All language subtitles for Flicka och hyacinter.dan.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,680 --> 00:01:51,113 Et glas mere...? 2 00:01:51,320 --> 00:01:54,676 Hæld bare op. Jeg har drukket stærkere fyre under bordet. 3 00:01:54,880 --> 00:01:59,351 - Tyskere tåler ikke meget. -Jeg har prøvet alle nationaliteter. 4 00:01:59,560 --> 00:02:03,758 - Vel ikke bare drukket? -Pas dig selv, brormand. 5 00:02:09,480 --> 00:02:13,712 - Vi tager hjem til mig, ikke? -Det trorjeg ikke. 6 00:02:13,920 --> 00:02:18,710 - Hvorfor ikke? -Jeg har ikke tid til den belønning. 7 00:02:23,600 --> 00:02:30,312 - Nå, hvordan har du haft det? -Jo, tak. 8 00:02:32,280 --> 00:02:37,638 - Du ligner dig selv, Dagmar. -Jeg kan ikke sige det samme. 9 00:02:40,800 --> 00:02:47,638 Spil noget mere lystigt. En samba. Du kan vel danse samba, Willy? 10 00:02:47,840 --> 00:02:51,719 - Lad være. Nogen kunne komme. -Nej, ikke så sent. 11 00:02:51,920 --> 00:02:55,959 Du kan vel høre, at folk ervågne i huset. 12 00:02:59,600 --> 00:03:05,118 - Dejligt Iiv. Ligesom på Nalen. -Ja, de har et sted at tage hen. 13 00:03:05,320 --> 00:03:10,269 - Du tænker kun på én ting. -Nej. Det her er unaturligt. 14 00:03:10,480 --> 00:03:13,074 Du bor hjemme. Din mor kan ikke lide mig. 15 00:03:13,280 --> 00:03:17,796 Vel kan hun det. Find en hybel selv, og se, hvor ran det er. 16 00:03:18,000 --> 00:03:22,835 Fire kæder har man sat i gang. Og de springer hver gang. 17 00:03:23,040 --> 00:03:28,398 - Det ordner sig nok. -Ja, nårjeg får folkepension. 18 00:03:28,600 --> 00:03:35,073 - Det vigtige er, jeg elsker dig. -Man kunne have mere glæde af det. 19 00:03:35,280 --> 00:03:37,748 Kys mig, Kalle. 20 00:03:40,960 --> 00:03:44,873 - Slip mig. Der kommer nogen. -Pokkers. 21 00:03:50,720 --> 00:03:55,191 - Hun havde travlt. -Hun så underlig ud, ikke? 22 00:03:56,960 --> 00:04:00,953 Og så er der det her forbandede trappelys. 23 00:05:07,440 --> 00:05:12,230 - Glem det? -Hvad? 24 00:05:13,000 --> 00:05:17,835 Det, De stod og tænkte på. Det er han ikke værd. 25 00:05:18,040 --> 00:05:22,591 - Der ñndes ingen han. -Det gør der altid. 26 00:05:22,800 --> 00:05:29,148 Har man oplevet så meget af livet som mig, lader man sig ikke narre. 27 00:05:29,720 --> 00:05:33,759 - Vil De ikke have en radering? -Nej tak. 28 00:05:33,960 --> 00:05:40,354 Den er ellers smuk. Skumring over slottet. Kun 10 kroner. 29 00:05:40,560 --> 00:05:45,839 Kunstneren har selv signeret den. Se blot, hvor ñn den er. 30 00:05:46,040 --> 00:05:49,669 Værsgo. Behold raderingen. 31 00:08:42,520 --> 00:08:47,275 Olavsgatan 13, 5. sal, Brink. Ja, vi kommer. 32 00:08:47,480 --> 00:08:51,598 Ingen må gå ind, og ingen må røre noget. 33 00:09:05,680 --> 00:09:10,800 - Ambulancen er her nu. -Ja, hun skal bare hentes. 34 00:09:11,000 --> 00:09:15,790 Det er vel ikke normalt, at kvinder begår selvmord på den måde...? 35 00:09:16,000 --> 00:09:22,394 Sovemiddel og gas er det normale. Men hun ville være helt sikker. 36 00:09:22,600 --> 00:09:26,991 Ja, og det gik vel hurtigere på den måde. 37 00:09:27,960 --> 00:09:30,758 Hun ligger derinde. 38 00:09:32,880 --> 00:09:37,670 Svensson. Forfatteren Wikner skulle bo her. 39 00:09:37,880 --> 00:09:41,031 - Han bor lige overfor. -Her er dødsattesten. 40 00:09:41,240 --> 00:09:45,711 Tag nøglerne med. Så kan jeg få dem på stationen. 41 00:10:04,960 --> 00:10:08,999 Kommissær Lövgren. Må jeg komme ind. 42 00:10:09,200 --> 00:10:11,839 Ja, værsgo. 43 00:10:14,040 --> 00:10:18,795 Anders, kommer du lige ud? En herre vil tale med dig. 44 00:10:19,000 --> 00:10:24,518 - Jeg har ikke tid. Bed ham gå. -Han er fra politiet. 45 00:10:24,720 --> 00:10:29,236 Netop derfor. Jeg har ikke lavet noget. 46 00:10:31,720 --> 00:10:36,032 - Jeg har et brev til hr. Wikner. -Bare læg det ude i kassen. 47 00:10:36,240 --> 00:10:39,789 Er han ikke imponerende? Det mener han selv. 48 00:10:40,000 --> 00:10:44,869 - I ved ikke, hvad der er sket her? -Hvem har skudt hvem og hvorfor? 49 00:10:45,080 --> 00:10:50,950 Ingen er blevet skudt. Men Deres nabo fru Brink har taget sit Iiv. 50 00:10:51,160 --> 00:10:58,191 Hun har hængt sig. Stå ud af sengen så vi kan tale herude. 51 00:10:59,760 --> 00:11:03,469 - Har De boet her længe? -I tre år. 52 00:11:03,680 --> 00:11:08,071 Jeg havde lejligheden, før vi giftede os. 53 00:11:08,600 --> 00:11:14,914 Undskyld min tone. Jeg vidste ikke det var alvorligt. De havde et brev. 54 00:11:15,120 --> 00:11:19,910 Ja, det her lå på hendes chatol... stilet til Dem og Deres kone. 55 00:11:20,120 --> 00:11:25,956 Der er næppe tvivl om selvmord, men vi vil gerne have det bekræftet. 56 00:11:37,280 --> 00:11:41,751 Hun skriver følgende: "Kære naboer..." 57 00:11:41,960 --> 00:11:46,988 "Jeg har netop besluttet at gøre en ende på mit meningsløse Iiv." 58 00:11:47,200 --> 00:11:50,909 "Jeg har ingen slægtninge eller venner, der står mig nær- 59 00:11:51,120 --> 00:11:55,955 -hvorforjeg ved mine sansers fuld brug udtrykker ønsket om- 60 00:11:56,160 --> 00:12:03,475 -at mine ejendele tilfalder jer, forfatteren og fru Anders Wikner." 61 00:12:04,160 --> 00:12:08,631 "Gør med det som Ivil. Sælg det, I ikke har brug for." 62 00:12:08,840 --> 00:12:13,709 "Penge til begravelsen finder i på min bankbog i nederste højre skuffe." 63 00:12:13,920 --> 00:12:18,869 "Undskyld besværet. Stockholm den 22-10, 1949. Dagmar Brink." 64 00:12:19,080 --> 00:12:24,154 Hun skriver, hun ikke havde nære venner. Var De ikke det? 65 00:12:24,360 --> 00:12:28,638 - Nej, vi kendte hende ikke. -Det er ret besynderligt. 66 00:12:28,840 --> 00:12:34,233 Fra min side er sagen klar. For Dem bliver det mere besværligt. 67 00:12:34,440 --> 00:12:39,070 Papiret er ikke juridisk gyldigt, da det ikke er bevidnet. 68 00:12:39,280 --> 00:12:43,398 Men medmindre slægtninge gør krav, skal det nok løse sig. 69 00:12:43,600 --> 00:12:49,516 Jeg tager nøglerne med, så kan bobestyreren spørge mig. Lövgren. 70 00:13:18,240 --> 00:13:22,711 - En sikring må være gået. -Der er ingen lampe. 71 00:13:24,320 --> 00:13:27,790 - Tror du...? -Givetvis. 72 00:13:28,840 --> 00:13:33,755 - Skal vi ikke vente til i morgen? -Vi erjo her nu. 73 00:13:37,600 --> 00:13:44,153 - Så, nu er her mere hyggeligt. -Det er næppe det rette ord. 74 00:13:44,360 --> 00:13:49,434 Chatollet er smukt. Det beholder vi. Så behøver du ikke skrive i sengen. 75 00:13:49,640 --> 00:13:54,236 Ingen skal få mig til at skrive en linje andre steder end i sengen. 76 00:13:54,440 --> 00:13:58,274 Det var de bøger, man kunne forvente. Mest poesi. 77 00:13:58,480 --> 00:14:03,076 Boye. Gullberg, Södergran... 78 00:14:03,280 --> 00:14:08,559 - Skal vi beholde radiogrammofonen? -Bare jeg slipper for at høre radio. 79 00:14:08,760 --> 00:14:11,877 Der er mange plader. Både moderne og klassisk. 80 00:14:12,080 --> 00:14:16,278 - Beethoven og Tjajkovskij. -Hvordan vidste du det? 81 00:14:16,480 --> 00:14:22,919 Sådan så hun ud. Her har hun understreget et Södergran-digt. 82 00:14:23,120 --> 00:14:27,477 En huntiger skal jeg være hele mit Iiv 83 00:14:27,680 --> 00:14:33,915 Hun der taler er som en pludrende bæk, der forråder sig selv 84 00:14:34,120 --> 00:14:37,510 Et ensomt træ skal jeg være på sletten 85 00:14:37,720 --> 00:14:41,998 Træerne i skoven går til i længslen efter storm 86 00:14:42,200 --> 00:14:48,514 Jeg vil være sund fra top til tå med gyldne strejf i blodet 87 00:14:48,720 --> 00:14:54,795 Jeg vil være ren og uskyldig som en flamme med slikkende læber 88 00:14:56,000 --> 00:14:59,515 - Høje idealer. -Ja. 89 00:15:01,760 --> 00:15:05,435 Hvorfor mon hun tog sit liv? 90 00:15:05,640 --> 00:15:09,758 Jeg vil gerne finde dem, der har ansvaret for hendes død. 91 00:15:09,960 --> 00:15:14,078 - Måske var hun selv skyld i det. -Nej, og jeg vil finde ud af det. 92 00:15:14,280 --> 00:15:19,308 - Hvordan vil du finde ud af det? -"Pigen og hyacinten". 