Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,680 --> 00:01:51,113
Et glas mere...?
2
00:01:51,320 --> 00:01:54,676
Hæld bare op. Jeg har drukket
stærkere fyre under bordet.
3
00:01:54,880 --> 00:01:59,351
- Tyskere tåler ikke meget.
-Jeg har prøvet alle nationaliteter.
4
00:01:59,560 --> 00:02:03,758
- Vel ikke bare drukket?
-Pas dig selv, brormand.
5
00:02:09,480 --> 00:02:13,712
- Vi tager hjem til mig, ikke?
-Det trorjeg ikke.
6
00:02:13,920 --> 00:02:18,710
- Hvorfor ikke?
-Jeg har ikke tid til den belønning.
7
00:02:23,600 --> 00:02:30,312
- Nå, hvordan har du haft det?
-Jo, tak.
8
00:02:32,280 --> 00:02:37,638
- Du ligner dig selv, Dagmar.
-Jeg kan ikke sige det samme.
9
00:02:40,800 --> 00:02:47,638
Spil noget mere lystigt. En samba.
Du kan vel danse samba, Willy?
10
00:02:47,840 --> 00:02:51,719
- Lad være. Nogen kunne komme.
-Nej, ikke så sent.
11
00:02:51,920 --> 00:02:55,959
Du kan vel høre,
at folk ervågne i huset.
12
00:02:59,600 --> 00:03:05,118
- Dejligt Iiv. Ligesom på Nalen.
-Ja, de har et sted at tage hen.
13
00:03:05,320 --> 00:03:10,269
- Du tænker kun på én ting.
-Nej. Det her er unaturligt.
14
00:03:10,480 --> 00:03:13,074
Du bor hjemme.
Din mor kan ikke lide mig.
15
00:03:13,280 --> 00:03:17,796
Vel kan hun det. Find en hybel selv,
og se, hvor ran det er.
16
00:03:18,000 --> 00:03:22,835
Fire kæder har man sat i gang.
Og de springer hver gang.
17
00:03:23,040 --> 00:03:28,398
- Det ordner sig nok.
-Ja, nårjeg får folkepension.
18
00:03:28,600 --> 00:03:35,073
- Det vigtige er, jeg elsker dig.
-Man kunne have mere glæde af det.
19
00:03:35,280 --> 00:03:37,748
Kys mig, Kalle.
20
00:03:40,960 --> 00:03:44,873
- Slip mig. Der kommer nogen.
-Pokkers.
21
00:03:50,720 --> 00:03:55,191
- Hun havde travlt.
-Hun så underlig ud, ikke?
22
00:03:56,960 --> 00:04:00,953
Og så er der det her
forbandede trappelys.
23
00:05:07,440 --> 00:05:12,230
- Glem det?
-Hvad?
24
00:05:13,000 --> 00:05:17,835
Det, De stod og tænkte på.
Det er han ikke værd.
25
00:05:18,040 --> 00:05:22,591
- Der ñndes ingen han.
-Det gør der altid.
26
00:05:22,800 --> 00:05:29,148
Har man oplevet så meget af livet
som mig, lader man sig ikke narre.
27
00:05:29,720 --> 00:05:33,759
- Vil De ikke have en radering?
-Nej tak.
28
00:05:33,960 --> 00:05:40,354
Den er ellers smuk. Skumring
over slottet. Kun 10 kroner.
29
00:05:40,560 --> 00:05:45,839
Kunstneren har selv signeret den.
Se blot, hvor ñn den er.
30
00:05:46,040 --> 00:05:49,669
Værsgo. Behold raderingen.
31
00:08:42,520 --> 00:08:47,275
Olavsgatan 13, 5. sal, Brink.
Ja, vi kommer.
32
00:08:47,480 --> 00:08:51,598
Ingen må gå ind,
og ingen må røre noget.
33
00:09:05,680 --> 00:09:10,800
- Ambulancen er her nu.
-Ja, hun skal bare hentes.
34
00:09:11,000 --> 00:09:15,790
Det er vel ikke normalt, at kvinder
begår selvmord på den måde...?
35
00:09:16,000 --> 00:09:22,394
Sovemiddel og gas er det normale.
Men hun ville være helt sikker.
36
00:09:22,600 --> 00:09:26,991
Ja, og det gik vel
hurtigere på den måde.
37
00:09:27,960 --> 00:09:30,758
Hun ligger derinde.
38
00:09:32,880 --> 00:09:37,670
Svensson. Forfatteren Wikner
skulle bo her.
39
00:09:37,880 --> 00:09:41,031
- Han bor lige overfor.
-Her er dødsattesten.
40
00:09:41,240 --> 00:09:45,711
Tag nøglerne med.
Så kan jeg få dem på stationen.
41
00:10:04,960 --> 00:10:08,999
Kommissær Lövgren.
Må jeg komme ind.
42
00:10:09,200 --> 00:10:11,839
Ja, værsgo.
43
00:10:14,040 --> 00:10:18,795
Anders, kommer du lige ud?
En herre vil tale med dig.
44
00:10:19,000 --> 00:10:24,518
- Jeg har ikke tid. Bed ham gå.
-Han er fra politiet.
45
00:10:24,720 --> 00:10:29,236
Netop derfor.
Jeg har ikke lavet noget.
46
00:10:31,720 --> 00:10:36,032
- Jeg har et brev til hr. Wikner.
-Bare læg det ude i kassen.
47
00:10:36,240 --> 00:10:39,789
Er han ikke imponerende?
Det mener han selv.
48
00:10:40,000 --> 00:10:44,869
- I ved ikke, hvad der er sket her?
-Hvem har skudt hvem og hvorfor?
49
00:10:45,080 --> 00:10:50,950
Ingen er blevet skudt. Men Deres
nabo fru Brink har taget sit Iiv.
50
00:10:51,160 --> 00:10:58,191
Hun har hængt sig. Stå ud af sengen
så vi kan tale herude.
51
00:10:59,760 --> 00:11:03,469
- Har De boet her længe?
-I tre år.
52
00:11:03,680 --> 00:11:08,071
Jeg havde lejligheden,
før vi giftede os.
53
00:11:08,600 --> 00:11:14,914
Undskyld min tone. Jeg vidste ikke
det var alvorligt. De havde et brev.
54
00:11:15,120 --> 00:11:19,910
Ja, det her lå på hendes chatol...
stilet til Dem og Deres kone.
55
00:11:20,120 --> 00:11:25,956
Der er næppe tvivl om selvmord,
men vi vil gerne have det bekræftet.
56
00:11:37,280 --> 00:11:41,751
Hun skriver følgende:
"Kære naboer..."
57
00:11:41,960 --> 00:11:46,988
"Jeg har netop besluttet at gøre
en ende på mit meningsløse Iiv."
58
00:11:47,200 --> 00:11:50,909
"Jeg har ingen slægtninge
eller venner, der står mig nær-
59
00:11:51,120 --> 00:11:55,955
-hvorforjeg ved mine sansers fuld
brug udtrykker ønsket om-
60
00:11:56,160 --> 00:12:03,475
-at mine ejendele tilfalder jer,
forfatteren og fru Anders Wikner."
61
00:12:04,160 --> 00:12:08,631
"Gør med det som Ivil. Sælg det,
I ikke har brug for."
62
00:12:08,840 --> 00:12:13,709
"Penge til begravelsen finder i på
min bankbog i nederste højre skuffe."
63
00:12:13,920 --> 00:12:18,869
"Undskyld besværet. Stockholm
den 22-10, 1949. Dagmar Brink."
64
00:12:19,080 --> 00:12:24,154
Hun skriver, hun ikke havde
nære venner. Var De ikke det?
65
00:12:24,360 --> 00:12:28,638
- Nej, vi kendte hende ikke.
-Det er ret besynderligt.
66
00:12:28,840 --> 00:12:34,233
Fra min side er sagen klar. For
Dem bliver det mere besværligt.
67
00:12:34,440 --> 00:12:39,070
Papiret er ikke juridisk gyldigt,
da det ikke er bevidnet.
68
00:12:39,280 --> 00:12:43,398
Men medmindre slægtninge
gør krav, skal det nok løse sig.
69
00:12:43,600 --> 00:12:49,516
Jeg tager nøglerne med, så kan
bobestyreren spørge mig. Lövgren.
70
00:13:18,240 --> 00:13:22,711
- En sikring må være gået.
-Der er ingen lampe.
71
00:13:24,320 --> 00:13:27,790
- Tror du...?
-Givetvis.
72
00:13:28,840 --> 00:13:33,755
- Skal vi ikke vente til i morgen?
-Vi erjo her nu.
73
00:13:37,600 --> 00:13:44,153
- Så, nu er her mere hyggeligt.
-Det er næppe det rette ord.
74
00:13:44,360 --> 00:13:49,434
Chatollet er smukt. Det beholder vi.
Så behøver du ikke skrive i sengen.
75
00:13:49,640 --> 00:13:54,236
Ingen skal få mig til at skrive
en linje andre steder end i sengen.
76
00:13:54,440 --> 00:13:58,274
Det var de bøger, man kunne
forvente. Mest poesi.
77
00:13:58,480 --> 00:14:03,076
Boye. Gullberg, Södergran...
78
00:14:03,280 --> 00:14:08,559
- Skal vi beholde radiogrammofonen?
-Bare jeg slipper for at høre radio.
79
00:14:08,760 --> 00:14:11,877
Der er mange plader.
Både moderne og klassisk.
80
00:14:12,080 --> 00:14:16,278
- Beethoven og Tjajkovskij.
-Hvordan vidste du det?
81
00:14:16,480 --> 00:14:22,919
Sådan så hun ud. Her har hun
understreget et Södergran-digt.
82
00:14:23,120 --> 00:14:27,477
En huntiger skal jeg være
hele mit Iiv
83
00:14:27,680 --> 00:14:33,915
Hun der taler er som en pludrende
bæk, der forråder sig selv
84
00:14:34,120 --> 00:14:37,510
Et ensomt træ skal jeg
være på sletten
85
00:14:37,720 --> 00:14:41,998
Træerne i skoven går til
i længslen efter storm
86
00:14:42,200 --> 00:14:48,514
Jeg vil være sund fra top til tå
med gyldne strejf i blodet
87
00:14:48,720 --> 00:14:54,795
Jeg vil være ren og uskyldig
som en flamme med slikkende læber
88
00:14:56,000 --> 00:14:59,515
- Høje idealer.
-Ja.
89
00:15:01,760 --> 00:15:05,435
Hvorfor mon hun tog sit liv?
