All language subtitles for FBI.S02E15.Legacy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.mkv_1581616320-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,433 --> 00:00:07,945 Geen echte misdaad meer. Te deprimerend. 2 00:00:07,969 --> 00:00:09,613 Je hebt niet de aandachtsspanne 3 00:00:09,637 --> 00:00:11,682 voor een audioboek tijdens het rijden. 4 00:00:11,706 --> 00:00:13,617 Hoe zit het met een komedie? 5 00:00:13,641 --> 00:00:15,119 Kerel, ik zit hier niet 6 00:00:15,143 --> 00:00:16,954 door acht uur slechte grappen. 7 00:00:16,978 --> 00:00:18,555 [MOTORSPUTTERS] 8 00:00:18,579 --> 00:00:20,591 Ik weet niet wat er gebeurt. 9 00:00:20,615 --> 00:00:23,115 - Oh, nu gaan we kapot? - Versneller werkt niet. 10 00:00:24,519 --> 00:00:26,385 [MOTOR SISST] 11 00:00:29,323 --> 00:00:31,201 [Kreunt] 12 00:00:31,225 --> 00:00:32,870 Weet je zelfs wat je zoekt? 13 00:00:32,894 --> 00:00:34,605 Ik kan terugbellen naar het depot. 14 00:00:34,629 --> 00:00:36,774 Kom tot rust. Ik snap het. 15 00:00:36,798 --> 00:00:39,543 Hé, hebben jullie wat motorproblemen? 16 00:00:39,567 --> 00:00:42,646 Uh, we zijn goed. Bedankt. 17 00:00:42,670 --> 00:00:45,571 Ik zou graag een kijkje voor je nemen. 18 00:00:46,707 --> 00:00:48,407 [HANDKUNK KLIKKEN] 19 00:00:49,477 --> 00:00:51,622 Of niet. 20 00:00:51,646 --> 00:00:53,457 We proberen het niet te krijgen op jouw manier of zoiets. 21 00:00:53,481 --> 00:00:55,125 Ik weet gewoon veel van motoren. 22 00:00:55,149 --> 00:00:57,194 Ik dacht dat ik kon helpen. 23 00:00:57,218 --> 00:00:58,796 [SUSPENSEFUL MUSIC] 24 00:00:58,820 --> 00:01:01,565 Heb je ooit aan een vrachtwagen van deze grootte gewerkt? 25 00:01:01,589 --> 00:01:03,267 Ja een beetje. 26 00:01:03,291 --> 00:01:05,480 We weten niet echt wat er is gebeurd. 27 00:01:05,504 --> 00:01:06,970 Het is gewoon een beetje gesloten ... 28 00:01:06,994 --> 00:01:09,273 Wacht! [Kreunt] 29 00:01:09,297 --> 00:01:12,276 [DRAMATISCHE MUZIEK] 30 00:01:12,300 --> 00:01:17,181 ♪ ♪ 31 00:01:17,205 --> 00:01:20,184 [SIRENS BLARE IN AFSTAND] 32 00:01:20,208 --> 00:01:26,245 ♪ ♪ 33 00:01:28,249 --> 00:01:30,127 [MOTOR SISST] 34 00:01:30,151 --> 00:01:35,181 ♪ ♪ 35 00:01:35,182 --> 00:01:39,318 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 36 00:01:39,961 --> 00:01:42,005 Slachtoffers zijn Luke Hodge en David Mills, 37 00:01:42,029 --> 00:01:43,340 beide langeafstandsvrachtwagens 38 00:01:43,364 --> 00:01:44,808 van een bedrijf op de weg. 39 00:01:44,832 --> 00:01:47,211 Het lijkt erop dat iemand voor de vrachtwagen kwam, 40 00:01:47,235 --> 00:01:48,745 nam de stuurprogramma's mee in het proces. 41 00:01:48,769 --> 00:01:50,414 Wat zat er in de vrachtwagen? 42 00:01:50,438 --> 00:01:52,015 Geweren, munitie. 43 00:01:52,039 --> 00:01:54,017 Het kwam van een bedrijf Riddiford Arms genoemd. 44 00:01:54,041 --> 00:01:56,276 Uh, enig idee hoe laat de aanval heeft plaatsgevonden? 45 00:01:56,301 --> 00:01:59,613 Ja, de truck is intern GPS is uitgeschakeld om 17:32 uur 46 00:01:59,638 --> 00:02:01,972 We denken dat dat is wanneer de kapers namen het over. 47 00:02:03,684 --> 00:02:05,062 Er zijn geen slipsporen. 48 00:02:05,086 --> 00:02:06,697 Ze werden niet van de weg gedwongen. 49 00:02:06,721 --> 00:02:08,854 Er moet een reden zijn geweest ze stopten. 50 00:02:12,526 --> 00:02:14,471 Enig idee wat dit is? 51 00:02:14,822 --> 00:02:16,622 Nee. 52 00:02:18,366 --> 00:02:20,207 Het lab zal het weten. 53 00:02:21,769 --> 00:02:23,847 [CAMERA SLUITERKLIKKEN] 54 00:02:23,871 --> 00:02:25,582 ♪ ♪ 55 00:02:25,606 --> 00:02:27,751 Dat apparaat op de foto Maggie en OA hebben gestuurd ... 56 00:02:27,775 --> 00:02:29,887 Het is een schakelaar voor het uitschakelen van de brandstofpomp. 57 00:02:29,911 --> 00:02:30,933 Geïnstalleerd in een motor, 58 00:02:30,957 --> 00:02:32,211 het kan worden gebruikt om op afstand uit te schakelen 59 00:02:32,235 --> 00:02:34,024 de brandstoftoevoer van een vrachtwagen op het juiste moment, 60 00:02:34,048 --> 00:02:36,360 waardoor het kapot gaat alsof het zonder benzine kwam te zitten. 61 00:02:36,384 --> 00:02:37,895 Dat verklaart hoe ze de truck hebben gestopt. 62 00:02:37,919 --> 00:02:39,496 ERT er afdrukken op vinden? 63 00:02:39,520 --> 00:02:41,498 Nee, de daders droegen waarschijnlijk handschoenen. 64 00:02:41,522 --> 00:02:42,692 Oké, nou, ze waren slordig genoeg 65 00:02:42,716 --> 00:02:43,965 om dat ding echter ter plaatse te laten. 66 00:02:43,989 --> 00:02:45,636 Voelt niet als een professionele hit. 67 00:02:45,660 --> 00:02:47,197 Weten we wat er al is genomen? 68 00:02:47,221 --> 00:02:49,573 Nee, ATF wacht nog steeds op een exacte inventarislijst 69 00:02:49,597 --> 00:02:51,241 van Riddiford, maar het ziet er niet goed uit. 70 00:02:51,265 --> 00:02:53,410 Munitie van militaire kwaliteit, aanvalsgeweren ... 71 00:02:53,434 --> 00:02:55,545 Ja, niet het soort dingen we willen de straat op. 72 00:02:55,569 --> 00:02:56,980 Nou ja, als de persoon die we zoeken 73 00:02:57,004 --> 00:02:58,448 toegang had tot de motor van de vrachtwagen, 74 00:02:58,472 --> 00:03:00,150 het was waarschijnlijk een binnenbaan, toch? 75 00:03:00,174 --> 00:03:02,174 Ja, neem Maggie en OA neem contact op met het wapenbedrijf. 76 00:03:02,198 --> 00:03:03,609 Yep. 77 00:03:05,546 --> 00:03:07,457 Onze excuses voor uw stuurprogramma's. 78 00:03:07,481 --> 00:03:11,561 Dank je. We zijn allemaal nog steeds in shock hier. 79 00:03:11,585 --> 00:03:15,198 Ik bedoel, Luke ... Ik heb hem aangenomen direct van de middelbare school. 80 00:03:15,222 --> 00:03:18,140 Hij werkte hier in het magazijn al jaren met mij mee. 81 00:03:19,393 --> 00:03:22,806 Net overgeschakeld naar rijden toen zijn dochter werd geboren. 82 00:03:23,353 --> 00:03:25,022 Meer geld. 83 00:03:25,700 --> 00:03:28,461 Heb je ooit problemen gehad met transporten in het verleden? 84 00:03:28,461 --> 00:03:29,735 Nee. 85 00:03:30,029 --> 00:03:32,641 Onze chauffeurs zijn gewapend, rijden met metgezellen. 86 00:03:33,196 --> 00:03:35,444 Mevrouw Preston, we zullen het vinden 87 00:03:35,468 --> 00:03:37,492 de mensen die dit hebben gedaan. 88 00:03:38,237 --> 00:03:40,649 Oké, waar ging deze zending naartoe? 89 00:03:40,673 --> 00:03:42,584 Om retailers langs de kust te masseren ... 90 00:03:42,608 --> 00:03:44,820 Wapenwinkels, wapenshows. 91 00:03:44,844 --> 00:03:46,989 Tot hoeveel mensen hadden toegang de vrachtwagen voordat hij uitging? 92 00:03:47,013 --> 00:03:48,457 Niet veel. 93 00:03:48,481 --> 00:03:51,093 Onze vrachtwagens zijn meestal beveiligd hier op het hoofdkantoor. 94 00:03:51,117 --> 00:03:53,028 Alleen zijn ze uit ons zicht 95 00:03:53,052 --> 00:03:54,630 is vlak voor een lange afstand, 96 00:03:54,654 --> 00:03:57,032 wanneer ze gaan voor inspectie door de monteur. 97 00:03:57,346 --> 00:03:58,685 Wie is je monteur? 98 00:03:58,709 --> 00:04:01,475 We gebruiken een derde partij aannemer, off-site. 99 00:04:02,559 --> 00:04:04,497 Oké, we gaan hebben hun informatie nodig. 100 00:04:04,521 --> 00:04:06,001 Oké, bekijk het. 101 00:04:06,025 --> 00:04:07,903 De monteur die werkte op de vrachtwagen was Kevin McGuire, 102 00:04:07,927 --> 00:04:09,244 39 jaar oud. 103 00:04:09,268 --> 00:04:10,679 Nooit vandaag op het werk verschenen. 104 00:04:10,703 --> 00:04:12,808 Agenten krijgen niet een antwoord in zijn huis. 105 00:04:12,832 --> 00:04:14,082 Het ziet er steeds meer uit alsof hij degene was 106 00:04:14,106 --> 00:04:16,296 - dat heeft de brandstofleiding gesaboteerd. - Hallo. 