93 00:15:19,680 --> 00:15:23,309 - Hvad mener du? -Det er hende. Avisudklippet. 94 00:15:23,520 --> 00:15:28,116 - Hvem har malet det her? -Det kan du jo se. Elias Körner. 95 00:15:28,320 --> 00:15:32,950 Elias Körner... Så staner vi med ham. 96 00:16:36,120 --> 00:16:39,999 Hallo... er her nogen? 97 00:16:42,560 --> 00:16:45,472 Hallo...? 98 00:16:48,400 --> 00:16:53,235 - Hvad drejer det sig om? -Jeg vil tale med hr. Körner. 99 00:16:53,440 --> 00:16:57,513 - Hvad foregår der? -En fyr vil tale med dig. 100 00:16:57,720 --> 00:17:03,113 - Jeg er tør i halsen. Kom senere. -De skal komme tilbage senere. 101 00:17:03,320 --> 00:17:08,917 - Hvor meget senere? -Når han ikke er tør i halsen. Skrid. 102 00:17:09,840 --> 00:17:12,070 Farvel. 103 00:17:24,920 --> 00:17:32,076 Hallo, du der... Vågn op. Her er en krone. 104 00:17:32,520 --> 00:17:38,231 Efter ordre fra Körner. De skal gå ned og købe tre liter mælk. 105 00:17:56,120 --> 00:18:02,639 - Hr. Wikner vil tale med bankieren. -Kender ham ikke. Spørg hvad det er. 106 00:18:02,840 --> 00:18:07,436 - Det er ang. Dagmar Brink. -Luk ham ind. 107 00:18:24,160 --> 00:18:29,553 Wikner, værsgo at sidde ned. Fat Dem venligst i konhed. 108 00:18:29,760 --> 00:18:36,074 - Jeg venter besøg om lidt. -De var til Dagmar Brinks bisættelse. 109 00:18:36,280 --> 00:18:41,479 - Ja, og hvad så? -Ved De, hvorfor hun tog sit liv? 110 00:18:41,680 --> 00:18:45,719 Nej, jeg kendte hende ikke. 111 00:18:45,920 --> 00:18:50,914 At jeg var til stede skyldtes kun, atjeg var ven af hendes mor. 112 00:18:51,120 --> 00:18:54,237 Ja, det så jeg i kirkebøgerne. 113 00:18:54,440 --> 00:19:00,709 Hvorfor snager De i andres privatliv? Forsvind. Ud herfra. 114 00:19:00,920 --> 00:19:06,392 Som De vil. Jeg skal ikke plage Deres dårlige samvittighed. 115 00:19:06,600 --> 00:19:08,909 Bliv her. 116 00:19:11,280 --> 00:19:13,714 Sæt Dem. 117 00:19:16,560 --> 00:19:20,712 Dagmar Brink og jeg sås kun en eneste gang. 118 00:19:20,920 --> 00:19:25,710 Det var til nytår i 1946 idet her værelse. 119 00:19:25,920 --> 00:19:33,634 Jeg stod ved vinduet og så en mand, der skovlede sne på taget overfor. 120 00:19:33,840 --> 00:19:40,439 Jeg tænkte: Gad vide, om du ikke har det sjovere end mig. 121 00:19:40,640 --> 00:19:44,633 Så ringede chefstelefonen. 122 00:19:49,160 --> 00:19:53,915 En fru Brink til bankieren. Dagmar Brink. 123 00:19:54,120 --> 00:19:57,396 Bed hende komme ind. 124 00:20:12,440 --> 00:20:15,796 - Goddag, hr. bankier. -Goddag. 125 00:20:16,280 --> 00:20:19,352 Vil De ikke sidde? 126 00:20:20,560 --> 00:20:24,314 Hvad kan jeg gøre for Dem? 127 00:20:25,440 --> 00:20:31,117 Som De ved, døde min mor for 10 år siden, og jeg har klaret mig selv. 128 00:20:31,320 --> 00:20:36,758 Det har været hårdt. Jeg håbede at slippe for at ulejlige Dem- 129 00:20:36,960 --> 00:20:43,195 -men nu skal jeg bruge 5.000 kroner. Jeg har ingen andre at gå til. 130 00:20:43,400 --> 00:20:49,475 - Undskyld, men hvorfor lige mig? -De er jo min far. 131 00:20:49,680 --> 00:20:58,076 Jeg beklager, men den sag er hverken De eller jeg sikre på. Desværre. 132 00:20:59,880 --> 00:21:05,000 Det var min mor, og hun løj ikke for nogen af os. 133 00:21:05,200 --> 00:21:11,036 Kære fru Brink. De tvinger mig til at sige, at mens vi var sammen- 134 00:21:11,240 --> 00:21:16,473 -var hun mig utro. Det indrømmede hun selv. 135 00:21:16,960 --> 00:21:21,875 En gang ja. I staden af forholdet idet halve år, De var i udlandet. 136 00:21:22,080 --> 00:21:27,916 - Hun sagde det den dag De kom hjem. -De er ganske velinformeret. 137 00:21:28,120 --> 00:21:34,116 - Så ved De vel, jeg tilgav hende. -To år efter, da hun blev gravid... 138 00:21:34,320 --> 00:21:39,235 ...så De det fejltrin som en grund til at gøre det forbi med hende. 139 00:21:39,440 --> 00:21:44,833 - De forlod hende i nødens stund. -Hun fik 5.000 kr til en frisørsalon. 140 00:21:45,040 --> 00:21:50,114 Hør Dem selv. Hun ñk pengene som et lån og betalte det hele tilbage. 141 00:21:50,320 --> 00:21:56,429 De tog imod dem, og det er de 5.000 jeg har brug for nu. 142 00:21:58,480 --> 00:22:05,955 Oprigtigt talt kan jeg ikke se, hvorforjeg skulle give Dem penge. 143 00:22:06,160 --> 00:22:10,950 Men for Deres mors skyld skriver jeg en check på 1.000 kroner. 144 00:22:11,160 --> 00:22:15,039 - Jeg sagde 5.000. -Og jeg sagde 1.000. 145 00:22:15,280 --> 00:22:20,070 - Jeg har stadig brevet. -Hvilket brev? 146 00:22:20,280 --> 00:22:25,752 Et afskedsbrev til min mor skrevet en måned, før De giftede Dem. 147 00:22:25,960 --> 00:22:31,990 Med en dame "af Deres egen klasse". Uheldigvis er det dateret. 148 00:22:32,200 --> 00:22:38,992 - Afpresning er strafbart. -En skandale bliver værst for Dem. 149 00:22:39,200 --> 00:22:43,637 Hvilken garanti får jeg for, at situationen ikke gentager sig? 150 00:22:43,840 --> 00:22:47,310 De får brevet tilbage. 151 00:22:57,720 --> 00:23:03,033 Værsgo. Jeg er glad for, at Deres mor slap for at opleve det her. 152 00:23:03,240 --> 00:23:09,236 Ja, og det er Deres fortjeneste. Fan/el, hr. bankier. 153 00:23:13,120 --> 00:23:17,796 Det var mit første og eneste møde med Dagmar Brink. 154 00:23:18,000 --> 00:23:24,997 - Tror De, hun var Deres datter? -Jeg håber, hun ikke var det. 155 00:23:25,200 --> 00:23:29,113 Hvorfor tog De så med til begravelsen? 156 00:23:30,520 --> 00:23:34,559 - Advokat Ryhner er her. -Bed ham komme ind. 157 00:23:34,760 --> 00:23:38,435 Jeg er desværre optaget. Farvel. 158 00:24:25,760 --> 00:24:32,108 Får man bifald for det nummer, er det ren velgørenhed. 159 00:24:32,440 --> 00:24:36,433 - Er det frøken Wiklund? -Har været. 160 00:24:36,640 --> 00:24:39,712 Er det en stævning eller inkasso? 161 00:24:39,920 --> 00:24:45,392 - De boede på Olavsgatan 13, ikke? -Ja, men huslejen er betalt. 162 00:24:45,600 --> 00:24:51,152 - Kan vi gå et sted hen og tale? -Ja, en gin & tonic ville være ran. 163 00:24:51,360 --> 00:24:54,670 Værtshuset ligger i ejendommen. 164 00:25:02,720 --> 00:25:07,032 7,50 er min del. Stil flaskerne på bordet. Vi skal ikke bade. 165 00:25:07,240 --> 00:25:10,915 - Hvor er Ekberg? -Direktøren gik ud i billetsalget. 166 00:25:11,120 --> 00:25:15,238 Fint, det er så 2,50 til mig og 7,50 til ham. 167 00:25:16,640 --> 00:25:21,156 Fan/el til vid og forstand, som min mand plejer at sige. 168 00:25:21,360 --> 00:25:25,956 Men når det gælder ham, er der ikke meget at sige fan/el til. 169 00:25:27,600 --> 00:25:34,278 Jeg kendte Dagmar Brink, men kan ikke fortælle noget sensationelt. 170 00:25:35,640 --> 00:25:39,997 Men vi mødte hinanden på en lidt underlig måde. 171 00:25:40,200 --> 00:25:44,273 Det var en juleaften Iige før jeg giftede mig med Viktor. 172 00:25:44,480 --> 00:25:48,439 Det var i 1946 og hele revyholdet sad hernede. 173 00:25:48,640 --> 00:25:51,712 Ekberg ejer både værtshuset og teatret her. 174 00:25:51,920 --> 00:25:55,037 Det er en tradition, at vi holderjul her sammen. 175 00:25:55,240 --> 00:26:00,314 Vi sad der. Stemningen var høj. Vi grinede og sang. 176 00:26:00,520 --> 00:26:05,640 Viktor var lidt sur, for jeg havde lige givet ham en kunl. 177 00:26:05,840 --> 00:26:10,834 Men resten var værre. Nylander reciterede klovnen Klopopivsky. 