90
00:15:05,640 --> 00:15:09,758
Jeg vil gerne finde dem, der
har ansvaret for hendes død.
91
00:15:09,960 --> 00:15:14,078
- Måske var hun selv skyld i det.
-Nej, og jeg vil finde ud af det.
92
00:15:14,280 --> 00:15:19,308
- Hvordan vil du finde ud af det?
-"Pigen og hyacinten".
93
00:15:19,680 --> 00:15:23,309
- Hvad mener du?
-Det er hende. Avisudklippet.
94
00:15:23,520 --> 00:15:28,116
- Hvem har malet det her?
-Det kan du jo se. Elias Körner.
95
00:15:28,320 --> 00:15:32,950
Elias Körner...
Så staner vi med ham.
96
00:16:36,120 --> 00:16:39,999
Hallo... er her nogen?
97
00:16:42,560 --> 00:16:45,472
Hallo...?
98
00:16:48,400 --> 00:16:53,235
- Hvad drejer det sig om?
-Jeg vil tale med hr. Körner.
99
00:16:53,440 --> 00:16:57,513
- Hvad foregår der?
-En fyr vil tale med dig.
100
00:16:57,720 --> 00:17:03,113
- Jeg er tør i halsen. Kom senere.
-De skal komme tilbage senere.
101
00:17:03,320 --> 00:17:08,917
- Hvor meget senere?
-Når han ikke er tør i halsen. Skrid.
102
00:17:09,840 --> 00:17:12,070
Farvel.
103
00:17:24,920 --> 00:17:32,076
Hallo, du der... Vågn op.
Her er en krone.
104
00:17:32,520 --> 00:17:38,231
Efter ordre fra Körner. De skal
gå ned og købe tre liter mælk.
105
00:17:56,120 --> 00:18:02,639
- Hr. Wikner vil tale med bankieren.
-Kender ham ikke. Spørg hvad det er.
106
00:18:02,840 --> 00:18:07,436
- Det er ang. Dagmar Brink.
-Luk ham ind.
107
00:18:24,160 --> 00:18:29,553
Wikner, værsgo at sidde ned.
Fat Dem venligst i konhed.
108
00:18:29,760 --> 00:18:36,074
- Jeg venter besøg om lidt.
-De var til Dagmar Brinks bisættelse.
109
00:18:36,280 --> 00:18:41,479
- Ja, og hvad så?
-Ved De, hvorfor hun tog sit liv?
110
00:18:41,680 --> 00:18:45,719
Nej, jeg kendte hende ikke.
111
00:18:45,920 --> 00:18:50,914
At jeg var til stede skyldtes kun,
atjeg var ven af hendes mor.
112
00:18:51,120 --> 00:18:54,237
Ja, det så jeg i kirkebøgerne.
113
00:18:54,440 --> 00:19:00,709
Hvorfor snager De i andres privatliv?
Forsvind. Ud herfra.
114
00:19:00,920 --> 00:19:06,392
Som De vil. Jeg skal ikke plage
Deres dårlige samvittighed.
115
00:19:06,600 --> 00:19:08,909
Bliv her.
116
00:19:11,280 --> 00:19:13,714
Sæt Dem.
117
00:19:16,560 --> 00:19:20,712
Dagmar Brink og jeg sås
kun en eneste gang.
118
00:19:20,920 --> 00:19:25,710
Det var til nytår i 1946
idet her værelse.
119
00:19:25,920 --> 00:19:33,634
Jeg stod ved vinduet og så en mand,
der skovlede sne på taget overfor.
120
00:19:33,840 --> 00:19:40,439
Jeg tænkte: Gad vide, om du
ikke har det sjovere end mig.
121
00:19:40,640 --> 00:19:44,633
Så ringede chefstelefonen.
122
00:19:49,160 --> 00:19:53,915
En fru Brink til bankieren.
Dagmar Brink.
123
00:19:54,120 --> 00:19:57,396
Bed hende komme ind.
124
00:20:12,440 --> 00:20:15,796
- Goddag, hr. bankier.
-Goddag.
125
00:20:16,280 --> 00:20:19,352
Vil De ikke sidde?
126
00:20:20,560 --> 00:20:24,314
Hvad kan jeg gøre for Dem?
127
00:20:25,440 --> 00:20:31,117
Som De ved, døde min mor for 10
år siden, og jeg har klaret mig selv.
128
00:20:31,320 --> 00:20:36,758
Det har været hårdt. Jeg håbede
at slippe for at ulejlige Dem-
129
00:20:36,960 --> 00:20:43,195
-men nu skal jeg bruge 5.000 kroner.
Jeg har ingen andre at gå til.
130
00:20:43,400 --> 00:20:49,475
- Undskyld, men hvorfor lige mig?
-De er jo min far.
131
00:20:49,680 --> 00:20:58,076
Jeg beklager, men den sag er hverken
De eller jeg sikre på. Desværre.
132
00:20:59,880 --> 00:21:05,000
Det var min mor, og hun løj
ikke for nogen af os.
133
00:21:05,200 --> 00:21:11,036
Kære fru Brink. De tvinger mig til
at sige, at mens vi var sammen-
134
00:21:11,240 --> 00:21:16,473
-var hun mig utro.
Det indrømmede hun selv.
135
00:21:16,960 --> 00:21:21,875
En gang ja. I staden af forholdet
idet halve år, De var i udlandet.
136
00:21:22,080 --> 00:21:27,916
- Hun sagde det den dag De kom hjem.
-De er ganske velinformeret.
137
00:21:28,120 --> 00:21:34,116
- Så ved De vel, jeg tilgav hende.
-To år efter, da hun blev gravid...
138
00:21:34,320 --> 00:21:39,235
...så De det fejltrin som en grund
til at gøre det forbi med hende.
139
00:21:39,440 --> 00:21:44,833
- De forlod hende i nødens stund.
-Hun fik 5.000 kr til en frisørsalon.
140
00:21:45,040 --> 00:21:50,114
Hør Dem selv. Hun ñk pengene som
et lån og betalte det hele tilbage.
141
00:21:50,320 --> 00:21:56,429
De tog imod dem, og det er
de 5.000 jeg har brug for nu.
142
00:21:58,480 --> 00:22:05,955
Oprigtigt talt kan jeg ikke se,
hvorforjeg skulle give Dem penge.
143
00:22:06,160 --> 00:22:10,950
Men for Deres mors skyld skriver
jeg en check på 1.000 kroner.
144
00:22:11,160 --> 00:22:15,039
- Jeg sagde 5.000.
-Og jeg sagde 1.000.
145
00:22:15,280 --> 00:22:20,070
- Jeg har stadig brevet.
-Hvilket brev?
146
00:22:20,280 --> 00:22:25,752
Et afskedsbrev til min mor skrevet
en måned, før De giftede Dem.
147
00:22:25,960 --> 00:22:31,990
Med en dame "af Deres egen klasse".
Uheldigvis er det dateret.
148
00:22:32,200 --> 00:22:38,992
- Afpresning er strafbart.
-En skandale bliver værst for Dem.
149
00:22:39,200 --> 00:22:43,637
Hvilken garanti får jeg for,
at situationen ikke gentager sig?
150
00:22:43,840 --> 00:22:47,310
De får brevet tilbage.
151
00:22:57,720 --> 00:23:03,033
Værsgo. Jeg er glad for, at
Deres mor slap for at opleve det her.
152
00:23:03,240 --> 00:23:09,236
Ja, og det er Deres fortjeneste.
Fan/el, hr. bankier.
153
00:23:13,120 --> 00:23:17,796
Det var mit første og
eneste møde med Dagmar Brink.
154
00:23:18,000 --> 00:23:24,997
- Tror De, hun var Deres datter?
-Jeg håber, hun ikke var det.
155
00:23:25,200 --> 00:23:29,113
Hvorfor tog De så
med til begravelsen?
156
00:23:30,520 --> 00:23:34,559
- Advokat Ryhner er her.
-Bed ham komme ind.
157
00:23:34,760 --> 00:23:38,435
Jeg er desværre optaget.
Farvel.
158
00:24:25,760 --> 00:24:32,108
Får man bifald for det nummer,
er det ren velgørenhed.
159
00:24:32,440 --> 00:24:36,433
- Er det frøken Wiklund?
-Har været.
160
00:24:36,640 --> 00:24:39,712
Er det en stævning
eller inkasso?
161
00:24:39,920 --> 00:24:45,392
- De boede på Olavsgatan 13, ikke?
-Ja, men huslejen er betalt.
162
00:24:45,600 --> 00:24:51,152
- Kan vi gå et sted hen og tale?
-Ja, en gin & tonic ville være ran.
163
00:24:51,360 --> 00:24:54,670
Værtshuset ligger i ejendommen.
164
00:25:02,720 --> 00:25:07,032
7,50 er min del. Stil flaskerne
på bordet. Vi skal ikke bade.
165
00:25:07,240 --> 00:25:10,915
- Hvor er Ekberg?
-Direktøren gik ud i billetsalget.
166
00:25:11,120 --> 00:25:15,238
Fint, det er så 2,50 til mig
og 7,50 til ham.
167
00:25:16,640 --> 00:25:21,156
Fan/el til vid og forstand,
som min mand plejer at sige.
168
00:25:21,360 --> 00:25:25,956
Men når det gælder ham, er der
ikke meget at sige fan/el til.
169
00:25:27,600 --> 00:25:34,278
Jeg kendte Dagmar Brink, men kan
ikke fortælle noget sensationelt.
170
00:25:35,640 --> 00:25:39,997
Men vi mødte hinanden
på en lidt underlig måde.
171
00:25:40,200 --> 00:25:44,273
Det var en juleaften Iige før
jeg giftede mig med Viktor.
172
00:25:44,480 --> 00:25:48,439
Det var i 1946 og hele
revyholdet sad hernede.
173
00:25:48,640 --> 00:25:51,712
Ekberg ejer både værtshuset
og teatret her.
174
00:25:51,920 --> 00:25:55,037
Det er en tradition, at vi
holderjul her sammen.
175
00:25:55,240 --> 00:26:00,314
Vi sad der. Stemningen var høj.
Vi grinede og sang.
176
00:26:00,520 --> 00:26:05,640
Viktor var lidt sur, for jeg havde
lige givet ham en kunl.
177
00:26:05,840 --> 00:26:10,834
Men resten var værre. Nylander
reciterede klovnen Klopopivsky.
178
00:26:11,040 --> 00:26:15,830
Det gør han altid efter fire snapse.
Men ingen gad høre på ham.
179
00:26:16,040 --> 00:26:22,479
Kun Viktor, som blev sentimental.