107 00:04:16,320 --> 00:04:17,519 - Ja. - Wacht tot je dit hoort. 108 00:04:17,543 --> 00:04:19,521 Riddiford deed het niet zo goed 109 00:04:19,545 --> 00:04:21,623 van screening hun externe contractanten. 110 00:04:21,647 --> 00:04:23,058 McGuire heeft een record. 111 00:04:23,082 --> 00:04:24,393 Heb tijd voor gewapende overval en aanval, 112 00:04:24,417 --> 00:04:26,028 viel in met een witte gevangenisbende 113 00:04:26,052 --> 00:04:29,231 terwijl hij aan de binnenkant was, de Rikers Royals. 114 00:04:29,255 --> 00:04:30,833 Ik ken de royals. 115 00:04:30,857 --> 00:04:32,534 Hen onderzocht met narcotica, 116 00:04:32,558 --> 00:04:34,169 het zijn drugshandelaren. 117 00:04:34,193 --> 00:04:36,004 En wapenhandelaars en inbrekers. 118 00:04:36,028 --> 00:04:38,340 Royals was vroeger actief uit een poolhal in de binnenstad. 119 00:04:38,364 --> 00:04:39,810 Oh, dat doen ze nog steeds. 120 00:04:39,834 --> 00:04:43,145 Het is overal bij McGuire sociale media, de Rowdy Barrel. 121 00:04:43,169 --> 00:04:44,643 Oke. 122 00:04:45,304 --> 00:04:47,349 Oké, goed. Bekijken. 123 00:04:47,373 --> 00:04:49,384 Kijk of je iemand kunt krijgen in McGuire's baan praten. 124 00:04:49,408 --> 00:04:50,652 Ja? 125 00:04:50,676 --> 00:04:57,281 ♪ ♪ 126 00:05:03,356 --> 00:05:04,833 Hallo. 127 00:05:04,857 --> 00:05:07,916 Is dat niet de vrouw van de sociale media van McGuire? 128 00:05:08,694 --> 00:05:10,227 Ja, ik denk het. 129 00:05:11,397 --> 00:05:12,507 [POOL BALLS POPPING] 130 00:05:12,531 --> 00:05:13,797 Pardon. 131 00:05:15,201 --> 00:05:17,412 Hallo, we zijn van de FBI. 132 00:05:17,436 --> 00:05:20,716 Eh, heb je er van gehoord Kevin McGuire onlangs? 133 00:05:20,740 --> 00:05:22,431 Kevin? Nah. 134 00:05:22,455 --> 00:05:24,219 - Ik ken hem niet echt. - Werkelijk? 135 00:05:24,243 --> 00:05:27,556 Hij zit altijd in deze bar. Heb je hem nooit gesproken? 136 00:05:27,580 --> 00:05:29,191 Niet echt. 137 00:05:29,215 --> 00:05:30,814 Leah Ritter, toch? 138 00:05:35,600 --> 00:05:38,301 Je weet dat het een misdaad is liegen tegen federale agenten? 139 00:05:41,460 --> 00:05:44,539 Ik dacht niet dat hij iemand zou vermoorden. 140 00:05:44,563 --> 00:05:46,108 Oke. 141 00:05:46,132 --> 00:05:48,243 Waarom maak je geen back-up, vertel ons wat er is gebeurd, 142 00:05:48,267 --> 00:05:50,041 vanaf het begin? 143 00:05:51,270 --> 00:05:54,516 Ik begon Kevin een paar maanden geleden te zien. 144 00:05:54,540 --> 00:05:57,319 Dacht dat hij een goede kerel was, ruw langs de randen. 145 00:05:57,343 --> 00:06:00,555 Maar hij kwam een ​​paar dagen geleden naar me toe, 146 00:06:00,579 --> 00:06:03,091 zei dat iemand hem een ​​grote baan aanbood, 147 00:06:03,115 --> 00:06:06,061 snel en gemakkelijk en een enorme betaaldag. 148 00:06:06,085 --> 00:06:07,963 Hij zei wie dit financierde? 149 00:06:07,987 --> 00:06:11,266 Nee, alleen dat het veel geld was, 150 00:06:11,290 --> 00:06:13,936 zei dat het ons leven zou veranderen. 151 00:06:13,960 --> 00:06:16,939 Hij vroeg me hem op te rijden naar die fabriek, 152 00:06:16,963 --> 00:06:19,196 volg de vrachtwagen totdat deze kapot ging. 153 00:06:20,433 --> 00:06:23,283 Ik dacht gewoon dat hij dat ging doen iets stelen, 154 00:06:24,270 --> 00:06:26,578 maar toen schoot hij die arme mannen neer. 155 00:06:27,873 --> 00:06:29,998 - Wat heb je gedaan? - Niets. 156 00:06:30,443 --> 00:06:33,588 Ik bevroor. Ik wist niet wat ik moest doen. 157 00:06:33,612 --> 00:06:36,925 Ik bleef in de auto tot Kevin heeft de truck opgestart, 158 00:06:36,949 --> 00:06:40,295 en toen reed hij gewoon weg. 159 00:06:40,319 --> 00:06:42,764 Heb je enig idee waar hij heen ging? 160 00:06:42,788 --> 00:06:45,467 Nee, hij liet me daar gewoon achter. 161 00:06:45,491 --> 00:06:48,737 Nooit ingecheckt, beantwoordt mijn oproepen niet. 162 00:06:48,761 --> 00:06:50,339 Welke telefoon gebruikt hij? 163 00:06:50,363 --> 00:06:53,942 Een, brander telefoon hij kwam bij de winkel op de hoek. 164 00:06:54,372 --> 00:06:56,244 Ik bedoel, je kunt mijn telefoon controleren. 165 00:06:56,268 --> 00:06:58,435 Het nummer is ... Is daarbinnen. 166 00:07:01,374 --> 00:07:03,490 Wat gebeurt er nu? 167 00:07:04,477 --> 00:07:06,621 Lea, twee mensen zijn dood. 168 00:07:06,645 --> 00:07:08,657 We laten de Amerikaanse advocaat weet dat je hebt meegewerkt, 169 00:07:08,681 --> 00:07:13,384 maar je kijkt naar een aanklacht wegens moord in de tweede graad. 170 00:07:13,540 --> 00:07:16,019 ♪ ♪ 171 00:07:17,323 --> 00:07:18,880 [SNIKKEN] 172 00:07:19,692 --> 00:07:21,036 Vertel het me. 173 00:07:21,060 --> 00:07:22,371 Leah's belgeschiedenis bevestigt haar verhaal. 174 00:07:22,395 --> 00:07:23,872 Ze probeerde McGuire een dozijn keer te bellen 175 00:07:23,896 --> 00:07:25,340 na de kaping. 176 00:07:25,364 --> 00:07:26,775 Zijn nummer is geregistreerd bij een brander 177 00:07:26,799 --> 00:07:28,477 gekocht bij de Rowdy Barrel. 178 00:07:28,501 --> 00:07:30,812 Heb je een locatie van de telefoon gekregen? 179 00:07:30,836 --> 00:07:33,548 Ja, het duikt op rond Armonk. 180 00:07:33,572 --> 00:07:35,080 Oké, oké! 181 00:07:35,104 --> 00:07:37,319 [DRAMATISCHE MUZIEK] 182 00:07:37,343 --> 00:07:39,167 Weet je zeker dat we op de juiste plaats zijn? 183 00:07:39,191 --> 00:07:40,355 Vertrouw me, Maggie. 184 00:07:40,379 --> 00:07:42,724 Drie jaar legerinformatie, Ik kan een satellietkaart lezen. 185 00:07:42,748 --> 00:07:46,228 ♪ ♪ 186 00:07:46,252 --> 00:07:48,130 Oké, dit is de Riddiford-truck. 187 00:07:48,154 --> 00:07:49,731 JEP. [SIGHS] 188 00:07:49,755 --> 00:07:56,794 ♪ ♪ 189 00:08:14,367 --> 00:08:15,600 Hij is weg! 190 00:08:18,517 --> 00:08:20,362 Nergens om hier heen te gaan, misschien heeft hij de deal gesloten 191 00:08:20,386 --> 00:08:22,485 en kreeg een lift terug naar de stad met de koper. 192 00:08:23,422 --> 00:08:25,048 De grendel staat nog open. 193 00:08:25,072 --> 00:08:32,374 ♪ ♪ 194 00:08:32,398 --> 00:08:34,276 Geweren zijn er nog steeds. 195 00:08:34,300 --> 00:08:41,283 ♪ ♪ 196 00:08:41,307 --> 00:08:43,985 FBI! Handen waar ik ze kan zien! 197 00:08:44,009 --> 00:08:50,781 ♪ ♪ 198 00:09:00,088 --> 00:09:03,067 [INDISTINCT CHATTER] 199 00:09:05,162 --> 00:09:07,174 Dus Kevin McGuire doodt twee mensen 200 00:09:07,198 --> 00:09:08,967 om een ​​vrachtwagen vol met wapens te stelen, 201 00:09:08,967 --> 00:09:10,445 en dan doodt iemand Kevin McGuire, 202 00:09:10,469 --> 00:09:11,980 maar niemand neemt wapens? 203 00:09:12,004 --> 00:09:14,415 Ze zaten niet achter de wapens aan. Na de munitie. 204 00:09:14,439 --> 00:09:16,117 Welnu, volgens dit manifest. 205 00:09:16,141 --> 00:09:17,919 Er zijn vier kratten M995 206 00:09:17,943 --> 00:09:19,876 zwarte puntronden ontbreken. 207 00:09:20,245 --> 00:09:21,503 Zwarte tips? 208 00:09:22,014 --> 00:09:23,458 Dat zijn hardcore, pantserpiercing, 209 00:09:23,482 --> 00:09:25,260 gemaakt voor wetshandhaving en militair. 210 00:09:25,284 --> 00:09:27,962 Dus wie deze munitie heeft gestolen is iets groots van plan. 211 00:09:27,986 --> 00:09:29,619 Groot genoeg om drie mensen te doden. 212 00:09:31,857 --> 00:09:33,022 Onderweg passeerden we een tankstation. 213 00:09:33,046 --> 00:09:34,808 Ik ga kijken of ze dat hebben gedaan beveiligingscamera's. 214 00:09:36,962 --> 00:09:39,941 [SUSPENSEFUL MUSIC] 215 00:09:39,965 --> 00:09:41,876 Slechts drie voertuigen gingen op de doodlopende weg 216 00:09:41,900 --> 00:09:43,011 na de kaping: 217 00:09:43,035 --> 00:09:45,883 de gun truck, een sedan dat is geregistreerd bij een oudere vrouw 218 00:09:45,907 --> 00:09:48,116 wie woont daar, en dit busje. 