178 00:26:11,040 --> 00:26:15,830 Det gør han altid efter fire snapse. Men ingen gad høre på ham. 179 00:26:16,040 --> 00:26:22,479 Kun Viktor, som blev sentimental. Og så kom Dagmar Brink ned. 180 00:26:23,960 --> 00:26:29,159 Og gjorde sit bedste kunstnummer og stod på hovedet og... 181 00:26:33,120 --> 00:26:35,111 Så er det slut. 182 00:26:43,640 --> 00:26:47,428 Er De alene? Hvad skulle det være? 183 00:26:47,640 --> 00:26:51,269 - Giv mig bare middagen. -Sandwich eller middagsret? 184 00:26:51,480 --> 00:26:55,792 - Sandwich. -En varm ret? Noget at drikke? 185 00:26:56,000 --> 00:26:59,197 En Iille Ramlösa. 186 00:27:10,560 --> 00:27:15,759 14 år det var jeg vist en Iille pige så munter og frisk 187 00:27:15,960 --> 00:27:22,354 Ingen frier høne jeg fra og ej heller nogen tænkte jeg på 188 00:27:31,640 --> 00:27:35,918 - Hvad er der? Tuder du? -Ja, det gørjeg faktisk. 189 00:27:36,120 --> 00:27:39,635 - Hvorfor. -Se hende der. 190 00:27:39,840 --> 00:27:45,119 Hun ligner en ensom Iille spunl. Uden et neg. 191 00:27:45,320 --> 00:27:50,440 - Det er nok ikke så slemt. -Hvor er du hård og hjeneløs. 192 00:27:50,640 --> 00:27:57,239 Her sidder vi med skinker og postejer og pølser. 193 00:27:57,440 --> 00:28:03,913 Hun gumler på tre tørre sandwich og drikker lidt Ramlösa. 194 00:28:04,520 --> 00:28:11,596 - Så bed hende komme herhen. -Du er da et godt menneske, Hugge. 195 00:28:14,040 --> 00:28:19,160 - Hvad tuder du for? -Jeg tænker på klovnen Klopopivsky. 196 00:28:19,360 --> 00:28:22,079 Du erfuld. 197 00:28:23,040 --> 00:28:26,749 Mit navn er Gullan Wiklund. Undskyld, jeg trænger mig på- 198 00:28:26,960 --> 00:28:32,353 -men De så ensom ud. Har De ikke lyst til at komme hen til os? 199 00:28:32,560 --> 00:28:37,759 - Jo, menjeg kender ingen. -Vi er bare revyskuespillere. 200 00:28:37,960 --> 00:28:43,796 - Og det erjuleaften. Kom hen til os. -Jo tak. 201 00:28:44,840 --> 00:28:49,231 Viktor tager vi os ikke af. Han har drukket lidt for meget. 202 00:28:53,320 --> 00:28:56,437 Lad som om du er hjemme. 203 00:28:56,640 --> 00:29:02,078 - Der var et brev her. -Et brev? Det er fra min ven. 204 00:29:02,280 --> 00:29:06,159 Jeg har en ven, hvis du forstår. 205 00:29:06,360 --> 00:29:10,194 Det bliver spændende at se, hvad han har bedrevet. 206 00:29:10,400 --> 00:29:14,552 Han er sød og rar men ikke så gavmild. 207 00:29:14,760 --> 00:29:19,038 Den der skal du ligge på. Den er dejligt bekvem. 208 00:29:19,920 --> 00:29:25,870 Hvabehar...? En check på 1.000 kroner. 209 00:29:28,000 --> 00:29:34,553 Nu er han så forkalket, at han ikke ser hvor mange nuller han skriver. 210 00:29:34,760 --> 00:29:38,355 Tænd lidt julelys, så vi får det lidt hyggeligt. 211 00:29:38,560 --> 00:29:43,236 Undskyld et øjeblik. Jeg skal lige læse, hvad han skriver. 212 00:29:49,440 --> 00:29:52,000 Nu harjeg aldrig...! 213 00:29:53,040 --> 00:29:55,759 Hvad er der? 214 00:29:57,400 --> 00:30:03,430 Efter otte år. Fyret på gråt papir. "Tak for den tid, vi har haft." 215 00:30:03,640 --> 00:30:08,031 "Som du forstår, kan du ikke længere regne med økonomisk støtte." 216 00:30:08,240 --> 00:30:12,916 Og ved du, hvad hans påskud er? Han er blevet bedstefar. 217 00:30:13,120 --> 00:30:19,150 Han har nokfundet sig en yngre model. "Jeg er blevet bedstefaH" 218 00:30:19,360 --> 00:30:24,798 Nu sidderjeg kønt i det. Hvem skal betale for lejligheden? 219 00:30:25,000 --> 00:30:31,348 - Vil du overtage den? -Hvad så med dig selv? 220 00:30:31,560 --> 00:30:34,632 Det ordner sig. 221 00:30:48,120 --> 00:30:51,635 Viktor, det er Gullan. Jeg siger ja. 222 00:30:52,080 --> 00:30:55,550 Jeg sagde, at jeg sigerja. 223 00:30:57,880 --> 00:31:03,000 Det skal du ikke tude over. Nu tuder han også over det. 224 00:31:03,200 --> 00:31:10,072 Ja, du ved da, at jeg elsker dig. Det gør jeg. Læg dig til at sove. 225 00:31:12,920 --> 00:31:17,311 Så boede Dagmar og jeg sammen, til jeg giftede mig med Viktor. 226 00:31:17,520 --> 00:31:22,992 Vi sås ikke så meget. Hun fik plads i Ritz' bar og jeg var på teatret. 227 00:31:23,200 --> 00:31:27,239 - Man kunne ikke blive klog på hende. -På hvilken måde? 228 00:31:27,440 --> 00:31:30,079 - Må jeg betale? -Et øjeblik. 229 00:31:30,280 --> 00:31:34,592 Der var noget underligt ved hende. Man fik aldrig rigtig kontakt. 230 00:31:34,800 --> 00:31:39,669 Hun lukkede sig inde i sig selv. Men vi var også meget forskellige. 231 00:31:39,880 --> 00:31:44,556 - Hvorfor kom hun den juleaften? -Det ville hun ikke fortælle. 232 00:31:44,760 --> 00:31:49,959 Vil De have adressen, høne jeg den da hun ringede til express-bureauet. 233 00:31:50,160 --> 00:31:55,109 Det var Höglundsgatan 37. Navnet harjeg glemt. 234 00:32:07,920 --> 00:32:11,196 Kom ind, for fanden! 235 00:32:14,200 --> 00:32:19,718 - Hvad drejer det sig om? -Jeg vil tale med hr. Körner. 236 00:32:19,960 --> 00:32:27,514 Elias, idioten som narrede mig til at købe mælk i morges, han er her. 237 00:32:29,600 --> 00:32:32,239 - Så det er ham? -Ja. 238 00:32:43,880 --> 00:32:47,953 Det var sgu da morsomt. 239 00:32:50,080 --> 00:32:56,997 Hørte I det? Elias Körner Io. Skal du have en dram? 240 00:32:57,360 --> 00:33:01,672 Nej, jeg kommer tilbage senere. 241 00:33:01,880 --> 00:33:09,150 Er du for fin til at hilse på paven her? Forbandede nyragede... 242 00:33:09,640 --> 00:33:16,159 Ja, nybarberede borgerhage. Forsvind med dig. 243 00:33:18,920 --> 00:33:21,912 Kom ikke tilbage. 244 00:33:23,360 --> 00:33:27,956 Han havde ret. Du er en nybarberet spidsborger. 245 00:33:28,160 --> 00:33:31,914 Men du skriver som en analfabet. Hvad står der her? 246 00:33:32,120 --> 00:33:36,671 En analfabet kan slet ikke skrive. Men du kan jo ikke læse. 247 00:33:36,880 --> 00:33:43,797 Ja, hvad står der? Det er ikke let, når man skriver i sengen. 248 00:33:44,000 --> 00:33:48,232 - Antropomorfiserende, står der... -Hvad betyder det? 249 00:33:48,440 --> 00:33:52,353 Antropos betyder menneske og mon' gestalt. Det er græsk. 250 00:33:52,560 --> 00:33:57,031 - Det vil ingen kunne fatte. -Jo, dem det er skrevet til. 251 00:33:58,920 --> 00:34:04,199 - Hvad er det nu? -Find noget at drikke. Vi får besøg. 252 00:34:04,400 --> 00:34:10,919 Kan man aldrig være ifred her? Og ikke have en flaske for sig selv. 253 00:34:11,800 --> 00:34:16,316 - Godaften. -Kom indenfor. 254 00:34:18,160 --> 00:34:24,076 Anders... det er kaptajn Brink. Dagmars tidligere mand. 255 00:34:24,480 --> 00:34:28,393 Wikner... træd bare nærmere. 256 00:34:30,960 --> 00:34:35,272 Jeg så Deres navne i Dagmars dødsannonce... 257 00:34:35,480 --> 00:34:41,396 Jeg harjo intet med det at gøre... men hvordan døde hun? 258 00:34:41,640 --> 00:34:45,235 - Hun -Tog sit Iiv. 259 00:34:46,920 --> 00:34:51,152 - Ja. -Det anede mig næsten. 260 00:34:51,760 --> 00:34:57,073 - Så De ved, hvorfor hun gjorde det? -Nej, slet ikke. 261 00:34:57,320 --> 00:35:02,678 Men jeg er ikke overrasket. Hun var et af den slags mennesker. 262 00:35:02,880 --> 00:35:08,477 Hun var anderledes. Man kom aldrig ind på livet af hende. 263 00:35:08,680 --> 00:35:15,279 Skønt vi var gift i 4 år, var jeg usikker på, hvad hun følte og tænkte. 264 00:35:15,480 --> 00:35:22,556 - Men det interesserer ikke Dem? -Tvænimod. Jeg er taknemmelig. 265 00:35:22,760 --> 00:35:27,390 Hun interesserer mig meget som mennesketype. 266 00:35:27,600 --> 00:35:32,549 Det er underligt at tænke på, at hun stadig kunne have været i live- 267 00:35:32,760 --> 00:35:37,754 -og vi to have været gift, hvis jeg ikke havde åbnet brevet. 268 00:35:37,960 --> 00:35:41,236 Det var et par måneder efter, vi var blevet gift. 269 00:35:41,440 --> 00:35:46,560 En dag komjeg tidligere hjem. Vi boede ude iStocksund. 270 00:35:46,760 --> 00:35:52,517 Der lå et brev til Dagmar. Det var afsendt fra Paris. 