Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,634 --> 00:02:16,101
Uncle Chan, Uncle Chan!
2
00:02:17,070 --> 00:02:18,298
What is happening?
3
00:02:19,472 --> 00:02:21,030
How is it happening like that?
4
00:02:34,721 --> 00:02:37,417
Pick it up!
5
00:02:39,959 --> 00:02:41,449
Why is a piece of vermilion charm here?
6
00:02:46,232 --> 00:02:47,756
Nothing! Just blast the stone.
7
00:02:47,834 --> 00:02:48,926
Be careful to pick the stone up!
8
00:02:49,169 --> 00:02:50,295
Please be careful.
9
00:02:52,639 --> 00:02:56,905
Watch out! Take it easy.
10
00:02:58,778 --> 00:03:00,746
It looks so deep here,
11
00:03:00,813 --> 00:03:02,644
...that we are unable to see it well.
12
00:04:04,744 --> 00:04:06,644
It has been 50 years,
13
00:04:06,980 --> 00:04:09,175
...that you finally re-appear.
14
00:04:56,963 --> 00:04:58,590
Abracadabra!
15
00:05:10,143 --> 00:05:11,007
Dear son!
16
00:05:11,077 --> 00:05:13,068
Use the charmed arrow
to kill this evil cat.
17
00:05:13,680 --> 00:05:14,806
Dad, which part should I stab at?
18
00:05:14,881 --> 00:05:16,473
Stab at my heart.
19
00:05:22,288 --> 00:05:23,585
Dad!
20
00:05:24,957 --> 00:05:26,083
Go on!
21
00:05:31,497 --> 00:05:32,521
Dad!
22
00:05:32,598 --> 00:05:35,396
Son, this possessed cat has nine lives.
23
00:05:35,468 --> 00:05:37,436
Our family's one child
for each generation.
24
00:05:37,503 --> 00:05:38,765
It had been 400 years,
25
00:05:38,838 --> 00:05:41,272
and had to kill it once
for every 50 years.
26
00:05:41,341 --> 00:05:43,002
And it had been defeated
for eight generations.
27
00:05:43,076 --> 00:05:45,806
It would be born again
50 years later.
28
00:05:45,878 --> 00:05:47,470
The Cheung's magical tricks
of Mao Shan
29
00:05:47,547 --> 00:05:49,276
is hereditary only to a son.
30
00:05:49,349 --> 00:05:53,183
We've to rely on you to eliminate it.
31
00:05:53,786 --> 00:05:56,152
I've told you that I must win.
32
00:05:56,222 --> 00:05:57,280
You lose your chance.
33
00:05:57,357 --> 00:05:59,325
I lose three hundred dollars.
34
00:05:59,392 --> 00:06:00,859
Follow me next time.
35
00:06:00,927 --> 00:06:02,417
You're lucky today.
36
00:06:02,495 --> 00:06:03,655
Don't forget you lose money every time.
37
00:06:03,730 --> 00:06:04,594
Yes, that's true.
38
00:06:04,664 --> 00:06:05,562
So I won't follow you to gamble.
39
00:06:05,631 --> 00:06:08,794
Mimi, why are you leaving
so late tonight?
40
00:06:08,868 --> 00:06:10,529
Actually, everybody prefers
to leave early.
41
00:06:10,670 --> 00:06:11,568
Come on!
42
00:06:11,637 --> 00:06:13,400
See whether I do have a
lucky date tonight.
43
00:06:13,473 --> 00:06:14,701
I am the horoscope of Taurus.
44
00:06:14,907 --> 00:06:16,169
What! The Zodiac sign of Taurus.
45
00:06:16,242 --> 00:06:17,607
What does it say?
46
00:06:19,479 --> 00:06:22,209
No lady will like you.
47
00:06:22,281 --> 00:06:25,182
Go back to your working place.
48
00:06:26,052 --> 00:06:27,849
Someone says something wrong.
49
00:06:28,187 --> 00:06:30,314
Mimi, what is your horoscope?
50
00:06:30,723 --> 00:06:32,247
You guess.
51
00:06:32,325 --> 00:06:34,156
I guess you must be
the horoscope of Cancer.
52
00:06:34,227 --> 00:06:35,592
You go to hell
53
00:06:35,795 --> 00:06:37,057
You are all bad guys.
54
00:06:37,130 --> 00:06:39,496
Mimi, do you know whether
your boss's gone or not?
55
00:06:39,565 --> 00:06:40,862
Both of them are still staying here.
56
00:06:41,200 --> 00:06:42,667
No!
57
00:06:43,936 --> 00:06:45,563
Our superintendent is
always scolded by Mimi.
58
00:06:45,638 --> 00:06:47,196
He deserves it
59
00:06:47,774 --> 00:06:48,968
Do you feel that the smell,
60
00:06:49,041 --> 00:06:50,702
...is so rancid in this building?
61
00:06:50,777 --> 00:06:53,746
You're right. I feel it too.
62
00:06:53,813 --> 00:06:55,144
Yes!
63
00:06:55,515 --> 00:06:56,504
Ah Chiu,
64
00:06:56,582 --> 00:06:58,982
you go and search for it.
65
00:06:59,819 --> 00:07:01,286
Why are you always asking me to go?
66
00:07:01,721 --> 00:07:02,551
This kind of job is suitable,
67
00:07:02,622 --> 00:07:03,486
...for a newcomer to do
68
00:07:03,556 --> 00:07:04,454
You're absurd,
or do you want me to do it?
69
00:07:04,524 --> 00:07:05,388
Go to check it!
70
00:07:05,458 --> 00:07:06,720
It's not fair. Why have I to do it
all the times?
71
00:07:10,163 --> 00:07:11,289
You just say this and that.
72
00:07:11,364 --> 00:07:13,355
Don't go to Mr. Fan's office
on 10th floor?
73
00:07:13,433 --> 00:07:15,230
Miss Tina and he are still here.
74
00:07:32,885 --> 00:07:34,318
Whom would you like to call?
75
00:07:34,387 --> 00:07:35,911
I call Ah Long to pick me up.
76
00:07:47,433 --> 00:07:48,764
Hello, who is calling?
77
00:07:48,835 --> 00:07:49,494
I am Mr. Fan,
78
00:07:49,569 --> 00:07:51,196
where are you right now?
79
00:07:51,270 --> 00:07:52,965
Nothing, I am just back home.
80
00:07:53,172 --> 00:07:54,662
Pick me up after 30 minutes.
81
00:07:54,740 --> 00:07:56,105
Yes, Mr. Fan.
82
00:07:58,644 --> 00:08:02,011
But shit, this is not your daddy's car.
83
00:08:02,081 --> 00:08:03,844
You are just a driver.
84
00:08:05,251 --> 00:08:08,311
You too, don't pretend as if
you're just a club girl.
85
00:08:10,656 --> 00:08:12,590
But I've participated,
86
00:08:12,658 --> 00:08:14,387
The Miss H.K. Pageant.
87
00:08:15,595 --> 00:08:19,827
Someone even says that
I look like a movie star.
88
00:08:20,132 --> 00:08:22,430
And a film company has approached me
to take film shooting.
89
00:08:22,902 --> 00:08:26,702
But you only look like the
mother of a movie star.
90
00:08:27,006 --> 00:08:28,166
Who is the mother?
91
00:08:28,241 --> 00:08:29,333
An old lady.
92
00:08:34,847 --> 00:08:36,815
It smells so bad here.
93
00:08:38,784 --> 00:08:44,017
And it is really dark here, too.
God bless me.
94
00:08:44,090 --> 00:08:45,853
I would be pleased,
95
00:08:45,925 --> 00:08:48,189
if God bless me with safety.
96
00:08:48,728 --> 00:08:50,423
Dear God,
97
00:08:50,496 --> 00:08:52,987
please bless a new comer like me.
98
00:09:06,512 --> 00:09:08,002
I wish everything would be fine.
99
00:09:17,023 --> 00:09:19,218
Why is this door damaged?
100
00:10:37,770 --> 00:10:38,532
Hi, fellow!
101
00:10:38,604 --> 00:10:40,162
Go with me, please.
102
00:11:05,698 --> 00:11:10,465
Call to central station, I am Ah Chiu.
103
00:11:10,536 --> 00:11:13,937
I have trouble here on 9th floor.
104
00:11:14,006 --> 00:11:17,032
Hello, here is the station,
are you Ah Chiu?
105
00:11:17,510 --> 00:11:18,772
Over.
106
00:11:18,844 --> 00:11:19,776
Hello
107
00:11:21,981 --> 00:11:23,744
Hello, Ah Chiu!
108
00:11:27,286 --> 00:11:28,514
Help!
109
00:11:59,885 --> 00:12:01,477
Tina, are you ready?
110
00:12:01,554 --> 00:12:04,455
Don't rush me, please?
I've to blow my hair first.
111
00:12:05,324 --> 00:12:07,349
Then I go down first.
112
00:12:07,660 --> 00:12:12,154
All right, my dear. Such a hurry!
113
00:12:52,938 --> 00:12:54,405
Why is the door locked?
114
00:13:01,180 --> 00:13:02,875
Ah Ming! What does it happen
with this light?
115
00:13:29,508 --> 00:13:32,568
Help, help me, please!
116
00:13:32,645 --> 00:13:34,738
I have seen a ghost, Mr. Fan.
117
00:13:34,814 --> 00:13:36,304
You hold his hand first.
118
00:13:36,415 --> 00:13:37,347
No, I don't feel like to.
119
00:13:37,416 --> 00:13:38,678
Mr. Fan ...
120
00:13:39,518 --> 00:13:41,884
Get rid of me!
121
00:13:42,188 --> 00:13:45,157
Mr. Fan ...
122
00:13:54,900 --> 00:13:55,832
Please don't.
123
00:14:00,673 --> 00:14:02,573
Please.
124
00:14:07,580 --> 00:14:09,309
Would you please stop singing.
125
00:14:15,921 --> 00:14:18,321
Watch out!
Do you really want to die soon?
126
00:14:18,390 --> 00:14:20,051
Don't block our way? Get out!
127
00:14:20,226 --> 00:14:22,854
He is knocked down by us.
Let me have a look.
128
00:14:25,865 --> 00:14:27,264
I won't go to the police station.
129
00:14:27,333 --> 00:14:28,595
You are responsible
for your own trouble.
130
00:14:28,667 --> 00:14:30,532
I don't care about you.
131
00:14:32,838 --> 00:14:34,533
It's not okay
132
00:14:34,740 --> 00:14:35,900
Oh, would that be the dirty stuff
that I've seen?
133
00:14:35,975 --> 00:14:38,671
Not at all, nothing here.
134
00:14:38,944 --> 00:14:40,639
You're dirty woman, get out here!
135
00:14:41,046 --> 00:14:42,513
Wait for me please.
136
00:14:46,585 --> 00:14:48,519
Ghost!
137
00:14:48,654 --> 00:14:49,814
Don't be afraid?
138
00:14:49,889 --> 00:14:52,084
I just want to get hitch-hiked
into the city.
139
00:14:54,026 --> 00:14:55,425
Keep on driving.
140
00:14:55,494 --> 00:14:56,324
Are you all right?
141
00:14:56,395 --> 00:14:57,054
I am fine.
142
00:14:57,129 --> 00:14:57,788
I wish you were not a ghost.
143
00:14:57,863 --> 00:15:00,024
Oh! No! I am a human being.
144
00:15:00,232 --> 00:15:02,632
Why don't you tell us
that you're a human being?
145
00:15:02,835 --> 00:15:04,632
I don't want to give you a drive.
146
00:15:04,703 --> 00:15:05,499
Are you the owner of this car?
147
00:15:05,571 --> 00:15:07,368
It is not your concern.
148
00:15:07,740 --> 00:15:08,672
Be quiet!
149
00:15:08,741 --> 00:15:10,072
It's so inconvenient here.
Let's give him a ride
150
00:15:10,142 --> 00:15:11,473
Shut up, Long!
151
00:15:11,543 --> 00:15:13,534
Do you know who am I?
152
00:15:13,746 --> 00:15:16,112
A fair lady'll not have
an outlook like you.
