All language subtitles for Fist Of Fury 1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:00:50,400 --> 00:00:54,349 A nossa hist�ria come�a com a morte de Ho Yuan Chia, 3 00:00:54,487 --> 00:00:55,946 um lend�rio her�i chin�s, 4 00:00:56,114 --> 00:00:58,865 famoso pelas suas vit�rias contra o herc�leo campe�o russo 5 00:00:58,991 --> 00:01:01,280 e mestres japoneses de Bushido. 6 00:01:01,410 --> 00:01:04,779 Foi envenenado. Por quem? Porqu�? Nunca se soube ao certo. 7 00:01:04,955 --> 00:01:07,446 Existem muitos rumores sobre a sua morte. 8 00:01:07,582 --> 00:01:10,334 Este filme baseia-se em alguns dos mais consistentes. 9 00:01:51,914 --> 00:01:53,574 Cheguei atrasado? 10 00:01:59,255 --> 00:02:01,626 Somente uma hora. 11 00:02:02,925 --> 00:02:06,340 - Onde est�o todos? - L� atr�s, a venerar o mestre. 12 00:02:08,013 --> 00:02:10,005 Vamos ent�o. 13 00:03:23,206 --> 00:03:26,789 Mestre! 14 00:03:32,965 --> 00:03:35,041 Mestre... 15 00:03:35,551 --> 00:03:38,172 O mestre n�o consegue ouvi-lo. 16 00:03:48,813 --> 00:03:50,852 - Mestre...! - Qual � o seu problema? 17 00:03:57,696 --> 00:04:00,531 Leve-o para casa. Deixa-o descansar. 18 00:04:16,338 --> 00:04:21,415 O INVENC�VEL 19 00:05:13,140 --> 00:05:15,678 Argumento 20 00:05:30,489 --> 00:05:33,858 Produc�o 21 00:05:35,077 --> 00:05:40,118 Realizac�o 22 00:06:03,290 --> 00:06:04,135 Deves comer. 23 00:06:07,314 --> 00:06:09,603 H� dois dias que n�o comes. 24 00:06:11,780 --> 00:06:12,733 Ficar�s doente. 25 00:06:13,853 --> 00:06:15,721 Sei que est�s aborrecido com a morte do Mestre. 26 00:06:16,897 --> 00:06:22,274 Mas... magoa-me ver-te assim. E dever�s pensar no futuro. 27 00:06:28,784 --> 00:06:30,282 Por favor, come alguma coisa. 28 00:07:05,034 --> 00:07:07,073 Houve algumas mudan�as? 29 00:07:08,458 --> 00:07:09,825 N�o. Fale com ele. 30 00:07:16,770 --> 00:07:19,946 Porque ages assim? Todos sentimos o mesmo. 31 00:07:19,983 --> 00:07:24,792 Estamos tristes com a sua morte, mas n�o comer n�o ajuda 32 00:07:24,829 --> 00:07:26,426 a vida continua. 33 00:07:28,388 --> 00:07:30,760 Podes dizer-me do que morreu o Mestre? 34 00:07:32,100 --> 00:07:35,800 Foi pneumonia, segundo o relat�rio. 35 00:07:37,313 --> 00:07:40,148 E achas mesmo que isso � verdade? 36 00:07:47,575 --> 00:07:51,816 Eu n�o acredito! Diz-me como ele morreu realmente! 37 00:07:52,994 --> 00:07:57,122 N�o te mentir�amos... � verdade, foi o que o m�dico nos disse. 38 00:07:58,418 --> 00:07:59,366 Estou a ver... 39 00:08:01,230 --> 00:08:03,252 E acreditaram nos que vos disseram. 40 00:08:04,376 --> 00:08:08,017 Ele estava bem, nada de errado como pode um homem s�o morrer. 41 00:08:08,054 --> 00:08:09,334 Tu cala-te... 42 00:08:13,155 --> 00:08:14,406 Escuta-me... 43 00:08:15,301 --> 00:08:16,509 n�o podemos precipitarmo-nos. Devemos ser cuidadosos. 44 00:08:17,850 --> 00:08:21,017 Temos as nossas suspeitas, tal como tu. 45 00:08:22,148 --> 00:08:23,185 Investigaremos o assunto. 46 00:08:23,355 --> 00:08:27,435 - Tenho de descobrir a verdade. - � claro. � o nosso dever. 47 00:08:28,110 --> 00:08:33,649 Muitas pessoas vir�o prestar-lhe homenagem amanh�. 48 00:08:34,449 --> 00:08:38,197 Ter�s que enfrent�-las, O Mestre quereria assim. 49 00:08:38,994 --> 00:08:42,577 Ho Yuan Chia foi um grande instrutor. 50 00:08:42,831 --> 00:08:45,666 Defendia o que era o correcto, era o nosso l�der. 51 00:08:46,418 --> 00:08:49,253 Desapareceu, O fundador da escola Ching Wu. 52 00:08:50,505 --> 00:08:53,589 Eu conhecia-o h� 40 anos. Eramos jovens, 53 00:08:54,342 --> 00:09:00,593 e crescemos juntos. Ele sabia que fundaria a escola aqui. 54 00:09:02,850 --> 00:09:05,886 Ele tinha essa vis�o, 55 00:09:06,269 --> 00:09:11,346 e esse sonho realizou-se. A escola foi o seu objectivo. 56 00:09:12,995 --> 00:09:18,132 Morreu por n�s. Ele pr�prio viajava, 57 00:09:19,893 --> 00:09:21,279 para espalhar a sua palavra. 58 00:09:22,472 --> 00:09:25,074 Foi essa simplicidade que usou para nos ensinar. 59 00:09:26,830 --> 00:09:29,996 Ele focou para fortalecer o corpo e a mente 60 00:09:30,208 --> 00:09:34,501 de v�s jovens. Pelo bem da China, a nossa terra. 61 00:09:35,546 --> 00:09:38,500 A escola foi constru�da somente para isso. 62 00:09:38,799 --> 00:09:42,132 e era suposto fortalecer a nossa personalidade. 63 00:09:42,302 --> 00:09:47,130 E agora todos n�s, cada um de n�s, deve viver assim. 64 00:09:49,460 --> 00:09:50,787 Lembrem-se... 65 00:09:51,222 --> 00:09:55,247 Da mesma maneira que ele vos amava, devem honrar as suas palavras. 66 00:09:55,398 --> 00:10:00,818 Devemos continuar a desenvolver a nossa t�cnica, 67 00:10:01,445 --> 00:10:06,901 a grande t�cnica de luta que o nosso Mestre nos ensinou. 68 00:10:08,161 --> 00:10:09,574 Deveremos fazer o poss�vel para sermos capazes... 69 00:10:10,608 --> 00:10:12,042 capazes para servir o nosso pa�s. 70 00:10:13,673 --> 00:10:16,868 Para ajudar aqueles que precisam, a todos. 71 00:10:18,293 --> 00:10:21,994 Assim se quiserem, podem juntar-se a n�s. 72 00:10:23,423 --> 00:10:29,295 O Mestre morreu demasiado cedo, quando a escola era ainda jovem 73 00:10:30,721 --> 00:10:36,806 Ainda n�o servimos o pa�s, em breve, teremos a hip�tese. 74 00:10:37,936 --> 00:10:41,554 E agora, em honra do grande Ho Yun Cha, 75 00:10:41,773 --> 00:10:44,346 fa�amos um momento de sil�ncio. 76 00:10:53,888 --> 00:10:56,028 Vejo que chegamos mesmo a tempo. 77 00:10:57,204 --> 00:10:58,698 E voc� �...? 78 00:10:58,872 --> 00:11:03,332 Eu sou o Wu. Sou o int�rprete do Sr. Suzuki. 79 00:11:03,877 --> 00:11:06,498 Ele � o dono da escola japonesa Hong kiu. 80 00:11:21,059 --> 00:11:22,968 Poderei perguntar o que transporta a�? 81 00:11:24,608 --> 00:11:27,526 Um presente que o meu mestre manda, com cumprimentos. 82 00:11:35,823 --> 00:11:37,696 OS DOENTES DA �SIA 83 00:11:38,075 --> 00:11:39,866 "Os Doentes da �sia". 