --> 01:14:51,539 - Very fine, indeed, sir. - Yes, you're right. 694 01:14:51,620 --> 01:14:53,169 It's absolutely fantastic. 695 01:14:53,250 --> 01:14:56,309 - Now, what was behind it? - A room. 696 01:14:57,090 --> 01:15:00,889 Very elaborate in its day. All blue, it was. 697 01:15:01,630 --> 01:15:05,789 - How much? - Well, I could let you have it for £50. 698 01:15:06,630 --> 01:15:10,729 Now, look, all I've got here is £40, and that's gonna leave me flat broke. 699 01:15:15,140 --> 01:15:16,629 Thank you very much. 700 01:15:18,480 --> 01:15:20,999 - What name is it, sir? - Seaton. William Seaton. 701 01:15:21,080 --> 01:15:22,080 [ CASH REGISTER RINGING ] 702 01:15:22,150 --> 01:15:23,979 S-E-A-T-O-N. 703 01:15:24,380 --> 01:15:28,009 S-E-A-T-O-N. Seaton. 704 01:15:28,750 --> 01:15:30,919 - I'll write you a receipt. - All right, thank you. 705 01:15:30,990 --> 01:15:34,549 S-E-A-T-O-N. 706 01:15:48,770 --> 01:15:52,109 - Here it is. - Thank you. And that's my address. 707 01:15:52,480 --> 01:15:55,379 Oh, I'll be needing that. Thank you very much, indeed. 708 01:15:55,450 --> 01:15:57,439 - Thank you. Good-bye. - Good-bye. 709 01:15:57,520 --> 01:16:00,709 I'll have the door delivered just as soon as I possibly can. 710 01:16:00,790 --> 01:16:02,339 [ BELLS TINKLING ] 711 01:16:09,160 --> 01:16:12,129 One, two... 712 01:16:16,500 --> 01:16:18,116 [ WILLIAM ] Could you take it through to the study, please? 713 01:16:18,140 --> 01:16:20,599 It's straight ahead of you. That's right. 714 01:16:26,210 --> 01:16:27,939 - Is that it? - Yeah. Fantastic, isn't it? 715 01:16:28,010 --> 01:16:30,569 - Come and have a look. - What are you going to do with it? 716 01:16:30,650 --> 01:16:32,479 I'm gonna re-paper all this wall, 717 01:16:32,550 --> 01:16:35,579 and I'm gonna replace this cupboard door with that. 718 01:16:36,050 --> 01:16:38,069 Could you lean it up against the wall for me, please? 719 01:16:38,090 --> 01:16:39,599 - Right-o, sir. - Thanks very much indeed. 720 01:16:39,620 --> 01:16:41,500 - Just right in front of that cupboard. - Right. 721 01:16:41,560 --> 01:16:42,989 Lift her up. 722 01:16:45,600 --> 01:16:46,859 Steady. 723 01:16:49,070 --> 01:16:50,259 Okay. In there. 724 01:16:51,400 --> 01:16:53,299 Lovely. You'll wipe it. Lovely. 725 01:16:53,370 --> 01:16:55,599 - How's that? - Beautiful. Thank you very much, indeed. 726 01:16:55,670 --> 01:16:57,799 - Thanks a lot. Bye-bye. - All right. Thank you, sir. 727 01:16:57,910 --> 01:16:59,029 Bye. 728 01:16:59,110 --> 01:17:03,239 It's a bit grand for a cupboard door, isn't it? 729 01:17:03,310 --> 01:17:04,609 No, I think it's rather fun. 730 01:17:04,680 --> 01:17:07,849 - You are a fool, darling. - Now you just wait till it's been cleaned. 731 01:17:07,920 --> 01:17:09,179 There. 732 01:17:10,420 --> 01:17:11,859 Looks like blood. 733 01:17:14,530 --> 01:17:16,219 Well, what do you think? 734 01:17:16,460 --> 01:17:19,689 A door like this should lead to something a bit more exciting 735 01:17:19,760 --> 01:17:21,029 than a stationery cupboard. 736 01:17:21,100 --> 01:17:23,069 All right. What did you think was behind it? 737 01:17:23,130 --> 01:17:24,359 I don't know. 738 01:17:24,840 --> 01:17:26,559 It must have been a big room. 739 01:17:26,640 --> 01:17:28,729 Very beautiful, too, I should think. 