All language subtitles for For.a.Lost.Soldier.DVDRip.AC3.GiR_2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:07,012 --> 00:01:09,378 Uma marca��o da m�sica s� para a m�o. 3 00:01:09,515 --> 00:01:14,248 Deixem falar os movimentos. Novas formas, Ekabell... 4 00:01:17,923 --> 00:01:19,948 Mostrem os bra�os e n�o tenham receio de cair. 5 00:01:20,092 --> 00:01:23,220 Mostrem energia e quero ver espa�o. 6 00:01:23,362 --> 00:01:28,322 O bra�o com eleg�ncia para tr�s, mais atr�s. 7 00:01:28,467 --> 00:01:32,801 P� sobre p�, tentem. 8 00:01:33,572 --> 00:01:35,563 mais... 9 00:01:35,708 --> 00:01:37,141 Est� bom... Bunny. 10 00:01:37,276 --> 00:01:40,541 Est� melhor, tente o segundo passo primeiro. 11 00:01:40,679 --> 00:01:44,137 Sim, bem melhor, est� melhor. 12 00:01:44,283 --> 00:01:45,272 Bem, posso olhar? 13 00:01:45,417 --> 00:01:46,975 Sim, � isso... E use o seu corpo. 14 00:01:47,119 --> 00:01:49,280 Tentando uma vez. 15 00:01:49,421 --> 00:01:53,448 Sim, mais... olhe por cima de suas m�os. 16 00:01:53,592 --> 00:01:55,082 �timo. 17 00:01:59,898 --> 00:02:03,800 N�o funciona... 18 00:02:03,936 --> 00:02:07,667 Certo, parem... 19 00:02:07,806 --> 00:02:10,969 A dan�a � dedicada � liberdade. 20 00:02:11,110 --> 00:02:13,408 A todo tipo de liberdade. 21 00:02:13,545 --> 00:02:16,611 Ainda mais � liberdade do p�s guerra. 22 00:02:16,615 --> 00:02:19,448 Aqui vamos n�s... de novo. 23 00:02:20,285 --> 00:02:22,378 Amsterdam especialmente manteve fortes alian�as... 24 00:02:22,521 --> 00:02:24,045 com os libertadores. 25 00:02:24,189 --> 00:02:27,215 A m�xima express�o ficou evidente no Dia da Liberta��o em 1980... 26 00:02:27,359 --> 00:02:30,351 quando a popula��o da capital honrou de novo os libertadores. 27 00:02:30,496 --> 00:02:33,727 Foi como em 1945. "O Dia do Trabalho", de novo. 28 00:02:33,866 --> 00:02:37,733 S� os soldados que tinham 35 anos. 29 00:02:40,506 --> 00:02:42,833 Amsterdam agradecia com entusiasmo aos Canadenses... 30 00:02:42,975 --> 00:02:46,306 e aliados que acabaram com 5 anos de guerra e ocupa��o. 31 00:02:46,443 --> 00:02:50,473 Esses foram meus her�is, os libertadores de 1945. 32 00:02:50,616 --> 00:02:56,521 Quando voltaram em 1980... 33 00:02:56,655 --> 00:02:58,452 estava com medo... 34 00:02:58,991 --> 00:03:01,482 n�o se parecia mais com a minha mem�ria. 35 00:03:01,627 --> 00:03:03,527 Pode ser um pouco mais expl�cito? 36 00:03:03,662 --> 00:03:05,823 Mark, cala a boca! 37 00:03:05,964 --> 00:03:10,298 O que vi me fez voltar a 1980, 38 00:03:10,436 --> 00:03:12,233 que tamb�m me fez voltar a 1945. 39 00:03:12,371 --> 00:03:15,272 � uma mem�ria das mem�rias. 40 00:03:15,407 --> 00:03:19,844 � a ess�ncia do que significa a minha coreografia. 41 00:03:19,978 --> 00:03:22,310 E n�o vejo isso aqui... me ajudem! 42 00:03:22,448 --> 00:03:25,076 Estou sendo claro? 43 00:03:25,217 --> 00:03:27,708 Certo, come�aremos da segunda parte. 44 00:03:27,853 --> 00:03:30,447 A garota no ch�o. Voc� no centro. 45 00:03:30,589 --> 00:03:32,819 Como antes, em torno do mesmo. 46 00:03:32,958 --> 00:03:37,361 E tentem levant�-la como ensaiaram de manh�. 47 00:03:38,864 --> 00:03:39,853 Vamos! 48 00:03:44,636 --> 00:03:47,127 Est� errado... fez diferente antes. 49 00:03:51,543 --> 00:03:54,341 Receio que sim. 50 00:03:54,480 --> 00:03:58,610 Poderia insistir mais uma vez na id�ia original, por favor? 51 00:04:00,619 --> 00:04:03,587 Um movimento de resist�ncia, querida. 52 00:04:03,856 --> 00:04:07,087 Talvez n�o esteja claro para as suas bailarinas. 53 00:04:07,226 --> 00:04:10,684 Nunca se fez entender, possivelmente. 54 00:04:10,829 --> 00:04:13,923 N�o pode fazer com que suas bailarinas... e ponto! 55 00:04:14,066 --> 00:04:15,693 Muito obrigado. 56 00:04:20,700 --> 00:04:23,430 Est� certo... talvez n�o. 57 00:04:23,575 --> 00:04:26,408 Sim, n�o... h� outra coisa. 58 00:04:26,545 --> 00:04:28,945 Salva-vidas. 59 00:04:29,081 --> 00:04:33,074 Sim, salva-vidas, aqueles... 60 00:04:33,218 --> 00:04:36,785 Os Americanos, os Canadenses de 1945. 61 00:04:38,232 --> 00:04:42,770 Gostaria de saber a cor do inv�lucro. 62 00:04:45,397 --> 00:04:47,490 Ent�o encontra, querida. 63 00:04:47,633 --> 00:04:48,600 At� logo. 64 00:04:49,501 --> 00:04:52,231 Sim, � ele... 65 00:04:55,040 --> 00:04:57,668 Ele mudou totalmente a sua vida? 66 00:04:57,810 --> 00:05:00,745 Sim. 67 00:05:00,879 --> 00:05:03,541 Ele era meu pai adotivo, esteve na guerra... 68 00:05:03,682 --> 00:05:05,149 Meu her�i. 69 00:05:06,785 --> 00:05:09,015 � voc�? 70 00:05:09,154 --> 00:05:11,019 N�o, esse � voc�. 71 00:05:11,156 --> 00:05:12,555 Um pequeno pr�ncipe! 72 00:05:21,000 --> 00:05:24,680 Para "Nil" 73 00:05:29,083 --> 00:05:33,657 Tradu��o/ Legendas "espantalho" 74 00:06:24,496 --> 00:06:26,896 Lembra de mim? 75 00:06:29,935 --> 00:06:32,028 Preciso urinar. 76 00:06:37,175 --> 00:06:40,235 N�o a�. Est� ficando louco? 77 00:06:40,379 --> 00:06:43,473 Aonde mais? J� esteve aqui antes. 78 00:06:49,588 --> 00:06:51,351 Espera. 79 00:06:51,490 --> 00:06:54,220 Tenho que voltar para dentro. 80 00:06:54,359 --> 00:06:56,190 Sim, eu sei. 81 00:06:57,362 --> 00:07:00,559 Mas queria lhe perguntar outra coisa. 82 00:07:20,786 --> 00:07:22,549 Tudo bem contigo? 83 00:07:34,533 --> 00:07:36,524 Conseguir� o suficiente para comer l�? 