All language subtitles for Forest.E03-E04.200130-NEXT-VIU.CN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,983 --> 00:00:08,858
(第3集)
2
00:00:27,188 --> 00:00:30,888
我說 在這種路上 你怎麼能單手開車呢
3
00:00:30,888 --> 00:00:34,738
別人聽了還以為是我求你上車的呢
4
00:00:34,738 --> 00:00:37,248
你要想繼續問這些冒失 無禮的問題
5
00:00:37,248 --> 00:00:39,048
請你下車
6
00:00:39,048 --> 00:00:40,599
我沒那麼豁達
7
00:00:40,600 --> 00:00:44,138
用單手落力開車載質疑我的人
8
00:00:44,138 --> 00:00:46,993
不是 我是說
9
00:00:49,908 --> 00:00:54,418
你的開車實力簡直太棒了
10
00:00:54,418 --> 00:00:55,618
這像話嗎
11
00:00:55,618 --> 00:00:57,688
在這種路上 單手開車
12
00:00:57,688 --> 00:00:59,973
難以置信
13
00:01:08,838 --> 00:01:12,728
話又說回來 你怎麼來這麼偏僻的地方啊
14
00:01:12,728 --> 00:01:14,668
肩膀上的石膏又是怎麼回事
15
00:01:14,668 --> 00:01:18,883
倒是你 來這麼偏僻的地方做甚麼
16
00:01:19,418 --> 00:01:20,963
闖禍了嗎
17
00:01:21,578 --> 00:01:24,003
手術的時候弄死人了嗎
18
00:01:25,458 --> 00:01:27,708
你對所有的事情都這麼否定嗎
19
00:01:27,708 --> 00:01:29,538
一看就能看出來才對啊
20
00:01:29,538 --> 00:01:30,918
來這種醫療落後的地方
21
00:01:30,918 --> 00:01:33,658
要展示外科醫生溫暖的手法
22
00:01:33,658 --> 00:01:35,658
那是為了使命啊
23
00:01:35,658 --> 00:01:38,013
被辭了哦 甚麼
24
00:01:38,608 --> 00:01:42,618
那甚麼 不是被辭退
25
00:01:42,618 --> 00:01:44,028
這裡 這裡 這裡 就是這裡
26
00:01:44,028 --> 00:01:46,438
從這裡 往那邊
27
00:01:46,438 --> 00:01:49,178
應該是從這裡上去還是下去啊
28
00:01:49,178 --> 00:01:50,993
這是鬼路嗎
29
00:02:01,978 --> 00:02:04,043
居然開到坑裡
30
00:02:05,078 --> 00:02:07,111
單手開車 不可思議地厲害的人
31
00:02:07,112 --> 00:02:07,948
跑哪兒去了
32
00:02:07,948 --> 00:02:09,788
靈魂出竅了嗎
33
00:02:09,788 --> 00:02:11,788
我說
34
00:02:11,788 --> 00:02:13,328
我說
35
00:02:13,328 --> 00:02:15,253
請你安靜點
36
00:02:15,948 --> 00:02:20,148
要不是你像瘋子似的 搞得我頭昏腦脹
37
00:02:20,148 --> 00:02:24,413
也就不會發生這絕對不可能發生的事情了
38
00:02:25,638 --> 00:02:27,223
好疼啊
39
00:02:42,128 --> 00:02:43,713
甚麼意思
40
00:02:49,428 --> 00:02:50,898
甚麼意思
41
00:02:50,898 --> 00:02:53,458
怎麼用那種眼神看我
42
00:02:53,458 --> 00:02:56,893
就當自己是保護患者的醫生
43
00:03:01,168 --> 00:03:03,608
我說 這裡可不是醫院
44
00:03:03,608 --> 00:03:05,188
我又不是瘋子
45
00:03:05,188 --> 00:03:08,768
走過去就是了 何必推著車上去呢
46
00:03:08,768 --> 00:03:10,438
謝謝你載我過來
47
00:03:10,438 --> 00:03:13,303
雖然把車開到坑裡了
48
00:03:23,318 --> 00:03:25,663
神聖的使命感啊
49
00:03:26,898 --> 00:03:28,753
所以啊 我怕冷風吹進來
50
00:03:28,754 --> 00:03:30,228
幫你把車窗給關了
51
00:03:30,228 --> 00:03:32,163
神聖地
52
00:03:54,028 --> 00:03:55,203
對了
53
00:04:13,018 --> 00:04:15,083
總之謝謝你
54
00:04:16,388 --> 00:04:20,123
請你繼續像現在這樣荒唐地開車吧
55
00:04:30,258 --> 00:04:32,093
真能記仇
56
00:04:33,128 --> 00:04:36,913
不過我說 居然會在這裡遇到他
57
00:04:39,523 --> 00:04:44,208
(美嶺醫院)
58
00:04:48,568 --> 00:04:50,143
真是的
59
00:04:52,998 --> 00:04:54,543
真是的
60
00:04:58,773 --> 00:05:01,918
(美嶺醫院)
61
00:05:03,698 --> 00:05:05,828
這是甚麼醫院啊
62
00:05:05,828 --> 00:05:07,733
居然是這個鬼樣子
63
00:05:17,618 --> 00:05:19,398
好冷啊
64
00:05:19,398 --> 00:05:21,053
這裡沒人嗎
65
00:05:27,868 --> 00:05:29,368
爐子也沒開
66
00:05:29,368 --> 00:05:31,163
怎麼這麼冷啊
67
00:05:33,328 --> 00:05:34,418
有人嗎
68
00:05:34,418 --> 00:05:36,168
沒人嗎
69
00:05:36,168 --> 00:05:38,693
請問有沒有人啊
70
00:05:39,248 --> 00:05:41,843
來人了
71
00:05:53,798 --> 00:05:56,518
你好像不是村民
72
00:05:56,518 --> 00:05:58,423
你從哪兒來啊
73
00:05:59,428 --> 00:06:00,688
那個
74
00:06:00,688 --> 00:06:01,978
你好 醫生
75
00:06:01,978 --> 00:06:05,533
我是從首爾明成大學醫院來的鄭英在
76
00:06:08,338 --> 00:06:10,063
去1號室吧
77
00:06:12,368 --> 00:06:15,123
你是護士嗎
78
00:06:24,828 --> 00:06:26,903
哪個是1號室啊
79
00:06:26,393 --> 00:06:30,848
(診療室1)
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,183
請問
81
00:06:38,058 --> 00:06:41,973
然後從前面 拉出來
82
00:06:43,248 --> 00:06:45,128
簡單 簡單 簡單
83
00:06:45,128 --> 00:06:46,883
請問
84
00:06:47,728 --> 00:06:49,088
晚了 晚了
85
00:06:49,088 --> 00:06:50,913
真是的
86
00:07:00,098 --> 00:07:01,478
暴龍
87
00:07:01,478 --> 00:07:03,448
先把紙張放中間
88
00:07:03,448 --> 00:07:05,878
折三角形
89
00:07:05,878 --> 00:07:08,123
暴龍
90
00:07:10,778 --> 00:07:13,133
你是內科醫生嗎
91
00:07:19,478 --> 00:07:20,858
金護士
92
00:07:20,858 --> 00:07:23,963
怎麼不說一聲 就讓患者進來啊
93
00:07:27,288 --> 00:07:28,903
是遊客嗎
94
00:07:29,488 --> 00:07:32,128
今天要甚麼
95
00:07:32,128 --> 00:07:34,623
你要我開甚麼處方啊
96
00:07:40,458 --> 00:07:42,268
我先自我介紹吧
97
00:07:42,268 --> 00:07:44,396
我是從首爾明成大學醫院來的
98
00:07:44,397 --> 00:07:45,668
外科醫生鄭英在
99
00:07:45,668 --> 00:07:47,983
首爾明成大學醫院啊
100
00:07:51,218 --> 00:07:53,043
真的來了哦
101
00:07:54,298 --> 00:07:57,188
這麼個鄉下地方 又沒有油水
102
00:07:57,188 --> 00:07:59,188
而且是外科醫生
103
00:07:59,188 --> 00:08:00,703
甚麼
104
00:08:01,458 --> 00:08:02,488
好 行了
105
00:08:02,488 --> 00:08:04,298
人生也沒甚麼
106