153
00:15:16,348 --> 00:15:18,782
A charming lady won't have
your attitude.
154
00:15:19,118 --> 00:15:21,678
A smart lady won't have
the same taste like you.
155
00:15:22,054 --> 00:15:25,023
A house wife will not have
your character.
156
00:15:25,491 --> 00:15:28,824
So you are quite an unusual person.
157
00:15:29,028 --> 00:15:30,461
Certainly, I am.
158
00:15:30,896 --> 00:15:32,864
You are just a prostitute.
159
00:15:33,499 --> 00:15:36,024
What a bitter satire?
160
00:15:36,268 --> 00:15:37,098
Listen, tell me
161
00:15:37,169 --> 00:15:39,535
which one of us that you'll drive.
162
00:15:39,705 --> 00:15:40,831
Don't force me, please?
163
00:15:40,906 --> 00:15:42,669
But I want to force you...
164
00:15:43,609 --> 00:15:45,167
You give me no chance at all.
165
00:15:45,444 --> 00:15:47,810
Fellow, would you assist me
to do something?
166
00:15:49,949 --> 00:15:50,847
Shit!
167
00:15:50,916 --> 00:15:51,940
Don't let me see you again.
168
00:15:52,017 --> 00:15:53,507
Otherwise, I'll kill you both.
169
00:15:53,585 --> 00:15:55,177
Damn it, put me down!
170
00:15:55,587 --> 00:15:57,384
Thank you, may I have your name?
171
00:15:57,790 --> 00:15:59,223
My name is Master Cheung.
172
00:15:59,458 --> 00:16:03,827
Master! But we call Boss nowadays.
173
00:16:04,163 --> 00:16:06,927
It's true, my name is
really called Master Cheung.
174
00:16:07,733 --> 00:16:09,496
What a tremendous name!
175
00:16:10,135 --> 00:16:11,432
What is your name?
176
00:16:12,538 --> 00:16:13,800
Have you heard,
177
00:16:13,872 --> 00:16:15,066
...that she called me Long?
178
00:16:15,140 --> 00:16:15,970
Long.
179
00:16:16,041 --> 00:16:16,871
Yes.
180
00:16:16,942 --> 00:16:18,034
Sounds like a movie star's name
in the Cantonese film.
181
00:16:18,110 --> 00:16:19,702
No way, he is much older than me.
182
00:16:19,778 --> 00:16:21,370
Oh, no! It is my name.
183
00:16:21,981 --> 00:16:23,243
Well, where will you like to go?
184
00:16:24,049 --> 00:16:24,913
Long!
185
00:16:24,984 --> 00:16:25,643
Yes, Master Cheung.
186
00:16:25,718 --> 00:16:26,810
It is not so good.
187
00:16:26,885 --> 00:16:27,874
What is wrong?
188
00:16:27,953 --> 00:16:29,420
A sign of bad luck
could be seen on your face.
189
00:16:30,055 --> 00:16:30,851
I don't think so.
It is just sun-tanned.
190
00:16:30,923 --> 00:16:33,323
Listen! You shall have bad luck soon.
191
00:16:33,392 --> 00:16:34,984
Is that true? I hope not.
192
00:16:35,861 --> 00:16:37,795
I don't mind whether you
believe it or not.
193
00:16:40,032 --> 00:16:42,660
Wear these magical treasures
to protect you.
194
00:16:42,801 --> 00:16:44,132
Wear it and you'll be fine.
195
00:16:46,305 --> 00:16:47,829
Throw it away,
196
00:16:47,906 --> 00:16:49,464
if you're still alive after 7 days.
197
00:16:50,676 --> 00:16:52,405
Are you sure that,
198
00:16:53,012 --> 00:16:54,343
I really need these treasures?
199
00:16:54,413 --> 00:16:57,041
Of course, I am sure.
200
00:16:57,383 --> 00:16:59,112
Long, I am glad to see you tonight.
201
00:16:59,184 --> 00:17:01,584
Otherwise, you'll probably be dead.
202
00:17:02,554 --> 00:17:04,181
I don't believe you.
203
00:17:06,525 --> 00:17:08,356
Excuse me, please.
204
00:17:08,427 --> 00:17:10,588
Excuse me ...
205
00:17:15,300 --> 00:17:15,994
Will you stop here, please?
206
00:17:16,068 --> 00:17:16,796
O.K.
207
00:17:16,869 --> 00:17:17,563
After three minutes,
208
00:17:17,636 --> 00:17:18,796
The news will be reported
209
00:17:18,971 --> 00:17:20,461
David, could you please
call the inspector for me.
210
00:17:20,539 --> 00:17:21,972
Tomy, would you please
set the camera there.
211
00:17:22,041 --> 00:17:23,167
Ah Wing, thank you very much.
212
00:17:23,609 --> 00:17:24,667
How is the microphone?
213
00:17:26,612 --> 00:17:27,772
As we have to start
the broadcast soon.
214
00:17:27,846 --> 00:17:29,040
Lighting please.
215
00:17:31,116 --> 00:17:31,980
Ladies and Gentlemen,
216
00:17:32,051 --> 00:17:33,985
here's the Fan's Holdings Building
at ToKwawan.
217
00:17:34,053 --> 00:17:35,486
About forty-five minutes ago,
218
00:17:35,554 --> 00:17:37,784
A great slaughter has
just happened here.
219
00:17:37,856 --> 00:17:40,620
All guard's attacked by
a strange creature.
220
00:17:40,692 --> 00:17:43,320
Some of them are found dead.
221
00:17:43,395 --> 00:17:45,386
Mr. Fan, landlord of this building,
222
00:17:45,464 --> 00:17:46,590
is attacked as well
223
00:17:46,665 --> 00:17:48,189
However, he has left and already gone.
224
00:17:48,734 --> 00:17:49,928
For any further news,
225
00:17:50,002 --> 00:17:51,799
We'll report to you in due course.
226
00:17:51,870 --> 00:17:53,735
Reported by Cheung Siu Chuen
of TVC News.
227
00:17:53,906 --> 00:17:54,804
Go in!
228
00:17:55,240 --> 00:17:56,298
Sir, do you know whether Wu Sir
has arrived or not?
229
00:17:56,375 --> 00:17:57,342
Not yet.
230
00:18:00,813 --> 00:18:03,111
Wu Sir ...
231
00:18:04,750 --> 00:18:05,614
Wu Sir,
232
00:18:05,684 --> 00:18:07,117
what is this case about?
233
00:18:07,352 --> 00:18:10,446
I'm sure that,
234
00:18:10,522 --> 00:18:11,181
I don't know the details of this case.
235
00:18:11,256 --> 00:18:12,780
Wu Sir, Miss Cheung is,
236
00:18:12,858 --> 00:18:14,883
...responsible for this case.
237
00:18:14,960 --> 00:18:18,589
Are you sure?
Why don't you tell me earlier?
238
00:18:18,664 --> 00:18:19,824
I know what I am going to do.
239
00:18:20,032 --> 00:18:21,397
Where is she?
240
00:18:22,734 --> 00:18:24,031
Siu Chuen.
241
00:18:25,504 --> 00:18:26,368
You cheat me.
242
00:18:26,438 --> 00:18:27,370
Because you did not attend
our last appointment.
243
00:18:27,439 --> 00:18:28,201
Go in and take the shooting,
hurry please.
244
00:18:28,273 --> 00:18:28,932
The last time,
245
00:18:29,007 --> 00:18:30,133
I had waited for you till quite late
246
00:18:30,209 --> 00:18:32,575
Sorry, I'm very busy.
What is this case?
247
00:18:34,513 --> 00:18:35,639
Come this way and
let's talk about it.
248
00:18:35,714 --> 00:18:36,612
Tell me your home telephone number.
249
00:18:36,682 --> 00:18:38,240
277266
250
00:18:38,484 --> 00:18:39,974
It sounds familiar.
251
00:18:40,185 --> 00:18:42,050
It's the number of complaint section
of police station.
252
00:18:43,655 --> 00:18:45,145
What else do you want to know?
253
00:18:45,457 --> 00:18:46,389
It is incredible
254
00:18:46,458 --> 00:18:48,289
to have such a big animal in town.
255
00:18:48,527 --> 00:18:50,927
Neither a tiger nor a lion is
found to be escaped from zoo.
256
00:18:51,196 --> 00:18:53,460
And there is no circus in town, too.
257
00:18:53,699 --> 00:18:55,428
I think it must be just a big dog.
258
00:18:55,501 --> 00:18:56,991
Nothing special.
259
00:18:57,202 --> 00:18:59,136
Is Fan Chin Choi the only one
still alive?
260
00:18:59,371 --> 00:19:01,430
Oh, no! His secretary is
still alive, too.
261
00:19:01,507 --> 00:19:02,405
This case throws her into panic.
262
00:19:02,474 --> 00:19:03,998
She has been sent to hospital
for treatment.
263
00:19:05,511 --> 00:19:06,773
Will you be free?
264
00:19:07,212 --> 00:19:08,338
Yes, I do.
265
00:19:08,547 --> 00:19:10,378
But I don't have the mood
to go out with you.
266
00:19:11,316 --> 00:19:13,477
Wow! So many people were dead
in this case.
267
00:19:18,423 --> 00:19:19,412
What can I do for you, sir?
268
00:19:19,491 --> 00:19:20,423
I would like to see my boss.
269
00:19:20,492 --> 00:19:21,117
Who is your boss?
270
00:19:21,193 --> 00:19:21,955
Mr. Fan!
271
00:19:22,027 --> 00:19:23,392
Mr. Fan! You may go in.
272
00:19:24,796 --> 00:19:26,263
Thank you.
273
00:19:28,200 --> 00:19:29,667
It's too late.
274
00:19:29,902 --> 00:19:33,360
It can retain its power after
the killing. Loss of blood.
275
00:19:38,076 --> 00:19:39,304
Wait for me in the car, please.
276
00:19:39,378 --> 00:19:40,367
You go to the car first.
277
00:19:40,579 --> 00:19:41,307
Daddy!
278
00:19:41,380 --> 00:19:42,210
Siu Chuen.
279
00:19:42,281 --> 00:19:43,373
How can you come here?
280
00:19:43,448 --> 00:19:44,881
I want to see you.
281
00:19:45,250 --> 00:19:46,512
At the time you come out
282
00:19:46,585 --> 00:19:47,779
how about giving me a call?
283
00:19:47,853 --> 00:19:48,945
I leave this afternoon.
284
00:19:49,021 --> 00:19:52,115
Daddy, please wait for me
in my car over there.
285
00:19:52,891 --> 00:19:53,789
About this matter
286
00:19:53,859 --> 00:19:55,918
I'm going to complain them tomorrow.
287
00:19:56,094 --> 00:19:57,118
Don't put the blame on them?
288
00:19:57,196 --> 00:19:58,663
I'm just leaving on my own accord.
289
00:19:58,730 --> 00:20:00,891
But you're sick,
290
00:20:00,966 --> 00:20:02,365
how can you come here?
291
00:20:02,434 --> 00:20:03,366
My life'll last for few days,
292
00:20:03,435 --> 00:20:04,299
...as I've cancer.
293
00:20:04,369 --> 00:20:05,358
But I've to eliminate this evil.
294
00:20:05,437 --> 00:20:06,165
You don't need to say anything else.
295
00:20:06,238 --> 00:20:07,398
I'm going to send you back
to the sanatorium.
296
00:20:07,472 --> 00:20:08,200
Please don't.
297
00:20:08,273 --> 00:20:11,640
Siu Chuen, is he your daddy?
298
00:20:11,810 --> 00:20:13,835
Uncle, my name is Handsome Wu.
299
00:20:13,912 --> 00:20:14,708
You can simply call me Handsome.
300
00:20:14,780 --> 00:20:15,872
Who is this funny man?
301
00:20:16,081 --> 00:20:16,979
He is an inspector.
302
00:20:17,049 --> 00:20:18,880
Uncle, you do have
a good sense of humour.
303
00:20:19,184 --> 00:20:20,151
I've to go,
304
00:20:20,219 --> 00:20:21,550
as I've something to do over there.