Og så kom Dagmar Brink ned.
180
00:26:23,960 --> 00:26:29,159
Og gjorde sit bedste kunstnummer
og stod på hovedet og...
181
00:26:33,120 --> 00:26:35,111
Så er det slut.
182
00:26:43,640 --> 00:26:47,428
Er De alene?
Hvad skulle det være?
183
00:26:47,640 --> 00:26:51,269
- Giv mig bare middagen.
-Sandwich eller middagsret?
184
00:26:51,480 --> 00:26:55,792
- Sandwich.
-En varm ret? Noget at drikke?
185
00:26:56,000 --> 00:26:59,197
En Iille Ramlösa.
186
00:27:10,560 --> 00:27:15,759
14 år det var jeg vist
en Iille pige så munter og frisk
187
00:27:15,960 --> 00:27:22,354
Ingen frier høne jeg fra
og ej heller nogen tænkte jeg på
188
00:27:31,640 --> 00:27:35,918
- Hvad er der? Tuder du?
-Ja, det gørjeg faktisk.
189
00:27:36,120 --> 00:27:39,635
- Hvorfor.
-Se hende der.
190
00:27:39,840 --> 00:27:45,119
Hun ligner en ensom Iille spunl.
Uden et neg.
191
00:27:45,320 --> 00:27:50,440
- Det er nok ikke så slemt.
-Hvor er du hård og hjeneløs.
192
00:27:50,640 --> 00:27:57,239
Her sidder vi med skinker
og postejer og pølser.
193
00:27:57,440 --> 00:28:03,913
Hun gumler på tre tørre sandwich
og drikker lidt Ramlösa.
194
00:28:04,520 --> 00:28:11,596
- Så bed hende komme herhen.
-Du er da et godt menneske, Hugge.
195
00:28:14,040 --> 00:28:19,160
- Hvad tuder du for?
-Jeg tænker på klovnen Klopopivsky.
196
00:28:19,360 --> 00:28:22,079
Du erfuld.
197
00:28:23,040 --> 00:28:26,749
Mit navn er Gullan Wiklund.
Undskyld, jeg trænger mig på-
198
00:28:26,960 --> 00:28:32,353
-men De så ensom ud. Har De ikke
lyst til at komme hen til os?
199
00:28:32,560 --> 00:28:37,759
- Jo, menjeg kender ingen.
-Vi er bare revyskuespillere.
200
00:28:37,960 --> 00:28:43,796
- Og det erjuleaften. Kom hen til os.
-Jo tak.
201
00:28:44,840 --> 00:28:49,231
Viktor tager vi os ikke af.
Han har drukket lidt for meget.
202
00:28:53,320 --> 00:28:56,437
Lad som om du er hjemme.
203
00:28:56,640 --> 00:29:02,078
- Der var et brev her.
-Et brev? Det er fra min ven.
204
00:29:02,280 --> 00:29:06,159
Jeg har en ven, hvis du forstår.
205
00:29:06,360 --> 00:29:10,194
Det bliver spændende at se,
hvad han har bedrevet.
206
00:29:10,400 --> 00:29:14,552
Han er sød og rar
men ikke så gavmild.
207
00:29:14,760 --> 00:29:19,038
Den der skal du ligge på.
Den er dejligt bekvem.
208
00:29:19,920 --> 00:29:25,870
Hvabehar...?
En check på 1.000 kroner.
209
00:29:28,000 --> 00:29:34,553
Nu er han så forkalket, at han ikke
ser hvor mange nuller han skriver.
210
00:29:34,760 --> 00:29:38,355
Tænd lidt julelys,
så vi får det lidt hyggeligt.
211
00:29:38,560 --> 00:29:43,236
Undskyld et øjeblik. Jeg
skal lige læse, hvad han skriver.
212
00:29:49,440 --> 00:29:52,000
Nu harjeg aldrig...!
213
00:29:53,040 --> 00:29:55,759
Hvad er der?
214
00:29:57,400 --> 00:30:03,430
Efter otte år. Fyret på gråt papir.
"Tak for den tid, vi har haft."
215
00:30:03,640 --> 00:30:08,031
"Som du forstår, kan du ikke længere
regne med økonomisk støtte."
216
00:30:08,240 --> 00:30:12,916
Og ved du, hvad hans påskud er?
Han er blevet bedstefar.
217
00:30:13,120 --> 00:30:19,150
Han har nokfundet sig en yngre
model. "Jeg er blevet bedstefaH"
218
00:30:19,360 --> 00:30:24,798
Nu sidderjeg kønt i det.
Hvem skal betale for lejligheden?
219
00:30:25,000 --> 00:30:31,348
- Vil du overtage den?
-Hvad så med dig selv?
220
00:30:31,560 --> 00:30:34,632
Det ordner sig.
221
00:30:48,120 --> 00:30:51,635
Viktor, det er Gullan.
Jeg siger ja.
222
00:30:52,080 --> 00:30:55,550
Jeg sagde, at jeg sigerja.
223
00:30:57,880 --> 00:31:03,000
Det skal du ikke tude over.
Nu tuder han også over det.
224
00:31:03,200 --> 00:31:10,072
Ja, du ved da, at jeg elsker dig.
Det gør jeg. Læg dig til at sove.
225
00:31:12,920 --> 00:31:17,311
Så boede Dagmar og jeg sammen,
til jeg giftede mig med Viktor.
226
00:31:17,520 --> 00:31:22,992
Vi sås ikke så meget. Hun fik plads
i Ritz' bar og jeg var på teatret.
227
00:31:23,200 --> 00:31:27,239
- Man kunne ikke blive klog på hende.
-På hvilken måde?
228
00:31:27,440 --> 00:31:30,079
- Må jeg betale?
-Et øjeblik.
229
00:31:30,280 --> 00:31:34,592
Der var noget underligt ved hende.
Man fik aldrig rigtig kontakt.
230
00:31:34,800 --> 00:31:39,669
Hun lukkede sig inde i sig selv.
Men vi var også meget forskellige.
231
00:31:39,880 --> 00:31:44,556
- Hvorfor kom hun den juleaften?
-Det ville hun ikke fortælle.
232
00:31:44,760 --> 00:31:49,959
Vil De have adressen, høne jeg den
da hun ringede til express-bureauet.
233
00:31:50,160 --> 00:31:55,109
Det var Höglundsgatan 37.
Navnet harjeg glemt.
234
00:32:07,920 --> 00:32:11,196
Kom ind, for fanden!
235
00:32:14,200 --> 00:32:19,718
- Hvad drejer det sig om?
-Jeg vil tale med hr. Körner.
236
00:32:19,960 --> 00:32:27,514
Elias, idioten som narrede mig til
at købe mælk i morges, han er her.
237
00:32:29,600 --> 00:32:32,239
- Så det er ham?
-Ja.
238
00:32:43,880 --> 00:32:47,953
Det var sgu da morsomt.
239
00:32:50,080 --> 00:32:56,997
Hørte I det? Elias Körner Io.
Skal du have en dram?
240
00:32:57,360 --> 00:33:01,672
Nej, jeg kommer tilbage senere.
241
00:33:01,880 --> 00:33:09,150
Er du for fin til at hilse på paven
her? Forbandede nyragede...
242
00:33:09,640 --> 00:33:16,159
Ja, nybarberede borgerhage.
Forsvind med dig.
243
00:33:18,920 --> 00:33:21,912
Kom ikke tilbage.
244
00:33:23,360 --> 00:33:27,956
Han havde ret. Du er
en nybarberet spidsborger.
245
00:33:28,160 --> 00:33:31,914
Men du skriver som en analfabet.
Hvad står der her?
246
00:33:32,120 --> 00:33:36,671
En analfabet kan slet ikke skrive.
Men du kan jo ikke læse.
247
00:33:36,880 --> 00:33:43,797
Ja, hvad står der? Det er ikke let,
når man skriver i sengen.
248
00:33:44,000 --> 00:33:48,232
- Antropomorfiserende, står der...
-Hvad betyder det?
249
00:33:48,440 --> 00:33:52,353
Antropos betyder menneske
og mon' gestalt. Det er græsk.
250
00:33:52,560 --> 00:33:57,031
- Det vil ingen kunne fatte.
-Jo, dem det er skrevet til.
251
00:33:58,920 --> 00:34:04,199
- Hvad er det nu?
-Find noget at drikke. Vi får besøg.
252
00:34:04,400 --> 00:34:10,919
Kan man aldrig være ifred her?
Og ikke have en flaske for sig selv.
253
00:34:11,800 --> 00:34:16,316
- Godaften.
-Kom indenfor.
254
00:34:18,160 --> 00:34:24,076
Anders... det er kaptajn Brink.
Dagmars tidligere mand.
255
00:34:24,480 --> 00:34:28,393
Wikner... træd bare nærmere.
256
00:34:30,960 --> 00:34:35,272
Jeg så Deres navne
i Dagmars dødsannonce...
257
00:34:35,480 --> 00:34:41,396
Jeg harjo intet med det at gøre...
men hvordan døde hun?
258
00:34:41,640 --> 00:34:45,235
- Hun
-Tog sit Iiv.
259
00:34:46,920 --> 00:34:51,152
- Ja.
-Det anede mig næsten.
260
00:34:51,760 --> 00:34:57,073
- Så De ved, hvorfor hun gjorde det?
-Nej, slet ikke.
261
00:34:57,320 --> 00:35:02,678
Men jeg er ikke overrasket.
Hun var et af den slags mennesker.
262
00:35:02,880 --> 00:35:08,477
Hun var anderledes. Man kom
aldrig ind på livet af hende.
263
00:35:08,680 --> 00:35:15,279
Skønt vi var gift i 4 år, var jeg
usikker på, hvad hun følte og tænkte.
264
00:35:15,480 --> 00:35:22,556
- Men det interesserer ikke Dem?
-Tvænimod. Jeg er taknemmelig.
265
00:35:22,760 --> 00:35:27,390
Hun interesserer mig meget
som mennesketype.
266
00:35:27,600 --> 00:35:32,549
Det er underligt at tænke på, at hun
stadig kunne have været i live-
267
00:35:32,760 --> 00:35:37,754
-og vi to have været gift,
hvis jeg ikke havde åbnet brevet.
268
00:35:37,960 --> 00:35:41,236
Det var et par måneder efter,
vi var blevet gift.
269
00:35:41,440 --> 00:35:46,560
En dag komjeg tidligere hjem.
Vi boede ude iStocksund.
270
00:35:46,760 --> 00:35:52,517
Der lå et brev til Dagmar.