84 00:07:36,668 --> 00:07:40,035 Promete se comportar? 85 00:07:44,042 --> 00:07:45,907 Aqui, guarde disso. 86 00:08:12,804 --> 00:08:15,796 Aqui, escreva o seu nome corretamente nele. 87 00:08:18,477 --> 00:08:20,877 Caro jovem, venha aqui... 88 00:08:21,013 --> 00:08:23,948 A sua identidade... escreva o seu nome aqui. 89 00:08:24,082 --> 00:08:29,987 E uma para voc�... Escreva o seu nome aqui. 90 00:08:51,877 --> 00:08:53,811 Est� muito atrasado. 91 00:08:53,945 --> 00:08:56,436 Aqui, para entregar a voc�. 92 00:08:58,650 --> 00:09:00,083 Jan... 93 00:09:15,000 --> 00:09:18,094 Ent�o, est�o indo te engordar um pouco. 94 00:09:26,545 --> 00:09:28,376 G�s irritante! 95 00:09:54,773 --> 00:09:56,001 Mantenha-se quieto e estar� tudo bem. 96 00:09:56,141 --> 00:09:58,507 Voc�, Heinrich, venha aqui. 97 00:10:18,697 --> 00:10:20,824 Ok, v� para l�. 98 00:10:22,334 --> 00:10:24,894 Voc� est� muito, muito atrasado. 99 00:10:27,806 --> 00:10:30,570 Obrigada, at�... 100 00:10:53,064 --> 00:10:55,123 Que fedor! 101 00:10:57,769 --> 00:11:01,899 Voc� cagou nas cal�as? 102 00:11:02,040 --> 00:11:04,838 Cai fora, nojento! 103 00:11:04,976 --> 00:11:05,908 Qual � o seu nome? 104 00:11:06,044 --> 00:11:07,875 Gertie. 105 00:11:09,347 --> 00:11:10,678 Sabe o qu�? 106 00:11:10,815 --> 00:11:13,806 A partir de agora ser� chamada de a porca Gertie. 107 00:11:15,053 --> 00:11:16,782 Se manda! Saia daqui. 108 00:11:16,922 --> 00:11:20,255 Certo, assim � muito melhor. 109 00:11:22,093 --> 00:11:25,256 Ficaremos juntos, certo? 110 00:11:25,397 --> 00:11:30,460 Pretendo quando chegarmos l�... 111 00:11:35,173 --> 00:11:37,698 transar um pouco... 112 00:12:21,820 --> 00:12:25,984 N�o podemos nos separar, de jeito algum. 113 00:12:30,028 --> 00:12:32,428 N�s agradecemos, Senhor... 114 00:12:32,564 --> 00:12:35,226 por trazer essas pobres crian�as, 115 00:12:35,367 --> 00:12:40,930 que precisam da nossa prote��o. 116 00:12:41,072 --> 00:12:42,664 Am�m. 117 00:12:47,712 --> 00:12:50,203 Estou certa de que quer um copo de leite quente. 118 00:12:50,348 --> 00:12:52,839 E voc� tamb�m? 119 00:12:52,984 --> 00:12:53,678 - Que bom. - Que bom, n�o �? 120 00:12:53,818 --> 00:12:56,150 Bem e quente. 121 00:12:56,288 --> 00:12:58,347 Tire o seu gorro. 122 00:13:02,427 --> 00:13:04,190 V� e sente-se l�. 123 00:13:07,299 --> 00:13:10,427 Vamos catar os piolhos. 124 00:13:14,773 --> 00:13:17,708 Crian�as, agora ir�o para as suas novas casas. 125 00:13:17,842 --> 00:13:20,606 Sjoerd Dotinga, pode ficar com duas crian�as? 126 00:13:20,745 --> 00:13:26,012 Kees Brinkman e Tom Ophuis. 127 00:13:28,420 --> 00:13:29,944 Ent�o, Arjen Boersma. 128 00:13:30,088 --> 00:13:31,749 Arjen Boersma 129 00:13:31,890 --> 00:13:34,358 e Alie Van Der Does... E Alie Van Der Does. 130 00:13:45,737 --> 00:13:47,329 Gertie Baowie. 131 00:13:47,472 --> 00:13:49,303 Gertie Baowie. 132 00:13:49,441 --> 00:13:49,930 A porca Gertie! 133 00:13:50,075 --> 00:13:51,372 E Jungluca. 134 00:13:57,649 --> 00:13:59,048 Venha. 135 00:14:18,737 --> 00:14:20,728 Um engano? 136 00:14:20,872 --> 00:14:22,499 Sim, pode acontecer. 137 00:14:22,640 --> 00:14:25,700 Procuramos por outro garoto. Elly... 138 00:14:32,183 --> 00:14:34,811 Certo, venha comigo... 139 00:15:10,021 --> 00:15:13,354 Eles confundiram os dois, Ma. 140 00:15:13,491 --> 00:15:15,925 Ela foi deixada para tr�s, esse � Jeroen. 141 00:15:16,060 --> 00:15:19,496 Tudo bem, faremos algo por ele, n�o � meu rapaz? 142 00:15:19,631 --> 00:15:22,464 Jeroen, � um nome bonito. 143 00:15:22,600 --> 00:15:25,160 N�o est� assustado comigo, est�? 144 00:15:32,544 --> 00:15:34,011 Posso dar uma olhada? 145 00:15:34,145 --> 00:15:35,476 Ador�vel... 146 00:15:36,448 --> 00:15:38,439 Henk! 147 00:15:38,583 --> 00:15:40,380 Esse � Jeroen. 148 00:15:40,518 --> 00:15:42,816 Ter� que usar as suas roupas. 149 00:15:42,954 --> 00:15:44,581 Muito bem. 150 00:15:44,722 --> 00:15:47,919 Deve estar faminto ap�s essa longa jornada. 151 00:15:48,059 --> 00:15:49,822 N�o, Sra. 152 00:15:49,961 --> 00:15:52,589 Mas n�o vai dizer n�o a um "bolle"? 153 00:15:52,730 --> 00:15:53,389 Bolle? 154 00:15:53,531 --> 00:15:55,522 Fatia de p�o. 155 00:16:00,472 --> 00:16:01,336 Est� chegando. 156 00:16:01,473 --> 00:16:02,531 O que est� chegando? 157 00:16:02,674 --> 00:16:04,039 Meu cart�o de refei��es. 158 00:16:04,175 --> 00:16:07,201 O que � um "cart�o de refei��es", Ma? 159 00:16:08,179 --> 00:16:11,046 Deus Onipotente, Nosso Senhor, n�s imploramos... 160 00:16:11,182 --> 00:16:16,347 prote��o para essa pobre crian�a. 161 00:16:16,488 --> 00:16:19,423 e que nos conduza ao Seu porto seguro. 162 00:16:19,557 --> 00:16:22,822 Senhor, aben�oa esse alimento. Am�m. 163 00:16:22,961 --> 00:16:27,330 Espero que goste dele. 164 00:16:50,288 --> 00:16:52,347 Maldito. Ma... 165 00:16:52,490 --> 00:16:54,151 Qual o problema? Ele mijou na cama. 166 00:16:54,292 --> 00:16:58,626 Fica quieto, olha essa boca! 167 00:17:22,453 --> 00:17:25,854 Amsterdam fica logo ali. 168 00:17:30,261 --> 00:17:33,230 E a bomba fica perto da casa. 169 00:17:49,747 --> 00:17:52,011 Ma? 170 00:17:54,319 --> 00:17:58,380 Todos voc�s mijam na cama em Amsterdam? 171 00:17:58,523 --> 00:18:00,252 O qu�? 172 00:18:01,159 --> 00:18:04,253 Todos voc�s mijam na cama em Amsterdam? 