Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
talk to www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:07,012 --> 00:01:09,378
A brand of
music only for the hand.
3
00:01:09,515 --> 00:01:14,248
Let the movements speak.
New ways, Ekabell ...
4
00:01:17,923 --> 00:01:19,948
Show your arms and
don't be afraid to fall.
5
00:01:20,092 --> 00:01:23,220
Show energy
and I want to see space.
6
00:01:23,362 --> 00:01:28,322
The arm with elegance
back, more back.
7
00:01:28,467 --> 00:01:32,801
P� on p�, try.
8
00:01:33,572 --> 00:01:35,563
more...
9
00:01:35,708 --> 00:01:37,141
Okay ... Bunny.
10
00:01:37,276 --> 00:01:40,541
It's better, try the
second step first.
11
00:01:40,679 --> 00:01:44,137
Yes, much better,
it's better.
12
00:01:44,283 --> 00:01:45,272
Well, can I look?
13
00:01:45,417 --> 00:01:46,975
Yes, that's it ...
And use your body.
14
00:01:47,119 --> 00:01:49,280
Trying once.
15
00:01:49,421 --> 00:01:53,448
Yes, more ... look
over your hands.
16
00:01:53,592 --> 00:01:55,082
Great.
17
00:01:59,898 --> 00:02:03,800
It doesn't work ...
18
00:02:03,936 --> 00:02:07,667
Okay, stop ...
19
00:02:07,806 --> 00:02:10,969
The dance �
dedicated to freedom.
20
00:02:11,110 --> 00:02:13,408
All kinds of freedom.
21
00:02:13,545 --> 00:02:16,611
Even more �
freedom from the war.
22
00:02:16,615 --> 00:02:19,448
Here we go ... again.
23
00:02:20,285 --> 00:02:22,378
Amsterdam especially
maintained strong alliances ...
24
00:02:22,521 --> 00:02:24,045
with liberators.
25
00:02:24,189 --> 00:02:27,215
The maximum expression was evident
on Liberation Day in 1980 ...
26
00:02:27,359 --> 00:02:30,351
when the population of the capital
honored the liberators again.
27
00:02:30,496 --> 00:02:33,727
It was like in 1945.
"Labor Day" again.
28
00:02:33,866 --> 00:02:37,733
Soldiers
who were 35 years old.
29
00:02:40,506 --> 00:02:42,833
Amsterdam would like to thank
enthusiasm for Canadians ...
30
00:02:42,975 --> 00:02:46,306
and allies who ended up with
5 years of war and occupation.
31
00:02:46,443 --> 00:02:50,473
Those were my heroes,
the liberators of 1945.
32
00:02:50,616 --> 00:02:56,521
When they returned in 1980 ...
33
00:02:56,655 --> 00:02:58,452
I was afraid...
34
00:02:58,991 --> 00:03:01,482
no longer looked like
with my memory.
35
00:03:01,627 --> 00:03:03,527
Can be one
little more explicit?
36
00:03:03,662 --> 00:03:05,823
Mark, shut up!
37
00:03:05,964 --> 00:03:10,298
What I saw made me go back to 1980,
38
00:03:10,436 --> 00:03:12,233
that also me
made it go back to 1945.
39
00:03:12,371 --> 00:03:15,272
It is a memory of memories.
40
00:03:15,407 --> 00:03:19,844
Is the essence of what it means
my choreography.
41
00:03:19,978 --> 00:03:22,310
And I don't see it
here ... help me!
42
00:03:22,448 --> 00:03:25,076
Am I being clear?
43
00:03:25,217 --> 00:03:27,708
Okay, we'll start
the second part.
44
00:03:27,853 --> 00:03:30,447
The girl on the floor.
You are in the center.
45
00:03:30,589 --> 00:03:32,819
As before, around the same.
46
00:03:32,958 --> 00:03:37,361
And try to lift it
as they rehearsed in the morning.
47
00:03:38,864 --> 00:03:39,853
Let's go!
48
00:03:44,636 --> 00:03:47,127
It's wrong ...
did it different before.
49
00:03:51,543 --> 00:03:54,341
I'm afraid so.
50
00:03:54,480 --> 00:03:58,610
Could I insist one more
the original idea, please?
51
00:04:00,619 --> 00:04:03,587
A movement of
resistance, dear.
52
00:04:03,856 --> 00:04:07,087
Maybe it's not clear
for your dancers.
53
00:04:07,226 --> 00:04:10,684
Never done
understand, possibly.
54
00:04:10,829 --> 00:04:13,923
You can't make
your dancers ... period!
55
00:04:14,066 --> 00:04:15,693
Thank you.
56
00:04:20,700 --> 00:04:23,430
That's right ... maybe not.
57
00:04:23,575 --> 00:04:26,408
Yes, no ... there is something else.
58
00:04:26,545 --> 00:04:28,945
Saves lives.
59
00:04:29,081 --> 00:04:33,074
Yes, lifeguard,
those...
60
00:04:33,218 --> 00:04:36,785
The americans,
the Canadians of 1945.
61
00:04:38,232 --> 00:04:42,770
I wonder
the color of the wrapper.
62
00:04:45,397 --> 00:04:47,490
Then find it, dear.
63
00:04:47,633 --> 00:04:48,600
See you soon.
64
00:04:49,501 --> 00:04:52,231
Yes, him ...
65
00:04:55,040 --> 00:04:57,668
He changed
totally your life?
66
00:04:57,810 --> 00:05:00,745
Yes.
67
00:05:00,879 --> 00:05:03,541
He was my foster father,
been in the war ...
68
00:05:03,682 --> 00:05:05,149
My hero.
69
00:05:06,785 --> 00:05:09,015
� you?
70
00:05:09,154 --> 00:05:11,019
No, this is you.
71
00:05:11,156 --> 00:05:12,555
A little prince!
72
00:05:21,000 --> 00:05:24,680
For
"Nil"
73
00:05:29,083 --> 00:05:33,657
Translation / Subtitles
"straw man"
74
00:06:24,496 --> 00:06:26,896
Remember me?
75
00:06:29,935 --> 00:06:32,028
I need to urinate.
76
00:06:37,175 --> 00:06:40,235
No a�.
Are you going crazy?
77
00:06:40,379 --> 00:06:43,473
Where else?
You've been here before.
78
00:06:49,588 --> 00:06:51,351
Wait.
79
00:06:51,490 --> 00:06:54,220
I have to go back inside.
80
00:06:54,359 --> 00:06:56,190
Yes I know.
81
00:06:57,362 --> 00:07:00,559
But I wanted to
ask something else.
82
00:07:20,786 --> 00:07:22,549
You all right?
83
00:07:34,533 --> 00:07:36,524
Get enough to eat there?
84
00:07:36,668 --> 00:07:40,035
Promise to behave?
85
00:07:44,042 --> 00:07:45,907
Here, save it.
86
00:08:12,804 --> 00:08:15,796
Here, write your
name correctly on it.