219 00:09:48,140 --> 00:09:49,466 Nummerplaten zijn nep. 220 00:09:49,490 --> 00:09:52,472 Het gaat tien minuten de weg op achter de Riddiford-vrachtwagen, 221 00:09:52,496 --> 00:09:54,822 en komt 15 minuten later terug. 222 00:09:54,846 --> 00:09:56,324 Oké, bekijk het. 223 00:09:56,348 --> 00:09:57,619 Ian verbeterde de beelden, 224 00:09:57,643 --> 00:09:58,823 we kregen een duidelijk beeld van de bestuurder. 225 00:09:58,847 --> 00:10:02,497 Gezichtsherkenning identificeerde hem als Nur Rojak. 226 00:10:02,521 --> 00:10:05,099 ♪ ♪ 227 00:10:05,123 --> 00:10:06,668 Wie is Nur Rojak? 228 00:10:06,692 --> 00:10:09,103 Hij was lid van Negara Islamiyah Asia, 229 00:10:09,127 --> 00:10:10,271 Zuidoost-Aziatische terreurgroep, 230 00:10:10,295 --> 00:10:12,401 maar ze zijn nu failliet. 231 00:10:12,425 --> 00:10:14,042 Niet in de laatste plaats dank aan OA. 232 00:10:14,066 --> 00:10:15,944 Ik was betrokken bij de militaire operatie 233 00:10:15,968 --> 00:10:17,612 dat hun leider heeft uitgeschakeld, Sulaiman Mansor, 234 00:10:17,636 --> 00:10:19,102 vijf jaar geleden. 235 00:10:19,738 --> 00:10:22,116 Zonder Mansor viel de NIA uit elkaar. 236 00:10:22,140 --> 00:10:25,019 Dus wat doet Nur in de Verenigde Staten nu? 237 00:10:25,043 --> 00:10:26,634 Nou, ik kan het je niet vertellen wat hij hier al doet, 238 00:10:26,658 --> 00:10:28,623 maar we weten hoe hij het busje kreeg. 239 00:10:28,647 --> 00:10:30,291 Thrifty-Haul-depot in Bronxville. 240 00:10:30,315 --> 00:10:32,393 Managers zeiden dat hij het had gehuurd een paar weken terug, 241 00:10:32,417 --> 00:10:34,529 gaf het vanmorgen terug. 242 00:10:34,553 --> 00:10:37,420 Oke. Jullie twee, ga daarheen. 243 00:10:39,758 --> 00:10:42,003 Gisteren teruggegeven. 244 00:10:42,027 --> 00:10:44,739 ♪ ♪ 245 00:10:44,763 --> 00:10:46,107 Zie je iets? 246 00:10:46,131 --> 00:10:47,608 Niets anders dan de gebruikershandleiding, 247 00:10:47,632 --> 00:10:49,544 bedrijfsverzekeringen. 248 00:10:49,568 --> 00:10:51,212 ERT is 20 minuten uit. 249 00:10:51,236 --> 00:10:53,514 We kunnen ze laten vegen voor prints, verdwaalde vezels, 250 00:10:53,538 --> 00:10:55,939 maar de auto ziet eruit alsof hij schoongeveegd is. 251 00:10:58,977 --> 00:11:01,394 Misschien niet de hele auto. 252 00:11:02,447 --> 00:11:03,591 Wat is dat? 253 00:11:03,615 --> 00:11:06,260 Ziet eruit als een soort verf. 254 00:11:06,284 --> 00:11:08,029 [CAMERA SLUITERKLIKKEN] 255 00:11:08,053 --> 00:11:10,070 We laten het lab het runnen. 256 00:11:11,123 --> 00:11:13,668 De blauwe verf op het busje banden bevatten DDT. 257 00:11:13,692 --> 00:11:16,337 - Het is de aangroeiwerende verf. - Wat is aangroeiwerende verf? 258 00:11:16,361 --> 00:11:18,673 Ze gebruiken het op de rompen van commerciële schepen. 259 00:11:18,697 --> 00:11:21,169 - Houdt de zeepokken af. - Oké, dus dat is goed, toch? 260 00:11:21,193 --> 00:11:23,011 Er zijn er niet zoveel commerciële havens in het gebied. 261 00:11:23,035 --> 00:11:24,612 Nee, dat zijn er niet, en er zijn er nog minder 262 00:11:24,636 --> 00:11:26,080 bezig met restauraties. 263 00:11:26,104 --> 00:11:27,582 Ik belde rond om te kijken of er een van hen was 264 00:11:27,606 --> 00:11:29,350 - had Nur of het busje gezien. - En ben je geraakt? 265 00:11:29,374 --> 00:11:31,119 Ja, een scheepswerf in Brooklyn, 266 00:11:31,143 --> 00:11:32,520 heeft een record van de nepplaten van het busje 267 00:11:32,544 --> 00:11:33,921 komt vorige week door. 268 00:11:33,945 --> 00:11:35,111 Mooi hoor. 269 00:11:37,949 --> 00:11:39,394 Volgens onze logboeken 270 00:11:39,418 --> 00:11:40,995 dat busje was hier afgelopen woensdag. 271 00:11:41,019 --> 00:11:42,964 Ze pakten een lading uit deze container. 272 00:11:42,988 --> 00:11:44,399 Ze? 273 00:11:44,423 --> 00:11:46,134 Hoeveel mensen waren met dat busje? 274 00:11:46,158 --> 00:11:47,902 Ik weet het niet zeker. Twee of drie jongens? 275 00:11:47,926 --> 00:11:49,737 Niet het vriendelijk ogende type. 276 00:11:50,110 --> 00:11:51,672 Heb je beelden van beveiligingscamera's? 277 00:11:51,696 --> 00:11:53,641 - van die pick-up? - Nee sorry. 278 00:11:53,665 --> 00:11:55,510 We hebben geen camera's helemaal terug hier. 279 00:11:55,534 --> 00:11:57,912 [SIGHS] 280 00:11:57,936 --> 00:12:00,411 Oké, we hebben je nodig om deze container te openen. 281 00:12:07,846 --> 00:12:09,490 Wel verdomme? 282 00:12:09,514 --> 00:12:12,493 [EERIE MUSIC] 283 00:12:12,517 --> 00:12:16,097 ♪ ♪ 284 00:12:16,121 --> 00:12:18,299 Hier woont iemand. 285 00:12:18,323 --> 00:12:24,727 ♪ ♪ 286 00:12:34,439 --> 00:12:36,005 Marek-wapens, hè? 287 00:12:37,876 --> 00:12:41,387 Nou, Nur smokkelde wapens in compatibel met de gestolen munitie. 288 00:12:41,411 --> 00:12:43,195 Legt uit waarom hij vertrok de wapens op de vrachtwagen. 289 00:12:43,219 --> 00:12:44,492 Ga door al deze moeite, 290 00:12:44,516 --> 00:12:46,227 waarom niet gewoon de munitie plaatsen in de verzendcontainer? 291 00:12:46,251 --> 00:12:47,795 Nou, wapens zijn gemakkelijker te verbergen. 292 00:12:47,819 --> 00:12:49,330 Douane en grenspatrouille hebben machines 293 00:12:49,354 --> 00:12:50,665 dat explosieven kan detecteren, 294 00:12:50,689 --> 00:12:52,066 dus de munitie zou dat hebben veroorzaakt. 295 00:12:52,090 --> 00:12:54,735 Rechtsaf. Hé, Jubal, het is Maggie. 296 00:12:54,759 --> 00:12:58,172 Luister, we hebben een ERT-team nodig meteen op de werf. 297 00:12:58,636 --> 00:13:00,174 JEP. 298 00:13:00,198 --> 00:13:02,243 Hé, jullie blijken gelijk te hebben. 299 00:13:02,267 --> 00:13:04,145 Er leefde iemand in die verzendcontainer. 300 00:13:04,169 --> 00:13:06,714 ERT vond zweet-, haar- en huidcellen. 301 00:13:06,738 --> 00:13:09,684 OA, DNA-bewijs kwam terug naar Mansor. 302 00:13:10,179 --> 00:13:11,486 Wat? 303 00:13:11,510 --> 00:13:15,189 Mansor, wacht, de doden terroristische leider van de NIA? 304 00:13:15,737 --> 00:13:18,226 Dat is onmogelijk. Ik was daar toen we zijn compound bombardeerden. 305 00:13:18,250 --> 00:13:19,533 Ik weet. 306 00:13:19,557 --> 00:13:21,462 Luister, we springen niet tot conclusies hier. 307 00:13:21,486 --> 00:13:23,531 Alles wat we nu weten is dat zijn genetisch materiaal 308 00:13:23,555 --> 00:13:25,299 zat in die container. 309 00:13:25,323 --> 00:13:28,069 Wat iemand betekent plantte het met ons speelgoed ... 310 00:13:28,093 --> 00:13:29,704 Ja, of we hebben een meester-terrorist losgelaten 311 00:13:29,728 --> 00:13:32,306 in New York City met een cache van automatische wapens. 312 00:13:32,330 --> 00:13:36,900 ♪ ♪ 313 00:13:40,942 --> 00:13:42,136 Ja meneer. 314 00:13:42,630 --> 00:13:43,945 Binnenkort praten. 315 00:13:44,619 --> 00:13:47,125 Dat was de adjunct-directeur, hij vloog naar binnen. 316 00:13:47,149 --> 00:13:49,433 De taskforce verzamelt zich in tien. 317 00:13:49,457 --> 00:13:50,939 Wat betekent dat? 318 00:13:51,743 --> 00:13:53,654 Denk je dat Mansor hier is? 319 00:13:53,678 --> 00:13:55,623 Lab heeft een emmer gevonden in de verzendcontainer 320 00:13:55,647 --> 00:13:57,558 dat werd gebruikt als toilet op de reis voorbij. 321 00:13:57,582 --> 00:14:01,229 Lichaamsvloeistoffen zijn recent, forensisch onderzoek is sluitend. 