All language subtitles for For.a.Lost.Soldier.2006-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here talk to www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:07,012 --> 00:01:09,378 A brand of music only for the hand. 3 00:01:09,515 --> 00:01:14,248 Let the movements speak. New ways, Ekabell ... 4 00:01:17,923 --> 00:01:19,948 Show your arms and don't be afraid to fall. 5 00:01:20,092 --> 00:01:23,220 Show energy and I want to see space. 6 00:01:23,362 --> 00:01:28,322 The arm with elegance back, more back. 7 00:01:28,467 --> 00:01:32,801 P� on p�, try. 8 00:01:33,572 --> 00:01:35,563 more... 9 00:01:35,708 --> 00:01:37,141 Okay ... Bunny. 10 00:01:37,276 --> 00:01:40,541 It's better, try the second step first. 11 00:01:40,679 --> 00:01:44,137 Yes, much better, it's better. 12 00:01:44,283 --> 00:01:45,272 Well, can I look? 13 00:01:45,417 --> 00:01:46,975 Yes, that's it ... And use your body. 14 00:01:47,119 --> 00:01:49,280 Trying once. 15 00:01:49,421 --> 00:01:53,448 Yes, more ... look over your hands. 16 00:01:53,592 --> 00:01:55,082 Great. 17 00:01:59,898 --> 00:02:03,800 It doesn't work ... 18 00:02:03,936 --> 00:02:07,667 Okay, stop ... 19 00:02:07,806 --> 00:02:10,969 The dance � dedicated to freedom. 20 00:02:11,110 --> 00:02:13,408 All kinds of freedom. 21 00:02:13,545 --> 00:02:16,611 Even more � freedom from the war. 22 00:02:16,615 --> 00:02:19,448 Here we go ... again. 23 00:02:20,285 --> 00:02:22,378 Amsterdam especially maintained strong alliances ... 24 00:02:22,521 --> 00:02:24,045 with liberators. 25 00:02:24,189 --> 00:02:27,215 The maximum expression was evident on Liberation Day in 1980 ... 26 00:02:27,359 --> 00:02:30,351 when the population of the capital honored the liberators again. 27 00:02:30,496 --> 00:02:33,727 It was like in 1945. "Labor Day" again. 28 00:02:33,866 --> 00:02:37,733 Soldiers who were 35 years old. 29 00:02:40,506 --> 00:02:42,833 Amsterdam would like to thank enthusiasm for Canadians ... 30 00:02:42,975 --> 00:02:46,306 and allies who ended up with 5 years of war and occupation. 31 00:02:46,443 --> 00:02:50,473 Those were my heroes, the liberators of 1945. 32 00:02:50,616 --> 00:02:56,521 When they returned in 1980 ... 33 00:02:56,655 --> 00:02:58,452 I was afraid... 34 00:02:58,991 --> 00:03:01,482 no longer looked like with my memory. 35 00:03:01,627 --> 00:03:03,527 Can be one little more explicit? 36 00:03:03,662 --> 00:03:05,823 Mark, shut up! 37 00:03:05,964 --> 00:03:10,298 What I saw made me go back to 1980, 38 00:03:10,436 --> 00:03:12,233 that also me made it go back to 1945. 39 00:03:12,371 --> 00:03:15,272 It is a memory of memories. 40 00:03:15,407 --> 00:03:19,844 Is the essence of what it means my choreography. 41 00:03:19,978 --> 00:03:22,310 And I don't see it here ... help me! 42 00:03:22,448 --> 00:03:25,076 Am I being clear? 43 00:03:25,217 --> 00:03:27,708 Okay, we'll start the second part. 44 00:03:27,853 --> 00:03:30,447 The girl on the floor. You are in the center. 45 00:03:30,589 --> 00:03:32,819 As before, around the same. 46 00:03:32,958 --> 00:03:37,361 And try to lift it as they rehearsed in the morning. 47 00:03:38,864 --> 00:03:39,853 Let's go! 48 00:03:44,636 --> 00:03:47,127 It's wrong ... did it different before. 49 00:03:51,543 --> 00:03:54,341 I'm afraid so. 50 00:03:54,480 --> 00:03:58,610 Could I insist one more the original idea, please? 51 00:04:00,619 --> 00:04:03,587 A movement of resistance, dear. 52 00:04:03,856 --> 00:04:07,087 Maybe it's not clear for your dancers. 53 00:04:07,226 --> 00:04:10,684 Never done understand, possibly. 54 00:04:10,829 --> 00:04:13,923 You can't make your dancers ... period! 55 00:04:14,066 --> 00:04:15,693 Thank you. 56 00:04:20,700 --> 00:04:23,430 That's right ... maybe not. 57 00:04:23,575 --> 00:04:26,408 Yes, no ... there is something else. 58 00:04:26,545 --> 00:04:28,945 Saves lives. 59 00:04:29,081 --> 00:04:33,074 Yes, lifeguard, those... 60 00:04:33,218 --> 00:04:36,785 The americans, the Canadians of 1945. 61 00:04:38,232 --> 00:04:42,770 I wonder the color of the wrapper. 62 00:04:45,397 --> 00:04:47,490 Then find it, dear. 63 00:04:47,633 --> 00:04:48,600 See you soon. 64 00:04:49,501 --> 00:04:52,231 Yes, him ... 65 00:04:55,040 --> 00:04:57,668 He changed totally your life? 66 00:04:57,810 --> 00:05:00,745 Yes. 67 00:05:00,879 --> 00:05:03,541 He was my foster father, been in the war ... 68 00:05:03,682 --> 00:05:05,149 My hero. 69 00:05:06,785 --> 00:05:09,015 � you? 70 00:05:09,154 --> 00:05:11,019 No, this is you. 71 00:05:11,156 --> 00:05:12,555 A little prince! 72 00:05:21,000 --> 00:05:24,680 For "Nil" 73 00:05:29,083 --> 00:05:33,657 Translation / Subtitles "straw man" 74 00:06:24,496 --> 00:06:26,896 Remember me? 75 00:06:29,935 --> 00:06:32,028 I need to urinate. 76 00:06:37,175 --> 00:06:40,235 No a�. Are you going crazy? 77 00:06:40,379 --> 00:06:43,473 Where else? You've been here before. 78 00:06:49,588 --> 00:06:51,351 Wait. 79 00:06:51,490 --> 00:06:54,220 I have to go back inside. 80 00:06:54,359 --> 00:06:56,190 Yes I know. 81 00:06:57,362 --> 00:07:00,559 But I wanted to ask something else. 82 00:07:20,786 --> 00:07:22,549 You all right? 83 00:07:34,533 --> 00:07:36,524 Get enough to eat there? 