271 00:35:52,840 --> 00:35:56,753 Hun var til tandlægen inde i byen. Kon før middag ringede hun. 272 00:35:56,960 --> 00:36:01,476 Hun blev forsinket og jeg skulle ikke vente med at spise. 273 00:36:01,680 --> 00:36:06,117 Jeg havde gået et par timer og kigget på det brev. 274 00:36:06,320 --> 00:36:11,713 Så faldt jeg for fristelsen og jeg åbnede det. 275 00:36:13,240 --> 00:36:17,597 Det var et kærestebrev fra en, der hed Alex. 276 00:36:17,800 --> 00:36:22,112 Det fremgik med al tydelighed, at de havde elsket hinanden- 277 00:36:22,320 --> 00:36:25,756 -og at han stadig gjorde det. 278 00:36:25,960 --> 00:36:31,910 Jeg var ved at lukke brevet, da jeg høne hoveddøren gå op. 279 00:36:41,080 --> 00:36:44,675 - Hej. Du har vel spist? -Ja. 280 00:36:45,640 --> 00:36:51,272 Fårjeg så et tak-for-mad kys? Eller gør jeg ikke fordi jeg var væk? 281 00:36:54,760 --> 00:37:00,198 Lad mig se dig. Er der sket noget? HarAdelsvärds skændtes igen? 282 00:37:00,400 --> 00:37:05,633 Nej, men det var trist at spise middag alene. 283 00:37:05,840 --> 00:37:11,915 Sådan taler en nygift ægtemand. Kan det ses, atjeg er ophovnet? 284 00:37:12,160 --> 00:37:15,391 Nej... ti lige stille lidt. 285 00:37:15,600 --> 00:37:20,515 /fø/ge Agenzia Stefani kørte tyske fortropper ind i Paris i dag- 286 00:37:20,720 --> 00:37:23,280 -gennem Port St. Denis. 287 00:37:23,480 --> 00:37:27,314 Da tyskerne rykkede ind i Paris, var byens gader tomme. 288 00:37:27,520 --> 00:37:32,355 De fleste franskm ænd blev inden døre eller i butikkerne. 289 00:37:32,560 --> 00:37:36,838 Rullegardiner var trukket ned, og der herskede sti/hed. .. 290 00:37:37,040 --> 00:37:41,192 - Hvad gør du? -Det er for uhyggeligt. 291 00:37:41,400 --> 00:37:44,870 Vel ikke værre, end da de gik ind i Bruxelles, Amsterdam og Warszawa. 292 00:37:45,080 --> 00:37:48,390 - De er ækle. -Men dygtige soldater. 293 00:37:48,600 --> 00:37:52,559 Det rådne og korrupte Frankrig trænger til en oprydning. 294 00:37:52,760 --> 00:37:56,992 - Du lyder som en nazist. -Som officer beundrerjeg dem. 295 00:37:57,200 --> 00:38:03,036 Men jeg sympatiserer ikke. Og lad os nu ikke diskutere politik. 296 00:38:03,240 --> 00:38:06,471 Nej, det er nok bedst. 297 00:38:10,640 --> 00:38:13,916 - Dagmar...? -Ja. 298 00:38:17,920 --> 00:38:24,075 Vil du give mig et ærligt svar? Har du elsket nogen før mig? 299 00:38:25,800 --> 00:38:31,033 - Hvorfor spørger du nu om det? -Jeg ved jo så lidt om dig. 300 00:38:31,240 --> 00:38:34,835 Nok til at du ikke behøver stille det spørgsmål. 301 00:38:35,040 --> 00:38:40,990 Man kan vel have elsket nogen, uden det blev til et forhold. 302 00:38:41,360 --> 00:38:47,356 Jeg ved ikke, hvorfor du tager det op, men jeg giver dig et ærligt svar. 303 00:38:47,560 --> 00:38:51,553 Jeg har aldrig elsket nogen mand før dig, Stefan. 304 00:38:52,640 --> 00:38:57,270 Jeg forstår ikke, hvorfor hun løj for mig dengang. 305 00:38:57,520 --> 00:39:01,433 Og De fortalte hende aldrig, at De havde læst brevet fra Alex? 306 00:39:01,640 --> 00:39:05,474 Det havde været det samme som skilsmisse. 307 00:39:05,680 --> 00:39:08,956 Hun ville have tilgivet utroskab- 308 00:39:09,160 --> 00:39:13,312 -men ikke at jeg havde åbnet et af hendes breve. 309 00:39:13,520 --> 00:39:18,355 Jeg brændte det samme aften, men det hjalp ikke. 310 00:39:18,560 --> 00:39:23,270 Jeg kunne ikke glemme, at hun havde løjet for mig. 311 00:39:23,480 --> 00:39:28,076 Det ændrede alt mellem os. Jeg havde ikke tillid til hende længere. 312 00:39:28,280 --> 00:39:34,594 Det kunne hun mærke... nu skal jeg vist se at komme af sted. 313 00:39:35,320 --> 00:39:39,598 Tak fordi De lyttede. Det var dejligt at få talt om det. 314 00:39:39,800 --> 00:39:45,033 - Det harjeg ikke gjon før. Godnat. -Jeg følger Dem ud. 315 00:39:46,520 --> 00:39:51,071 - Tror du, hun var ham utro? -Tror du selv? 316 00:39:51,280 --> 00:39:54,875 - Nej. -Hvorfor ikke? 317 00:39:55,080 --> 00:39:59,756 - Hun var ikke den type. -Hun løj angående Alex. 318 00:39:59,960 --> 00:40:03,509 Det er ikke sikken. Vi ved ikke, hvad der stod brevet. 319 00:40:03,720 --> 00:40:08,271 En jaloux og mistænksom fyr kan man ikke regne med. 320 00:40:08,480 --> 00:40:13,156 Men jeg ved, at hun elskede Alex. 321 00:40:14,440 --> 00:40:18,831 Ved du det? Hvordan kan du vide det? 322 00:40:19,040 --> 00:40:23,431 - Det får du at vide i morgen. Sov nu. -Du bluffer bare. 323 00:40:23,640 --> 00:40:29,476 Tro hvad du vil. Du får ikke noget at vide i aften. Sluk lyset. 324 00:40:33,280 --> 00:40:34,838 Godnat. 325 00:40:35,080 --> 00:40:39,517 - Anders, så er kaffen klar. -Jeg er på vej. 326 00:40:39,800 --> 00:40:44,430 Gad vide, om ham Elias Körner er ædru i dag? 327 00:40:44,640 --> 00:40:48,713 Hej... har du sovet godt? 328 00:40:53,600 --> 00:40:58,276 - Skal du læse avis, mens vi spiser? -EIIers gør du det. 329 00:40:58,480 --> 00:41:04,077 - Er du i dårligt humør? -Nej. Jeg har drømt om Alex. 330 00:41:04,280 --> 00:41:08,273 Får jeg det at vide nu? Hører du? 331 00:41:09,400 --> 00:41:12,392 Fårjeg det så at vide? 332 00:41:15,720 --> 00:41:20,840 Det var i starten af vores bekendtskab... i februar 47. 333 00:41:21,040 --> 00:41:26,433 Du var som sædvanlig for doven til at følge mig hjem. 334 00:42:25,920 --> 00:42:30,436 - Må jeg komme ind et øjeblik? -Ikke nu. Jeg er på vej i seng. 335 00:42:30,640 --> 00:42:34,030 Det var De vist ikke. 336 00:42:39,160 --> 00:42:44,757 - Hvad skal det her betyde? -Jeg blander mig ikke i andres Iiv. 337 00:42:44,960 --> 00:42:51,035 Men når det gælder selvmord, er det min pligt at forhindre det. 338 00:42:52,920 --> 00:42:55,798 Kan vi ikke sætte os? 339 00:42:56,480 --> 00:43:01,156 Sid De bare ned. Jeg foretrækker at stå op. 340 00:43:02,480 --> 00:43:05,995 Hvorfor ville De gøre det? 341 00:43:06,240 --> 00:43:10,233 Hvorfor skulle jeg sige det? Jeg ved ikke, hvad De hedder. 342 00:43:10,440 --> 00:43:14,672 Britt Söderberg. Jeg er reklamechef på Langes forlag. 343 00:43:14,880 --> 00:43:19,317 - Jeg bor inde ved siden af. -Dagmar Brink. 344 00:43:20,960 --> 00:43:25,112 Kære frøken Brink. Sæt Dem ned. 345 00:43:26,000 --> 00:43:30,278 Fru Brink. Jeg har været gift engang. 346 00:43:31,000 --> 00:43:35,516 Drik det her. Det virker beroligende. 347 00:43:41,960 --> 00:43:48,957 Vil De ikke fortælle alt? Jeg er ikke nysgerrig, men for Deres skyld. 348 00:43:49,160 --> 00:43:55,349 Der er intet at fortælle. Jeg orker bare ikke mere. 349 00:44:20,080 --> 00:44:23,993 Tilgiv mig... det er forbi nu. 350 00:44:29,240 --> 00:44:36,954 Jeg er den håbløse slags, der stiller for store krav til livet og andre. 351 00:44:37,160 --> 00:44:41,597 Jeg vil have, de skal være gode og rigtige og fine... 352 00:44:43,200 --> 00:44:48,320 ...og når de ikke er det, tager jeg det meget tungt. 353 00:44:48,520 --> 00:44:53,548 Og jeg lærer intet. Efter hved slag rejserjeg mig naiv og håbefuld- 354 00:44:53,760 --> 00:44:59,596 -med samme krav. Så får jeg det næste slag. 355 00:45:00,880 --> 00:45:05,237 Jeg er ligesom de dukker, man havde som barn- 356 00:45:05,440 --> 00:45:09,274 -med et blylod under fødderne. 357 00:45:09,480 --> 00:45:14,998 Men det skerjo, at den slags dukker går i stykker. 358 00:45:16,200 --> 00:45:20,990 Men der må da være nogen, der ikke har skuffet Dem. 359 00:45:22,000 --> 00:45:26,630 Ja, en... men den dag kommer måske også- 360 00:45:26,840 --> 00:45:30,389 -og så vil jeg ikke være med mere. 361 00:45:31,880 --> 00:45:38,433 - Så det er ovre for denne gang? -Ja, dukken har rejst sig igen. 362 00:45:38,640 --> 00:45:44,158 - Klar til næste slag. -Prøv at acceptere livet som det er. 363 00:45:44,360 --> 00:45:47,477 Og hav ikke så store forventninger? 