173 00:18:04,395 --> 00:18:08,126 Voc� sabe que foi um acidente. 174 00:18:12,370 --> 00:18:14,668 Posso ir primeiro? 175 00:18:25,016 --> 00:18:26,483 Olha aqui. 176 00:18:26,618 --> 00:18:28,347 � assim que se faz. 177 00:18:36,461 --> 00:18:38,258 Puxa firme! 178 00:18:41,666 --> 00:18:43,896 Nunca tinha feito isso antes? 179 00:18:44,035 --> 00:18:46,663 Eu fiz um pouco de remo. 180 00:18:48,640 --> 00:18:52,269 Enguias n�o v�o morder voc�, viadinho. 181 00:18:53,144 --> 00:18:58,047 A f�ria de Deus castigar� os hereges. 182 00:18:58,182 --> 00:19:02,676 Eles ser�o exilados na mais profunda escurid�o. 183 00:19:02,820 --> 00:19:07,416 e ficar�o emparedados em meio ao ranger de dentes. 184 00:19:07,558 --> 00:19:13,724 Assim, querida Congrega��o est� escrito! 185 00:19:13,865 --> 00:19:19,462 Nosso Senhor, deixe a luz brilhar sobre todo o mundo... 186 00:19:19,604 --> 00:19:23,370 a luz da Liberta��o. 187 00:19:23,508 --> 00:19:27,842 Respira fundo. 188 00:19:27,979 --> 00:19:34,612 Precisa atingir os seus pulm�es. 189 00:19:34,752 --> 00:19:37,653 � verdadeiramente saud�vel. 190 00:19:49,801 --> 00:19:53,430 E Abraham se apressou para a tenda de Sara, e disse: 191 00:19:53,571 --> 00:19:59,009 Se apresse. Pegue tr�s por��es de gr�os... 192 00:19:59,143 --> 00:20:02,840 Estou voltando para casa. 193 00:20:03,448 --> 00:20:06,315 Pegue o barco pequeno. 194 00:20:06,451 --> 00:20:08,419 Henk vai te ajudar. 195 00:20:32,810 --> 00:20:36,871 Segure-o firme. 196 00:20:43,821 --> 00:20:47,348 Des�a, Jeroen... precisamos da sua ajuda. 197 00:20:49,794 --> 00:20:52,126 Ainda tem algum lugar para ir. 198 00:20:54,065 --> 00:20:55,259 Aqui est�. 199 00:20:57,268 --> 00:20:59,429 J� vem vindo... 200 00:21:08,312 --> 00:21:13,249 Venha e limpa aqui... toma. 201 00:21:15,787 --> 00:21:23,159 E ele disse, Jonathan... 202 00:21:23,294 --> 00:21:29,722 E trouxe David, de modo que o Rei pode matar David. 203 00:21:33,004 --> 00:21:36,667 E ent�o? 204 00:21:36,808 --> 00:21:37,866 Jan... 205 00:21:41,879 --> 00:21:43,073 Jeroen. 206 00:21:47,485 --> 00:21:49,043 Haidie. 207 00:21:52,056 --> 00:21:55,890 Talvez leiam uma outra B�blia em Amsterdam. 208 00:21:59,030 --> 00:22:01,828 Fa�a isso, v� em frente. 209 00:22:01,966 --> 00:22:03,661 Faz c�cegas. 210 00:22:03,801 --> 00:22:09,706 Dentro do balde, ponha dentro. 211 00:22:09,841 --> 00:22:11,536 Aqui est�o voc�s. 212 00:22:11,676 --> 00:22:13,837 Jan... 213 00:22:13,978 --> 00:22:15,275 Senhor, sou Jan. 214 00:22:15,413 --> 00:22:18,246 Um amigo de Jeroen de Amsterdam. 215 00:22:21,586 --> 00:22:24,555 Tenho que ficar de olho nele. 216 00:22:28,659 --> 00:22:30,490 Seu cart�o de refei��es. 217 00:22:30,628 --> 00:22:32,220 Eu o encontrei. 218 00:22:32,220 --> 00:22:33,697 N�o pode us�-lo aqui mesmo. 219 00:22:33,698 --> 00:22:36,360 Sim, eu sei. 220 00:22:36,500 --> 00:22:38,798 O encontrou? 221 00:22:44,242 --> 00:22:46,710 O velho Pronk disse que seu pai... 222 00:22:46,844 --> 00:22:50,177 � o melhor pescador de enguias da redondeza. 223 00:22:53,784 --> 00:22:57,743 Nunca a viu nua... 224 00:22:57,889 --> 00:23:00,824 ou de calcinhas? 225 00:23:00,958 --> 00:23:02,892 Bondien, quero dizer. 226 00:23:09,767 --> 00:23:14,329 Se n�o tivesse nenhum alem�o, queria estar em Amsterdam. 227 00:23:21,913 --> 00:23:24,814 Poderiam enforcar todos eles. 228 00:23:26,350 --> 00:23:28,375 Precisa odiar os alem�es... 229 00:23:28,519 --> 00:23:31,215 e seu odioso ref�gio... 230 00:23:31,355 --> 00:23:33,118 Isso � o que papai diz. 231 00:23:33,257 --> 00:23:36,920 �dio � um pecado ou alguma coisa assim... 232 00:23:38,663 --> 00:23:40,494 Quero ir para casa. 233 00:23:40,631 --> 00:23:41,962 Amsterdam fica logo ali. 234 00:23:42,099 --> 00:23:43,589 Pegue o barco pequeno. 235 00:23:43,734 --> 00:23:46,362 Est� se achando engra�ado? 236 00:23:50,241 --> 00:23:53,608 Poder�amos fugir? 237 00:23:53,744 --> 00:23:55,939 Numa noite? 238 00:24:03,087 --> 00:24:05,578 Jeroen... 239 00:24:05,723 --> 00:24:07,918 voltar para casa! 240 00:24:12,563 --> 00:24:15,327 Fica quieto! 241 00:24:16,367 --> 00:24:19,598 Vamos, caro jovem! 242 00:24:19,737 --> 00:24:21,364 Fora contigo e Elly entra. 243 00:24:21,505 --> 00:24:27,740 Bom e quente. 244 00:24:32,817 --> 00:24:33,977 Olha! 245 00:24:35,353 --> 00:24:38,288 Para, Elly. J� chega. 246 00:24:39,824 --> 00:24:45,524 Elly, j� chega! 247 00:24:45,663 --> 00:24:47,995 J� � o bastante. 248 00:24:53,404 --> 00:24:56,737 Querida Mam�e e Papai... 249 00:24:56,874 --> 00:25:02,005 Estou bem e bem alimentado ao menos. Estou com saudades de voc�s. 250 00:26:12,516 --> 00:26:13,710 Se apressa! 251 00:27:02,833 --> 00:27:07,236 Jeroen... 252 00:27:07,371 --> 00:27:09,532 Jeroen, venha. 253 00:27:09,673 --> 00:27:10,731 Jeroen, venha. 254 00:27:10,875 --> 00:27:14,777 � perigoso... tem areia movedi�a. 255 00:27:18,149 --> 00:27:20,777 Vamos voltar. 256 00:27:23,420 --> 00:27:25,718 Idiota, pode se machucar. 257 00:27:25,856 --> 00:27:28,484 Vamos voltar. 258 00:27:32,663 --> 00:27:33,254 V� at� l�. 259 00:27:33,397 --> 00:27:34,762 N�o vou deixar voc� vir aqui da pr�xima vez. 260 00:27:34,899 --> 00:27:36,662 Idiota! 261 00:28:04,395 --> 00:28:06,590 Vamos, me mostra o seu avi�o. 262 00:28:06,730 --> 00:28:08,254 N�o esse barco, � de papai. 263 00:28:08,399 --> 00:28:10,799 Vamos, para de choradeira. 