84 00:11:42,037 --> 00:11:44,325 - O que quer isto dizer? - "O que quer isto dizer?" 85 00:11:45,540 --> 00:11:50,653 � bastante simples. � um aviso, deveriam saber bem isso. 86 00:11:50,689 --> 00:11:53,168 Sabemos que treinam aqui, Queremos que vejam a verdade. 87 00:11:56,383 --> 00:11:58,708 Qual � a finalidade disto? 88 00:11:59,886 --> 00:12:06,090 Os chineses s�o uns t�t�s comparados ao japoneses. 89 00:12:08,644 --> 00:12:12,428 Olhem para v�s. Voc�s s�o pat�ticos, sabiam? 90 00:12:12,981 --> 00:12:15,603 Sabia que estariam todos aqui 91 00:12:16,109 --> 00:12:19,312 e n�o pare�o assustado, pois n�o? 92 00:12:19,654 --> 00:12:23,237 Ent�o? S�o homens para enfrentar o desafio? 93 00:12:25,201 --> 00:12:26,909 Chia Chi. 94 00:12:43,885 --> 00:12:45,676 Bom, d�em espa�o... 95 00:12:45,887 --> 00:12:48,508 Os meus amigos prometem um bom combate. 96 00:12:48,681 --> 00:12:51,634 Deve haver algu�m? Quem � o vosso campe�o? 97 00:12:57,814 --> 00:13:01,017 Tantos aqui e nenhum com coragem. 98 00:13:01,401 --> 00:13:05,315 Que se passa convosco? Est�o com medo de n�s. 99 00:13:11,994 --> 00:13:15,197 V� l�! N�o volto a perguntar. 100 00:13:29,259 --> 00:13:30,837 Esperem! 101 00:13:33,388 --> 00:13:34,717 Quem � voc�? 102 00:13:34,931 --> 00:13:37,932 Chamo-me Wu, j� lhe disse, sou o int�rprete. 103 00:13:39,852 --> 00:13:43,268 Escute... o nosso Mestre, 104 00:13:43,481 --> 00:13:46,185 ensinou-nos a estarmos preparados para lutar 105 00:13:46,400 --> 00:13:49,650 mas n�o para lutar assim, devemos manter a paz. 106 00:13:49,862 --> 00:13:52,483 A nossa escola n�o lutar� contra v�s. 107 00:13:54,574 --> 00:13:57,445 Est�o com medo de perder? 108 00:14:01,122 --> 00:14:05,036 Se algu�m derrotar-me, comerei aquelas palavras. ok? 109 00:14:06,210 --> 00:14:09,792 Sim, eu gosto da ideia, e ainda fechamos a escola. 110 00:14:10,380 --> 00:14:12,871 Vamos concordar... as apostas s�o muito altas. 111 00:14:13,133 --> 00:14:17,344 E ent�o? humm?? Nada a dizer ent�o? 112 00:14:19,055 --> 00:14:24,215 Mas se n�o lutarem connosco o que pensaram de v�s depois? 113 00:14:24,852 --> 00:14:29,348 Ent�o? E que tal tu? 114 00:14:31,650 --> 00:14:35,232 V� l�! o que te impede? 115 00:14:35,403 --> 00:14:38,772 �s amarelo ou qu�? Doente da �sia! 116 00:14:39,073 --> 00:14:41,529 Chen, calma. 117 00:14:44,078 --> 00:14:45,488 N�o resultar�. 118 00:14:49,166 --> 00:14:53,958 Porque � que �s t�o t�mido? Que se passa? Perdeste a l�ngua? 119 00:14:58,586 --> 00:15:01,768 Realmente! Que grupo! Nada mais que crian�as! 120 00:15:01,804 --> 00:15:05,003 N�o h� um homem aqui, disso tenho a certeza. 121 00:15:16,816 --> 00:15:19,141 T�m c� um descaramento, de agirem assim. 122 00:15:19,360 --> 00:15:21,399 Especialmente hoje. 123 00:15:22,655 --> 00:15:25,406 Por que n�o nos deixou lutar? 124 00:15:26,200 --> 00:15:28,690 Sim eu sei... eu tamb�m queria. 125 00:15:30,453 --> 00:15:34,665 Mas o Mestre sempre nos disse que n�o dever�amos. 126 00:16:19,456 --> 00:16:20,999 O que queres? 127 00:16:24,253 --> 00:16:27,870 Mr. Suzuki, n�o � o seu chefe? 128 00:16:30,425 --> 00:16:34,125 Ele n�o est� aqui. O que queres dele? 129 00:16:35,972 --> 00:16:38,723 Venho devolver-lhe isto. 130 00:17:00,077 --> 00:17:03,243 Percebo. Est� bem! 131 00:17:04,414 --> 00:17:07,783 Podem receber isto de mim e depois ponham-se a milhas. 132 00:17:14,548 --> 00:17:18,297 Quando estiverem prontos lutarei com qualquer japon�s. 133 00:17:33,691 --> 00:17:37,902 Queres descobrir o qu�o bom �s? Ent�o deves estar farto de viver! 134 00:17:40,614 --> 00:17:45,441 Lutamos sozinhos... ou todos juntos? 135 00:17:45,702 --> 00:17:47,908 Eu chego para te mostrar. 136 00:18:36,248 --> 00:18:37,707 Rodeiem-no! 137 00:21:31,033 --> 00:21:32,527 Esperem! 138 00:23:51,703 --> 00:23:54,407 Escutem-me... 139 00:23:54,985 --> 00:23:56,595 s� direi uma vez! 140 00:23:56,631 --> 00:23:58,079 N�s n�o somos doentes. 141 00:24:50,048 --> 00:24:51,542 Come. 142 00:24:57,221 --> 00:24:59,593 Desta vez est�o a comer papel, para a pr�xima ser� papel. 143 00:25:00,474 --> 00:25:03,261 Para a pr�xima, ser� vidro. 144 00:25:28,175 --> 00:25:29,361 Que est�s a fazer? 145 00:25:33,330 --> 00:25:34,264 Que foi? 146 00:25:40,378 --> 00:25:41,547 Pare aqui! 147 00:26:07,964 --> 00:26:10,866 Pensei que tinhas dito que a escola Ching Wu n�o valia nada! 148 00:26:22,215 --> 00:26:24,042 Sabes o nome desse tipo? 149 00:26:27,303 --> 00:26:30,138 Eu sei, j� o conhecemos. Chama-se chen. 150 00:26:30,473 --> 00:26:33,094 Dizem que � o melhor lutador de Ching Wu. 151 00:26:36,366 --> 00:26:37,387 Digam-me... 152 00:26:37,604 --> 00:26:40,521 Esses idiotas v�o pensar que v�o deixar-nos em baixo? 153 00:26:41,941 --> 00:26:44,728 Nunca! O Bushido japon�s � o melhor do mundo! 154 00:26:44,944 --> 00:26:49,191 Claro! Eles ainda n�o sentiram a ferroada dos punhos japoneses. 155 00:26:50,324 --> 00:26:51,763 Muito bem! 156 00:26:53,574 --> 00:26:54,718 Vamos derrot�-los! 157 00:26:54,870 --> 00:26:56,412 Vamos esmag�-los! 158 00:26:56,538 --> 00:27:00,701 Certo, ir�o... esmag�-los! N�s obedecemos-lhe. 159 00:27:00,875 --> 00:27:02,038 Bom! 160 00:27:06,088 --> 00:27:09,706 V�o para a escola deles. E n�o voltem se falharem. 161 00:27:11,260 --> 00:27:13,418 Ponham-se a andar! 162 00:27:47,503 --> 00:27:48,654 O que quer? 163 00:27:49,128 --> 00:27:52,128 - Quero passar. - N�o. N�o � permitido. 164 00:27:53,090 --> 00:27:55,627 PROIBIDA A ENTRADA A C�ES E CHINESES 165 00:28:05,309 --> 00:28:06,934 E aquilo? 166 00:28:08,062 --> 00:28:10,766 Pertence a uma estrangeira. 167 00:28:18,822 --> 00:28:20,814 Venha c�! 168 00:28:28,038 --> 00:28:31,870 N�o queiras entrar a�. 