87
00:08:18,477 --> 00:08:20,877
Dear young man, come here ...
88
00:08:21,013 --> 00:08:23,948
Your identity ...
write your name here.
89
00:08:24,082 --> 00:08:29,987
And one for you ...
Write your name here.
90
00:08:51,877 --> 00:08:53,811
It's too late.
91
00:08:53,945 --> 00:08:56,436
Here, to deliver to you.
92
00:08:58,650 --> 00:09:00,083
Jan ...
93
00:09:15,000 --> 00:09:18,094
So, they're going
get you a little fat.
94
00:09:26,545 --> 00:09:28,376
Irritating gas!
95
00:09:54,773 --> 00:09:56,001
Keep quiet
and everything will be fine.
96
00:09:56,141 --> 00:09:58,507
You, Heinrich, come here.
97
00:10:18,697 --> 00:10:20,824
Okay, go there.
98
00:10:22,334 --> 00:10:24,894
You are very,
very late.
99
00:10:27,806 --> 00:10:30,570
Thank you, even ...
100
00:10:53,064 --> 00:10:55,123
What a stink!
101
00:10:57,769 --> 00:11:01,899
Did you shit in your pants?
102
00:11:02,040 --> 00:11:04,838
Get out, disgusting!
103
00:11:04,976 --> 00:11:05,908
What's your name?
104
00:11:06,044 --> 00:11:07,875
Gertie.
105
00:11:09,347 --> 00:11:10,678
You know what?
106
00:11:10,815 --> 00:11:13,806
From now on it will be
called the nut Gertie.
107
00:11:15,053 --> 00:11:16,782
Go away! Get out of here.
108
00:11:16,922 --> 00:11:20,255
Okay, so much better.
109
00:11:22,093 --> 00:11:25,256
We'll be together, right?
110
00:11:25,397 --> 00:11:30,460
I intend when
we get there ...
111
00:11:35,173 --> 00:11:37,698
have some sex ...
112
00:12:21,820 --> 00:12:25,984
We can't
separate, no way.
113
00:12:30,028 --> 00:12:32,428
We thank you, Lord ...
114
00:12:32,564 --> 00:12:35,226
for bringing these
poor children,
115
00:12:35,367 --> 00:12:40,930
who need our protection.
116
00:12:41,072 --> 00:12:42,664
Am�m.
117
00:12:47,712 --> 00:12:50,203
I'm sure you want
a glass of hot milk.
118
00:12:50,348 --> 00:12:52,839
And you too?
119
00:12:52,984 --> 00:12:53,678
- How nice.
- Good, isn't it?
120
00:12:53,818 --> 00:12:56,150
Well and hot.
121
00:12:56,288 --> 00:12:58,347
Take off your hat.
122
00:13:02,427 --> 00:13:04,190
Go and sit there.
123
00:13:07,299 --> 00:13:10,427
Let's go catch the lice.
124
00:13:14,773 --> 00:13:17,708
Children, now they will
to their new homes.
125
00:13:17,842 --> 00:13:20,606
Sjoerd Dotinga, can
stay with two children?
126
00:13:20,745 --> 00:13:26,012
Kees Brinkman and Tom Ophuis.
127
00:13:28,420 --> 00:13:29,944
So, Arjen Boersma.
128
00:13:30,088 --> 00:13:31,749
Arjen Boersma
129
00:13:31,890 --> 00:13:34,358
and Alie Van Der Does ...
And Alie Van Der Does.
130
00:13:45,737 --> 00:13:47,329
Gertie Baowie.
131
00:13:47,472 --> 00:13:49,303
Gertie Baowie.
132
00:13:49,441 --> 00:13:49,930
The nut Gertie!
133
00:13:50,075 --> 00:13:51,372
And Jungluca.
134
00:13:57,649 --> 00:13:59,048
Come on.
135
00:14:18,737 --> 00:14:20,728
A mistake?
136
00:14:20,872 --> 00:14:22,499
Yes, it can happen.
137
00:14:22,640 --> 00:14:25,700
We look for
another boy. Elly ...
138
00:14:32,183 --> 00:14:34,811
Okay, come with me ...
139
00:15:10,021 --> 00:15:13,354
They confused the two, Ma.
140
00:15:13,491 --> 00:15:15,925
She was left to
back, this is Jeroen.
141
00:15:16,060 --> 00:15:19,496
Okay, we'll do something
for him, not my boy?
142
00:15:19,631 --> 00:15:22,464
Jeroen, it's a beautiful name.
143
00:15:22,600 --> 00:15:25,160
Not scared
with me, are you?
144
00:15:32,544 --> 00:15:34,011
I can take a look?
145
00:15:34,145 --> 00:15:35,476
Lovely ...
146
00:15:36,448 --> 00:15:38,439
Henk!
147
00:15:38,583 --> 00:15:40,380
This is Jeroen.
148
00:15:40,518 --> 00:15:42,816
You will have to wear your clothes.
149
00:15:42,954 --> 00:15:44,581
Very well.
150
00:15:44,722 --> 00:15:47,919
Must be hungry
after this long journey.
151
00:15:48,059 --> 00:15:49,822
No, Mrs.
152
00:15:49,961 --> 00:15:52,589
But it won't say
not a "bolle"?
153
00:15:52,730 --> 00:15:53,389
Bolle?
154
00:15:53,531 --> 00:15:55,522
Slice of bread.
155
00:16:00,472 --> 00:16:01,336
It's coming.
156
00:16:01,473 --> 00:16:02,531
What's coming?
157
00:16:02,674 --> 00:16:04,039
My meal card.
158
00:16:04,175 --> 00:16:07,201
What is a
"meal card", Ma?
159
00:16:08,179 --> 00:16:11,046
Almighty God, Our
Lord, we beg you ...
160
00:16:11,182 --> 00:16:16,347
protection for
this poor child.
161
00:16:16,488 --> 00:16:19,423
and that leads us to
Your safe haven.
162
00:16:19,557 --> 00:16:22,822
Lord, bless you
that food. Am�m.
163
00:16:22,961 --> 00:16:27,330
I hope you like it.
164
00:16:50,288 --> 00:16:52,347
Damn you. Bad...
165
00:16:52,490 --> 00:16:54,151
What's the problem?
He peed on the bed.
166
00:16:54,292 --> 00:16:58,626
Be quiet, look at that mouth!
167
00:17:22,453 --> 00:17:25,854
Amsterdam is right there.
168
00:17:30,261 --> 00:17:33,230
And the bomb
is close to the house.
169
00:17:49,747 --> 00:17:52,011
Bad?
170
00:17:54,319 --> 00:17:58,380
All of you piss on
bed in Amsterdam?
171
00:17:58,523 --> 00:18:00,252
What?
172
00:18:01,159 --> 00:18:04,253
All of you piss on
bed in Amsterdam?
173
00:18:04,395 --> 00:18:08,126
You know it was an accident.
174
00:18:12,370 --> 00:18:14,668
Can I go first?