264 00:28:18,142 --> 00:28:20,133 N�o � t�o dif�cil. 265 00:28:26,850 --> 00:28:28,283 Dever�amos ter esperado pelo Henk. 266 00:28:28,419 --> 00:28:33,379 Garotinho da mam�e, deveria ter trazido suas irm�zinhas. 267 00:29:09,298 --> 00:29:11,329 Pega! 268 00:29:14,084 --> 00:29:16,330 Pega! 269 00:29:17,468 --> 00:29:20,960 Quando eu der dois pux�es na corda me puxe! 270 00:29:21,105 --> 00:29:22,333 Entendido? 271 00:29:31,081 --> 00:29:34,448 43,44,45... 272 00:29:34,585 --> 00:29:42,651 46,47,48... 273 00:29:48,032 --> 00:29:52,366 Jan. Jan, vamos. Jan 274 00:29:57,508 --> 00:30:02,639 Malditas... enguias por todo lado t�o grossas quanto o meu pulso. 275 00:31:00,070 --> 00:31:04,564 N�o fa�o nada o dia todo a n�o ser limpar merda. 276 00:31:04,708 --> 00:31:10,146 Merda de ovelha, merda de bode, merda de vaca. 277 00:31:10,280 --> 00:31:12,748 Todo tipo de merda! 278 00:31:12,883 --> 00:31:16,148 E eles cagam mais do que consigo limpar. 279 00:31:18,122 --> 00:31:22,149 E isso � o que mant�m a natureza em crescimento e florescendo? 280 00:31:22,292 --> 00:31:25,625 As coisas que comemos, eca! 281 00:31:32,002 --> 00:31:34,630 Sei no que est� pensando... 282 00:31:40,277 --> 00:31:43,144 A grande fuga... n�o �? 283 00:31:47,951 --> 00:31:52,411 Remar de volta para casa ao longo da costa. F�cil! 284 00:31:52,556 --> 00:31:55,923 Bem, esque�a, estou fora! 285 00:31:59,329 --> 00:32:01,456 Vamos l�, cara. 286 00:32:01,598 --> 00:32:02,690 Toma cuidado. Clem�ncia! 287 00:32:02,833 --> 00:32:07,896 Clem�ncia! Lute, cara... Diga! 288 00:32:20,317 --> 00:32:22,842 Algumas vezes fica de pau duro? 289 00:32:22,986 --> 00:32:25,921 De pau duro? Oh sim, com certeza. 290 00:32:26,056 --> 00:32:27,455 Mentiroso! 291 00:32:27,524 --> 00:32:30,618 Voc� enlouqueceu ou o qu�? 292 00:32:30,619 --> 00:32:31,894 Sabia que est�vamos aqui? 293 00:32:31,895 --> 00:32:35,353 Vistam-se e vamos para casa. 294 00:32:47,077 --> 00:32:48,135 O que viu? 295 00:32:48,278 --> 00:32:50,007 Porque pergunta a ele? 296 00:32:50,147 --> 00:32:52,547 Ent�o, o que foi? 297 00:32:53,083 --> 00:32:55,244 Gostaria de saber? 298 00:32:55,385 --> 00:32:58,081 Segredo, Jeroen? Depois eu te conto. 299 00:32:58,222 --> 00:33:00,213 Depois eu te conto. 300 00:33:04,862 --> 00:33:06,659 Aqueles Alem�es sanguin�rios! 301 00:33:06,797 --> 00:33:08,264 Deveriam virar defumados. 302 00:33:08,398 --> 00:33:12,129 Os Americanos j� cruzaram o Rio Meuse. 303 00:34:35,319 --> 00:34:38,846 Para, essas bicicletas est�o completas. 304 00:34:41,325 --> 00:34:42,587 Vamos, Elly. 305 00:34:42,726 --> 00:34:45,354 Para casa, temos que continuar. 306 00:34:46,663 --> 00:34:50,030 Alem�es sanguin�rios... se eu pego eles! 307 00:35:02,212 --> 00:35:04,146 Devem ter escapado pelo campo. 308 00:35:06,917 --> 00:35:09,283 L� est� o barco de papai. 309 00:35:13,123 --> 00:35:15,148 Estamos no caminho certo, Jan? 310 00:35:15,292 --> 00:35:17,487 Fica quieto! 311 00:35:17,628 --> 00:35:20,256 Est� seguro? 312 00:35:20,397 --> 00:35:24,663 Claro, veja, j� est� melhorando aqui... 313 00:35:27,504 --> 00:35:29,529 Vamos sair daqui. 314 00:35:40,799 --> 00:35:45,230 Estamos libertos! A guerra acabou. N�s os vimos fugindo. 315 00:36:30,867 --> 00:36:36,203 Estamos libertos, a guerra acabou! 316 00:37:29,893 --> 00:37:32,726 Chama aquilo de Ex�rcito? 317 00:37:32,863 --> 00:37:34,922 Os Yanks t�m soldados mulheres tamb�m. 318 00:37:35,065 --> 00:37:36,464 Eu vi em filmes. 319 00:37:36,600 --> 00:37:38,500 Elas usam saias muito apertadas. 320 00:37:41,304 --> 00:37:45,297 Mas como podem lutar? 321 00:37:45,442 --> 00:37:48,536 As mulheres n�o est�o ali para lutar. 322 00:38:04,394 --> 00:38:06,453 Est� vindo, Jan? 323 00:38:23,880 --> 00:38:26,974 Aqui, pegue. 324 00:38:33,723 --> 00:38:36,317 N�o funciona. 325 00:38:38,562 --> 00:38:40,621 N�o sei o que h� de errado com ele. 326 00:38:40,764 --> 00:38:42,163 Checou esse fus�vel? 327 00:38:42,299 --> 00:38:44,324 Eu n�o sei. 328 00:38:59,282 --> 00:39:02,011 J� tem idade suficiente para saber, n�o �? 329 00:39:04,221 --> 00:39:06,018 E � tamb�m um garoto esperto... 330 00:39:06,156 --> 00:39:07,422 D� boa noite ao pessoal. 331 00:39:07,424 --> 00:39:09,415 Diga boa noite! 332 00:39:09,559 --> 00:39:11,151 Boa noite, pessoal! 333 00:39:11,294 --> 00:39:12,784 Isso � sil�ncio para mim. 334 00:39:14,397 --> 00:39:16,331 E agora, sem mais delongas... 335 00:39:16,466 --> 00:39:17,398 Senhoras e Senhores... 336 00:39:17,534 --> 00:39:20,128 Inteiramente do Canad� e cantando essa noite... 337 00:39:20,270 --> 00:39:23,296 o nosso... inevit�vel... Harmonizes 338 00:39:25,108 --> 00:39:26,666 Obrigado pelo estilo, pessoal! 339 00:39:51,234 --> 00:39:54,397 Voc� os chama soldados? 340 00:39:54,537 --> 00:39:56,698 N�o desconfie, apenas olhe! 341 00:40:06,650 --> 00:40:11,451 Mestre, "sh'boom", o que significa? 342 00:40:12,452 --> 00:40:13,452 N�o sei. 343 00:40:30,640 --> 00:40:32,198 - Cigarro? - Cigarro? 344 00:40:32,342 --> 00:40:33,366 Sim. 345 00:40:33,510 --> 00:40:36,741 Certo, aqui. 346 00:40:49,292 --> 00:40:53,695 Pastor, "Sh'boom" n�o significa coisa nenhuma. 347 00:40:59,469 --> 00:41:02,130 Tenho um palpite: ele n�o fuma! 348 00:42:47,210 --> 00:42:49,110 No que est� pensando? 