364 00:45:47,680 --> 00:45:51,070 Og De har stadig en. Er det ikke nok? 365 00:45:51,280 --> 00:45:55,876 - Vi to kan aldrig få hinanden. -Det ved man aldrig. 366 00:45:56,080 --> 00:46:01,234 Nej, i det her tilfælde kan jeg være helt sikker. 367 00:46:01,960 --> 00:46:07,114 Jeg går ind i seng nu. Tak, fordi De kom. 368 00:46:07,400 --> 00:46:12,758 - Vær ikke urolig. Gå bare. -Jeg bliver, til De har lagt Dem. 369 00:46:12,960 --> 00:46:17,431 Har De noget sovemiddel? Gå nu ind og læg Dem. 370 00:46:17,640 --> 00:46:21,110 Sig til, når De er klar. Så putterjeg Dem. 371 00:46:21,320 --> 00:46:24,312 Som De vil. 372 00:46:33,560 --> 00:46:36,233 Jeg er klar nu. 373 00:46:39,080 --> 00:46:42,550 - Har De taget sovemidlet? -Ja. 374 00:46:42,760 --> 00:46:46,275 - Andet De vil have...? -Nej. 375 00:46:46,880 --> 00:46:52,910 - Skal jeg blive, til De sover? -Ja tak. Det ville være skønt. 376 00:46:55,080 --> 00:46:59,392 Fald nu i søvn og sov som en sød pige. 377 00:47:04,080 --> 00:47:08,596 - Må jeg holde Dem i hånden? -JavisL 378 00:47:19,360 --> 00:47:23,911 Det er længe siden, jeg faldt i søvn på den måde. 379 00:47:28,800 --> 00:47:33,954 Nu ringer kirkeklokkerne nede i byen. Kan du høre det,AIex? 380 00:47:35,320 --> 00:47:37,834 Sov nu. 381 00:47:40,160 --> 00:47:44,631 Det er skønt at være til. Synes du ikke det? 382 00:47:44,920 --> 00:47:47,275 Jo. 383 00:47:48,720 --> 00:47:53,714 Du må aldrig forlade mig, Alex. Lov mig det. 384 00:47:55,880 --> 00:48:02,513 Jeg elsker dig så højt. Alt for højt. 385 00:48:27,680 --> 00:48:30,717 Hvorfor har du aldrig fortalt mig det her? 386 00:48:30,920 --> 00:48:35,436 Jeg syntes ikke, det angik dig. 387 00:48:35,640 --> 00:48:40,191 Så hun løj altså for sin mand. Men det stemmerjo ikke. 388 00:48:40,400 --> 00:48:43,915 - Ikke med hendes karakter. -Det menerjeg heller ikke. 389 00:48:44,120 --> 00:48:48,033 Alex var tydeligvis hendes livs kærlighed. 390 00:48:48,240 --> 00:48:51,471 Hvorfor var hun så sikker på, at de ikke kunne få hinanden? 391 00:48:51,680 --> 00:48:54,478 Han var måske gift eller død. 392 00:48:54,680 --> 00:48:59,151 Hun frygtede jo den dag. At han også ville skuffe hende. 393 00:48:59,360 --> 00:49:05,754 Nej, død det var han ikke. Hej så længe. Vi ses til middag. 394 00:49:07,320 --> 00:49:11,552 Sådan så hun ud, da jeg lærte hende at kende. 395 00:49:11,760 --> 00:49:19,952 Sådan så jeg det. Jeg kaldte det "Pigen og hyacinten". 396 00:49:21,080 --> 00:49:27,315 Det var dumt. Jeg skulle have kaldt det "Frøken Ensom". 397 00:49:29,360 --> 00:49:36,755 Jeg så hende første gang på Ritz' bar. Det var i foråret '45. 398 00:49:36,960 --> 00:49:44,275 Hun spillede der. Jeg havde aldrig set en se så ensom ud som hende. 399 00:49:44,840 --> 00:49:50,836 Jo ude på Beckonberget blandt sindssygepatienterne. 400 00:49:51,040 --> 00:49:56,512 Men det erjo noget andet. Jeg var netop i staden afen periode- 401 00:49:56,720 --> 00:50:00,713 -og havde siddet og stirret på hende hele aftenen. 402 00:50:50,320 --> 00:50:55,474 - Må jeg ikke byde på et glas rødvin? -Jeg skal hjem nu. 403 00:50:55,680 --> 00:51:01,755 Nej, lad være. Hvis jeg nu beder Dem pænt, Iille frøken Ensom. 404 00:51:01,960 --> 00:51:08,832 Sæt Dem her et øjeblik. Jeg er lige så ensom som Dem. 405 00:51:10,040 --> 00:51:12,076 Kom her. 406 00:51:15,280 --> 00:51:20,195 De behøver ikke sige noget. Jeg vil bare se på Dem. 407 00:51:20,400 --> 00:51:24,154 De synes nok, jeg er en ubehagelig fyr. 408 00:51:24,360 --> 00:51:30,549 Hvorfor skulle en ñn og fager eventyrprinsesse som Dem... 409 00:51:30,760 --> 00:51:38,553 En eventyrprinsesse, der spiller swing... Bare en tanke. 410 00:51:39,560 --> 00:51:44,350 Hun kan vel kun mene, at jeg erfæl og beskidt. 411 00:51:44,560 --> 00:51:47,916 Kig på mine negle. 412 00:51:48,640 --> 00:51:55,318 De ser ud, som om små snegle er kravlet ind for at gemme sig. 413 00:51:55,520 --> 00:52:02,517 Men det mislykkedes for dem. Mine stakkels små sorte snegle. 414 00:52:04,280 --> 00:52:10,879 At væmmes ved sig selv og hade en selv, ja, det er let. 415 00:52:11,080 --> 00:52:17,633 "Det er ganske Iet." Ved De, hvem der har skrevet det? 416 00:52:17,840 --> 00:52:21,958 Hvis De vil sidde model for mig, skal jeg fortælle det. 417 00:52:22,160 --> 00:52:27,109 Der er så meget smukt, jeg vil fortælle Dem, Iille frøken Ensom. 418 00:52:27,320 --> 00:52:35,557 Sig at jeg må male Dem. Det er en ære at blive malet af Elias Körner. 419 00:52:36,360 --> 00:52:43,869 En dag vil jeg blive regnet blandt de store... de store og ensomme. 420 00:52:44,320 --> 00:52:47,869 Nu besluttervi det. 421 00:52:49,280 --> 00:52:53,239 De kommer til mit atelier... 422 00:52:53,440 --> 00:52:59,197 Höglundsgatan 37... 423 00:52:59,400 --> 00:53:03,837 Mandag den 24... 424 00:53:04,600 --> 00:53:08,912 Skal vi sige kl.11? Så er denne Iille periode ovre. 425 00:53:09,120 --> 00:53:13,955 De vil blive overrasket, for så erjeg helt anderledes. 426 00:53:14,160 --> 00:53:18,517 - Sig, at De vil komme. -På én betingelse. 427 00:53:18,720 --> 00:53:25,751 - Hvilken, frøken Ensom? -At De fjerner sneglene. Godnat. 428 00:53:39,400 --> 00:53:41,960 Nå, hvad synes du? 429 00:53:43,280 --> 00:53:48,479 - Som maleri er det udmærket. -S/nes du ikke, det ligner? 430 00:53:48,680 --> 00:53:56,234 Jo og alligevel ikke. Jeg er ikke så dyb og gådefuld. 431 00:53:56,880 --> 00:53:59,678 Der er mere af dig selv end af mig. 432 00:53:59,880 --> 00:54:04,795 Nej, du er netop denne ensomme pige. 433 00:54:05,000 --> 00:54:12,680 Hende der venter på noget, som hun ved aldrig vil ske. 434 00:54:14,360 --> 00:54:21,516 Nej, du ved det nok ikke selv, eller også vil du ikke erkende det. 435 00:54:41,280 --> 00:54:45,637 Er det ikke smukt og beroligende... 436 00:54:45,840 --> 00:54:49,833 at stå og kigge ud over en by i regnvejr...? 437 00:54:50,040 --> 00:54:55,910 Regnvåde bliktage... en enlig paraply i en pon- 438 00:54:56,120 --> 00:55:01,069 -og duerne som trykker sig sammen på sålbænken. 439 00:55:02,400 --> 00:55:04,675 Regn... 440 00:55:07,360 --> 00:55:11,194 Det får mig altid til at tænke på min mor. 441 00:55:12,160 --> 00:55:16,119 Ja, jeg varvel ikke den, hun havde håbet på. 442 00:55:17,800 --> 00:55:22,669 - Var du meget ensom som barn? -Ja. 443 00:55:25,080 --> 00:55:27,992 Det var jeg også. 444 00:55:52,760 --> 00:55:56,992 Ja, så holdt hun op på Ritz og flyttede ind her. 445 00:55:58,160 --> 00:56:03,553 Vi ville ikke gifte os. Det var et samliv ingen af os troede på- 446 00:56:03,760 --> 00:56:09,869 -og inderst inde vidste vi begge, at alt ikke var som det skulle være. 447 00:56:10,080 --> 00:56:16,315 Men det erkendte vi aldrig over for hinanden. Den Iille stakkel. 448 00:56:18,040 --> 00:56:24,639 Hun vidste ikke hvad hun gik ind til. Hvordan jeg var når jeg var værst. 449 00:56:27,040 --> 00:56:33,479 Vi var lykkelige af og til. Der gik måneder uden jeg rørte en dråbe. 450 00:56:34,840 --> 00:56:40,710 Men så kom det. Jeg var bone i dagevis og hun for rundt og ledte- 451 00:56:40,920 --> 00:56:44,037 -for blot at ñnde mig i et stinkende ungkarlehummer- 452 00:56:44,240 --> 00:56:48,995 -eller med sprittere i en kælder i Gamle Stan... eller hos politiet. 453 00:56:49,200 --> 00:56:53,671 Det kan ikke have været sjovt at samle mig op. 454 00:56:53,880 --> 00:57:00,558 Ville De afklæde og vaske et bevidstløst, ildelugtende kadaver? 455 00:57:01,640 --> 00:57:04,473 Det gjorde hun. 456 00:57:08,480 --> 00:57:15,591 Efter tre perioder på et år var hun næsten Iige så færdig som mig. 457 00:57:21,000 --> 00:57:23,958 Kom nu og spis lidt. 458 00:57:25,840 --> 00:57:28,274 - Jeg kan ikke. -Du skal prøve. 