00:08:04,298 --> 00:08:06,388
那你待待看吧
107
00:08:06,388 --> 00:08:09,183
至少不會要你命的
108
00:08:15,508 --> 00:08:18,663
你的夢想是甚麼 甚麼
109
00:08:19,778 --> 00:08:21,603
夢想的話
110
00:08:22,308 --> 00:08:25,103
當一名出色的外科醫生
111
00:08:26,438 --> 00:08:27,608
救人命
112
00:08:27,608 --> 00:08:32,753
扔了吧 在這種地方不能談夢想
113
00:08:33,328 --> 00:08:36,418
不要招搖 無念無想
114
00:08:36,418 --> 00:08:38,213
明白了嗎
115
00:08:48,968 --> 00:08:51,928
這算甚麼診療室啊
116
00:08:51,928 --> 00:08:54,498
因為沒有醫生
117
00:08:54,498 --> 00:08:59,023
沒有能診病的人 何必收拾診療室呢
118
00:09:12,028 --> 00:09:14,768
為甚麼這麼久沒請醫生啊
119
00:09:14,768 --> 00:09:16,258
那個
120
00:09:16,258 --> 00:09:18,783
應該沒人願意來吧
121
00:09:24,098 --> 00:09:25,898
好多灰啊
122
00:09:25,898 --> 00:09:28,138
好像積了一百年的灰似的
123
00:09:28,138 --> 00:09:29,288
是啊
124
00:09:29,288 --> 00:09:32,178
所以你在做沒用的事
125
00:09:32,178 --> 00:09:34,938
現在所作的一切都是
126
00:09:34,938 --> 00:09:36,568
沒用的事啊
127
00:09:36,568 --> 00:09:38,848
何必掃灰呢
128
00:09:38,848 --> 00:09:41,698
還會立刻再積呢
129
00:09:41,698 --> 00:09:43,338
是不是啊
130
00:09:43,338 --> 00:09:44,573
甚麼
131
00:09:59,428 --> 00:10:01,158
方向是東南
132
00:10:01,158 --> 00:10:04,088
因為朝陽 冬天雪化的快
133
00:10:04,088 --> 00:10:06,973
作為滑雪場 不合適
134
00:10:08,288 --> 00:10:09,377
因為有溪谷
135
00:10:09,378 --> 00:10:12,548
建人工降雪用蓄水池能節省費用
136
00:10:12,548 --> 00:10:14,003
通過
137
00:10:15,638 --> 00:10:19,008
樹林茂密 保存了原始狀態
138
00:10:19,008 --> 00:10:22,988
如果得了環境影響1級 那就不能開發了
139
00:10:22,988 --> 00:10:24,753
所以不通過
140
00:10:27,698 --> 00:10:31,068
建酒店等建築的平地 足夠多
141
00:10:31,068 --> 00:10:33,588
可以省下鏟平山的大筆錢
142
00:10:33,588 --> 00:10:35,153
通過
143
00:11:19,248 --> 00:11:20,548
所以啊
144
00:11:20,548 --> 00:11:24,338
爸拜託的事 我真想做到
145
00:11:24,338 --> 00:11:26,378
但車子不爭氣
146
00:11:26,378 --> 00:11:28,508
這可怎麼辦
147
00:11:28,508 --> 00:11:30,258
總之
148
00:11:30,258 --> 00:11:33,738
院長拜託的事 我們會竭盡全力的
149
00:11:33,738 --> 00:11:35,748
條件是換車
150
00:11:35,748 --> 00:11:37,248
我愛你啊 爸
151
00:11:37,248 --> 00:11:39,743
早上見過 現在又想你了
152
00:11:40,848 --> 00:11:42,588
應該去做
153
00:11:42,588 --> 00:11:44,468
把一個人路也找不到的男人
154
00:11:44,468 --> 00:11:46,848
送回家去
155
00:11:46,848 --> 00:11:49,813
謝了 這麼快就讓我換車
156
00:11:50,468 --> 00:11:53,263
鄭英在
157
00:11:50,923 --> 00:11:53,498
(鄭英在)
158
00:11:56,138 --> 00:11:58,538
不 這裡又是凶宅
159
00:11:58,538 --> 00:12:00,560
被帶到深山老林一看
160
00:12:00,561 --> 00:12:02,978
覺得醫院裡會冒出僵屍
161
00:12:02,978 --> 00:12:09,747
這裡的內科醫生和護士也都怪怪的
162
00:12:09,748 --> 00:12:11,938
啊 我該怎麼辦 成日
163
00:12:11,938 --> 00:12:13,508
說甚麼出來輕鬆 狗屁
164
00:12:13,508 --> 00:12:15,628
我倒覺得是被流放了
165
00:12:15,628 --> 00:12:16,908
被發配到鄉下了
166
00:12:16,908 --> 00:12:18,508
放輕鬆 放輕鬆
167
00:12:18,508 --> 00:12:20,348
你要樂觀一點 朋友
168
00:12:20,348 --> 00:12:22,738
若是鄉下 至少空氣是沒得說吧
169
00:12:22,738 --> 00:12:25,183
喂 會不會有老虎出沒啊 老虎
170
00:12:26,018 --> 00:12:28,473
生活品質強制升級
171
00:12:29,628 --> 00:12:30,698
你真的是
172
00:12:30,698 --> 00:12:32,303
我快要受不了了
173
00:12:39,818 --> 00:12:42,373
那個 外科
174
00:12:42,978 --> 00:12:44,553
已經補充了我的空缺嗎
175
00:12:45,438 --> 00:12:47,163
誰來了
176
00:12:47,728 --> 00:12:49,318
看看還沒死心呢
177
00:12:49,318 --> 00:12:50,808
那可是被你自己弄糟的
178
00:12:50,808 --> 00:12:51,828
喂
179
00:12:51,828 --> 00:12:54,648
你還別說 因為在外科組見到了生人
180
00:12:54,648 --> 00:12:55,923
所以我問過外科組
181
00:12:56,548 --> 00:12:57,673
竟然已經招到了
182
00:13:00,078 --> 00:13:01,973
喂 自然人
183
00:13:02,588 --> 00:13:04,233
喂 不管了
184
00:13:38,608 --> 00:13:40,308
你去辦的事情
185
00:13:40,308 --> 00:13:41,358
適合建度假村嗎
186
00:13:41,358 --> 00:13:43,023
就那樣 一般般
187
00:13:43,828 --> 00:13:45,058
泰成
188
00:13:45,058 --> 00:13:48,048
為甚麼要在那種地方建度假村呢
189
00:13:48,048 --> 00:13:50,348
我倒是派出了所有情報員
190
00:13:50,348 --> 00:13:52,718
問題是泰成的資訊管理太嚴謹
191
00:13:52,718 --> 00:13:54,423
居然沒人知道這個項目
192
00:13:55,488 --> 00:13:57,898
能打通那個固若金湯的情報網
193
00:13:57,898 --> 00:14:00,433
拿下情報的韓本部長也算厲害
194
00:14:03,048 --> 00:14:05,603
韓本部長真能幹
195
00:14:09,858 --> 00:14:12,648
會長呢 肯簽批嗎
196
00:14:12,648 --> 00:14:13,768
一千億韓元呢
197
00:14:13,768 --> 00:14:16,153
若說泰成出動 才叫令人可怕
198
00:14:16,468 --> 00:14:19,808
會長平時理都不理韓本部長
199
00:14:19,808 --> 00:14:22,653
可在這個項目中 開口就同意了
200
00:14:28,028 --> 00:14:28,933
會長
201
00:14:31,638 --> 00:14:32,793
上來吧
202
00:14:41,788 --> 00:14:44,203
受傷的部位怎麼樣 還好嗎
203
00:14:45,618 --> 00:14:48,243
好到都能忘記暈厥的事實
204
00:14:48,568 --> 00:14:50,888
為了拿下一個巨昌物流
205
00:14:50,888 --> 00:14:53,853
差點失去業界最出色的明星了
206
00:14:55,608 --> 00:14:57,443
是不是有甚麼話要對我說呢
207
00:14:59,218 --> 00:15:02,443
你是指韓本部長搶走聯合專案的事嗎
208
00:15:03,158 --> 00:15:06,628
數年間創造巨大業績的業界最出色的明星
209
00:15:06,628 --> 00:15:08,613