322 00:14:01,253 --> 00:14:02,964 Mansor zat in die container 323 00:14:02,988 --> 00:14:06,634 zo recent als vorige week en levend. 324 00:14:06,658 --> 00:14:13,474 ♪ ♪ 325 00:14:13,498 --> 00:14:15,213 Dat is niet mogelijk. 326 00:14:15,967 --> 00:14:19,067 We hadden visuele bevestiging. We bestelden de hit. 327 00:14:19,091 --> 00:14:20,392 Ik was daar. Ik zag het met mijn eigen ogen. 328 00:14:20,416 --> 00:14:21,905 We hebben hem. 329 00:14:23,475 --> 00:14:25,286 Isobel. 330 00:14:25,310 --> 00:14:26,540 We hebben hem. 331 00:14:26,564 --> 00:14:29,814 OA, het is bevestigd. Hij leeft. 332 00:14:29,838 --> 00:14:35,997 ♪ ♪ 333 00:14:36,021 --> 00:14:39,500 Kijk, waarom kom je niet de taakgroep die ons ontmoet? 334 00:14:39,524 --> 00:14:41,068 We gaan een spelplan opstellen, 335 00:14:41,092 --> 00:14:43,426 en we zouden kunnen gebruiken uw bekendheid met de zaak. 336 00:14:48,266 --> 00:14:49,566 Ja. 337 00:14:49,591 --> 00:14:56,529 ♪ ♪ 338 00:15:05,516 --> 00:15:07,015 Brooks. 339 00:15:08,553 --> 00:15:10,018 Wat doe jij hier? 340 00:15:10,755 --> 00:15:12,767 Ik werk voor Joint Special Operationeel commando. 341 00:15:12,791 --> 00:15:14,735 Ze stuurden me om te helpen met de zaak. 342 00:15:15,064 --> 00:15:16,337 Jullie kennen elkaar? 343 00:15:16,361 --> 00:15:18,272 Ja, we waren binnen dezelfde leger-Intel-eenheid. 344 00:15:18,296 --> 00:15:20,775 We hebben echt gewerkt de Mansor samen op. 345 00:15:20,799 --> 00:15:22,743 Hmm, goed om te weten dat we zoveel mensen hebben 346 00:15:22,767 --> 00:15:24,712 van het oorspronkelijke team. 347 00:15:24,736 --> 00:15:27,748 Adjunct-directeur Van Leer, bedankt voor je komst. 348 00:15:27,772 --> 00:15:33,120 Je hebt NYPD, CIA, NSA, DHS, militaire Intel, 349 00:15:33,144 --> 00:15:35,756 en natuurlijk vertegenwoordigers van ons kantoor. 350 00:15:35,780 --> 00:15:37,758 Bedankt voor het komen. 351 00:15:37,782 --> 00:15:39,227 Directeur is op de hoogte van de situatie, 352 00:15:39,251 --> 00:15:40,728 en hij heeft met het Witte Huis gesproken. 353 00:15:40,752 --> 00:15:42,463 Je hebt de middelen die je nodig hebt. 354 00:15:42,487 --> 00:15:44,298 Wat weten we tot nu toe? 355 00:15:44,322 --> 00:15:47,068 Mansor's belangrijkste bondgenoot is een man genaamd Nur Rojak. 356 00:15:47,092 --> 00:15:49,770 Hij is een NIA-lid op middenniveau dat is geweest 357 00:15:49,794 --> 00:15:51,939 in de Verenigde Staten minstens twee weken. 358 00:15:51,963 --> 00:15:53,608 Hij huurde een bestelwagen, 359 00:15:53,632 --> 00:15:55,176 reed naar de scheepswerf om Mansor op te halen 360 00:15:55,200 --> 00:15:57,745 en de automatische geweren dat hij naar binnen smokkelde 361 00:15:57,769 --> 00:15:59,447 uit Indonesië afgelopen woensdag. 362 00:15:59,471 --> 00:16:01,115 Toen vroeg vanmorgen 363 00:16:01,139 --> 00:16:04,285 Nur stal compatibel, pantserdoordringende munitie. 364 00:16:04,309 --> 00:16:07,655 Hij ging de vrachtauto terugbrengen rond 10:00 uur, 365 00:16:07,679 --> 00:16:09,524 en vanaf daar wordt het pad koud. 366 00:16:09,548 --> 00:16:12,593 We weten niet waar Nur of Mansor blijven momenteel 367 00:16:12,617 --> 00:16:14,328 of wat ze van plan zijn. 368 00:16:14,352 --> 00:16:16,163 Dit spreekt voor zich 369 00:16:16,187 --> 00:16:18,933 maar de inval van Mansor was een zeer openbare overwinning 370 00:16:18,957 --> 00:16:20,835 voor de Verenigde Staten. 371 00:16:20,859 --> 00:16:24,772 De hele natie zag dat bombardementen op televisie, 372 00:16:24,796 --> 00:16:27,235 de president hield toespraken, militaire medailles. 373 00:16:27,259 --> 00:16:30,311 Dus om een ​​aantal redenen 374 00:16:30,335 --> 00:16:33,981 het is belangrijk dat we ons houden Mansor's naam hieruit. 375 00:16:34,005 --> 00:16:36,652 We werken op een need-to-know-basis, 376 00:16:36,676 --> 00:16:37,952 houd alles dichtgeknoopt. 377 00:16:37,976 --> 00:16:39,854 Alle informatie die we ontdekken 378 00:16:39,878 --> 00:16:41,923 moet als hoog geclassificeerd worden beschouwd. 379 00:16:41,947 --> 00:16:43,694 Begrepen, mijnheer. 380 00:16:44,516 --> 00:16:46,027 Dank je. 381 00:16:46,051 --> 00:16:53,089 ♪ ♪ 382 00:17:02,734 --> 00:17:04,545 Hé, heb je even? 383 00:17:04,569 --> 00:17:06,047 Ja. 384 00:17:06,071 --> 00:17:07,648 Ik heb hier net over nagedacht 385 00:17:07,672 --> 00:17:09,679 en het slaat nog steeds nergens op. 386 00:17:09,741 --> 00:17:11,389 Wat slaat nergens op? 387 00:17:12,711 --> 00:17:15,211 Wat gebeurde er op de Mansor op. 388 00:17:17,315 --> 00:17:19,493 [SCOFFS] Kijk, ik weet het niet wat wil je dat ik zeg. 389 00:17:19,517 --> 00:17:21,295 Ik wil gewoon dat je me de waarheid vertelt. 390 00:17:21,319 --> 00:17:23,130 We hebben een gebouw gebombardeerd, de plaats werd afgebroken, 391 00:17:23,154 --> 00:17:26,300 iedereen binnen werd volledig verbrand. 392 00:17:26,324 --> 00:17:27,864 Niemand... 393 00:17:32,998 --> 00:17:34,976 Mansor was duidelijk niet daarbinnen. 394 00:17:35,000 --> 00:17:37,867 Dus wat je ook dacht te hebben gezien of zei dat je zag dat het onjuist was. 395 00:17:43,120 --> 00:17:47,049 Kijk, ik had de vrouw van Mansor in het oog, 396 00:17:47,712 --> 00:17:49,557 zijn jongere broer, en, uh ... 397 00:17:49,581 --> 00:17:51,525 En, eh? 398 00:17:51,549 --> 00:17:54,557 En nog een man. Dezelfde leeftijd, dezelfde maat. 399 00:17:55,553 --> 00:17:57,632 Terry, wat zeg je in godsnaam? 400 00:17:57,656 --> 00:17:59,867 Die info zei dat Mansor nooit gereisd 401 00:17:59,891 --> 00:18:01,969 zonder zijn vrouw en zijn jongere broer. 402 00:18:01,993 --> 00:18:03,371 Nooit. 403 00:18:03,395 --> 00:18:05,862 Dus ik dacht aan die derde man moest hij zijn. 404 00:18:07,098 --> 00:18:08,654 Dacht je? 405 00:18:09,434 --> 00:18:11,574 Heb je hem niet echt geïdentificeerd? 406 00:18:12,937 --> 00:18:16,117 Ik deed wat ik dacht had gelijk voor de operatie 407 00:18:16,141 --> 00:18:17,718 en voor het land. 408 00:18:17,742 --> 00:18:20,022 Kijk, het was een fractie van een seconde. 409 00:18:20,046 --> 00:18:22,423 Oké, we hebben een jaar in dat huis gezeten, 410 00:18:22,447 --> 00:18:24,425 we zagen koeriers in en uit rennen, 411 00:18:24,449 --> 00:18:27,261 we hadden tientallen tekens dat Mansor binnen woonde. 412 00:18:27,285 --> 00:18:28,730 Dus wat, dacht je, "dichtbij genoeg"? 413 00:18:28,754 --> 00:18:30,297 Nee. 414 00:18:30,321 --> 00:18:31,799 Kijk, ik weet niet ... ik weet niet ... ik weet het niet. 415 00:18:31,823 --> 00:18:33,934 Misschien was het een bevestiging vooringenomenheid. 416 00:18:33,958 --> 00:18:35,463 Ik zag net wat ik wilde zien. 417 00:18:35,487 --> 00:18:39,073 Oké, nou, die waarneming is wat generaal Carson kreeg 418 00:18:39,097 --> 00:18:40,975 om een ​​bomaanslag af te tekenen. 419 00:18:40,999 --> 00:18:42,810 Ik weet. Ik weet. 420 00:18:42,834 --> 00:18:44,211 De vrouw, de broer, 421 00:18:44,235 --> 00:18:46,647 onschuldige mensen werden gedood, man. 422 00:18:46,671 --> 00:18:48,649 En dat was al moeilijk genoeg om mee om te gaan toen we dachten 423 00:18:48,673 --> 00:18:50,418 we hebben onze grootste terreurdreiging uitgeschakeld, 424 00:18:50,442 --> 00:18:52,353 maar nu blijkt was hij er niet eens? 425 00:18:52,377 --> 00:18:53,921 OA, het spijt me. 426 00:18:53,945 --> 00:18:56,257 Je begrijpt wat je hebt gedaan, toch? 427 00:18:56,281 --> 00:19:00,528 Omdat toen we dachten dat we namen uit Mansor zijn we gestopt met zoeken, 428 00:19:00,552 --> 00:19:03,597 en hij gebruikte die dekking om hier iets te plannen. 