740 01:17:30,010 --> 01:17:33,309 How about a huge old drawing room? 741 01:17:35,080 --> 01:17:36,439 What else? 742 01:17:38,450 --> 01:17:40,109 A great fireplace. 743 01:17:41,520 --> 01:17:42,779 Double windows. 744 01:17:44,290 --> 01:17:46,689 With an old-world garden beyond. 745 01:17:46,760 --> 01:17:49,159 And the colour. What about that? 746 01:17:50,490 --> 01:17:52,859 I think it was blue. 747 01:17:55,730 --> 01:17:57,529 Yes, definitely blue. 748 01:20:19,410 --> 01:20:20,739 [ FOOTSTEPS PATTERING ] 749 01:20:40,830 --> 01:20:41,989 [ THUDDING ] 750 01:20:45,040 --> 01:20:46,799 [ SCRAPING ] 751 01:21:22,140 --> 01:21:25,869 William. You were staring at the pot. 752 01:21:27,380 --> 01:21:30,439 - What? - What is it, darling? 753 01:21:34,520 --> 01:21:37,009 - It's blue, like the room. - What room? 754 01:21:38,890 --> 01:21:41,519 Behind that door is a room. 755 01:21:42,360 --> 01:21:45,119 Only sometimes it isn't there. 756 01:21:55,210 --> 01:21:57,609 [ TYPEWRITER CLACKING ] 757 01:23:20,360 --> 01:23:23,379 "An experiment in darkness, by Sir Michael Sinclair." 758 01:23:25,000 --> 01:23:29,399 Written in this the 22nd year of the reign of his gracious majesty. 759 01:23:30,370 --> 01:23:31,959 "King Charles ll." 760 01:23:36,940 --> 01:23:43,039 "Instructions as to the entrapment of those yet to be born." 761 01:23:45,220 --> 01:23:48,279 [ SINCLAIR ] I have devoted these many years to the pursuit 762 01:23:48,350 --> 01:23:52,259 of that knowledge which men call evil. 763 01:23:53,390 --> 01:23:57,089 Men avert their eyes rather than meet my glance 764 01:23:57,730 --> 01:24:00,959 for I wear my knowledge about me like a cloak. 765 01:24:01,700 --> 01:24:07,259 They whisper about me in corners, and there is much talk of witchcraft. 766 01:24:07,670 --> 01:24:11,469 Were I not who lam, I might fear the stake. 767 01:24:12,380 --> 01:24:18,339 I prepared me the room after many years, and at the expense ofmuch blood. 768 01:24:19,620 --> 01:24:23,609 A ghost room, kept alive by the life essences 769 01:24:23,690 --> 01:24:26,659 of those who have been sacrificed to it. 770 01:24:27,590 --> 01:24:31,759 But even as the body needs food, the earth needs fertilizing 771 01:24:32,030 --> 01:24:36,629 so the room from time to time must be fed. 772 01:24:37,940 --> 01:24:41,839 Therefore, I prepared me the door 773 01:24:42,710 --> 01:24:45,609 seeping it in blood that was still warm 774 01:24:45,780 --> 01:24:50,149 and making it a trap that will function in the time that has yet to come 775 01:24:50,210 --> 01:24:54,149 to trap the souls of those who are yet to be born. 776 01:24:55,020 --> 01:25:00,649 They will come in when the time is right and give up their bodies and souls 777 01:25:00,720 --> 01:25:04,819 that I in the room may continue to be. 778 01:25:05,560 --> 01:25:12,399 Or I will go forth beyond the door and find me a woman of their kind. 779 01:25:13,640 --> 01:25:17,869 For a woman hath a more enduring quality 780 01:25:23,450 --> 01:25:24,450 [ THUDDING ] 781 01:26:09,230 --> 01:26:10,819 William, why are you... 782 01:26:32,380 --> 01:26:33,409 [ ROSEMARY GASPS ] 783 01:26:33,750 --> 01:26:35,549 There is a room. I was in it. 784 01:26:35,620 --> 01:26:37,989 And there was a man. He followed me into the house. 