All language subtitles for Forest.E03-E04.200130-NEXT-VIU.CN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,983 --> 00:00:08,858 (第3集) 2 00:00:27,188 --> 00:00:30,888 我說 在這種路上 你怎麼能單手開車呢 3 00:00:30,888 --> 00:00:34,738 別人聽了還以為是我求你上車的呢 4 00:00:34,738 --> 00:00:37,248 你要想繼續問這些冒失 無禮的問題 5 00:00:37,248 --> 00:00:39,048 請你下車 6 00:00:39,048 --> 00:00:40,599 我沒那麼豁達 7 00:00:40,600 --> 00:00:44,138 用單手落力開車載質疑我的人 8 00:00:44,138 --> 00:00:46,993 不是 我是說 9 00:00:49,908 --> 00:00:54,418 你的開車實力簡直太棒了 10 00:00:54,418 --> 00:00:55,618 這像話嗎 11 00:00:55,618 --> 00:00:57,688 在這種路上 單手開車 12 00:00:57,688 --> 00:00:59,973 難以置信 13 00:01:08,838 --> 00:01:12,728 話又說回來 你怎麼來這麼偏僻的地方啊 14 00:01:12,728 --> 00:01:14,668 肩膀上的石膏又是怎麼回事 15 00:01:14,668 --> 00:01:18,883 倒是你 來這麼偏僻的地方做甚麼 16 00:01:19,418 --> 00:01:20,963 闖禍了嗎 17 00:01:21,578 --> 00:01:24,003 手術的時候弄死人了嗎 18 00:01:25,458 --> 00:01:27,708 你對所有的事情都這麼否定嗎 19 00:01:27,708 --> 00:01:29,538 一看就能看出來才對啊 20 00:01:29,538 --> 00:01:30,918 來這種醫療落後的地方 21 00:01:30,918 --> 00:01:33,658 要展示外科醫生溫暖的手法 22 00:01:33,658 --> 00:01:35,658 那是為了使命啊 23 00:01:35,658 --> 00:01:38,013 被辭了哦 甚麼 24 00:01:38,608 --> 00:01:42,618 那甚麼 不是被辭退 25 00:01:42,618 --> 00:01:44,028 這裡 這裡 這裡 就是這裡 26 00:01:44,028 --> 00:01:46,438 從這裡 往那邊 27 00:01:46,438 --> 00:01:49,178 應該是從這裡上去還是下去啊 28 00:01:49,178 --> 00:01:50,993 這是鬼路嗎 29 00:02:01,978 --> 00:02:04,043 居然開到坑裡 30 00:02:05,078 --> 00:02:07,111 單手開車 不可思議地厲害的人 31 00:02:07,112 --> 00:02:07,948 跑哪兒去了 32 00:02:07,948 --> 00:02:09,788 靈魂出竅了嗎 33 00:02:09,788 --> 00:02:11,788 我說 34 00:02:11,788 --> 00:02:13,328 我說 35 00:02:13,328 --> 00:02:15,253 請你安靜點 36 00:02:15,948 --> 00:02:20,148 要不是你像瘋子似的 搞得我頭昏腦脹 37 00:02:20,148 --> 00:02:24,413 也就不會發生這絕對不可能發生的事情了 38 00:02:25,638 --> 00:02:27,223 好疼啊 39 00:02:42,128 --> 00:02:43,713 甚麼意思 40 00:02:49,428 --> 00:02:50,898 甚麼意思 41 00:02:50,898 --> 00:02:53,458 怎麼用那種眼神看我 42 00:02:53,458 --> 00:02:56,893 就當自己是保護患者的醫生 43 00:03:01,168 --> 00:03:03,608 我說 這裡可不是醫院 44 00:03:03,608 --> 00:03:05,188 我又不是瘋子 45 00:03:05,188 --> 00:03:08,768 走過去就是了 何必推著車上去呢 46 00:03:08,768 --> 00:03:10,438 謝謝你載我過來 47 00:03:10,438 --> 00:03:13,303 雖然把車開到坑裡了 48 00:03:23,318 --> 00:03:25,663 神聖的使命感啊 49 00:03:26,898 --> 00:03:28,753 所以啊 我怕冷風吹進來 50 00:03:28,754 --> 00:03:30,228 幫你把車窗給關了 51 00:03:30,228 --> 00:03:32,163 神聖地 52 00:03:54,028 --> 00:03:55,203 對了 53 00:04:13,018 --> 00:04:15,083 總之謝謝你 54 00:04:16,388 --> 00:04:20,123 請你繼續像現在這樣荒唐地開車吧 55 00:04:30,258 --> 00:04:32,093 真能記仇 56 00:04:33,128 --> 00:04:36,913 不過我說 居然會在這裡遇到他 57 00:04:39,523 --> 00:04:44,208 (美嶺醫院) 58 00:04:48,568 --> 00:04:50,143 真是的 59 00:04:52,998 --> 00:04:54,543 真是的 60 00:04:58,773 --> 00:05:01,918 (美嶺醫院) 61 00:05:03,698 --> 00:05:05,828 這是甚麼醫院啊 62 00:05:05,828 --> 00:05:07,733 居然是這個鬼樣子 63 00:05:17,618 --> 00:05:19,398 好冷啊 64 00:05:19,398 --> 00:05:21,053 這裡沒人嗎 65 00:05:27,868 --> 00:05:29,368 爐子也沒開 66 00:05:29,368 --> 00:05:31,163 怎麼這麼冷啊 67 00:05:33,328 --> 00:05:34,418 有人嗎 68 00:05:34,418 --> 00:05:36,168 沒人嗎 69 00:05:36,168 --> 00:05:38,693 請問有沒有人啊 70 00:05:39,248 --> 00:05:41,843 來人了 71 00:05:53,798 --> 00:05:56,518 你好像不是村民 72 00:05:56,518 --> 00:05:58,423 你從哪兒來啊 73 00:05:59,428 --> 00:06:00,688 那個 74 00:06:00,688 --> 00:06:01,978 你好 醫生 75 00:06:01,978 --> 00:06:05,533 我是從首爾明成大學醫院來的鄭英在 76 00:06:08,338 --> 00:06:10,063 去1號室吧 77 00:06:12,368 --> 00:06:15,123 你是護士嗎 78 00:06:24,828 --> 00:06:26,903 哪個是1號室啊 79 00:06:26,393 --> 00:06:30,848 (診療室1) 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,183 請問 81 00:06:38,058 --> 00:06:41,973 然後從前面 拉出來 82 00:06:43,248 --> 00:06:45,128 簡單 簡單 簡單 83 00:06:45,128 --> 00:06:46,883 請問 84 00:06:47,728 --> 00:06:49,088 晚了 晚了 85 00:06:49,088 --> 00:06:50,913 真是的 86 00:07:00,098 --> 00:07:01,478 暴龍 87 00:07:01,478 --> 00:07:03,448 先把紙張放中間 88 00:07:03,448 --> 00:07:05,878 折三角形 89 00:07:05,878 --> 00:07:08,123 暴龍 90 00:07:10,778 --> 00:07:13,133 你是內科醫生嗎 91 00:07:19,478 --> 00:07:20,858 金護士 92 00:07:20,858 --> 00:07:23,963 怎麼不說一聲 就讓患者進來啊 93 00:07:27,288 --> 00:07:28,903 是遊客嗎 94 00:07:29,488 --> 00:07:32,128 今天要甚麼 95 00:07:32,128 --> 00:07:34,623 你要我開甚麼處方啊 96 00:07:40,458 --> 00:07:42,268 我先自我介紹吧 97 00:07:42,268 --> 00:07:44,396 我是從首爾明成大學醫院來的 98 00:07:44,397 --> 00:07:45,668 外科醫生鄭英在 99 00:07:45,668 --> 00:07:47,983 首爾明成大學醫院啊 100 00:07:51,218 --> 00:07:53,043 真的來了哦 101 00:07:54,298 --> 00:07:57,188 這麼個鄉下地方 又沒有油水 102 00:07:57,188 --> 00:07:59,188 而且是外科醫生 103 00:07:59,188 --> 00:08:00,703 甚麼 104 00:08:01,458 --> 00:08:02,488 好 行了 105 00:08:02,488 --> 00:08:04,298 人生也沒甚麼 106 00:08:04,298 --> 00:08:06,388 那你待待看吧 107 00:08:06,388 --> 00:08:09,183 至少不會要你命的 108 00:08:15,508 --> 00:08:18,663 你的夢想是甚麼 甚麼 109 00:08:19,778 --> 00:08:21,603 夢想的話 110 00:08:22,308 --> 00:08:25,103 當一名出色的外科醫生 111 00:08:26,438 --> 00:08:27,608 救人命 112 00:08:27,608 --> 00:08:32,753 扔了吧 在這種地方不能談夢想 113 00:08:33,328 --> 00:08:36,418 不要招搖 無念無想 114 00:08:36,418 --> 00:08:38,213 明白了嗎 115 00:08:48,968 --> 00:08:51,928 這算甚麼診療室啊 116 00:08:51,928 --> 00:08:54,498 因為沒有醫生 117 00:08:54,498 --> 00:08:59,023 沒有能診病的人 何必收拾診療室呢 118 00:09:12,028 --> 00:09:14,768 為甚麼這麼久沒請醫生啊 119 00:09:14,768 --> 00:09:16,258 那個 120 00:09:16,258 --> 00:09:18,783 應該沒人願意來吧 121 00:09:24,098 --> 00:09:25,898 好多灰啊 122 00:09:25,898 --> 00:09:28,138 好像積了一百年的灰似的 123 00:09:28,138 --> 00:09:29,288 是啊 124 00:09:29,288 --> 00:09:32,178 所以你在做沒用的事 125 00:09:32,178 --> 00:09:34,938 現在所作的一切都是 126 00:09:34,938 --> 00:09:36,568 沒用的事啊 127 00:09:36,568 --> 00:09:38,848 何必掃灰呢 128 00:09:38,848 --> 00:09:41,698 還會立刻再積呢 129 00:09:41,698 --> 00:09:43,338 是不是啊 130 00:09:43,338 --> 00:09:44,573 甚麼 131 00:09:59,428 --> 00:10:01,158 方向是東南 132 00:10:01,158 --> 00:10:04,088 因為朝陽 冬天雪化的快 133 00:10:04,088 --> 00:10:06,973 作為滑雪場 不合適 134 00:10:08,288 --> 00:10:09,377 因為有溪谷 135 00:10:09,378 --> 00:10:12,548 建人工降雪用蓄水池能節省費用 136 00:10:12,548 --> 00:10:14,003 通過 137 00:10:15,638 --> 00:10:19,008 樹林茂密 保存了原始狀態 138 00:10:19,008 --> 00:10:22,988 如果得了環境影響1級 那就不能開發了 139 00:10:22,988 --> 00:10:24,753 所以不通過 140 00:10:27,698 --> 00:10:31,068 建酒店等建築的平地 足夠多 141 00:10:31,068 --> 00:10:33,588 可以省下鏟平山的大筆錢 142 00:10:33,588 --> 00:10:35,153 通過 143 00:11:19,248 --> 00:11:20,548 所以啊 144 00:11:20,548 --> 00:11:24,338 爸拜託的事 我真想做到 145 00:11:24,338 --> 00:11:26,378 但車子不爭氣 146 00:11:26,378 --> 00:11:28,508 這可怎麼辦 147 00:11:28,508 --> 00:11:30,258 總之 148 00:11:30,258 --> 00:11:33,738 院長拜託的事 我們會竭盡全力的 149 00:11:33,738 --> 00:11:35,748 條件是換車 150 00:11:35,748 --> 00:11:37,248 我愛你啊 爸 151 00:11:37,248 --> 00:11:39,743 早上見過 現在又想你了 152 00:11:40,848 --> 00:11:42,588 應該去做 153 00:11:42,588 --> 00:11:44,468 把一個人路也找不到的男人 154 00:11:44,468 --> 00:11:46,848 送回家去 155 00:11:46,848 --> 00:11:49,813 謝了 這麼快就讓我換車 156 00:11:50,468 --> 00:11:53,263 鄭英在 157 00:11:50,923 --> 00:11:53,498 (鄭英在) 158 00:11:56,138 --> 00:11:58,538 不 這裡又是凶宅 159 00:11:58,538 --> 00:12:00,560 被帶到深山老林一看 160 00:12:00,561 --> 00:12:02,978 覺得醫院裡會冒出僵屍 161 00:12:02,978 --> 00:12:09,747 這裡的內科醫生和護士也都怪怪的 162 00:12:09,748 --> 00:12:11,938 啊 我該怎麼辦 成日 163 00:12:11,938 --> 00:12:13,508 說甚麼出來輕鬆 狗屁 164 00:12:13,508 --> 00:12:15,628 我倒覺得是被流放了 165 00:12:15,628 --> 00:12:16,908 被發配到鄉下了 166 00:12:16,908 --> 00:12:18,508 放輕鬆 放輕鬆 167 00:12:18,508 --> 00:12:20,348 你要樂觀一點 朋友 168 00:12:20,348 --> 00:12:22,738 若是鄉下 至少空氣是沒得說吧 169 00:12:22,738 --> 00:12:25,183 喂 會不會有老虎出沒啊 老虎 170 00:12:26,018 --> 00:12:28,473 生活品質強制升級 171 00:12:29,628 --> 00:12:30,698 你真的是 172 00:12:30,698 --> 00:12:32,303 我快要受不了了 173 00:12:39,818 --> 00:12:42,373 那個 外科 174 00:12:42,978 --> 00:12:44,553 已經補充了我的空缺嗎 175 00:12:45,438 --> 00:12:47,163 誰來了 176 00:12:47,728 --> 00:12:49,318 看看還沒死心呢 177 00:12:49,318 --> 00:12:50,808 那可是被你自己弄糟的 178 00:12:50,808 --> 00:12:51,828 喂 179 00:12:51,828 --> 00:12:54,648 你還別說 因為在外科組見到了生人 180 00:12:54,648 --> 00:12:55,923 所以我問過外科組 181 00:12:56,548 --> 00:12:57,673 竟然已經招到了 182 00:13:00,078 --> 00:13:01,973 喂 自然人 183 00:13:02,588 --> 00:13:04,233 喂 不管了 184 00:13:38,608 --> 00:13:40,308 你去辦的事情 185 00:13:40,308 --> 00:13:41,358 適合建度假村嗎 186 00:13:41,358 --> 00:13:43,023 就那樣 一般般 187 00:13:43,828 --> 00:13:45,058 泰成 188 00:13:45,058 --> 00:13:48,048 為甚麼要在那種地方建度假村呢 189 00:13:48,048 --> 00:13:50,348 我倒是派出了所有情報員 190 00:13:50,348 --> 00:13:52,718 問題是泰成的資訊管理太嚴謹 191 00:13:52,718 --> 00:13:54,423 居然沒人知道這個項目 192 00:13:55,488 --> 00:13:57,898 能打通那個固若金湯的情報網 193 00:13:57,898 --> 00:14:00,433 拿下情報的韓本部長也算厲害 194 00:14:03,048 --> 00:14:05,603 韓本部長真能幹 195 00:14:09,858 --> 00:14:12,648 會長呢 肯簽批嗎 196 00:14:12,648 --> 00:14:13,768 一千億韓元呢 197 00:14:13,768 --> 00:14:16,153 若說泰成出動 才叫令人可怕 198 00:14:16,468 --> 00:14:19,808 會長平時理都不理韓本部長 199 00:14:19,808 --> 00:14:22,653 可在這個項目中 開口就同意了 200 00:14:28,028 --> 00:14:28,933 會長 201 00:14:31,638 --> 00:14:32,793 上來吧 202 00:14:41,788 --> 00:14:44,203 受傷的部位怎麼樣 還好嗎 203 00:14:45,618 --> 00:14:48,243 好到都能忘記暈厥的事實 204 00:14:48,568 --> 00:14:50,888 為了拿下一個巨昌物流 205 00:14:50,888 --> 00:14:53,853 差點失去業界最出色的明星了 206 00:14:55,608 --> 00:14:57,443 是不是有甚麼話要對我說呢 207 00:14:59,218 --> 00:15:02,443 你是指韓本部長搶走聯合專案的事嗎 208 00:15:03,158 --> 00:15:06,628 數年間創造巨大業績的業界最出色的明星 209 00:15:06,628 --> 00:15:08,613 遭受這種令人不齒的待遇 你卻默許了 