175
00:18:25,016 --> 00:18:26,483
Look here.
176
00:18:26,618 --> 00:18:28,347
That's how it is done.
177
00:18:36,461 --> 00:18:38,258
Pull on!
178
00:18:41,666 --> 00:18:43,896
Had you never done this before?
179
00:18:44,035 --> 00:18:46,663
I did a little paddle.
180
00:18:48,640 --> 00:18:52,269
Eels do not fly
bite you, fagot.
181
00:18:53,144 --> 00:18:58,047
The faith of God
punish heretics.
182
00:18:58,182 --> 00:19:02,676
They will be exiled in
deeper darkness.
183
00:19:02,820 --> 00:19:07,416
and will be walled up in
through the gnashing of teeth.
184
00:19:07,558 --> 00:19:13,724
So dear
Congregation is written!
185
00:19:13,865 --> 00:19:19,462
Our Lord, let the light
shine on everyone ...
186
00:19:19,604 --> 00:19:23,370
the light of liberation.
187
00:19:23,508 --> 00:19:27,842
Take a deep breath.
188
00:19:27,979 --> 00:19:34,612
It needs to reach your lungs.
189
00:19:34,752 --> 00:19:37,653
It is truly healthy.
190
00:19:49,801 --> 00:19:53,430
And Abraham hurried
to Sara’s tent, and said,
191
00:19:53,571 --> 00:19:59,009
Hurry up. Take it
three grain portions ...
192
00:19:59,143 --> 00:20:02,840
I'm coming back home.
193
00:20:03,448 --> 00:20:06,315
Take the small boat.
194
00:20:06,451 --> 00:20:08,419
Henk will help you.
195
00:20:32,810 --> 00:20:36,871
Hold it tight.
196
00:20:43,821 --> 00:20:47,348
Come on, Jeroen ...
we need your help.
197
00:20:49,794 --> 00:20:52,126
You still have somewhere to go.
198
00:20:54,065 --> 00:20:55,259
Here it is.
199
00:20:57,268 --> 00:20:59,429
It's already coming ...
200
00:21:08,312 --> 00:21:13,249
Come and clean here ... take it.
201
00:21:15,787 --> 00:21:23,159
And he said, Jonathan ...
202
00:21:23,294 --> 00:21:29,722
And brought David, so
that the King can kill David.
203
00:21:33,004 --> 00:21:36,667
And then?
204
00:21:36,808 --> 00:21:37,866
Jan ...
205
00:21:41,879 --> 00:21:43,073
Jeroen.
206
00:21:47,485 --> 00:21:49,043
Haidie.
207
00:21:52,056 --> 00:21:55,890
Perhaps they will read another
In Amsterdam.
208
00:21:59,030 --> 00:22:01,828
Do it, go ahead.
209
00:22:01,966 --> 00:22:03,661
Blinds.
210
00:22:03,801 --> 00:22:09,706
Into the bucket, put it in.
211
00:22:09,841 --> 00:22:11,536
Here you are.
212
00:22:11,676 --> 00:22:13,837
Jan ...
213
00:22:13,978 --> 00:22:15,275
Sir, I'm Jan.
214
00:22:15,413 --> 00:22:18,246
A friend of
Amsterdam's Jeroen.
215
00:22:21,586 --> 00:22:24,555
I have to keep an eye on him.
216
00:22:28,659 --> 00:22:30,490
Your meal card.
217
00:22:30,628 --> 00:22:32,220
I found it.
218
00:22:32,220 --> 00:22:33,697
You cannot use it right here.
219
00:22:33,698 --> 00:22:36,360
Yes I know.
220
00:22:36,500 --> 00:22:38,798
Did you find him?
221
00:22:44,242 --> 00:22:46,710
Old Pronk said your father ...
222
00:22:46,844 --> 00:22:50,177
� the best fisherman
of eels in the neighborhood.
223
00:22:53,784 --> 00:22:57,743
He never saw her naked ...
224
00:22:57,889 --> 00:23:00,824
or panties?
225
00:23:00,958 --> 00:23:02,892
Bondien, I mean.
226
00:23:09,767 --> 00:23:14,329
If there was no German,
wanted to be in Amsterdam.
227
00:23:21,913 --> 00:23:24,814
They could hang them all.
228
00:23:26,350 --> 00:23:28,375
You need to hate the Germans ...
229
00:23:28,519 --> 00:23:31,215
and his hateful refuge ...
230
00:23:31,355 --> 00:23:33,118
That's what Dad says.
231
00:23:33,257 --> 00:23:36,920
Hate is a sin
or something ...
232
00:23:38,663 --> 00:23:40,494
I want to go home.
233
00:23:40,631 --> 00:23:41,962
Amsterdam is right there.
234
00:23:42,099 --> 00:23:43,589
Take the small boat.
235
00:23:43,734 --> 00:23:46,362
Are you finding yourself funny?
236
00:23:50,241 --> 00:23:53,608
Can we escape?
237
00:23:53,744 --> 00:23:55,939
In one night?
238
00:24:03,087 --> 00:24:05,578
Jeroen ...
239
00:24:05,723 --> 00:24:07,918
come back home!
240
00:24:12,563 --> 00:24:15,327
Stay quiet!
241
00:24:16,367 --> 00:24:19,598
Come on, dear young man!
242
00:24:19,737 --> 00:24:21,364
Out with you and Elly comes in.
243
00:24:21,505 --> 00:24:27,740
Good and hot.
244
00:24:32,817 --> 00:24:33,977
Look!
245
00:24:35,353 --> 00:24:38,288
Stop, Elly.
That's enough.
246
00:24:39,824 --> 00:24:45,524
Elly, enough!
247
00:24:45,663 --> 00:24:47,995
Enough already.
248
00:24:53,404 --> 00:24:56,737
Dear Mom and Dad ...
249
00:24:56,874 --> 00:25:02,005
I'm well and well fed to
any less. I miss you.
250
00:26:12,516 --> 00:26:13,710
Hurry up!
251
00:27:02,833 --> 00:27:07,236
Jeroen ...
252
00:27:07,371 --> 00:27:09,532
Jeroen, come.
253
00:27:09,673 --> 00:27:10,731
Jeroen, come.
254
00:27:10,875 --> 00:27:14,777
It's dangerous ... it has quicksand.
255
00:27:18,149 --> 00:27:20,777
Let's go back.
256
00:27:23,420 --> 00:27:25,718
Idiot, you could get hurt.
257
00:27:25,856 --> 00:27:28,484
Let's go back.
258
00:27:32,663 --> 00:27:33,254
Go there.
259
00:27:33,397 --> 00:27:34,762
I will not leave you
come here next time.
260
00:27:34,899 --> 00:27:36,662
Moron!
261
00:28:04,395 --> 00:28:06,590
Come on, show me your plane.
262
00:28:06,730 --> 00:28:08,254
Not that boat, it's Daddy's.
263
00:28:08,399 --> 00:28:10,799
Come on, stop crying.