169 00:28:32,626 --> 00:28:35,199 N�o! N�o! Fazes o seguinte: 170 00:28:35,462 --> 00:28:39,411 S� precisas de fazer uma coisa, finges ser um c�o e levo-te. 171 00:30:09,840 --> 00:30:11,298 O que quer? 172 00:30:52,003 --> 00:30:53,995 Do que se trata isto? 173 00:31:02,221 --> 00:31:04,260 O que � isto? 174 00:31:05,432 --> 00:31:07,508 O que se passa aqui? 175 00:32:32,345 --> 00:32:34,171 Parem! 176 00:32:54,031 --> 00:32:56,237 N�o magoem o nosso mestre! 177 00:33:15,968 --> 00:33:17,676 Parem! 178 00:33:21,399 --> 00:33:22,450 Vamos embora! 179 00:33:22,486 --> 00:33:24,265 Perceberam? Vamos! 180 00:33:27,760 --> 00:33:28,780 Um momento... 181 00:33:29,276 --> 00:33:33,940 Foi apenas um pequeno aviso. T�m tr�s dias para entregar-nos o Chen. 182 00:33:34,828 --> 00:33:39,328 Sen�o fecharei a vossa escola e ser�o todos presos tamb�m. 183 00:33:41,350 --> 00:33:42,116 Vamos! 184 00:33:59,841 --> 00:34:01,549 Oh meu Deus! Ajudem-me! Ajudem-me! 185 00:34:12,478 --> 00:34:13,806 Mestre, se estivesse vivo, 186 00:34:18,024 --> 00:34:21,440 n�o ter�amos sido tratados desta maneira. 187 00:34:31,662 --> 00:34:33,785 Querem que entreguemos o Chen. 188 00:34:34,206 --> 00:34:37,242 Acham que foi ele que come�ou tudo isto? 189 00:34:37,709 --> 00:34:42,454 N�o o culpo. O Mestre est� morto. � bastante desagrad�vel. 190 00:34:43,339 --> 00:34:45,248 C� est� ele! 191 00:34:51,388 --> 00:34:53,345 O que � isto? 192 00:34:54,766 --> 00:34:57,138 � tudo gra�as a ti. 193 00:34:57,352 --> 00:34:59,428 Onde estiveste o dia todo? 194 00:34:59,332 --> 00:35:03,264 Aposto... foste � escola Hung Kiu causar problemas. 195 00:35:06,986 --> 00:35:09,393 Olha o que fizeste? Agiste como um her�i 196 00:35:09,613 --> 00:35:11,819 e isto.. isto � o que eles nos fizeram. 197 00:35:12,032 --> 00:35:14,902 Deverias ter dito o que ias fazer! 198 00:35:20,206 --> 00:35:22,697 Escuta... Conheces as nossas regras 199 00:35:22,875 --> 00:35:25,829 est�s c� h� muito tempo 200 00:35:27,755 --> 00:35:30,506 ent�o o que te deu para teres feito uma coisa destas? 201 00:35:31,425 --> 00:35:33,713 Eles vieram c� e atacaram-nos 202 00:35:34,469 --> 00:35:37,138 e disseram que se n�o te entregassemos dentro de tr�s dias, 203 00:35:37,347 --> 00:35:40,513 que fechariam a escola e que ser�amos presos. 204 00:35:42,060 --> 00:35:44,301 Querem a minha opini�o? Deixem-no fazer outra vez. 205 00:35:44,478 --> 00:35:46,305 O qu�? Como podes dizer uma coisa dessas? 206 00:35:46,439 --> 00:35:49,012 O Chen tinha raz�o... por que deixamos eles abusarem? 207 00:35:49,191 --> 00:35:51,812 Se o fizermos, n�o haver� futuro para n�s. 208 00:35:52,903 --> 00:35:56,069 Mas n�o podemos entregar-lhes o Chen, eles matam-no! 209 00:35:56,323 --> 00:35:58,944 Se n�o o entregarmos, eles fecham a escola! 210 00:36:01,619 --> 00:36:04,157 Que escolha que temos de tomar... 211 00:36:04,288 --> 00:36:08,072 Se eles apanham o Chen, ele est� acabado. S� h� uma maneira: 212 00:36:08,459 --> 00:36:11,080 Vai! Deixa Shangai. 213 00:36:12,045 --> 00:36:14,832 Tens raz�o. Deixa Shangai. 214 00:36:15,006 --> 00:36:17,129 Eu n�o! - Por que n�o? 215 00:36:17,592 --> 00:36:19,798 N�o posso deix�-los em sarilhos. 216 00:36:21,429 --> 00:36:23,302 Mas pensa em ti... 217 00:36:23,431 --> 00:36:27,131 � a �nica solu��o poss�vel. 218 00:36:28,477 --> 00:36:30,350 Deves ir. - N�o vou. 219 00:36:30,812 --> 00:36:34,062 Ir�s! Pensa nisto, desapareces, e n�o te encontram 220 00:36:34,566 --> 00:36:39,441 e n�o podem culpar-nos. N�o t�m provas, nunca arriscariam 221 00:36:40,780 --> 00:36:43,318 O que ele disse est� correcto. 222 00:36:43,449 --> 00:36:46,284 Tens que faz�-lo! � a �nica hip�tese que temos. 223 00:37:09,556 --> 00:37:13,684 Ficar n�o ajuda. Deves ir. 224 00:37:15,645 --> 00:37:20,353 E n�o penses em descarregar em n�s, ningu�m te vai culpar. 225 00:37:26,363 --> 00:37:29,317 Isso mesmo, claro que n�o. Concordamos com isso de certeza. 226 00:37:27,739 --> 00:37:31,108 Sim, claro... N�o te vamos culpar. 227 00:37:34,996 --> 00:37:38,329 V�s? V�s quantos amigos tens? 228 00:37:38,791 --> 00:37:41,163 Cada um de n�s. 229 00:37:42,586 --> 00:37:45,587 Compreendemos porque n�o queres abandonar a escola, 230 00:37:45,797 --> 00:37:48,502 mas j� te esqueceste o que o Mestre sempre disse? 231 00:37:49,342 --> 00:37:51,833 "Pensa na escola e n�o em ti". 232 00:37:52,512 --> 00:37:54,967 A morte do Mestre e agora isto? S� aumenta o nosso fardo. 233 00:37:56,099 --> 00:37:59,348 Para nosso bem deves partir. Amanh� de manh�. 234 00:38:02,229 --> 00:38:05,396 Tu a�... compra um bilhete de comboio para amanh�. 235 00:38:57,196 --> 00:38:59,603 � tarde, � melhor tentares dormir. 236 00:39:00,908 --> 00:39:02,900 - Est� tudo arrumado? - Sim. 237 00:39:09,791 --> 00:39:12,957 Acho que voltei c� para te pedir em casamento. 238 00:39:16,380 --> 00:39:18,788 Sou um falhado, n�o sou? 239 00:39:19,425 --> 00:39:22,176 N�o fales assim de ti. 240 00:39:22,344 --> 00:39:25,380 N�o partir�s para sempre, 241 00:39:25,597 --> 00:39:27,969 e quando voltares estarei � tua espera. 242 00:39:30,018 --> 00:39:33,018 Tu e os outros est�o a sofrer por causa de mim. 243 00:39:33,229 --> 00:39:34,787 N�o sejas idiota... 244 00:39:35,414 --> 00:39:36,830 Ningu�m te culpa. 245 00:39:37,694 --> 00:39:39,337 Agora v� se dormes, 246 00:39:39,672 --> 00:39:43,295 precisas mesmo. - Tenho que ficar acordado. 247 00:39:45,615 --> 00:39:48,236 Tenho de ficar com o mestre. 248 00:40:09,470 --> 00:40:11,463 Vai para a cama. 249 00:41:50,771 --> 00:41:53,519 Algu�m te viu? - N�o, est�o todos a domir. 250 00:41:53,899 --> 00:41:55,356 Conseguiste? 251 00:41:55,696 --> 00:41:59,733 Sim, aqui est�. � melhor irmos. Se decobrirem, 252 00:41:59,946 --> 00:42:03,694 que foi isto que matou o Sr. Ho, n�o temos hip�tese alguma. 253 00:42:03,825 --> 00:42:06,494 Porque � que o Sr. Wu quer que nos demitamos? 