210 00:15:10,088 --> 00:15:11,633 看來是指這件事吧 211 00:15:12,778 --> 00:15:14,288 我想膽小如鼠的韓本部長 212 00:15:14,288 --> 00:15:15,508 在未得到你的同意下 213 00:15:15,508 --> 00:15:17,483 不可能獨自搞出那種事的 214 00:15:17,978 --> 00:15:19,173 是啊 215 00:15:19,898 --> 00:15:22,528 正是你偏偏在客戶面前暈厥 216 00:15:22,528 --> 00:15:26,433 差點錯失數百億項目的那件事 217 00:15:27,938 --> 00:15:31,178 我說 膽小如鼠的韓本部長 218 00:15:31,178 --> 00:15:32,638 竟然說服了客戶 拿下了專案 219 00:15:32,638 --> 00:15:34,783 我沒理由不同意吧 220 00:15:35,598 --> 00:15:38,213 無論是韓本部長還是姜本部長 221 00:15:38,558 --> 00:15:41,213 只要能賺錢就是英雄 這就是我的原則 222 00:15:41,738 --> 00:15:43,058 莫非忘了嗎 223 00:15:43,058 --> 00:15:45,048 怎麼可能 224 00:15:45,048 --> 00:15:48,683 我可是不擇手段地堅守了那個原則呢 225 00:15:50,758 --> 00:15:52,123 就是 226 00:15:52,678 --> 00:15:56,113 所以我才欣賞你 因為你很像我 227 00:15:56,778 --> 00:15:59,078 所以以後該勞逸結合了 228 00:15:59,078 --> 00:16:00,973 是時候那樣了 229 00:16:01,328 --> 00:16:03,888 不要像個登場新聞焦點的人似的 230 00:16:03,888 --> 00:16:05,388 小心點吧 231 00:16:05,388 --> 00:16:09,308 別再讓客戶對你失去信任 232 00:16:09,308 --> 00:16:11,303 也注意健康問題 233 00:16:24,588 --> 00:16:25,673 會長 234 00:16:30,674 --> 00:16:35,674 [VIU Ver] KBS2 第3集 'Forest' "冷清的醫院" -♥ Ruo Xi ♥- 235 00:16:40,758 --> 00:16:42,743 還沒人來開會呢 本部長 236 00:16:56,708 --> 00:16:58,863 讓你勞逸結合 究竟是甚麼意思 237 00:16:59,368 --> 00:17:01,568 就因為有不得已的原因 犯過一次失誤 238 00:17:01,568 --> 00:17:04,493 而馬上掉頭青睞韓本部長 239 00:17:05,398 --> 00:17:07,718 也不看看至今你為公司賺來的錢 240 00:17:07,718 --> 00:17:08,958 太不像話了 241 00:17:08,958 --> 00:17:10,638 怎麼不像話了 242 00:17:10,638 --> 00:17:13,113 會長本就是那種人 你又不是不知道 243 00:17:14,298 --> 00:17:16,673 像變臉似的 一天之內換數十遍呢 244 00:17:17,198 --> 00:17:19,363 不是 莫非他真要支持那個項目嗎 245 00:17:19,908 --> 00:17:21,828 韓本部長會申請審核嗎 246 00:17:21,828 --> 00:17:23,703 不可能 畢竟還有我呢 247 00:17:24,228 --> 00:17:26,508 讓我們一本部認輸 248 00:17:26,508 --> 00:17:28,733 就算為了社會正義 可不能讓他得到審核 249 00:17:29,218 --> 00:17:30,763 去拿過來吧 250 00:17:31,938 --> 00:17:34,108 甚麼 甚麼 251 00:17:34,108 --> 00:17:35,688 就是為了這種情況而準備的東西 252 00:17:35,688 --> 00:17:37,188 我們的安全措施 253 00:17:37,188 --> 00:17:38,808 去把保險資料拿過來吧 254 00:17:38,808 --> 00:17:40,358 就拿泰成公司的吧 255 00:17:40,358 --> 00:17:42,138 甚麼 保險嗎 256 00:17:42,138 --> 00:17:45,143 啊 好的 257 00:17:47,928 --> 00:17:49,038 我的天哪 258 00:17:49,038 --> 00:17:51,598 世上哪有這種醫院啊 259 00:17:51,598 --> 00:17:54,658 簡直美如畫呢 但是 260 00:17:54,658 --> 00:17:56,168 像我這樣的醫生 261 00:17:56,168 --> 00:17:59,368 應該在院長手下多學習學習 262 00:17:59,368 --> 00:18:02,308 江原明成醫院 263 00:18:02,308 --> 00:18:04,843 需要強調江原明成醫院 OK 264 00:18:11,518 --> 00:18:13,333 院長 265 00:18:20,838 --> 00:18:22,578 順利抵達了吧 266 00:18:22,578 --> 00:18:23,761 聽說你要過來 267 00:18:23,762 --> 00:18:26,248 所以我特意準備了一個驚喜 268 00:18:26,248 --> 00:18:28,198 也派去了接你的人 269 00:18:28,198 --> 00:18:29,278 放輕鬆 去吧 270 00:18:29,278 --> 00:18:30,083 放輕鬆 271 00:18:30,798 --> 00:18:33,233 我對你抱有很大的期望哦 272 00:18:33,458 --> 00:18:36,243 那我會關注美嶺醫院的 鄭醫生 273 00:18:35,163 --> 00:18:38,658 (美嶺醫院) 274 00:18:41,028 --> 00:18:43,583 還是關注醫院的情況吧 275 00:18:47,588 --> 00:18:51,368 我說 究竟派了甚麼人 怎麼還不來 276 00:18:51,368 --> 00:18:53,343 早過了下班時間呢 277 00:19:19,698 --> 00:19:20,793 喂 278 00:19:25,638 --> 00:19:26,933 喂 279 00:19:34,958 --> 00:19:36,018 你說甚麼 280 00:19:36,018 --> 00:19:39,333 請問你是過來接我的嗎 281 00:19:39,698 --> 00:19:41,518 我也巴不得是那樣呢 282 00:19:41,518 --> 00:19:43,053 好像不是哦 283 00:19:43,728 --> 00:19:45,648 我是來接人的 她是這裡的醫生 284 00:19:45,648 --> 00:19:48,143 跟你這位大美女差十萬八千里呢 285 00:19:50,618 --> 00:19:54,198 朴珍萬醫生早就下班了 286 00:19:54,198 --> 00:19:56,258 你是這裡的職員嗎 287 00:19:56,258 --> 00:19:59,738 看來你也是新來的 是吧 288 00:19:59,738 --> 00:20:01,123 我是來接鄭英在醫生 289 00:20:15,718 --> 00:20:16,733 上車吧 290 00:20:30,478 --> 00:20:32,123 看來你很愛笑 291 00:20:32,818 --> 00:20:34,968 我媽媽懷我時 292 00:20:34,968 --> 00:20:37,658 說是誤吃了令人大笑的蘑菇 293 00:20:37,658 --> 00:20:40,278 所以我出生時 也在哈哈大笑呢 294 00:20:40,278 --> 00:20:42,303 不是哇哇大哭 295 00:20:47,398 --> 00:20:49,668 我能理解你那心煩意亂的表情 296 00:20:49,668 --> 00:20:52,063 來到了美嶺醫院 只能如此了 297 00:20:52,838 --> 00:20:54,583 你了解美嶺醫院嗎 298 00:20:54,968 --> 00:20:57,883 我知道沒有一個村民會去那家醫院 299 00:20:58,698 --> 00:21:01,348 不去嗎 一個都不去嗎 300 00:21:01,348 --> 00:21:03,898 除我以外 全都是老年人 301 00:21:03,898 --> 00:21:06,248 大廳裡連一把等候時坐的椅子也沒有 302 00:21:06,248 --> 00:21:09,168 電視上吵雜地播放著偶像音樂節目 303 00:21:09,168 --> 00:21:11,938 關掉了暖氣 室內冷得像西伯利亞 304 00:21:11,938 --> 00:21:13,293 你說大人們會去那裡嗎 305 00:21:17,478 --> 00:21:20,123 那麼是朴醫生 306 00:21:20,528 --> 00:21:22,088 美嶺醫院雖說是一家醫院 307 00:21:22,088 --> 00:21:23,273 不過請你加油 308 00:21:23,738 --> 00:21:26,573 我會給你弄來令你大笑的蘑菇 309 00:21:31,328 --> 00:21:32,868 你住在美嶺村嗎 310 00:21:32,868 --> 00:21:34,498 是不是很意外啊 311 00:21:34,498 --> 00:21:35,855 我喜歡歐美生活方式 312 00:21:35,856 --> 00:21:37,758 但在這裡壓抑著確實很難受 313 00:21:37,758 --> 00:21:39,508 可能怎麼辦呢 314 00:21:39,508 --> 00:21:40,873 畢竟大哥住在這裡 315 00:21:41,918 --> 00:21:43,133 大哥嗎 316 00:21:43,828 --> 00:21:45,203 我家老頭 317 00:21:58,858 --> 00:22:00,113 謝謝 318 00:22:01,728 --> 00:22:02,963 路上當心 319 00:22:07,308 --> 00:22:09,098 我習慣應付緊急情況 320 00:22:09,098 --> 00:22:11,238 你若有事 可以隨時聯繫我 321 00:22:11,238 --> 00:22:13,483 可不要像個村姑一樣 猶豫不決哦 322 00:22:17,483 --> 00:22:20,728 (美嶺119特殊救援隊 崔昌) 323 00:22:18,068 --> 00:22:22,163 美嶺119特殊救援隊 崔昌 324 00:22:29,848 --> 00:22:30,723 甚麼啊 325 00:23:11,848 --> 00:23:14,013 這房子結構夠獨特的 326 00:23:17,708 --> 00:23:19,383 那是甚麼 327 00:23:29,368 --> 00:23:31,453 竟然是個溫室 328 00:23:43,548 --> 00:23:45,243 不管啦 329 00:23:53,358 --> 00:23:54,848 這是甚麼 330 00:23:54,848 --> 00:23:56,928 作為大韓民國所有上班族的夢想 331 00:23:56,928 --> 00:23:58,383 泰成集團的人 332 00:23:59,538 --> 00:24:01,418 我不知道你是因為甚麼原因 333 00:24:01,418 --> 00:24:04,453 把公司的機密洩露給了韓智勇這種人 334 00:24:05,658 --> 00:24:07,798 我感覺你可能會想要跟我合作 335 00:24:07,798 --> 00:24:10,088 這是給你的禮物 336 00:24:10,088 --> 00:24:13,478 看來你是找錯人了 337 00:24:13,478 --> 00:24:15,438 怎麼可能洩露機密 338 00:24:15,438 --> 00:24:16,793 金部長 339 00:24:19,618 --> 00:24:24,463 你知道人的皮膚中 最嫩的皮膚是哪裡嗎 340 00:24:26,218 --> 00:24:28,763 是後面 肛門 341 00:24:29,678 --> 00:24:34,478 所有人最脆弱的部分 就是肛門了 342 00:24:34,478 --> 00:24:36,808 只要找到那兒 把魚鉤勾上 343 00:24:36,808 --> 00:24:38,338 遊戲就結束了 344 00:24:38,338 --> 00:24:43,888 你認為告訴我釣魚訣竅的朋友會是誰 345 00:24:43,888 --> 00:24:45,783 韓智勇本部長嗎 346 00:24:56,398 --> 00:24:59,393 這是從韓智勇的辦公室拿到的照片 347 00:25:00,828 --> 00:25:02,498 看來韓本部長對大學前輩的你 348 00:25:02,498 --> 00:25:04,298 有著不一般的感情啊 349 00:25:04,298 --> 00:25:06,893 還拍下照片保存 350 00:25:08,548 --> 00:25:12,158 對於偷偷留下證據的韓本部長 351 00:25:12,158 --> 00:25:14,843 你確信他不會背叛你嗎 352 00:25:17,048 --> 00:25:21,423 你確定沒有被他的魚鉤勾住嗎 353 00:25:26,328 --> 00:25:32,283 泰成為甚麼要選在美嶺林建造度假村 354 00:25:40,108 --> 00:25:42,028 從今天起關於泰成的情報 355 00:25:42,028 --> 00:25:43,903 交給我一個人就可以了 356 00:25:45,638 --> 00:25:47,813 把假的情報交給韓本部長 357 00:25:53,618 --> 00:25:56,338 韓本部長答應給你的報酬 358 00:25:56,338 --> 00:25:57,723 我給你兩倍 359 00:26:03,608 --> 00:26:05,948 就是因為這樣 大家才會買保險吧 360 00:26:05,948 --> 00:26:07,938 這就不用走彎路了 361 00:26:07,938 --> 00:26:09,998 既然我們把泰成的情報來源都搶來了 362 00:26:09,998 --> 00:26:12,493 韓本部長可就成喪家之犬了 363 00:27:43,278 --> 00:27:45,403 從那邊開始 來個長鏡頭 364 00:27:46,148 --> 00:27:50,498 原來在泰成負責美嶺林案子的員工被炒了 365 00:27:50,498 --> 00:27:52,258 來了新人 366 00:27:52,258 --> 00:27:54,638 不是泰成內部的人 367 00:27:54,638 --> 00:27:56,983 好像是從外部邀請來的 368 00:28:02,748 --> 00:28:06,428 幾乎沒有關於那個人的情報 369 00:28:06,428 --> 00:28:10,023 據說他插手的企劃 沒有失手過 370 00:28:21,648 --> 00:28:25,488 我們會長果然是行走的計算器 371 00:28:25,488 --> 00:28:29,348 看來推薦韓本部長是有原因的啊 372 00:28:29,348 --> 00:28:32,098 我們不能讓這塊肥肉落到二本部手上啊 373 00:28:32,098 --> 00:28:33,818 果然 果然 374 00:28:33,818 --> 00:28:36,408 但是這兒可真不錯 375 00:28:36,408 --> 00:28:37,818 看看那些樹多麼茂盛 376 00:28:37,818 --> 00:28:39,388 那邊呢 377 00:28:39,388 --> 00:28:41,013 那邊看過了嗎 378 00:28:42,778 --> 00:28:45,038 竟然有禁止入山的入口 379 00:28:45,038 --> 00:28:48,018 之前沒有了解呢 380 00:28:48,018 --> 00:28:49,198 怎麼辦好呢 381 00:28:49,198 --> 00:28:51,148 有點急 資料都要出來的話 382 00:28:51,148 --> 00:28:52,953 今天一定得回去 383 00:28:53,708 --> 00:28:55,838 你帶著職員們先上去 384 00:28:55,838 --> 00:28:59,193 沒空再來一趟了 我去看看 385 00:29:44,098 --> 00:29:46,538 裡邊那位 請下來 386 00:29:46,538 --> 00:29:49,813 穿著卡其色夾克的先生 請下來 387 00:30:15,258 --> 00:30:16,998 這位先生 你怎麼會到這裡來呢 388 00:30:16,998 --> 00:30:19,628 現在是護林防火期間 是禁止入山的 389 00:30:19,628 --> 00:30:22,233 上山的時候沒有看到警示牌嗎 390 00:30:23,298 --> 00:30:25,258 我是攝影師 391 00:30:25,258 --> 00:30:26,628 沒來得及看警示牌 392 00:30:26,628 --> 00:30:27,688 你需要支付罰款 393 00:30:27,688 --> 00:30:29,168 請出示身份證 394 00:30:29,168 --> 00:30:30,243 甚麼 395 00:30:31,148 --> 00:30:32,293 罰款嗎 396 00:30:34,373 --> 00:30:36,018 (吳寶美 特殊司法員警) 397 00:30:35,398 --> 00:30:38,158 特殊司法員警 398 00:30:38,158 --> 00:30:41,038 美嶺郡廳森林系吳寶美主管員 399 00:30:41,038 --> 00:30:42,288 負責保護美嶺森林 400 00:30:42,288 --> 00:30:43,998 擁有司法執法權 401 00:30:43,998 --> 00:30:47,088 先生擅自進入森林禁區 402 00:30:47,088 --> 00:30:48,788 根據森林保護法第57條 403 00:30:48,788 --> 00:30:50,338 第5項第1條規定 404 00:30:50,338 --> 00:30:53,383 處以20萬韓元以下的罰款 405 00:30:54,398 --> 00:30:56,233 這裡又不是法庭 406 00:30:56,678 --> 00:30:58,428 我只是走錯了路 407 00:30:58,428 --> 00:30:59,638 罰款太過了吧 408 00:30:59,638 --> 00:31:01,783 嗯 請出示身份證 409 00:31:05,658 --> 00:31:08,488 看來你很喜歡司法執法權 410 00:31:08,488 --> 00:31:10,118 我只是為社會秩序 捍衛法律 411 00:31:10,118 --> 00:31:12,153 盡自己所能而已 412 00:31:12,713 --> 00:31:14,568 (違反者 姓名) 413 00:31:22,468 --> 00:31:24,293 明明做得很完美 414 00:31:26,778 --> 00:31:28,893 請問你有筆嗎 415 00:31:29,548 --> 00:31:30,858 那麼 416 00:31:30,858 --> 00:31:32,863 郡嶺美主管員 417 00:31:33,593 --> 00:31:35,208 (郡嶺美) 418 00:31:33,958 --> 00:31:35,498 我沒有筆 而且很忙 419 00:31:35,498 --> 00:31:36,983 恕不奉陪 420 00:31:38,018 --> 00:31:39,028 姜山赫先生 421 00:31:39,028 --> 00:31:43,053 85042510 850425100 422 00:32:48,654 --> 00:32:52,661 (即將播出第4集) 423 00:32:57,528 --> 00:32:59,423 (第4集) 424 00:32:58,050 --> 00:32:59,405 先生 425 00:33:01,460 --> 00:33:03,535 先生 你怎麼了 426 00:33:06,600 --> 00:33:07,655 先生 427 00:33:12,015 --> 00:33:14,650 回首爾 428 00:33:15,515 --> 00:33:17,080 不回 429 00:33:18,055 --> 00:33:19,450 回 430 00:33:20,715 --> 00:33:22,300 不回 431 00:33:23,555 --> 00:33:25,080 回 432 00:33:31,035 --> 00:33:32,635 不回又如何 433 00:33:32,635 --> 00:33:34,290 還能怎麼辦 434 00:33:36,085 --> 00:33:37,625 但要是走了呢 435 00:33:37,625 --> 00:33:38,865 難道放棄做專科醫生 436 00:33:38,865 --> 00:33:41,180 放棄明成大學醫院嗎 437 00:33:48,065 --> 00:33:49,530 這下可以走了 對嗎 438 00:33:51,075 --> 00:33:53,815 所以走吧 439 00:33:53,815 --> 00:33:56,205 反正說出口就是做好不幹的準備 440 00:33:56,205 --> 00:33:57,740 天無絕人之路 441 00:34:08,095 --> 00:34:10,715 怎麼了 你也想來一個嗎 442 00:34:10,715 --> 00:34:12,635 你自己多吃點 443 00:34:12,635 --> 00:34:15,050 大冬天吃得歪嘴最好 444 00:34:16,865 --> 00:34:20,260 這次來的 你猜她甚麼時候走 445 00:34:21,575 --> 00:34:25,465 我賭今天走 賭注是我的這雙手 446 00:34:25,465 --> 00:34:28,130 而且是哭著離開 447 00:34:31,605 --> 00:34:33,905 要賭就賭你的腦袋 448 00:34:33,905 --> 00:34:36,570 那我一定跟 449 00:34:43,625 --> 00:34:44,760 醫生 450 00:34:46,205 --> 00:34:46,925 醫生 451 00:34:46,925 --> 00:34:48,155 金護士 452 00:34:48,155 --> 00:34:49,390 來病人了 453 00:34:50,485 --> 00:34:51,945 快來 哪裡不舒服 454 00:34:51,945 --> 00:34:52,960 胳膊嗎 455 00:34:53,695 --> 00:34:56,340 鄭英在 鄭英在醫生 456 00:34:59,075 --> 00:35:00,725 甚麼動靜 457 00:35:00,725 --> 00:35:02,825 不是 我說 458 00:35:02,825 --> 00:35:03,325 醫生 459 00:35:03,325 --> 00:35:05,005 鄭英在 460 00:35:05,005 --> 00:35:06,750 快過來 鄭英在 461 00:35:08,445 --> 00:35:10,040 燒起來了 462 00:35:11,415 --> 00:35:12,890 姜山赫 463 00:35:14,295 --> 00:35:16,220 姜山赫 怎麼了 464 00:35:18,505 --> 00:35:20,295 胳膊 465 00:35:20,295 --> 00:35:22,350 我的胳膊燒起來了 466 00:35:23,225 --> 00:35:24,830 燒起來了 467 00:35:32,255 --> 00:35:34,215 注射過咪達唑侖 開始起藥效了 468 00:35:34,215 --> 00:35:35,085 用鎮痛劑沒有效果 469 00:35:35,085 --> 00:35:36,815 注射了安定 結果醒來人不見了 470 00:35:36,815 --> 00:35:38,135 我的胳膊燒起來了 471 00:35:38,135 --> 00:35:39,650 燒起來了 472 00:35:41,932 --> 00:35:43,687 (咪達唑侖:睡眠麻醉劑) 473 00:35:41,955 --> 00:35:42,905 咪達唑侖 474 00:35:42,905 --> 00:35:44,045 咪達唑侖 有嗎 475 00:35:44,045 --> 00:35:46,215 你覺得這裡會有嗎 476 00:35:46,215 --> 00:35:47,485 那氯胺酮呢 477 00:35:46,492 --> 00:35:48,387 (氯胺酮:睡眠麻醉劑) 478 00:35:47,485 --> 00:35:48,815 沒有安定嗎 479 00:35:48,815 --> 00:35:49,715 需要這些藥 480 00:35:49,715 --> 00:35:50,575 他應該去江原醫院 481 00:35:50,575 --> 00:35:51,735 怎麼會來這裡 482 00:35:51,735 --> 00:35:53,275 而且病人出現疼痛 483 00:35:53,275 --> 00:35:54,225 應該是用鎮痛劑 484 00:35:54,225 --> 00:35:56,265 為甚麼要注射安定 485 00:35:56,265 --> 00:35:57,690 姜山赫 486 00:36:01,385 --> 00:36:02,780 鄭英在 487 00:36:03,615 --> 00:36:04,800 你沒事吧 488 00:36:06,075 --> 00:36:07,880 沒事的 等一下 489 00:36:17,132 --> 00:36:20,287 (地西泮(diazepam):鎮定劑) 490 00:36:32,765 --> 00:36:34,655 給你注射了鎮定劑 491 00:36:34,655 --> 00:36:37,585 等藥物起作用會好點的 492 00:36:37,585 --> 00:36:39,430 再忍耐一下 493 00:36:44,215 --> 00:36:46,880 你去森林了嗎 494 00:36:48,695 --> 00:36:50,205 有痛感之前 495 00:36:50,205 --> 00:36:52,910 是受到甚麼刺激了嗎 496 00:36:55,825 --> 00:36:56,455 你不是外科醫生嗎 497 00:36:56,455 --> 00:36:58,580 難道想做精神科醫生 498 00:36:59,785 --> 00:37:01,785 不過你還不是專科醫生 499 00:37:01,785 --> 00:37:04,340 嚴格地說 也算不上外科醫生 500 00:37:05,195 --> 00:37:08,735 看來你知道是心理作用 501 00:37:08,735 --> 00:37:11,985 知道懟人 看來好多了 502 00:37:11,985 --> 00:37:13,765 那我先走了 503 00:37:13,765 --> 00:37:15,340 我不想解釋 504 00:37:16,915 --> 00:37:19,515 不想再對不認識的人 505 00:37:19,515 --> 00:37:21,105 解釋我的情況 506 00:37:21,105 --> 00:37:23,610 不要再讓我向其他人解釋 507 00:37:25,005 --> 00:37:27,335 你留下來看著我 508 00:37:27,335 --> 00:37:28,940 留在這兒 509 00:37:42,535 --> 00:37:45,755 正好沒有病人 我有時間 510 00:37:45,755 --> 00:37:47,835 可以特別照顧你 511 00:37:47,835 --> 00:37:50,410 偉大的使命感迫使我這麼做 512 00:38:37,625 --> 00:38:43,290 山兔子 兔子乖乖 513 00:38:43,565 --> 00:38:49,595 你去哪裡 514 00:38:49,595 --> 00:38:55,530 蹦蹦跳跳 515 00:38:55,605 --> 00:39:02,290 你要去哪裡 516 00:39:27,382 --> 00:39:31,412 (勇猛飛躍!