Det var afsendt fra Paris.
271
00:35:52,840 --> 00:35:56,753
Hun var til tandlægen inde i byen.
Kon før middag ringede hun.
272
00:35:56,960 --> 00:36:01,476
Hun blev forsinket og jeg
skulle ikke vente med at spise.
273
00:36:01,680 --> 00:36:06,117
Jeg havde gået et par timer
og kigget på det brev.
274
00:36:06,320 --> 00:36:11,713
Så faldt jeg for fristelsen
og jeg åbnede det.
275
00:36:13,240 --> 00:36:17,597
Det var et kærestebrev
fra en, der hed Alex.
276
00:36:17,800 --> 00:36:22,112
Det fremgik med al tydelighed,
at de havde elsket hinanden-
277
00:36:22,320 --> 00:36:25,756
-og at han stadig gjorde det.
278
00:36:25,960 --> 00:36:31,910
Jeg var ved at lukke brevet,
da jeg høne hoveddøren gå op.
279
00:36:41,080 --> 00:36:44,675
- Hej. Du har vel spist?
-Ja.
280
00:36:45,640 --> 00:36:51,272
Fårjeg så et tak-for-mad kys?
Eller gør jeg ikke fordi jeg var væk?
281
00:36:54,760 --> 00:37:00,198
Lad mig se dig. Er der sket noget?
HarAdelsvärds skændtes igen?
282
00:37:00,400 --> 00:37:05,633
Nej, men det var trist
at spise middag alene.
283
00:37:05,840 --> 00:37:11,915
Sådan taler en nygift ægtemand.
Kan det ses, atjeg er ophovnet?
284
00:37:12,160 --> 00:37:15,391
Nej... ti lige stille lidt.
285
00:37:15,600 --> 00:37:20,515
/fø/ge Agenzia Stefani kørte tyske
fortropper ind i Paris i dag-
286
00:37:20,720 --> 00:37:23,280
-gennem Port St. Denis.
287
00:37:23,480 --> 00:37:27,314
Da tyskerne rykkede ind i Paris,
var byens gader tomme.
288
00:37:27,520 --> 00:37:32,355
De fleste franskm ænd
blev inden døre eller i butikkerne.
289
00:37:32,560 --> 00:37:36,838
Rullegardiner var trukket ned,
og der herskede sti/hed. ..
290
00:37:37,040 --> 00:37:41,192
- Hvad gør du?
-Det er for uhyggeligt.
291
00:37:41,400 --> 00:37:44,870
Vel ikke værre, end da de gik ind i
Bruxelles, Amsterdam og Warszawa.
292
00:37:45,080 --> 00:37:48,390
- De er ækle.
-Men dygtige soldater.
293
00:37:48,600 --> 00:37:52,559
Det rådne og korrupte Frankrig
trænger til en oprydning.
294
00:37:52,760 --> 00:37:56,992
- Du lyder som en nazist.
-Som officer beundrerjeg dem.
295
00:37:57,200 --> 00:38:03,036
Men jeg sympatiserer ikke. Og lad
os nu ikke diskutere politik.
296
00:38:03,240 --> 00:38:06,471
Nej, det er nok bedst.
297
00:38:10,640 --> 00:38:13,916
- Dagmar...?
-Ja.
298
00:38:17,920 --> 00:38:24,075
Vil du give mig et ærligt svar?
Har du elsket nogen før mig?
299
00:38:25,800 --> 00:38:31,033
- Hvorfor spørger du nu om det?
-Jeg ved jo så lidt om dig.
300
00:38:31,240 --> 00:38:34,835
Nok til at du ikke behøver
stille det spørgsmål.
301
00:38:35,040 --> 00:38:40,990
Man kan vel have elsket nogen,
uden det blev til et forhold.
302
00:38:41,360 --> 00:38:47,356
Jeg ved ikke, hvorfor du tager det
op, men jeg giver dig et ærligt svar.
303
00:38:47,560 --> 00:38:51,553
Jeg har aldrig elsket
nogen mand før dig, Stefan.
304
00:38:52,640 --> 00:38:57,270
Jeg forstår ikke, hvorfor
hun løj for mig dengang.
305
00:38:57,520 --> 00:39:01,433
Og De fortalte hende aldrig, at
De havde læst brevet fra Alex?
306
00:39:01,640 --> 00:39:05,474
Det havde været
det samme som skilsmisse.
307
00:39:05,680 --> 00:39:08,956
Hun ville have tilgivet utroskab-
308
00:39:09,160 --> 00:39:13,312
-men ikke at jeg havde åbnet
et af hendes breve.
309
00:39:13,520 --> 00:39:18,355
Jeg brændte det samme aften,
men det hjalp ikke.
310
00:39:18,560 --> 00:39:23,270
Jeg kunne ikke glemme,
at hun havde løjet for mig.
311
00:39:23,480 --> 00:39:28,076
Det ændrede alt mellem os. Jeg
havde ikke tillid til hende længere.
312
00:39:28,280 --> 00:39:34,594
Det kunne hun mærke... nu skal
jeg vist se at komme af sted.
313
00:39:35,320 --> 00:39:39,598
Tak fordi De lyttede. Det var dejligt
at få talt om det.
314
00:39:39,800 --> 00:39:45,033
- Det harjeg ikke gjon før. Godnat.
-Jeg følger Dem ud.
315
00:39:46,520 --> 00:39:51,071
- Tror du, hun var ham utro?
-Tror du selv?
316
00:39:51,280 --> 00:39:54,875
- Nej.
-Hvorfor ikke?
317
00:39:55,080 --> 00:39:59,756
- Hun var ikke den type.
-Hun løj angående Alex.
318
00:39:59,960 --> 00:40:03,509
Det er ikke sikken. Vi ved ikke,
hvad der stod brevet.
319
00:40:03,720 --> 00:40:08,271
En jaloux og mistænksom fyr
kan man ikke regne med.
320
00:40:08,480 --> 00:40:13,156
Men jeg ved,
at hun elskede Alex.
321
00:40:14,440 --> 00:40:18,831
Ved du det?
Hvordan kan du vide det?
322
00:40:19,040 --> 00:40:23,431
- Det får du at vide i morgen. Sov nu.
-Du bluffer bare.
323
00:40:23,640 --> 00:40:29,476
Tro hvad du vil. Du får ikke noget
at vide i aften. Sluk lyset.
324
00:40:33,280 --> 00:40:34,838
Godnat.
325
00:40:35,080 --> 00:40:39,517
- Anders, så er kaffen klar.
-Jeg er på vej.
326
00:40:39,800 --> 00:40:44,430
Gad vide, om ham Elias Körner
er ædru i dag?
327
00:40:44,640 --> 00:40:48,713
Hej... har du sovet godt?
328
00:40:53,600 --> 00:40:58,276
- Skal du læse avis, mens vi spiser?
-EIIers gør du det.
329
00:40:58,480 --> 00:41:04,077
- Er du i dårligt humør?
-Nej. Jeg har drømt om Alex.
330
00:41:04,280 --> 00:41:08,273
Får jeg det at vide nu?
Hører du?
331
00:41:09,400 --> 00:41:12,392
Fårjeg det så at vide?
332
00:41:15,720 --> 00:41:20,840
Det var i starten af vores
bekendtskab... i februar 47.
333
00:41:21,040 --> 00:41:26,433
Du var som sædvanlig for doven
til at følge mig hjem.
334
00:42:25,920 --> 00:42:30,436
- Må jeg komme ind et øjeblik?
-Ikke nu. Jeg er på vej i seng.
335
00:42:30,640 --> 00:42:34,030
Det var De vist ikke.
336
00:42:39,160 --> 00:42:44,757
- Hvad skal det her betyde?
-Jeg blander mig ikke i andres Iiv.
337
00:42:44,960 --> 00:42:51,035
Men når det gælder selvmord,
er det min pligt at forhindre det.
338
00:42:52,920 --> 00:42:55,798
Kan vi ikke sætte os?
339
00:42:56,480 --> 00:43:01,156
Sid De bare ned.
Jeg foretrækker at stå op.
340
00:43:02,480 --> 00:43:05,995
Hvorfor ville De gøre det?
341
00:43:06,240 --> 00:43:10,233
Hvorfor skulle jeg sige det?
Jeg ved ikke, hvad De hedder.
342
00:43:10,440 --> 00:43:14,672
Britt Söderberg. Jeg er reklamechef
på Langes forlag.
343
00:43:14,880 --> 00:43:19,317
- Jeg bor inde ved siden af.
-Dagmar Brink.
344
00:43:20,960 --> 00:43:25,112
Kære frøken Brink.
Sæt Dem ned.
345
00:43:26,000 --> 00:43:30,278
Fru Brink.
Jeg har været gift engang.
346
00:43:31,000 --> 00:43:35,516
Drik det her.
Det virker beroligende.
347
00:43:41,960 --> 00:43:48,957
Vil De ikke fortælle alt? Jeg er ikke
nysgerrig, men for Deres skyld.
348
00:43:49,160 --> 00:43:55,349
Der er intet at fortælle.
Jeg orker bare ikke mere.
349
00:44:20,080 --> 00:44:23,993
Tilgiv mig... det er forbi nu.
350
00:44:29,240 --> 00:44:36,954
Jeg er den håbløse slags, der stiller
for store krav til livet og andre.
351
00:44:37,160 --> 00:44:41,597
Jeg vil have, de skal være gode
og rigtige og fine...
352
00:44:43,200 --> 00:44:48,320
...og når de ikke er det,
tager jeg det meget tungt.
353
00:44:48,520 --> 00:44:53,548
Og jeg lærer intet. Efter hved slag
rejserjeg mig naiv og håbefuld-
354
00:44:53,760 --> 00:44:59,596
-med samme krav.
Så får jeg det næste slag.
355
00:45:00,880 --> 00:45:05,237
Jeg er ligesom de dukker,
man havde som barn-
356
00:45:05,440 --> 00:45:09,274
-med et blylod under fødderne.
357
00:45:09,480 --> 00:45:14,998
Men det skerjo, at den slags
dukker går i stykker.
358
00:45:16,200 --> 00:45:20,990
Men der må da være nogen,
der ikke har skuffet Dem.
359
00:45:22,000 --> 00:45:26,630
Ja, en... men den dag
kommer måske også-
360
00:45:26,840 --> 00:45:30,389
-og så vil jeg ikke være med mere.
361
00:45:31,880 --> 00:45:38,433
- Så det er ovre for denne gang?
-Ja, dukken har rejst sig igen.
362
00:45:38,640 --> 00:45:44,158
- Klar til næste slag.