305
00:20:21,620 --> 00:20:22,848
I'm not a fool.
306
00:20:23,488 --> 00:20:25,683
He intends to associate with you.
307
00:20:25,757 --> 00:20:26,951
Daddy, hereafter,
308
00:20:27,025 --> 00:20:27,787
...don't mention the word Associate
309
00:20:27,859 --> 00:20:28,791
Let's go.
310
00:20:28,860 --> 00:20:29,827
You can love any man,
311
00:20:29,895 --> 00:20:30,884
...but not this one.
312
00:20:30,963 --> 00:20:31,725
Why are you wearing the spectacles?
313
00:20:31,797 --> 00:20:32,627
Go back home
314
00:20:32,698 --> 00:20:34,063
and sleep early tonight.
315
00:20:34,132 --> 00:20:35,895
I'll drive you back to the
elderly sanatorium tomorrow.
316
00:20:35,968 --> 00:20:36,935
Do you really make up your mind?
317
00:20:37,002 --> 00:20:39,334
Master, would you please help me.
318
00:20:39,404 --> 00:20:40,132
What is wrong?
319
00:20:40,205 --> 00:20:42,173
All you've said just come true.
320
00:20:42,241 --> 00:20:43,105
My boss has got into trouble.
321
00:20:43,175 --> 00:20:44,972
I've to go back immediately.
322
00:20:45,043 --> 00:20:47,375
Long, this is my daughter, Siu Chuen.
323
00:20:47,713 --> 00:20:49,647
A famous T.V. reporter.
324
00:20:49,881 --> 00:20:51,576
Long, I live in 749 Caine Road.
325
00:20:51,650 --> 00:20:52,309
Find me if necessary.
326
00:20:52,384 --> 00:20:53,976
Daddy, don't give our address
to any stranger.
327
00:20:54,052 --> 00:20:55,679
Specially to this kind of people.
328
00:20:55,754 --> 00:20:57,483
Daddy is an ugly person.
329
00:20:57,556 --> 00:20:58,648
And everything I've done is wrong.
330
00:20:58,724 --> 00:21:00,191
And have an ugly daughter, too.
331
00:21:00,359 --> 00:21:01,826
Everything is not right.
332
00:21:04,763 --> 00:21:06,128
Yes, who is calling?
333
00:21:06,198 --> 00:21:08,063
I'm the housekeeper, where are you now?
334
00:21:08,333 --> 00:21:10,267
I am on the way back home.
335
00:21:10,602 --> 00:21:13,093
Our boss is looking for you.
336
00:21:13,305 --> 00:21:14,966
I understand ... you talk too much.
337
00:21:26,184 --> 00:21:27,549
Everybody Listen,
338
00:21:27,786 --> 00:21:30,687
Mr. Fan is requesting us
to sleep early tonight.
339
00:21:30,956 --> 00:21:32,821
Remember, no disturbance.
340
00:21:32,891 --> 00:21:34,415
Nobody is allowed to go upstairs,
341
00:21:34,493 --> 00:21:37,894
...or to the living room.
342
00:21:38,030 --> 00:21:40,498
And also, after 12 a.m. tonight,
343
00:21:40,766 --> 00:21:42,563
nobody is allowed to leave his room
344
00:21:42,634 --> 00:21:43,896
Do you understand?
345
00:21:44,036 --> 00:21:45,162
Yes.
346
00:21:45,237 --> 00:21:46,670
Housekeeper, how is Mr. Fan?
347
00:21:46,738 --> 00:21:48,069
He is sleeping.
348
00:21:48,140 --> 00:21:48,936
May I see him?
349
00:21:49,007 --> 00:21:50,065
No.
350
00:21:50,142 --> 00:21:52,167
He has told us that nobody'd
be permitted to bother him.
351
00:21:52,344 --> 00:21:53,709
But I want to explain to him.
352
00:21:53,779 --> 00:21:55,542
You can explain to him
tomorrow morning.
353
00:21:55,747 --> 00:21:56,975
Anything else can be discussed tomorrow
354
00:21:57,049 --> 00:21:58,414
Go to sleep!
355
00:22:16,301 --> 00:22:19,668
So hungry, let me find
something to eat.
356
00:22:23,675 --> 00:22:24,972
Nothing here.
357
00:22:28,113 --> 00:22:29,478
Then I have to go to find it
in the kitchen.
358
00:23:07,419 --> 00:23:08,681
How about instant noodle?
359
00:23:28,073 --> 00:23:29,506
A burglar!
360
00:23:50,929 --> 00:23:52,191
Steal the fish!
361
00:24:00,338 --> 00:24:01,669
Oh, he is Mr. Fan!
362
00:24:06,578 --> 00:24:09,308
Mr. Fan, please stop it.
363
00:24:09,781 --> 00:24:11,271
Mr. Fan, please don't ...
364
00:24:17,122 --> 00:24:18,714
Please don't ...
365
00:24:30,669 --> 00:24:31,931
Don't come this way?
366
00:25:49,114 --> 00:25:50,376
You are a dummy.
367
00:26:55,780 --> 00:26:56,838
You will die soon.
368
00:27:21,640 --> 00:27:24,108
Open the door, please ... Mom!
Open the door ... Mom!
369
00:27:24,175 --> 00:27:25,642
Mom, would you please
open the door for me.
370
00:27:26,011 --> 00:27:26,875
Mom!
371
00:27:26,945 --> 00:27:29,038
Ah Long, why are you knocking
Uncle Ho's door?
372
00:27:29,781 --> 00:27:31,078
Go back, please ...
373
00:27:31,149 --> 00:27:32,582
Be quick!
374
00:27:33,685 --> 00:27:34,811
Why?
375
00:27:39,357 --> 00:27:41,086
Long, what things happen?
376
00:27:41,960 --> 00:27:43,052
Tell me what is wrong?
377
00:27:43,128 --> 00:27:44,026
Mom, please
378
00:27:44,095 --> 00:27:45,653
don't bother me
379
00:27:45,730 --> 00:27:46,822
Of course; otherwise,
380
00:27:46,898 --> 00:27:48,661
your boss won't come here.
381
00:27:49,167 --> 00:27:50,395
Where is he?
382
00:27:50,769 --> 00:27:51,929
In the washroom.
383
00:27:55,507 --> 00:27:58,067
Long, are you all right?
384
00:27:59,477 --> 00:28:01,206
I warn you! Don't come this way
385
00:28:01,279 --> 00:28:02,405
What is going on?
386
00:28:02,614 --> 00:28:04,741
Mom, he is an evil.
387
00:28:06,217 --> 00:28:09,516
Long, are you crazy? Go back to work.
388
00:28:09,854 --> 00:28:11,845
Right, follow him and go back to work.
389
00:28:15,060 --> 00:28:16,391
Is this fish specially bought for him?
390
00:28:16,461 --> 00:28:18,019
This fish could, of course, be eaten.
391
00:28:19,497 --> 00:28:20,122
Mom!
392
00:28:20,198 --> 00:28:20,960
What are you doing?
393
00:28:21,032 --> 00:28:22,499
Mom...it's dangerous for him,
394
00:28:22,567 --> 00:28:23,898
...to eat raw fish.
395
00:28:23,968 --> 00:28:24,593
Why are you beating me?
396
00:28:24,669 --> 00:28:25,465
Mom ...
397
00:28:25,537 --> 00:28:27,164
Don't let him retain his power?
398
00:28:27,372 --> 00:28:30,535
He will eat those un-cooked fishes.
399
00:28:32,077 --> 00:28:33,942
You must be possessed of power.
400
00:28:34,012 --> 00:28:36,310
Otherwise, you won't beat me.
401
00:28:37,148 --> 00:28:39,343
No, I am not. But tell me
why do you eat a raw fish?
402
00:28:39,551 --> 00:28:42,281
Of course, this fish is for our supper.
403
00:28:42,420 --> 00:28:43,216
Mom!
404
00:28:43,288 --> 00:28:45,449
Long, what is wrong?
405
00:28:45,523 --> 00:28:46,854
Don't come this way, you evil!
406
00:28:46,925 --> 00:28:49,450
He is not an evil. He is Mr. Fan.
407
00:28:49,728 --> 00:28:50,558
Auntie, as I see,
408
00:28:50,628 --> 00:28:53,062
...he must be going something wrong.
409
00:28:53,131 --> 00:28:54,928
You better give him a cup of tea.
410
00:28:55,900 --> 00:28:57,299
Mom, I don't need it.
411
00:28:57,368 --> 00:28:58,562
Don't worry, sit down,
412
00:28:58,636 --> 00:29:00,661
...and let's talk about it.
413
00:29:05,243 --> 00:29:06,540
Are you really Mr. Fan?
414
00:29:06,611 --> 00:29:10,274
Yes, what is happening?
415
00:29:12,984 --> 00:29:14,781
I have just seen you in the villa.
416
00:29:14,853 --> 00:29:17,048
And snatch a piece of carp to eat.
417
00:29:17,255 --> 00:29:19,223
You want to kill me
when you discover me.
418
00:29:19,691 --> 00:29:20,988
I jump into the car,
419
00:29:21,059 --> 00:29:22,856
...and so do you.
420
00:29:24,596 --> 00:29:25,824
I want to get rid of you,
421
00:29:25,897 --> 00:29:27,728
but I cannot.
422
00:29:27,932 --> 00:29:30,298
One more terrible thing
that I have to tell you.
423
00:29:30,368 --> 00:29:32,029
You both look the same.
424
00:29:32,570 --> 00:29:34,197
You are right. He is I.
425
00:29:36,040 --> 00:29:37,200
Mom!
426
00:29:42,714 --> 00:29:44,272
Mom ...
427
00:29:45,183 --> 00:29:48,175
Let's go, Mom, he is an evil
428
00:29:48,419 --> 00:29:50,751
Mr. Fan, we are not enemies,
429
00:29:50,822 --> 00:29:52,346
why do you hurt me?
430
00:29:53,291 --> 00:29:55,054
Mom ...
431
00:30:01,366 --> 00:30:04,961
My God ... Please bless my son.
432
00:30:07,639 --> 00:30:09,937
Leave me alone ...
433
00:30:10,141 --> 00:30:11,608
I am going to fight you off.
434
00:30:18,583 --> 00:30:19,345
Ah Long!
435
00:30:19,417 --> 00:30:20,679
Mom !
436
00:30:21,352 --> 00:30:22,751
Help me!
437
00:30:23,588 --> 00:30:25,249
Use your great strength.
438
00:30:25,824 --> 00:30:27,291
Are you all right?
439
00:30:27,492 --> 00:30:29,824
I will be back.
440
00:30:45,810 --> 00:30:47,471
Mom, I am fine.
441
00:30:53,484 --> 00:30:54,917
My dear son!
442
00:31:07,131 --> 00:31:10,692
Daddy ...
443
00:31:11,636 --> 00:31:12,933
Daddy!
444
00:31:13,438 --> 00:31:15,929
Siu Chuen, come and follow
to do the exercise with me.
445
00:31:16,875 --> 00:31:19,742
Daddy, you must be sick.
446
00:31:19,978 --> 00:31:22,071
Please stop doing
this kind of exercise.
447
00:31:22,247 --> 00:31:23,043
My dear girl,
448
00:31:23,114 --> 00:31:25,275
but this is good for health.
449
00:31:26,317 --> 00:31:27,716
According to my magical tricks
of Mao Shan.
450
00:31:27,785 --> 00:31:29,309
My life can only be last for few days.
451
00:31:29,387 --> 00:31:30,149
What! Only few days.
452
00:31:30,221 --> 00:31:30,915
Yes.
453
00:31:30,989 --> 00:31:32,786
That's right. By the time I was 3,
454
00:31:32,857 --> 00:31:34,757
You'd already known magical tricks
455
00:31:34,993 --> 00:31:36,756
But I wonder why you cannot be
a rich man in your life.
456
00:31:37,128 --> 00:31:39,323
Learning of Mao Shan
is not allowed to be rich.
457
00:31:39,397 --> 00:31:42,855
We can't be rich
as we've to spend money.