名品城市美嶺) 517 00:39:31,412 --> 00:39:35,817 (小心山火) 518 00:39:37,105 --> 00:39:38,485 鄭英在 519 00:39:38,485 --> 00:39:41,645 偏偏在這裡遇到鄭英在 520 00:39:41,645 --> 00:39:43,525 而且是作為司法員警執法第一天 521 00:39:43,525 --> 00:39:45,550 這樣的歷史性一天 522 00:39:49,905 --> 00:39:51,535 我回來了 523 00:39:51,535 --> 00:39:52,305 回來啦 524 00:39:52,305 --> 00:39:53,630 你好 525 00:40:05,572 --> 00:40:06,977 (自認書冊) 526 00:40:07,152 --> 00:40:08,167 (自認書) 527 00:40:10,775 --> 00:40:12,350 就是因為沒有這個 528 00:40:14,975 --> 00:40:16,290 放在這邊 529 00:40:18,165 --> 00:40:23,560 自認書 姜山赫 530 00:40:25,615 --> 00:40:27,020 電話號碼 531 00:40:27,155 --> 00:40:28,270 哎哎哎 532 00:40:28,485 --> 00:40:30,580 做甚麼 你在寫甚麼呢 533 00:40:30,735 --> 00:40:32,220 吳主務官 534 00:40:32,305 --> 00:40:34,350 你不會這麼快就罰款吧 535 00:40:34,475 --> 00:40:37,150 怎麼能說快呢 我來郡政府都好幾天了 536 00:40:37,215 --> 00:40:38,690 是啊 幾天 537 00:40:38,905 --> 00:40:40,400 這才沒幾天 538 00:40:40,495 --> 00:40:43,020 所以讓你去轉一圈責任區域 熟悉地理 539 00:40:43,085 --> 00:40:45,160 好讓你和居民們熟悉熟悉 540 00:40:45,275 --> 00:40:48,200 這麼快就罰款 誰會喜歡你 541 00:40:48,405 --> 00:40:51,050 這 要是被投訴 542 00:40:51,265 --> 00:40:52,770 誰來負責 543 00:40:52,935 --> 00:40:55,590 你這麼說就奇怪了 組長 544 00:40:55,715 --> 00:40:57,120 難道因為怕人們投訴 545 00:40:57,195 --> 00:41:00,400 就要無視他們違法犯法嗎 546 00:41:00,515 --> 00:41:04,110 規則這麼懶散 還怎麼執行公務 547 00:41:04,195 --> 00:41:07,500 怎麼能做到公正清廉 呢 548 00:41:09,215 --> 00:41:12,520 哇 我要瘋了 549 00:41:12,835 --> 00:41:14,410 出大事了 救援隊 550 00:41:14,495 --> 00:41:16,120 哎 等一下 隊長 551 00:41:15,912 --> 00:41:16,652 (19年森林火災監視員) 552 00:41:16,653 --> 00:41:17,561 最終選拔人員目錄(美嶺郡) 553 00:41:16,795 --> 00:41:18,790 森林火災監視員最終選拔 554 00:41:18,845 --> 00:41:20,790 不應該是我這個負責人來做的嗎 555 00:41:20,885 --> 00:41:22,180 為甚麼是組長 556 00:41:22,255 --> 00:41:24,400 我們向來都是如此 557 00:41:24,585 --> 00:41:26,630 又不是一兩天的事 這是慣例 558 00:41:26,705 --> 00:41:28,410 別把事情搞得複雜 就這麼過去吧 559 00:41:28,505 --> 00:41:29,740 那可不行 560 00:41:29,835 --> 00:41:32,630 我是負責人 可得負全責 561 00:41:33,015 --> 00:41:35,000 我正式檢查一遍再給你 562 00:41:35,085 --> 00:41:37,410 不按照慣例 而是按照規則 563 00:41:37,965 --> 00:41:41,240 吳主務官 你這是做甚麼 這 564 00:41:41,955 --> 00:41:43,250 放開那個 565 00:41:46,555 --> 00:41:49,040 吳主務官 快把它給我 566 00:41:49,805 --> 00:41:51,930 哎 哎 567 00:41:52,015 --> 00:41:54,330 喂 吳寶美 568 00:41:54,485 --> 00:41:55,840 把那個給我 569 00:41:56,235 --> 00:41:57,620 你起來啊 570 00:42:01,025 --> 00:42:02,750 甚麼聲音 571 00:42:03,285 --> 00:42:05,950 5312 3845 572 00:42:06,185 --> 00:42:07,650 怎麼 573 00:42:08,175 --> 00:42:10,100 怎麼會有這種人 574 00:42:10,465 --> 00:42:11,720 哎呀 頭暈 575 00:42:11,825 --> 00:42:12,560 哎呀 頭暈 576 00:42:12,645 --> 00:42:14,900 甚麼 我一個人嗎 577 00:42:15,855 --> 00:42:18,230 我昨天才剛來這裡 578 00:42:18,325 --> 00:42:19,230 別說這個村子了 579 00:42:19,315 --> 00:42:20,760 連醫院的結構都不了解 580 00:42:20,835 --> 00:42:23,120 怎麼自己守夜班啊 581 00:42:23,185 --> 00:42:26,540 就這點大的醫院 能有甚麼結構 582 00:42:26,755 --> 00:42:28,930 做不到就讓患者走人 583 00:42:29,025 --> 00:42:31,980 不是 他打藥還沒醒來 怎麼讓他走啊 584 00:42:32,055 --> 00:42:34,890 所以才讓你值班啊 585 00:42:34,985 --> 00:42:37,830 反正患者也只找鄭醫生 586 00:42:37,975 --> 00:42:40,660 鄭醫生的患者 讓鄭醫生負責 587 00:42:40,745 --> 00:42:42,420 有甚麼問題 588 00:42:44,045 --> 00:42:45,890 金護士 拜託今天就 589 00:42:45,965 --> 00:42:48,200 我在江源本院有研討會 590 00:42:50,645 --> 00:42:53,250 不會有甚麼大問題 591 00:42:53,345 --> 00:42:55,660 就是偶爾有狼嚎叫 592 00:42:55,775 --> 00:42:57,740 時不時有野豬闖進來 593 00:42:57,855 --> 00:42:59,340 也就那些了 594 00:43:00,645 --> 00:43:04,170 那祝你第一次值班順利 鄭醫生 595 00:43:04,515 --> 00:43:06,000 加油 596 00:43:06,615 --> 00:43:08,300 朴醫生 597 00:43:08,685 --> 00:43:10,040 金護士 598 00:44:07,255 --> 00:44:09,630 哎哎 你現在還不能動 599 00:44:09,825 --> 00:44:12,530 藥效還沒退 可能會暈倒 600 00:44:12,795 --> 00:44:14,320 我得回首爾 601 00:44:19,895 --> 00:44:21,890 反正你也開不了車 602 00:44:22,025 --> 00:44:24,770 姜山赫對鎮定劑比較敏感 603 00:44:24,845 --> 00:44:28,455 藥效全退之前 可能會出現譫妄症狀 604 00:44:26,262 --> 00:44:28,937 (譫妄:神經認知障礙的意中,會出現行為無章,焦躁,顫抖) 605 00:44:28,455 --> 00:44:30,500 你到底給我打了多少藥 606 00:44:30,625 --> 00:44:32,380 你確定注射沒問題嗎 607 00:44:33,715 --> 00:44:38,730 喂 因為你我現在都不能下班 在這守著 608 00:44:39,035 --> 00:44:40,300 你要是再說一句話 609 00:44:40,365 --> 00:44:42,070 我就把你趕到醫院外面 直接下班 610 00:44:42,135 --> 00:44:43,820 還是躺下來睡覺吧 611 00:44:56,655 --> 00:44:59,230 你 你去哪兒啊 612 00:44:59,295 --> 00:45:00,900 丟下患者一個人 613 00:45:08,325 --> 00:45:09,990 沒聽到那個聲音嗎 614 00:45:12,765 --> 00:45:15,960 看來是焦慮症發作 沒關係 615 00:45:16,245 --> 00:45:19,310 藥效退了就沒事了 616 00:45:26,145 --> 00:45:27,740 這個聲音 617 00:45:29,345 --> 00:45:32,300 聽到衛生間有咚咚的聲音 618 00:45:32,365 --> 00:45:35,480 打開門一看 一個人都沒有 619 00:45:35,695 --> 00:45:38,910 突然從門縫裡出現了一個眼珠 620 00:45:39,515 --> 00:45:41,600 你好啊 621 00:45:42,015 --> 00:45:45,090 