459 00:57:28,480 --> 00:57:32,359 - Dit skide præk. -Jeg gør det ikke for min skyld. 460 00:57:32,560 --> 00:57:36,553 Hvorfor flytter du så ikke? Indse dog, at jeg er håbløs. 461 00:57:36,760 --> 00:57:42,073 Det nytter ikke at stritte imod. Jeg trækker bare dig med ned. 462 00:57:42,280 --> 00:57:47,479 Hvorfor flytter du ikke, før det er for sent? 463 00:57:48,360 --> 00:57:52,035 - Jeg elsker dig. -Det er noget, du bilder dig ind. 464 00:57:52,240 --> 00:57:57,758 Ingen kan elske mig. Det er medlidenhed. Det vil jeg ikke have. 465 00:57:57,960 --> 00:58:04,149 Du og din samarit-virksomhed. Din medlidenhed kvæler mig. 466 00:58:04,360 --> 00:58:11,471 Jeg kan ikke bære udtrykket i dine øjne. Det skide tilgivende udtryk. 467 00:58:14,200 --> 00:58:18,318 - Det hele kunne blive så godt. -Ja, hvis du kom væk. 468 00:58:18,520 --> 00:58:23,799 - Nej, det skal du. -Så det var det, du ville. 469 00:58:24,000 --> 00:58:28,630 Du vil have mig indlagt på en anstalt, men det kan du godt glemme. 470 00:58:28,840 --> 00:58:33,789 Jeg kender de steder med deres sygeplejersker og hovne læger- 471 00:58:34,000 --> 00:58:39,552 -som har så mange patienter, at de ikke kan huske, hvad man hedder. 472 00:58:47,400 --> 00:58:53,635 En professor i Schweiz har åbnet egen klinik med helt nye metoder. 473 00:58:53,840 --> 00:58:58,356 Han har kureret alle patienter, men det kræver et halvt år. 474 00:58:58,560 --> 00:59:03,918 Og ham skaljeg tage ned til. Hvem skal så betale den rejse? 475 00:59:04,120 --> 00:59:07,715 Det koster kun 8.000 kroner. Det har jeg ordnet. 476 00:59:07,920 --> 00:59:12,072 Kun 8.000 kroner. Hvor skulle jeg få dem fra? 477 00:59:12,280 --> 00:59:16,159 Du kan vel få et forskud nede på salonen? 478 00:59:16,360 --> 00:59:21,639 Jeg har en kontrakt på 500 kroner om måneden. Det er helt til grin. 479 00:59:21,840 --> 00:59:27,915 Men kan du skaffe de sidste 5.000, så rejserjeg gerne. 480 00:59:38,000 --> 00:59:40,434 - Lover du det? -Ja. 481 00:59:48,840 --> 00:59:52,549 - Hvor skal du hen? -Det angår ikke dig. 482 00:59:59,080 --> 01:00:02,356 - Hvad leder du efter? -Et brev. 483 01:00:03,720 --> 01:00:07,679 Jeg håber ikke, jeg får brug for det. 484 01:00:08,120 --> 01:00:14,958 Hvad enten De tror mig eller ikke, kom hun tilbage samme eftermiddag- 485 01:00:15,160 --> 01:00:20,553 -og lagde fem af de lange sedler for næsen af mig. 486 01:00:22,160 --> 01:00:29,271 Jeg undrede mig over hvor hun havde dem fra. Det ville hun ikke sige. 487 01:00:29,600 --> 01:00:34,310 Jeg kunne bare pakke og rejse. Det havde jeg jo lovet. 488 01:00:35,800 --> 01:00:40,237 Jeg kom hjem igen efter et halvt år væmmeligt frisk og sund- 489 01:00:40,440 --> 01:00:43,113 -næsten kvalt afalpeluft... 490 01:00:43,320 --> 01:00:47,996 Rask og tyk og rødkindet og fuld af arbejdslyst. 491 01:00:48,880 --> 01:00:54,398 Så fulgte de Iykkeligste måneder i Dagmars og mit Iiv. 492 01:00:55,400 --> 01:01:00,679 Vi gik næsten aldrig ud. Vi sad hjemme om aftenen- 493 01:01:00,880 --> 01:01:07,274 -og høne radio og læste bøger. Af og til gik vi i biografen. 494 01:01:08,240 --> 01:01:11,789 Jeg røde ikke en flaske. 495 01:01:12,000 --> 01:01:17,677 Jeg så ikke mine gamle kumpaner og jeg malede som en besat. 496 01:01:17,880 --> 01:01:24,513 Nu skal De få lov at se et af resultaterne... 497 01:01:26,640 --> 01:01:33,113 - Nå, hvad synes De? -Ja, jeg er ikke ekspen, men... 498 01:01:36,040 --> 01:01:39,749 - Er det ikke lidt banalt? -Nej, det er det ikke. 499 01:01:39,960 --> 01:01:46,832 Det er så banalt og sødladent og åndsløst som et maleri kan være. 500 01:01:47,040 --> 01:01:52,353 Men det så jeg ikke. Jeg malede bare løs. 501 01:01:52,560 --> 01:01:56,792 Og pludselig en dag så var detjul. 502 01:01:57,000 --> 01:02:03,314 Jeg manglede penge, og gik hen til en, der plejede at købe af mig. 503 01:02:03,520 --> 01:02:10,198 Det var en lærerig oplevelse. Han fortalte mig sandheden. 504 01:02:10,400 --> 01:02:16,111 Vi kom op at skændes. Jeg gav ham tøn på, og så gikjeg. 505 01:02:16,680 --> 01:02:23,119 Da jeg kom ud på gaden satte jeg et par Iærreder op på muren- 506 01:02:23,320 --> 01:02:30,431 -og gloede på dem. Pludselig slog det mig, at manden havde ret. 507 01:02:34,520 --> 01:02:38,991 Det var tidligt om morgenen juleaftensdag. 508 01:03:25,200 --> 01:03:28,192 Er det Kjell? Det er Dagmar. 509 01:03:28,400 --> 01:03:33,793 God jul... Elias er vel ikke hos jer? 510 01:03:34,840 --> 01:03:38,992 Så det er han ikke...? Vi havde besluttet, at han... 511 01:03:39,200 --> 01:03:43,637 Nu kommer han vist. Hils Maja... godjul. 512 01:03:48,760 --> 01:03:53,276 God jul... skidegod jul. 513 01:03:54,720 --> 01:04:00,033 Og julegran og tindrende små lys... 514 01:04:01,480 --> 01:04:05,155 Og nødder og rosiner... 515 01:04:05,960 --> 01:04:12,229 Og gipskirke og julegris med et æble i kæften. 516 01:04:13,480 --> 01:04:18,918 Og et neg og julegaver... Jo, jeg siger tak. 517 01:04:19,720 --> 01:04:26,876 "Til min elskede Elias fra den forhenværende Frøken Ensom." 518 01:04:28,160 --> 01:04:35,635 Hvad kan det være? En hjemmestrikket kraveskåner eller et par tøfler? 519 01:04:35,840 --> 01:04:41,392 Og den Iille gave her ved jeg hvad er. Det er en neglerenser. 520 01:04:47,240 --> 01:04:51,756 Og små børn der synger i radioen. 521 01:04:56,720 --> 01:05:01,475 Hvorfor siger du ikke noget? Sig, at jeg er et udyr, en lort. 522 01:05:01,680 --> 01:05:06,674 5.000 kroner er spenderet. Hvor fik du dem egentlig fra? 523 01:05:06,880 --> 01:05:11,078 Tyer den den Iille frøken Ensom til afpresning? 524 01:05:11,280 --> 01:05:17,435 Grimme metoder mod gamle elskere for at gøre den nye sund og rask- 525 01:05:17,640 --> 01:05:22,555 -så han kan male mange nye malerier. 526 01:05:27,720 --> 01:05:32,396 Sådan, nu ñk de som fortjent. Nu kan man trække vejret her igen. 527 01:05:32,600 --> 01:05:36,275 Fatter du, hvad du har gjon, for at vi skulle blive "Iykkelige"? 528 01:05:36,480 --> 01:05:39,438 Du har taget livet af mig som maler. Men jeg er ikke død endnu. 529 01:05:39,640 --> 01:05:44,111 Jeg er ikke sat her i verden for at gøre os lykkelige, men for at male. 530 01:05:44,320 --> 01:05:47,710 O9 det gårjeg i gang med nu. 531 01:05:57,240 --> 01:06:01,916 Hvad skal der nu ske? Nu passer det ikke længere. 532 01:06:02,120 --> 01:06:06,033 Og nu rejser den Iille frøken Ensom. 533 01:06:06,240 --> 01:06:13,635 Rejs endelig og tag din kraveskåner med dig, og neglefilen... 534 01:06:14,280 --> 01:06:19,513 Og marcipangrisen og din forbandede gipskirke. 535 01:06:19,720 --> 01:06:22,917 Jeg er færdig med dig og din slags. 536 01:06:23,120 --> 01:06:27,910 I åndsforladte stakler med jeres forløjede Iykkebegreb! 537 01:06:28,120 --> 01:06:32,875 Hvad fanden ved I om lykke? I som intet ved om lidelser. 538 01:06:33,080 --> 01:06:35,548 Men det erjo heldigt forjer, at I ikke selv fatter- 539 01:06:35,760 --> 01:06:40,356 -hvor forbandet tom og indholdsløs jeres tilværelse er. 540 01:06:40,560 --> 01:06:44,030 For indså Idet, ville I tage jeres Iiv. 541 01:06:44,240 --> 01:06:48,472 Held og lykke, Iille frøken Ensom! 542 01:06:52,880 --> 01:06:59,797 Så drakjeg ito døgn itræk lige til jeg faldt omkuld. 543 01:07:02,600 --> 01:07:06,309 Da jeg vågnede, havde hun hentet sine ting. 544 01:07:06,520 --> 01:07:12,629 På bordet lå nøglerne og en ring, hun havde fået af mig engang. 545 01:07:13,120 --> 01:07:20,629 Den eneste gave, jeg havde givet hende. Vi sås aldrig mere. 546 01:07:27,280 --> 01:07:32,308 De synes vel, jeg var fæl, og at vi ikke burde skilles på den måde- 547 01:07:32,520 --> 01:07:37,355 -men det er også det eneste, jeg fortryder. 