84 00:07:36,668 --> 00:07:40,035 Promise to behave? 85 00:07:44,042 --> 00:07:45,907 Here, save it. 86 00:08:12,804 --> 00:08:15,796 Here, write your name correctly on it. 87 00:08:18,477 --> 00:08:20,877 Dear young man, come here ... 88 00:08:21,013 --> 00:08:23,948 Your identity ... write your name here. 89 00:08:24,082 --> 00:08:29,987 And one for you ... Write your name here. 90 00:08:51,877 --> 00:08:53,811 It's too late. 91 00:08:53,945 --> 00:08:56,436 Here, to deliver to you. 92 00:08:58,650 --> 00:09:00,083 Jan ... 93 00:09:15,000 --> 00:09:18,094 So, they're going get you a little fat. 94 00:09:26,545 --> 00:09:28,376 Irritating gas! 95 00:09:54,773 --> 00:09:56,001 Keep quiet and everything will be fine. 96 00:09:56,141 --> 00:09:58,507 You, Heinrich, come here. 97 00:10:18,697 --> 00:10:20,824 Okay, go there. 98 00:10:22,334 --> 00:10:24,894 You are very, very late. 99 00:10:27,806 --> 00:10:30,570 Thank you, even ... 100 00:10:53,064 --> 00:10:55,123 What a stink! 101 00:10:57,769 --> 00:11:01,899 Did you shit in your pants? 102 00:11:02,040 --> 00:11:04,838 Get out, disgusting! 103 00:11:04,976 --> 00:11:05,908 What's your name? 104 00:11:06,044 --> 00:11:07,875 Gertie. 105 00:11:09,347 --> 00:11:10,678 You know what? 106 00:11:10,815 --> 00:11:13,806 From now on it will be called the nut Gertie. 107 00:11:15,053 --> 00:11:16,782 Go away! Get out of here. 108 00:11:16,922 --> 00:11:20,255 Okay, so much better. 109 00:11:22,093 --> 00:11:25,256 We'll be together, right? 110 00:11:25,397 --> 00:11:30,460 I intend when we get there ... 111 00:11:35,173 --> 00:11:37,698 have some sex ... 112 00:12:21,820 --> 00:12:25,984 We can't separate, no way. 113 00:12:30,028 --> 00:12:32,428 We thank you, Lord ... 114 00:12:32,564 --> 00:12:35,226 for bringing these poor children, 115 00:12:35,367 --> 00:12:40,930 who need our protection. 116 00:12:41,072 --> 00:12:42,664 Am�m. 117 00:12:47,712 --> 00:12:50,203 I'm sure you want a glass of hot milk. 118 00:12:50,348 --> 00:12:52,839 And you too? 119 00:12:52,984 --> 00:12:53,678 - How nice. - Good, isn't it? 120 00:12:53,818 --> 00:12:56,150 Well and hot. 121 00:12:56,288 --> 00:12:58,347 Take off your hat. 122 00:13:02,427 --> 00:13:04,190 Go and sit there. 123 00:13:07,299 --> 00:13:10,427 Let's go catch the lice. 124 00:13:14,773 --> 00:13:17,708 Children, now they will to their new homes. 125 00:13:17,842 --> 00:13:20,606 Sjoerd Dotinga, can stay with two children? 126 00:13:20,745 --> 00:13:26,012 Kees Brinkman and Tom Ophuis. 127 00:13:28,420 --> 00:13:29,944 So, Arjen Boersma. 128 00:13:30,088 --> 00:13:31,749 Arjen Boersma 129 00:13:31,890 --> 00:13:34,358 and Alie Van Der Does ... And Alie Van Der Does. 130 00:13:45,737 --> 00:13:47,329 Gertie Baowie. 131 00:13:47,472 --> 00:13:49,303 Gertie Baowie. 132 00:13:49,441 --> 00:13:49,930 The nut Gertie! 133 00:13:50,075 --> 00:13:51,372 And Jungluca. 134 00:13:57,649 --> 00:13:59,048 Come on. 135 00:14:18,737 --> 00:14:20,728 A mistake? 136 00:14:20,872 --> 00:14:22,499 Yes, it can happen. 137 00:14:22,640 --> 00:14:25,700 We look for another boy. Elly ... 138 00:14:32,183 --> 00:14:34,811 Okay, come with me ... 139 00:15:10,021 --> 00:15:13,354 They confused the two, Ma. 140 00:15:13,491 --> 00:15:15,925 She was left to back, this is Jeroen. 141 00:15:16,060 --> 00:15:19,496 Okay, we'll do something for him, not my boy? 142 00:15:19,631 --> 00:15:22,464 Jeroen, it's a beautiful name. 143 00:15:22,600 --> 00:15:25,160 Not scared with me, are you? 144 00:15:32,544 --> 00:15:34,011 I can take a look? 145 00:15:34,145 --> 00:15:35,476 Lovely ... 146 00:15:36,448 --> 00:15:38,439 Henk! 147 00:15:38,583 --> 00:15:40,380 This is Jeroen. 148 00:15:40,518 --> 00:15:42,816 You will have to wear your clothes. 149 00:15:42,954 --> 00:15:44,581 Very well. 150 00:15:44,722 --> 00:15:47,919 Must be hungry after this long journey. 151 00:15:48,059 --> 00:15:49,822 No, Mrs. 152 00:15:49,961 --> 00:15:52,589 But it won't say not a "bolle"? 153 00:15:52,730 --> 00:15:53,389 Bolle? 154 00:15:53,531 --> 00:15:55,522 Slice of bread. 155 00:16:00,472 --> 00:16:01,336 It's coming. 156 00:16:01,473 --> 00:16:02,531 What's coming? 157 00:16:02,674 --> 00:16:04,039 My meal card. 158 00:16:04,175 --> 00:16:07,201 What is a "meal card", Ma? 159 00:16:08,179 --> 00:16:11,046 Almighty God, Our Lord, we beg you ... 160 00:16:11,182 --> 00:16:16,347 protection for this poor child. 161 00:16:16,488 --> 00:16:19,423 and that leads us to Your safe haven. 162 00:16:19,557 --> 00:16:22,822 Lord, bless you that food. Am�m. 163 00:16:22,961 --> 00:16:27,330 I hope you like it. 164 00:16:50,288 --> 00:16:52,347 Damn you. Bad... 165 00:16:52,490 --> 00:16:54,151 What's the problem? He peed on the bed. 166 00:16:54,292 --> 00:16:58,626 Be quiet, look at that mouth! 167 00:17:22,453 --> 00:17:25,854 Amsterdam is right there. 168 00:17:30,261 --> 00:17:33,230 And the bomb is close to the house. 169 00:17:49,747 --> 00:17:52,011 Bad? 170 00:17:54,319 --> 00:17:58,380 All of you piss on bed in Amsterdam? 171 00:17:58,523 --> 00:18:00,252 What? 172 00:18:01,159 --> 00:18:04,253 All of you piss on bed in Amsterdam? 173 00:18:04,395 --> 00:18:08,126 You know it was an accident. 