254 00:42:06,806 --> 00:42:08,016 Ele disse que o trabalho est� feito, 255 00:42:08,127 --> 00:42:11,592 ele disse que n�o vale a pena ficar, Eu demito-te tamb�m. 256 00:42:17,712 --> 00:42:19,621 Iremos juntos, ningu�m suspeitar� de n�s, 257 00:42:19,798 --> 00:42:23,412 e desaparecemos logo pela manh�. 258 00:42:23,730 --> 00:42:25,300 - Sim! - Est� bem? 259 00:42:32,908 --> 00:42:34,946 - Ent�o, voc�s s�o japoneses? - E... 260 00:42:35,312 --> 00:42:38,977 ... e ent�o? � verdade, matamos o teu Mestre. 261 00:42:39,411 --> 00:42:42,192 - O que � est�s a fazer? - Cala-te! 262 00:42:42,229 --> 00:42:44,984 Achas mesmo que tenho medo dele? 263 00:42:45,488 --> 00:42:48,607 N�o tenho. Mesmo que digam que ele � bom. 264 00:42:48,866 --> 00:42:51,820 Olha para ele, � s� um idiota. 265 00:43:38,703 --> 00:43:40,411 Feng Kwai-sher. 266 00:43:42,081 --> 00:43:43,705 Aparece. 267 00:43:49,213 --> 00:43:51,004 Feng Kwai-sher! 268 00:43:54,280 --> 00:43:55,377 Aparece! 269 00:44:31,918 --> 00:44:34,124 Porque mataste o meu Mestre? 270 00:44:35,130 --> 00:44:37,620 Porque mataste o meu Mestre? 271 00:44:40,593 --> 00:44:43,000 Porque mataste o meu Mestre? 272 00:45:24,950 --> 00:45:26,984 "O mestre foi morto com estes bolos envenenados. 273 00:45:27,021 --> 00:45:29,731 Vou descobrir o verdadeiro assassino e vingarei a sua morte, Chen." 274 00:45:39,067 --> 00:45:40,786 Mestre! Mestre! 275 00:45:47,612 --> 00:45:52,439 Mestre! Mestre! R�pido! R�pido! 276 00:46:03,342 --> 00:46:05,509 Estou a dizer, vi com os meus olhos! 277 00:46:05,545 --> 00:46:07,594 L� fora, na rua, 278 00:46:08,267 --> 00:46:10,594 duas pessoas, enforcadas num poste, 279 00:46:10,630 --> 00:46:14,143 Eu vi-os, enforcados. 280 00:46:14,318 --> 00:46:15,127 O que vamos f... 281 00:46:15,258 --> 00:46:16,096 O que foi? 282 00:46:16,694 --> 00:46:18,509 Estive na esta��o, � vinda para c� 283 00:46:18,682 --> 00:46:20,319 l� estavam eles... 284 00:46:20,609 --> 00:46:23,509 enforcados, o Sr. Feng e o cozinheiro, o Tien! 285 00:46:25,397 --> 00:46:28,029 Tem a certeza? 286 00:46:28,066 --> 00:46:29,268 Sim tenho a certeza, 287 00:46:29,442 --> 00:46:32,893 est�o � vista de todos, de certeza! 288 00:46:35,573 --> 00:46:37,446 Vem mostrar-me. 289 00:46:39,868 --> 00:46:41,612 O que foi? 290 00:46:41,954 --> 00:46:44,954 Algo aconteceu ao Feng e ao Tien, est�o mortos. 291 00:47:10,021 --> 00:47:12,097 Estava certo. 292 00:47:24,701 --> 00:47:26,299 Vamos voltar para dentro. 293 00:47:31,791 --> 00:47:34,079 Encontrem um telefone, arrajem transporte! 294 00:47:35,252 --> 00:47:36,379 Viram-nos? 295 00:47:36,656 --> 00:47:39,209 Que vis�o! Nunca tinha visto nada igual. 296 00:47:40,424 --> 00:47:42,381 Quem poderia fazer uma coisa destas? 297 00:47:42,592 --> 00:47:45,213 Seja l� quem for, v�o culpar-nos � a n�s. 298 00:47:45,720 --> 00:47:48,389 Como nos podem culpar? Estamos inocentes! 299 00:47:48,681 --> 00:47:52,878 S� Deus sabe... mas ir�o culpar a nossa escola. 300 00:47:52,914 --> 00:47:54,931 Mas o que raio interessa isso agora? 301 00:47:55,187 --> 00:47:56,729 N�o temos nada a ver com isso! 302 00:47:56,855 --> 00:47:59,726 Eles eram da nossa escola. N�o estamos em territ�rio chin�s! 303 00:48:00,317 --> 00:48:03,021 Isto � o Acordo Internacional. 304 00:48:03,408 --> 00:48:04,780 Temos que encontrar o assassino. 305 00:48:06,781 --> 00:48:08,109 Eu sei quem foi. 306 00:48:09,425 --> 00:48:10,845 Foram mortos pelo Chen. 307 00:48:11,160 --> 00:48:13,236 - O Chen? - Tem a certeza? 308 00:48:13,412 --> 00:48:15,332 Deixou-me um bilhete que dizia, 309 00:48:15,565 --> 00:48:17,818 que o Mestre morreu envenenado pelo Feng e o Tien 310 00:48:19,802 --> 00:48:22,940 Suponho que esteja escondido nas redondezas. 311 00:48:23,463 --> 00:48:25,788 Est� escondido? N�o vejo como isso ajuda! 312 00:48:25,924 --> 00:48:27,438 � mesmo t�pico. 313 00:48:27,793 --> 00:48:30,396 Porque n�o nos disse para onde se ia esconder? 314 00:48:30,280 --> 00:48:32,315 Pois, e vamos ter que o encontrar rapidamente! 315 00:48:33,317 --> 00:48:35,444 Shangai � t�o grande, onde iremos procurar primeiro? 316 00:48:39,732 --> 00:48:41,931 H� algo que nos pode ajudar a encontr�-lo. 317 00:48:42,313 --> 00:48:45,184 Ele n�o conhece muito bem Xangai. 318 00:48:45,400 --> 00:48:47,855 Vamos organizar uma busca. 319 00:48:49,900 --> 00:48:51,484 Vamos dar a volta a isto... 320 00:48:52,621 --> 00:48:55,271 mas temos que encontrar o Chen esta noite. 321 00:50:26,450 --> 00:50:27,909 Alto! 322 00:50:35,083 --> 00:50:36,826 Sou eu! 323 00:50:46,719 --> 00:50:49,044 Calculei que estivesses aqui. 324 00:50:51,181 --> 00:50:53,470 Escuta-me... n�o adianta esconderes-te. 325 00:50:53,934 --> 00:50:56,630 Volta comigo, vamos conversar. 326 00:50:57,663 --> 00:50:58,682 N�o ,n�o posso. 327 00:51:00,606 --> 00:51:03,477 E como ajuda estares escondido aqui? 328 00:51:04,737 --> 00:51:06,204 N�o ir� resolver nada! 329 00:51:08,051 --> 00:51:10,168 Vamos voltar? Ou ser� que n�o confias em mim? 330 00:51:14,828 --> 00:51:16,867 N�o � nada disso! 331 00:51:20,666 --> 00:51:22,873 N�o quero que te envolvas! 332 00:51:23,044 --> 00:51:25,036 O que vais fazer ent�o? 333 00:51:26,714 --> 00:51:28,540 N�o estou escondido... 334 00:51:32,010 --> 00:51:33,919 tenho planos. 335 00:51:34,304 --> 00:51:36,925 Mas n�o me contas! 336 00:51:41,310 --> 00:51:43,386 E nem sei porqu�. 337 00:52:04,790 --> 00:52:07,079 Confi�vamos um no outro. 338 00:52:08,001 --> 00:52:11,204 Ent�o e agora? Especialmente quando eu te poderia ajudar. 339 00:52:12,589 --> 00:52:14,665 Mudaste muito. 340 00:52:15,425 --> 00:52:17,216 Isso n�o � verdade! 341 00:52:19,011 --> 00:52:22,427 Ent�o... deves saber que te amo. 342 00:52:23,557 --> 00:52:27,056 Mas raios... tenho que saber o que est�s fazer! 