-Prøv at acceptere livet som det er.
363
00:45:44,360 --> 00:45:47,477
Og hav ikke så store forventninger?
364
00:45:47,680 --> 00:45:51,070
Og De har stadig en.
Er det ikke nok?
365
00:45:51,280 --> 00:45:55,876
- Vi to kan aldrig få hinanden.
-Det ved man aldrig.
366
00:45:56,080 --> 00:46:01,234
Nej, i det her tilfælde
kan jeg være helt sikker.
367
00:46:01,960 --> 00:46:07,114
Jeg går ind i seng nu.
Tak, fordi De kom.
368
00:46:07,400 --> 00:46:12,758
- Vær ikke urolig. Gå bare.
-Jeg bliver, til De har lagt Dem.
369
00:46:12,960 --> 00:46:17,431
Har De noget sovemiddel?
Gå nu ind og læg Dem.
370
00:46:17,640 --> 00:46:21,110
Sig til, når De er klar.
Så putterjeg Dem.
371
00:46:21,320 --> 00:46:24,312
Som De vil.
372
00:46:33,560 --> 00:46:36,233
Jeg er klar nu.
373
00:46:39,080 --> 00:46:42,550
- Har De taget sovemidlet?
-Ja.
374
00:46:42,760 --> 00:46:46,275
- Andet De vil have...?
-Nej.
375
00:46:46,880 --> 00:46:52,910
- Skal jeg blive, til De sover?
-Ja tak. Det ville være skønt.
376
00:46:55,080 --> 00:46:59,392
Fald nu i søvn
og sov som en sød pige.
377
00:47:04,080 --> 00:47:08,596
- Må jeg holde Dem i hånden?
-JavisL
378
00:47:19,360 --> 00:47:23,911
Det er længe siden,
jeg faldt i søvn på den måde.
379
00:47:28,800 --> 00:47:33,954
Nu ringer kirkeklokkerne nede
i byen. Kan du høre det,AIex?
380
00:47:35,320 --> 00:47:37,834
Sov nu.
381
00:47:40,160 --> 00:47:44,631
Det er skønt at være til.
Synes du ikke det?
382
00:47:44,920 --> 00:47:47,275
Jo.
383
00:47:48,720 --> 00:47:53,714
Du må aldrig forlade mig, Alex.
Lov mig det.
384
00:47:55,880 --> 00:48:02,513
Jeg elsker dig så højt.
Alt for højt.
385
00:48:27,680 --> 00:48:30,717
Hvorfor har du aldrig
fortalt mig det her?
386
00:48:30,920 --> 00:48:35,436
Jeg syntes ikke, det angik dig.
387
00:48:35,640 --> 00:48:40,191
Så hun løj altså for sin mand.
Men det stemmerjo ikke.
388
00:48:40,400 --> 00:48:43,915
- Ikke med hendes karakter.
-Det menerjeg heller ikke.
389
00:48:44,120 --> 00:48:48,033
Alex var tydeligvis
hendes livs kærlighed.
390
00:48:48,240 --> 00:48:51,471
Hvorfor var hun så sikker på,
at de ikke kunne få hinanden?
391
00:48:51,680 --> 00:48:54,478
Han var måske gift eller død.
392
00:48:54,680 --> 00:48:59,151
Hun frygtede jo den dag.
At han også ville skuffe hende.
393
00:48:59,360 --> 00:49:05,754
Nej, død det var han ikke.
Hej så længe. Vi ses til middag.
394
00:49:07,320 --> 00:49:11,552
Sådan så hun ud,
da jeg lærte hende at kende.
395
00:49:11,760 --> 00:49:19,952
Sådan så jeg det. Jeg kaldte
det "Pigen og hyacinten".
396
00:49:21,080 --> 00:49:27,315
Det var dumt. Jeg skulle have
kaldt det "Frøken Ensom".
397
00:49:29,360 --> 00:49:36,755
Jeg så hende første gang på
Ritz' bar. Det var i foråret '45.
398
00:49:36,960 --> 00:49:44,275
Hun spillede der. Jeg havde aldrig
set en se så ensom ud som hende.
399
00:49:44,840 --> 00:49:50,836
Jo ude på Beckonberget
blandt sindssygepatienterne.
400
00:49:51,040 --> 00:49:56,512
Men det erjo noget andet. Jeg
var netop i staden afen periode-
401
00:49:56,720 --> 00:50:00,713
-og havde siddet og stirret
på hende hele aftenen.
402
00:50:50,320 --> 00:50:55,474
- Må jeg ikke byde på et glas rødvin?
-Jeg skal hjem nu.
403
00:50:55,680 --> 00:51:01,755
Nej, lad være. Hvis jeg nu beder
Dem pænt, Iille frøken Ensom.
404
00:51:01,960 --> 00:51:08,832
Sæt Dem her et øjeblik.
Jeg er lige så ensom som Dem.
405
00:51:10,040 --> 00:51:12,076
Kom her.
406
00:51:15,280 --> 00:51:20,195
De behøver ikke sige noget.
Jeg vil bare se på Dem.
407
00:51:20,400 --> 00:51:24,154
De synes nok,
jeg er en ubehagelig fyr.
408
00:51:24,360 --> 00:51:30,549
Hvorfor skulle en ñn og fager
eventyrprinsesse som Dem...
409
00:51:30,760 --> 00:51:38,553
En eventyrprinsesse,
der spiller swing... Bare en tanke.
410
00:51:39,560 --> 00:51:44,350
Hun kan vel kun mene,
at jeg erfæl og beskidt.
411
00:51:44,560 --> 00:51:47,916
Kig på mine negle.
412
00:51:48,640 --> 00:51:55,318
De ser ud, som om små snegle
er kravlet ind for at gemme sig.
413
00:51:55,520 --> 00:52:02,517
Men det mislykkedes for dem.
Mine stakkels små sorte snegle.
414
00:52:04,280 --> 00:52:10,879
At væmmes ved sig selv
og hade en selv, ja, det er let.
415
00:52:11,080 --> 00:52:17,633
"Det er ganske Iet." Ved De,
hvem der har skrevet det?
416
00:52:17,840 --> 00:52:21,958
Hvis De vil sidde model for mig,
skal jeg fortælle det.
417
00:52:22,160 --> 00:52:27,109
Der er så meget smukt, jeg vil
fortælle Dem, Iille frøken Ensom.
418
00:52:27,320 --> 00:52:35,557
Sig at jeg må male Dem. Det er en
ære at blive malet af Elias Körner.
419
00:52:36,360 --> 00:52:43,869
En dag vil jeg blive regnet blandt
de store... de store og ensomme.
420
00:52:44,320 --> 00:52:47,869
Nu besluttervi det.
421
00:52:49,280 --> 00:52:53,239
De kommer til mit atelier...
422
00:52:53,440 --> 00:52:59,197
Höglundsgatan 37...
423
00:52:59,400 --> 00:53:03,837
Mandag den 24...
424
00:53:04,600 --> 00:53:08,912
Skal vi sige kl.11?
Så er denne Iille periode ovre.
425
00:53:09,120 --> 00:53:13,955
De vil blive overrasket,
for så erjeg helt anderledes.
426
00:53:14,160 --> 00:53:18,517
- Sig, at De vil komme.
-På én betingelse.
427
00:53:18,720 --> 00:53:25,751
- Hvilken, frøken Ensom?
-At De fjerner sneglene. Godnat.
428
00:53:39,400 --> 00:53:41,960
Nå, hvad synes du?
429
00:53:43,280 --> 00:53:48,479
- Som maleri er det udmærket.
-S/nes du ikke, det ligner?
430
00:53:48,680 --> 00:53:56,234
Jo og alligevel ikke.
Jeg er ikke så dyb og gådefuld.
431
00:53:56,880 --> 00:53:59,678
Der er mere af dig selv end af mig.
432
00:53:59,880 --> 00:54:04,795
Nej, du er netop
denne ensomme pige.
433
00:54:05,000 --> 00:54:12,680
Hende der venter på noget,
som hun ved aldrig vil ske.
434
00:54:14,360 --> 00:54:21,516
Nej, du ved det nok ikke selv,
eller også vil du ikke erkende det.
435
00:54:41,280 --> 00:54:45,637
Er det ikke smukt og beroligende...
436
00:54:45,840 --> 00:54:49,833
at stå og kigge ud over en by
i regnvejr...?
437
00:54:50,040 --> 00:54:55,910
Regnvåde bliktage...
en enlig paraply i en pon-
438
00:54:56,120 --> 00:55:01,069
-og duerne som trykker sig
sammen på sålbænken.
439
00:55:02,400 --> 00:55:04,675
Regn...
440
00:55:07,360 --> 00:55:11,194
Det får mig altid til
at tænke på min mor.
441
00:55:12,160 --> 00:55:16,119
Ja, jeg varvel ikke den,
hun havde håbet på.
442
00:55:17,800 --> 00:55:22,669
- Var du meget ensom som barn?
-Ja.
443
00:55:25,080 --> 00:55:27,992
Det var jeg også.
444
00:55:52,760 --> 00:55:56,992
Ja, så holdt hun op på Ritz
og flyttede ind her.
445
00:55:58,160 --> 00:56:03,553
Vi ville ikke gifte os. Det var
et samliv ingen af os troede på-
446
00:56:03,760 --> 00:56:09,869
-og inderst inde vidste vi begge,
at alt ikke var som det skulle være.
447
00:56:10,080 --> 00:56:16,315
Men det erkendte vi aldrig over
for hinanden. Den Iille stakkel.
448
00:56:18,040 --> 00:56:24,639
Hun vidste ikke hvad hun gik ind til.
Hvordan jeg var når jeg var værst.
449
00:56:27,040 --> 00:56:33,479
Vi var lykkelige af og til. Der gik
måneder uden jeg rørte en dråbe.
450
00:56:34,840 --> 00:56:40,710
Men så kom det. Jeg var bone i
dagevis og hun for rundt og ledte-
451
00:56:40,920 --> 00:56:44,037
-for blot at ñnde mig i
et stinkende ungkarlehummer-
452
00:56:44,240 --> 00:56:48,995
-eller med sprittere i en kælder i
Gamle Stan... eller hos politiet.
453
00:56:49,200 --> 00:56:53,671
Det kan ikke have været sjovt
at samle mig op.
454
00:56:53,880 --> 00:57:00,558
Ville De afklæde og vaske et
bevidstløst, ildelugtende kadaver?
455
00:57:01,640 --> 00:57:04,473
Det gjorde hun.