174 00:18:12,370 --> 00:18:14,668 Can I go first? 175 00:18:25,016 --> 00:18:26,483 Look here. 176 00:18:26,618 --> 00:18:28,347 That's how it is done. 177 00:18:36,461 --> 00:18:38,258 Pull on! 178 00:18:41,666 --> 00:18:43,896 Had you never done this before? 179 00:18:44,035 --> 00:18:46,663 I did a little paddle. 180 00:18:48,640 --> 00:18:52,269 Eels do not fly bite you, fagot. 181 00:18:53,144 --> 00:18:58,047 The faith of God punish heretics. 182 00:18:58,182 --> 00:19:02,676 They will be exiled in deeper darkness. 183 00:19:02,820 --> 00:19:07,416 and will be walled up in through the gnashing of teeth. 184 00:19:07,558 --> 00:19:13,724 So dear Congregation is written! 185 00:19:13,865 --> 00:19:19,462 Our Lord, let the light shine on everyone ... 186 00:19:19,604 --> 00:19:23,370 the light of liberation. 187 00:19:23,508 --> 00:19:27,842 Take a deep breath. 188 00:19:27,979 --> 00:19:34,612 It needs to reach your lungs. 189 00:19:34,752 --> 00:19:37,653 It is truly healthy. 190 00:19:49,801 --> 00:19:53,430 And Abraham hurried to Sara’s tent, and said, 191 00:19:53,571 --> 00:19:59,009 Hurry up. Take it three grain portions ... 192 00:19:59,143 --> 00:20:02,840 I'm coming back home. 193 00:20:03,448 --> 00:20:06,315 Take the small boat. 194 00:20:06,451 --> 00:20:08,419 Henk will help you. 195 00:20:32,810 --> 00:20:36,871 Hold it tight. 196 00:20:43,821 --> 00:20:47,348 Come on, Jeroen ... we need your help. 197 00:20:49,794 --> 00:20:52,126 You still have somewhere to go. 198 00:20:54,065 --> 00:20:55,259 Here it is. 199 00:20:57,268 --> 00:20:59,429 It's already coming ... 200 00:21:08,312 --> 00:21:13,249 Come and clean here ... take it. 201 00:21:15,787 --> 00:21:23,159 And he said, Jonathan ... 202 00:21:23,294 --> 00:21:29,722 And brought David, so that the King can kill David. 203 00:21:33,004 --> 00:21:36,667 And then? 204 00:21:36,808 --> 00:21:37,866 Jan ... 205 00:21:41,879 --> 00:21:43,073 Jeroen. 206 00:21:47,485 --> 00:21:49,043 Haidie. 207 00:21:52,056 --> 00:21:55,890 Perhaps they will read another In Amsterdam. 208 00:21:59,030 --> 00:22:01,828 Do it, go ahead. 209 00:22:01,966 --> 00:22:03,661 Blinds. 210 00:22:03,801 --> 00:22:09,706 Into the bucket, put it in. 211 00:22:09,841 --> 00:22:11,536 Here you are. 212 00:22:11,676 --> 00:22:13,837 Jan ... 213 00:22:13,978 --> 00:22:15,275 Sir, I'm Jan. 214 00:22:15,413 --> 00:22:18,246 A friend of Amsterdam's Jeroen. 215 00:22:21,586 --> 00:22:24,555 I have to keep an eye on him. 216 00:22:28,659 --> 00:22:30,490 Your meal card. 217 00:22:30,628 --> 00:22:32,220 I found it. 218 00:22:32,220 --> 00:22:33,697 You cannot use it right here. 219 00:22:33,698 --> 00:22:36,360 Yes I know. 220 00:22:36,500 --> 00:22:38,798 Did you find him? 221 00:22:44,242 --> 00:22:46,710 Old Pronk said your father ... 222 00:22:46,844 --> 00:22:50,177 � the best fisherman of eels in the neighborhood. 223 00:22:53,784 --> 00:22:57,743 He never saw her naked ... 224 00:22:57,889 --> 00:23:00,824 or panties? 225 00:23:00,958 --> 00:23:02,892 Bondien, I mean. 226 00:23:09,767 --> 00:23:14,329 If there was no German, wanted to be in Amsterdam. 227 00:23:21,913 --> 00:23:24,814 They could hang them all. 228 00:23:26,350 --> 00:23:28,375 You need to hate the Germans ... 229 00:23:28,519 --> 00:23:31,215 and his hateful refuge ... 230 00:23:31,355 --> 00:23:33,118 That's what Dad says. 231 00:23:33,257 --> 00:23:36,920 Hate is a sin or something ... 232 00:23:38,663 --> 00:23:40,494 I want to go home. 233 00:23:40,631 --> 00:23:41,962 Amsterdam is right there. 234 00:23:42,099 --> 00:23:43,589 Take the small boat. 235 00:23:43,734 --> 00:23:46,362 Are you finding yourself funny? 236 00:23:50,241 --> 00:23:53,608 Can we escape? 237 00:23:53,744 --> 00:23:55,939 In one night? 238 00:24:03,087 --> 00:24:05,578 Jeroen ... 239 00:24:05,723 --> 00:24:07,918 come back home! 240 00:24:12,563 --> 00:24:15,327 Stay quiet! 241 00:24:16,367 --> 00:24:19,598 Come on, dear young man! 242 00:24:19,737 --> 00:24:21,364 Out with you and Elly comes in. 243 00:24:21,505 --> 00:24:27,740 Good and hot. 244 00:24:32,817 --> 00:24:33,977 Look! 245 00:24:35,353 --> 00:24:38,288 Stop, Elly. That's enough. 246 00:24:39,824 --> 00:24:45,524 Elly, enough! 247 00:24:45,663 --> 00:24:47,995 Enough already. 248 00:24:53,404 --> 00:24:56,737 Dear Mom and Dad ... 249 00:24:56,874 --> 00:25:02,005 I'm well and well fed to any less. I miss you. 250 00:26:12,516 --> 00:26:13,710 Hurry up! 251 00:27:02,833 --> 00:27:07,236 Jeroen ... 252 00:27:07,371 --> 00:27:09,532 Jeroen, come. 253 00:27:09,673 --> 00:27:10,731 Jeroen, come. 254 00:27:10,875 --> 00:27:14,777 It's dangerous ... it has quicksand. 255 00:27:18,149 --> 00:27:20,777 Let's go back. 256 00:27:23,420 --> 00:27:25,718 Idiot, you could get hurt. 257 00:27:25,856 --> 00:27:28,484 Let's go back. 258 00:27:32,663 --> 00:27:33,254 Go there. 259 00:27:33,397 --> 00:27:34,762 I will not leave you come here next time. 260 00:27:34,899 --> 00:27:36,662 Moron! 261 00:28:04,395 --> 00:28:06,590 Come on, show me your plane. 262 00:28:06,730 --> 00:28:08,254 Not that boat, it's Daddy's. 263 00:28:08,399 --> 00:28:10,799 Come on, stop crying. 264 00:28:18,142 --> 00:28:20,133 It is not so difficult. 