遭受這種令人不齒的待遇 你卻默許了
210
00:15:10,088 --> 00:15:11,633
看來是指這件事吧
211
00:15:12,778 --> 00:15:14,288
我想膽小如鼠的韓本部長
212
00:15:14,288 --> 00:15:15,508
在未得到你的同意下
213
00:15:15,508 --> 00:15:17,483
不可能獨自搞出那種事的
214
00:15:17,978 --> 00:15:19,173
是啊
215
00:15:19,898 --> 00:15:22,528
正是你偏偏在客戶面前暈厥
216
00:15:22,528 --> 00:15:26,433
差點錯失數百億項目的那件事
217
00:15:27,938 --> 00:15:31,178
我說 膽小如鼠的韓本部長
218
00:15:31,178 --> 00:15:32,638
竟然說服了客戶 拿下了專案
219
00:15:32,638 --> 00:15:34,783
我沒理由不同意吧
220
00:15:35,598 --> 00:15:38,213
無論是韓本部長還是姜本部長
221
00:15:38,558 --> 00:15:41,213
只要能賺錢就是英雄 這就是我的原則
222
00:15:41,738 --> 00:15:43,058
莫非忘了嗎
223
00:15:43,058 --> 00:15:45,048
怎麼可能
224
00:15:45,048 --> 00:15:48,683
我可是不擇手段地堅守了那個原則呢
225
00:15:50,758 --> 00:15:52,123
就是
226
00:15:52,678 --> 00:15:56,113
所以我才欣賞你 因為你很像我
227
00:15:56,778 --> 00:15:59,078
所以以後該勞逸結合了
228
00:15:59,078 --> 00:16:00,973
是時候那樣了
229
00:16:01,328 --> 00:16:03,888
不要像個登場新聞焦點的人似的
230
00:16:03,888 --> 00:16:05,388
小心點吧
231
00:16:05,388 --> 00:16:09,308
別再讓客戶對你失去信任
232
00:16:09,308 --> 00:16:11,303
也注意健康問題
233
00:16:24,588 --> 00:16:25,673
會長
234
00:16:30,674 --> 00:16:35,674
[VIU Ver] KBS2 第3集 'Forest'
"冷清的醫院"
-♥ Ruo Xi ♥-
235
00:16:40,758 --> 00:16:42,743
還沒人來開會呢 本部長
236
00:16:56,708 --> 00:16:58,863
讓你勞逸結合 究竟是甚麼意思
237
00:16:59,368 --> 00:17:01,568
就因為有不得已的原因 犯過一次失誤
238
00:17:01,568 --> 00:17:04,493
而馬上掉頭青睞韓本部長
239
00:17:05,398 --> 00:17:07,718
也不看看至今你為公司賺來的錢
240
00:17:07,718 --> 00:17:08,958
太不像話了
241
00:17:08,958 --> 00:17:10,638
怎麼不像話了
242
00:17:10,638 --> 00:17:13,113
會長本就是那種人 你又不是不知道
243
00:17:14,298 --> 00:17:16,673
像變臉似的 一天之內換數十遍呢
244
00:17:17,198 --> 00:17:19,363
不是 莫非他真要支持那個項目嗎
245
00:17:19,908 --> 00:17:21,828
韓本部長會申請審核嗎
246
00:17:21,828 --> 00:17:23,703
不可能 畢竟還有我呢
247
00:17:24,228 --> 00:17:26,508
讓我們一本部認輸
248
00:17:26,508 --> 00:17:28,733
就算為了社會正義 可不能讓他得到審核
249
00:17:29,218 --> 00:17:30,763
去拿過來吧
250
00:17:31,938 --> 00:17:34,108
甚麼 甚麼
251
00:17:34,108 --> 00:17:35,688
就是為了這種情況而準備的東西
252
00:17:35,688 --> 00:17:37,188
我們的安全措施
253
00:17:37,188 --> 00:17:38,808
去把保險資料拿過來吧
254
00:17:38,808 --> 00:17:40,358
就拿泰成公司的吧
255
00:17:40,358 --> 00:17:42,138
甚麼 保險嗎
256
00:17:42,138 --> 00:17:45,143
啊 好的
257
00:17:47,928 --> 00:17:49,038
我的天哪
258
00:17:49,038 --> 00:17:51,598
世上哪有這種醫院啊
259
00:17:51,598 --> 00:17:54,658
簡直美如畫呢 但是
260
00:17:54,658 --> 00:17:56,168
像我這樣的醫生
261
00:17:56,168 --> 00:17:59,368
應該在院長手下多學習學習
262
00:17:59,368 --> 00:18:02,308
江原明成醫院
263
00:18:02,308 --> 00:18:04,843
需要強調江原明成醫院 OK
264
00:18:11,518 --> 00:18:13,333
院長
265
00:18:20,838 --> 00:18:22,578
順利抵達了吧
266
00:18:22,578 --> 00:18:23,761
聽說你要過來
267
00:18:23,762 --> 00:18:26,248
所以我特意準備了一個驚喜
268
00:18:26,248 --> 00:18:28,198
也派去了接你的人
269
00:18:28,198 --> 00:18:29,278
放輕鬆 去吧
270
00:18:29,278 --> 00:18:30,083
放輕鬆
271
00:18:30,798 --> 00:18:33,233
我對你抱有很大的期望哦
272
00:18:33,458 --> 00:18:36,243
那我會關注美嶺醫院的 鄭醫生
273
00:18:35,163 --> 00:18:38,658
(美嶺醫院)
274
00:18:41,028 --> 00:18:43,583
還是關注醫院的情況吧
275
00:18:47,588 --> 00:18:51,368
我說 究竟派了甚麼人 怎麼還不來
276
00:18:51,368 --> 00:18:53,343
早過了下班時間呢
277
00:19:19,698 --> 00:19:20,793
喂
278
00:19:25,638 --> 00:19:26,933
喂
279
00:19:34,958 --> 00:19:36,018
你說甚麼
280
00:19:36,018 --> 00:19:39,333
請問你是過來接我的嗎
281
00:19:39,698 --> 00:19:41,518
我也巴不得是那樣呢
282
00:19:41,518 --> 00:19:43,053
好像不是哦
283
00:19:43,728 --> 00:19:45,648
我是來接人的 她是這裡的醫生
284
00:19:45,648 --> 00:19:48,143
跟你這位大美女差十萬八千里呢
285
00:19:50,618 --> 00:19:54,198
朴珍萬醫生早就下班了
286
00:19:54,198 --> 00:19:56,258
你是這裡的職員嗎
287
00:19:56,258 --> 00:19:59,738
看來你也是新來的 是吧
288
00:19:59,738 --> 00:20:01,123
我是來接鄭英在醫生
289
00:20:15,718 --> 00:20:16,733
上車吧
290
00:20:30,478 --> 00:20:32,123
看來你很愛笑
291
00:20:32,818 --> 00:20:34,968
我媽媽懷我時
292
00:20:34,968 --> 00:20:37,658
說是誤吃了令人大笑的蘑菇
293
00:20:37,658 --> 00:20:40,278
所以我出生時 也在哈哈大笑呢
294
00:20:40,278 --> 00:20:42,303
不是哇哇大哭
295
00:20:47,398 --> 00:20:49,668
我能理解你那心煩意亂的表情
296
00:20:49,668 --> 00:20:52,063
來到了美嶺醫院 只能如此了
297
00:20:52,838 --> 00:20:54,583
你了解美嶺醫院嗎
298
00:20:54,968 --> 00:20:57,883
我知道沒有一個村民會去那家醫院
299
00:20:58,698 --> 00:21:01,348
不去嗎 一個都不去嗎
300
00:21:01,348 --> 00:21:03,898
除我以外 全都是老年人
301
00:21:03,898 --> 00:21:06,248
大廳裡連一把等候時坐的椅子也沒有
302
00:21:06,248 --> 00:21:09,168
電視上吵雜地播放著偶像音樂節目
303
00:21:09,168 --> 00:21:11,938
關掉了暖氣 室內冷得像西伯利亞
304
00:21:11,938 --> 00:21:13,293
你說大人們會去那裡嗎
305
00:21:17,478 --> 00:21:20,123
那麼是朴醫生
306
00:21:20,528 --> 00:21:22,088
美嶺醫院雖說是一家醫院
307
00:21:22,088 --> 00:21:23,273
不過請你加油
308
00:21:23,738 --> 00:21:26,573
我會給你弄來令你大笑的蘑菇
309
00:21:31,328 --> 00:21:32,868