458
00:31:43,034 --> 00:31:44,126
Daddy,
459
00:31:44,202 --> 00:31:45,863
I don't want to argue with you.
460
00:31:45,937 --> 00:31:48,405
Either you've to go back
to the sanatorium.
461
00:31:48,473 --> 00:31:49,701
There'll be someone to look after you
462
00:31:49,774 --> 00:31:52,572
Or I employ a special nurse
to take care of you.
463
00:31:53,077 --> 00:31:54,009
Young lady,
464
00:31:54,078 --> 00:31:55,841
Your mom did seriously take care of me
when she was alive.
465
00:31:55,914 --> 00:31:57,677
And you do the same thing like her.
466
00:31:57,749 --> 00:31:59,307
Can you give me a break?
467
00:31:59,384 --> 00:32:00,351
Daddy,
468
00:32:00,418 --> 00:32:02,283
please don't get into trouble.
469
00:32:02,787 --> 00:32:05,255
I know that you like those
good figure ladies.
470
00:32:05,323 --> 00:32:06,915
I'll employ one of those
to take good care of you.
471
00:32:07,125 --> 00:32:08,319
I don't want that.
472
00:32:08,526 --> 00:32:09,584
Are you sure?
473
00:32:09,661 --> 00:32:11,526
Well, it's up to you,
I like to have a younger one.
474
00:32:11,829 --> 00:32:14,696
That evil cat has drunk lots of blood.
475
00:32:14,766 --> 00:32:16,199
It will reincarnate within
several days.
476
00:32:16,267 --> 00:32:18,565
After the reincarnation,
we can't eliminate it.
477
00:32:18,870 --> 00:32:21,930
Daddy, it'd be better if,
478
00:32:22,006 --> 00:32:23,564
...you write the story of Wisely
479
00:32:23,808 --> 00:32:24,832
You don't understand me.
480
00:32:24,909 --> 00:32:26,570
I've to find a faithful adherent
within these two days.
481
00:32:26,644 --> 00:32:27,872
To assist me to kill this spirit
482
00:32:27,946 --> 00:32:29,743
But you can't tell the people
in the year of '80.
483
00:32:29,814 --> 00:32:31,679
To ask them to learn
the magical tricks.
484
00:32:32,016 --> 00:32:34,382
You better go to
Castle Peak to kill it.
485
00:32:34,452 --> 00:32:35,919
On my death,
486
00:32:36,321 --> 00:32:38,050
You wait and see.
487
00:32:38,122 --> 00:32:39,384
I am going to find a
faithful adherent today.
488
00:32:39,457 --> 00:32:42,449
Daddy, you must be crazy.
489
00:32:45,830 --> 00:32:47,525
The crazy person is
just arriving now.
490
00:32:49,233 --> 00:32:51,224
Sir, whom are you looking for?
491
00:32:52,303 --> 00:32:55,204
Do you know whether Master Cheung
is here or not?
492
00:32:55,273 --> 00:32:55,898
Wait a minute, please!
493
00:32:55,974 --> 00:32:56,736
Ah Long, nice to know
494
00:32:56,808 --> 00:32:58,571
...you saved your life.
495
00:32:58,810 --> 00:33:00,869
Master... would you help me?
496
00:33:01,145 --> 00:33:03,511
Master...you must help me.
497
00:33:03,581 --> 00:33:04,878
Otherwise, I might die soon.
498
00:33:04,949 --> 00:33:06,576
Master, please.
499
00:33:06,651 --> 00:33:08,016
What is wrong with you?
500
00:33:08,086 --> 00:33:10,054
You must be crazy.
501
00:33:11,055 --> 00:33:12,682
What did things happen
yesterday night?
502
00:33:13,658 --> 00:33:15,489
The other night I discovered that
503
00:33:15,760 --> 00:33:17,523
my boss's attitude looked like a cat.
504
00:33:18,062 --> 00:33:19,154
Yesterday he snatched,
505
00:33:19,230 --> 00:33:20,356
and ate a carp nearby the pool.
506
00:33:20,431 --> 00:33:21,898
In an instant he bit and tore
507
00:33:21,966 --> 00:33:23,331
...the carp's head into pieces.
508
00:33:24,635 --> 00:33:26,603
That evil's found
someone to reincarnate.
509
00:33:26,671 --> 00:33:27,797
I have to demolish it.
510
00:33:27,872 --> 00:33:30,705
Daddy, he probably is
511
00:33:30,775 --> 00:33:31,867
fond of eating raw fish.
512
00:33:31,943 --> 00:33:33,205
Don't bother it?
513
00:33:33,444 --> 00:33:34,706
Ah Long, will you please,
514
00:33:34,779 --> 00:33:37,179
...devote yourself and follow me?
515
00:33:37,248 --> 00:33:40,342
Yes, Master, will you help me?
516
00:33:40,651 --> 00:33:42,585
He said that he'd be back
to find us again.
517
00:33:47,525 --> 00:33:49,425
Give me three bows first.
518
00:33:53,898 --> 00:33:56,162
Now you're the 42nd generations
519
00:33:56,234 --> 00:33:58,168
of Cheung's Mao Shan.
520
00:33:59,537 --> 00:34:01,129
And you become my formal adherent.
521
00:34:01,205 --> 00:34:01,864
Yes, Master.
522
00:34:01,939 --> 00:34:02,598
Let me commence the ceremony.
523
00:34:02,673 --> 00:34:03,901
Daddy!
524
00:34:03,975 --> 00:34:04,942
Call her Sister!
525
00:34:06,644 --> 00:34:07,508
Sister!
526
00:34:07,578 --> 00:34:11,639
I warn you, my daddy has suffered
from cancer.
527
00:34:11,716 --> 00:34:13,843
He probably becomes unconscious.
528
00:34:13,918 --> 00:34:15,886
Don't bring him to go around?
529
00:34:15,953 --> 00:34:17,921
Otherwise, I might call the police.
530
00:34:18,923 --> 00:34:20,618
What are you doing now?
531
00:34:20,958 --> 00:34:22,289
Nothing.
532
00:34:22,360 --> 00:34:23,452
I might die if,
533
00:34:23,528 --> 00:34:24,517
...l'd not go out with him.
534
00:34:24,595 --> 00:34:25,562
We might put in jail,
535
00:34:25,630 --> 00:34:28,030
...if we've got into trouble.
536
00:34:28,466 --> 00:34:30,866
Call the police after we have gone.
537
00:34:30,935 --> 00:34:32,163
As simple as like that.
538
00:34:35,673 --> 00:34:36,537
Master, what is this?
539
00:34:36,607 --> 00:34:37,665
This is a magical arrow.
540
00:34:37,742 --> 00:34:38,606
Magical arrow!
541
00:34:38,676 --> 00:34:40,041
This is an arrow,
542
00:34:40,111 --> 00:34:41,703
which our ancestors put to use
543
00:34:41,779 --> 00:34:43,110
My deceased master made it.
544
00:34:43,181 --> 00:34:44,239
I don't believe you!
545
00:34:44,315 --> 00:34:45,748
Hold it!
546
00:34:49,053 --> 00:34:50,350
Let's go to the shrine
and start the ceremony.
547
00:34:51,289 --> 00:34:52,483
Come here!
548
00:34:54,992 --> 00:34:58,189
These're made of
God of Thunder's charms.
549
00:34:58,262 --> 00:35:00,696
And mixed it with 9990 pieces
of these kinds of charms.
550
00:35:00,932 --> 00:35:04,561
These are the only three pieces
left in the world now.
551
00:35:04,769 --> 00:35:06,999
This is the old-fashioned way
to use arrow.
552
00:35:07,071 --> 00:35:08,129
Why don't we use pistol?
553
00:35:08,206 --> 00:35:09,730
But these are marvelous treasures.
554
00:35:10,441 --> 00:35:13,433
The best weapon to destroy the evil.
555
00:35:13,511 --> 00:35:15,706
You've to shoot
at this evil on its heart.
556
00:35:15,913 --> 00:35:18,040
Otherwise, we cannot eliminate it.
557
00:35:18,116 --> 00:35:19,242
Why do we require to shoot
on its heart?
558
00:35:19,317 --> 00:35:21,342
Because we have to destroy
the demon in its heart first.
559
00:35:22,353 --> 00:35:23,342
When shall we go to destroy it?
560
00:35:23,421 --> 00:35:25,412
I tell you, all phantoms or demons.
561
00:35:25,490 --> 00:35:27,219
At noon when the sun shines brightest
562
00:35:27,291 --> 00:35:28,553
They won't have their sinister power
563
00:35:28,626 --> 00:35:29,456
Give me
564
00:35:31,562 --> 00:35:32,551
Let's go!
565
00:35:33,564 --> 00:35:36,431
Daddy, don't go with
a mad person like him.
566
00:35:36,734 --> 00:35:38,463
I'll be crazy if I don't go.
567
00:35:40,304 --> 00:35:42,499
Remember, this cat is
our enemy forever.
568
00:35:42,573 --> 00:35:44,006
It's inconvenient for me
to go in first.
569
00:35:44,075 --> 00:35:45,542
You shout loudly when you see it
in the office.
570
00:35:45,610 --> 00:35:48,408
I'll shoot it with this arrow
when I rush in.
571
00:35:48,613 --> 00:35:49,875
Therefore, calmness is
very important.
572
00:35:49,947 --> 00:35:51,437
You wait here for a moment first.
573
00:35:51,616 --> 00:35:52,844
All right.
574
00:36:13,204 --> 00:36:15,604
Don't forget to shout loudly?
575
00:36:15,673 --> 00:36:16,970
And let me shoot him.
576
00:36:17,041 --> 00:36:18,872
Remember!
577
00:36:21,112 --> 00:36:23,410
I call you later.
578
00:36:25,249 --> 00:36:26,307
Ah Long!
579
00:36:26,384 --> 00:36:26,907
Miss Tina!
580
00:36:26,984 --> 00:36:27,780
Yes, what can I do for you?
581
00:36:27,852 --> 00:36:28,750
Is Mr. Fan here or not?
582
00:36:28,819 --> 00:36:31,720
He's already mentioned
to ask you to see him.
583
00:36:33,658 --> 00:36:34,647
Are you sure that he's
going to meet with me?
584
00:36:34,725 --> 00:36:36,056
Yes, of course.
585
00:36:39,630 --> 00:36:40,688
Then may I go in?
586
00:36:40,765 --> 00:36:41,754
All right!
587
00:37:33,684 --> 00:37:34,810
Security Section
588
00:37:34,885 --> 00:37:37,820
A stranger's found
at the back stairway.
589
00:37:47,765 --> 00:37:49,198
Where is he now?
590
00:38:01,178 --> 00:38:04,705
Why are you coming here?
591
00:38:04,782 --> 00:38:06,272
So dare to be here.
592
00:38:06,584 --> 00:38:07,608
Master, help me!
593
00:38:09,020 --> 00:38:09,850
How dare you are here to,
594
00:38:09,920 --> 00:38:10,944
...intend to rob, old fellow?
595
00:38:11,022 --> 00:38:12,114
No, I'm just going to kill a demon.
596
00:38:12,189 --> 00:38:13,520
Demon!
597
00:38:13,791 --> 00:38:14,780
Yes, I am.
598
00:38:14,859 --> 00:38:16,451
Go back your home and kill it!
599
00:38:20,498 --> 00:38:21,988
But I am telling you the truth.
600
00:38:26,370 --> 00:38:27,701
You such an old naughty man.
601
00:38:28,105 --> 00:38:30,130
Please don't.
602
00:38:32,410 --> 00:38:34,708
Stop fighting!
603
00:38:41,519 --> 00:38:42,611
As I require the power,
604
00:38:42,687 --> 00:38:43,415
...to confront the evil,
605
00:38:43,487 --> 00:38:45,216
I might kill you with the
martial arts of God of Thunder.
606
00:39:13,451 --> 00:39:16,215
Master, help me! Master! ...
607
00:39:16,287 --> 00:39:18,949
No-one could hear your
shouting in this room.
608
00:39:19,457 --> 00:39:21,084
Don't move this way?