343 00:52:35,234 --> 00:52:39,184 Eu amo-te... tal como sempre te amei. 344 00:52:44,118 --> 00:52:45,695 Acredito em ti. 345 00:52:47,245 --> 00:52:49,202 Nunca duvides de mim. 346 00:53:13,144 --> 00:53:15,682 Lembras-te dos planos que t�nhamos? 347 00:53:15,855 --> 00:53:17,397 Lembro. 348 00:53:19,108 --> 00:53:21,777 As ideias que tinhamos sobre a escola? 349 00:53:22,319 --> 00:53:24,644 Que ir�amos fazer o poss�vel para nunca a fechar! 350 00:53:26,114 --> 00:53:28,075 A fam�lia que ter�amos? 351 00:53:29,003 --> 00:53:30,245 O que decidimos? 352 00:53:31,161 --> 00:53:33,830 Ter uma menina, e um menino tamb�m. 353 00:53:34,747 --> 00:53:38,330 E que enquanto ensinavas na tua escola, 354 00:53:38,959 --> 00:53:41,711 eu tratava da casa. 355 00:53:41,962 --> 00:53:44,583 Depois encontr�vamo-nos aqui, 356 00:53:44,840 --> 00:53:48,173 e juntos levar�amos os mi�dos para casa. 357 00:53:48,385 --> 00:53:51,551 E agora o que ir� acontecer? Ir� este sonho acontecer? 358 00:53:53,431 --> 00:53:55,304 claro que vai. 359 00:53:59,061 --> 00:54:00,976 Se continuares assim... 360 00:54:01,877 --> 00:54:04,011 poder�... nunca acontecer! 361 00:54:04,460 --> 00:54:06,894 N�o penses assim! Claro que ir� acontecer! 362 00:54:07,319 --> 00:54:09,192 Amas-me mesmo? 363 00:54:09,404 --> 00:54:10,607 Claro que sim. 364 00:54:12,562 --> 00:54:14,645 Significas mais para mim do que qualquer outra pessoa. 365 00:54:26,086 --> 00:54:27,628 A s�rio? 366 00:55:44,616 --> 00:55:46,525 Porque n�o falas? 367 00:55:49,287 --> 00:55:53,995 Eu digo-te... vou levar-te comigo. 368 00:55:54,208 --> 00:55:56,081 Para onde? 369 00:56:00,505 --> 00:56:03,541 Para um s�tio, onde nunca nos encontraram, 370 00:56:06,844 --> 00:56:09,417 num s�tio onde estaremos seguros. 371 00:56:19,940 --> 00:56:22,347 O nome Wu soa-te a alguma coisa? 372 00:56:23,234 --> 00:56:24,894 Acho que sim... 373 00:56:26,279 --> 00:56:28,983 Acho que ele sabe sobre a morte do Mestre. 374 00:56:30,324 --> 00:56:33,159 N�o era aquele int�rprete que veio com os japoneses? 375 00:56:33,577 --> 00:56:35,451 Ser� ele? 376 00:56:50,926 --> 00:56:52,468 Mestre! 377 00:56:55,264 --> 00:56:57,754 Aconteceu uma desgra�a! 378 00:57:00,894 --> 00:57:02,851 O que foi? 379 00:57:14,781 --> 00:57:16,275 O que foi? 380 00:57:16,533 --> 00:57:21,278 Veja o jornal, O irm�o do Sr. Yoshida e o Sr. Feng foram assassinados. 381 00:57:21,496 --> 00:57:23,619 Foram enforcados. 382 00:57:27,334 --> 00:57:29,243 Eu sei. Sente-se. 383 00:57:37,510 --> 00:57:40,532 O meu irm�o fez-se passar por cozinheiro, 384 00:57:40,918 --> 00:57:45,761 s� para descobrir os seus planos. E agora est� morto. Deveremos fazer algo sobre isso. 385 00:57:46,394 --> 00:57:48,433 Deixe-me vingar a sua morte! 386 00:57:48,646 --> 00:57:51,563 � claro! N�o h� raz�o para esperar mais tempo. 387 00:57:52,107 --> 00:57:55,274 Ningu�m vai dizer que eles n�o as pediram. - Vou buscar os homens! 388 00:57:55,443 --> 00:57:59,357 Espere! Se fizer dessa maneira, 389 00:57:59,572 --> 00:58:02,656 ficaremos demasiado envolvidos, e ligam-nos logo � morte do Ho. 390 00:58:02,825 --> 00:58:04,948 Ent�o o que prop�es? 391 00:58:05,536 --> 00:58:07,244 Tenho uma ideia. 392 00:58:08,122 --> 00:58:09,532 Vamos ouvi-la ent�o! 393 00:58:10,207 --> 00:58:14,074 Algu�m o far� por n�s, e esse algu�m ser� a pol�cia. 394 00:58:19,866 --> 00:58:22,310 Assim for�am-nos a entregar o Chen. 395 00:58:23,052 --> 00:58:26,138 D�o-lhes um ultimato, ou ele se rende... 396 00:58:27,097 --> 00:58:30,846 ou a pol�cia fecha a escola. O Chen n�o deixar� isso acontecer. 397 00:58:31,018 --> 00:58:33,805 Ficaria-lhe na consci�ncia para sempre. 398 00:58:34,020 --> 00:58:37,685 Ent�o ele rende-se, e faremos o que quisermos, 399 00:58:37,899 --> 00:58:41,896 sem suspeitarem que engendramos o plano. Ent�o ter�o a vossa vingan�a. 400 00:58:42,486 --> 00:58:45,404 Ent�o diga-me... o que acha do meu plano? 401 00:58:47,116 --> 00:58:49,571 Voc� deve ser um dos melhores amigos do Jap�o. 402 00:58:52,120 --> 00:58:57,114 Eu fa�o o meu melhor. Voc� concorda que esta � a melhor maneira de apanhar o Chen, 403 00:58:57,375 --> 00:58:59,581 tal como sugeri? 404 00:58:59,794 --> 00:59:02,629 - Sim. Siga em frente! - Certo. 405 00:59:08,093 --> 00:59:10,299 Sobre este tipo, o Chen... 406 00:59:10,762 --> 00:59:13,798 acho que concordam que temos sido condescendentes convosco. 407 00:59:14,891 --> 00:59:16,930 Agora acho que j� foi longe demais. 408 00:59:17,143 --> 00:59:19,598 Porque foram atacar a escola deles? 409 00:59:20,354 --> 00:59:23,308 Eles vieram c� primeiro, e se n�o t�m feito isso 410 00:59:23,524 --> 00:59:25,765 claro que nunca nos aproximar�amos desses tipos. 411 00:59:26,735 --> 00:59:28,277 Mas voc�s provocaram-nos, 412 00:59:28,487 --> 00:59:30,147 t�m que admiti-lo! 413 00:59:30,322 --> 00:59:32,943 Acabei de explicar que se eles n�o t�m c� vindo primeiro... 414 00:59:36,854 --> 00:59:39,574 Ent�o digam-me como morreu os vossos homens, Feng e Tien? 415 00:59:40,341 --> 00:59:41,205 Sabem? 416 00:59:41,749 --> 00:59:43,291 N�o fa�o a m�nima ideia. 417 00:59:43,500 --> 00:59:45,374 Claro que sabe! 418 00:59:46,086 --> 00:59:47,960 N�o sabemos n�o. 419 00:59:49,339 --> 00:59:51,912 Porque n�o consegue ser razo�vel... 420 00:59:52,801 --> 00:59:55,837 em breve irei descobrir. Ent�o porque n�o me conta? 421 00:59:56,554 --> 01:00:00,086 Isto n�o � um caso simples. Voc�s sabem o qu�o fortes os japoneses s�o. 422 01:00:00,266 --> 01:00:02,591 Especialmente aqui... 423 01:00:02,768 --> 01:00:05,306 S� estou a fazer o meu trabalho de pol�cia, n�o v�em isso? 424 01:00:08,482 --> 01:00:11,316 Onde est� escondido o Chen? V� l� digam-me! 425 01:00:12,569 --> 01:00:15,735 N�o podemos responder a essa pergunta. Mas ele n�o est� aqui. 426 01:00:19,867 --> 01:00:21,694 Sabe onde ele possa estar? 