785 01:26:38,060 --> 01:26:42,319 If his purpose is what you said it was, why didn't he continue? 786 01:26:44,830 --> 01:26:48,259 - Because he saw you. - What? 787 01:26:48,330 --> 01:26:52,099 "For a woman hath a more enduring quality." 788 01:26:52,570 --> 01:26:55,399 We've got to get out of here. You pack some things, I'll get the car. 789 01:26:55,470 --> 01:26:58,439 - But this is silly. I mean... - Just do as I say! 790 01:27:01,040 --> 01:27:02,879 [ BELL TOLLING ] 791 01:27:10,290 --> 01:27:11,579 It's jammed. 792 01:27:20,830 --> 01:27:22,029 Telephone. 793 01:28:10,910 --> 01:28:12,779 [ ROSEMARY SCREAMING ] 794 01:28:39,710 --> 01:28:42,469 Come. Come! 795 01:28:43,210 --> 01:28:45,879 Two souls are better than one. 796 01:28:54,390 --> 01:28:57,379 [ LAUGHING ] 797 01:28:58,090 --> 01:28:59,359 [ SCREAMS ] 798 01:29:03,930 --> 01:29:05,729 [ SINCLAIR SCREAMING ] 799 01:29:56,450 --> 01:29:58,349 Rosemary, the door! 800 01:30:13,370 --> 01:30:15,839 Smash it! Smash the door! 801 01:30:20,810 --> 01:30:22,509 [ SCREAMS ] 802 01:30:25,820 --> 01:30:27,249 [ THUNDER CRACKING ] 803 01:31:27,140 --> 01:31:29,579 [ SCREAMS ] 804 01:33:12,050 --> 01:33:18,419 34, 35, 36, 37, 805 01:33:19,160 --> 01:33:24,459 38, 39, 40. 806 01:33:26,430 --> 01:33:28,089 All correct. 807 01:34:20,420 --> 01:34:21,679 [ GASPS ] 808 01:35:04,990 --> 01:35:05,990 [ GASPS ] 809 01:35:09,430 --> 01:35:12,229 Don't worry, sir, just my little joke. 810 01:35:12,470 --> 01:35:14,769 I'm preparing these for a client. 811 01:35:14,840 --> 01:35:16,429 I've loaded that one. 812 01:35:17,070 --> 01:35:19,199 Now I have to load its twin brother. 813 01:35:20,440 --> 01:35:24,179 You are interested, sir? Would you like to handle? 814 01:35:25,220 --> 01:35:28,309 I'll pass them over in the correct fashion. 815 01:35:28,380 --> 01:35:31,249 I've seen them do it on the films. 816 01:35:46,700 --> 01:35:49,729 - Perfect. - Yes, aren't they? 817 01:35:51,870 --> 01:35:55,999 - Now put your hands up. - Oh, come now, sir. 818 01:35:56,080 --> 01:35:58,549 You wouldn't rob me. I know you wouldn't. 819 01:35:59,380 --> 01:36:02,109 Now do as I say and do it quick. First the till. 820 01:36:04,190 --> 01:36:06,179 I'm warning you, I'm in a hurry. 821 01:36:06,320 --> 01:36:09,019 - But, sir... - Any nearer and I'll fire! 822 01:36:09,090 --> 01:36:11,459 Nay, but I'm defenceless. 823 01:36:13,430 --> 01:36:16,519 Bang your head, sir. You'll do yourself an injury. 824 01:36:16,730 --> 01:36:19,129 I'll shoot. I'm warning you, I'll shoot. 825 01:36:49,900 --> 01:36:51,419 Nasty. 826 01:36:56,940 --> 01:36:58,429 Oh, dear. 827 01:36:59,580 --> 01:37:02,069 The love of money is the root of all evil. 828 01:37:05,110 --> 01:37:07,109 [ BELLS TINKLING ] 829 01:37:07,180 --> 01:37:10,479 Aye, customers. Come in. Come in. 830 01:37:11,190 --> 01:37:13,619 I'm sure I have the very thing to tempt you. 831 01:37:13,690 --> 01:37:16,889 Lots of bargains. All tastes catered for. 832 01:37:18,430 --> 01:37:23,529 Oh, and a big novelty surprise goes with every purchase. 833 01:37:23,600 --> 01:37:25,799 Do come in. Any time. 834 01:37:26,500 --> 01:37:28,099 I'm always open. 61497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.