你住在美嶺村嗎
310
00:21:32,868 --> 00:21:34,498
是不是很意外啊
311
00:21:34,498 --> 00:21:35,855
我喜歡歐美生活方式
312
00:21:35,856 --> 00:21:37,758
但在這裡壓抑著確實很難受
313
00:21:37,758 --> 00:21:39,508
可能怎麼辦呢
314
00:21:39,508 --> 00:21:40,873
畢竟大哥住在這裡
315
00:21:41,918 --> 00:21:43,133
大哥嗎
316
00:21:43,828 --> 00:21:45,203
我家老頭
317
00:21:58,858 --> 00:22:00,113
謝謝
318
00:22:01,728 --> 00:22:02,963
路上當心
319
00:22:07,308 --> 00:22:09,098
我習慣應付緊急情況
320
00:22:09,098 --> 00:22:11,238
你若有事 可以隨時聯繫我
321
00:22:11,238 --> 00:22:13,483
可不要像個村姑一樣 猶豫不決哦
322
00:22:17,483 --> 00:22:20,728
(美嶺119特殊救援隊 崔昌)
323
00:22:18,068 --> 00:22:22,163
美嶺119特殊救援隊 崔昌
324
00:22:29,848 --> 00:22:30,723
甚麼啊
325
00:23:11,848 --> 00:23:14,013
這房子結構夠獨特的
326
00:23:17,708 --> 00:23:19,383
那是甚麼
327
00:23:29,368 --> 00:23:31,453
竟然是個溫室
328
00:23:43,548 --> 00:23:45,243
不管啦
329
00:23:53,358 --> 00:23:54,848
這是甚麼
330
00:23:54,848 --> 00:23:56,928
作為大韓民國所有上班族的夢想
331
00:23:56,928 --> 00:23:58,383
泰成集團的人
332
00:23:59,538 --> 00:24:01,418
我不知道你是因為甚麼原因
333
00:24:01,418 --> 00:24:04,453
把公司的機密洩露給了韓智勇這種人
334
00:24:05,658 --> 00:24:07,798
我感覺你可能會想要跟我合作
335
00:24:07,798 --> 00:24:10,088
這是給你的禮物
336
00:24:10,088 --> 00:24:13,478
看來你是找錯人了
337
00:24:13,478 --> 00:24:15,438
怎麼可能洩露機密
338
00:24:15,438 --> 00:24:16,793
金部長
339
00:24:19,618 --> 00:24:24,463
你知道人的皮膚中 最嫩的皮膚是哪裡嗎
340
00:24:26,218 --> 00:24:28,763
是後面 肛門
341
00:24:29,678 --> 00:24:34,478
所有人最脆弱的部分 就是肛門了
342
00:24:34,478 --> 00:24:36,808
只要找到那兒 把魚鉤勾上
343
00:24:36,808 --> 00:24:38,338
遊戲就結束了
344
00:24:38,338 --> 00:24:43,888
你認為告訴我釣魚訣竅的朋友會是誰
345
00:24:43,888 --> 00:24:45,783
韓智勇本部長嗎
346
00:24:56,398 --> 00:24:59,393
這是從韓智勇的辦公室拿到的照片
347
00:25:00,828 --> 00:25:02,498
看來韓本部長對大學前輩的你
348
00:25:02,498 --> 00:25:04,298
有著不一般的感情啊
349
00:25:04,298 --> 00:25:06,893
還拍下照片保存
350
00:25:08,548 --> 00:25:12,158
對於偷偷留下證據的韓本部長
351
00:25:12,158 --> 00:25:14,843
你確信他不會背叛你嗎
352
00:25:17,048 --> 00:25:21,423
你確定沒有被他的魚鉤勾住嗎
353
00:25:26,328 --> 00:25:32,283
泰成為甚麼要選在美嶺林建造度假村
354
00:25:40,108 --> 00:25:42,028
從今天起關於泰成的情報
355
00:25:42,028 --> 00:25:43,903
交給我一個人就可以了
356
00:25:45,638 --> 00:25:47,813
把假的情報交給韓本部長
357
00:25:53,618 --> 00:25:56,338
韓本部長答應給你的報酬
358
00:25:56,338 --> 00:25:57,723
我給你兩倍
359
00:26:03,608 --> 00:26:05,948
就是因為這樣 大家才會買保險吧
360
00:26:05,948 --> 00:26:07,938
這就不用走彎路了
361
00:26:07,938 --> 00:26:09,998
既然我們把泰成的情報來源都搶來了
362
00:26:09,998 --> 00:26:12,493
韓本部長可就成喪家之犬了
363
00:27:43,278 --> 00:27:45,403
從那邊開始 來個長鏡頭
364
00:27:46,148 --> 00:27:50,498
原來在泰成負責美嶺林案子的員工被炒了
365
00:27:50,498 --> 00:27:52,258
來了新人
366
00:27:52,258 --> 00:27:54,638
不是泰成內部的人
367
00:27:54,638 --> 00:27:56,983
好像是從外部邀請來的
368
00:28:02,748 --> 00:28:06,428
幾乎沒有關於那個人的情報
369
00:28:06,428 --> 00:28:10,023
據說他插手的企劃 沒有失手過
370
00:28:21,648 --> 00:28:25,488
我們會長果然是行走的計算器
371
00:28:25,488 --> 00:28:29,348
看來推薦韓本部長是有原因的啊
372
00:28:29,348 --> 00:28:32,098
我們不能讓這塊肥肉落到二本部手上啊
373
00:28:32,098 --> 00:28:33,818
果然 果然
374
00:28:33,818 --> 00:28:36,408
但是這兒可真不錯
375
00:28:36,408 --> 00:28:37,818
看看那些樹多麼茂盛
376
00:28:37,818 --> 00:28:39,388
那邊呢
377
00:28:39,388 --> 00:28:41,013
那邊看過了嗎
378
00:28:42,778 --> 00:28:45,038
竟然有禁止入山的入口
379
00:28:45,038 --> 00:28:48,018
之前沒有了解呢
380
00:28:48,018 --> 00:28:49,198
怎麼辦好呢
381
00:28:49,198 --> 00:28:51,148
有點急 資料都要出來的話
382
00:28:51,148 --> 00:28:52,953
今天一定得回去
383
00:28:53,708 --> 00:28:55,838
你帶著職員們先上去
384
00:28:55,838 --> 00:28:59,193
沒空再來一趟了 我去看看
385
00:29:44,098 --> 00:29:46,538
裡邊那位 請下來
386
00:29:46,538 --> 00:29:49,813
穿著卡其色夾克的先生 請下來
387
00:30:15,258 --> 00:30:16,998
這位先生 你怎麼會到這裡來呢
388
00:30:16,998 --> 00:30:19,628
現在是護林防火期間 是禁止入山的
389
00:30:19,628 --> 00:30:22,233
上山的時候沒有看到警示牌嗎
390
00:30:23,298 --> 00:30:25,258
我是攝影師
391
00:30:25,258 --> 00:30:26,628
沒來得及看警示牌
392
00:30:26,628 --> 00:30:27,688
你需要支付罰款
393
00:30:27,688 --> 00:30:29,168
請出示身份證
394
00:30:29,168 --> 00:30:30,243
甚麼
395
00:30:31,148 --> 00:30:32,293
罰款嗎
396
00:30:34,373 --> 00:30:36,018
(吳寶美 特殊司法員警)
397
00:30:35,398 --> 00:30:38,158
特殊司法員警
398
00:30:38,158 --> 00:30:41,038
美嶺郡廳森林系吳寶美主管員
399
00:30:41,038 --> 00:30:42,288
負責保護美嶺森林
400
00:30:42,288 --> 00:30:43,998
擁有司法執法權
401
00:30:43,998 --> 00:30:47,088
先生擅自進入森林禁區
402
00:30:47,088 --> 00:30:48,788
根據森林保護法第57條
403
00:30:48,788 --> 00:30:50,338
第5項第1條規定
404
00:30:50,338 --> 00:30:53,383
處以20萬韓元以下的罰款
405
00:30:54,398 --> 00:30:56,233
這裡又不是法庭
406
00:30:56,678 --> 00:30:58,428
我只是走錯了路
407
00:30:58,428 --> 00:30:59,638
罰款太過了吧
408
00:30:59,638 --> 00:31:01,783
嗯 請出示身份證
409
00:31:05,658 --> 00:31:08,488
看來你很喜歡司法執法權
410
00:31:08,488 --> 00:31:10,118