429 00:19:03,621 --> 00:19:08,269 Als hij dat haalt, dat bloed is aan onze handen. 430 00:19:08,293 --> 00:19:15,331 ♪ ♪ 431 00:19:16,835 --> 00:19:17,951 Kom op mensen. 432 00:19:17,975 --> 00:19:20,481 Mansor orkestreerde verwoestende hotelbombardementen 433 00:19:20,505 --> 00:19:22,283 dat doodde honderden van toeristen overzee, 434 00:19:22,307 --> 00:19:23,984 vermoorde politici, 435 00:19:24,008 --> 00:19:26,087 en gedestabiliseerde door de VS gesteunde regeringen. 436 00:19:26,111 --> 00:19:27,455 Nu is hij op Amerikaans grondgebied, 437 00:19:27,479 --> 00:19:28,789 en het is aan ons om hem op te sporen. 438 00:19:28,813 --> 00:19:30,591 Waar is hij? Wat is hij van plan? 439 00:19:30,615 --> 00:19:31,792 Laten we gaan laten we gaan! 440 00:19:31,816 --> 00:19:33,594 - Hé, Jubal. - Ja, ga maar. 441 00:19:33,618 --> 00:19:35,629 Homeland Security werd geraakt in hun douane-administratie. 442 00:19:35,653 --> 00:19:36,887 En? 443 00:19:36,911 --> 00:19:38,833 De verzendcontainer Mansor woonde erin 444 00:19:38,857 --> 00:19:40,334 moest een zending vervoeren 445 00:19:40,358 --> 00:19:41,869 van chiropractie apparatuur. 446 00:19:41,893 --> 00:19:43,437 Aanpassingstabellen, medicijnballen, 447 00:19:43,461 --> 00:19:44,638 dat soort dingen. 448 00:19:44,662 --> 00:19:46,173 Het was op weg naar een bedrijf genaamd 449 00:19:46,197 --> 00:19:47,608 Khan Superior Chiropractie. 450 00:19:47,632 --> 00:19:49,343 Het is een familiebedrijf. 451 00:19:49,367 --> 00:19:51,145 Ze hebben verschillende kantoren door de tristate, 452 00:19:51,169 --> 00:19:52,352 maar ze hebben hun hoofdkantoor hier in de stad. 453 00:19:52,376 --> 00:19:55,018 Ze hebben ook gesponsord vijf visa in het afgelopen jaar, 454 00:19:55,042 --> 00:19:57,551 allemaal voor chiropractoren uit Zuidoost-Azië. 455 00:19:57,575 --> 00:20:00,421 Ja, we hadden dat visum foto's via gezichtsopname rec. 456 00:20:00,445 --> 00:20:02,056 De namen op de visa zijn nep. 457 00:20:02,080 --> 00:20:04,825 Inloggegevens zijn vervalst. Ze zijn allemaal voormalige NIA. 458 00:20:04,849 --> 00:20:07,061 Tot nu toe onder de radar gevlogen. 459 00:20:07,085 --> 00:20:10,109 De NIA krijgt de band weer samen hier in New York. 460 00:20:10,889 --> 00:20:13,267 - Waar zijn ze dan? - Weet ik niet. 461 00:20:13,291 --> 00:20:15,436 De adressen die ze gaven gebruiken zijn allemaal nep. 462 00:20:15,460 --> 00:20:17,204 Oké, laten we iemand naar beneden halen 463 00:20:17,228 --> 00:20:19,567 naar dat chiropractie kantoor, zien wat ze van plan zijn. 464 00:20:19,591 --> 00:20:25,935 ♪ ♪ 465 00:20:28,039 --> 00:20:29,316 Nee. 466 00:20:29,340 --> 00:20:31,485 Deze mannen werken niet voor mij. 467 00:20:31,509 --> 00:20:33,053 Weet je het zeker? 468 00:20:33,077 --> 00:20:35,256 Omdat uw bedrijf hun werkvisa gesponsord. 469 00:20:35,280 --> 00:20:37,858 Hielp hen naar binnen smokkelen het land onder valse namen. 470 00:20:37,882 --> 00:20:40,261 Je handtekening staat op het papierwerk. 471 00:20:40,285 --> 00:20:41,687 Dat is niet mogelijk. 472 00:20:41,711 --> 00:20:44,214 Is er iemand anders mee toegang tot die informatie? 473 00:20:44,238 --> 00:20:46,534 Misschien een accountant, officemanager? 474 00:20:46,558 --> 00:20:48,736 Nee, we worden door een familie gerund. 475 00:20:48,760 --> 00:20:52,106 Mijn zoon en ik omgaan de boekhouding zelf. 476 00:20:52,130 --> 00:20:54,742 ♪ ♪ 477 00:20:54,766 --> 00:20:56,744 Is je zoon hier nu? 478 00:20:56,768 --> 00:21:03,717 ♪ ♪ 479 00:21:03,741 --> 00:21:05,886 Daniel Khan. 480 00:21:05,910 --> 00:21:08,889 [DRAMATISCHE MUZIEK] 481 00:21:08,913 --> 00:21:14,461 ♪ ♪ 482 00:21:14,485 --> 00:21:15,963 [Kreunt] 483 00:21:15,987 --> 00:21:18,999 ♪ ♪ 484 00:21:19,023 --> 00:21:21,335 Slecht idee om weg te lopen van de FBI. 485 00:21:21,359 --> 00:21:23,501 Daniel Khan, je bent gearresteerd. 486 00:21:23,525 --> 00:21:24,638 Waarvoor? 487 00:21:24,662 --> 00:21:26,640 Nou, nu, als een pijn in de kont, 488 00:21:26,664 --> 00:21:29,243 maar tegen de tijd dat we 26 Fed krijgen, 489 00:21:29,267 --> 00:21:31,601 Ik weet zeker dat we iets hebben een beetje formeler. 490 00:21:36,944 --> 00:21:38,521 Guys. 491 00:21:38,545 --> 00:21:41,658 OA, gezien uw kennis van Mansor en de NIA, 492 00:21:41,682 --> 00:21:44,260 Ik wil dat je Khan ondervraagt met Scola. 493 00:21:44,284 --> 00:21:46,096 Ja, klinkt goed. Wat weten we over hem? 494 00:21:46,120 --> 00:21:47,364 Hij is 30 jaar oud, 495 00:21:47,388 --> 00:21:48,865 tweede generatie Indonesische Amerikaan, 496 00:21:48,889 --> 00:21:50,800 zeer verwesterde opvoeding. 497 00:21:50,824 --> 00:21:52,669 Groeide op in de stad, kreeg de zijne zakelijke graad van Syracuse. 498 00:21:52,693 --> 00:21:54,304 Nu maakt hij zes cijfers 499 00:21:54,328 --> 00:21:56,339 aan het werk voor zijn vader chiropractie bedrijf. 500 00:21:56,363 --> 00:21:57,907 Dat klinkt niet zo slecht. 501 00:21:57,931 --> 00:22:00,477 Dus waarom is een rijke Amerikaanse jongen de NIA helpen? 502 00:22:00,501 --> 00:22:02,379 Is het een financiële terugslag? 503 00:22:02,403 --> 00:22:05,015 Nee, als hij iets had, gaf hij gezinsgeld uit 504 00:22:05,039 --> 00:22:07,584 om de visa te vergemakkelijken, de verzendcontainer. 505 00:22:07,608 --> 00:22:09,853 - Problemen met het gezin? - Dat lijkt het niet te zijn. 506 00:22:09,877 --> 00:22:11,755 Vader lijkt me een fatsoenlijke man, 507 00:22:11,779 --> 00:22:13,490 Zegt dat ze een goede relatie hebben. 508 00:22:13,514 --> 00:22:16,547 Maar buiten het gezin, Khan heeft het moeilijk gehad. 509 00:22:16,571 --> 00:22:17,927 Ik heb zijn middelbare schoolrecords gehaald. 510 00:22:17,951 --> 00:22:19,429 Kid kreeg zijn kont geschopt, 511 00:22:19,453 --> 00:22:20,930 belandt een paar keer in het ziekenhuis, 512 00:22:20,954 --> 00:22:22,399 werd zo erg dat de ouders belandden 513 00:22:22,423 --> 00:22:23,967 een rechtszaak aanspannen tegen de school. 514 00:22:23,991 --> 00:22:26,336 Papa zegt dat hij meer geïsoleerd is geraakt naarmate hij ouder werd. 515 00:22:26,360 --> 00:22:29,539 Problemen met zijn collega's, gemakkelijk doelwit voor radicalisering. 516 00:22:29,563 --> 00:22:31,474 Weten we hoe hij is gekomen verbonden met de NIA? 517 00:22:31,498 --> 00:22:33,643 We denken dat hij online is aangenomen. 518 00:22:33,667 --> 00:22:35,145 O ja. 519 00:22:35,169 --> 00:22:36,680 Ik bedoel, hij begon door informatie te zoeken 520 00:22:36,704 --> 00:22:38,314 over de stad waar zijn grootouders leefden, 521 00:22:38,338 --> 00:22:40,850 toen begon hij te kijken zijn voorouders, zijn wortels. 522 00:22:40,874 --> 00:22:42,752 Ergens langs de weg, hij nam een ​​verkeerde afslag. 523 00:22:42,776 --> 00:22:45,088 Hij belandde op de NIA-website, 524 00:22:45,112 --> 00:22:46,389 werd meegesleurd in de propaganda. 525 00:22:46,413 --> 00:22:47,724 Dat is hun MO. 526 00:22:47,748 --> 00:22:49,559 Zoek een eenzaam kind met een wankele identiteit, 527 00:22:49,583 --> 00:22:51,528 beloof hem een ​​gemeenschap en een doel. 528 00:22:51,552 --> 00:22:53,196 En dan alles afbreken. 529 00:22:53,220 --> 00:22:54,798 Mm. Heb je genoeg om mee te werken? 530 00:22:54,822 --> 00:22:56,633 Ja. 531 00:22:56,657 --> 00:22:58,601 [SUSPENSEFUL MUSIC] 532 00:22:58,625 --> 00:23:00,870 Weet je, ik begrijp het meer willen weten 533 00:23:00,894 --> 00:23:02,472 waar je vandaan komt, 534 00:23:02,496 --> 00:23:04,909 oke, je afkomst, je religie. 