349 00:43:07,564 --> 00:43:09,361 Siga em frente! 350 00:43:59,015 --> 00:44:01,279 Est� rindo de mim? 351 00:44:02,318 --> 00:44:05,651 Sou Walt, Walt. 352 00:44:05,788 --> 00:44:07,221 Qual � o seu nome? 353 00:44:07,357 --> 00:44:09,518 Jeroen. 354 00:44:09,659 --> 00:44:11,820 Ol�, Jeoroen. 355 00:44:11,961 --> 00:44:12,928 Jeroen. 356 00:44:13,062 --> 00:44:15,758 Jeroen! Sim, senhor. 357 00:44:24,607 --> 00:44:26,734 � gostoso? 358 00:44:27,744 --> 00:44:29,143 Muito pequeno! 359 00:44:29,279 --> 00:44:31,042 Como um p� pequeno. 360 00:44:31,181 --> 00:44:34,639 Conhece Galileo Travels? 361 00:44:34,784 --> 00:44:36,945 Qual o nome do lugar onde mora o Gigante? 362 00:44:37,086 --> 00:44:40,544 Era... Bradingo? 363 00:44:40,690 --> 00:44:42,624 Bradinlan... 364 00:45:17,493 --> 00:45:19,586 Os idiotas n�o poderiam esperar? 365 00:45:19,729 --> 00:45:22,596 Provavelmente fizeram uma grande cagada. 366 00:46:07,310 --> 00:46:10,802 Jeroen... 367 00:46:12,782 --> 00:46:14,113 Jeroen. 368 00:46:19,489 --> 00:46:20,922 A� est� voc�... 369 00:46:35,171 --> 00:46:38,201 Estamos sem carro. 370 00:46:40,176 --> 00:46:42,439 Caminharemos at� a sua casa. 371 00:46:47,840 --> 00:46:51,511 Somos humildes servos que vagueiam em pecados... 372 00:46:51,512 --> 00:46:56,512 louvando e agradecendo o p�o de cada dia, nesses tempos dif�ceis. 373 00:46:58,513 --> 00:47:05,413 Que o Vosso poder eterno traga paz e serenidade �s nossas almas. Am�m. 374 00:47:37,100 --> 00:47:38,727 Walt... 375 00:47:38,868 --> 00:47:39,800 Venha e sente-se aqui. 376 00:47:39,936 --> 00:47:40,732 Jeroen. 377 00:47:40,870 --> 00:47:43,168 Sentem-se para saber do que se trata. 378 00:47:43,306 --> 00:47:44,873 Idiotas! 379 00:47:45,109 --> 00:47:47,874 Sou grande para fazer amor bastante... 380 00:47:47,875 --> 00:47:50,475 As garotas de 16 j� sabem desejar... 381 00:48:13,803 --> 00:48:15,703 Todos eles entendem... 382 00:48:15,838 --> 00:48:17,669 Todos est�o sabendo? 383 00:48:19,370 --> 00:48:22,870 ATEN��O! �rea Fechada. N�o Traspassar! 384 00:48:23,413 --> 00:48:25,005 Jeroen! 385 00:48:25,148 --> 00:48:28,174 Sem minas aqui. Venha! 386 00:48:32,622 --> 00:48:36,388 Voc� ... � um soldado. 387 00:48:36,526 --> 00:48:38,153 Sim, sou um soldado. 388 00:48:38,294 --> 00:48:40,091 Espera a�... 389 00:48:46,436 --> 00:48:49,530 E sabe o qu�? Eu odiava o ex�rcito. 390 00:48:51,741 --> 00:48:55,006 Mas acabei fazendo assim porque... 391 00:48:56,646 --> 00:48:59,581 minha m�e estava orgulhosa de mim. 392 00:49:00,416 --> 00:49:02,247 Ela chorou... 393 00:49:03,519 --> 00:49:06,454 Meu pai apenas me chamou de idiota. 394 00:49:06,589 --> 00:49:08,648 E tamb�m come�ou a chorar. 395 00:49:10,560 --> 00:49:12,551 A guerra e eu. 396 00:49:14,697 --> 00:49:18,497 Estou muito feliz agora. 397 00:49:22,238 --> 00:49:24,900 E vi voc�... tive certeza que era diferente. 398 00:49:26,375 --> 00:49:28,639 Talvez voc� seja um tipo de cara... 399 00:49:33,916 --> 00:49:36,009 Que tipo de pessoa voc� �? 400 00:49:41,591 --> 00:49:43,422 Voc� � especial, Jeroen. 401 00:49:45,328 --> 00:49:47,489 Voc� � verdadeiramente muito especial. 402 00:49:50,500 --> 00:49:52,531 Olha l�, Walt! 403 00:50:00,276 --> 00:50:05,714 O �nico navio que j� vi ficava em uma garrafa na casa de meu pai. 404 00:50:07,049 --> 00:50:09,210 J� tinha olhado por um bin�culo antes? 405 00:50:12,555 --> 00:50:16,184 Sabe que �s vezes pode ver a cara do inimigo com eles? 406 00:50:16,526 --> 00:50:18,585 T�m a mesma cara que n�s. 407 00:50:18,728 --> 00:50:22,061 Mas v�em por outro lado. 408 00:50:25,468 --> 00:50:27,095 Isso n�o � uma boa id�ia. 409 00:50:27,236 --> 00:50:31,673 Olha aquele avi�o! 410 00:50:32,842 --> 00:50:34,434 � o nosso avi�o. 411 00:50:34,577 --> 00:50:38,775 Dois assentos, muito lento. 412 00:50:38,915 --> 00:50:40,883 Pobres rapazes! 413 00:50:41,017 --> 00:50:47,422 Voc� e eu... Domingo, depois da Igreja? 414 00:50:47,557 --> 00:50:50,856 Iremos olhar o avi�o. 415 00:50:50,993 --> 00:50:55,453 O que ele diz? 416 00:51:31,634 --> 00:51:33,864 Esque�a. 417 00:51:34,003 --> 00:51:35,436 Deixaram a chave em outro lugar. 418 00:51:35,571 --> 00:51:37,163 Merda! 419 00:51:37,306 --> 00:51:40,434 Vou pegar uma coisa no quarto, espera aqui. 420 00:51:43,212 --> 00:51:45,180 Cala a boca! 421 00:51:52,555 --> 00:51:54,079 - Quer jogar? - Vamos. 422 00:51:54,223 --> 00:51:56,384 � meio a meio. 423 00:52:29,291 --> 00:52:31,122 Espera um minuto. 424 00:53:38,127 --> 00:53:39,822 Prove desse fin�ssimo fumo da Virginia. 425 00:53:39,962 --> 00:53:41,930 Nunca provar� algo melhor. 426 00:54:04,253 --> 00:54:06,244 Ol�! 427 00:54:06,388 --> 00:54:08,322 Como vai "buddy"? 428 00:54:20,536 --> 00:54:22,060 Walt? 429 00:54:23,806 --> 00:54:25,034 O que � "buddy"? 430 00:54:25,174 --> 00:54:29,770 "Buddy" � voc�. � o melhor amigo! 431 00:55:02,178 --> 00:55:05,739 Meu "baby"... 432 00:55:08,150 --> 00:55:10,209 Sabe o que � "baby"? 433 00:55:11,387 --> 00:55:13,480 N�o. 434 00:55:13,622 --> 00:55:18,252 S� sei que voc� � meu "baby". 435 00:55:49,892 --> 00:55:53,089 Saiu dirigindo a porra do Jeep. 436 00:55:54,396 --> 00:55:56,091 O que ele disse? 437 00:55:56,232 --> 00:55:57,859 Talvez tenhamos que ir a p� para casa. 438 00:56:04,273 --> 00:56:05,797 Jeroen. 