264
00:28:18,142 --> 00:28:20,133
It is not so difficult.
265
00:28:26,850 --> 00:28:28,283
We should have waited for Henk.
266
00:28:28,419 --> 00:28:33,379
Mom's little boy, should
have brought your little sisters.
267
00:29:09,298 --> 00:29:11,329
Catch!
268
00:29:14,084 --> 00:29:16,330
Catch!
269
00:29:17,468 --> 00:29:20,960
When I give two
pull on the rope pull me!
270
00:29:21,105 --> 00:29:22,333
Understood?
271
00:29:31,081 --> 00:29:34,448
43.44.45 ...
272
00:29:34,585 --> 00:29:42,651
46.47.48 ...
273
00:29:48,032 --> 00:29:52,366
Jan. Jan, come on. Jan
274
00:29:57,508 --> 00:30:02,639
Damn ... eels everywhere
as thick as my wrist.
275
00:31:00,070 --> 00:31:04,564
I don't do anything all day
other than cleaning up shit.
276
00:31:04,708 --> 00:31:10,146
Sheep shit, shit
goat, cow shit.
277
00:31:10,280 --> 00:31:12,748
All kind of shit!
278
00:31:12,883 --> 00:31:16,148
And they shit more
than I can clean.
279
00:31:18,122 --> 00:31:22,149
And this is what keeps nature
growing and flourishing?
280
00:31:22,292 --> 00:31:25,625
The things that
we ate, yuck!
281
00:31:32,002 --> 00:31:34,630
I know what you're thinking ...
282
00:31:40,277 --> 00:31:43,144
The great escape ... isn't it?
283
00:31:47,951 --> 00:31:52,411
Paddle back home
along the coast. Easy!
284
00:31:52,556 --> 00:31:55,923
Well, forget it, I'm out!
285
00:31:59,329 --> 00:32:01,456
Come on, man.
286
00:32:01,598 --> 00:32:02,690
Be careful. Clemency!
287
00:32:02,833 --> 00:32:07,896
Clemency!
Fight, man ... Say it!
288
00:32:20,317 --> 00:32:22,842
Do you sometimes get hard?
289
00:32:22,986 --> 00:32:25,921
Hard?
Oh yes, absolutely.
290
00:32:26,056 --> 00:32:27,455
Liar!
291
00:32:27,524 --> 00:32:30,618
Are you crazy or what?
292
00:32:30,619 --> 00:32:31,894
Did you know we were here?
293
00:32:31,895 --> 00:32:35,353
Get dressed and let's go home.
294
00:32:47,077 --> 00:32:48,135
What did you see?
295
00:32:48,278 --> 00:32:50,007
Why do you ask him?
296
00:32:50,147 --> 00:32:52,547
So, what's up?
297
00:32:53,083 --> 00:32:55,244
I wonder?
298
00:32:55,385 --> 00:32:58,081
Secret, Jeroen?
I'll tell you later.
299
00:32:58,222 --> 00:33:00,213
I'll tell you later.
300
00:33:04,862 --> 00:33:06,659
Those bloody Germans!
301
00:33:06,797 --> 00:33:08,264
They should be smoked.
302
00:33:08,398 --> 00:33:12,129
The americans
they have already crossed the Meuse River.
303
00:34:35,319 --> 00:34:38,846
For, these
bikes are complete.
304
00:34:41,325 --> 00:34:42,587
Come on, Elly.
305
00:34:42,726 --> 00:34:45,354
Home, we have to continue.
306
00:34:46,663 --> 00:34:50,030
Bloody Germans ...
if I catch them!
307
00:35:02,212 --> 00:35:04,146
They must have escaped across the field.
308
00:35:06,917 --> 00:35:09,283
There is Daddy's boat.
309
00:35:13,123 --> 00:35:15,148
Are we on the right track, Jan?
310
00:35:15,292 --> 00:35:17,487
Stay quiet!
311
00:35:17,628 --> 00:35:20,256
Are you safe?
312
00:35:20,397 --> 00:35:24,663
Of course, see, it's already
improving here ...
313
00:35:27,504 --> 00:35:29,529
Let's get out of here.
314
00:35:40,799 --> 00:35:45,230
We're set free! The war is over.
We saw them running away.
315
00:36:30,867 --> 00:36:36,203
We are freed,
the war is over!
316
00:37:29,893 --> 00:37:32,726
You call that Army?
317
00:37:32,863 --> 00:37:34,922
The Yanks have
female soldiers too.
318
00:37:35,065 --> 00:37:36,464
I saw it in movies.
319
00:37:36,600 --> 00:37:38,500
They wear very tight skirts.
320
00:37:41,304 --> 00:37:45,297
But how can they fight?
321
00:37:45,442 --> 00:37:48,536
Women do not
they are there to fight.
322
00:38:04,394 --> 00:38:06,453
Are you coming, Jan?
323
00:38:23,880 --> 00:38:26,974
Here, take it.
324
00:38:33,723 --> 00:38:36,317
It doesn't work.
325
00:38:38,562 --> 00:38:40,621
I don't know what
wrong with him.
326
00:38:40,764 --> 00:38:42,163
Did you check that fuse?
327
00:38:42,299 --> 00:38:44,324
I don't know.
328
00:38:59,282 --> 00:39:02,011
You are old
enough to know, isn't it?
329
00:39:04,221 --> 00:39:06,018
And also
a smart kid ...
330
00:39:06,156 --> 00:39:07,422
Good night to the staff.
331
00:39:07,424 --> 00:39:09,415
Say good night!
332
00:39:09,559 --> 00:39:11,151
Good night people!
333
00:39:11,294 --> 00:39:12,784
This is silent for me.
334
00:39:14,397 --> 00:39:16,331
And now, without further ado ...
335
00:39:16,466 --> 00:39:17,398
Ladies and gentlemen...
336
00:39:17,534 --> 00:39:20,128
Entirely from Canada and
singing tonight ...
337
00:39:20,270 --> 00:39:23,296
our ... inevitable ...
Harmonizes
338
00:39:25,108 --> 00:39:26,666
Thanks for the style, guys!
339
00:39:51,234 --> 00:39:54,397
Do you call them soldiers?
340
00:39:54,537 --> 00:39:56,698
Don't be suspicious,
just look!
341
00:40:06,650 --> 00:40:11,451
Master, "sh'boom",
what does it mean?
342
00:40:12,452 --> 00:40:13,452
I don't know.
343
00:40:30,640 --> 00:40:32,198
- Cigarette?
- Cigarette?
344
00:40:32,342 --> 00:40:33,366
Yes.
345
00:40:33,510 --> 00:40:36,741
Okay, here.
346
00:40:49,292 --> 00:40:53,695
Pastor, "Sh'boom" does not
it means nothing.
347
00:40:59,469 --> 00:41:02,130
I have a hunch: he doesn't smoke!
348
00:42:47,210 --> 00:42:49,110
What are you thinking about?