609
00:40:10,040 --> 00:40:11,302
Stop walking to my side!
610
00:40:16,414 --> 00:40:18,314
Master, shoot the demon of its heart.
611
00:40:27,057 --> 00:40:28,285
Master, how is it going?
612
00:40:28,359 --> 00:40:29,018
Are you all right?
613
00:40:29,093 --> 00:40:29,718
Where are you going to go?
614
00:40:29,794 --> 00:40:31,284
Why are you so late to arrive here?
615
00:40:33,364 --> 00:40:34,695
Hey, old fellow?
616
00:40:34,765 --> 00:40:35,754
Let's arrest them.
617
00:40:39,937 --> 00:40:40,926
What is happening?
618
00:40:41,005 --> 00:40:42,233
He is an evil-spirited cat.
619
00:40:42,306 --> 00:40:43,068
It's amazing.
620
00:40:43,140 --> 00:40:43,902
Let's bring them back
to the police station.
621
00:40:43,974 --> 00:40:45,066
Who asked you to say so much
622
00:40:45,142 --> 00:40:46,074
Let's go.
623
00:40:46,143 --> 00:40:47,303
I won't go to the police station.
624
00:40:47,378 --> 00:40:48,106
I've to seize this demon.
625
00:40:48,179 --> 00:40:48,907
Old fellow, are you all right?
626
00:40:48,979 --> 00:40:49,809
Let's go for a cup of tea.
627
00:40:49,880 --> 00:40:50,676
I don't want any tea.
I want to seize the evil.
628
00:40:50,748 --> 00:40:52,045
Sorry, I've to go first.
629
00:40:52,383 --> 00:40:53,907
What a strange!
630
00:40:57,021 --> 00:41:03,324
My goodness!
631
00:41:04,328 --> 00:41:05,818
You'll be all right, don't worry?
632
00:41:06,030 --> 00:41:08,999
You know, I've a few more days
left in my life.
633
00:41:09,266 --> 00:41:10,597
After it'd escaped,
634
00:41:10,668 --> 00:41:11,965
it'd be back for a revenge.
635
00:41:12,036 --> 00:41:13,298
Well, we are really
getting into trouble.
636
00:41:13,370 --> 00:41:14,496
You're right;
637
00:41:14,572 --> 00:41:16,904
therefore, I'll train you immediately.
638
00:41:17,308 --> 00:41:18,570
What type of instant course?
639
00:41:18,642 --> 00:41:19,904
The short cut of magical tricks
of Mao Shan.
640
00:41:19,977 --> 00:41:22,002
You shall become a master
after a few days later.
641
00:41:22,346 --> 00:41:24,405
After few days later?
I'll be mental disorder.
642
00:41:24,482 --> 00:41:26,074
You'd have a polite manner
when you talk to Master.
643
00:41:26,283 --> 00:41:29,275
Well, forget it,
I don't want to learn it.
644
00:41:29,353 --> 00:41:30,149
Nonsense!
645
00:41:30,221 --> 00:41:31,245
You've sworn in front of the shrine
to be my follower.
646
00:41:31,322 --> 00:41:33,153
That means you've betrayed
your Master.
647
00:41:33,424 --> 00:41:35,585
But I almost die and it is
quite dangerous.
648
00:41:35,659 --> 00:41:38,355
I decide that I shall not follow you.
649
00:41:39,129 --> 00:41:40,528
I'm going to the witness
for the police.
650
00:41:40,598 --> 00:41:42,327
What? You're going to be the
witness for the police?
651
00:41:42,566 --> 00:41:43,555
What kind of witness?
652
00:41:43,634 --> 00:41:45,465
Let's have a cup of tea.
653
00:41:45,636 --> 00:41:46,694
But we don't need any kind of witness.
654
00:41:46,770 --> 00:41:48,499
We have our own.
655
00:41:48,572 --> 00:41:49,800
Old fellow, take it easy.
656
00:41:49,874 --> 00:41:51,603
You may go after the report is ready.
657
00:41:51,675 --> 00:41:52,869
Don't worry? Let's cheer.
658
00:41:52,943 --> 00:41:53,637
We shall prosecute him.
659
00:41:53,711 --> 00:41:55,201
We'll prosecute your for trespass.
660
00:41:55,346 --> 00:41:57,143
Is that true? I don't mind.
661
00:41:57,214 --> 00:41:59,375
But you still cannot associate
with my daughter.
662
00:41:59,984 --> 00:42:01,383
Why?
663
00:42:01,452 --> 00:42:03,249
But we don't have discrimination.
664
00:42:03,320 --> 00:42:04,344
I do.
665
00:42:04,421 --> 00:42:05,513
Any son-in-law,
666
00:42:05,589 --> 00:42:06,783
...should respect his father-in-law.
667
00:42:06,857 --> 00:42:07,687
Of course!
668
00:42:07,758 --> 00:42:08,690
So any adherent
669
00:42:08,759 --> 00:42:09,919
should obey his master.
670
00:42:09,994 --> 00:42:10,824
Sure.
671
00:42:10,895 --> 00:42:12,192
And this fellow has sworn,
672
00:42:12,263 --> 00:42:14,390
...to be my faithful adherent.
673
00:42:14,465 --> 00:42:16,023
Even then behind my back,
674
00:42:16,100 --> 00:42:18,796
He starts to betray me.
675
00:42:19,670 --> 00:42:21,433
How dare you are, young fellow?
676
00:42:21,505 --> 00:42:23,097
Who do allow you to drink this tea?
677
00:42:24,942 --> 00:42:25,966
You allow me to do so.
678
00:42:26,043 --> 00:42:27,067
I don't mean it.
679
00:42:27,144 --> 00:42:27,701
What?
680
00:42:27,778 --> 00:42:28,210
Go in!
681
00:42:28,279 --> 00:42:29,007
Why?
682
00:42:29,079 --> 00:42:30,376
Stop asking! Just simply go in.
683
00:42:33,083 --> 00:42:33,777
No.
684
00:42:33,851 --> 00:42:34,783
I can sue you to attack
the police purposely.
685
00:42:34,852 --> 00:42:35,750
No ...
686
00:42:35,819 --> 00:42:36,877
How dare you are, young fellow?
687
00:42:37,187 --> 00:42:38,381
Why do you rebuke me?
688
00:42:38,455 --> 00:42:40,218
I can sue that you've
just insulted the police.
689
00:42:40,291 --> 00:42:41,588
I have not.
690
00:42:42,159 --> 00:42:44,059
But you bribe me for giving me
HK100,000 to release you.
691
00:42:44,128 --> 00:42:45,186
What is the number of I.C.A.C.?
692
00:42:45,262 --> 00:42:47,059
266366
693
00:42:47,131 --> 00:42:48,120
Correct.
694
00:42:48,198 --> 00:42:50,291
But Wu Sir, you must listen
my explanation first.
695
00:42:50,534 --> 00:42:52,058
It's illegal that,
696
00:42:52,136 --> 00:42:53,763
you trespass the policeman again.
697
00:42:53,837 --> 00:42:55,464
Your behaviour is extremely indecent
to the police.
698
00:42:56,006 --> 00:42:57,735
Wu Sir ...
699
00:42:58,342 --> 00:43:00,105
You accuse me of false charge.
700
00:43:00,377 --> 00:43:01,935
Well, it depends on the conclusion
made by my father-in-law.
701
00:43:02,980 --> 00:43:04,777
You better make up your mind.
702
00:43:04,848 --> 00:43:06,509
Either learning the martial arts
or going to imprison
703
00:43:06,817 --> 00:43:08,375
I promise to take six days
to learn the martial arts
704
00:43:08,452 --> 00:43:11,216
You should say it earlier.
705
00:43:11,989 --> 00:43:15,481
Drink this tea and you'll feel better.
706
00:43:17,494 --> 00:43:20,054
Am I going all right?
707
00:43:20,130 --> 00:43:21,597
Do you think that,
708
00:43:21,865 --> 00:43:23,355
you are qualified to be my son-in-law?
709
00:43:23,434 --> 00:43:25,664
I won't agree with you even
my daughter promises you.
710
00:43:25,936 --> 00:43:26,868
Uncle ...
711
00:43:26,937 --> 00:43:29,167
Marriage could not be compelled.
You better go.
712
00:43:29,506 --> 00:43:30,530
You listen to me.
713
00:43:30,608 --> 00:43:32,439
Talk to my solicitor.
714
00:43:35,879 --> 00:43:37,744
Wu Sir, Miss Cheung's arrived
to bail them.
715
00:43:40,017 --> 00:43:40,779
Siu Chuen!
716
00:43:40,851 --> 00:43:41,545
Siu Chuen!
717
00:43:41,619 --> 00:43:42,483
Daddy, are you feeling all right?
718
00:43:42,553 --> 00:43:43,918
I am fine, my dear.
719
00:43:43,988 --> 00:43:46,013
He will be fine because I'm here
taking care of him.
720
00:43:46,090 --> 00:43:47,682
Wu Sir, I want to bail my father.
721
00:43:47,758 --> 00:43:48,918
No problem,
722
00:43:48,993 --> 00:43:51,291
many witnesses had seen Mr. Fan.
723
00:43:51,362 --> 00:43:52,590
With a noisy sound.
724
00:43:52,663 --> 00:43:53,925
But we must detain
his traveling documents.
725
00:43:53,998 --> 00:43:55,693
Impossible! I tell you that,
726
00:43:55,766 --> 00:43:56,994
I'll bail my follower, too.
727
00:43:57,067 --> 00:43:57,829
He ...
728
00:43:57,901 --> 00:43:58,595
Daddy!
729
00:43:58,669 --> 00:44:00,000
The solicitor will take care of him.
730
00:44:00,070 --> 00:44:02,197
Otherwise, I'll stay here.
731
00:44:06,043 --> 00:44:07,510
All right!
732
00:44:34,805 --> 00:44:39,333
Ah Hing, Ah Hing!
733
00:44:47,551 --> 00:44:53,012
May, I don't want to go out.
734
00:44:53,757 --> 00:44:56,555
After Mr. Fan's death,
735
00:44:58,328 --> 00:44:59,454
I don't feel like I want to go,
bye now!
736
00:45:23,353 --> 00:45:24,945
She is so careless.
737
00:46:54,978 --> 00:46:56,605
Ah Hing!
738
00:47:33,317 --> 00:47:34,341
Give me the vermilion charms.
739
00:47:34,918 --> 00:47:36,180
Follow what I have done.
740
00:47:44,695 --> 00:47:47,289
Use your spirit to ignite this charm.
741
00:48:01,311 --> 00:48:02,642
Are you ready?
742
00:48:03,080 --> 00:48:04,240
Abracadabra ...
743
00:48:04,314 --> 00:48:05,406
Abracadabra ...
744
00:48:08,752 --> 00:48:10,014
Drink it.
745
00:48:10,287 --> 00:48:12,585
But I can't as it is so dirty.
746
00:48:12,723 --> 00:48:13,917
You can't be a master
if you don't drink it.
747
00:48:13,991 --> 00:48:15,049
Hurry up!
748
00:48:15,125 --> 00:48:16,786
Are you sure that I have to drink it?
749
00:48:23,133 --> 00:48:24,532
You come here.
750
00:48:24,835 --> 00:48:27,770
The God will protect you
if you drink it.
751
00:48:31,909 --> 00:48:36,175
Long, how do you feel?
752
00:48:36,513 --> 00:48:38,777
Why you can't do it?
753
00:48:40,050 --> 00:48:41,540
Master, my lord,
754
00:48:41,618 --> 00:48:42,949
I have drunk the charmed water.
755
00:48:43,020 --> 00:48:44,248
But why is it that all over my body,
756
00:48:44,321 --> 00:48:45,219
I don't feel anything special to me.
757
00:48:45,289 --> 00:48:46,847
Don't put the blame on him?
He is innocent.
758
00:48:46,924 --> 00:48:48,323
You can blame on me.
759
00:48:48,392 --> 00:48:51,088
Master, sorry, actually
I haven't drunk the water.
760
00:48:51,295 --> 00:48:52,353
Tell me
761
00:48:52,429 --> 00:48:53,828
why don't you drink it?