456
00:57:08,480 --> 00:57:15,591
Efter tre perioder på et år var
hun næsten Iige så færdig som mig.
457
00:57:21,000 --> 00:57:23,958
Kom nu og spis lidt.
458
00:57:25,840 --> 00:57:28,274
- Jeg kan ikke.
-Du skal prøve.
459
00:57:28,480 --> 00:57:32,359
- Dit skide præk.
-Jeg gør det ikke for min skyld.
460
00:57:32,560 --> 00:57:36,553
Hvorfor flytter du så ikke?
Indse dog, at jeg er håbløs.
461
00:57:36,760 --> 00:57:42,073
Det nytter ikke at stritte imod.
Jeg trækker bare dig med ned.
462
00:57:42,280 --> 00:57:47,479
Hvorfor flytter du ikke,
før det er for sent?
463
00:57:48,360 --> 00:57:52,035
- Jeg elsker dig.
-Det er noget, du bilder dig ind.
464
00:57:52,240 --> 00:57:57,758
Ingen kan elske mig. Det er
medlidenhed. Det vil jeg ikke have.
465
00:57:57,960 --> 00:58:04,149
Du og din samarit-virksomhed.
Din medlidenhed kvæler mig.
466
00:58:04,360 --> 00:58:11,471
Jeg kan ikke bære udtrykket i dine
øjne. Det skide tilgivende udtryk.
467
00:58:14,200 --> 00:58:18,318
- Det hele kunne blive så godt.
-Ja, hvis du kom væk.
468
00:58:18,520 --> 00:58:23,799
- Nej, det skal du.
-Så det var det, du ville.
469
00:58:24,000 --> 00:58:28,630
Du vil have mig indlagt på en
anstalt, men det kan du godt glemme.
470
00:58:28,840 --> 00:58:33,789
Jeg kender de steder med deres
sygeplejersker og hovne læger-
471
00:58:34,000 --> 00:58:39,552
-som har så mange patienter, at
de ikke kan huske, hvad man hedder.
472
00:58:47,400 --> 00:58:53,635
En professor i Schweiz har åbnet
egen klinik med helt nye metoder.
473
00:58:53,840 --> 00:58:58,356
Han har kureret alle patienter,
men det kræver et halvt år.
474
00:58:58,560 --> 00:59:03,918
Og ham skaljeg tage ned til.
Hvem skal så betale den rejse?
475
00:59:04,120 --> 00:59:07,715
Det koster kun 8.000 kroner.
Det har jeg ordnet.
476
00:59:07,920 --> 00:59:12,072
Kun 8.000 kroner.
Hvor skulle jeg få dem fra?
477
00:59:12,280 --> 00:59:16,159
Du kan vel få et forskud
nede på salonen?
478
00:59:16,360 --> 00:59:21,639
Jeg har en kontrakt på 500 kroner
om måneden. Det er helt til grin.
479
00:59:21,840 --> 00:59:27,915
Men kan du skaffe de sidste
5.000, så rejserjeg gerne.
480
00:59:38,000 --> 00:59:40,434
- Lover du det?
-Ja.
481
00:59:48,840 --> 00:59:52,549
- Hvor skal du hen?
-Det angår ikke dig.
482
00:59:59,080 --> 01:00:02,356
- Hvad leder du efter?
-Et brev.
483
01:00:03,720 --> 01:00:07,679
Jeg håber ikke, jeg får brug for det.
484
01:00:08,120 --> 01:00:14,958
Hvad enten De tror mig eller ikke,
kom hun tilbage samme eftermiddag-
485
01:00:15,160 --> 01:00:20,553
-og lagde fem af de lange sedler
for næsen af mig.
486
01:00:22,160 --> 01:00:29,271
Jeg undrede mig over hvor hun havde
dem fra. Det ville hun ikke sige.
487
01:00:29,600 --> 01:00:34,310
Jeg kunne bare pakke og rejse.
Det havde jeg jo lovet.
488
01:00:35,800 --> 01:00:40,237
Jeg kom hjem igen efter et halvt
år væmmeligt frisk og sund-
489
01:00:40,440 --> 01:00:43,113
-næsten kvalt afalpeluft...
490
01:00:43,320 --> 01:00:47,996
Rask og tyk og rødkindet
og fuld af arbejdslyst.
491
01:00:48,880 --> 01:00:54,398
Så fulgte de Iykkeligste måneder
i Dagmars og mit Iiv.
492
01:00:55,400 --> 01:01:00,679
Vi gik næsten aldrig ud.
Vi sad hjemme om aftenen-
493
01:01:00,880 --> 01:01:07,274
-og høne radio og læste bøger.
Af og til gik vi i biografen.
494
01:01:08,240 --> 01:01:11,789
Jeg røde ikke en flaske.
495
01:01:12,000 --> 01:01:17,677
Jeg så ikke mine gamle kumpaner
og jeg malede som en besat.
496
01:01:17,880 --> 01:01:24,513
Nu skal De få lov at se
et af resultaterne...
497
01:01:26,640 --> 01:01:33,113
- Nå, hvad synes De?
-Ja, jeg er ikke ekspen, men...
498
01:01:36,040 --> 01:01:39,749
- Er det ikke lidt banalt?
-Nej, det er det ikke.
499
01:01:39,960 --> 01:01:46,832
Det er så banalt og sødladent
og åndsløst som et maleri kan være.
500
01:01:47,040 --> 01:01:52,353
Men det så jeg ikke.
Jeg malede bare løs.
501
01:01:52,560 --> 01:01:56,792
Og pludselig en dag
så var detjul.
502
01:01:57,000 --> 01:02:03,314
Jeg manglede penge, og gik hen
til en, der plejede at købe af mig.
503
01:02:03,520 --> 01:02:10,198
Det var en lærerig oplevelse.
Han fortalte mig sandheden.
504
01:02:10,400 --> 01:02:16,111
Vi kom op at skændes. Jeg
gav ham tøn på, og så gikjeg.
505
01:02:16,680 --> 01:02:23,119
Da jeg kom ud på gaden satte
jeg et par Iærreder op på muren-
506
01:02:23,320 --> 01:02:30,431
-og gloede på dem. Pludselig slog
det mig, at manden havde ret.
507
01:02:34,520 --> 01:02:38,991
Det var tidligt om morgenen
juleaftensdag.
508
01:03:25,200 --> 01:03:28,192
Er det Kjell?
Det er Dagmar.
509
01:03:28,400 --> 01:03:33,793
God jul... Elias er vel ikke hos jer?
510
01:03:34,840 --> 01:03:38,992
Så det er han ikke...?
Vi havde besluttet, at han...
511
01:03:39,200 --> 01:03:43,637
Nu kommer han vist.
Hils Maja... godjul.
512
01:03:48,760 --> 01:03:53,276
God jul... skidegod jul.
513
01:03:54,720 --> 01:04:00,033
Og julegran og tindrende små lys...
514
01:04:01,480 --> 01:04:05,155
Og nødder og rosiner...
515
01:04:05,960 --> 01:04:12,229
Og gipskirke og julegris
med et æble i kæften.
516
01:04:13,480 --> 01:04:18,918
Og et neg og julegaver...
Jo, jeg siger tak.
517
01:04:19,720 --> 01:04:26,876
"Til min elskede Elias fra den
forhenværende Frøken Ensom."
518
01:04:28,160 --> 01:04:35,635
Hvad kan det være? En hjemmestrikket
kraveskåner eller et par tøfler?
519
01:04:35,840 --> 01:04:41,392
Og den Iille gave her ved jeg
hvad er. Det er en neglerenser.
520
01:04:47,240 --> 01:04:51,756
Og små børn der synger i radioen.
521
01:04:56,720 --> 01:05:01,475
Hvorfor siger du ikke noget?
Sig, at jeg er et udyr, en lort.
522
01:05:01,680 --> 01:05:06,674
5.000 kroner er spenderet.
Hvor fik du dem egentlig fra?
523
01:05:06,880 --> 01:05:11,078
Tyer den den Iille frøken Ensom
til afpresning?
524
01:05:11,280 --> 01:05:17,435
Grimme metoder mod gamle elskere
for at gøre den nye sund og rask-
525
01:05:17,640 --> 01:05:22,555
-så han kan
male mange nye malerier.
526
01:05:27,720 --> 01:05:32,396
Sådan, nu ñk de som fortjent.
Nu kan man trække vejret her igen.
527
01:05:32,600 --> 01:05:36,275
Fatter du, hvad du har gjon,
for at vi skulle blive "Iykkelige"?
528
01:05:36,480 --> 01:05:39,438
Du har taget livet af mig som maler.
Men jeg er ikke død endnu.
529
01:05:39,640 --> 01:05:44,111
Jeg er ikke sat her i verden for at
gøre os lykkelige, men for at male.
530
01:05:44,320 --> 01:05:47,710
O9 det gårjeg i gang med nu.
531
01:05:57,240 --> 01:06:01,916
Hvad skal der nu ske?
Nu passer det ikke længere.
532
01:06:02,120 --> 01:06:06,033
Og nu rejser
den Iille frøken Ensom.
533
01:06:06,240 --> 01:06:13,635
Rejs endelig og tag din kraveskåner
med dig, og neglefilen...
534
01:06:14,280 --> 01:06:19,513
Og marcipangrisen
og din forbandede gipskirke.
535
01:06:19,720 --> 01:06:22,917
Jeg er færdig med dig og din slags.
536
01:06:23,120 --> 01:06:27,910
I åndsforladte stakler med
jeres forløjede Iykkebegreb!
537
01:06:28,120 --> 01:06:32,875
Hvad fanden ved I om lykke?
I som intet ved om lidelser.
538
01:06:33,080 --> 01:06:35,548
Men det erjo heldigt forjer,
at I ikke selv fatter-
539
01:06:35,760 --> 01:06:40,356
-hvor forbandet tom og indholdsløs
jeres tilværelse er.
540
01:06:40,560 --> 01:06:44,030
For indså Idet,
ville I tage jeres Iiv.
541
01:06:44,240 --> 01:06:48,472
Held og lykke, Iille frøken Ensom!
542
01:06:52,880 --> 01:06:59,797
Så drakjeg ito døgn itræk
lige til jeg faldt omkuld.
543
01:07:02,600 --> 01:07:06,309
Da jeg vågnede,
havde hun hentet sine ting.
544
01:07:06,520 --> 01:07:12,629
På bordet lå nøglerne og en ring,
hun havde fået af mig engang.
545
01:07:13,120 --> 01:07:20,629
Den eneste gave, jeg havde givet
hende. Vi sås aldrig mere.