548 01:07:37,680 --> 01:07:43,630 Jeg trives med mine snegle. Vi hører nemlig sammen. 549 01:07:44,560 --> 01:07:48,348 Nu bliver der en mening med det, jeg gør. 550 01:07:48,560 --> 01:07:54,635 - Portrættet er vel ikke til salg? -Nej, det er det ikke. 551 01:07:55,600 --> 01:08:02,551 Det er det bedste, men det er ikke derforjeg vil beholde det. 552 01:08:02,760 --> 01:08:07,072 Men vent lidt. Jeg lavede en del skitser til det. 553 01:08:07,280 --> 01:08:10,477 Jeg har dem her et sted. 554 01:08:12,600 --> 01:08:17,913 Det er den bedste af dem. Tag den. 555 01:08:21,440 --> 01:08:25,558 - Det er alt for venligt. -Jeg vil ikke have penge. 556 01:08:25,760 --> 01:08:29,150 Det ville føles lidt forkert. 557 01:08:32,200 --> 01:08:35,954 - Hvem er det? -Willy Borge, meget populær engang. 558 01:08:36,160 --> 01:08:40,631 - Dagmar har et helt album med ham. -Det ville jeg ikke have troet. 559 01:08:40,840 --> 01:08:44,469 Jeg kender ham. Vi gik i skole sammen i Norra Latin. 560 01:08:44,680 --> 01:08:48,912 - Han var styg dengang. .stjal han en pige fra dig? 561 01:08:49,120 --> 01:08:53,193 Det har han da aldrig gjon. Sikke noget dumt sludder. 562 01:08:53,400 --> 01:08:57,393 - Hvornår var han populær? -Engang i starten af krigen. 563 01:08:57,600 --> 01:09:03,391 - Og hun havde et helt album? -Ja og hvad så? Det har mange piger. 564 01:09:03,720 --> 01:09:10,319 - Hvad vil du gøre? -Borge, Willy. Reklameassistent. 565 01:09:11,400 --> 01:09:14,949 - Det må være ham. -Du kan da ikke ringe ham op. 566 01:09:15,160 --> 01:09:19,551 Man kan da altid prøve. Det sker der ikke noget ved. 567 01:09:23,840 --> 01:09:29,233 De er vel ikke den Willy Borge, der blev kaldt Ænen? 568 01:09:29,440 --> 01:09:34,070 - Jo, det er skam Ærten. -Jeg skal bare spørge dig om noget. 569 01:09:34,280 --> 01:09:38,319 Du har aldrig kendt en pige, der hed Dagmar Brink? 570 01:09:38,520 --> 01:09:45,551 Det kan jeg ikke forklare over telefonen. Må jeg komme hjem til dig? 571 01:09:46,680 --> 01:09:48,113 Jeg kommer nu. 572 01:09:48,320 --> 01:09:52,916 Første gang vi mødtes var til en velgørenhedsaften i Den Blå Hal. 573 01:09:53,120 --> 01:09:58,035 Det var i 1943. Jeg sang der. Man var jo en populær sanger dengang. 574 01:09:58,240 --> 01:10:02,119 Hun gik rundt og solgte mærker... Et øjeblik. 575 01:10:02,760 --> 01:10:06,548 Borge speaking... det er himself. 576 01:10:08,000 --> 01:10:13,870 Hende her er god... i aften? Det er lidt svæn at sige nu. 577 01:10:14,080 --> 01:10:17,629 Der kan altid dukke et bedre tilbud op. 578 01:10:17,840 --> 01:10:23,119 Men jeg kan vel ringe...? Næ, jeg mener bare... 579 01:10:23,520 --> 01:10:27,752 Det her kan tage lang tid. 580 01:10:32,120 --> 01:10:34,759 Ja, nemlig. 581 01:10:35,160 --> 01:10:40,188 Det gør ikke noget, at de er dumme, bare de ikke snakker så meget. 582 01:10:41,000 --> 01:10:45,915 Hvabehar? Nej, jeg har da ikke nogen pige her. 583 01:10:46,720 --> 01:10:51,430 Hvorfor skal fruentimmere altid være så jaloux? 584 01:10:56,600 --> 01:10:59,990 Nu græder hun også. 585 01:11:08,840 --> 01:11:12,719 Ja, så skal man bare hive stikket ud. 586 01:11:14,200 --> 01:11:18,478 Dagmar, sagde du... for at gøre en lang historie kort- 587 01:11:18,680 --> 01:11:22,229 -købte jeg alle hendes mærker, og da soiréen var forbi- 588 01:11:22,440 --> 01:11:26,991 -foreslog jeg at vi tog hjem til mig og hørte mine nye indspilninger. 589 01:11:27,200 --> 01:11:29,873 Jeg syntes også, det var noget romantisk pladder- 590 01:11:30,080 --> 01:11:32,548 -men pigerne kan lide dem, og det er hovedsagen. 591 01:11:32,760 --> 01:11:37,993 For en sikkerheds skyld fik de altid et album som gave. 592 01:11:38,200 --> 01:11:41,590 Det her album er det bedste. Jeg bliver glad- 593 01:11:41,800 --> 01:11:46,555 -hvis du tager imod det som et minde om denne aften. 594 01:11:47,120 --> 01:11:52,990 - Hvor mange har gjort det før mig? -Ingen, Dagmar. Det Ioverjeg. 595 01:11:53,200 --> 01:11:57,557 Jeg er i bund og grund et ensomt menneske. 596 01:11:57,760 --> 01:12:04,472 Ensom og ubodeligt romantisk... Det er nok derfor, jeg er ensom. 597 01:12:05,040 --> 01:12:09,636 Vores generation er bange for det romantiske. 598 01:12:09,840 --> 01:12:16,632 Vi springer hellere ud af et vindue end erkender behovet for ømhed. 599 01:12:16,840 --> 01:12:22,358 - Måske har vi ikke noget. -Jo, det har vi altid. Har du ikke? 600 01:12:22,560 --> 01:12:27,793 Jeg har nok det behov, men jeg føler det ikke for hvem som helst. 601 01:12:28,000 --> 01:12:32,232 - Du mener mig...? -Blandt mange andre. 602 01:12:32,440 --> 01:12:38,276 - Hvor længe har du været gift? -I tre år. 603 01:12:38,480 --> 01:12:42,189 - Hvorfor er du ikke lykkelig? -Jeg må hellere gå nu. 604 01:12:42,400 --> 01:12:47,110 Det må du ikke. Jeg lover ikke at stille Here dumme spørgsmål. 605 01:12:48,240 --> 01:12:52,392 - Er her meget Iydt? -Nej. Har du tænkt dig at skrige? 606 01:12:52,600 --> 01:12:54,795 Nej. 607 01:13:46,480 --> 01:13:52,237 - BIiv ved. Du spiller godt. -Der er ingen fortsættelse. 608 01:13:52,440 --> 01:13:56,956 - Hvad skyldtes det? -Jeg mistede inspirationen. 609 01:14:01,160 --> 01:14:03,993 Hvad hed han? 610 01:14:04,280 --> 01:14:08,432 Du tager fejl. Der var ingen han. 611 01:14:11,200 --> 01:14:16,672 Det er det, der er galt med dig. Du har aldrig rigtig elsket nogen. 612 01:14:16,880 --> 01:14:22,238 - Harjeg ikke? -Du har ikke været lykkelig. 613 01:14:23,360 --> 01:14:26,796 Det kan jeg se i dine øjne. 614 01:14:38,960 --> 01:14:44,910 - Vil du ringe efter en bil nu? -Jeg kan gøre dig meget lykkelig. 615 01:14:45,120 --> 01:14:47,554 Ring nu. 616 01:14:51,720 --> 01:14:56,919 Tro det eller ej. Jeg ringede efter en bil og kørte hende hjem. 617 01:14:57,120 --> 01:15:00,874 Til Stocksund... jeg som aldrig følger en dulle hjem. 618 01:15:01,080 --> 01:15:04,197 Så det var ikke en af de vellykkede aftener. 619 01:15:04,400 --> 01:15:08,712 Tværtimod. Du tror nok, jeg er tosset- 620 01:15:08,920 --> 01:15:13,755 -men jeg er glad for, det ikke blev til noget. Det blev et fint minde. 621 01:15:13,960 --> 01:15:18,158 - Det er man ikke forvænt med. -Så du hende kun den ene gang? 622 01:15:18,360 --> 01:15:21,909 Nej da, men der gik et år, før vi sås igen. 623 01:15:22,120 --> 01:15:28,116 Jeg havde været på turné og gik på Centralen en aften i april. 624 01:15:36,920 --> 01:15:41,232 - Dagmar, hvorfor står du her? -Jeg har sagt fan/el til min mand. 625 01:15:41,440 --> 01:15:46,070 Pudsigt sammentræf. Skal vi ikke hygge os? Er det din taske? 626 01:15:46,280 --> 01:15:51,479 Jeg har kedet mig i en hel måned, og det skal der rettes op på. 627 01:15:53,400 --> 01:15:58,872 Hvad siger du til mit nye barskab? Flot ikke? 950 stakater. 628 01:15:59,080 --> 01:16:01,992 Men "Torpstugan" udkom også i 40.000 eksemplarer. 629 01:16:02,200 --> 01:16:05,670 - Hvad vil du have at drikke? -Jeg skal ikke have mere nu. 630 01:16:05,880 --> 01:16:09,839 Et glas champagne? Jeg kan hurtigt få den kold. 631 01:16:10,040 --> 01:16:14,750 - Ikke for min skyld. -AII right, som du vil. 632 01:16:25,720 --> 01:16:30,714 Hvor længe bliver din mand væk? 633 01:16:32,160 --> 01:16:37,439 For altid... vi skal skilles. Det blev vi enige om i dag. 634 01:16:37,640 --> 01:16:42,634 Det siger du ikke...? Sådan kan det jo gå. 635 01:16:43,600 --> 01:16:47,752 - Det føles vel lidt underligt? -Ja. 636 01:16:48,360 --> 01:16:52,273 - Godt, man ikke er grunden. -Men det er du. 637 01:16:52,480 --> 01:16:55,233 Hvad siger du? 638 01:16:55,440 --> 01:17:01,675 Da jeg kom hjem den aften efter soiréen, ventede min mand på mig. 639 01:17:03,200 --> 01:17:07,239 Javel ja. Sådan kan det gå. 640 01:17:07,440 --> 01:17:11,638 Det var vel ikke svæn at regne ud, hvad han troede. 