427 01:00:22,536 --> 01:00:25,027 N�o, n�o sabemos. Tamb�m andamos � procura dele. 428 01:00:26,164 --> 01:00:29,284 N�o acredito em voc�s. Sabem que mais... 429 01:00:29,542 --> 01:00:31,618 A minha paci�ncia est� a esgotar-se. 430 01:00:31,795 --> 01:00:34,748 J� lhe disse, n�o sabemos onde ele est�, 431 01:00:34,964 --> 01:00:37,971 e estamos a dizer-lhe a verdade, tem que acreditar em n�s! 432 01:00:38,676 --> 01:00:42,887 Olhem... voc�s sabem o qu�o s�rio � este assunto? 433 01:00:43,097 --> 01:00:44,970 O Consulado Japon�s, 434 01:00:45,140 --> 01:00:47,927 exigiu ac��o, e n�o est� a brincar. 435 01:00:47,977 --> 01:00:53,285 Dou-vos dois dias. Ou entregam-me o Chen ou a escola Ching Wu ser� fechada. 436 01:00:53,777 --> 01:00:54,581 Vamos! 437 01:03:06,644 --> 01:03:09,645 Minha nossa, que belo tempo passado. 438 01:03:09,855 --> 01:03:11,978 Nunca vi nada parecido, 439 01:03:12,191 --> 01:03:15,725 nada parecido a isto! 440 01:03:17,863 --> 01:03:21,196 Agora que estou em Shangai, sou o seu homem. 441 01:03:21,741 --> 01:03:24,612 Devo dizer que � gratificante ouvir isso. 442 01:03:27,121 --> 01:03:30,241 O qu�? O que � que ele disse? 443 01:03:31,041 --> 01:03:34,244 O Petrov veio para se juntar � nossa escola. 444 01:03:34,461 --> 01:03:37,462 Na R�ssia, teve um pequeno desentendimento 445 01:03:37,589 --> 01:03:41,669 e decidiu passar umas f�rias, aqui connosco. 446 01:03:42,552 --> 01:03:45,968 Aqui est� a salvo. Nada para se preocupar, 447 01:03:46,347 --> 01:03:49,330 somos todos bons amigos, sabe? 448 01:03:51,500 --> 01:03:55,151 Sr. Petrov! Acompanha-me? 449 01:03:56,106 --> 01:03:57,849 Tr�s copos. 450 01:03:58,400 --> 01:04:02,065 Tr�s? Est� bem! Tr�s copos. 451 01:04:23,290 --> 01:04:25,457 Eu sinto-me tonto. T�o tonto! 452 01:04:28,928 --> 01:04:30,552 Mais tr�s copos. 453 01:04:30,823 --> 01:04:32,734 Espere, volte. 454 01:04:32,771 --> 01:04:33,836 Bom... 455 01:04:34,016 --> 01:04:36,341 Se tem mesmo que ir, 456 01:04:36,601 --> 01:04:38,393 v� como um Chin�s! De gatas! 457 01:04:44,863 --> 01:04:46,045 De gatas? 458 01:04:49,091 --> 01:04:50,058 Ent�o? 459 01:04:52,185 --> 01:04:55,613 Quer que gatinhe? Sim claro que irei... 460 01:04:55,650 --> 01:04:57,386 irei gatinhar... gatinhar! 461 01:05:34,070 --> 01:05:35,351 Levanta-te! 462 01:05:38,700 --> 01:05:40,028 Para onde? 463 01:05:40,993 --> 01:05:43,567 Siga a estrada para Norte. 464 01:06:41,007 --> 01:06:43,763 P�ra, onde vais? 465 01:06:43,800 --> 01:06:45,588 Isto n�o tem sa�da. 466 01:06:52,726 --> 01:06:54,006 O que foi? 467 01:06:59,607 --> 01:07:01,683 Quero perguntar-te uma coisa. 468 01:07:04,111 --> 01:07:05,570 Voc�! 469 01:07:10,575 --> 01:07:13,695 Agora fala, diz-me... 470 01:07:14,412 --> 01:07:17,697 N�o me perguntes nada. Eu n�o sei de nada do assunto! 471 01:07:41,103 --> 01:07:44,602 Bom, agora... come�a a falar! 472 01:07:45,983 --> 01:07:49,565 O que queres que te diga? Mas eu n�o fiz nada. 473 01:07:50,945 --> 01:07:55,073 Claro que me pediram, disseram para... 474 01:08:00,454 --> 01:08:04,321 Foi o Sr. Suzuki. Ele... ele disse para dar o veneno ao Feng 475 01:08:04,958 --> 01:08:06,867 era suposto d�-lo ao Tien, 476 01:08:07,627 --> 01:08:09,501 era esse o plano! 477 01:08:14,509 --> 01:08:17,909 Eu fui usado, s� estava a seguir as suas ordens. 478 01:08:18,877 --> 01:08:20,260 Tenha piedade. 479 01:08:21,703 --> 01:08:22,852 Por favor senhor! 480 01:08:41,575 --> 01:08:43,079 "Tenha piedade?" 481 01:08:55,170 --> 01:08:56,212 Quem teve piedade po Ho yuan Cha? 482 01:08:56,213 --> 01:08:59,752 Venham c�, venham ver, outro homem enforcado! 483 01:09:16,621 --> 01:09:18,393 Primeiro o Chen invadiu nossa escola. 484 01:09:19,234 --> 01:09:20,894 Agora o nosso int�rprete est� morto. 485 01:09:21,445 --> 01:09:23,770 Que raio de lei t�m voc�s? 486 01:09:23,905 --> 01:09:27,273 Est� a chegar a um ponto de inseguran�a nas ruas. 487 01:09:27,309 --> 01:09:29,978 Se n�o tivermos protec��o aviso o Consulado. 488 01:09:30,014 --> 01:09:31,191 Est� bem? 489 01:09:32,830 --> 01:09:37,159 Olhe... n�o est� a exagerar por causa deste caso? 490 01:09:37,293 --> 01:09:42,203 Dei-lhes dois dias para o entregarem. Se n�o entregarem fecho a escola. 491 01:09:43,131 --> 01:09:46,879 N�o tenho a certeza disso. Voc� est� a protege-lo! 492 01:09:47,385 --> 01:09:49,543 Porque voc� � da mesma ra�a dele. 493 01:09:51,222 --> 01:09:53,713 N�o me interessa o que eles s�o. 494 01:09:53,933 --> 01:09:57,633 Isso n�o tem nada a ver com o assunto. S� fa�o cumprir a lei. 495 01:09:58,187 --> 01:10:01,804 Voc� faz cumprir a lei? Mas o Chen infrigiu a lei! 496 01:10:02,774 --> 01:10:04,813 Porque n�o o vai prender? 497 01:10:06,736 --> 01:10:07,981 Olhe... 498 01:10:08,321 --> 01:10:12,214 N�o podemos fazer isso, n�o � assim que a lei actua por aqui. 499 01:10:12,491 --> 01:10:16,405 Temos que ter provas, e sem isso, 500 01:10:16,662 --> 01:10:18,868 n�o temos o direito de prender o Chen. 501 01:10:29,258 --> 01:10:32,757 Est� bem, se � assim que querem, n�o me deixam alternativa, 502 01:10:33,802 --> 01:10:37,670 ou prendem o Chen, ou fechamos a escola! 503 01:10:41,726 --> 01:10:44,976 Nesse caso, est� a dificultar-nos as coisas. 504 01:10:45,939 --> 01:10:47,978 Ningu�m disse que iria ser f�cil. 505 01:10:48,524 --> 01:10:52,569 Mas se n�o dar conta do recado, utilizo outros m�todos. 506 01:10:57,407 --> 01:11:00,657 Est� bem. Farei o meu melhor. 507 01:11:17,050 --> 01:11:20,051 Se fosse a si n�o confiava nele. 508 01:11:20,220 --> 01:11:21,928 Ele far� o poss�vel para os ajudar. 509 01:11:22,097 --> 01:11:25,679 Avisarei o Consulado Japon�s � mesma. 510 01:11:25,808 --> 01:11:26,887 Sim. 511 01:11:36,568 --> 01:11:37,979 O jornal... 512 01:11:38,528 --> 01:11:41,280 Est�s a ver o que est�o a fazer? Est�o a obrigar-me a entreg�-lo. 513 01:11:41,448 --> 01:11:44,117 Mas onde o irei encontrar? - Senhor! 