我只是為社會秩序 捍衛法律
411
00:31:10,118 --> 00:31:12,153
盡自己所能而已
412
00:31:12,713 --> 00:31:14,568
(違反者 姓名)
413
00:31:22,468 --> 00:31:24,293
明明做得很完美
414
00:31:26,778 --> 00:31:28,893
請問你有筆嗎
415
00:31:29,548 --> 00:31:30,858
那麼
416
00:31:30,858 --> 00:31:32,863
郡嶺美主管員
417
00:31:33,593 --> 00:31:35,208
(郡嶺美)
418
00:31:33,958 --> 00:31:35,498
我沒有筆 而且很忙
419
00:31:35,498 --> 00:31:36,983
恕不奉陪
420
00:31:38,018 --> 00:31:39,028
姜山赫先生
421
00:31:39,028 --> 00:31:43,053
85042510 850425100
422
00:32:48,654 --> 00:32:52,661
(即將播出第4集)
423
00:32:57,528 --> 00:32:59,423
(第4集)
424
00:32:58,050 --> 00:32:59,405
先生
425
00:33:01,460 --> 00:33:03,535
先生 你怎麼了
426
00:33:06,600 --> 00:33:07,655
先生
427
00:33:12,015 --> 00:33:14,650
回首爾
428
00:33:15,515 --> 00:33:17,080
不回
429
00:33:18,055 --> 00:33:19,450
回
430
00:33:20,715 --> 00:33:22,300
不回
431
00:33:23,555 --> 00:33:25,080
回
432
00:33:31,035 --> 00:33:32,635
不回又如何
433
00:33:32,635 --> 00:33:34,290
還能怎麼辦
434
00:33:36,085 --> 00:33:37,625
但要是走了呢
435
00:33:37,625 --> 00:33:38,865
難道放棄做專科醫生
436
00:33:38,865 --> 00:33:41,180
放棄明成大學醫院嗎
437
00:33:48,065 --> 00:33:49,530
這下可以走了 對嗎
438
00:33:51,075 --> 00:33:53,815
所以走吧
439
00:33:53,815 --> 00:33:56,205
反正說出口就是做好不幹的準備
440
00:33:56,205 --> 00:33:57,740
天無絕人之路
441
00:34:08,095 --> 00:34:10,715
怎麼了 你也想來一個嗎
442
00:34:10,715 --> 00:34:12,635
你自己多吃點
443
00:34:12,635 --> 00:34:15,050
大冬天吃得歪嘴最好
444
00:34:16,865 --> 00:34:20,260
這次來的 你猜她甚麼時候走
445
00:34:21,575 --> 00:34:25,465
我賭今天走 賭注是我的這雙手
446
00:34:25,465 --> 00:34:28,130
而且是哭著離開
447
00:34:31,605 --> 00:34:33,905
要賭就賭你的腦袋
448
00:34:33,905 --> 00:34:36,570
那我一定跟
449
00:34:43,625 --> 00:34:44,760
醫生
450
00:34:46,205 --> 00:34:46,925
醫生
451
00:34:46,925 --> 00:34:48,155
金護士
452
00:34:48,155 --> 00:34:49,390
來病人了
453
00:34:50,485 --> 00:34:51,945
快來 哪裡不舒服
454
00:34:51,945 --> 00:34:52,960
胳膊嗎
455
00:34:53,695 --> 00:34:56,340
鄭英在 鄭英在醫生
456
00:34:59,075 --> 00:35:00,725
甚麼動靜
457
00:35:00,725 --> 00:35:02,825
不是 我說
458
00:35:02,825 --> 00:35:03,325
醫生
459
00:35:03,325 --> 00:35:05,005
鄭英在
460
00:35:05,005 --> 00:35:06,750
快過來 鄭英在
461
00:35:08,445 --> 00:35:10,040
燒起來了
462
00:35:11,415 --> 00:35:12,890
姜山赫
463
00:35:14,295 --> 00:35:16,220
姜山赫 怎麼了
464
00:35:18,505 --> 00:35:20,295
胳膊
465
00:35:20,295 --> 00:35:22,350
我的胳膊燒起來了
466
00:35:23,225 --> 00:35:24,830
燒起來了
467
00:35:32,255 --> 00:35:34,215
注射過咪達唑侖 開始起藥效了
468
00:35:34,215 --> 00:35:35,085
用鎮痛劑沒有效果
469
00:35:35,085 --> 00:35:36,815
注射了安定 結果醒來人不見了
470
00:35:36,815 --> 00:35:38,135
我的胳膊燒起來了
471
00:35:38,135 --> 00:35:39,650
燒起來了
472
00:35:41,932 --> 00:35:43,687
(咪達唑侖:睡眠麻醉劑)
473
00:35:41,955 --> 00:35:42,905
咪達唑侖
474
00:35:42,905 --> 00:35:44,045
咪達唑侖 有嗎
475
00:35:44,045 --> 00:35:46,215
你覺得這裡會有嗎
476
00:35:46,215 --> 00:35:47,485
那氯胺酮呢
477
00:35:46,492 --> 00:35:48,387
(氯胺酮:睡眠麻醉劑)
478
00:35:47,485 --> 00:35:48,815
沒有安定嗎
479
00:35:48,815 --> 00:35:49,715
需要這些藥
480
00:35:49,715 --> 00:35:50,575
他應該去江原醫院
481
00:35:50,575 --> 00:35:51,735
怎麼會來這裡
482
00:35:51,735 --> 00:35:53,275
而且病人出現疼痛
483
00:35:53,275 --> 00:35:54,225
應該是用鎮痛劑
484
00:35:54,225 --> 00:35:56,265
為甚麼要注射安定
485
00:35:56,265 --> 00:35:57,690
姜山赫
486
00:36:01,385 --> 00:36:02,780
鄭英在
487
00:36:03,615 --> 00:36:04,800
你沒事吧
488
00:36:06,075 --> 00:36:07,880
沒事的 等一下
489
00:36:17,132 --> 00:36:20,287
(地西泮(diazepam):鎮定劑)
490
00:36:32,765 --> 00:36:34,655
給你注射了鎮定劑
491
00:36:34,655 --> 00:36:37,585
等藥物起作用會好點的
492
00:36:37,585 --> 00:36:39,430
再忍耐一下
493
00:36:44,215 --> 00:36:46,880
你去森林了嗎
494
00:36:48,695 --> 00:36:50,205
有痛感之前
495
00:36:50,205 --> 00:36:52,910
是受到甚麼刺激了嗎
496
00:36:55,825 --> 00:36:56,455
你不是外科醫生嗎
497
00:36:56,455 --> 00:36:58,580
難道想做精神科醫生
498
00:36:59,785 --> 00:37:01,785
不過你還不是專科醫生
499
00:37:01,785 --> 00:37:04,340
嚴格地說 也算不上外科醫生
500
00:37:05,195 --> 00:37:08,735
看來你知道是心理作用
501
00:37:08,735 --> 00:37:11,985
知道懟人 看來好多了
502
00:37:11,985 --> 00:37:13,765
那我先走了
503
00:37:13,765 --> 00:37:15,340
我不想解釋
504
00:37:16,915 --> 00:37:19,515
不想再對不認識的人
505
00:37:19,515 --> 00:37:21,105
解釋我的情況
506
00:37:21,105 --> 00:37:23,610
不要再讓我向其他人解釋
507
00:37:25,005 --> 00:37:27,335
你留下來看著我
508
00:37:27,335 --> 00:37:28,940
留在這兒
509
00:37:42,535 --> 00:37:45,755
正好沒有病人 我有時間
510
00:37:45,755 --> 00:37:47,835
可以特別照顧你
511
00:37:47,835 --> 00:37:50,410
偉大的使命感迫使我這麼做
512
00:38:37,625 --> 00:38:43,290
山兔子 兔子乖乖
513
00:38:43,565 --> 00:38:49,595
你去哪裡
514
00:38:49,595 --> 00:38:55,530
蹦蹦跳跳
515
00:38:55,605 --> 00:39:02,290
你要去哪裡
516
00:39:27,382 --> 00:39:31,412
(勇猛飛躍!名品城市美嶺)
517
00:39:31,412 --> 00:39:35,817
(小心山火)
518