不就是那個咚咚鬼嗎 622 00:45:46,585 --> 00:45:47,790 別說了 623 00:45:47,965 --> 00:45:48,940 不是嗎 624 00:45:49,035 --> 00:45:50,450 啊 你安靜點 625 00:45:52,685 --> 00:45:54,210 或者是 626 00:45:56,385 --> 00:45:58,250 在圖書館裡總是有一個 627 00:45:58,475 --> 00:46:02,150 這麼 這麼托著腮讀書的鬼 628 00:46:02,445 --> 00:46:04,270 叫了一聲 鬼啊 629 00:46:04,385 --> 00:46:05,840 那個鬼說 630 00:46:06,215 --> 00:46:08,140 怎麼了 631 00:46:09,775 --> 00:46:13,520 然後這樣 這樣 這麼跑了過來 632 00:46:13,605 --> 00:46:15,230 不是那個胳膊鬼嗎 633 00:46:15,705 --> 00:46:17,520 你別說了 別說了 634 00:46:17,855 --> 00:46:21,500 或者 或者 或者 635 00:46:23,005 --> 00:46:24,160 哦 636 00:46:25,695 --> 00:46:28,260 殺了丈夫前妻孩子的繼母生了孩子 637 00:46:28,395 --> 00:46:30,450 那孩子開始學說話之後 638 00:46:35,765 --> 00:46:37,370 咦 639 00:46:39,835 --> 00:46:40,791 媽媽 640 00:46:40,792 --> 00:46:43,664 你為甚麼整天背- 著一個不認識的孩子 641 00:46:58,665 --> 00:47:03,665 [VIU Ver] KBS2 第4集 'Forest' "價值" -♥ Ruo Xi ♥- 642 00:47:19,965 --> 00:47:21,940 都怪你講那些 643 00:47:22,045 --> 00:47:24,040 都不敢出來喝水了 644 00:47:24,205 --> 00:47:26,090 你這簡直是專業技術啊 645 00:47:26,195 --> 00:47:28,390 是你打的針 又不是我 646 00:47:28,695 --> 00:47:31,150 你是不是因為只有這種時候 才能接近我 647 00:47:31,285 --> 00:47:33,190 故意把藥打得重 不讓我走 648 00:47:33,435 --> 00:47:35,400 看到你那點小心思了 649 00:47:35,805 --> 00:47:38,080 哇 症狀嚴重 650 00:47:38,205 --> 00:47:40,400 相當嚴重啊 651 00:47:51,345 --> 00:47:53,010 不過 652 00:47:53,205 --> 00:47:55,640 那些都是很以前的故事了 653 00:47:55,765 --> 00:47:58,300 是你小時候經常說的故事嗎 654 00:48:00,915 --> 00:48:04,650 你知道山兔子那首歌嗎 655 00:48:05,395 --> 00:48:06,930 還有人不知道那首歌嗎 656 00:48:07,065 --> 00:48:11,810 不是 哞哞叫著去哪裡 657 00:48:12,065 --> 00:48:13,490 知道這句嗎 658 00:48:13,965 --> 00:48:17,190 山兔子 哞哞叫嗎 659 00:48:22,795 --> 00:48:26,070 啊 我想去洗手間 怎麼辦啊 660 00:48:27,235 --> 00:48:30,040 真想把那嘴巴給麻醉掉 661 00:48:33,585 --> 00:48:38,060 咚咚咚 662 00:49:05,962 --> 00:49:08,157 (美嶺醫院) 663 00:49:23,785 --> 00:49:27,580 車擋住了道閘杆 所以放了這個 664 00:49:24,912 --> 00:49:26,184 (車擋住了道閘杆 所以放了這個) 665 00:49:26,185 --> 00:49:27,581 (罰款通知單會發到您身份證上的地址) 666 00:49:27,715 --> 00:49:31,960 罰款通知單會發到你身份證上的地址 667 00:49:35,095 --> 00:49:37,680 連聲招呼都不打 這是要去哪兒啊 668 00:49:52,155 --> 00:49:54,620 還可真是結者解之 669 00:49:54,755 --> 00:49:57,220 帶過去 又帶回來 670 00:49:57,715 --> 00:50:00,640 拜你所賜你遲了一天 你當然要負責了 671 00:50:01,335 --> 00:50:04,820 首爾分院說非常需要我鄭醫生 672 00:50:04,905 --> 00:50:07,890 像口渴的鹿一般等待著鄭醫生 673 00:50:07,945 --> 00:50:09,000 我還有甚麼辦法 674 00:50:09,075 --> 00:50:11,330 只能放棄這裡的健康生活前往了 675 00:50:16,895 --> 00:50:18,740 你受過傷啊 676 00:50:21,175 --> 00:50:24,300 啊 嗯 小時候 677 00:50:24,415 --> 00:50:26,210 一般都會把疤痕遮住 678 00:50:26,305 --> 00:50:27,560 你怎麼沒有 679 00:50:27,795 --> 00:50:29,490 因為沒甚麼可丟臉的 680 00:50:29,685 --> 00:50:31,280 又不是我的錯 681 00:50:32,315 --> 00:50:35,550 對你來說 有幻想痛很丟臉嗎 682 00:50:37,385 --> 00:50:39,840 有幻想痛又不是你的錯 683 00:50:43,735 --> 00:50:46,735 知道怎麼賣出被貶值的企業嗎 684 00:50:46,735 --> 00:50:47,960 甚麼 685 00:50:48,695 --> 00:50:50,750 就是受到矚目 686 00:50:51,445 --> 00:50:56,160 人們把經常出現在眼前的事物當成有價值 687 00:50:56,635 --> 00:50:59,945 舉辦活動 經常報導 688 00:50:59,945 --> 00:51:03,460 讓大眾來訪 打造好的口碑 689 00:51:04,365 --> 00:51:07,275 以貶值的狀態在市場再怎麼折騰 690 00:51:07,275 --> 00:51:09,565 其價值只能變得更低 691 00:51:09,565 --> 00:51:11,265 我的價值 692 00:51:11,265 --> 00:51:13,960 當然要由我自己得到公正的評價 693 00:51:15,705 --> 00:51:18,470 為甚麼對我說這些 694 00:51:19,475 --> 00:51:20,725 就當做沒讓我 695 00:51:20,725 --> 00:51:23,290 向其他人說出自己隱情的代價吧 696 00:51:31,705 --> 00:51:35,085 那個用心臟除顫器攻擊患者的普外科醫生 697 00:51:35,085 --> 00:51:36,225 你說鄭英在醫生 698 00:51:36,225 --> 00:51:37,845 她沒去江原明成醫院 699 00:51:37,845 --> 00:51:39,775 好像去了很偏僻的地方 700 00:51:39,775 --> 00:51:42,395 是嗎 真替她不平 701 00:51:42,395 --> 00:51:44,445 如果沒出報導這事也就翻篇了 702 00:51:44,445 --> 00:51:48,140 就是啊 她那麼做也是為了救孩子 703 00:51:51,042 --> 00:51:51,450 (獨家:明成大學醫院醫生, 用心臟除顫器攻擊患者) 704 00:51:51,451 --> 00:51:51,731 (網友說'會攻擊人的醫生') 705 00:51:53,352 --> 00:51:54,598 (獨家:明成大學醫院醫生, 用心臟除顫器攻擊患者) 706 00:51:54,599 --> 00:51:55,331 (網友說'會攻擊人的醫生') 707 00:52:12,495 --> 00:52:14,145 等一下 708 00:52:14,145 --> 00:52:16,370 麻煩你把車停一下 709 00:52:26,015 --> 00:52:27,695 你錯了 710 00:52:27,695 --> 00:52:29,805 經常出現在大眾眼前 711 00:52:29,805 --> 00:52:33,100 以此得到我公正的價值 712 00:52:34,605 --> 00:52:38,105 那不是真正的價值都是假像 713 00:52:38,105 --> 00:52:41,935 我真正的價值 無需他人來認可 714 00:52:41,935 --> 00:52:44,250 我自己認可就行了 715 00:52:45,795 --> 00:52:48,735 可以用口碑打造假像 716 00:52:48,735 --> 00:52:52,905 但做不出我自己認可的真正的核心 717 00:52:52,905 --> 00:52:54,990 我把這個給忘了 718 00:52:57,935 --> 00:53:00,655 我要去找回被自己遺忘的那一個 719 00:53:00,655 --> 00:53:02,950 路上小心開車 720 00:53:51,882 --> 00:53:54,557 (傳送中) 721 00:54:12,845 --> 