514 01:11:45,284 --> 01:11:46,743 Porque n�o tenta, 515 01:11:46,869 --> 01:11:50,653 voltar � escola Ching Wu, para ver se ele j� a voltou? 516 01:12:28,414 --> 01:12:32,661 Pe�o desculpa, mas n�o posso esperar mais tempo algum, 517 01:12:33,753 --> 01:12:37,002 Outro homem foi assassinado, e est�o a culpar o Chen. 518 01:12:37,548 --> 01:12:40,501 Se n�o o entregarem, n�o tenho alternativa. 519 01:12:40,967 --> 01:12:43,256 Mas senhor... n�o o podemos ajudar, 520 01:12:43,428 --> 01:12:44,970 ainda n�o o encontramos. 521 01:12:46,014 --> 01:12:51,138 Sinceramente, n�o lhe estamos a mentir, estamos a dizer-lhe a verdade. 522 01:12:51,269 --> 01:12:53,261 N�o fazemos ideia de onde ele esteja. 523 01:12:53,437 --> 01:12:55,180 Procuramos por toda a parte. 524 01:12:55,314 --> 01:12:59,477 Ou voc�s o encontram ou tenho que fechar a escola. 525 01:12:59,985 --> 01:13:03,852 O Chen � o suspeito principal, e temos que o interrogar. 526 01:13:04,239 --> 01:13:07,270 O Consulado Japon�s tem pressionado para vos prender, 527 01:13:07,306 --> 01:13:10,925 e sabem como eles tem peso no Acordo Internacional. 528 01:13:11,829 --> 01:13:14,953 Olhe, mesmo que eles fechem a escola e nos prenda a todos, 529 01:13:14,989 --> 01:13:17,326 n�o o poderiamos ajudar ! 530 01:13:22,380 --> 01:13:27,042 Pois. Bom, j� fui o suficientemente claro. 531 01:13:27,635 --> 01:13:30,256 T�m mais um dia. � o m�ximo que posso dar. 532 01:13:30,638 --> 01:13:32,381 Ou o entregam, 533 01:13:32,723 --> 01:13:34,846 ou v�o para a pris�o. 534 01:13:34,975 --> 01:13:37,347 At� amanh�. Vamos embora. 535 01:13:55,285 --> 01:13:56,696 N�o me soa nada bem. 536 01:13:57,788 --> 01:13:59,198 O que vamos fazer? 537 01:13:59,414 --> 01:14:01,122 Vamos parar de procurar o Chen, 538 01:14:01,333 --> 01:14:03,242 se o encontrarmos, 539 01:14:03,376 --> 01:14:05,415 teremos que o entregar � policia. 540 01:14:06,170 --> 01:14:08,661 Mas se eles o prendem os japoneses deixam-nos em paz! 541 01:14:09,006 --> 01:14:10,268 Acha mesmo que sim? 542 01:14:10,705 --> 01:14:12,210 �s mesmo ing�nuo! 543 01:14:12,343 --> 01:14:13,587 Mestre! 544 01:14:14,428 --> 01:14:16,467 Aqui! Preciso de falar consigo. 545 01:14:44,914 --> 01:14:46,242 O que foi? 546 01:14:48,542 --> 01:14:52,836 � que... se n�o conseguirem realmente encontrar o Chen, 547 01:14:53,463 --> 01:14:55,622 Haver� problemas? 548 01:14:56,133 --> 01:14:59,964 Acho que sim. Tudo indica que sim. Ouviste o que eles disseram. 549 01:15:01,179 --> 01:15:04,049 O inspector n�o estava a mentir, sobre a press�o dos Japoneses. 550 01:15:05,016 --> 01:15:06,889 E se encontrarem o Chen? 551 01:15:07,685 --> 01:15:09,143 O que acontecer� ent�o? 552 01:15:09,311 --> 01:15:12,346 Sem d�vida que o condenavam para a vida inteira. 553 01:15:13,273 --> 01:15:15,182 E tu sabes que para eles, O Chen � culpado. 554 01:15:15,609 --> 01:15:18,182 Se o encontrarmos, podemos ajud�-lo a fugir. 555 01:15:18,820 --> 01:15:19,982 Eu... 556 01:15:24,700 --> 01:15:25,981 Tu o qu�? 557 01:15:40,923 --> 01:15:42,916 Sabe onde ele est�? 558 01:15:52,642 --> 01:15:54,801 � uma quest�o de vida ou morte. 559 01:15:55,478 --> 01:15:58,645 Se sabe alguma coisa, diz-me. 560 01:16:06,363 --> 01:16:08,190 Sei onde ele passa as noites. 561 01:16:09,491 --> 01:16:10,985 Onde est� ele ent�o? 562 01:16:54,365 --> 01:16:56,987 Sou da companhia dos telefones. 563 01:16:58,077 --> 01:17:00,829 Porque demorou tanto? N�o temos o dia todo, sabia? 564 01:17:01,580 --> 01:17:03,822 S� h� minutos atr�s � que recebi ordem para c� vir. 565 01:17:06,305 --> 01:17:07,388 Venha por aqui! 566 01:17:14,134 --> 01:17:15,628 Por ali. 567 01:17:56,214 --> 01:17:57,708 Bravo! 568 01:19:32,135 --> 01:19:33,214 Bravo! 569 01:20:06,374 --> 01:20:08,165 Bravo! 570 01:20:14,298 --> 01:20:16,504 N�o fique a� parado, despache-se! 571 01:20:32,440 --> 01:20:34,707 H� outro telefone ali. 572 01:20:34,744 --> 01:20:35,983 Vamos. 573 01:20:55,961 --> 01:20:57,372 Espere aqui. 574 01:21:10,051 --> 01:21:11,810 O homem dos telefones chegou. 575 01:21:13,185 --> 01:21:17,041 - O homem dos telefones est� aqui. - Mande-o entrar. 576 01:21:17,105 --> 01:21:18,481 Ouviste! 577 01:21:19,149 --> 01:21:20,477 Venha c�! 578 01:21:33,412 --> 01:21:35,784 Senhor, pe�o desculpa por incomodar. 579 01:21:49,677 --> 01:21:51,669 Se ao menos eu encontrasse esse Chen, 580 01:21:52,179 --> 01:21:54,551 eu gostaria de mat�-lo, dar-me-ia imenso prazer. 581 01:21:55,057 --> 01:21:57,345 Ouvi dizer que � um lutador soberbo. 582 01:21:58,018 --> 01:22:00,259 Apelidam-no de "Punhos de f�ria" 583 01:22:01,312 --> 01:22:03,850 Acho que � mais sensato, 584 01:22:04,399 --> 01:22:06,225 concentrarmo-nos na escola. 585 01:22:08,101 --> 01:22:09,096 Espere um segundo! 586 01:22:42,809 --> 01:22:44,267 O que sugere? 587 01:22:44,644 --> 01:22:47,431 Mate-os a todos. 588 01:22:48,480 --> 01:22:50,389 N�o pensou nas consequ�ncias? 589 01:22:50,858 --> 01:22:53,146 N�o se preocupe, ningu�m poder� provar nada, 590 01:22:53,527 --> 01:22:55,235 se agirmos r�pido, 591 01:22:55,362 --> 01:22:58,446 e matarmos todos, quem poder� testemunhar? 592 01:23:00,366 --> 01:23:04,233 Est� bem, fa�a-o esta noite. Ai de si se deixar algu�m vivo! 593 01:23:04,745 --> 01:23:05,908 Sim, senhor! 594 01:23:16,589 --> 01:23:18,214 Ele n�o est� aqui? 595 01:23:19,092 --> 01:23:20,550 D�em uma vista de olhos nos arbustos. 596 01:23:24,863 --> 01:23:25,806 Chen, est�s a�? 597 01:23:35,815 --> 01:23:37,096 Onde ter� ido? 598 01:23:39,986 --> 01:23:41,480 Vamos esperar aqui. Ele dever� voltar. 599 01:23:44,249 --> 01:23:47,604 - Onde estar� ele? - Quem me dera saber. 600 01:25:00,378 --> 01:25:03,911 Estou aqui para vingar o meu mestre. 601 01:25:06,356 --> 01:25:10,934 Isto n�o vos diz respeito. Permito-lhes que saiam. 