535 00:23:05,733 --> 00:23:07,644 Maar de ironie is dat je het verpest hebt 536 00:23:07,668 --> 00:23:10,639 de enige persoon die dat zou kunnen beantwoord die vragen voor jou. 537 00:23:11,171 --> 00:23:13,750 Je hebt de naam van je vader ondertekend op al het papierwerk 538 00:23:13,774 --> 00:23:16,920 voor de frauduleuze visa, de verzendcontainer. 539 00:23:16,944 --> 00:23:19,122 Hij is wettelijk verantwoordelijk voor deze mannen 540 00:23:19,146 --> 00:23:20,724 in de Verenigde Staten zijn. 541 00:23:20,748 --> 00:23:22,030 Hij heeft hier niets mee te maken. 542 00:23:22,054 --> 00:23:25,528 Alles komt terug naar zijn chiropractie kantoor. 543 00:23:25,552 --> 00:23:29,032 Dus als de NIA een terroristische aanval pleegt, 544 00:23:29,056 --> 00:23:32,728 je vader zal de rest doorbrengen zijn leven in een federale gevangenis. 545 00:23:33,594 --> 00:23:36,039 Na alles wat hij hier heeft gebouwd, 546 00:23:36,063 --> 00:23:38,901 het leven dat hij voor jou heeft gemaakt, 547 00:23:40,100 --> 00:23:41,821 je hebt hem gebruikt. 548 00:23:43,103 --> 00:23:44,948 En de NIA gebruikt jou. 549 00:23:44,972 --> 00:23:46,549 Nee, ik werk voor hen 550 00:23:46,573 --> 00:23:48,118 omdat ik geloof in waar ze voor staan. 551 00:23:48,142 --> 00:23:49,829 Waar staan ​​ze voor? 552 00:23:50,844 --> 00:23:52,722 Het zijn terroristen, Daniel. 553 00:23:52,746 --> 00:23:55,892 Zij zijn niet. Ze vechten voor hun mensen, mijn mensen. 554 00:23:55,916 --> 00:23:58,504 Het zijn moordenaars. Niets meer. 555 00:23:59,953 --> 00:24:01,498 Dit is Abba Haris. 556 00:24:01,522 --> 00:24:03,533 Hij hielp de NIA met het opzetten een hotelbombardement in Jakarta. 557 00:24:03,557 --> 00:24:05,101 Honderden werden gedood. 558 00:24:05,125 --> 00:24:07,170 Dit is Soraya Rahman, slechts 15 jaar oud. 559 00:24:07,194 --> 00:24:09,773 Handelde als een verkenner voor een moord op hoog niveau. 560 00:24:09,797 --> 00:24:11,508 Dit is Siska Abdul, een jonge moeder 561 00:24:11,532 --> 00:24:13,476 die in de Australische ambassade werkte 562 00:24:13,500 --> 00:24:14,944 als een mol voordat ze het bombardeerden. 563 00:24:14,968 --> 00:24:18,548 En dit is Kevin McGuire, een mede New Yorker 564 00:24:18,572 --> 00:24:20,717 die hen hielp om voorraden te krijgen voor wat het ook is 565 00:24:20,741 --> 00:24:23,353 ze zijn hier vanochtend van plan. 566 00:24:23,377 --> 00:24:26,356 ♪ ♪ 567 00:24:26,380 --> 00:24:27,824 Ze hebben allemaal de NIA geholpen, 568 00:24:27,848 --> 00:24:30,994 en ze werden allemaal op brute wijze vermoord 569 00:24:31,018 --> 00:24:33,296 nadat ze hun doel hadden gediend. 570 00:24:33,320 --> 00:24:34,798 ♪ ♪ 571 00:24:34,822 --> 00:24:38,586 Hallo! Kijk niet weg. 572 00:24:39,626 --> 00:24:42,372 Kijk hiernaar. Huh? 573 00:24:42,396 --> 00:24:46,342 Dit is wat er gebeurt aan mensen die hen helpen, 574 00:24:46,366 --> 00:24:48,678 en dit is wat er met je gaat gebeuren! 575 00:24:48,702 --> 00:24:50,380 ♪ ♪ 576 00:24:50,404 --> 00:24:52,516 Het is oke. 577 00:24:52,541 --> 00:24:57,355 ♪ ♪ 578 00:24:58,772 --> 00:25:01,658 De NIA zijn jouw mensen niet, Daniel. 579 00:25:01,682 --> 00:25:03,993 ♪ ♪ 580 00:25:04,017 --> 00:25:05,863 Je vader? 581 00:25:07,754 --> 00:25:10,534 Dat is waar je vandaan komt. 582 00:25:11,225 --> 00:25:14,204 Je wilt hem echt opofferen ... 583 00:25:14,228 --> 00:25:16,206 ♪ ♪ 584 00:25:16,230 --> 00:25:17,762 Voor deze? 585 00:25:21,235 --> 00:25:23,746 Ik wilde hem geen pijn doen. 586 00:25:23,770 --> 00:25:26,683 Alsjeblieft, je moet hem erbuiten houden. 587 00:25:26,707 --> 00:25:29,452 Wil je hem beschermen? Ja? 588 00:25:29,476 --> 00:25:31,487 Dan werk je bij ons en jij helpt ons te stoppen 589 00:25:31,511 --> 00:25:33,245 wat de NIA ook van plan is. 590 00:25:35,015 --> 00:25:36,559 Waar verblijft Mansor? 591 00:25:36,583 --> 00:25:38,928 - Ik weet het niet. - Wat is de NIA-targeting? 592 00:25:38,952 --> 00:25:41,097 Ik weet het niet. Ik zweer het, het spijt me. 593 00:25:41,121 --> 00:25:43,099 Ze hebben me daar niets over verteld. 594 00:25:43,123 --> 00:25:46,825 Oke. Vertel ons wat je weet. 595 00:25:50,230 --> 00:25:51,908 Mansor komt eraan. 596 00:25:51,932 --> 00:25:54,944 Er komt een aanval, maar ik weet niet wat. 597 00:25:54,968 --> 00:25:56,746 Ze zeggen dat ik een rol moet spelen, 598 00:25:56,770 --> 00:25:59,215 maar ze wilden me niet geven de details online. 599 00:25:59,239 --> 00:26:01,710 En ik moest elkaar ontmoeten een van hen morgen. 600 00:26:02,442 --> 00:26:04,053 Waar? 601 00:26:04,077 --> 00:26:06,511 ♪ ♪ 602 00:26:10,383 --> 00:26:12,416 Hé, OA, wat is er net gebeurd? 603 00:26:14,621 --> 00:26:16,591 - Waar heb je het over? - U. 604 00:26:16,615 --> 00:26:18,434 Ik dacht dat jij zouden het kind slaan. 605 00:26:18,458 --> 00:26:20,625 Ik bedoel, wat is er in godsnaam aan de hand? 606 00:26:23,497 --> 00:26:26,009 Ik weet het niet, Scola. 607 00:26:26,033 --> 00:26:30,246 Misschien ben ik maar een beetje verward en overstuur. 608 00:26:30,270 --> 00:26:33,082 Ik heb mijn hele carrière doorgebracht in het leger dat Mansor achtervolgt. 609 00:26:33,106 --> 00:26:35,718 En we hebben hem. We hebben zijn huis opgeblazen. 610 00:26:35,742 --> 00:26:37,654 Ik heb een medaille op mijn bureau om het te bewijzen, 611 00:26:37,678 --> 00:26:39,622 en dan vijf jaar later, wat is het nooit gebeurd? 612 00:26:39,646 --> 00:26:41,208 Was het allemaal een leugen? 613 00:26:43,684 --> 00:26:45,161 ♪ ♪ 614 00:26:45,185 --> 00:26:46,763 Die promotie heeft me hier gebracht. 615 00:26:46,787 --> 00:26:48,799 Het is wat me deze baan gaf. 616 00:26:50,490 --> 00:26:52,553 Dat is wat er aan de hand is. 617 00:26:54,861 --> 00:26:58,797 ♪ ♪ 618 00:27:08,475 --> 00:27:11,387 Heb je ogen en oren? - Ja, kopiëren. 619 00:27:11,411 --> 00:27:14,724 Heb je mij ook? - Ja, we hebben je, Scola. 620 00:27:14,748 --> 00:27:16,793 Oké, Khan loopt naar ons toe, 621 00:27:16,817 --> 00:27:18,728 maar geen teken van zijn contact. 622 00:27:18,752 --> 00:27:21,130 ♪ ♪ 623 00:27:21,154 --> 00:27:23,000 Gaat het? 624 00:27:23,757 --> 00:27:26,003 Ja. Waarom? 625 00:27:26,326 --> 00:27:28,255 Je lijkt gewoon een beetje gespannen. 626 00:27:29,229 --> 00:27:31,863 Wel, dat is omdat ik dat ben. 627 00:27:35,535 --> 00:27:38,715 Maggie, dat heb ik net ontdekt de grootste missie van mijn leven 628 00:27:38,739 --> 00:27:40,450 was een complete leugen. 629 00:27:40,474 --> 00:27:43,553 Dat mijn goede vriend, die ik ook als een held beschouwde, 630 00:27:43,577 --> 00:27:47,691 riep een luchtaanval in en ik zag zelfs het doel niet. 631 00:27:48,215 --> 00:27:49,993 Ja, dat is behoorlijk ruig. 632 00:27:50,017 --> 00:27:54,163 Klootzak zei dat hij Mansor zag. 633 00:27:54,187 --> 00:27:55,574 Zag hem. 634 00:27:56,223 --> 00:27:59,620 Maar dat deed hij niet. Hij loog. 635 00:28:01,028 --> 00:28:03,506 - Kan zijn. - Wat bedoelt u? 636 00:28:03,530 --> 00:28:05,608 Nou, misschien raakte hij gewoon in paniek, weet je, 637 00:28:05,632 --> 00:28:07,677 of hij probeerde te hard. 638 00:28:07,701 --> 00:28:11,507 Er is een enorm verschil tussen verpesten en liegen. 639 00:28:12,906 --> 00:28:15,885 Kijk, je bent goede vrienden geweest lang bij hem, ja? 640 00:28:15,909 --> 00:28:17,420 Je dacht altijd dat hij een goede kerel was. 641 00:28:17,444 --> 00:28:20,690 - Ja dus? - Nou, misschien is hij dat nog steeds. 642 00:28:20,714 --> 00:28:22,358 Je weet hoe het is in het veld 643 00:28:22,382 --> 00:28:24,927 als je je erin haast een split-second beslissing nemen. 