762
00:48:53,897 --> 00:48:55,023
It can increase,
763
00:48:55,098 --> 00:48:56,725
...your power of Mao Shan.
764
00:48:56,800 --> 00:48:57,960
I understand that.
765
00:48:58,035 --> 00:48:59,935
You must be something wrong.
766
00:49:00,504 --> 00:49:02,165
Stand upside down
on this 8 divine diagrams.
767
00:49:04,308 --> 00:49:10,838
You carry so much money
in your pocket.
768
00:49:10,914 --> 00:49:12,779
No wonder you can't perform
the Mao Shan well.
769
00:49:13,250 --> 00:49:14,581
Master, this is my monthly wages.
770
00:49:14,651 --> 00:49:15,447
What do you want me to eat?
771
00:49:15,519 --> 00:49:17,578
I forget to tell you.
772
00:49:17,654 --> 00:49:19,679
The Cheung's Mao Shan is not
allowed to have money.
773
00:49:19,756 --> 00:49:21,018
When you have money,
you need to spend it.
774
00:49:21,091 --> 00:49:22,388
You've to burn it
if you can't spend it.
775
00:49:22,459 --> 00:49:23,949
Let me teach you to establish
a divine shrine.
776
00:49:25,062 --> 00:49:27,963
This is the peach rapier,
and this is its secret rule.
777
00:49:28,031 --> 00:49:30,397
You hold this rapier and
recite its secret rule.
778
00:49:30,467 --> 00:49:31,957
When this rapier turns to
64 divine diagrams.
779
00:49:32,035 --> 00:49:33,366
All God, evil and mankind
will be shocked.
780
00:49:33,870 --> 00:49:35,428
Do you really wish to learn it?
781
00:49:36,006 --> 00:49:36,495
Master,
782
00:49:36,573 --> 00:49:38,040
I can only take eight hours a day
to work as a driver
783
00:49:38,108 --> 00:49:40,303
But this magical trick's are
occupied me for 10 hours.
784
00:49:40,544 --> 00:49:41,909
I have no more time,
785
00:49:41,979 --> 00:49:43,037
...to teach you as I'll die.
786
00:49:43,113 --> 00:49:44,273
I know that.
787
00:49:44,348 --> 00:49:45,576
Do you desire to learn it or not?
788
00:49:46,350 --> 00:49:47,180
Yes, but can you,
789
00:49:47,250 --> 00:49:48,581
...give me a break first?
790
00:49:48,652 --> 00:49:52,611
Take a rest? It is up to you.
791
00:49:52,689 --> 00:49:54,247
It is your own concern
even you'll die.
792
00:49:54,758 --> 00:49:56,282
What the evil do?
793
00:49:57,527 --> 00:49:58,289
Don't be so angry?
794
00:49:58,362 --> 00:50:00,227
Otherwise, you can't destroy the evil.
795
00:50:00,564 --> 00:50:01,258
I've spent the whole day to teach you.
796
00:50:01,331 --> 00:50:02,730
I am so hungry now.
797
00:50:10,273 --> 00:50:11,535
Not bad!
798
00:50:20,183 --> 00:50:21,514
Are you hungry?
799
00:50:22,619 --> 00:50:24,109
Siu Chuen, what is new?
800
00:50:25,322 --> 00:50:26,755
Let's go for dinner tonight.
801
00:50:26,823 --> 00:50:28,484
Sure!
802
00:50:29,526 --> 00:50:30,618
It must be very expensive,
803
00:50:30,694 --> 00:50:32,184
...to have dinner here.
804
00:50:32,396 --> 00:50:33,192
Don't worry?
805
00:50:33,263 --> 00:50:34,753
I buy you dinner tonight.
806
00:50:35,132 --> 00:50:36,394
You are right.
I really can't afford it.
807
00:50:36,466 --> 00:50:38,696
Because your daddy did burn my money.
808
00:50:40,003 --> 00:50:41,095
Do you know the reason,
809
00:50:41,171 --> 00:50:42,001
...why I buy you the dinner?
810
00:50:42,072 --> 00:50:42,936
Perhaps,
811
00:50:43,006 --> 00:50:45,338
you need my help.
812
00:50:47,110 --> 00:50:48,975
I can give you HK$5,000 per month.
813
00:50:49,046 --> 00:50:51,514
And you learn the magical tricks
from my father.
814
00:50:52,482 --> 00:50:53,847
After drinking so much
815
00:50:53,917 --> 00:50:55,578
You must be dead drunk.
816
00:50:55,652 --> 00:50:57,347
I know what I am talking about.
817
00:50:57,654 --> 00:50:59,212
I offer you HK$5,000 per month.
818
00:50:59,923 --> 00:51:01,151
But I really don't understand.
819
00:51:06,897 --> 00:51:08,455
My father worries too much,
820
00:51:08,532 --> 00:51:12,764
...about this evil cat.
821
00:51:14,171 --> 00:51:15,138
For this reason,
822
00:51:15,205 --> 00:51:16,900
my mom was dead when I was four.
823
00:51:16,973 --> 00:51:19,066
He always said that this
cat's our enemy.
824
00:51:19,776 --> 00:51:22,244
He lives because of that cat.
825
00:51:23,413 --> 00:51:28,043
Until he has suffered,
826
00:51:28,251 --> 00:51:31,243
...from the carcinoma of liver.
827
00:51:31,321 --> 00:51:33,448
He finally stays,
828
00:51:33,523 --> 00:51:35,718
...at the sanatorium in New Territories.
829
00:51:36,927 --> 00:51:39,919
He is fond of a fantasy life.
830
00:51:39,996 --> 00:51:42,157
Therefore, I have the
responsibilities to satisfy him.
831
00:51:45,902 --> 00:51:49,895
I'll be happy,
832
00:51:50,507 --> 00:51:51,838
...if he can enjoy his life.
833
00:51:55,345 --> 00:51:57,540
Such a touching story!
834
00:51:58,014 --> 00:52:00,574
It is true.
835
00:52:00,650 --> 00:52:02,117
So will you accept HK$5,000 per month?
836
00:52:04,788 --> 00:52:06,050
No, I can't.
837
00:52:06,790 --> 00:52:08,519
How much do you need?
838
00:52:09,526 --> 00:52:11,960
I promise you to learn,
839
00:52:12,028 --> 00:52:13,154
...the Mao Shan from your father
840
00:52:13,230 --> 00:52:15,289
Without paying me any money.
841
00:52:18,168 --> 00:52:20,329
But I have one special request.
842
00:52:20,403 --> 00:52:22,803
May I dance with you?
843
00:52:27,377 --> 00:52:29,641
You almost learn around 4
5 of themagical tricks.
844
00:52:29,713 --> 00:52:31,180
And the top level of Mao Shan.
845
00:52:31,248 --> 00:52:32,806
That you've to sit inside
the eight divine diagrams.
846
00:52:32,883 --> 00:52:34,145
In order to purify your soul
with silence.
847
00:52:34,217 --> 00:52:36,014
Exactly like today's radar.
848
00:52:36,086 --> 00:52:37,849
You'll have a reaction,
849
00:52:37,921 --> 00:52:39,684
...when something approaches you.
850
00:52:40,824 --> 00:52:42,155
Let me try.
851
00:52:44,828 --> 00:52:46,159
Excellence!
852
00:52:48,899 --> 00:52:50,366
Dynamite!
853
00:52:50,700 --> 00:52:51,689
Master ...
854
00:52:51,768 --> 00:52:52,735
What is happening?
855
00:52:52,802 --> 00:52:54,292
You can protect,
856
00:52:54,371 --> 00:52:55,895
...and defend yourself.
857
00:52:56,173 --> 00:52:57,333
Can I defend the Cat as well?
858
00:52:57,407 --> 00:52:58,931
But its sinister power,
859
00:52:59,009 --> 00:53:00,533
...is difficult to defeat.
860
00:53:01,044 --> 00:53:02,102
What can we do?
861
00:53:02,179 --> 00:53:04,044
This is the last life of the
evil-spirited cat.
862
00:53:04,114 --> 00:53:05,411
After few hundred years
of nourishment.
863
00:53:05,482 --> 00:53:06,574
As for myself I don't have,
864
00:53:06,650 --> 00:53:08,345
...any confidence to confront it.
865
00:53:08,585 --> 00:53:09,677
Fortunately, I have these
charmed arrows.
866
00:53:09,753 --> 00:53:11,983
You better learn the
basic tricks of Mao Shan.
867
00:53:12,055 --> 00:53:13,022
Then we can,
868
00:53:13,089 --> 00:53:14,920
...entirely demolish this evil.
869
00:53:16,426 --> 00:53:17,154
That means we can't kill it
870
00:53:17,227 --> 00:53:18,524
...without these arrows.
871
00:53:18,595 --> 00:53:20,495
Yes, but you still have to
learn the Mao Shan well.
872
00:53:20,564 --> 00:53:22,225
This is the only chance for you
to escape.
873
00:53:26,236 --> 00:53:27,203
I am exhausted.
874
00:53:27,270 --> 00:53:28,669
You better study and
practice these charms.
875
00:53:28,738 --> 00:53:29,670
I need to sleep for awhile.
876
00:53:29,739 --> 00:53:31,434
Yes, my Master. Go ahead.
877
00:53:33,476 --> 00:53:34,738
Finally I can dance with you.
878
00:53:34,811 --> 00:53:36,574
Keep quiet!
879
00:54:02,772 --> 00:54:04,399
Siu Chuen!
880
00:54:09,479 --> 00:54:12,812
Let the happiness fill yourselves
with energy.
881
00:54:12,882 --> 00:54:15,874
You'll have a wonderful life forever.
882
00:54:15,952 --> 00:54:19,615
Make you happy, and make you smile.
883
00:54:20,090 --> 00:54:26,086
The mad love'll fill your life
with energy.
884
00:54:26,896 --> 00:54:29,990
With my great strength,
I love you forever.
885
00:54:30,066 --> 00:54:34,332
I shall love you ever and ever.
886
00:54:40,777 --> 00:54:42,472
OK. Everything is fine.
887
00:54:42,979 --> 00:54:46,244
Vincent, terrific, one take O.K.
888
00:54:46,883 --> 00:54:48,145
Will you have any booking
in the coming weekend?
889
00:54:48,218 --> 00:54:49,515
Yes, I have.
890
00:54:49,753 --> 00:54:50,913
Mr. Ngan, anything else?
891
00:54:50,987 --> 00:54:51,612
Nothing else.
892
00:54:51,688 --> 00:54:53,121
May I go first? I have an appointment.
893
00:54:53,189 --> 00:54:54,281
I have already known it.
894
00:54:54,658 --> 00:54:55,488
Bye-bye!
895
00:54:59,829 --> 00:55:00,420
Bye now!
896
00:55:00,497 --> 00:55:01,862
Yes, I know, good bye!
897
00:55:01,931 --> 00:55:03,296
Vincent,
898
00:55:03,700 --> 00:55:05,668
the security said that lots of fans
are waiting outside.
899
00:55:05,735 --> 00:55:06,599
I get used to it.
900
00:55:06,670 --> 00:55:08,160
It's better for you
to use the back door.
901
00:55:08,238 --> 00:55:09,364
Excuse me, I am in hurry.
902
00:55:09,439 --> 00:55:10,804
If you aren't too careful,
903
00:55:10,874 --> 00:55:12,171
your clothes could be torn by them
904
00:55:18,014 --> 00:55:19,641
Excuse me, please
905
00:55:19,716 --> 00:55:22,480
Excuse me ... thank you ...
906
00:55:22,552 --> 00:55:23,780
Vincent, would you sign your name here?
907
00:55:23,853 --> 00:55:24,581
How about tomorrow as,
908
00:55:24,654 --> 00:55:25,484
...Mr. Vincent is in a hurry now?
909
00:55:25,555 --> 00:55:26,351
Sorry!
910
00:55:26,423 --> 00:55:27,856
Thank you ... excuse me ...
911
00:55:33,229 --> 00:55:35,424
Vincent...
912
00:55:46,076 --> 00:55:48,306
He will sign it on tomorrow.