439 00:56:19,255 --> 00:56:21,252 N�o est� com muito frio? 440 00:56:21,390 --> 00:56:24,553 Sabe como est� fria? 441 00:56:26,162 --> 00:56:28,159 Tenho um segredo. 442 00:56:28,297 --> 00:56:30,162 Eu tamb�m. O meu primeiro. 443 00:56:30,299 --> 00:56:30,958 Certo! 444 00:56:31,100 --> 00:56:33,796 Enfia e tira... o seu pau. 445 00:56:33,936 --> 00:56:35,665 Posso me juntar aos Yanks. 446 00:56:35,804 --> 00:56:40,241 Depois vou ver alguma coisa, Coca-Cola, transar, da�... 447 00:56:40,376 --> 00:56:43,606 Depois vai at� os Alem�es? Eu n�o quero ir. 448 00:56:46,456 --> 00:56:48,970 A �gua est� fria que d�i. Piorou a ferida. 449 00:56:49,118 --> 00:56:53,851 J� est� curado? Deixe-me ver... 450 00:56:56,191 --> 00:57:00,059 Primeiro pague a prostituta... 451 00:57:00,195 --> 00:57:02,220 Ent�o, qual � o seu segredo? 452 00:57:02,225 --> 00:57:03,450 N�o, agora n�o. Diga logo, cara! 453 00:57:03,465 --> 00:57:03,760 Conta a�! 454 00:57:03,899 --> 00:57:07,620 Tarde demais, disse Winnetoo, o esperma j� tinha subido � cabe�a. 455 00:57:07,636 --> 00:57:12,232 - Diga, diga ou implore clem�ncia. - N�o, nunca. 456 00:57:13,977 --> 00:57:17,172 Jeroen, venha, temos que ir � Igreja. 457 00:57:17,313 --> 00:57:20,680 Enfia e tira, enfia e tira... 458 00:57:22,217 --> 00:57:28,884 Devemos crer na palavra de Deus. 459 00:57:29,024 --> 00:57:32,795 Essa mensagem � para a nossa alma. 460 00:57:34,432 --> 00:57:41,235 Obrigado por nos trazer a liberdade. 461 00:57:43,372 --> 00:57:46,933 Obrigado. Am�m. 462 00:57:50,646 --> 00:57:52,443 Obrigado. 463 00:57:51,581 --> 00:57:53,910 Antes de encerrar esse ato em A��o de Gra�as... 464 00:57:53,916 --> 00:57:56,476 gostaria de lhes fazer uma advert�ncia... 465 00:57:56,618 --> 00:58:01,612 que diz respeito aos convidados presentes, 466 00:58:01,757 --> 00:58:05,853 nossos bravos libertadores, 467 00:58:05,995 --> 00:58:09,556 esses saud�veis e jovens rapazes. 468 00:58:09,698 --> 00:58:13,293 N�s temos nosso lado fr�gil. 469 00:58:13,435 --> 00:58:18,668 O corpo � atraente para n�s... 470 00:58:18,807 --> 00:58:23,244 Queridos fi�is, sejam cautelosos... 471 00:58:23,379 --> 00:58:27,406 Protejam suas fam�lias e filhas... 472 00:58:27,483 --> 00:58:32,250 Olhemos para Ele, o nosso pastor! 473 00:58:32,388 --> 00:58:37,325 Ele nos livrar� das armadilhas e ciladas... 474 00:58:37,459 --> 00:58:41,862 e das pragas, nos conduzindo... 475 00:58:41,997 --> 00:58:46,195 como Ele salvou seus filhos Eg�pcios. 476 00:58:46,335 --> 00:58:50,431 Assim haver� salva��o para n�s. 477 00:58:50,500 --> 00:58:52,805 As escrituras antigas falam disso em Revela��es. 478 00:58:52,808 --> 00:58:55,641 E assim deixe-nos servir ao Senhor... 479 00:59:21,222 --> 00:59:26,143 O Senhor � meu pastor... 480 01:00:01,710 --> 01:00:03,302 Se lembra do que fizemos ontem? 481 01:00:03,445 --> 01:00:05,845 - Se lembra? Na praia... - Sim. 482 01:00:05,981 --> 01:00:08,472 - Ainda quer ver aquilo? - Sim. 483 01:00:10,219 --> 01:00:14,212 Te encontrarei mais tarde na praia. 484 01:00:18,060 --> 01:00:20,694 Nos veremos. 485 01:00:24,800 --> 01:00:27,594 Tenho que... � melhor vir at� aqui. 486 01:00:31,573 --> 01:00:34,474 Eu vi tudo Jeroen. 487 01:00:37,646 --> 01:00:40,274 E percebi antes. 488 01:00:42,952 --> 01:00:47,243 N�o estamos acostumados a esse tipo de coisas aqui. 489 01:00:47,723 --> 01:00:49,823 Vamos. 490 01:00:52,361 --> 01:00:56,195 � errado guardar o doce que ganhou s� para si mesmo. 491 01:00:56,331 --> 01:00:58,231 O Senhor disse: 492 01:00:58,367 --> 01:00:59,595 "D� ao seu vizinho... 493 01:00:59,735 --> 01:01:03,136 e receber� o Reino de Deus!" 494 01:01:36,138 --> 01:01:39,904 Voc� est� certo. � dif�cil entrar l�. 495 01:01:42,811 --> 01:01:48,249 Existem corpos l� embaixo, sabia? 496 01:01:48,450 --> 01:01:51,385 Est�o presos pelos cintos de seguran�a, 497 01:01:51,486 --> 01:01:54,421 embora ao lado do p�ra-quedas! 498 01:01:55,724 --> 01:01:58,955 Compreende, Jeroen? 499 01:01:59,094 --> 01:02:01,119 Pode me entender? 500 01:02:13,609 --> 01:02:18,808 Olha, peixe... 501 01:02:19,982 --> 01:02:22,348 Eu deveria permanecer l�. 502 01:02:22,484 --> 01:02:24,111 Veja, o avi�o estava l�... 503 01:02:24,253 --> 01:02:26,517 E quando a correnteza vai ele se move. 504 01:02:26,655 --> 01:02:27,849 E ele afunda de novo. 505 01:02:27,990 --> 01:02:31,289 Como um submarino, entende? 506 01:02:32,461 --> 01:02:35,225 N�o se assuste. Eu cuidarei de voc�. 507 01:02:35,364 --> 01:02:37,229 Estarei bem aqui. 508 01:02:39,167 --> 01:02:40,930 N�o corra! 509 01:02:41,069 --> 01:02:45,938 Basta ficar bem tranquilo. Est� bem? 510 01:02:46,074 --> 01:02:48,372 Agora, sorria. 511 01:02:50,078 --> 01:02:53,070 Precisa trat�-lo suavemente, como um cavalo. 512 01:02:54,883 --> 01:02:56,851 Verifique os freios. 513 01:03:03,425 --> 01:03:05,552 Ai est�o eles. 514 01:03:07,029 --> 01:03:08,462 Louco! 515 01:03:11,833 --> 01:03:14,893 Certo, baby, para. Eu te amo. 516 01:03:15,971 --> 01:03:17,871 Confira dois corpos que vi nos destro�os do avi�o. 517 01:03:18,006 --> 01:03:20,236 Quero voc� pronto para recolh�-los. 518 01:03:20,375 --> 01:03:21,899 Sim, senhor! 519 01:03:24,446 --> 01:03:26,414 Quase nos atropelam. 520 01:03:46,401 --> 01:03:48,028 Est� zoando comigo! 521 01:03:49,638 --> 01:03:50,900 Basta! 