265 00:28:26,850 --> 00:28:28,283 We should have waited for Henk. 266 00:28:28,419 --> 00:28:33,379 Mom's little boy, should have brought your little sisters. 267 00:29:09,298 --> 00:29:11,329 Catch! 268 00:29:14,084 --> 00:29:16,330 Catch! 269 00:29:17,468 --> 00:29:20,960 When I give two pull on the rope pull me! 270 00:29:21,105 --> 00:29:22,333 Understood? 271 00:29:31,081 --> 00:29:34,448 43.44.45 ... 272 00:29:34,585 --> 00:29:42,651 46.47.48 ... 273 00:29:48,032 --> 00:29:52,366 Jan. Jan, come on. Jan 274 00:29:57,508 --> 00:30:02,639 Damn ... eels everywhere as thick as my wrist. 275 00:31:00,070 --> 00:31:04,564 I don't do anything all day other than cleaning up shit. 276 00:31:04,708 --> 00:31:10,146 Sheep shit, shit goat, cow shit. 277 00:31:10,280 --> 00:31:12,748 All kind of shit! 278 00:31:12,883 --> 00:31:16,148 And they shit more than I can clean. 279 00:31:18,122 --> 00:31:22,149 And this is what keeps nature growing and flourishing? 280 00:31:22,292 --> 00:31:25,625 The things that we ate, yuck! 281 00:31:32,002 --> 00:31:34,630 I know what you're thinking ... 282 00:31:40,277 --> 00:31:43,144 The great escape ... isn't it? 283 00:31:47,951 --> 00:31:52,411 Paddle back home along the coast. Easy! 284 00:31:52,556 --> 00:31:55,923 Well, forget it, I'm out! 285 00:31:59,329 --> 00:32:01,456 Come on, man. 286 00:32:01,598 --> 00:32:02,690 Be careful. Clemency! 287 00:32:02,833 --> 00:32:07,896 Clemency! Fight, man ... Say it! 288 00:32:20,317 --> 00:32:22,842 Do you sometimes get hard? 289 00:32:22,986 --> 00:32:25,921 Hard? Oh yes, absolutely. 290 00:32:26,056 --> 00:32:27,455 Liar! 291 00:32:27,524 --> 00:32:30,618 Are you crazy or what? 292 00:32:30,619 --> 00:32:31,894 Did you know we were here? 293 00:32:31,895 --> 00:32:35,353 Get dressed and let's go home. 294 00:32:47,077 --> 00:32:48,135 What did you see? 295 00:32:48,278 --> 00:32:50,007 Why do you ask him? 296 00:32:50,147 --> 00:32:52,547 So, what's up? 297 00:32:53,083 --> 00:32:55,244 I wonder? 298 00:32:55,385 --> 00:32:58,081 Secret, Jeroen? I'll tell you later. 299 00:32:58,222 --> 00:33:00,213 I'll tell you later. 300 00:33:04,862 --> 00:33:06,659 Those bloody Germans! 301 00:33:06,797 --> 00:33:08,264 They should be smoked. 302 00:33:08,398 --> 00:33:12,129 The americans they have already crossed the Meuse River. 303 00:34:35,319 --> 00:34:38,846 For, these bikes are complete. 304 00:34:41,325 --> 00:34:42,587 Come on, Elly. 305 00:34:42,726 --> 00:34:45,354 Home, we have to continue. 306 00:34:46,663 --> 00:34:50,030 Bloody Germans ... if I catch them! 307 00:35:02,212 --> 00:35:04,146 They must have escaped across the field. 308 00:35:06,917 --> 00:35:09,283 There is Daddy's boat. 309 00:35:13,123 --> 00:35:15,148 Are we on the right track, Jan? 310 00:35:15,292 --> 00:35:17,487 Stay quiet! 311 00:35:17,628 --> 00:35:20,256 Are you safe? 312 00:35:20,397 --> 00:35:24,663 Of course, see, it's already improving here ... 313 00:35:27,504 --> 00:35:29,529 Let's get out of here. 314 00:35:40,799 --> 00:35:45,230 We're set free! The war is over. We saw them running away. 315 00:36:30,867 --> 00:36:36,203 We are freed, the war is over! 316 00:37:29,893 --> 00:37:32,726 You call that Army? 317 00:37:32,863 --> 00:37:34,922 The Yanks have female soldiers too. 318 00:37:35,065 --> 00:37:36,464 I saw it in movies. 319 00:37:36,600 --> 00:37:38,500 They wear very tight skirts. 320 00:37:41,304 --> 00:37:45,297 But how can they fight? 321 00:37:45,442 --> 00:37:48,536 Women do not they are there to fight. 322 00:38:04,394 --> 00:38:06,453 Are you coming, Jan? 323 00:38:23,880 --> 00:38:26,974 Here, take it. 324 00:38:33,723 --> 00:38:36,317 It doesn't work. 325 00:38:38,562 --> 00:38:40,621 I don't know what wrong with him. 326 00:38:40,764 --> 00:38:42,163 Did you check that fuse? 327 00:38:42,299 --> 00:38:44,324 I don't know. 328 00:38:59,282 --> 00:39:02,011 You are old enough to know, isn't it? 329 00:39:04,221 --> 00:39:06,018 And also a smart kid ... 330 00:39:06,156 --> 00:39:07,422 Good night to the staff. 331 00:39:07,424 --> 00:39:09,415 Say good night! 332 00:39:09,559 --> 00:39:11,151 Good night people! 333 00:39:11,294 --> 00:39:12,784 This is silent for me. 334 00:39:14,397 --> 00:39:16,331 And now, without further ado ... 335 00:39:16,466 --> 00:39:17,398 Ladies and gentlemen... 336 00:39:17,534 --> 00:39:20,128 Entirely from Canada and singing tonight ... 337 00:39:20,270 --> 00:39:23,296 our ... inevitable ... Harmonizes 338 00:39:25,108 --> 00:39:26,666 Thanks for the style, guys! 339 00:39:51,234 --> 00:39:54,397 Do you call them soldiers? 340 00:39:54,537 --> 00:39:56,698 Don't be suspicious, just look! 341 00:40:06,650 --> 00:40:11,451 Master, "sh'boom", what does it mean? 342 00:40:12,452 --> 00:40:13,452 I don't know. 343 00:40:30,640 --> 00:40:32,198 - Cigarette? - Cigarette? 344 00:40:32,342 --> 00:40:33,366 Yes. 345 00:40:33,510 --> 00:40:36,741 Okay, here. 346 00:40:49,292 --> 00:40:53,695 Pastor, "Sh'boom" does not it means nothing. 347 00:40:59,469 --> 00:41:02,130 I have a hunch: he doesn't smoke! 348 00:42:47,210 --> 00:42:49,110 What are you thinking about? 349 00:43:07,564 --> 00:43:09,361 Go ahead! 