641 01:17:11,840 --> 01:17:15,071 Han burde have kendt mig bedre. 642 01:17:15,280 --> 01:17:20,400 Han stolede aldrig helt på mig. Gad vide, hvad det skyldtes? 643 01:17:20,600 --> 01:17:26,152 Så var det jo helt unødigt, at du var så ærbar forrige gang. 644 01:17:26,400 --> 01:17:31,554 - Ikke for mig selv. -Jeg mener for hans skyld. 645 01:17:31,760 --> 01:17:36,038 Er man kynisk kan man sige, at vi har en gang til gode. 646 01:17:36,240 --> 01:17:40,950 Det var netop det jeg tænkte, da du dukkede op på Centralen. 647 01:17:41,160 --> 01:17:47,235 Det siger du ikke? Skal jeg ikke lægge den champagne på køl? 648 01:17:47,440 --> 01:17:54,278 - Nej, men vil du ringe efter en bil? -Hvad er det du siger? 649 01:17:54,480 --> 01:17:58,951 Jeg har vist skuffet dig. Det var dumt af mig at følge med. 650 01:17:59,160 --> 01:18:02,436 Dagmar, du må ikke gå fra mig igen. 651 01:18:02,640 --> 01:18:07,953 Jeg har savnet dig. Jeg har tænkt på dig hver eneste dag. 652 01:18:08,160 --> 01:18:14,269 - Forstår du ikke, at jeg elsker dig? -Du ved jo godt, det ikke er sandt. 653 01:18:14,480 --> 01:18:19,508 Der er kun en, du altid har elsket. Dig selv. 654 01:18:21,160 --> 01:18:24,277 Hvorfor skal du såre mig? 655 01:18:24,480 --> 01:18:30,749 Det klæder dig ikke at være melodramatisk. Ring nu efter en bil. 656 01:18:34,280 --> 01:18:39,877 Der var intet at gøre, men denne gang fik hun lov at køre alene hjem. 657 01:18:40,080 --> 01:18:46,349 - Og du blev et smukt minde rigere. -Det kan man også få for meget af. 658 01:18:46,560 --> 01:18:52,430 - Hun var en underlig pige. -Hun varjo ikke forelsket i dig. 659 01:18:52,640 --> 01:18:57,668 Jo, det var hun faktisk, og det skulle vise sig senere hen. 660 01:18:57,880 --> 01:19:04,513 Du skal ikke sige det til nogen, men grunden til at hun tog sit Iiv var- 661 01:19:04,720 --> 01:19:09,510 -at hun var ulykkeligt forelsket i mig. 662 01:19:09,720 --> 01:19:13,793 Aftenen før hun gjorde det, ringede en ventil mig. 663 01:19:14,000 --> 01:19:18,118 Han havde fundet to friske damer, og de sad på Adlons bar. 664 01:19:18,320 --> 01:19:21,915 Jeg skyndte mig derned. Den ene var rødhåret. 665 01:19:22,120 --> 01:19:25,317 At Dagmar spillede der røde mig ikke. 666 01:19:25,520 --> 01:19:30,514 Pigerne var smukke. To svenskere som var vendt hjem fra udlandet. 667 01:19:30,720 --> 01:19:34,474 Vi sad der et par timer og fik en del indenbords. 668 01:19:34,680 --> 01:19:38,355 Da Dagmar var færdig, råbte den rødhårede på hende- 669 01:19:38,560 --> 01:19:43,714 -for de havde gået i skole sammen, og så fortsatte vi hjemme hos mig. 670 01:19:43,920 --> 01:19:47,674 - Var det ikke forfærdeligt? -Det var ikke så slemt. 671 01:19:47,880 --> 01:19:52,749 - Likør eller kakao? -Har du ikke cognac? 672 01:19:52,960 --> 01:19:58,910 Jeg klarede mig ganske godt. Jeg har altid været god til tysk. 673 01:19:59,120 --> 01:20:05,229 - Så du arbejdede for dem? -Ja, ellers var det et helvede. 674 01:20:05,440 --> 01:20:11,629 Det er let at sidde her og rynke på næsen og tale om opportunisme. 675 01:20:11,840 --> 01:20:17,437 - Her har du en cognac. -Jeg har altid kunnet lide tyskere. 676 01:20:20,120 --> 01:20:24,033 - Hvad arbejdede du med? -Lidt af hven. 677 01:20:24,240 --> 01:20:28,597 Det ville nok ikke passe dine rene små fingre. 678 01:20:28,800 --> 01:20:35,239 Men når man lever i skidtet, vænner man sig til at røre ved det. 679 01:20:43,120 --> 01:20:45,680 - Et glas til? -Gerne. 680 01:20:45,880 --> 01:20:48,553 Jeg har drukket stærkere fyre end dig under bordet. 681 01:20:48,760 --> 01:20:52,548 - Tyskere tåler ikke så meget. -Jeg har prøvet alle nationaliteter. 682 01:20:52,760 --> 01:20:57,470 - Vel ikke bare drukket? -Pas dig selv, brormand. 683 01:21:07,880 --> 01:21:11,793 - Skal vi tage hjem til mig? -Nej, det trorjeg ikke. 684 01:21:12,000 --> 01:21:17,393 - Hvorfor ikke? -Jeg har ikke tid til den belønning. 685 01:21:23,040 --> 01:21:28,068 - Og hvordan har du haft det? -Jo, tak. 686 01:21:31,720 --> 01:21:37,113 - Du ligner dig selv, Dagmar. -Jeg kan ikke sige det samme. 687 01:21:40,520 --> 01:21:44,957 Spil noget mere lystigt. Tag en samba. 688 01:21:45,160 --> 01:21:50,632 - Kan du danse samba. Willy? -Hovedsagen er, jeg holder om dig. 689 01:21:57,960 --> 01:22:02,431 - Jeg er vild med rødt hår. -Selv om det ikke er ægte? 690 01:22:02,640 --> 01:22:05,359 - Jeg håber, de snan går. -Er du søvnig? 691 01:22:05,560 --> 01:22:11,078 - Nej, er du? -Nej... skal vi vente indtil da? 692 01:22:11,280 --> 01:22:17,719 - Det vil gøre et bedre indtryk. -Jeg vil gøre et dårligt indtryk nu. 693 01:22:17,920 --> 01:22:20,514 Isåfald... 694 01:22:31,960 --> 01:22:37,114 Vi havde knapt lukket døren, førend Dagmar holdt op med at spille. 695 01:22:37,320 --> 01:22:42,997 Da vi kom tilbage, var hun væk. Dagen efter lå hun død i sin lejlighed. 696 01:22:43,200 --> 01:22:47,318 - Det lyder ufatteligt. -Det var det. 697 01:22:47,520 --> 01:22:52,036 Hun må have elsket mig fra første færd skønt hun ikke selv forstod det. 698 01:22:52,240 --> 01:22:58,031 Da hun så mig i en andens arme, indså hun det. Da var det for sent. 699 01:22:58,400 --> 01:23:03,713 Jeg må hellere sætte stikket i igen. Der kan jo komme en bestilling. 700 01:23:04,080 --> 01:23:11,111 - Så er gåden om Dagmar Brink løst. -Stakkels Anders. Er du skuffet? 701 01:23:11,320 --> 01:23:16,155 Ja, det er jeg. Gid jeg aldrig havde rodet op i den historie. 702 01:23:16,360 --> 01:23:20,592 Man bliver aldrig klog på mennesker, men ofte desillusioneret. 703 01:23:20,800 --> 01:23:26,238 Tænk at hun, en kvinde somjeg troede var en ud aftusind... 704 01:23:26,440 --> 01:23:31,639 ...bare var et rent dusinmenneske. -Det tror jeg ikke, hun var. 705 01:23:31,840 --> 01:23:34,479 Så har du ikke mødt Willy Borge. 706 01:23:34,680 --> 01:23:39,708 Tager man sit Iiv pga. ham, er man et dusinmenneske og knap nok. 707 01:23:39,920 --> 01:23:45,358 Gåden som ikke var en gåde er løst. Der er intet væsentligt, vi ikke ved. 708 01:23:45,560 --> 01:23:49,519 Der er ikke mere at spørge om. Jeg går ud og laver the. 709 01:23:49,720 --> 01:23:52,553 - Der er en. -Hvem? 710 01:23:52,760 --> 01:23:55,593 Den rødhårede pige, hun gik i skole med. 711 01:23:55,800 --> 01:24:00,237 Hvad hun end ved, ændrer det intet. Jeg høne aldrig, hvad hun hed. 712 01:24:00,440 --> 01:24:06,675 - Jeg vil gerne have fat i hende. -Ring til Borge. Stikket sidder i nu. 713 01:24:23,520 --> 01:24:27,638 Jeg hedder fru Wikner. Min mand glemte at spørge om noget. 714 01:24:27,840 --> 01:24:31,469 Den rødhårede pige, som var hos Dem sammen med Dagmar... 715 01:24:31,680 --> 01:24:33,671 Hvad hed hun? 716 01:24:38,080 --> 01:24:41,629 - Hvad blev hun kaldt? -Alex. 717 01:24:41,840 --> 01:24:46,595 Hun hed velAIexandra, men efternavnet harjeg glemt. 718 01:24:46,800 --> 01:24:50,952 Det gør ikke noget. Undskyld ulejligheden. 719 01:25:13,040 --> 01:25:18,398 Alex, jeg elsker dig så højt. Alt for højt. 720 01:25:21,040 --> 01:25:24,715 Vi to kan aldrig få hinanden. 721 01:25:25,120 --> 01:25:28,192 Der er kun en, der ikke har skuffet mig. 722 01:25:28,400 --> 01:25:33,599 Men den dag kommer måske også. Så vil jeg ikke være med længere. 723 01:25:33,800 --> 01:25:37,588 Fandt du ud af, hvad hun hed? 724 01:25:39,720 --> 01:25:42,996 Nej, det havde han glemt. 725 01:25:46,000 --> 01:25:48,912 Oversættelse: M. Skovgaard PrimeText 2007 65934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.