546
01:07:27,280 --> 01:07:32,308
De synes vel, jeg var fæl, og at vi
ikke burde skilles på den måde-
547
01:07:32,520 --> 01:07:37,355
-men det er også det eneste,
jeg fortryder.
548
01:07:37,680 --> 01:07:43,630
Jeg trives med mine snegle.
Vi hører nemlig sammen.
549
01:07:44,560 --> 01:07:48,348
Nu bliver der en mening
med det, jeg gør.
550
01:07:48,560 --> 01:07:54,635
- Portrættet er vel ikke til salg?
-Nej, det er det ikke.
551
01:07:55,600 --> 01:08:02,551
Det er det bedste, men det er
ikke derforjeg vil beholde det.
552
01:08:02,760 --> 01:08:07,072
Men vent lidt. Jeg lavede
en del skitser til det.
553
01:08:07,280 --> 01:08:10,477
Jeg har dem her et sted.
554
01:08:12,600 --> 01:08:17,913
Det er den bedste af dem.
Tag den.
555
01:08:21,440 --> 01:08:25,558
- Det er alt for venligt.
-Jeg vil ikke have penge.
556
01:08:25,760 --> 01:08:29,150
Det ville føles lidt forkert.
557
01:08:32,200 --> 01:08:35,954
- Hvem er det?
-Willy Borge, meget populær engang.
558
01:08:36,160 --> 01:08:40,631
- Dagmar har et helt album med ham.
-Det ville jeg ikke have troet.
559
01:08:40,840 --> 01:08:44,469
Jeg kender ham. Vi gik i skole
sammen i Norra Latin.
560
01:08:44,680 --> 01:08:48,912
- Han var styg dengang.
.stjal han en pige fra dig?
561
01:08:49,120 --> 01:08:53,193
Det har han da aldrig gjon.
Sikke noget dumt sludder.
562
01:08:53,400 --> 01:08:57,393
- Hvornår var han populær?
-Engang i starten af krigen.
563
01:08:57,600 --> 01:09:03,391
- Og hun havde et helt album?
-Ja og hvad så? Det har mange piger.
564
01:09:03,720 --> 01:09:10,319
- Hvad vil du gøre?
-Borge, Willy. Reklameassistent.
565
01:09:11,400 --> 01:09:14,949
- Det må være ham.
-Du kan da ikke ringe ham op.
566
01:09:15,160 --> 01:09:19,551
Man kan da altid prøve.
Det sker der ikke noget ved.
567
01:09:23,840 --> 01:09:29,233
De er vel ikke den Willy Borge,
der blev kaldt Ænen?
568
01:09:29,440 --> 01:09:34,070
- Jo, det er skam Ærten.
-Jeg skal bare spørge dig om noget.
569
01:09:34,280 --> 01:09:38,319
Du har aldrig kendt en pige,
der hed Dagmar Brink?
570
01:09:38,520 --> 01:09:45,551
Det kan jeg ikke forklare over
telefonen. Må jeg komme hjem til dig?
571
01:09:46,680 --> 01:09:48,113
Jeg kommer nu.
572
01:09:48,320 --> 01:09:52,916
Første gang vi mødtes var til en
velgørenhedsaften i Den Blå Hal.
573
01:09:53,120 --> 01:09:58,035
Det var i 1943. Jeg sang der. Man
var jo en populær sanger dengang.
574
01:09:58,240 --> 01:10:02,119
Hun gik rundt og solgte mærker...
Et øjeblik.
575
01:10:02,760 --> 01:10:06,548
Borge speaking... det er himself.
576
01:10:08,000 --> 01:10:13,870
Hende her er god... i aften?
Det er lidt svæn at sige nu.
577
01:10:14,080 --> 01:10:17,629
Der kan altid dukke
et bedre tilbud op.
578
01:10:17,840 --> 01:10:23,119
Men jeg kan vel ringe...?
Næ, jeg mener bare...
579
01:10:23,520 --> 01:10:27,752
Det her kan tage lang tid.
580
01:10:32,120 --> 01:10:34,759
Ja, nemlig.
581
01:10:35,160 --> 01:10:40,188
Det gør ikke noget, at de er dumme,
bare de ikke snakker så meget.
582
01:10:41,000 --> 01:10:45,915
Hvabehar? Nej, jeg har
da ikke nogen pige her.
583
01:10:46,720 --> 01:10:51,430
Hvorfor skal fruentimmere
altid være så jaloux?
584
01:10:56,600 --> 01:10:59,990
Nu græder hun også.
585
01:11:08,840 --> 01:11:12,719
Ja, så skal man bare
hive stikket ud.
586
01:11:14,200 --> 01:11:18,478
Dagmar, sagde du... for at
gøre en lang historie kort-
587
01:11:18,680 --> 01:11:22,229
-købte jeg alle hendes mærker,
og da soiréen var forbi-
588
01:11:22,440 --> 01:11:26,991
-foreslog jeg at vi tog hjem til mig
og hørte mine nye indspilninger.
589
01:11:27,200 --> 01:11:29,873
Jeg syntes også,
det var noget romantisk pladder-
590
01:11:30,080 --> 01:11:32,548
-men pigerne kan lide dem,
og det er hovedsagen.
591
01:11:32,760 --> 01:11:37,993
For en sikkerheds skyld fik
de altid et album som gave.
592
01:11:38,200 --> 01:11:41,590
Det her album er det bedste.
Jeg bliver glad-
593
01:11:41,800 --> 01:11:46,555
-hvis du tager imod det
som et minde om denne aften.
594
01:11:47,120 --> 01:11:52,990
- Hvor mange har gjort det før mig?
-Ingen, Dagmar. Det Ioverjeg.
595
01:11:53,200 --> 01:11:57,557
Jeg er i bund og grund
et ensomt menneske.
596
01:11:57,760 --> 01:12:04,472
Ensom og ubodeligt romantisk...
Det er nok derfor, jeg er ensom.
597
01:12:05,040 --> 01:12:09,636
Vores generation er bange
for det romantiske.
598
01:12:09,840 --> 01:12:16,632
Vi springer hellere ud af et vindue
end erkender behovet for ømhed.
599
01:12:16,840 --> 01:12:22,358
- Måske har vi ikke noget.
-Jo, det har vi altid. Har du ikke?
600
01:12:22,560 --> 01:12:27,793
Jeg har nok det behov, men jeg
føler det ikke for hvem som helst.
601
01:12:28,000 --> 01:12:32,232
- Du mener mig...?
-Blandt mange andre.
602
01:12:32,440 --> 01:12:38,276
- Hvor længe har du været gift?
-I tre år.
603
01:12:38,480 --> 01:12:42,189
- Hvorfor er du ikke lykkelig?
-Jeg må hellere gå nu.
604
01:12:42,400 --> 01:12:47,110
Det må du ikke. Jeg lover ikke
at stille Here dumme spørgsmål.
605
01:12:48,240 --> 01:12:52,392
- Er her meget Iydt?
-Nej. Har du tænkt dig at skrige?
606
01:12:52,600 --> 01:12:54,795
Nej.
607
01:13:46,480 --> 01:13:52,237
- BIiv ved. Du spiller godt.
-Der er ingen fortsættelse.
608
01:13:52,440 --> 01:13:56,956
- Hvad skyldtes det?
-Jeg mistede inspirationen.
609
01:14:01,160 --> 01:14:03,993
Hvad hed han?
610
01:14:04,280 --> 01:14:08,432
Du tager fejl.
Der var ingen han.
611
01:14:11,200 --> 01:14:16,672
Det er det, der er galt med dig.
Du har aldrig rigtig elsket nogen.
612
01:14:16,880 --> 01:14:22,238
- Harjeg ikke?
-Du har ikke været lykkelig.
613
01:14:23,360 --> 01:14:26,796
Det kan jeg se i dine øjne.
614
01:14:38,960 --> 01:14:44,910
- Vil du ringe efter en bil nu?
-Jeg kan gøre dig meget lykkelig.
615
01:14:45,120 --> 01:14:47,554
Ring nu.
616
01:14:51,720 --> 01:14:56,919
Tro det eller ej. Jeg ringede efter
en bil og kørte hende hjem.
617
01:14:57,120 --> 01:15:00,874
Til Stocksund... jeg som aldrig
følger en dulle hjem.
618
01:15:01,080 --> 01:15:04,197
Så det var ikke en
af de vellykkede aftener.
619
01:15:04,400 --> 01:15:08,712
Tværtimod. Du tror nok,
jeg er tosset-
620
01:15:08,920 --> 01:15:13,755
-men jeg er glad for, det ikke blev
til noget. Det blev et fint minde.
621
01:15:13,960 --> 01:15:18,158
- Det er man ikke forvænt med.
-Så du hende kun den ene gang?
622
01:15:18,360 --> 01:15:21,909
Nej da, men der gik et år,
før vi sås igen.
623
01:15:22,120 --> 01:15:28,116
Jeg havde været på turné og gik
på Centralen en aften i april.
624
01:15:36,920 --> 01:15:41,232
- Dagmar, hvorfor står du her?
-Jeg har sagt fan/el til min mand.
625
01:15:41,440 --> 01:15:46,070
Pudsigt sammentræf. Skal vi
ikke hygge os? Er det din taske?
626
01:15:46,280 --> 01:15:51,479
Jeg har kedet mig i en hel måned,
og det skal der rettes op på.
627
01:15:53,400 --> 01:15:58,872
Hvad siger du til mit nye barskab?
Flot ikke? 950 stakater.
628
01:15:59,080 --> 01:16:01,992
Men "Torpstugan" udkom
også i 40.000 eksemplarer.
629
01:16:02,200 --> 01:16:05,670
- Hvad vil du have at drikke?
-Jeg skal ikke have mere nu.
630
01:16:05,880 --> 01:16:09,839
Et glas champagne?
Jeg kan hurtigt få den kold.
631
01:16:10,040 --> 01:16:14,750
- Ikke for min skyld.
-AII right, som du vil.
632
01:16:25,720 --> 01:16:30,714
Hvor længe bliver din mand væk?
633
01:16:32,160 --> 01:16:37,439
For altid... vi skal skilles.
Det blev vi enige om i dag.
634
01:16:37,640 --> 01:16:42,634
Det siger du ikke...?
Sådan kan det jo gå.
635
01:16:43,600 --> 01:16:47,752
- Det føles vel lidt underligt?
-Ja.
636
01:16:48,360 --> 01:16:52,273
- Godt, man ikke er grunden.
-Men det er du.
637
01:16:52,480 --> 01:16:55,233
Hvad siger du?