350 00:43:59,015 --> 00:44:01,279 Are you laughing at me? 351 00:44:02,318 --> 00:44:05,651 I'm Walt, Walt. 352 00:44:05,788 --> 00:44:07,221 What's your name? 353 00:44:07,357 --> 00:44:09,518 Jeroen. 354 00:44:09,659 --> 00:44:11,820 Hi, Jeoroen. 355 00:44:11,961 --> 00:44:12,928 Jeroen. 356 00:44:13,062 --> 00:44:15,758 Jeroen! Yes sir. 357 00:44:24,607 --> 00:44:26,734 Is it tasty? 358 00:44:27,744 --> 00:44:29,143 Tiny! 359 00:44:29,279 --> 00:44:31,042 Like a small foot. 360 00:44:31,181 --> 00:44:34,639 Do you know Galileo Travels? 361 00:44:34,784 --> 00:44:36,945 What is the name of the place where does the giant live? 362 00:44:37,086 --> 00:44:40,544 Was it ... Bradingo? 363 00:44:40,690 --> 00:44:42,624 Bradinlan ... 364 00:45:17,493 --> 00:45:19,586 Couldn't idiots wait? 365 00:45:19,729 --> 00:45:22,596 Probably did a big shit. 366 00:46:07,310 --> 00:46:10,802 Jeroen ... 367 00:46:12,782 --> 00:46:14,113 Jeroen. 368 00:46:19,489 --> 00:46:20,922 There you are ... 369 00:46:35,171 --> 00:46:38,201 We're out of a car. 370 00:46:40,176 --> 00:46:42,439 We will walk to your home. 371 00:46:47,840 --> 00:46:51,511 We are humble servants who wander in sins ... 372 00:46:51,512 --> 00:46:56,512 praising and thanking the bread every day, in these difficult times. 373 00:46:58,513 --> 00:47:05,413 May your eternal power bring peace and serenity to our souls. Am�m. 374 00:47:37,100 --> 00:47:38,727 Walt ... 375 00:47:38,868 --> 00:47:39,800 Come and sit here. 376 00:47:39,936 --> 00:47:40,732 Jeroen. 377 00:47:40,870 --> 00:47:43,168 Sit down to to know what it is about. 378 00:47:43,306 --> 00:47:44,873 Idiots! 379 00:47:45,109 --> 00:47:47,874 I'm great for make love a lot ... 380 00:47:47,875 --> 00:47:50,475 The girls of 16 already know how to wish ... 381 00:48:13,803 --> 00:48:15,703 They all understand ... 382 00:48:15,838 --> 00:48:17,669 Is everyone aware? 383 00:48:19,370 --> 00:48:22,870 ATTENTION! Closed Area. Do not pierce! 384 00:48:23,413 --> 00:48:25,005 Jeroen! 385 00:48:25,148 --> 00:48:28,174 No mines here. Come on! 386 00:48:32,622 --> 00:48:36,388 You ... are a soldier. 387 00:48:36,526 --> 00:48:38,153 Yes, I am a soldier. 388 00:48:38,294 --> 00:48:40,091 Wait ... 389 00:48:46,436 --> 00:48:49,530 And you know what? I hated the army. 390 00:48:51,741 --> 00:48:55,006 But I ended up doing like this because ... 391 00:48:56,646 --> 00:48:59,581 my mother was proud of me. 392 00:49:00,416 --> 00:49:02,247 She cried... 393 00:49:03,519 --> 00:49:06,454 My father just called me an idiot. 394 00:49:06,589 --> 00:49:08,648 And she also started to cry. 395 00:49:10,560 --> 00:49:12,551 War and me. 396 00:49:14,697 --> 00:49:18,497 I'm very happy now. 397 00:49:22,238 --> 00:49:24,900 And I saw you ... I had sure it was different. 398 00:49:26,375 --> 00:49:28,639 Maybe you're a kind of guy ... 399 00:49:33,916 --> 00:49:36,009 What kind of person are you? 400 00:49:41,591 --> 00:49:43,422 You are special, Jeroen. 401 00:49:45,328 --> 00:49:47,489 You are truly very special. 402 00:49:50,500 --> 00:49:52,531 Look, Walt! 403 00:50:00,276 --> 00:50:05,714 The only ship I ever saw was in a bottle at my father's house. 404 00:50:07,049 --> 00:50:09,210 I had already looked by a binocular before? 405 00:50:12,555 --> 00:50:16,184 You know you can sometimes see the enemy's face with them? 406 00:50:16,526 --> 00:50:18,585 They have the same face as us. 407 00:50:18,728 --> 00:50:22,061 But they come from the other side. 408 00:50:25,468 --> 00:50:27,095 This is not a good idea. 409 00:50:27,236 --> 00:50:31,673 Look at that plane! 410 00:50:32,842 --> 00:50:34,434 It's our plane. 411 00:50:34,577 --> 00:50:38,775 Two seats, very slow. 412 00:50:38,915 --> 00:50:40,883 Poor boys! 413 00:50:41,017 --> 00:50:47,422 You and me ... Sunday, after the Church? 414 00:50:47,557 --> 00:50:50,856 We will look at the plane. 415 00:50:50,993 --> 00:50:55,453 What does he say? 416 00:51:31,634 --> 00:51:33,864 Forget it. 417 00:51:34,003 --> 00:51:35,436 They left the key elsewhere. 418 00:51:35,571 --> 00:51:37,163 Shit! 419 00:51:37,306 --> 00:51:40,434 I'll get something in the room, wait here. 420 00:51:43,212 --> 00:51:45,180 Shut up! 421 00:51:52,555 --> 00:51:54,079 - Want to play? - Let's go. 422 00:51:54,223 --> 00:51:56,384 Half and half. 423 00:52:29,291 --> 00:52:31,122 Wait a minute. 424 00:53:38,127 --> 00:53:39,822 Taste this fine Virginia smoke. 425 00:53:39,962 --> 00:53:41,930 Never taste anything better. 426 00:54:04,253 --> 00:54:06,244 Hello! 427 00:54:06,388 --> 00:54:08,322 How's "buddy"? 428 00:54:20,536 --> 00:54:22,060 Walt? 429 00:54:23,806 --> 00:54:25,034 What is "buddy"? 430 00:54:25,174 --> 00:54:29,770 "Buddy" to you. � the best friend! 431 00:55:02,178 --> 00:55:05,739 My baby"... 432 00:55:08,150 --> 00:55:10,209 Do you know what 'baby' is? 433 00:55:11,387 --> 00:55:13,480 No. 434 00:55:13,622 --> 00:55:18,252 I just know that you are my "baby". 435 00:55:49,892 --> 00:55:53,089 He left driving the fucking Jeep. 436 00:55:54,396 --> 00:55:56,091 What did he say? 437 00:55:56,232 --> 00:55:57,859 Maybe we have to walk home. 438 00:56:04,273 --> 00:56:05,797 Jeroen. 439 00:56:19,255 --> 00:56:21,252 Aren't you too cold? 440 00:56:21,390 --> 00:56:24,553 Do you know how cold it is? 441 00:56:26,162 --> 00:56:28,159 I have a secret. 