349
00:43:07,564 --> 00:43:09,361
Go ahead!
350
00:43:59,015 --> 00:44:01,279
Are you laughing at me?
351
00:44:02,318 --> 00:44:05,651
I'm Walt, Walt.
352
00:44:05,788 --> 00:44:07,221
What's your name?
353
00:44:07,357 --> 00:44:09,518
Jeroen.
354
00:44:09,659 --> 00:44:11,820
Hi, Jeoroen.
355
00:44:11,961 --> 00:44:12,928
Jeroen.
356
00:44:13,062 --> 00:44:15,758
Jeroen!
Yes sir.
357
00:44:24,607 --> 00:44:26,734
Is it tasty?
358
00:44:27,744 --> 00:44:29,143
Tiny!
359
00:44:29,279 --> 00:44:31,042
Like a small foot.
360
00:44:31,181 --> 00:44:34,639
Do you know Galileo Travels?
361
00:44:34,784 --> 00:44:36,945
What is the name of the place
where does the giant live?
362
00:44:37,086 --> 00:44:40,544
Was it ... Bradingo?
363
00:44:40,690 --> 00:44:42,624
Bradinlan ...
364
00:45:17,493 --> 00:45:19,586
Couldn't idiots wait?
365
00:45:19,729 --> 00:45:22,596
Probably did
a big shit.
366
00:46:07,310 --> 00:46:10,802
Jeroen ...
367
00:46:12,782 --> 00:46:14,113
Jeroen.
368
00:46:19,489 --> 00:46:20,922
There you are ...
369
00:46:35,171 --> 00:46:38,201
We're out of a car.
370
00:46:40,176 --> 00:46:42,439
We will walk
to your home.
371
00:46:47,840 --> 00:46:51,511
We are humble servants
who wander in sins ...
372
00:46:51,512 --> 00:46:56,512
praising and thanking the bread
every day, in these difficult times.
373
00:46:58,513 --> 00:47:05,413
May your eternal power bring peace
and serenity to our souls. Am�m.
374
00:47:37,100 --> 00:47:38,727
Walt ...
375
00:47:38,868 --> 00:47:39,800
Come and sit here.
376
00:47:39,936 --> 00:47:40,732
Jeroen.
377
00:47:40,870 --> 00:47:43,168
Sit down to
to know what it is about.
378
00:47:43,306 --> 00:47:44,873
Idiots!
379
00:47:45,109 --> 00:47:47,874
I'm great for
make love a lot ...
380
00:47:47,875 --> 00:47:50,475
The girls of 16
already know how to wish ...
381
00:48:13,803 --> 00:48:15,703
They all understand ...
382
00:48:15,838 --> 00:48:17,669
Is everyone aware?
383
00:48:19,370 --> 00:48:22,870
ATTENTION! Closed Area.
Do not pierce!
384
00:48:23,413 --> 00:48:25,005
Jeroen!
385
00:48:25,148 --> 00:48:28,174
No mines here.
Come on!
386
00:48:32,622 --> 00:48:36,388
You ... are a soldier.
387
00:48:36,526 --> 00:48:38,153
Yes, I am a soldier.
388
00:48:38,294 --> 00:48:40,091
Wait ...
389
00:48:46,436 --> 00:48:49,530
And you know what?
I hated the army.
390
00:48:51,741 --> 00:48:55,006
But I ended up
doing like this because ...
391
00:48:56,646 --> 00:48:59,581
my mother was
proud of me.
392
00:49:00,416 --> 00:49:02,247
She cried...
393
00:49:03,519 --> 00:49:06,454
My father just
called me an idiot.
394
00:49:06,589 --> 00:49:08,648
And she also started to cry.
395
00:49:10,560 --> 00:49:12,551
War and me.
396
00:49:14,697 --> 00:49:18,497
I'm very happy now.
397
00:49:22,238 --> 00:49:24,900
And I saw you ... I had
sure it was different.
398
00:49:26,375 --> 00:49:28,639
Maybe you're a kind of guy ...
399
00:49:33,916 --> 00:49:36,009
What kind of person are you?
400
00:49:41,591 --> 00:49:43,422
You are special, Jeroen.
401
00:49:45,328 --> 00:49:47,489
You are truly
very special.
402
00:49:50,500 --> 00:49:52,531
Look, Walt!
403
00:50:00,276 --> 00:50:05,714
The only ship I ever saw was in
a bottle at my father's house.
404
00:50:07,049 --> 00:50:09,210
I had already looked
by a binocular before?
405
00:50:12,555 --> 00:50:16,184
You know you can sometimes see
the enemy's face with them?
406
00:50:16,526 --> 00:50:18,585
They have the same face as us.
407
00:50:18,728 --> 00:50:22,061
But they come from the other side.
408
00:50:25,468 --> 00:50:27,095
This is not a good idea.
409
00:50:27,236 --> 00:50:31,673
Look at that plane!
410
00:50:32,842 --> 00:50:34,434
It's our plane.
411
00:50:34,577 --> 00:50:38,775
Two seats, very slow.
412
00:50:38,915 --> 00:50:40,883
Poor boys!
413
00:50:41,017 --> 00:50:47,422
You and me ...
Sunday, after the Church?
414
00:50:47,557 --> 00:50:50,856
We will look at the plane.
415
00:50:50,993 --> 00:50:55,453
What does he say?
416
00:51:31,634 --> 00:51:33,864
Forget it.
417
00:51:34,003 --> 00:51:35,436
They left the key elsewhere.
418
00:51:35,571 --> 00:51:37,163
Shit!
419
00:51:37,306 --> 00:51:40,434
I'll get something
in the room, wait here.
420
00:51:43,212 --> 00:51:45,180
Shut up!
421
00:51:52,555 --> 00:51:54,079
- Want to play?
- Let's go.
422
00:51:54,223 --> 00:51:56,384
Half and half.
423
00:52:29,291 --> 00:52:31,122
Wait a minute.
424
00:53:38,127 --> 00:53:39,822
Taste this fine
Virginia smoke.
425
00:53:39,962 --> 00:53:41,930
Never taste anything better.
426
00:54:04,253 --> 00:54:06,244
Hello!
427
00:54:06,388 --> 00:54:08,322
How's "buddy"?
428
00:54:20,536 --> 00:54:22,060
Walt?
429
00:54:23,806 --> 00:54:25,034
What is "buddy"?
430
00:54:25,174 --> 00:54:29,770
"Buddy" to you.
� the best friend!
431
00:55:02,178 --> 00:55:05,739
My baby"...
432
00:55:08,150 --> 00:55:10,209
Do you know what 'baby' is?
433
00:55:11,387 --> 00:55:13,480
No.
434
00:55:13,622 --> 00:55:18,252
I just know that
you are my "baby".
435
00:55:49,892 --> 00:55:53,089
He left driving the fucking Jeep.
436
00:55:54,396 --> 00:55:56,091
What did he say?