00:39:37,105 --> 00:39:38,485
鄭英在
519
00:39:38,485 --> 00:39:41,645
偏偏在這裡遇到鄭英在
520
00:39:41,645 --> 00:39:43,525
而且是作為司法員警執法第一天
521
00:39:43,525 --> 00:39:45,550
這樣的歷史性一天
522
00:39:49,905 --> 00:39:51,535
我回來了
523
00:39:51,535 --> 00:39:52,305
回來啦
524
00:39:52,305 --> 00:39:53,630
你好
525
00:40:05,572 --> 00:40:06,977
(自認書冊)
526
00:40:07,152 --> 00:40:08,167
(自認書)
527
00:40:10,775 --> 00:40:12,350
就是因為沒有這個
528
00:40:14,975 --> 00:40:16,290
放在這邊
529
00:40:18,165 --> 00:40:23,560
自認書 姜山赫
530
00:40:25,615 --> 00:40:27,020
電話號碼
531
00:40:27,155 --> 00:40:28,270
哎哎哎
532
00:40:28,485 --> 00:40:30,580
做甚麼 你在寫甚麼呢
533
00:40:30,735 --> 00:40:32,220
吳主務官
534
00:40:32,305 --> 00:40:34,350
你不會這麼快就罰款吧
535
00:40:34,475 --> 00:40:37,150
怎麼能說快呢 我來郡政府都好幾天了
536
00:40:37,215 --> 00:40:38,690
是啊 幾天
537
00:40:38,905 --> 00:40:40,400
這才沒幾天
538
00:40:40,495 --> 00:40:43,020
所以讓你去轉一圈責任區域 熟悉地理
539
00:40:43,085 --> 00:40:45,160
好讓你和居民們熟悉熟悉
540
00:40:45,275 --> 00:40:48,200
這麼快就罰款 誰會喜歡你
541
00:40:48,405 --> 00:40:51,050
這 要是被投訴
542
00:40:51,265 --> 00:40:52,770
誰來負責
543
00:40:52,935 --> 00:40:55,590
你這麼說就奇怪了 組長
544
00:40:55,715 --> 00:40:57,120
難道因為怕人們投訴
545
00:40:57,195 --> 00:41:00,400
就要無視他們違法犯法嗎
546
00:41:00,515 --> 00:41:04,110
規則這麼懶散 還怎麼執行公務
547
00:41:04,195 --> 00:41:07,500
怎麼能做到公正清廉 呢
548
00:41:09,215 --> 00:41:12,520
哇 我要瘋了
549
00:41:12,835 --> 00:41:14,410
出大事了 救援隊
550
00:41:14,495 --> 00:41:16,120
哎 等一下 隊長
551
00:41:15,912 --> 00:41:16,652
(19年森林火災監視員)
552
00:41:16,653 --> 00:41:17,561
最終選拔人員目錄(美嶺郡)
553
00:41:16,795 --> 00:41:18,790
森林火災監視員最終選拔
554
00:41:18,845 --> 00:41:20,790
不應該是我這個負責人來做的嗎
555
00:41:20,885 --> 00:41:22,180
為甚麼是組長
556
00:41:22,255 --> 00:41:24,400
我們向來都是如此
557
00:41:24,585 --> 00:41:26,630
又不是一兩天的事 這是慣例
558
00:41:26,705 --> 00:41:28,410
別把事情搞得複雜 就這麼過去吧
559
00:41:28,505 --> 00:41:29,740
那可不行
560
00:41:29,835 --> 00:41:32,630
我是負責人 可得負全責
561
00:41:33,015 --> 00:41:35,000
我正式檢查一遍再給你
562
00:41:35,085 --> 00:41:37,410
不按照慣例 而是按照規則
563
00:41:37,965 --> 00:41:41,240
吳主務官 你這是做甚麼 這
564
00:41:41,955 --> 00:41:43,250
放開那個
565
00:41:46,555 --> 00:41:49,040
吳主務官 快把它給我
566
00:41:49,805 --> 00:41:51,930
哎 哎
567
00:41:52,015 --> 00:41:54,330
喂 吳寶美
568
00:41:54,485 --> 00:41:55,840
把那個給我
569
00:41:56,235 --> 00:41:57,620
你起來啊
570
00:42:01,025 --> 00:42:02,750
甚麼聲音
571
00:42:03,285 --> 00:42:05,950
5312 3845
572
00:42:06,185 --> 00:42:07,650
怎麼
573
00:42:08,175 --> 00:42:10,100
怎麼會有這種人
574
00:42:10,465 --> 00:42:11,720
哎呀 頭暈
575
00:42:11,825 --> 00:42:12,560
哎呀 頭暈
576
00:42:12,645 --> 00:42:14,900
甚麼 我一個人嗎
577
00:42:15,855 --> 00:42:18,230
我昨天才剛來這裡
578
00:42:18,325 --> 00:42:19,230
別說這個村子了
579
00:42:19,315 --> 00:42:20,760
連醫院的結構都不了解
580
00:42:20,835 --> 00:42:23,120
怎麼自己守夜班啊
581
00:42:23,185 --> 00:42:26,540
就這點大的醫院 能有甚麼結構
582
00:42:26,755 --> 00:42:28,930
做不到就讓患者走人
583
00:42:29,025 --> 00:42:31,980
不是 他打藥還沒醒來 怎麼讓他走啊
584
00:42:32,055 --> 00:42:34,890
所以才讓你值班啊
585
00:42:34,985 --> 00:42:37,830
反正患者也只找鄭醫生
586
00:42:37,975 --> 00:42:40,660
鄭醫生的患者 讓鄭醫生負責
587
00:42:40,745 --> 00:42:42,420
有甚麼問題
588
00:42:44,045 --> 00:42:45,890
金護士 拜託今天就
589
00:42:45,965 --> 00:42:48,200
我在江源本院有研討會
590
00:42:50,645 --> 00:42:53,250
不會有甚麼大問題
591
00:42:53,345 --> 00:42:55,660
就是偶爾有狼嚎叫
592
00:42:55,775 --> 00:42:57,740
時不時有野豬闖進來
593
00:42:57,855 --> 00:42:59,340
也就那些了
594
00:43:00,645 --> 00:43:04,170
那祝你第一次值班順利 鄭醫生
595
00:43:04,515 --> 00:43:06,000
加油
596
00:43:06,615 --> 00:43:08,300
朴醫生
597
00:43:08,685 --> 00:43:10,040
金護士
598
00:44:07,255 --> 00:44:09,630
哎哎 你現在還不能動
599
00:44:09,825 --> 00:44:12,530
藥效還沒退 可能會暈倒
600
00:44:12,795 --> 00:44:14,320
我得回首爾
601
00:44:19,895 --> 00:44:21,890
反正你也開不了車
602
00:44:22,025 --> 00:44:24,770
姜山赫對鎮定劑比較敏感
603
00:44:24,845 --> 00:44:28,455
藥效全退之前 可能會出現譫妄症狀
604
00:44:26,262 --> 00:44:28,937
(譫妄:神經認知障礙的意中,會出現行為無章,焦躁,顫抖)
605
00:44:28,455 --> 00:44:30,500
你到底給我打了多少藥
606
00:44:30,625 --> 00:44:32,380
你確定注射沒問題嗎
607
00:44:33,715 --> 00:44:38,730
喂 因為你我現在都不能下班 在這守著
608
00:44:39,035 --> 00:44:40,300
你要是再說一句話
609
00:44:40,365 --> 00:44:42,070
我就把你趕到醫院外面 直接下班
610
00:44:42,135 --> 00:44:43,820
還是躺下來睡覺吧
611
00:44:56,655 --> 00:44:59,230
你 你去哪兒啊
612
00:44:59,295 --> 00:45:00,900
丟下患者一個人
613
00:45:08,325 --> 00:45:09,990
沒聽到那個聲音嗎
614
00:45:12,765 --> 00:45:15,960
看來是焦慮症發作 沒關係
615
00:45:16,245 --> 00:45:19,310
藥效退了就沒事了
616
00:45:26,145 --> 00:45:27,740
這個聲音
617
00:45:29,345 --> 00:45:32,300
聽到衛生間有咚咚的聲音
618
00:45:32,365 --> 00:45:35,480
打開門一看 一個人都沒有
619
00:45:35,695 --> 00:45:38,910
突然從門縫裡出現了一個眼珠
620
00:45:39,515 --> 00:45:41,600