442 00:56:28,297 --> 00:56:30,162 Me too. My first. 443 00:56:30,299 --> 00:56:30,958 Right! 444 00:56:31,100 --> 00:56:33,796 Stick it in and take ... your dick. 445 00:56:33,936 --> 00:56:35,665 I can join the Yanks. 446 00:56:35,804 --> 00:56:40,241 Then I'll see something, Coca-Cola, sex, da� ... 447 00:56:40,376 --> 00:56:43,606 Then go to the Germans? I don't want to go. 448 00:56:46,456 --> 00:56:48,970 The water is cold that it gives. The wound worsened. 449 00:56:49,118 --> 00:56:53,851 Are you already cured? Let me see... 450 00:56:56,191 --> 00:57:00,059 First pay the prostitute ... 451 00:57:00,195 --> 00:57:02,220 So, what's your secret? 452 00:57:02,225 --> 00:57:03,450 No, not now. Say it, man! 453 00:57:03,465 --> 00:57:03,760 Account a�! 454 00:57:03,899 --> 00:57:07,620 Too late, said Winnetoo, the sperm had already risen to the head. 455 00:57:07,636 --> 00:57:12,232 - Say, say or implore clemency. - No, never. 456 00:57:13,977 --> 00:57:17,172 Jeroen, come, we have to go to church. 457 00:57:17,313 --> 00:57:20,680 Stick and take, stick and take ... 458 00:57:22,217 --> 00:57:28,884 We must believe the word of God. 459 00:57:29,024 --> 00:57:32,795 This message is for our soul. 460 00:57:34,432 --> 00:57:41,235 Thank you for bring freedom. 461 00:57:43,372 --> 00:57:46,933 Thanks. Am�m. 462 00:57:50,646 --> 00:57:52,443 Thanks. 463 00:57:51,581 --> 00:57:53,910 Before ending this act in Thanksgiving ... 464 00:57:53,916 --> 00:57:56,476 i would like to them make a warning ... 465 00:57:56,618 --> 00:58:01,612 that concerns to the guests present, 466 00:58:01,757 --> 00:58:05,853 our brave liberators, 467 00:58:05,995 --> 00:58:09,556 these healthy young guys. 468 00:58:09,698 --> 00:58:13,293 We have our fragile side. 469 00:58:13,435 --> 00:58:18,668 The body is attractive to us ... 470 00:58:18,807 --> 00:58:23,244 Dear faithful, be cautious ... 471 00:58:23,379 --> 00:58:27,406 Protect your families and daughters ... 472 00:58:27,483 --> 00:58:32,250 Let us look at Him, our pastor! 473 00:58:32,388 --> 00:58:37,325 He will deliver us from traps and snares ... 474 00:58:37,459 --> 00:58:41,862 and pests, leading us ... 475 00:58:41,997 --> 00:58:46,195 how he saved his Egyptian sons. 476 00:58:46,335 --> 00:58:50,431 So there will be saved for us. 477 00:58:50,500 --> 00:58:52,805 The ancient scriptures they talk about it in Revelations. 478 00:58:52,808 --> 00:58:55,641 And so let us serve the Lord ... 479 00:59:21,222 --> 00:59:26,143 The Lord is my shepherd ... 480 01:00:01,710 --> 01:00:03,302 Remember what we did yesterday? 481 01:00:03,445 --> 01:00:05,845 - Do you remember? On the beach... - Yes. 482 01:00:05,981 --> 01:00:08,472 - Do you still want to see that? - Yes. 483 01:00:10,219 --> 01:00:14,212 I will find you later on the beach. 484 01:00:18,060 --> 01:00:20,694 We'll see. 485 01:00:24,800 --> 01:00:27,594 I have to... It is better to come here. 486 01:00:31,573 --> 01:00:34,474 I saw everything Jeroen. 487 01:00:37,646 --> 01:00:40,274 And I realized it before. 488 01:00:42,952 --> 01:00:47,243 We are not used to to those kinds of things here. 489 01:00:47,723 --> 01:00:49,823 Let's go. 490 01:00:52,361 --> 01:00:56,195 It is wrong to keep the candy that won only for himself. 491 01:00:56,331 --> 01:00:58,231 The Lord said: 492 01:00:58,367 --> 01:00:59,595 "Give your neighbor ... 493 01:00:59,735 --> 01:01:03,136 and receive the Kingdom of God! " 494 01:01:36,138 --> 01:01:39,904 You're right. It is difficult to enter there. 495 01:01:42,811 --> 01:01:48,249 There are bodies down there, you know? 496 01:01:48,450 --> 01:01:51,385 They are trapped by seat belts, 497 01:01:51,486 --> 01:01:54,421 although next to the parachute! 498 01:01:55,724 --> 01:01:58,955 Do you understand, Jeroen? 499 01:01:59,094 --> 01:02:01,119 Can you understand me? 500 01:02:13,609 --> 01:02:18,808 Look, fish ... 501 01:02:19,982 --> 01:02:22,348 I should stay there. 502 01:02:22,484 --> 01:02:24,111 See, the plane was there ... 503 01:02:24,253 --> 01:02:26,517 And when current will it moves. 504 01:02:26,655 --> 01:02:27,849 And it sinks again. 505 01:02:27,990 --> 01:02:31,289 Like a submarine, you know? 506 01:02:32,461 --> 01:02:35,225 Don't be alarmed. I'll take care of you. 507 01:02:35,364 --> 01:02:37,229 I'll be right here. 508 01:02:39,167 --> 01:02:40,930 Don't run! 509 01:02:41,069 --> 01:02:45,938 Just be very calm. Okay? 510 01:02:46,074 --> 01:02:48,372 Now smile. 511 01:02:50,078 --> 01:02:53,070 You need to treat him gently, like a horse. 512 01:02:54,883 --> 01:02:56,851 Check the brakes. 513 01:03:03,425 --> 01:03:05,552 There they are. 514 01:03:07,029 --> 01:03:08,462 Crazy! 515 01:03:11,833 --> 01:03:14,893 Okay, baby, stop. I love you. 516 01:03:15,971 --> 01:03:17,871 Check out two bodies I saw on the plane's wreckage. 517 01:03:18,006 --> 01:03:20,236 I want you ready to pick them up. 518 01:03:20,375 --> 01:03:21,899 Yes sir! 519 01:03:24,446 --> 01:03:26,414 They almost hit us. 520 01:03:46,401 --> 01:03:48,028 You're kidding me! 521 01:03:49,638 --> 01:03:50,900 Enough! 522 01:03:56,300 --> 01:03:58,979 Hey ... my button, my button. 