437
00:55:56,232 --> 00:55:57,859
Maybe we have
to walk home.
438
00:56:04,273 --> 00:56:05,797
Jeroen.
439
00:56:19,255 --> 00:56:21,252
Aren't you too cold?
440
00:56:21,390 --> 00:56:24,553
Do you know how cold it is?
441
00:56:26,162 --> 00:56:28,159
I have a secret.
442
00:56:28,297 --> 00:56:30,162
Me too. My first.
443
00:56:30,299 --> 00:56:30,958
Right!
444
00:56:31,100 --> 00:56:33,796
Stick it in and take ... your dick.
445
00:56:33,936 --> 00:56:35,665
I can join the Yanks.
446
00:56:35,804 --> 00:56:40,241
Then I'll see something,
Coca-Cola, sex, da� ...
447
00:56:40,376 --> 00:56:43,606
Then go to the
Germans? I don't want to go.
448
00:56:46,456 --> 00:56:48,970
The water is cold that it gives.
The wound worsened.
449
00:56:49,118 --> 00:56:53,851
Are you already cured?
Let me see...
450
00:56:56,191 --> 00:57:00,059
First pay the prostitute ...
451
00:57:00,195 --> 00:57:02,220
So, what's your secret?
452
00:57:02,225 --> 00:57:03,450
No, not now.
Say it, man!
453
00:57:03,465 --> 00:57:03,760
Account a�!
454
00:57:03,899 --> 00:57:07,620
Too late, said Winnetoo,
the sperm had already risen to the head.
455
00:57:07,636 --> 00:57:12,232
- Say, say or implore clemency.
- No, never.
456
00:57:13,977 --> 00:57:17,172
Jeroen, come,
we have to go to church.
457
00:57:17,313 --> 00:57:20,680
Stick and take, stick and take ...
458
00:57:22,217 --> 00:57:28,884
We must believe the word of God.
459
00:57:29,024 --> 00:57:32,795
This message is
for our soul.
460
00:57:34,432 --> 00:57:41,235
Thank you for
bring freedom.
461
00:57:43,372 --> 00:57:46,933
Thanks. Am�m.
462
00:57:50,646 --> 00:57:52,443
Thanks.
463
00:57:51,581 --> 00:57:53,910
Before ending this
act in Thanksgiving ...
464
00:57:53,916 --> 00:57:56,476
i would like to them
make a warning ...
465
00:57:56,618 --> 00:58:01,612
that concerns
to the guests present,
466
00:58:01,757 --> 00:58:05,853
our brave liberators,
467
00:58:05,995 --> 00:58:09,556
these healthy young guys.
468
00:58:09,698 --> 00:58:13,293
We have our fragile side.
469
00:58:13,435 --> 00:58:18,668
The body is attractive to us ...
470
00:58:18,807 --> 00:58:23,244
Dear faithful, be cautious ...
471
00:58:23,379 --> 00:58:27,406
Protect your families and daughters ...
472
00:58:27,483 --> 00:58:32,250
Let us look at Him,
our pastor!
473
00:58:32,388 --> 00:58:37,325
He will deliver us from
traps and snares ...
474
00:58:37,459 --> 00:58:41,862
and pests, leading us ...
475
00:58:41,997 --> 00:58:46,195
how he saved
his Egyptian sons.
476
00:58:46,335 --> 00:58:50,431
So there will be
saved for us.
477
00:58:50,500 --> 00:58:52,805
The ancient scriptures
they talk about it in Revelations.
478
00:58:52,808 --> 00:58:55,641
And so let us serve the Lord ...
479
00:59:21,222 --> 00:59:26,143
The Lord is my shepherd ...
480
01:00:01,710 --> 01:00:03,302
Remember what we did yesterday?
481
01:00:03,445 --> 01:00:05,845
- Do you remember? On the beach...
- Yes.
482
01:00:05,981 --> 01:00:08,472
- Do you still want to see that?
- Yes.
483
01:00:10,219 --> 01:00:14,212
I will find you
later on the beach.
484
01:00:18,060 --> 01:00:20,694
We'll see.
485
01:00:24,800 --> 01:00:27,594
I have to...
It is better to come here.
486
01:00:31,573 --> 01:00:34,474
I saw everything Jeroen.
487
01:00:37,646 --> 01:00:40,274
And I realized it before.
488
01:00:42,952 --> 01:00:47,243
We are not used to
to those kinds of things here.
489
01:00:47,723 --> 01:00:49,823
Let's go.
490
01:00:52,361 --> 01:00:56,195
It is wrong to keep the candy that
won only for himself.
491
01:00:56,331 --> 01:00:58,231
The Lord said:
492
01:00:58,367 --> 01:00:59,595
"Give your neighbor ...
493
01:00:59,735 --> 01:01:03,136
and receive the Kingdom of God! "
494
01:01:36,138 --> 01:01:39,904
You're right.
It is difficult to enter there.
495
01:01:42,811 --> 01:01:48,249
There are bodies down there, you know?
496
01:01:48,450 --> 01:01:51,385
They are trapped by
seat belts,
497
01:01:51,486 --> 01:01:54,421
although next to the parachute!
498
01:01:55,724 --> 01:01:58,955
Do you understand, Jeroen?
499
01:01:59,094 --> 01:02:01,119
Can you understand me?
500
01:02:13,609 --> 01:02:18,808
Look, fish ...
501
01:02:19,982 --> 01:02:22,348
I should stay there.
502
01:02:22,484 --> 01:02:24,111
See, the plane was there ...
503
01:02:24,253 --> 01:02:26,517
And when
current will it moves.
504
01:02:26,655 --> 01:02:27,849
And it sinks again.
505
01:02:27,990 --> 01:02:31,289
Like a submarine, you know?
506
01:02:32,461 --> 01:02:35,225
Don't be alarmed.
I'll take care of you.
507
01:02:35,364 --> 01:02:37,229
I'll be right here.
508
01:02:39,167 --> 01:02:40,930
Don't run!
509
01:02:41,069 --> 01:02:45,938
Just be very calm.
Okay?
510
01:02:46,074 --> 01:02:48,372
Now smile.
511
01:02:50,078 --> 01:02:53,070
You need to treat him
gently, like a horse.
512
01:02:54,883 --> 01:02:56,851
Check the brakes.
513
01:03:03,425 --> 01:03:05,552
There they are.
514
01:03:07,029 --> 01:03:08,462
Crazy!
515
01:03:11,833 --> 01:03:14,893
Okay, baby, stop.
I love you.
516
01:03:15,971 --> 01:03:17,871
Check out two bodies I saw
on the plane's wreckage.
517
01:03:18,006 --> 01:03:20,236
I want you ready to pick them up.
518
01:03:20,375 --> 01:03:21,899
Yes sir!
519
01:03:24,446 --> 01:03:26,414
They almost hit us.
520
01:03:46,401 --> 01:03:48,028
You're kidding me!
521
01:03:49,638 --> 01:03:50,900
Enough!