你好啊
621
00:45:42,015 --> 00:45:45,090
不就是那個咚咚鬼嗎
622
00:45:46,585 --> 00:45:47,790
別說了
623
00:45:47,965 --> 00:45:48,940
不是嗎
624
00:45:49,035 --> 00:45:50,450
啊 你安靜點
625
00:45:52,685 --> 00:45:54,210
或者是
626
00:45:56,385 --> 00:45:58,250
在圖書館裡總是有一個
627
00:45:58,475 --> 00:46:02,150
這麼 這麼托著腮讀書的鬼
628
00:46:02,445 --> 00:46:04,270
叫了一聲 鬼啊
629
00:46:04,385 --> 00:46:05,840
那個鬼說
630
00:46:06,215 --> 00:46:08,140
怎麼了
631
00:46:09,775 --> 00:46:13,520
然後這樣 這樣 這麼跑了過來
632
00:46:13,605 --> 00:46:15,230
不是那個胳膊鬼嗎
633
00:46:15,705 --> 00:46:17,520
你別說了 別說了
634
00:46:17,855 --> 00:46:21,500
或者 或者 或者
635
00:46:23,005 --> 00:46:24,160
哦
636
00:46:25,695 --> 00:46:28,260
殺了丈夫前妻孩子的繼母生了孩子
637
00:46:28,395 --> 00:46:30,450
那孩子開始學說話之後
638
00:46:35,765 --> 00:46:37,370
咦
639
00:46:39,835 --> 00:46:40,791
媽媽
640
00:46:40,792 --> 00:46:43,664
你為甚麼整天背- 著一個不認識的孩子
641
00:46:58,665 --> 00:47:03,665
[VIU Ver] KBS2 第4集 'Forest'
"價值"
-♥ Ruo Xi ♥-
642
00:47:19,965 --> 00:47:21,940
都怪你講那些
643
00:47:22,045 --> 00:47:24,040
都不敢出來喝水了
644
00:47:24,205 --> 00:47:26,090
你這簡直是專業技術啊
645
00:47:26,195 --> 00:47:28,390
是你打的針 又不是我
646
00:47:28,695 --> 00:47:31,150
你是不是因為只有這種時候 才能接近我
647
00:47:31,285 --> 00:47:33,190
故意把藥打得重 不讓我走
648
00:47:33,435 --> 00:47:35,400
看到你那點小心思了
649
00:47:35,805 --> 00:47:38,080
哇 症狀嚴重
650
00:47:38,205 --> 00:47:40,400
相當嚴重啊
651
00:47:51,345 --> 00:47:53,010
不過
652
00:47:53,205 --> 00:47:55,640
那些都是很以前的故事了
653
00:47:55,765 --> 00:47:58,300
是你小時候經常說的故事嗎
654
00:48:00,915 --> 00:48:04,650
你知道山兔子那首歌嗎
655
00:48:05,395 --> 00:48:06,930
還有人不知道那首歌嗎
656
00:48:07,065 --> 00:48:11,810
不是 哞哞叫著去哪裡
657
00:48:12,065 --> 00:48:13,490
知道這句嗎
658
00:48:13,965 --> 00:48:17,190
山兔子 哞哞叫嗎
659
00:48:22,795 --> 00:48:26,070
啊 我想去洗手間 怎麼辦啊
660
00:48:27,235 --> 00:48:30,040
真想把那嘴巴給麻醉掉
661
00:48:33,585 --> 00:48:38,060
咚咚咚
662
00:49:05,962 --> 00:49:08,157
(美嶺醫院)
663
00:49:23,785 --> 00:49:27,580
車擋住了道閘杆 所以放了這個
664
00:49:24,912 --> 00:49:26,184
(車擋住了道閘杆 所以放了這個)
665
00:49:26,185 --> 00:49:27,581
(罰款通知單會發到您身份證上的地址)
666
00:49:27,715 --> 00:49:31,960
罰款通知單會發到你身份證上的地址
667
00:49:35,095 --> 00:49:37,680
連聲招呼都不打 這是要去哪兒啊
668
00:49:52,155 --> 00:49:54,620
還可真是結者解之
669
00:49:54,755 --> 00:49:57,220
帶過去 又帶回來
670
00:49:57,715 --> 00:50:00,640
拜你所賜你遲了一天 你當然要負責了
671
00:50:01,335 --> 00:50:04,820
首爾分院說非常需要我鄭醫生
672
00:50:04,905 --> 00:50:07,890
像口渴的鹿一般等待著鄭醫生
673
00:50:07,945 --> 00:50:09,000
我還有甚麼辦法
674
00:50:09,075 --> 00:50:11,330
只能放棄這裡的健康生活前往了
675
00:50:16,895 --> 00:50:18,740
你受過傷啊
676
00:50:21,175 --> 00:50:24,300
啊 嗯 小時候
677
00:50:24,415 --> 00:50:26,210
一般都會把疤痕遮住
678
00:50:26,305 --> 00:50:27,560
你怎麼沒有
679
00:50:27,795 --> 00:50:29,490
因為沒甚麼可丟臉的
680
00:50:29,685 --> 00:50:31,280
又不是我的錯
681
00:50:32,315 --> 00:50:35,550
對你來說 有幻想痛很丟臉嗎
682
00:50:37,385 --> 00:50:39,840
有幻想痛又不是你的錯
683
00:50:43,735 --> 00:50:46,735
知道怎麼賣出被貶值的企業嗎
684
00:50:46,735 --> 00:50:47,960
甚麼
685
00:50:48,695 --> 00:50:50,750
就是受到矚目
686
00:50:51,445 --> 00:50:56,160
人們把經常出現在眼前的事物當成有價值
687
00:50:56,635 --> 00:50:59,945
舉辦活動 經常報導
688
00:50:59,945 --> 00:51:03,460
讓大眾來訪 打造好的口碑
689
00:51:04,365 --> 00:51:07,275
以貶值的狀態在市場再怎麼折騰
690
00:51:07,275 --> 00:51:09,565
其價值只能變得更低
691
00:51:09,565 --> 00:51:11,265
我的價值
692
00:51:11,265 --> 00:51:13,960
當然要由我自己得到公正的評價
693
00:51:15,705 --> 00:51:18,470
為甚麼對我說這些
694
00:51:19,475 --> 00:51:20,725
就當做沒讓我
695
00:51:20,725 --> 00:51:23,290
向其他人說出自己隱情的代價吧
696
00:51:31,705 --> 00:51:35,085
那個用心臟除顫器攻擊患者的普外科醫生
697
00:51:35,085 --> 00:51:36,225
你說鄭英在醫生
698
00:51:36,225 --> 00:51:37,845
她沒去江原明成醫院
699
00:51:37,845 --> 00:51:39,775
好像去了很偏僻的地方
700
00:51:39,775 --> 00:51:42,395
是嗎 真替她不平
701
00:51:42,395 --> 00:51:44,445
如果沒出報導這事也就翻篇了
702
00:51:44,445 --> 00:51:48,140
就是啊 她那麼做也是為了救孩子
703
00:51:51,042 --> 00:51:51,450
(獨家:明成大學醫院醫生, 用心臟除顫器攻擊患者)
704
00:51:51,451 --> 00:51:51,731
(網友說'會攻擊人的醫生')
705
00:51:53,352 --> 00:51:54,598
(獨家:明成大學醫院醫生, 用心臟除顫器攻擊患者)
706
00:51:54,599 --> 00:51:55,331
(網友說'會攻擊人的醫生')
707
00:52:12,495 --> 00:52:14,145
等一下
708
00:52:14,145 --> 00:52:16,370
麻煩你把車停一下
709
00:52:26,015 --> 00:52:27,695
你錯了
710
00:52:27,695 --> 00:52:29,805
經常出現在大眾眼前
711
00:52:29,805 --> 00:52:33,100
以此得到我公正的價值
712
00:52:34,605 --> 00:52:38,105
那不是真正的價值都是假像
713
00:52:38,105 --> 00:52:41,935
我真正的價值 無需他人來認可
714
00:52:41,935 --> 00:52:44,250
我自己認可就行了
715
00:52:45,795 --> 00:52:48,735
可以用口碑打造假像
716
00:52:48,735 --> 00:52:52,905
但做不出我自己認可的真正的核心
717
00:52:52,905 --> 00:52:54,990
我把這個給忘了
718
00:52:57,935 --> 00:53:00,655
我要去找回被自己遺忘的那一個
719
00:53:00,655 --> 00:53:02,950
路上小心開車
720