523 01:03:58,980 --> 01:04:02,108 No. 524 01:04:06,988 --> 01:04:08,717 Where are you? 525 01:04:13,662 --> 01:04:16,893 Don't worry, I'll fix it. 526 01:04:17,032 --> 01:04:18,966 Promise. 527 01:04:33,682 --> 01:04:35,741 I love you. 528 01:04:38,820 --> 01:04:40,845 My prince! 529 01:04:46,094 --> 01:04:47,994 You are mine. 530 01:06:18,687 --> 01:06:20,211 Let's go. 531 01:06:31,366 --> 01:06:33,425 What's your favorite? 532 01:06:35,003 --> 01:06:36,937 We will do so ... 533 01:06:37,072 --> 01:06:40,530 one, two, three, four. 534 01:06:40,675 --> 01:06:42,734 And then say Ok! 535 01:06:42,878 --> 01:06:47,372 - One, two, three, four ... - Chocolate! 536 01:07:04,499 --> 01:07:07,798 I wanted to be a boy ... 537 01:07:07,936 --> 01:07:12,339 And that my mother and father would look for here, by a boy from Amsterdam. 538 01:07:15,911 --> 01:07:18,846 One, two, three, four ... 539 01:07:29,991 --> 01:07:32,516 Please don't forget of their names above. 540 01:07:32,661 --> 01:07:34,720 And we will give the title of "Os Libertadores". 541 01:07:34,863 --> 01:07:36,455 When you're ready ... 542 01:07:36,598 --> 01:07:38,395 make a beautiful drawing with it. 543 01:07:38,533 --> 01:07:40,330 Try to write organized. 544 01:07:40,468 --> 01:07:43,926 You have all the afternoon, children. 545 01:07:44,072 --> 01:07:47,633 Write down what release means to you. 546 01:07:47,776 --> 01:07:50,802 The regaining of freedom. 547 01:07:50,946 --> 01:07:55,315 Victory over the demon. 548 01:07:55,450 --> 01:08:00,387 Not everyone in history you can testify ... 549 01:08:00,522 --> 01:08:03,218 the importance of the event. 550 01:08:45,330 --> 01:08:48,630 For me, the Liberation means ... 551 01:09:37,252 --> 01:09:40,517 Got any new news from home, Jeroen? 552 01:09:43,758 --> 01:09:45,988 How are your parents? 553 01:09:47,362 --> 01:09:49,296 There's plenty of food in Amsterdam now, son. 554 01:09:49,431 --> 01:09:51,262 Don't worry. 555 01:09:51,399 --> 01:09:54,232 The whole Netherlands is at liberty! 556 01:09:54,369 --> 01:09:56,929 This is a historic moment. 557 01:09:57,072 --> 01:10:00,098 Perhaps the most important in your life. 558 01:10:00,241 --> 01:10:03,506 Never forget that young man? 559 01:10:03,645 --> 01:10:05,408 No, sir. 560 01:10:05,547 --> 01:10:06,571 You can go now, son. 561 01:10:06,715 --> 01:10:07,977 Yes sir. 562 01:10:08,783 --> 01:10:09,647 See you, Jeroen. 563 01:10:09,784 --> 01:10:11,217 See you, sir. 564 01:10:15,023 --> 01:10:19,551 Finally take your clogs and come with us ... 565 01:10:19,694 --> 01:10:22,891 We especially hope for you. Walt said ... 566 01:10:26,101 --> 01:10:27,625 Move, young people. 567 01:10:28,369 --> 01:10:30,234 - Dad, what's a photo? - A photo... 568 01:10:30,371 --> 01:10:33,499 Move a little more. 569 01:10:35,210 --> 01:10:35,938 Henk. 570 01:10:36,077 --> 01:10:40,070 Here, Ma, your high heels. 571 01:10:41,216 --> 01:10:42,740 Are you okay? 572 01:10:42,884 --> 01:10:44,545 You standing ... 573 01:10:44,686 --> 01:10:46,779 Smile, Jeroen. 574 01:10:46,921 --> 01:10:47,979 You are not here. 575 01:10:48,123 --> 01:10:50,091 It's me, Dad. 576 01:10:50,225 --> 01:10:52,352 You see me ... 577 01:10:52,494 --> 01:10:55,122 Yes, there he is. 578 01:10:59,734 --> 01:11:01,065 Take it! 579 01:11:07,509 --> 01:11:11,411 Put it on his neck, don't forget ... 580 01:11:13,481 --> 01:11:15,176 Really? 581 01:11:23,024 --> 01:11:27,290 Walt, this is very special. 582 01:11:27,428 --> 01:11:28,725 Yes, come on, Walt! 583 01:11:31,366 --> 01:11:34,028 Come on, everyone smiling. 584 01:11:57,625 --> 01:12:00,059 He has beautiful Jeroen hands. 585 01:12:02,864 --> 01:12:04,889 It could be an artist. 586 01:12:06,100 --> 01:12:08,796 It could be a painter or sculptor. 587 01:12:11,873 --> 01:12:15,639 You see? When I had the his age lived in America. 588 01:12:16,477 --> 01:12:18,240 We had a neighbor artist. 589 01:12:19,614 --> 01:12:21,047 He used to say ... 590 01:12:21,182 --> 01:12:24,709 My hands do what my mind creates. 591 01:12:26,588 --> 01:12:27,577 You are like them. 592 01:12:27,722 --> 01:12:30,555 Shut up, I'm busy. 593 01:12:31,893 --> 01:12:33,520 You know ... 594 01:12:33,661 --> 01:12:37,995 The worst thing in life is death. 595 01:12:38,132 --> 01:12:40,794 I left... 596 01:12:43,137 --> 01:12:47,631 you made me happy, Jeroen these past days ... 597 01:12:49,677 --> 01:12:51,304 Don't do that, Jeroen! 598 01:12:52,180 --> 01:12:55,274 Shit! 599 01:12:58,419 --> 01:13:00,683 Threw away. 600 01:13:00,822 --> 01:13:06,590 Don't worry, you and I always together, yes? 601 01:13:06,728 --> 01:13:10,562 Yes, sometimes. 602 01:13:39,027 --> 01:13:42,019 Afternoon. 603 01:13:42,163 --> 01:13:46,327 Yes ... and then? 604 01:13:54,175 --> 01:14:00,580 Tell Jeroen tomorrow ... 605 01:14:00,715 --> 01:14:06,950 You ... soldier, Canada�. 606 01:14:09,324 --> 01:14:11,588 Friend. 607 01:14:15,930 --> 01:14:17,591 Thanks. 608 01:14:17,732 --> 01:14:19,029 Yes. 609 01:14:23,137 --> 01:14:27,301 God bless you ... Yes. 610 01:14:40,054 --> 01:14:41,487 Pretty, aren't they? 611 01:14:41,622 --> 01:14:43,419 Showy! 