522
01:03:56,300 --> 01:03:58,979
Hey ... my button, my button.
523
01:03:58,980 --> 01:04:02,108
No.
524
01:04:06,988 --> 01:04:08,717
Where are you?
525
01:04:13,662 --> 01:04:16,893
Don't worry, I'll fix it.
526
01:04:17,032 --> 01:04:18,966
Promise.
527
01:04:33,682 --> 01:04:35,741
I love you.
528
01:04:38,820 --> 01:04:40,845
My prince!
529
01:04:46,094 --> 01:04:47,994
You are mine.
530
01:06:18,687 --> 01:06:20,211
Let's go.
531
01:06:31,366 --> 01:06:33,425
What's your favorite?
532
01:06:35,003 --> 01:06:36,937
We will do so ...
533
01:06:37,072 --> 01:06:40,530
one, two, three, four.
534
01:06:40,675 --> 01:06:42,734
And then say Ok!
535
01:06:42,878 --> 01:06:47,372
- One, two, three, four ...
- Chocolate!
536
01:07:04,499 --> 01:07:07,798
I wanted to be a boy ...
537
01:07:07,936 --> 01:07:12,339
And that my mother and father would look for
here, by a boy from Amsterdam.
538
01:07:15,911 --> 01:07:18,846
One, two, three, four ...
539
01:07:29,991 --> 01:07:32,516
Please don't forget
of their names above.
540
01:07:32,661 --> 01:07:34,720
And we will give the title
of "Os Libertadores".
541
01:07:34,863 --> 01:07:36,455
When you're ready ...
542
01:07:36,598 --> 01:07:38,395
make a beautiful drawing with it.
543
01:07:38,533 --> 01:07:40,330
Try to write
organized.
544
01:07:40,468 --> 01:07:43,926
You have all
the afternoon, children.
545
01:07:44,072 --> 01:07:47,633
Write down what
release means to you.
546
01:07:47,776 --> 01:07:50,802
The regaining of freedom.
547
01:07:50,946 --> 01:07:55,315
Victory over the demon.
548
01:07:55,450 --> 01:08:00,387
Not everyone in history
you can testify ...
549
01:08:00,522 --> 01:08:03,218
the importance of the event.
550
01:08:45,330 --> 01:08:48,630
For me, the
Liberation means ...
551
01:09:37,252 --> 01:09:40,517
Got any new
news from home, Jeroen?
552
01:09:43,758 --> 01:09:45,988
How are your parents?
553
01:09:47,362 --> 01:09:49,296
There's plenty of food in
Amsterdam now, son.
554
01:09:49,431 --> 01:09:51,262
Don't worry.
555
01:09:51,399 --> 01:09:54,232
The whole Netherlands is at liberty!
556
01:09:54,369 --> 01:09:56,929
This is a historic moment.
557
01:09:57,072 --> 01:10:00,098
Perhaps the most
important in your life.
558
01:10:00,241 --> 01:10:03,506
Never forget that young man?
559
01:10:03,645 --> 01:10:05,408
No, sir.
560
01:10:05,547 --> 01:10:06,571
You can go now, son.
561
01:10:06,715 --> 01:10:07,977
Yes sir.
562
01:10:08,783 --> 01:10:09,647
See you, Jeroen.
563
01:10:09,784 --> 01:10:11,217
See you, sir.
564
01:10:15,023 --> 01:10:19,551
Finally take your
clogs and come with us ...
565
01:10:19,694 --> 01:10:22,891
We especially hope
for you. Walt said ...
566
01:10:26,101 --> 01:10:27,625
Move, young people.
567
01:10:28,369 --> 01:10:30,234
- Dad, what's a photo?
- A photo...
568
01:10:30,371 --> 01:10:33,499
Move a little more.
569
01:10:35,210 --> 01:10:35,938
Henk.
570
01:10:36,077 --> 01:10:40,070
Here, Ma, your high heels.
571
01:10:41,216 --> 01:10:42,740
Are you okay?
572
01:10:42,884 --> 01:10:44,545
You standing ...
573
01:10:44,686 --> 01:10:46,779
Smile, Jeroen.
574
01:10:46,921 --> 01:10:47,979
You are not here.
575
01:10:48,123 --> 01:10:50,091
It's me, Dad.
576
01:10:50,225 --> 01:10:52,352
You see me ...
577
01:10:52,494 --> 01:10:55,122
Yes, there he is.
578
01:10:59,734 --> 01:11:01,065
Take it!
579
01:11:07,509 --> 01:11:11,411
Put it on his neck,
don't forget ...
580
01:11:13,481 --> 01:11:15,176
Really?
581
01:11:23,024 --> 01:11:27,290
Walt, this is very special.
582
01:11:27,428 --> 01:11:28,725
Yes, come on, Walt!
583
01:11:31,366 --> 01:11:34,028
Come on, everyone smiling.
584
01:11:57,625 --> 01:12:00,059
He has beautiful Jeroen hands.
585
01:12:02,864 --> 01:12:04,889
It could be an artist.
586
01:12:06,100 --> 01:12:08,796
It could be a
painter or sculptor.
587
01:12:11,873 --> 01:12:15,639
You see? When I had the
his age lived in America.
588
01:12:16,477 --> 01:12:18,240
We had a neighbor artist.
589
01:12:19,614 --> 01:12:21,047
He used to say ...
590
01:12:21,182 --> 01:12:24,709
My hands do
what my mind creates.
591
01:12:26,588 --> 01:12:27,577
You are like them.
592
01:12:27,722 --> 01:12:30,555
Shut up, I'm busy.
593
01:12:31,893 --> 01:12:33,520
You know ...
594
01:12:33,661 --> 01:12:37,995
The worst thing in life is death.
595
01:12:38,132 --> 01:12:40,794
I left...
596
01:12:43,137 --> 01:12:47,631
you made me happy, Jeroen
these past days ...
597
01:12:49,677 --> 01:12:51,304
Don't do that, Jeroen!
598
01:12:52,180 --> 01:12:55,274
Shit!
599
01:12:58,419 --> 01:13:00,683
Threw away.
600
01:13:00,822 --> 01:13:06,590
Don't worry, you
and I always together, yes?
601
01:13:06,728 --> 01:13:10,562
Yes, sometimes.
602
01:13:39,027 --> 01:13:42,019
Afternoon.
603
01:13:42,163 --> 01:13:46,327
Yes ... and then?
604
01:13:54,175 --> 01:14:00,580
Tell Jeroen tomorrow ...
605
01:14:00,715 --> 01:14:06,950
You ... soldier, Canada�.
606
01:14:09,324 --> 01:14:11,588
Friend.
607
01:14:15,930 --> 01:14:17,591
Thanks.
608
01:14:17,732 --> 01:14:19,029
Yes.
609
01:14:23,137 --> 01:14:27,301
God bless you ...
Yes.
610
01:14:40,054 --> 01:14:41,487
Pretty, aren't they?