522 01:03:56,300 --> 01:03:58,979 Ei... meu bot�o, meu bot�o. 523 01:03:58,980 --> 01:04:02,108 N�o. 524 01:04:06,988 --> 01:04:08,717 Aonde est�? 525 01:04:13,662 --> 01:04:16,893 N�o se preocupe, eu conserto. 526 01:04:17,032 --> 01:04:18,966 Prometo. 527 01:04:33,682 --> 01:04:35,741 Eu te amo. 528 01:04:38,820 --> 01:04:40,845 Meu pr�ncipe! 529 01:04:46,094 --> 01:04:47,994 Voc� � meu. 530 01:06:18,687 --> 01:06:20,211 Vamos. 531 01:06:31,366 --> 01:06:33,425 Qual o seu favorito? 532 01:06:35,003 --> 01:06:36,937 Faremos assim... 533 01:06:37,072 --> 01:06:40,530 um, dois, tr�s, quatro. 534 01:06:40,675 --> 01:06:42,734 E ent�o diga Ok! 535 01:06:42,878 --> 01:06:47,372 - Um, dois, tr�s, quatro... - Chocolate! 536 01:07:04,499 --> 01:07:07,798 Queria ser um garoto... 537 01:07:07,936 --> 01:07:12,339 E que minha m�e e meu pai procurassem aqui, por um garoto de Amsterdam. 538 01:07:15,911 --> 01:07:18,846 Um, dois, tr�s, quatro... 539 01:07:29,991 --> 01:07:32,516 Por favor, n�o esque�am dos seus nomes acima. 540 01:07:32,661 --> 01:07:34,720 E daremos o t�tulo de "Os Libertadores". 541 01:07:34,863 --> 01:07:36,455 Quando estiverem prontos... 542 01:07:36,598 --> 01:07:38,395 fa�am um bonito desenho com ele. 543 01:07:38,533 --> 01:07:40,330 Tente escrever organizadamente. 544 01:07:40,468 --> 01:07:43,926 Voc�s t�m toda a tarde, crian�as. 545 01:07:44,072 --> 01:07:47,633 Escrevam o que a libera��o significa para voc�s. 546 01:07:47,776 --> 01:07:50,802 A reconquista da liberdade. 547 01:07:50,946 --> 01:07:55,315 A vit�ria sobre o dem�nio. 548 01:07:55,450 --> 01:08:00,387 Nem todos na hist�ria podem testemunhar... 549 01:08:00,522 --> 01:08:03,218 a import�ncia do evento. 550 01:08:45,330 --> 01:08:48,630 Para mim, a Liberta��o significa... 551 01:09:37,252 --> 01:09:40,517 Recebeu alguma nova not�cia de casa, Jeroen? 552 01:09:43,758 --> 01:09:45,988 Como est�o seus pais? 553 01:09:47,362 --> 01:09:49,296 H� bastante comida em Amsterdam agora, filho. 554 01:09:49,431 --> 01:09:51,262 N�o se preocupe. 555 01:09:51,399 --> 01:09:54,232 Toda a Holanda est� em liberdade! 556 01:09:54,369 --> 01:09:56,929 Esse � um momento hist�rico. 557 01:09:57,072 --> 01:10:00,098 Talvez o mais importante em sua vida. 558 01:10:00,241 --> 01:10:03,506 Nunca se esquecer� daquele jovem? 559 01:10:03,645 --> 01:10:05,408 N�o, senhor. 560 01:10:05,547 --> 01:10:06,571 Pode ir agora, filho. 561 01:10:06,715 --> 01:10:07,977 Sim, senhor. 562 01:10:08,783 --> 01:10:09,647 At� mais, Jeroen. 563 01:10:09,784 --> 01:10:11,217 At�, senhor. 564 01:10:15,023 --> 01:10:19,551 Por �ltimo pegue os seus tamancos e vem com a gente... 565 01:10:19,694 --> 01:10:22,891 Esperamos especialmente por voc�. Walt disse... 566 01:10:26,101 --> 01:10:27,625 Mexam-se, jovens. 567 01:10:28,369 --> 01:10:30,234 - Papai, o que � uma foto? - Uma foto... 568 01:10:30,371 --> 01:10:33,499 Mexam-se um pouco mais. 569 01:10:35,210 --> 01:10:35,938 Henk. 570 01:10:36,077 --> 01:10:40,070 Aqui, Ma, seus saltos altos. 571 01:10:41,216 --> 01:10:42,740 Voc�, est� bem? 572 01:10:42,884 --> 01:10:44,545 Voc� de p�... 573 01:10:44,686 --> 01:10:46,779 Sorria, Jeroen. 574 01:10:46,921 --> 01:10:47,979 Voc� n�o est� aqui. 575 01:10:48,123 --> 01:10:50,091 Sou eu, papai. 576 01:10:50,225 --> 01:10:52,352 Voc� me v�... 577 01:10:52,494 --> 01:10:55,122 Sim, l� est� ele. 578 01:10:59,734 --> 01:11:01,065 Pegue! 579 01:11:07,509 --> 01:11:11,411 Ponha no pesco�o dele, n�o v� se esquecer... 580 01:11:13,481 --> 01:11:15,176 Realmente? 581 01:11:23,024 --> 01:11:27,290 Walt, isso � muito especial. 582 01:11:27,428 --> 01:11:28,725 Sim, ora, Walt! 583 01:11:31,366 --> 01:11:34,028 Vamos, todos sorrindo. 584 01:11:57,625 --> 01:12:00,059 Tem bonitas m�os Jeroen. 585 01:12:02,864 --> 01:12:04,889 Poderia ser um artista. 586 01:12:06,100 --> 01:12:08,796 Poderia ser um pintor ou escultor. 587 01:12:11,873 --> 01:12:15,639 Entende? Quando tinha a sua idade morava na Am�rica. 588 01:12:16,477 --> 01:12:18,240 T�nhamos um vizinho artista. 589 01:12:19,614 --> 01:12:21,047 Ele costumava dizer... 590 01:12:21,182 --> 01:12:24,709 Minhas m�os fazem o que minha mente cria. 591 01:12:26,588 --> 01:12:27,577 Voc� � como eles. 592 01:12:27,722 --> 01:12:30,555 Cala a boca, estou ocupado. 593 01:12:31,893 --> 01:12:33,520 Voc� sabe... 594 01:12:33,661 --> 01:12:37,995 A pior coisa da vida � a morte. 595 01:12:38,132 --> 01:12:40,794 Eu deixei... 596 01:12:43,137 --> 01:12:47,631 voc� me fez feliz, Jeroen nesses dias passados... 597 01:12:49,677 --> 01:12:51,304 N�o fa�a isso, Jeroen! 598 01:12:52,180 --> 01:12:55,274 Merda! 599 01:12:58,419 --> 01:13:00,683 Jogou fora. 600 01:13:00,822 --> 01:13:06,590 N�o se preocupe, voc� e eu sempre juntos, sim? 601 01:13:06,728 --> 01:13:10,562 Sim, algumas vezes. 602 01:13:39,027 --> 01:13:42,019 J� � tarde. 603 01:13:42,163 --> 01:13:46,327 Sim... e ent�o? 604 01:13:54,175 --> 01:14:00,580 Diga a Jeroen, amanh�... 605 01:14:00,715 --> 01:14:06,950 Voc�... soldado, Canad�. 606 01:14:09,324 --> 01:14:11,588 Amigo. 607 01:14:15,930 --> 01:14:17,591 Obrigado. 608 01:14:17,732 --> 01:14:19,029 Sim. 609 01:14:23,137 --> 01:14:27,301 Deus te aben�oa... Sim. 610 01:14:40,054 --> 01:14:41,487 Bonitas, n�o s�o? 611 01:14:41,622 --> 01:14:43,419 Vistosas! 