644 00:28:25,270 --> 00:28:28,297 Nou, die kerel heeft slecht gebeld. 645 00:28:28,321 --> 00:28:30,067 Het maakt hem niet tot een slechterik. 646 00:28:30,657 --> 00:28:32,368 [SIGHS] 647 00:28:32,392 --> 00:28:34,237 Ik heb Nur Rojak in de gaten. 648 00:28:34,261 --> 00:28:37,673 Hij zag Khan en liep nu zijn weg. 649 00:28:37,697 --> 00:28:44,680 ♪ ♪ 650 00:28:44,704 --> 00:28:48,184 Daniel Khan. Ik ben Nur Rojak. 651 00:28:48,208 --> 00:28:49,807 Bedankt dat je me hebt ontmoet. 652 00:28:49,831 --> 00:28:52,172 Ik heb er naar uitgekeken tot dit een lange tijd. 653 00:28:52,712 --> 00:28:54,550 U bent een waardevol bezit voor ons geweest. 654 00:28:54,915 --> 00:28:56,793 Mansor is dankbaar. 655 00:28:56,817 --> 00:28:59,362 Deze missie is erg belangrijk voor hem. 656 00:28:59,386 --> 00:29:01,397 Wat is het? De missie. 657 00:29:01,421 --> 00:29:04,901 Het is gerechtigheid voor de mensen van Zuidoost-Azië, 658 00:29:04,925 --> 00:29:06,562 en voor Mansor. 659 00:29:07,094 --> 00:29:09,806 Straf voor de tirannen die zijn familie heeft afgeslacht. 660 00:29:10,232 --> 00:29:13,843 Het is een wake-up call voor alle Amerikanen, 661 00:29:13,867 --> 00:29:16,405 om ze te laten zien zullen we niet onderdrukt worden. 662 00:29:17,573 --> 00:29:19,449 Ik wil er deel van uitmaken. 663 00:29:19,473 --> 00:29:21,406 Vertel me gewoon wat ik kan doen. 664 00:29:23,443 --> 00:29:25,200 Je neemt een trein naar het noorden 665 00:29:25,224 --> 00:29:27,023 vanmiddag de stad uit. 666 00:29:27,047 --> 00:29:28,825 Iemand zal je ontmoeten op het station, 667 00:29:28,849 --> 00:29:31,094 helpen u op hun plaats te komen voor de ceremonie. 668 00:29:31,118 --> 00:29:34,798 De ceremonie? Waar gaan we naartoe? 669 00:29:35,489 --> 00:29:37,266 Geduld. 670 00:29:37,290 --> 00:29:40,387 Het zal op tijd duidelijk zijn. 671 00:29:41,930 --> 00:29:43,573 Khan wordt nerveus. 672 00:29:43,597 --> 00:29:45,775 Ik weet niet of hij dat gaat doen in staat zijn om dit voor elkaar te krijgen. 673 00:29:45,799 --> 00:29:47,577 - We moeten intrekken. - Nee. 674 00:29:47,601 --> 00:29:49,145 Als we Nur nemen, we verliezen onze link naar Mansor. 675 00:29:49,169 --> 00:29:50,446 Laat het gewoon spelen. 676 00:29:50,470 --> 00:29:51,681 Ja, daar ben ik niet zo zeker van. 677 00:29:51,705 --> 00:29:53,783 Nee, daar ben ik het mee eens. Laat het uitkomen. 678 00:29:53,807 --> 00:29:56,119 Kom op. Dit is het juiste spel voor nu. 679 00:29:56,143 --> 00:29:58,020 Oke. [SIGHS] 680 00:29:58,044 --> 00:30:00,456 Wat moet je precies doen? 681 00:30:00,480 --> 00:30:02,792 Zijn er grenzen aan wat je wilt doen? 682 00:30:02,816 --> 00:30:04,293 Nee, ik-ik ... 683 00:30:04,317 --> 00:30:07,330 Ik wil er gewoon zeker van zijn dat ik voorbereid ben. 684 00:30:07,354 --> 00:30:10,366 Ik heb trackers op Khan. We zullen hem niet verliezen. 685 00:30:10,390 --> 00:30:12,802 En u bent bereid om dat te doen wat Mansor nodig heeft? 686 00:30:12,826 --> 00:30:16,005 Ja, ik wil hem trots maken. 687 00:30:16,029 --> 00:30:17,907 ♪ ♪ 688 00:30:17,931 --> 00:30:21,244 Ik weet niet zeker of je het waard bent van zo'n eer. 689 00:30:21,268 --> 00:30:22,845 Hij koopt het niet. 690 00:30:22,869 --> 00:30:24,932 Vrede zij met je, broeder. 691 00:30:26,072 --> 00:30:28,317 Verdorie. 692 00:30:28,341 --> 00:30:35,213 ♪ ♪ 693 00:30:40,554 --> 00:30:42,999 [GUN CLICKS] 694 00:30:43,023 --> 00:30:45,690 Waar is hij in godsnaam? We zijn hem kwijt. 695 00:30:47,694 --> 00:30:49,460 [SIGHS] 696 00:30:55,566 --> 00:30:57,574 Nur Rojak, onze beste kans op Mansor, 697 00:30:57,599 --> 00:30:59,277 heeft 15 minuten in de wind gestaan. 698 00:30:59,301 --> 00:31:01,491 Hij is niet alleen verdwenen in de lucht, waar ging hij heen? 699 00:31:01,515 --> 00:31:03,128 - Ann, zijn er hits? - Nog niet. 700 00:31:03,153 --> 00:31:05,031 Maar we hebben een dozijn officieren op de grond, 701 00:31:05,055 --> 00:31:06,566 deur-tot-deur gaan in die buurt. 702 00:31:06,590 --> 00:31:08,535 Ook geen geluk met beveiligingscamera's. 703 00:31:08,559 --> 00:31:10,915 Probeer transit hubs, treinstations, bushaltes, 704 00:31:10,939 --> 00:31:12,284 boothuizen, je kent het wel. 705 00:31:12,308 --> 00:31:14,154 Hé, hoe zit het met de berichten bord waar Khan werd aangeworven? 706 00:31:14,178 --> 00:31:15,381 Elk geklets waarmee we kunnen werken? 707 00:31:15,405 --> 00:31:17,911 Nee, het is een dode zone. NIA is stil geworden. 708 00:31:17,935 --> 00:31:19,302 Kom op mensen. 709 00:31:19,326 --> 00:31:21,681 We weten dat Mansor iets plant, 710 00:31:21,705 --> 00:31:23,119 en gebaseerd op wat Nur tegen Khan zei, 711 00:31:23,143 --> 00:31:25,752 het gebeurt waarschijnlijk vandaag ... Er is weinig tijd over! 712 00:31:25,776 --> 00:31:28,288 - Iemand heeft me iets gegeven. - Hij zei ceremonie. 713 00:31:28,312 --> 00:31:29,623 Toen Nur met Khan sprak, 714 00:31:29,647 --> 00:31:30,957 het klinkt alsof hij achter een evenement aan gaat. 715 00:31:30,981 --> 00:31:33,126 Ten noorden van de stad. Bereikbaar met de trein. 716 00:31:33,150 --> 00:31:35,795 En hij noemde wraak, de moord op Mansor's familie. 717 00:31:35,819 --> 00:31:37,697 Klinkt alsof het is verbonden naar het bombardement. 718 00:31:37,721 --> 00:31:39,699 Hij gaat naar West Point. 719 00:31:39,723 --> 00:31:41,167 Generaal Carson is daar nu de decaan, 720 00:31:41,191 --> 00:31:43,870 maar nog belangrijker, hij is de een die zich bij de aanval aftekende. 721 00:31:43,894 --> 00:31:45,572 Zijn naam was overal in het nieuws, werd een legende. 722 00:31:45,596 --> 00:31:48,640 Oké, maar als Nur genoemde ceremonie, een evenement ... 723 00:31:49,933 --> 00:31:51,845 De ringsmeltceremonie. 724 00:31:51,869 --> 00:31:53,279 Het is wanneer het aluin doneert hun oude klas ringen 725 00:31:53,303 --> 00:31:54,280 aan de nieuwe senioren. 726 00:31:54,304 --> 00:31:55,782 Carson is aan het hosten. 727 00:31:55,806 --> 00:31:57,350 Ik heb e-mails ontvangen er de hele maand over. 728 00:31:57,374 --> 00:31:59,446 Dus Mansor gaat achter de man aan die de hit bestelde 729 00:31:59,470 --> 00:32:01,254 op zijn familie en haalt uit de nieuwste klasse van Amerika 730 00:32:01,278 --> 00:32:03,056 machtige militaire universiteit in het proces. 731 00:32:03,080 --> 00:32:04,508 Dat is logisch. Wanneer is het? 732 00:32:04,532 --> 00:32:06,860 Over anderhalf uur op de West Point campus. 733 00:32:06,884 --> 00:32:08,118 Gaan. 734 00:32:08,143 --> 00:32:09,487 ♪ ♪ 735 00:32:10,120 --> 00:32:11,455 Hallo. 736 00:32:12,289 --> 00:32:14,124 Ben je klaar om terug te gaan? 737 00:32:14,858 --> 00:32:16,970 Ja, ik ben goed om te gaan. 738 00:32:16,994 --> 00:32:18,293 Mooi zo. 739 00:32:19,697 --> 00:32:25,178 ♪ ♪ 740 00:32:25,202 --> 00:32:29,582 [BANDEN SQUEAL] 741 00:32:29,606 --> 00:32:30,917 De ceremonie begint over zeven minuten. 742 00:32:30,941 --> 00:32:32,018 Het is goed, we hebben tijd. 743 00:32:32,042 --> 00:32:33,453 SWAT en de rest van het team 744 00:32:33,477 --> 00:32:34,738 zijn al door de voorpoort. 745 00:32:34,762 --> 00:32:36,022 Dus we gaan gewoon afsluiten de achterpoort, 746 00:32:36,046 --> 00:32:38,356 en eerder de NIA uitschakelen iedereen weet zelfs dat ze hier zijn. 747 00:32:38,380 --> 00:32:39,603 Tenzij ik het mis heb. 748 00:32:39,627 --> 00:32:41,209 Wat als dit niet het doelwit is, Maggie? 749 00:32:41,234 --> 00:32:47,649 ♪ ♪ 750 00:32:48,625 --> 00:32:50,692 Ik sprak te vroeg. 