638
01:16:55,440 --> 01:17:01,675
Da jeg kom hjem den aften efter
soiréen, ventede min mand på mig.
639
01:17:03,200 --> 01:17:07,239
Javel ja. Sådan kan det gå.
640
01:17:07,440 --> 01:17:11,638
Det var vel ikke svæn at regne ud,
hvad han troede.
641
01:17:11,840 --> 01:17:15,071
Han burde have kendt mig bedre.
642
01:17:15,280 --> 01:17:20,400
Han stolede aldrig helt på mig.
Gad vide, hvad det skyldtes?
643
01:17:20,600 --> 01:17:26,152
Så var det jo helt unødigt,
at du var så ærbar forrige gang.
644
01:17:26,400 --> 01:17:31,554
- Ikke for mig selv.
-Jeg mener for hans skyld.
645
01:17:31,760 --> 01:17:36,038
Er man kynisk kan man sige,
at vi har en gang til gode.
646
01:17:36,240 --> 01:17:40,950
Det var netop det jeg tænkte,
da du dukkede op på Centralen.
647
01:17:41,160 --> 01:17:47,235
Det siger du ikke? Skal jeg ikke
lægge den champagne på køl?
648
01:17:47,440 --> 01:17:54,278
- Nej, men vil du ringe efter en bil?
-Hvad er det du siger?
649
01:17:54,480 --> 01:17:58,951
Jeg har vist skuffet dig. Det var
dumt af mig at følge med.
650
01:17:59,160 --> 01:18:02,436
Dagmar, du må ikke
gå fra mig igen.
651
01:18:02,640 --> 01:18:07,953
Jeg har savnet dig. Jeg har
tænkt på dig hver eneste dag.
652
01:18:08,160 --> 01:18:14,269
- Forstår du ikke, at jeg elsker dig?
-Du ved jo godt, det ikke er sandt.
653
01:18:14,480 --> 01:18:19,508
Der er kun en, du altid har elsket.
Dig selv.
654
01:18:21,160 --> 01:18:24,277
Hvorfor skal du såre mig?
655
01:18:24,480 --> 01:18:30,749
Det klæder dig ikke at være
melodramatisk. Ring nu efter en bil.
656
01:18:34,280 --> 01:18:39,877
Der var intet at gøre, men denne
gang fik hun lov at køre alene hjem.
657
01:18:40,080 --> 01:18:46,349
- Og du blev et smukt minde rigere.
-Det kan man også få for meget af.
658
01:18:46,560 --> 01:18:52,430
- Hun var en underlig pige.
-Hun varjo ikke forelsket i dig.
659
01:18:52,640 --> 01:18:57,668
Jo, det var hun faktisk, og det
skulle vise sig senere hen.
660
01:18:57,880 --> 01:19:04,513
Du skal ikke sige det til nogen, men
grunden til at hun tog sit Iiv var-
661
01:19:04,720 --> 01:19:09,510
-at hun var ulykkeligt
forelsket i mig.
662
01:19:09,720 --> 01:19:13,793
Aftenen før hun gjorde det,
ringede en ventil mig.
663
01:19:14,000 --> 01:19:18,118
Han havde fundet to friske damer,
og de sad på Adlons bar.
664
01:19:18,320 --> 01:19:21,915
Jeg skyndte mig derned.
Den ene var rødhåret.
665
01:19:22,120 --> 01:19:25,317
At Dagmar spillede der
røde mig ikke.
666
01:19:25,520 --> 01:19:30,514
Pigerne var smukke. To svenskere
som var vendt hjem fra udlandet.
667
01:19:30,720 --> 01:19:34,474
Vi sad der et par timer
og fik en del indenbords.
668
01:19:34,680 --> 01:19:38,355
Da Dagmar var færdig,
råbte den rødhårede på hende-
669
01:19:38,560 --> 01:19:43,714
-for de havde gået i skole sammen,
og så fortsatte vi hjemme hos mig.
670
01:19:43,920 --> 01:19:47,674
- Var det ikke forfærdeligt?
-Det var ikke så slemt.
671
01:19:47,880 --> 01:19:52,749
- Likør eller kakao?
-Har du ikke cognac?
672
01:19:52,960 --> 01:19:58,910
Jeg klarede mig ganske godt.
Jeg har altid været god til tysk.
673
01:19:59,120 --> 01:20:05,229
- Så du arbejdede for dem?
-Ja, ellers var det et helvede.
674
01:20:05,440 --> 01:20:11,629
Det er let at sidde her og rynke på
næsen og tale om opportunisme.
675
01:20:11,840 --> 01:20:17,437
- Her har du en cognac.
-Jeg har altid kunnet lide tyskere.
676
01:20:20,120 --> 01:20:24,033
- Hvad arbejdede du med?
-Lidt af hven.
677
01:20:24,240 --> 01:20:28,597
Det ville nok ikke passe
dine rene små fingre.
678
01:20:28,800 --> 01:20:35,239
Men når man lever i skidtet,
vænner man sig til at røre ved det.
679
01:20:43,120 --> 01:20:45,680
- Et glas til?
-Gerne.
680
01:20:45,880 --> 01:20:48,553
Jeg har drukket stærkere fyre
end dig under bordet.
681
01:20:48,760 --> 01:20:52,548
- Tyskere tåler ikke så meget.
-Jeg har prøvet alle nationaliteter.
682
01:20:52,760 --> 01:20:57,470
- Vel ikke bare drukket?
-Pas dig selv, brormand.
683
01:21:07,880 --> 01:21:11,793
- Skal vi tage hjem til mig?
-Nej, det trorjeg ikke.
684
01:21:12,000 --> 01:21:17,393
- Hvorfor ikke?
-Jeg har ikke tid til den belønning.
685
01:21:23,040 --> 01:21:28,068
- Og hvordan har du haft det?
-Jo, tak.
686
01:21:31,720 --> 01:21:37,113
- Du ligner dig selv, Dagmar.
-Jeg kan ikke sige det samme.
687
01:21:40,520 --> 01:21:44,957
Spil noget mere lystigt.
Tag en samba.
688
01:21:45,160 --> 01:21:50,632
- Kan du danse samba. Willy?
-Hovedsagen er, jeg holder om dig.
689
01:21:57,960 --> 01:22:02,431
- Jeg er vild med rødt hår.
-Selv om det ikke er ægte?
690
01:22:02,640 --> 01:22:05,359
- Jeg håber, de snan går.
-Er du søvnig?
691
01:22:05,560 --> 01:22:11,078
- Nej, er du?
-Nej... skal vi vente indtil da?
692
01:22:11,280 --> 01:22:17,719
- Det vil gøre et bedre indtryk.
-Jeg vil gøre et dårligt indtryk nu.
693
01:22:17,920 --> 01:22:20,514
Isåfald...
694
01:22:31,960 --> 01:22:37,114
Vi havde knapt lukket døren,
førend Dagmar holdt op med at spille.
695
01:22:37,320 --> 01:22:42,997
Da vi kom tilbage, var hun væk. Dagen
efter lå hun død i sin lejlighed.
696
01:22:43,200 --> 01:22:47,318
- Det lyder ufatteligt.
-Det var det.
697
01:22:47,520 --> 01:22:52,036
Hun må have elsket mig fra første
færd skønt hun ikke selv forstod det.
698
01:22:52,240 --> 01:22:58,031
Da hun så mig i en andens arme,
indså hun det. Da var det for sent.
699
01:22:58,400 --> 01:23:03,713
Jeg må hellere sætte stikket i igen.
Der kan jo komme en bestilling.
700
01:23:04,080 --> 01:23:11,111
- Så er gåden om Dagmar Brink løst.
-Stakkels Anders. Er du skuffet?
701
01:23:11,320 --> 01:23:16,155
Ja, det er jeg. Gid jeg aldrig
havde rodet op i den historie.
702
01:23:16,360 --> 01:23:20,592
Man bliver aldrig klog på mennesker,
men ofte desillusioneret.
703
01:23:20,800 --> 01:23:26,238
Tænk at hun, en kvinde somjeg
troede var en ud aftusind...
704
01:23:26,440 --> 01:23:31,639
...bare var et rent dusinmenneske.
-Det tror jeg ikke, hun var.
705
01:23:31,840 --> 01:23:34,479
Så har du ikke mødt Willy Borge.
706
01:23:34,680 --> 01:23:39,708
Tager man sit Iiv pga. ham, er man
et dusinmenneske og knap nok.
707
01:23:39,920 --> 01:23:45,358
Gåden som ikke var en gåde er løst.
Der er intet væsentligt, vi ikke ved.
708
01:23:45,560 --> 01:23:49,519
Der er ikke mere at spørge om.
Jeg går ud og laver the.
709
01:23:49,720 --> 01:23:52,553
- Der er en.
-Hvem?
710
01:23:52,760 --> 01:23:55,593
Den rødhårede pige,
hun gik i skole med.
711
01:23:55,800 --> 01:24:00,237
Hvad hun end ved, ændrer det intet.
Jeg høne aldrig, hvad hun hed.
712
01:24:00,440 --> 01:24:06,675
- Jeg vil gerne have fat i hende.
-Ring til Borge. Stikket sidder i nu.
713
01:24:23,520 --> 01:24:27,638
Jeg hedder fru Wikner. Min mand
glemte at spørge om noget.
714
01:24:27,840 --> 01:24:31,469
Den rødhårede pige, som var hos
Dem sammen med Dagmar...
715
01:24:31,680 --> 01:24:33,671
Hvad hed hun?
716
01:24:38,080 --> 01:24:41,629
- Hvad blev hun kaldt?
-Alex.
717
01:24:41,840 --> 01:24:46,595
Hun hed velAIexandra,
men efternavnet harjeg glemt.
718
01:24:46,800 --> 01:24:50,952
Det gør ikke noget.
Undskyld ulejligheden.
719
01:25:13,040 --> 01:25:18,398
Alex, jeg elsker dig så højt.
Alt for højt.
720
01:25:21,040 --> 01:25:24,715
Vi to kan aldrig få hinanden.
721
01:25:25,120 --> 01:25:28,192
Der er kun en,
der ikke har skuffet mig.
722
01:25:28,400 --> 01:25:33,599
Men den dag kommer måske også.
Så vil jeg ikke være med længere.
723
01:25:33,800 --> 01:25:37,588
Fandt du ud af, hvad hun hed?
724
01:25:39,720 --> 01:25:42,996
Nej, det havde han glemt.
725
01:25:46,000 --> 01:25:48,912
Oversættelse: M. Skovgaard
PrimeText 2007
65934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.