Bye-bye now!
913
00:55:54,451 --> 00:55:55,475
Are you waiting for someone?
914
00:55:55,552 --> 00:55:57,144
No, I am waiting for you only.
915
00:55:58,888 --> 00:56:00,412
Go to the car!
916
00:56:17,107 --> 00:56:19,075
I never forget you, bitch!
917
00:58:00,777 --> 00:58:02,642
I'll give back your tongue.
918
00:59:59,796 --> 01:00:03,732
Little David, I am.
919
01:00:04,534 --> 01:00:06,934
What! Vincent is dead.
920
01:00:07,904 --> 01:00:09,565
The case is similar
with Fan's Building.
921
01:00:10,974 --> 01:00:13,738
O.K. Where? I'll be there soon.
922
01:00:13,810 --> 01:00:15,368
You better go there
with the camera crew.
923
01:00:17,714 --> 01:00:18,840
You first.
924
01:00:19,415 --> 01:00:21,042
Don't be so nervous? Take it easy.
925
01:00:21,484 --> 01:00:22,382
Vincent's corpse was found dead
926
01:00:22,452 --> 01:00:23,749
in the water duct.
927
01:00:23,820 --> 01:00:25,219
He was killed by an
animal-like creature.
928
01:00:25,288 --> 01:00:26,346
Is the top singer Vincent, you mean?
929
01:00:26,422 --> 01:00:27,150
The way he died,
930
01:00:27,223 --> 01:00:29,020
...was exactly like the securities.
931
01:00:30,226 --> 01:00:31,591
Wait, let me go with you.
932
01:00:41,371 --> 01:00:42,338
It's been late.
Where are both of you going?
933
01:00:42,405 --> 01:00:43,463
A wild animal killed somebody again.
934
01:00:43,539 --> 01:00:44,801
So we are going to see what happened.
935
01:00:45,041 --> 01:00:47,066
Wait a moment, please, Long.
936
01:00:47,143 --> 01:00:48,804
Why are you coming out
from my daughter's bedroom?
937
01:00:50,546 --> 01:00:51,979
We are playing chess.
938
01:00:52,048 --> 01:00:53,208
Nothing special,
939
01:00:53,282 --> 01:00:54,613
we just love each other
inside the room.
940
01:00:54,684 --> 01:00:55,651
Let's go!
941
01:00:55,718 --> 01:00:56,946
You are absolutely correct.
942
01:00:57,320 --> 01:00:59,254
Dummy, could you wait for me?
943
01:01:03,326 --> 01:01:04,759
Excuse me ...
944
01:01:10,299 --> 01:01:11,391
What are you doing here?
945
01:01:11,467 --> 01:01:13,025
Sir, it looks so terrible.
946
01:01:13,236 --> 01:01:14,464
Are you just starting to work today?
947
01:01:14,537 --> 01:01:15,936
Are you a newcomer?
948
01:01:16,139 --> 01:01:16,798
Sir!
949
01:01:16,873 --> 01:01:18,101
Go!
950
01:01:25,815 --> 01:01:32,050
Sir, is it horrible?
951
01:01:32,255 --> 01:01:33,017
Not at all,
952
01:01:33,089 --> 01:01:34,317
I have just eaten too much only.
953
01:01:34,390 --> 01:01:35,687
You can't stand it, right?
954
01:01:37,226 --> 01:01:38,955
Stop going! You are not
allowed to go in.
955
01:01:39,028 --> 01:01:40,893
Stop here, please!
956
01:01:41,130 --> 01:01:42,154
Don't move in, please!
957
01:01:42,231 --> 01:01:43,391
Don't go in!
958
01:01:44,167 --> 01:01:45,225
Wu Sir!
959
01:01:46,769 --> 01:01:49,533
Why does your staff not allow me
to see you?
960
01:01:49,839 --> 01:01:50,703
You're all just a fool.
961
01:01:50,773 --> 01:01:52,070
Why do you stop Miss Cheung coming in?
962
01:01:52,141 --> 01:01:53,130
Watch out carefully!
963
01:01:53,209 --> 01:01:54,141
No more news reporters
allowed to come in.
964
01:01:54,210 --> 01:01:55,609
Yes, Sir!
965
01:01:55,978 --> 01:01:58,879
Will you see me tomorrow?
966
01:01:58,948 --> 01:02:00,643
Are you sure his name is Vincent?
967
01:02:01,851 --> 01:02:04,149
What a complicated case!
968
01:02:04,220 --> 01:02:06,245
It looked like the dead person
was killed by an animal.
969
01:02:06,456 --> 01:02:07,582
Let us go in and check.
970
01:02:07,657 --> 01:02:09,056
Siu Chuen!
971
01:02:15,164 --> 01:02:16,825
Let us take the shooting over there.
972
01:02:25,875 --> 01:02:27,843
Mr. Fan asks you to go and see him.
973
01:02:31,948 --> 01:02:33,245
Why?
974
01:02:35,218 --> 01:02:36,617
I remember this bangle.
975
01:02:37,954 --> 01:02:40,252
It belongs to my boss's
personal assistant, Miss Tina.
976
01:02:43,626 --> 01:02:44,684
Come here.
977
01:02:45,495 --> 01:02:47,725
Wu Sir, do you find my father?
978
01:02:47,797 --> 01:02:49,628
No, I have not.
979
01:02:49,699 --> 01:02:51,599
Wu Sir, we have just found
one of the fans.
980
01:02:51,667 --> 01:02:53,225
She's the one who had seen
Vincent last times.
981
01:02:54,437 --> 01:02:55,335
Young lady,
982
01:02:55,404 --> 01:02:56,598
when did you lastly see Mr. Vincent?
983
01:02:56,672 --> 01:02:57,468
Outside the recording studio,
984
01:02:57,540 --> 01:02:58,734
we asked him for his signature.
985
01:02:58,808 --> 01:03:00,036
Benz of license plate no. 9413,
986
01:03:00,109 --> 01:03:01,576
...arrived to pick him.
987
01:03:07,817 --> 01:03:10,081
We should be careful as it is
so mysterious here.
988
01:03:11,521 --> 01:03:12,510
Master, you better watch me.
989
01:03:12,588 --> 01:03:13,646
Or it'd be hard for me to reach home
990
01:03:13,723 --> 01:03:16,123
Don't worry? It must be hiding inside.
991
01:03:16,192 --> 01:03:17,250
We are enemies,
992
01:03:17,326 --> 01:03:18,691
so it can feel that I am coming, too.
993
01:03:18,761 --> 01:03:20,023
Go ahead!
994
01:03:20,696 --> 01:03:21,822
Release the arrow.
995
01:03:38,915 --> 01:03:40,712
Long, you search it at the backyard.
996
01:03:40,783 --> 01:03:41,750
And I go upstairs to search.
997
01:03:41,818 --> 01:03:43,809
Master, I better follow you.
998
01:03:44,420 --> 01:03:45,409
You can protect and,
999
01:03:45,488 --> 01:03:46,921
...defend yourselves with the power.
1000
01:03:48,191 --> 01:03:49,590
With the charms of God of Thunder
and the arrow.
1001
01:03:49,659 --> 01:03:51,354
You will be safe.
1002
01:03:51,727 --> 01:03:52,489
Thank you, Master.
1003
01:03:52,562 --> 01:03:54,223
But you must concentrate first.
1004
01:04:22,158 --> 01:04:24,422
Long, check over there please.
1005
01:04:37,840 --> 01:04:43,210
Long ... come this way!
1006
01:04:43,980 --> 01:04:46,744
Come here, please!
1007
01:04:51,821 --> 01:04:53,755
Come!
1008
01:04:56,626 --> 01:05:00,062
Do you hear me, Long?
1009
01:05:28,624 --> 01:05:29,852
Oh, no!
1010
01:05:34,463 --> 01:05:39,196
Long ...
1011
01:05:41,537 --> 01:05:43,027
Master!
1012
01:05:43,105 --> 01:05:43,594
What is the matter?
1013
01:05:43,673 --> 01:05:45,538
You, evil, better reincarnate
as soon as possible.
1014
01:05:45,608 --> 01:05:47,371
I'm going to send you to the hell.
1015
01:05:47,443 --> 01:05:49,138
Master, stop it!
1016
01:05:50,446 --> 01:05:52,277
Master, what are you doing now?
1017
01:05:59,221 --> 01:06:01,917
Long, wake up!
1018
01:06:02,425 --> 01:06:02,914
What?
1019
01:06:02,992 --> 01:06:04,619
You'll die if you don't have
this vermilion charm.
1020
01:06:14,670 --> 01:06:16,194
Oh, no!
1021
01:06:17,807 --> 01:06:19,240
Give me the arrow.
1022
01:06:20,876 --> 01:06:22,741
After tonight and at the
early dawn of tomorrow.
1023
01:06:22,812 --> 01:06:23,972
I'll become the spirit of evil.
1024
01:06:24,046 --> 01:06:25,172
You can't eliminate me any more.
1025
01:06:25,247 --> 01:06:27,272
I'll use all my sinister powers
to destroy your family.,
1026
01:06:31,754 --> 01:06:34,450
Come here to shelter our enemy's power
... be quick!
1027
01:06:37,093 --> 01:06:39,653
Help, Long, help me!
1028
01:06:39,862 --> 01:06:40,760
Master,
1029
01:06:40,830 --> 01:06:42,525
she is a real person.
1030
01:06:42,598 --> 01:06:44,156
Go! Don't be bewitched by her?
1031
01:06:47,470 --> 01:06:48,835
Don't move?
1032
01:06:49,305 --> 01:06:51,603
Help me!
1033
01:06:52,775 --> 01:06:54,174
How do you feel?
1034
01:06:55,111 --> 01:06:56,635
What are you doing? Leave me alone.
1035
01:06:56,712 --> 01:06:58,202
He wants to kill me.
1036
01:06:58,280 --> 01:06:59,872
Wu Sir, can you ask them to release us?
1037
01:07:00,249 --> 01:07:02,410
Sorry, I can't help you this time.
1038
01:07:02,485 --> 01:07:03,975
Bring him back!
1039
01:07:04,553 --> 01:07:05,850
Call the ambulance!
1040
01:07:05,921 --> 01:07:06,910
Wu Sir, don't pull off the arrow?
1041
01:07:06,989 --> 01:07:07,717
She is an evil.
1042
01:07:07,790 --> 01:07:08,984
Release us, please.
1043
01:07:23,305 --> 01:07:28,004
Master, sorry, please forgive me.
1044
01:07:30,046 --> 01:07:32,514
I regret that I didn't learn
Mao Shan well from you.
1045
01:07:33,282 --> 01:07:35,273
That evil cannot bewitch me.
1046
01:07:35,351 --> 01:07:38,218
Don't put the blame on yourselves?
1047
01:07:38,554 --> 01:07:41,580
I can predict that I'll tonight.
1048
01:07:42,058 --> 01:07:42,990
Master, now
1049
01:07:43,059 --> 01:07:44,686
...is there any way to kill it?
1050
01:07:44,760 --> 01:07:46,921
It's just leaned against your back.
1051
01:07:46,996 --> 01:07:49,055
Actually, I can shoot it dead
with the arrow.
1052
01:07:50,032 --> 01:07:51,966
Then why don't you shoot?
1053
01:07:53,069 --> 01:07:55,003
Cheung's Mao Shan is hereditary to son
1054
01:07:55,071 --> 01:07:57,039
...but not to daughter.
1055
01:07:59,175 --> 01:08:01,143
You're not only my adherent,
1056
01:08:01,210 --> 01:08:03,371
...but also might be my son-in-law.
1057
01:08:03,446 --> 01:08:05,641
So I cannot shoot you.
1058
01:08:06,816 --> 01:08:08,579
What do you think?
1059
01:08:08,651 --> 01:08:12,587
It all depends on you how to
kill this evil.
1060
01:09:13,215 --> 01:09:15,445
Mr. Wong, she has a palpitation.
1061
01:09:26,462 --> 01:09:28,623
Help me!
1062
01:10:11,640 --> 01:10:13,335
Yes, Miss, what is wrong?