751 00:32:53,363 --> 00:32:57,010 ♪ ♪ 752 00:32:57,034 --> 00:33:00,068 [INDISTINCT SCHREEUWEND] 753 00:33:01,538 --> 00:33:04,918 ♪ ♪ 754 00:33:04,942 --> 00:33:06,986 Kogelwerend glas. 755 00:33:07,010 --> 00:33:08,822 Geschoten door de vestplaat. 756 00:33:08,846 --> 00:33:10,990 Verklaart de pantserdoordringende munitie. 757 00:33:11,014 --> 00:33:15,395 ♪ ♪ 758 00:33:15,419 --> 00:33:18,164 Iedereen, wees gewaarschuwd. De NIA zijn op de campus. 759 00:33:18,188 --> 00:33:21,201 We moeten ze snel krijgen en rustig, oké? 760 00:33:21,225 --> 00:33:22,569 En geef ze geen reden om te beginnen met schieten. 761 00:33:22,593 --> 00:33:24,403 Onze vesten houden niet vast. 762 00:33:25,561 --> 00:33:27,674 Maggie, weet je hoe ze binnen kwamen? 763 00:33:27,698 --> 00:33:29,409 Ja, ze hebben twee militaire politie neergeschoten 764 00:33:29,433 --> 00:33:30,910 en blies door de achterpoort. 765 00:33:30,934 --> 00:33:33,546 Kijk, als er nog niemand op hen heeft gelet, 766 00:33:33,570 --> 00:33:35,038 hoogstwaarschijnlijk zijn ze vermomd. 767 00:33:35,062 --> 00:33:36,983 Dus zoek naar iemand die eruit ziet 768 00:33:37,007 --> 00:33:38,718 ze verbergen automatische wapens, oké? 769 00:33:38,742 --> 00:33:40,386 Duffels, lange jassen. 770 00:33:40,410 --> 00:33:42,322 Of instrumentkoffers. 771 00:33:42,346 --> 00:33:48,116 ♪ ♪ 772 00:33:50,521 --> 00:33:53,733 - FBI, laat me je handen zien. - Denk er niet eens aan. 773 00:33:53,757 --> 00:33:57,570 ♪ ♪ 774 00:33:57,594 --> 00:33:59,194 [BEIDE GRUNT] 775 00:34:00,731 --> 00:34:03,710 [HANDCUFFS KLIK] 776 00:34:03,734 --> 00:34:08,748 ♪ ♪ 777 00:34:08,772 --> 00:34:10,316 Jongens, ze zijn gekleed als muzikanten, 778 00:34:10,340 --> 00:34:12,385 het verbergen van de vz.'s in instrumentkoffers. 779 00:34:12,409 --> 00:34:19,447 ♪ ♪ 780 00:34:23,420 --> 00:34:24,964 [RADIO KLIKKEN] 781 00:34:24,988 --> 00:34:26,599 We hebben er nog twee op weg naar de ceremonie. 782 00:34:26,623 --> 00:34:28,293 Ze zijn net uit een zwart busje gesprongen, 783 00:34:28,317 --> 00:34:31,511 licentie India-Charlie-Whisky, een nul-1-5. 784 00:34:31,536 --> 00:34:34,749 ♪ ♪ 785 00:34:34,774 --> 00:34:39,221 FBI, kom op de grond! Weersta de arrestatie niet. 786 00:34:39,246 --> 00:34:40,857 Laat nu uw koffers vallen! 787 00:34:40,882 --> 00:34:43,527 ♪ ♪ 788 00:34:44,038 --> 00:34:46,416 [REMMEN SQUEAL] 789 00:34:51,766 --> 00:34:54,345 Ga op de grond liggen! 790 00:34:54,369 --> 00:34:55,742 Bukken! 791 00:34:55,766 --> 00:34:58,884 [MANNEN SCHREEUWEN] 792 00:34:58,908 --> 00:35:00,872 ♪ ♪ 793 00:35:00,896 --> 00:35:02,985 Jullie beiden, op de grond! 794 00:35:03,009 --> 00:35:04,645 ♪ ♪ 795 00:35:04,669 --> 00:35:06,072 [Kreunt] 796 00:35:06,099 --> 00:35:08,099 Leuk en gemakkelijk! 797 00:35:08,124 --> 00:35:09,634 Doorzichtig. 798 00:35:10,676 --> 00:35:12,221 Sorry. 799 00:35:12,246 --> 00:35:14,524 [Kreunt] 800 00:35:14,549 --> 00:35:19,638 ♪ ♪ 801 00:35:19,663 --> 00:35:20,940 [RADIO KLIKKEN] 802 00:35:20,958 --> 00:35:22,266 Maggie, Nur Rojak gaat naar buiten 803 00:35:22,290 --> 00:35:23,924 van de achterkant van het auditorium. 804 00:35:23,948 --> 00:35:25,044 Hij komt nu je kant op. 805 00:35:25,068 --> 00:35:26,374 Begrepen. 806 00:35:26,399 --> 00:35:32,548 ♪ ♪ 807 00:35:33,114 --> 00:35:35,452 FBI! Laat vallen! 808 00:35:36,173 --> 00:35:37,661 Laat de telefoon vallen! 809 00:35:39,009 --> 00:35:40,342 [BEIDE GRUNT] 810 00:35:42,312 --> 00:35:43,957 [HANDCUFFS KLIK] 811 00:35:43,981 --> 00:35:47,260 We hebben Nur Rojak en de vijf NIA-leden. 812 00:35:47,284 --> 00:35:49,462 Heeft iemand Mansor in het oog? 813 00:35:49,486 --> 00:35:54,434 ♪ ♪ 814 00:35:54,458 --> 00:35:57,670 [ZWAAR ADEMEN] 815 00:35:57,694 --> 00:36:00,340 ♪ ♪ 816 00:36:00,364 --> 00:36:02,776 Als we Mansor nog niet hebben, we moeten nu evacueren. 817 00:36:02,800 --> 00:36:04,477 We weten niet eens of Mansor hier is. 818 00:36:04,501 --> 00:36:06,279 Hij had zijn jongens van ver kunnen activeren. 819 00:36:06,303 --> 00:36:09,449 De NIA smokkelde hem naar binnen dit land, dit is persoonlijk. 820 00:36:09,473 --> 00:36:12,456 Hij wil dat Carson hem ziet. Isobel, we moeten het noemen. 821 00:36:12,481 --> 00:36:14,526 Ik deel je mening. Haal ze daar nu weg. 822 00:36:14,551 --> 00:36:15,828 Begrepen. We zijn ermee bezig. 823 00:36:15,853 --> 00:36:17,664 [INDISTINCT CHATTER] 824 00:36:17,689 --> 00:36:19,334 Hé, jullie moeten gaan, alsjeblieft. 825 00:36:19,359 --> 00:36:21,003 Jongens, gebruik de voorste uitgang. Laten we gaan. 826 00:36:21,028 --> 00:36:22,572 Jongens, ga, ga. 827 00:36:22,597 --> 00:36:24,108 Jongens, alsjeblieft, ga naar de voordeur. 828 00:36:24,133 --> 00:36:25,711 Laten we gaan, alsjeblieft. 829 00:36:25,736 --> 00:36:30,049 ♪ ♪ 830 00:36:30,074 --> 00:36:31,719 Jongens, je moet gaan, alsjeblieft. 831 00:36:31,744 --> 00:36:34,523 Ga alsjeblieft snel het gebouw uit. 832 00:36:34,548 --> 00:36:37,809 Scola, linksonder. Emily, linksboven. 833 00:36:37,834 --> 00:36:39,545 Kristen, rechtsaf. 834 00:36:39,570 --> 00:36:40,902 Oke oke. 835 00:36:43,107 --> 00:36:45,251 OA, ik heb Mansor in de gaten. 836 00:36:45,275 --> 00:36:47,187 - Weet je het zeker? - Ik ben positief. 837 00:36:47,211 --> 00:36:48,537 Hij is in een militair politie-uniform, 838 00:36:48,561 --> 00:36:50,530 rechterkant van de kamer, hij gaat naar Carson. 839 00:36:50,554 --> 00:36:52,110 Ik heb geen schone slag. 840 00:36:52,710 --> 00:36:53,987 OA? 841 00:36:54,012 --> 00:37:00,795 ♪ ♪ 842 00:37:00,991 --> 00:37:02,569 Ik heb een schot, maar ik kan zijn gezicht niet zien. 843 00:37:02,593 --> 00:37:04,037 Heeft iemand anders hem in de gaten? 844 00:37:04,061 --> 00:37:08,575 ♪ ♪ 845 00:37:08,599 --> 00:37:10,343 Het is een gekkenhuis hier, OA. 846 00:37:10,367 --> 00:37:12,045 Ik zie niets. 847 00:37:12,069 --> 00:37:14,380 Kijk, OA, ik weet dat je dat niet doet vertrouw me nu, 848 00:37:14,404 --> 00:37:15,849 maar ik kijk hem recht aan. 849 00:37:15,873 --> 00:37:17,611 Het is Mansor. Ik zeg het je. 850 00:37:17,635 --> 00:37:19,220 De gok wagen. 851 00:37:19,877 --> 00:37:21,723 Isobel, wat wil je dat ik doe? 852 00:37:22,246 --> 00:37:23,923 Ik kan die beslissing hier niet nemen. 853 00:37:23,947 --> 00:37:25,727 Het moet jouw oproep zijn. 854 00:37:27,885 --> 00:37:29,963 Kom op. Omdraaien. 855 00:37:29,987 --> 00:37:31,865 Laat me je gezicht zien. Kom op. 856 00:37:31,889 --> 00:37:33,199 Kom op. 857 00:37:33,223 --> 00:37:35,068 [SUSPENSEFUL MUSIC] 858 00:37:35,092 --> 00:37:36,236 Hij gaat voor een pistool. Ga voor een pistool! 859 00:37:36,260 --> 00:37:37,871 De gok wagen! 860 00:37:37,895 --> 00:37:39,706 - [GUNSHOTS FIRING] - [CROWD SCREAMING] 861 00:37:39,730 --> 00:37:40,874 Actie. Kom op, ga door. 862 00:37:40,898 --> 00:37:42,041 Ga weg, ga weg. 863 00:37:42,065 --> 00:37:43,543 Blijven liggen. 864 00:37:43,567 --> 00:37:50,472 ♪ ♪ 865 00:37:55,715 --> 00:37:57,524 Het is Mansor. 866 00:37:57,548 --> 00:37:58,843 OA. 867 00:37:59,483 --> 00:38:01,149 Je hebt hem. 868 00:38:04,755 --> 00:38:11,693 ♪ ♪ 869 00:38:15,361 --> 00:38:18,396 ♪ ♪ 870 00:38:26,601 --> 00:38:29,580 [SOLEMN MUZIEK] 871 00:38:29,598 --> 00:38:31,292 *** 872 00:38:31,317 --> 00:38:38,355 ♪ ♪ 873 00:38:42,192 --> 00:38:43,703 Hé, als je ooit in D.C bent ... 874 00:38:43,727 --> 00:38:48,107 Ja, ik, uh ... Ik zal reiken. 875 00:38:48,131 --> 00:38:55,170 ♪ ♪ 64127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.