602 01:25:17,111 --> 01:25:17,866 Saiam! 603 01:25:19,380 --> 01:25:20,733 Saiam! 604 01:25:29,501 --> 01:25:30,332 Pirem-se! 605 01:28:20,450 --> 01:28:21,731 Espere! 606 01:28:22,619 --> 01:28:24,196 Quem � voc�? 607 01:28:25,121 --> 01:28:29,071 Chamo-me Chen. Quero o teu mestre. 608 01:28:29,627 --> 01:28:31,121 Tu � o Chen? 609 01:29:18,404 --> 01:29:19,859 Eu trato dele. 610 01:36:32,599 --> 01:36:33,908 Meu Deus! 611 01:36:41,449 --> 01:36:42,824 Meu Deus! 612 01:36:43,797 --> 01:36:45,457 O que aconteceu? Quem fez isto? 613 01:36:47,788 --> 01:36:49,947 Su... zuki! 614 01:36:50,126 --> 01:36:51,768 E os outros? 615 01:36:51,800 --> 01:36:53,537 H� sobreviventes? 616 01:36:54,288 --> 01:36:56,247 Nem um... 617 01:36:59,571 --> 01:37:00,572 Yao Chang! 618 01:37:30,285 --> 01:37:32,194 Ele est� vivo. Ele pode recuperar. 619 01:37:35,082 --> 01:37:38,367 Vamos ver se algu�m vivo. 620 01:37:49,762 --> 01:37:51,137 N�o h� tempo a perder. 621 01:38:09,446 --> 01:38:10,967 Mestre... 622 01:38:11,726 --> 01:38:12,953 N�o h� mais ningu�m! 623 01:38:47,106 --> 01:38:49,312 Mas no que raio nos transformamos? 624 01:38:50,345 --> 01:38:53,227 Mestre, n�o sou digno de si! 625 01:38:56,906 --> 01:39:00,109 Mestre, est�o todos mortos. 626 01:39:01,827 --> 01:39:03,867 O que vamos fazer? 627 01:39:06,331 --> 01:39:09,166 Estavamos t�o errados, 628 01:39:11,002 --> 01:39:12,876 e o Chen tinha raz�o. 629 01:39:15,256 --> 01:39:17,000 Tinha raz�o! 630 01:39:18,009 --> 01:39:20,456 Digo-vos, que tenho que entrar! 631 01:39:21,222 --> 01:39:24,086 Como representante Japon�s, eu exijo-o! 632 01:39:24,598 --> 01:39:28,630 Ajudaria se n�o gritasse! Se ele estiver ali dentro, trago-o para fora. 633 01:39:29,532 --> 01:39:31,720 Eu tenho que entrar. Eu ordeno-o... 634 01:39:32,188 --> 01:39:33,469 a deixar-me passar! 635 01:39:35,650 --> 01:39:38,769 Est� bem! Desde que entre s� voc�. 636 01:39:40,696 --> 01:39:43,152 Fiquem aqui! J� vos chamo. 637 01:40:07,596 --> 01:40:11,011 Que se passa aqui? - Suzuki! 638 01:40:11,433 --> 01:40:12,927 Os homens de Suzuki estiveram c�! 639 01:40:13,643 --> 01:40:15,766 - O qu�? - Cuidado com o que diz. 640 01:40:15,895 --> 01:40:19,098 Cuidado com a l�ngua! Ou v�o a tribunal. 641 01:40:19,231 --> 01:40:20,690 Que provas t�m? 642 01:40:22,359 --> 01:40:24,684 As mesmas provas que t�m sobre o Chen! 643 01:40:24,820 --> 01:40:26,978 Que para si � suficiente... 644 01:40:27,114 --> 01:40:29,570 � mais que suficiente e voc� sabe disso! 645 01:40:29,783 --> 01:40:31,574 Do que est� a falar? 646 01:40:32,243 --> 01:40:35,742 N�o estou interessado em especula��es, s� quero encontrar esse assassino, 647 01:40:36,289 --> 01:40:39,823 se tem alguma queixa ent�o apresente-a amanh� �s autoridades. 648 01:40:44,630 --> 01:40:47,120 Desculpem, mas o Consulado Japon�s apresentou queixa. 649 01:40:48,425 --> 01:40:50,880 O chen � acusado de ter assassinado o Sr. Wu, 650 01:40:51,031 --> 01:40:53,383 tradutor da escola Hong kiu, ele deve ser julgado. 651 01:40:53,601 --> 01:40:54,925 O qu�? 652 01:40:54,900 --> 01:40:56,487 Eles mataram muitos do nossos, 653 01:40:56,979 --> 01:40:58,388 e o que v�o fazer sobre isso? 654 01:40:58,732 --> 01:41:01,432 V�o prender o Chen e deixar estes tipos impunes? 655 01:41:01,937 --> 01:41:03,768 � assim? Realmente... 656 01:41:04,234 --> 01:41:05,940 Chamam a isso justi�a? 657 01:41:11,553 --> 01:41:13,481 Ainda assim isso n�o libera o Chen. 658 01:41:18,638 --> 01:41:19,592 Sinceramente... 659 01:41:21,386 --> 01:41:23,036 n�o gosto disto mais do que voc�. 660 01:41:23,749 --> 01:41:26,500 Mas eu n�o tenho escolha, eu tenho que prender o Chen. 661 01:41:27,502 --> 01:41:30,171 N�o sei onde ele est�. Ele ainda n�o voltou. 662 01:41:31,274 --> 01:41:34,292 Est� bem, porque n�o os prende a todos? 663 01:41:38,887 --> 01:41:40,927 N�o sabem mesmo onde ele est�? 664 01:42:22,010 --> 01:42:23,919 J� lhe disse, n�o sabemos. 665 01:42:24,471 --> 01:42:26,297 Desde que partiu ainda n�o o vimos. 666 01:42:27,015 --> 01:42:30,366 Acho que fui bastante paciente, n�o concordam? 667 01:42:30,613 --> 01:42:32,608 Mas n�o me deixam alternativa! 668 01:42:34,353 --> 01:42:35,856 Vai prender-nos sem mais nem menos? 669 01:42:35,893 --> 01:42:37,935 Sim, n�o tenho alternativa. 670 01:42:38,442 --> 01:42:40,565 Voc�s sabem o qu�o poderosos s�o os japoneses, 671 01:42:40,565 --> 01:42:43,650 � a lei deles, tenho que obedecer �s ordens. 672 01:42:43,686 --> 01:42:45,314 Ent�o diga-me uma coisa... 673 01:42:45,448 --> 01:42:47,288 voc�s acreditam na justi�a, 674 01:42:47,325 --> 01:42:49,607 onde est� a lei aqui? 675 01:42:50,399 --> 01:42:52,007 Eu sou a lei aqui em Shangai. 676 01:42:52,296 --> 01:42:53,372 Voc�s deveriam saber isso. 677 01:42:53,795 --> 01:42:55,614 N�o me culpem a mim, culpem o Chen! 678 01:42:56,681 --> 01:42:58,043 Se n�o fosse um covarde, 679 01:42:58,650 --> 01:43:00,895 ele rendia-se... pelo vosso bem. 680 01:43:01,591 --> 01:43:02,825 Culpem o Chen! 681 01:43:06,134 --> 01:43:08,043 O Chen est� aqui! 682 01:44:19,117 --> 01:44:20,611 Agora diga a verdade. 683 01:44:21,703 --> 01:44:23,161 Sem mais mentiras. 684 01:44:24,414 --> 01:44:26,157 Se eu me render... 685 01:44:28,000 --> 01:44:30,538 deixar� a escola Ching Wu em paz? 686 01:44:35,590 --> 01:44:37,001 A verdade! 687 01:44:42,347 --> 01:44:44,339 Dou-lhe a minha palavra. 688 01:44:44,515 --> 01:44:47,386 N�o se preocupe, palavra de honra! 689 01:45:05,368 --> 01:45:06,136 Agora oi�am! 690 01:45:07,388 --> 01:45:10,365 Aceito o castigo pelas vidas que tirei... 691 01:45:10,998 --> 01:45:13,120 deixe a escola em paz! 692 01:45:13,500 --> 01:45:15,077 Sim... claro, claro. 693 01:45:16,305 --> 01:45:22,345 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 51667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.