1063
01:10:13,509 --> 01:10:15,534
Where is Wu Sir's office?
1064
01:10:21,217 --> 01:10:23,447
Miss, what is the matter?
1065
01:10:23,652 --> 01:10:25,483
Where is his office?
1066
01:10:31,894 --> 01:10:33,953
Ah Biu!
1067
01:10:49,111 --> 01:10:51,875
Catch her! Don't let her go?
1068
01:10:51,947 --> 01:10:53,847
Arrest her!
1069
01:10:53,916 --> 01:10:55,042
Don't move?
1070
01:10:55,651 --> 01:10:57,983
Don't move?
1071
01:11:14,236 --> 01:11:15,260
Stay here!
1072
01:11:19,942 --> 01:11:21,341
Do you want to release us?
1073
01:11:28,050 --> 01:11:30,484
Will you let me bail them?
1074
01:11:30,719 --> 01:11:33,711
Miss, it has already
been several times.
1075
01:11:33,789 --> 01:11:35,051
Both are charged to
purposely murder people.
1076
01:11:35,124 --> 01:11:36,091
I can't let them go away.
1077
01:11:36,158 --> 01:11:37,216
It can retain its power,
1078
01:11:37,293 --> 01:11:38,191
...if you pull off the arrow.
1079
01:11:38,260 --> 01:11:39,488
And it will come back to attack us.
1080
01:11:39,561 --> 01:11:40,789
Daddy!
1081
01:11:41,096 --> 01:11:42,859
But you said that
Mr. Fan's a demon, an evil.
1082
01:11:42,931 --> 01:11:44,899
This time you says Miss Tina is ...
1083
01:11:47,670 --> 01:11:50,298
Wu Sir, Miss Tina has just arrived.
1084
01:11:50,973 --> 01:11:52,406
She has killed all our fellows.
1085
01:11:52,474 --> 01:11:55,034
She wants to see you.
1086
01:11:55,110 --> 01:11:57,374
Wu Sir ...
1087
01:11:57,613 --> 01:11:58,545
Today is not April Fool,
1088
01:11:58,614 --> 01:11:59,603
don't tease with me?
1089
01:12:05,821 --> 01:12:07,186
All of you have to stay here.
1090
01:12:07,890 --> 01:12:09,255
Leave me alone.
1091
01:12:10,426 --> 01:12:12,860
Hey ... Can you release us?
1092
01:12:12,928 --> 01:12:13,917
How about me?
1093
01:12:20,502 --> 01:12:21,833
You squat down.
1094
01:12:28,377 --> 01:12:30,572
You stop her coming in.
1095
01:12:37,086 --> 01:12:38,781
Miss Tina is really an evil.
1096
01:12:38,854 --> 01:12:39,548
Please release us.
1097
01:12:39,621 --> 01:12:41,521
Open the lock! Hurry!
1098
01:12:43,992 --> 01:12:45,983
Uncle, what shall we do?
1099
01:12:47,062 --> 01:12:49,656
Oh! She may come in any times.
1100
01:12:49,865 --> 01:12:51,730
Master, I have one piece
of the vermilion charm.
1101
01:12:52,534 --> 01:12:54,092
It is no use for just one piece.
1102
01:12:54,670 --> 01:12:55,864
Where is the charmed arrow?
1103
01:12:56,205 --> 01:12:57,900
Inside the article room
on the second floor.
1104
01:13:11,320 --> 01:13:12,514
Long, you go down first.
1105
01:13:17,526 --> 01:13:18,891
And you, Siu Chuen.
1106
01:13:30,606 --> 01:13:32,039
But I have suffered from
Foible of Highness.
1107
01:13:32,107 --> 01:13:33,438
It is your turn, hurry up!
1108
01:13:34,476 --> 01:13:35,170
Oh, my goodness!
1109
01:13:35,244 --> 01:13:36,711
Where are you going?
1110
01:13:37,112 --> 01:13:39,478
I want to be surrendered.
1111
01:13:39,815 --> 01:13:41,544
Come this way as you have
mental disorder.
1112
01:13:45,320 --> 01:13:45,979
Why?
1113
01:13:46,054 --> 01:13:47,521
Stick with this charm,
it cannot see you any more.
1114
01:13:47,589 --> 01:13:49,056
But you better keep quiet.
1115
01:13:49,258 --> 01:13:50,418
Be quick!
1116
01:13:50,993 --> 01:13:52,119
Hide!
1117
01:14:09,044 --> 01:14:09,806
Shoot it!
1118
01:14:46,815 --> 01:14:48,248
It jumps in suddenly,
1119
01:14:48,317 --> 01:14:50,308
...he's cheating me.
1120
01:15:12,808 --> 01:15:16,505
Well, it cannot discover me.
1121
01:15:17,179 --> 01:15:18,407
Let me go first.
1122
01:15:26,121 --> 01:15:28,681
You cannot see me, you know, bye-bye!
1123
01:15:29,258 --> 01:15:30,520
Bye-bye!
1124
01:15:33,128 --> 01:15:34,459
He really deceives me.
1125
01:15:37,199 --> 01:15:38,632
Where are they?
1126
01:15:39,268 --> 01:15:40,735
On the second floor.
1127
01:15:41,436 --> 01:15:42,528
Go that way, please!
1128
01:15:45,007 --> 01:15:47,066
It must be here.
1129
01:15:52,314 --> 01:15:53,872
Go to find them.
1130
01:15:54,816 --> 01:15:56,215
You both search for the charmed arrows.
1131
01:15:56,285 --> 01:15:57,650
Let me confront with it.
1132
01:15:57,920 --> 01:15:58,682
Daddy!
1133
01:15:58,754 --> 01:15:59,413
Master!
1134
01:15:59,488 --> 01:16:01,353
Give it to me immediately
when you find it.
1135
01:16:01,456 --> 01:16:02,445
Master!
1136
01:16:03,725 --> 01:16:04,851
You, such a disgusting evil!
1137
01:16:14,102 --> 01:16:15,501
Here are so many things,
how can we find it?
1138
01:16:15,971 --> 01:16:17,097
We hope he can still be safe,
1139
01:16:17,172 --> 01:16:17,968
...before we find it on time.
1140
01:16:25,314 --> 01:16:26,906
We've been enemies for
several hundred years.
1141
01:16:26,982 --> 01:16:28,381
We know what we do.
1142
01:16:28,450 --> 01:16:30,179
Uncle, help me, please!
1143
01:16:39,828 --> 01:16:40,726
Let's go!
1144
01:16:44,399 --> 01:16:46,299
It can't help.
1145
01:16:49,371 --> 01:16:50,804
Only the God of Thunder can help me.
1146
01:17:13,762 --> 01:17:16,595
You can't kill me
without the charmed arrow.
1147
01:17:27,809 --> 01:17:29,106
Abracadabra!
1148
01:17:32,481 --> 01:17:34,073
I won't let you die so easily.
1149
01:17:34,349 --> 01:17:35,577
I'll possess on your body.
1150
01:17:35,651 --> 01:17:37,881
And enable you to kill your daughter,
1151
01:17:37,953 --> 01:17:39,386
...and your adherent.
1152
01:17:39,721 --> 01:17:42,315
Master Cheung, from now on,
1153
01:17:42,391 --> 01:17:44,120
I'll destroy your family forever.
1154
01:17:47,896 --> 01:17:51,388
Don't come this way?
1155
01:18:11,353 --> 01:18:12,115
Daddy!
1156
01:18:12,187 --> 01:18:13,051
Master!
1157
01:18:13,121 --> 01:18:14,486
Stop coming here!
1158
01:18:15,891 --> 01:18:17,688
Daddy, what is wrong?
1159
01:18:19,261 --> 01:18:21,821
The evil's possessed on my body,
you better go!
1160
01:18:23,465 --> 01:18:25,126
Shoot me on my heart!
1161
01:18:26,401 --> 01:18:27,629
Long, please don't.
1162
01:18:27,703 --> 01:18:29,295
Otherwise, it can possess on your body.
1163
01:18:29,371 --> 01:18:29,962
Master!
1164
01:18:30,038 --> 01:18:30,504
Daddy!
1165
01:18:30,572 --> 01:18:31,197
Don't move?
1166
01:18:31,273 --> 01:18:32,103
Daddy!
1167
01:18:32,174 --> 01:18:33,368
Oh, no, don't go towards him?
1168
01:18:33,442 --> 01:18:34,170
Shoot at me!
1169
01:18:34,242 --> 01:18:34,867
No ...
1170
01:18:34,943 --> 01:18:35,637
Come on!
1171
01:18:35,711 --> 01:18:36,871
Siu Chuen!
1172
01:18:37,012 --> 01:18:38,206
Be careful!
1173
01:18:38,346 --> 01:18:40,780
Master, please don't, Master!
1174
01:18:44,686 --> 01:18:46,677
Go ahead ...
1175
01:18:48,623 --> 01:18:52,320
Come on, hurry!
1176
01:18:52,594 --> 01:18:53,856
Shoot me!
1177
01:19:02,704 --> 01:19:11,669
What? Daddy ...
1178
01:19:13,281 --> 01:19:14,578
Daddy!
1179
01:19:34,736 --> 01:19:36,567
It's going to possess on your body.
1180
01:19:37,038 --> 01:19:39,199
It is just an evil, stop crying!
1181
01:19:39,708 --> 01:19:40,834
Siu Chuen!
1182
01:19:41,143 --> 01:19:42,337
What are you doing?
1183
01:19:42,544 --> 01:19:43,340
It is just the evil of a cat.
1184
01:19:43,411 --> 01:19:45,140
Are you crazy? How can it be
the evil of a cat?
1185
01:19:45,213 --> 01:19:47,181
Siu Chuen, don't believe him?
1186
01:19:47,249 --> 01:19:48,841
Long, be careful!
1187
01:19:49,050 --> 01:19:50,540
He must be possessed by the evil.
1188
01:19:50,619 --> 01:19:51,881
Let me kill him.
1189
01:19:51,953 --> 01:19:53,079
You are the one to be possessed.
1190
01:19:53,155 --> 01:19:54,213
I don't trust you.
1191
01:19:54,289 --> 01:19:55,313
No ...
1192
01:20:00,562 --> 01:20:02,189
You bastard.
1193
01:20:04,199 --> 01:20:07,691
Long, you both have the wrong guess.
1194
01:20:08,270 --> 01:20:13,105
Both of you will be died here tonight.
1195
01:20:14,509 --> 01:20:16,340
She is the evil of the cat now.
1196
01:20:17,612 --> 01:20:18,772
Siu Chuen!
1197
01:20:19,414 --> 01:20:20,506
No!
1198
01:21:44,099 --> 01:21:48,763
Long, I'll be the mankind
at the early dawn.
1199
01:21:49,137 --> 01:21:51,298
And you can never eliminate me
any more.
1200
01:21:51,740 --> 01:21:53,332
Come out!
1201
01:23:08,016 --> 01:23:08,983
Siu Chuen!
1202
01:23:09,050 --> 01:23:11,416
I have already controlled her soul.
1203
01:23:11,886 --> 01:23:13,649
It's useless when you even call her.
1204
01:23:15,023 --> 01:23:16,115
Siu Chuen!
1205
01:23:23,465 --> 01:23:27,231
Please stop it ...
1206
01:23:29,537 --> 01:23:31,027
You can't go away any more.
1207
01:23:41,349 --> 01:23:44,477
Long, where do you decide to go?
1208
01:23:44,986 --> 01:23:46,613
Siu Chuen, don't kill me, please?
1209
01:23:47,655 --> 01:23:50,089
Help! Give me the charmed arrow.
1210
01:24:13,548 --> 01:24:14,981
I don't know the reason
1211
01:24:16,084 --> 01:24:18,382
...why I rescue him.
1212
01:24:39,808 --> 01:24:42,538
Long, hold it.
1213
01:25:18,813 --> 01:25:20,212
Siu Chuen!
1214
01:25:32,460 --> 01:25:35,190
Siu Chuen ...
1215
01:25:35,263 --> 01:25:38,391
Siu Chuen ...
81275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.