612 01:14:43,558 --> 01:14:44,923 Sim... sabe o que ele disse ent�o? 613 01:14:45,059 --> 01:14:47,323 Eu te amo. 614 01:14:47,462 --> 01:14:48,952 Eu te amo. 615 01:14:49,097 --> 01:14:52,589 Ent�o chegou muito perto, mas eu lhe disse n�o. 616 01:14:53,134 --> 01:14:54,624 Do que est�o rindo? 617 01:14:54,769 --> 01:14:56,202 O que � isso? 618 01:14:56,337 --> 01:14:58,828 Gertie est� saindo com um soldado. 619 01:14:59,774 --> 01:15:01,708 Isso � um presente de despedida. 620 01:15:01,843 --> 01:15:03,811 Cuide da sua vida, Elly. 621 01:15:03,945 --> 01:15:06,038 Garotinhas t�m grandes ouvidos. 622 01:15:06,180 --> 01:15:08,148 Presente de despedida? 623 01:15:08,282 --> 01:15:10,910 Saia do caminho! 624 01:15:11,052 --> 01:15:12,815 Voc� est� bem? 625 01:15:12,954 --> 01:15:14,854 Est� ferido? 626 01:17:04,298 --> 01:17:08,962 Walt... 627 01:17:34,929 --> 01:17:36,157 Minha foto... 628 01:17:36,297 --> 01:17:37,855 O que fez com ela? 629 01:17:37,999 --> 01:17:41,196 Garoto maldito, voc� � um ladr�o de bicicleta. 630 01:17:41,335 --> 01:17:42,802 E agora tamb�m est� estragada. 631 01:19:44,759 --> 01:19:49,719 E ent�o Mois�s estendeu as suas m�os sobre o mar... 632 01:19:49,864 --> 01:19:55,461 as ondas se separaram e os Israelitas puderam atravessar. 633 01:19:55,603 --> 01:19:59,061 Mas quando o ex�rcito do Fara� os seguiu... 634 01:19:59,206 --> 01:20:10,105 as ondas se fecharam juntas e afogou a todos. 635 01:20:23,464 --> 01:20:25,728 Acorda, Jeroen! 636 01:20:25,866 --> 01:20:28,027 Uma carta de sua m�e. 637 01:20:28,169 --> 01:20:31,332 Talvez esteja vindo visit�-lo. 638 01:20:31,472 --> 01:20:32,962 Aqui est�. 639 01:20:40,648 --> 01:20:44,345 Leia, estamos curiosos para saber como ela est�. 640 01:21:17,619 --> 01:21:20,652 Jeroen querido... 641 01:21:22,309 --> 01:21:24,921 como voc� est� grande, parece muito bem. 642 01:21:27,088 --> 01:21:31,007 Nunca mais deixarei voc� sair. 643 01:21:31,766 --> 01:21:34,832 Deveria saber que vou para a Am�rica. 644 01:21:39,173 --> 01:21:41,471 Pode abrir, Sra.? 645 01:21:41,609 --> 01:21:44,203 � para voc�. 646 01:21:44,345 --> 01:21:45,937 Tem quase 300 anos... 647 01:21:46,080 --> 01:21:51,518 Pessoal, olhe aqui... Uma beleza, n�o �? 648 01:21:51,939 --> 01:21:54,120 Que belo rel�gio! 649 01:21:54,255 --> 01:21:56,883 Seu ch�, madame. 650 01:21:57,024 --> 01:22:00,255 Ele cresceu muito, n�o �? 651 01:22:00,394 --> 01:22:01,827 Somos muito gratos a voc�s. 652 01:22:01,962 --> 01:22:07,901 N�o � nada... foi apenas a nossa obriga��o. 653 01:22:11,338 --> 01:22:15,741 Esse bonito presente... 654 01:22:15,876 --> 01:22:19,869 ele nos reconcilia na despedida. 655 01:22:20,014 --> 01:22:28,183 Jeroen se tornou uma de nossas crian�as... 656 01:22:31,125 --> 01:22:35,585 E agora temos que nos apressar sen�o perder�o o barco. 657 01:22:37,698 --> 01:22:39,825 Sim, h� uma longa jornada pela frente. 658 01:22:39,967 --> 01:22:42,231 Vou arrumar essas coisas. 659 01:22:42,369 --> 01:22:43,859 Ele n�o cabe mais nisso... 660 01:22:44,004 --> 01:22:46,973 Eu sei... por isso pus essas dentro. 661 01:22:47,107 --> 01:22:49,803 Ele vivia com essa cal�a. 662 01:22:52,613 --> 01:22:54,513 Tecido militar. 663 01:22:54,648 --> 01:22:59,449 Os Salmos, gostou deles na Escola. 664 01:22:59,587 --> 01:23:01,748 Isso n�o � gentil? 665 01:23:09,630 --> 01:23:15,660 Encontrei essas coisas aqui. 666 01:23:15,803 --> 01:23:20,365 Pertenceram a um dos soldados Canadenses... 667 01:23:22,543 --> 01:23:25,512 Talvez possa peg�-las para Jeroen. 668 01:23:25,646 --> 01:23:30,811 Para mais tarde, n�o usamos esse tipo de coisas por aqui. 669 01:23:32,586 --> 01:23:35,350 Amsterdam! Aqui vamos n�s... 670 01:23:35,489 --> 01:23:37,184 Eu te amo. 671 01:23:52,573 --> 01:23:56,031 Vamos, Jeroen. Temos que nos apressar. 672 01:23:58,612 --> 01:24:03,049 Adeus. 673 01:24:03,183 --> 01:24:07,210 Jeroen, nos enviar� uma foto? 674 01:25:17,558 --> 01:25:20,118 J� ia me perguntar por alguma coisa... 675 01:25:20,260 --> 01:25:24,822 Aquela foto... n�o ouvi papai falar dela. 676 01:25:24,965 --> 01:25:26,899 Sim, eu ouvi. 677 01:25:27,034 --> 01:25:29,696 Eu ouvi... 678 01:25:29,837 --> 01:25:32,806 mas queria me esquecer dela. 679 01:25:35,109 --> 01:25:39,705 Foi a �nica fotografia do rolo todo que saiu. 680 01:25:44,652 --> 01:25:46,313 Esque�am o passo... 681 01:25:46,453 --> 01:25:50,446 Usem suas bases de energia. Usem a sua energia pessoal. 682 01:25:50,591 --> 01:25:52,252 Reflitam... como eu lhes disse. 683 01:25:52,393 --> 01:25:55,851 Pensem na liberdade, est� tudo certo. 684 01:25:55,996 --> 01:25:58,521 Para as suas marcas! 685 01:25:58,666 --> 01:26:00,395 Me fa�am feliz! 686 01:26:00,534 --> 01:26:01,933 Est� certo? 687 01:26:02,069 --> 01:26:04,094 Deixe-me ver quem � a pr�xima gera��o. 688 01:26:04,238 --> 01:26:05,637 Aqui est�. 689 01:26:06,273 --> 01:26:08,867 E voc�s dois... com for�a! 690 01:26:15,849 --> 01:26:18,875 Bem, aqui vamos n�s, para cima! 691 01:26:20,154 --> 01:26:21,985 Ensaiemos! 692 01:26:22,122 --> 01:26:24,955 Tudo certo... concentrados. 693 01:26:25,092 --> 01:26:26,024 Aqui vamos n�s. 694 01:28:14,800 --> 01:28:35,577 traduzido para http://www.glsportugal.com 695 01:28:36,305 --> 01:28:42,586 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org47261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.