612 01:14:43,558 --> 01:14:44,923 Yes ... you know what did he say then? 613 01:14:45,059 --> 01:14:47,323 I love you. 614 01:14:47,462 --> 01:14:48,952 I love you. 615 01:14:49,097 --> 01:14:52,589 So it came very close, but I told you no. 616 01:14:53,134 --> 01:14:54,624 What are you laughing at? 617 01:14:54,769 --> 01:14:56,202 What is that? 618 01:14:56,337 --> 01:14:58,828 Gertie is dating a soldier. 619 01:14:59,774 --> 01:15:01,708 This is a farewell gift. 620 01:15:01,843 --> 01:15:03,811 Mind your own business, Elly. 621 01:15:03,945 --> 01:15:06,038 Little girls have big ears. 622 01:15:06,180 --> 01:15:08,148 Farewell gift? 623 01:15:08,282 --> 01:15:10,910 Get out of the way! 624 01:15:11,052 --> 01:15:12,815 Are you okay? 625 01:15:12,954 --> 01:15:14,854 Are you hurt? 626 01:17:04,298 --> 01:17:08,962 Walt ... 627 01:17:34,929 --> 01:17:36,157 My picture... 628 01:17:36,297 --> 01:17:37,855 What did you do to her? 629 01:17:37,999 --> 01:17:41,196 Damn boy, you It's a bicycle thief. 630 01:17:41,335 --> 01:17:42,802 And now it's also spoiled. 631 01:19:44,759 --> 01:19:49,719 And then Moses extended your hands over the sea ... 632 01:19:49,864 --> 01:19:55,461 the waves parted and the Israelites were able to cross. 633 01:19:55,603 --> 01:19:59,061 But when the army from Fara� followed them ... 634 01:19:59,206 --> 01:20:10,105 the waves closed together and drowned everyone. 635 01:20:23,464 --> 01:20:25,728 Wake up, Jeroen! 636 01:20:25,866 --> 01:20:28,027 A letter from your mother. 637 01:20:28,169 --> 01:20:31,332 Maybe I'm coming to visit you. 638 01:20:31,472 --> 01:20:32,962 Here it is. 639 01:20:40,648 --> 01:20:44,345 Read, we're curious to find out how she is doing. 640 01:21:17,619 --> 01:21:20,652 Dear Jeroen ... 641 01:21:22,309 --> 01:21:24,921 how big you are, it looks very well. 642 01:21:27,088 --> 01:21:31,007 Never I'll let you out. 643 01:21:31,766 --> 01:21:34,832 You should know that I'm going to America. 644 01:21:39,173 --> 01:21:41,471 Can you open it, ma'am? 645 01:21:41,609 --> 01:21:44,203 � for you. 646 01:21:44,345 --> 01:21:45,937 It's almost 300 years old ... 647 01:21:46,080 --> 01:21:51,518 Guys, look here ... A beauty, isn't it? 648 01:21:51,939 --> 01:21:54,120 What a beautiful watch! 649 01:21:54,255 --> 01:21:56,883 Your tea, madame. 650 01:21:57,024 --> 01:22:00,255 He grew up a lot, didn't he? 651 01:22:00,394 --> 01:22:01,827 We are very grateful to you. 652 01:22:01,962 --> 01:22:07,901 It's nothing ... it was just our obligation. 653 01:22:11,338 --> 01:22:15,741 That beautiful gift ... 654 01:22:15,876 --> 01:22:19,869 he reconciles us at the farewell. 655 01:22:20,014 --> 01:22:28,183 Jeroen became one of our children ... 656 01:22:31,125 --> 01:22:35,585 And now we have to hurry or you will lose the boat. 657 01:22:37,698 --> 01:22:39,825 Yes, there's a long journey ahead. 658 01:22:39,967 --> 01:22:42,231 I'll pack these things up. 659 01:22:42,369 --> 01:22:43,859 He doesn't fit in that anymore ... 660 01:22:44,004 --> 01:22:46,973 I know... so I put those inside. 661 01:22:47,107 --> 01:22:49,803 He lived in those pants. 662 01:22:52,613 --> 01:22:54,513 Military fabric. 663 01:22:54,648 --> 01:22:59,449 The Psalms, liked them at school. 664 01:22:59,587 --> 01:23:01,748 Isn't that kind? 665 01:23:09,630 --> 01:23:15,660 I found these things here. 666 01:23:15,803 --> 01:23:20,365 They belonged to one of the Canadian soldiers ... 667 01:23:22,543 --> 01:23:25,512 Maybe I can get them for Jeroen. 668 01:23:25,646 --> 01:23:30,811 For later, we don't use that kind of stuff around here. 669 01:23:32,586 --> 01:23:35,350 Amsterdam! Here we go ... 670 01:23:35,489 --> 01:23:37,184 I love you. 671 01:23:52,573 --> 01:23:56,031 Come on, Jeroen. We have to hurry. 672 01:23:58,612 --> 01:24:03,049 Bye. 673 01:24:03,183 --> 01:24:07,210 Jeroen, will you send us a photo? 674 01:25:17,558 --> 01:25:20,118 I was going to ask myself for something ... 675 01:25:20,260 --> 01:25:24,822 That picture... I didn't hear Dad talking about her. 676 01:25:24,965 --> 01:25:26,899 Yes I heard. 677 01:25:27,034 --> 01:25:29,696 I listened... 678 01:25:29,837 --> 01:25:32,806 but I wanted to forget about her. 679 01:25:35,109 --> 01:25:39,705 It was the only photograph of the whole roll that came out. 680 01:25:44,652 --> 01:25:46,313 Forget the step ... 681 01:25:46,453 --> 01:25:50,446 Use your energy bases. Use your personal energy. 682 01:25:50,591 --> 01:25:52,252 Reflect ... as I told you. 683 01:25:52,393 --> 01:25:55,851 Think about freedom, it's all right. 684 01:25:55,996 --> 01:25:58,521 For your brands! 685 01:25:58,666 --> 01:26:00,395 Make me happy! 686 01:26:00,534 --> 01:26:01,933 Is that right? 687 01:26:02,069 --> 01:26:04,094 Let me see who Is the next generation. 688 01:26:04,238 --> 01:26:05,637 Here it is. 689 01:26:06,273 --> 01:26:08,867 And you two ... with strength! 690 01:26:15,849 --> 01:26:18,875 Well, here we go us, up! 691 01:26:20,154 --> 01:26:21,985 Let's rehearse! 692 01:26:22,122 --> 01:26:24,955 All right ... concentrated. 693 01:26:25,092 --> 01:26:26,024 Here we go. 694 01:28:14,800 --> 01:28:35,577 translated into http://www.glsportugal.com 695 01:28:36,305 --> 01:28:42,586 Contribute by becoming a VIP user and remove all ads from www.OpenSubtitles.org 45606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.