00:54:16,580 之前去過那裡 722 00:54:44,315 --> 00:54:45,930 鄭英在 723 00:55:05,085 --> 00:55:09,415 國內著名投資公司明星M&A專家K某 724 00:55:09,415 --> 00:55:12,205 以企業收購合併的資訊為誘餌 725 00:55:12,205 --> 00:55:15,655 一直收集實權人士的私生活 726 00:55:15,655 --> 00:55:17,860 有人舉報了這些內容 727 00:55:18,325 --> 00:55:20,395 作為R社本部長的K某 728 00:55:20,395 --> 00:55:22,725 甚至還組建了自己的專業情報組 729 00:55:22,725 --> 00:55:25,945 一直針對私人資訊進行交易 730 00:55:25,945 --> 00:55:28,515 涉嫌操縱股價正接受檢方調查 731 00:55:28,515 --> 00:55:31,365 說了讓你去好好休息 732 00:55:31,365 --> 00:55:36,150 R社本部長 明星M&A專家 733 00:55:37,075 --> 00:55:40,040 你的那些投資人也都會知道的 734 00:55:40,745 --> 00:55:44,985 由韓本部長將收購羅成的項目一直跟進到底 735 00:55:44,985 --> 00:55:48,980 派姜本部長去菲律賓分公司六個月 736 00:55:49,475 --> 00:55:52,760 當然還有幻想痛那個症狀 737 00:55:53,265 --> 00:55:55,850 你去那邊當做好好休息吧 738 00:56:10,242 --> 00:56:12,987 (企業收購合同) 739 00:56:13,625 --> 00:56:14,885 這是甚麼 740 00:56:14,885 --> 00:56:17,210 姜本部長怎麼會把羅成開發 741 00:56:17,415 --> 00:56:19,065 如果不賣給我 742 00:56:19,065 --> 00:56:22,125 羅成開發對外賒帳的所有單位 743 00:56:22,125 --> 00:56:23,545 我將支付巨額手續費 744 00:56:23,545 --> 00:56:25,910 也要下達收回票據的命令 745 00:56:27,865 --> 00:56:29,710 你打算怎麼辦 746 00:56:29,172 --> 00:56:37,887 (社長 羅成勳) 747 00:56:31,245 --> 00:56:34,550 要麼一千億韓元把羅成開發賣給我 748 00:56:35,925 --> 00:56:37,930 要麼公司倒閉 749 00:56:41,005 --> 00:56:42,755 把韓本部長一直被泰成牽著走 750 00:56:42,755 --> 00:56:45,065 一味價格抬高的美嶺林 751 00:56:45,065 --> 00:56:47,115 被我拿來了 752 00:56:47,115 --> 00:56:49,595 請把這個生意交給我吧 753 00:56:49,595 --> 00:56:51,065 我說 姜本部長 754 00:56:51,065 --> 00:56:53,745 美嶺林不像某人只會坐在辦公桌前 755 00:56:53,745 --> 00:56:56,330 這樣是絕對無法開發的 756 00:56:57,335 --> 00:56:59,040 這個項目的成敗 757 00:57:00,615 --> 00:57:02,280 都在於這個 758 00:57:03,902 --> 00:57:05,847 (不適合) 759 00:57:05,195 --> 00:57:06,705 在過去20年來 760 00:57:06,705 --> 00:57:09,395 有過無數次開發美嶺林的申請報告 761 00:57:09,395 --> 00:57:12,130 但沒有一個申請得到許可 762 00:57:12,885 --> 00:57:14,380 因為這裡有國家重要設施 763 00:57:14,995 --> 00:57:18,070 美嶺林119特殊救援隊 764 00:57:19,925 --> 00:57:22,095 在現場親自測量距離和高度 765 00:57:22,095 --> 00:57:24,265 還有直升機噪音的結果 766 00:57:24,265 --> 00:57:25,535 別說是度假村 767 00:57:25,535 --> 00:57:29,315 其數值也只能建工廠而已 768 00:57:29,315 --> 00:57:33,095 也就是說若想開發美嶺林 769 00:57:33,095 --> 00:57:36,660 只能把特殊救援隊搬去其他地方 770 00:57:38,635 --> 00:57:40,805 美嶺119特殊救援隊 771 00:57:40,805 --> 00:57:43,420 我能搬去其他地方 772 00:57:44,605 --> 00:57:46,530 我會搬走的 773 00:57:48,945 --> 00:57:51,585 把美嶺林交給我吧 774 00:57:51,585 --> 00:57:53,530 喂 姜山赫 775 00:58:00,425 --> 00:58:02,265 那可惡的韓智勇本部長 776 00:58:02,265 --> 00:58:04,740 連我的心都痛快極了 777 00:58:05,815 --> 00:58:07,295 話說你有甚麼辦法 778 00:58:07,295 --> 00:58:09,875 能搬走20年都沒能遷走的救援隊的辦法 779 00:58:09,875 --> 00:58:11,485 朴組長 780 00:58:11,485 --> 00:58:12,595 我之前是不是說過生意不是用腦 781 00:58:12,595 --> 00:58:13,755 要用甚麼 782 00:58:13,755 --> 00:58:15,315 那還用說嗎 783 00:58:15,315 --> 00:58:16,315 當然是腳 784 00:58:16,315 --> 00:58:17,995 生意是用腳走出來的 785 00:58:17,995 --> 00:58:19,525 是吧 786 00:58:19,525 --> 00:58:20,855 若想遷走特殊救援隊 787 00:58:20,855 --> 00:58:22,645 要用那雙腳走進哪裡呢 788 00:58:22,645 --> 00:58:23,885 本部長真是的 789 00:58:23,885 --> 00:58:25,410 那當然是要去特殊 790 00:58:26,155 --> 00:58:27,550 不 等一下 791 00:58:28,085 --> 00:58:29,755 這怎麼可能 792 00:58:29,755 --> 00:58:31,075 特殊救援隊要參加公務員考試 793 00:58:31,075 --> 00:58:32,275 消防職公務員 794 00:58:32,275 --> 00:58:33,860 嗯 就是嘛 795 00:58:35,115 --> 00:58:36,610 準備考試吧 796 00:58:40,665 --> 00:58:43,350 空 空中救援隊 797 00:58:47,025 --> 00:58:48,730 本 本部長 798 00:58:49,435 --> 00:58:50,275 本部長 799 00:58:50,275 --> 00:58:51,815 這個不會是真的吧 800 00:58:51,815 --> 00:58:55,230 從直升機用繩索下降 這個不是吧 801 00:58:55,705 --> 00:58:58,560 本部長 你為甚麼要這樣對我 802 00:58:58,985 --> 00:59:00,495 本部長 真是的 803 00:59:00,495 --> 00:59:02,815 怎麼走那麼快 我真的快要煩死了 804 00:59:02,815 --> 00:59:04,050 本部長 805 01:00:08,315 --> 01:00:10,035 請你讓一下 806 01:00:10,035 --> 01:00:11,870 下水道的飛蟲 807 01:01:19,316 --> 01:01:21,416 (美嶺醫院) 808 01:01:21,635 --> 01:01:23,805 空中救援隊 能做得來嗎 809 01:01:23,805 --> 01:01:25,155 我要看著你究竟有甚麼陰謀 810 01:01:25,155 --> 01:01:28,675 分不清誰是該追求和不該追求的對象 811 01:01:28,675 --> 01:01:30,105 再這麼嘚瑟你找死 812 01:01:30,105 --> 01:01:32,615 宿舍究竟在哪裡 10分鐘就能到 813 01:01:32,615 --> 01:01:34,305 新來了一名7級主管員 814 01:01:34,305 --> 01:01:35,835 要把她拉到我們這一邊 815 01:01:35,835 --> 01:01:39,015 我知道為甚麼要得到這種懲戒 816 01:01:39,015 --> 01:01:40,485 你結婚了嗎 817 01:01:40,485 --> 01:01:41,765 打算結婚 818 01:01:41,765 --> 01:01:42,745 緊急出動 819 01:01:42,745 --> 01:01:44,285 不能讓我們隊員陷入危險 820 01:01:44,285 --> 01:01:45,235 滾開 821 01:01:45,235 --> 01:01:48,070 要不我們交往吧 反正也無事可做 54480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.