00:53:51,882 --> 00:53:54,557
(傳送中)
721
00:54:12,845 --> 00:54:16,580
之前去過那裡
722
00:54:44,315 --> 00:54:45,930
鄭英在
723
00:55:05,085 --> 00:55:09,415
國內著名投資公司明星M&A專家K某
724
00:55:09,415 --> 00:55:12,205
以企業收購合併的資訊為誘餌
725
00:55:12,205 --> 00:55:15,655
一直收集實權人士的私生活
726
00:55:15,655 --> 00:55:17,860
有人舉報了這些內容
727
00:55:18,325 --> 00:55:20,395
作為R社本部長的K某
728
00:55:20,395 --> 00:55:22,725
甚至還組建了自己的專業情報組
729
00:55:22,725 --> 00:55:25,945
一直針對私人資訊進行交易
730
00:55:25,945 --> 00:55:28,515
涉嫌操縱股價正接受檢方調查
731
00:55:28,515 --> 00:55:31,365
說了讓你去好好休息
732
00:55:31,365 --> 00:55:36,150
R社本部長 明星M&A專家
733
00:55:37,075 --> 00:55:40,040
你的那些投資人也都會知道的
734
00:55:40,745 --> 00:55:44,985
由韓本部長將收購羅成的項目一直跟進到底
735
00:55:44,985 --> 00:55:48,980
派姜本部長去菲律賓分公司六個月
736
00:55:49,475 --> 00:55:52,760
當然還有幻想痛那個症狀
737
00:55:53,265 --> 00:55:55,850
你去那邊當做好好休息吧
738
00:56:10,242 --> 00:56:12,987
(企業收購合同)
739
00:56:13,625 --> 00:56:14,885
這是甚麼
740
00:56:14,885 --> 00:56:17,210
姜本部長怎麼會把羅成開發
741
00:56:17,415 --> 00:56:19,065
如果不賣給我
742
00:56:19,065 --> 00:56:22,125
羅成開發對外賒帳的所有單位
743
00:56:22,125 --> 00:56:23,545
我將支付巨額手續費
744
00:56:23,545 --> 00:56:25,910
也要下達收回票據的命令
745
00:56:27,865 --> 00:56:29,710
你打算怎麼辦
746
00:56:29,172 --> 00:56:37,887
(社長 羅成勳)
747
00:56:31,245 --> 00:56:34,550
要麼一千億韓元把羅成開發賣給我
748
00:56:35,925 --> 00:56:37,930
要麼公司倒閉
749
00:56:41,005 --> 00:56:42,755
把韓本部長一直被泰成牽著走
750
00:56:42,755 --> 00:56:45,065
一味價格抬高的美嶺林
751
00:56:45,065 --> 00:56:47,115
被我拿來了
752
00:56:47,115 --> 00:56:49,595
請把這個生意交給我吧
753
00:56:49,595 --> 00:56:51,065
我說 姜本部長
754
00:56:51,065 --> 00:56:53,745
美嶺林不像某人只會坐在辦公桌前
755
00:56:53,745 --> 00:56:56,330
這樣是絕對無法開發的
756
00:56:57,335 --> 00:56:59,040
這個項目的成敗
757
00:57:00,615 --> 00:57:02,280
都在於這個
758
00:57:03,902 --> 00:57:05,847
(不適合)
759
00:57:05,195 --> 00:57:06,705
在過去20年來
760
00:57:06,705 --> 00:57:09,395
有過無數次開發美嶺林的申請報告
761
00:57:09,395 --> 00:57:12,130
但沒有一個申請得到許可
762
00:57:12,885 --> 00:57:14,380
因為這裡有國家重要設施
763
00:57:14,995 --> 00:57:18,070
美嶺林119特殊救援隊
764
00:57:19,925 --> 00:57:22,095
在現場親自測量距離和高度
765
00:57:22,095 --> 00:57:24,265
還有直升機噪音的結果
766
00:57:24,265 --> 00:57:25,535
別說是度假村
767
00:57:25,535 --> 00:57:29,315
其數值也只能建工廠而已
768
00:57:29,315 --> 00:57:33,095
也就是說若想開發美嶺林
769
00:57:33,095 --> 00:57:36,660
只能把特殊救援隊搬去其他地方
770
00:57:38,635 --> 00:57:40,805
美嶺119特殊救援隊
771
00:57:40,805 --> 00:57:43,420
我能搬去其他地方
772
00:57:44,605 --> 00:57:46,530
我會搬走的
773
00:57:48,945 --> 00:57:51,585
把美嶺林交給我吧
774
00:57:51,585 --> 00:57:53,530
喂 姜山赫
775
00:58:00,425 --> 00:58:02,265
那可惡的韓智勇本部長
776
00:58:02,265 --> 00:58:04,740
連我的心都痛快極了
777
00:58:05,815 --> 00:58:07,295
話說你有甚麼辦法
778
00:58:07,295 --> 00:58:09,875
能搬走20年都沒能遷走的救援隊的辦法
779
00:58:09,875 --> 00:58:11,485
朴組長
780
00:58:11,485 --> 00:58:12,595
我之前是不是說過生意不是用腦
781
00:58:12,595 --> 00:58:13,755
要用甚麼
782
00:58:13,755 --> 00:58:15,315
那還用說嗎
783
00:58:15,315 --> 00:58:16,315
當然是腳
784
00:58:16,315 --> 00:58:17,995
生意是用腳走出來的
785
00:58:17,995 --> 00:58:19,525
是吧
786
00:58:19,525 --> 00:58:20,855
若想遷走特殊救援隊
787
00:58:20,855 --> 00:58:22,645
要用那雙腳走進哪裡呢
788
00:58:22,645 --> 00:58:23,885
本部長真是的
789
00:58:23,885 --> 00:58:25,410
那當然是要去特殊
790
00:58:26,155 --> 00:58:27,550
不 等一下
791
00:58:28,085 --> 00:58:29,755
這怎麼可能
792
00:58:29,755 --> 00:58:31,075
特殊救援隊要參加公務員考試
793
00:58:31,075 --> 00:58:32,275
消防職公務員
794
00:58:32,275 --> 00:58:33,860
嗯 就是嘛
795
00:58:35,115 --> 00:58:36,610
準備考試吧
796
00:58:40,665 --> 00:58:43,350
空 空中救援隊
797
00:58:47,025 --> 00:58:48,730
本 本部長
798
00:58:49,435 --> 00:58:50,275
本部長
799
00:58:50,275 --> 00:58:51,815
這個不會是真的吧
800
00:58:51,815 --> 00:58:55,230
從直升機用繩索下降 這個不是吧
801
00:58:55,705 --> 00:58:58,560
本部長 你為甚麼要這樣對我
802
00:58:58,985 --> 00:59:00,495
本部長 真是的
803
00:59:00,495 --> 00:59:02,815
怎麼走那麼快 我真的快要煩死了
804
00:59:02,815 --> 00:59:04,050
本部長
805
01:00:08,315 --> 01:00:10,035
請你讓一下
806
01:00:10,035 --> 01:00:11,870
下水道的飛蟲
807
01:01:19,316 --> 01:01:21,416
(美嶺醫院)
808
01:01:21,635 --> 01:01:23,805
空中救援隊 能做得來嗎
809
01:01:23,805 --> 01:01:25,155
我要看著你究竟有甚麼陰謀
810
01:01:25,155 --> 01:01:28,675
分不清誰是該追求和不該追求的對象
811
01:01:28,675 --> 01:01:30,105
再這麼嘚瑟你找死
812
01:01:30,105 --> 01:01:32,615
宿舍究竟在哪裡 10分鐘就能到
813
01:01:32,615 --> 01:01:34,305
新來了一名7級主管員
814
01:01:34,305 --> 01:01:35,835
要把她拉到我們這一邊
815
01:01:35,835 --> 01:01:39,015
我知道為甚麼要得到這種懲戒
816
01:01:39,015 --> 01:01:40,485
你結婚了嗎
817
01:01:40,485 --> 01:01:41,765
打算結婚
818
01:01:41,765 --> 01:01:42,745
緊急出動
819
01:01:42,745 --> 01:01:44,285
不能讓我們隊員陷入危險
820
01:01:44,285 --> 01:01:45,235
滾開
821
01:01:45,235 --> 01:01:48,070
要不我們交往吧 反正也無事可做
54480