611
01:14:41,622 --> 01:14:43,419
Showy!
612
01:14:43,558 --> 01:14:44,923
Yes ... you know
what did he say then?
613
01:14:45,059 --> 01:14:47,323
I love you.
614
01:14:47,462 --> 01:14:48,952
I love you.
615
01:14:49,097 --> 01:14:52,589
So it came very close,
but I told you no.
616
01:14:53,134 --> 01:14:54,624
What are you laughing at?
617
01:14:54,769 --> 01:14:56,202
What is that?
618
01:14:56,337 --> 01:14:58,828
Gertie is dating a soldier.
619
01:14:59,774 --> 01:15:01,708
This is a farewell gift.
620
01:15:01,843 --> 01:15:03,811
Mind your own business, Elly.
621
01:15:03,945 --> 01:15:06,038
Little girls have big ears.
622
01:15:06,180 --> 01:15:08,148
Farewell gift?
623
01:15:08,282 --> 01:15:10,910
Get out of the way!
624
01:15:11,052 --> 01:15:12,815
Are you okay?
625
01:15:12,954 --> 01:15:14,854
Are you hurt?
626
01:17:04,298 --> 01:17:08,962
Walt ...
627
01:17:34,929 --> 01:17:36,157
My picture...
628
01:17:36,297 --> 01:17:37,855
What did you do to her?
629
01:17:37,999 --> 01:17:41,196
Damn boy, you
It's a bicycle thief.
630
01:17:41,335 --> 01:17:42,802
And now it's also spoiled.
631
01:19:44,759 --> 01:19:49,719
And then Moses extended
your hands over the sea ...
632
01:19:49,864 --> 01:19:55,461
the waves parted and the
Israelites were able to cross.
633
01:19:55,603 --> 01:19:59,061
But when the army
from Fara� followed them ...
634
01:19:59,206 --> 01:20:10,105
the waves closed
together and drowned everyone.
635
01:20:23,464 --> 01:20:25,728
Wake up, Jeroen!
636
01:20:25,866 --> 01:20:28,027
A letter from your mother.
637
01:20:28,169 --> 01:20:31,332
Maybe I'm coming to visit you.
638
01:20:31,472 --> 01:20:32,962
Here it is.
639
01:20:40,648 --> 01:20:44,345
Read, we're curious
to find out how she is doing.
640
01:21:17,619 --> 01:21:20,652
Dear Jeroen ...
641
01:21:22,309 --> 01:21:24,921
how big you are,
it looks very well.
642
01:21:27,088 --> 01:21:31,007
Never
I'll let you out.
643
01:21:31,766 --> 01:21:34,832
You should know that
I'm going to America.
644
01:21:39,173 --> 01:21:41,471
Can you open it, ma'am?
645
01:21:41,609 --> 01:21:44,203
� for you.
646
01:21:44,345 --> 01:21:45,937
It's almost 300 years old ...
647
01:21:46,080 --> 01:21:51,518
Guys, look here ...
A beauty, isn't it?
648
01:21:51,939 --> 01:21:54,120
What a beautiful watch!
649
01:21:54,255 --> 01:21:56,883
Your tea, madame.
650
01:21:57,024 --> 01:22:00,255
He grew up a lot, didn't he?
651
01:22:00,394 --> 01:22:01,827
We are very grateful to you.
652
01:22:01,962 --> 01:22:07,901
It's nothing ... it was
just our obligation.
653
01:22:11,338 --> 01:22:15,741
That beautiful gift ...
654
01:22:15,876 --> 01:22:19,869
he reconciles us at the farewell.
655
01:22:20,014 --> 01:22:28,183
Jeroen became
one of our children ...
656
01:22:31,125 --> 01:22:35,585
And now we have to
hurry or you will lose the boat.
657
01:22:37,698 --> 01:22:39,825
Yes, there's a long
journey ahead.
658
01:22:39,967 --> 01:22:42,231
I'll pack these things up.
659
01:22:42,369 --> 01:22:43,859
He doesn't fit in that anymore ...
660
01:22:44,004 --> 01:22:46,973
I know...
so I put those inside.
661
01:22:47,107 --> 01:22:49,803
He lived in those pants.
662
01:22:52,613 --> 01:22:54,513
Military fabric.
663
01:22:54,648 --> 01:22:59,449
The Psalms,
liked them at school.
664
01:22:59,587 --> 01:23:01,748
Isn't that kind?
665
01:23:09,630 --> 01:23:15,660
I found these things here.
666
01:23:15,803 --> 01:23:20,365
They belonged to one of the
Canadian soldiers ...
667
01:23:22,543 --> 01:23:25,512
Maybe I can get them for Jeroen.
668
01:23:25,646 --> 01:23:30,811
For later, we don't use
that kind of stuff around here.
669
01:23:32,586 --> 01:23:35,350
Amsterdam!
Here we go ...
670
01:23:35,489 --> 01:23:37,184
I love you.
671
01:23:52,573 --> 01:23:56,031
Come on, Jeroen.
We have to hurry.
672
01:23:58,612 --> 01:24:03,049
Bye.
673
01:24:03,183 --> 01:24:07,210
Jeroen, will you send us a photo?
674
01:25:17,558 --> 01:25:20,118
I was going to ask myself
for something ...
675
01:25:20,260 --> 01:25:24,822
That picture...
I didn't hear Dad talking about her.
676
01:25:24,965 --> 01:25:26,899
Yes I heard.
677
01:25:27,034 --> 01:25:29,696
I listened...
678
01:25:29,837 --> 01:25:32,806
but I wanted to forget about her.
679
01:25:35,109 --> 01:25:39,705
It was the only photograph
of the whole roll that came out.
680
01:25:44,652 --> 01:25:46,313
Forget the step ...
681
01:25:46,453 --> 01:25:50,446
Use your energy bases.
Use your personal energy.
682
01:25:50,591 --> 01:25:52,252
Reflect ... as I told you.
683
01:25:52,393 --> 01:25:55,851
Think about freedom,
it's all right.
684
01:25:55,996 --> 01:25:58,521
For your brands!
685
01:25:58,666 --> 01:26:00,395
Make me happy!
686
01:26:00,534 --> 01:26:01,933
Is that right?
687
01:26:02,069 --> 01:26:04,094
Let me see who
Is the next generation.
688
01:26:04,238 --> 01:26:05,637
Here it is.
689
01:26:06,273 --> 01:26:08,867
And you two ...
with strength!
690
01:26:15,849 --> 01:26:18,875
Well, here we go
us, up!
691
01:26:20,154 --> 01:26:21,985
Let's rehearse!
692
01:26:22,122 --> 01:26:24,955
All right ... concentrated.
693
01:26:25,092 --> 01:26:26,024
Here we go.
694
01:28:14,800 --> 01:28:35,577
translated into
http://www.glsportugal.com
695
01:28:36,305 --> 01:28:42,586
Contribute by becoming a VIP user
and remove all ads from www.OpenSubtitles.org
45606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.