All language subtitles for Evil Cat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,634 --> 00:02:16,101 Uncle Chan, Uncle Chan! 2 00:02:17,070 --> 00:02:18,298 What is happening? 3 00:02:19,472 --> 00:02:21,030 How is it happening like that? 4 00:02:34,721 --> 00:02:37,417 Pick it up! 5 00:02:39,959 --> 00:02:41,449 Why is a piece of vermilion charm here? 6 00:02:46,232 --> 00:02:47,756 Nothing! Just blast the stone. 7 00:02:47,834 --> 00:02:48,926 Be careful to pick the stone up! 8 00:02:49,169 --> 00:02:50,295 Please be careful. 9 00:02:52,639 --> 00:02:56,905 Watch out! Take it easy. 10 00:02:58,778 --> 00:03:00,746 It looks so deep here, 11 00:03:00,813 --> 00:03:02,644 ...that we are unable to see it well. 12 00:04:04,744 --> 00:04:06,644 It has been 50 years, 13 00:04:06,980 --> 00:04:09,175 ...that you finally re-appear. 14 00:04:56,963 --> 00:04:58,590 Abracadabra! 15 00:05:10,143 --> 00:05:11,007 Dear son! 16 00:05:11,077 --> 00:05:13,068 Use the charmed arrow to kill this evil cat. 17 00:05:13,680 --> 00:05:14,806 Dad, which part should I stab at? 18 00:05:14,881 --> 00:05:16,473 Stab at my heart. 19 00:05:22,288 --> 00:05:23,585 Dad! 20 00:05:24,957 --> 00:05:26,083 Go on! 21 00:05:31,497 --> 00:05:32,521 Dad! 22 00:05:32,598 --> 00:05:35,396 Son, this possessed cat has nine lives. 23 00:05:35,468 --> 00:05:37,436 Our family's one child for each generation. 24 00:05:37,503 --> 00:05:38,765 It had been 400 years, 25 00:05:38,838 --> 00:05:41,272 and had to kill it once for every 50 years. 26 00:05:41,341 --> 00:05:43,002 And it had been defeated for eight generations. 27 00:05:43,076 --> 00:05:45,806 It would be born again 50 years later. 28 00:05:45,878 --> 00:05:47,470 The Cheung's magical tricks of Mao Shan 29 00:05:47,547 --> 00:05:49,276 is hereditary only to a son. 30 00:05:49,349 --> 00:05:53,183 We've to rely on you to eliminate it. 31 00:05:53,786 --> 00:05:56,152 I've told you that I must win. 32 00:05:56,222 --> 00:05:57,280 You lose your chance. 33 00:05:57,357 --> 00:05:59,325 I lose three hundred dollars. 34 00:05:59,392 --> 00:06:00,859 Follow me next time. 35 00:06:00,927 --> 00:06:02,417 You're lucky today. 36 00:06:02,495 --> 00:06:03,655 Don't forget you lose money every time. 37 00:06:03,730 --> 00:06:04,594 Yes, that's true. 38 00:06:04,664 --> 00:06:05,562 So I won't follow you to gamble. 39 00:06:05,631 --> 00:06:08,794 Mimi, why are you leaving so late tonight? 40 00:06:08,868 --> 00:06:10,529 Actually, everybody prefers to leave early. 41 00:06:10,670 --> 00:06:11,568 Come on! 42 00:06:11,637 --> 00:06:13,400 See whether I do have a lucky date tonight. 43 00:06:13,473 --> 00:06:14,701 I am the horoscope of Taurus. 44 00:06:14,907 --> 00:06:16,169 What! The Zodiac sign of Taurus. 45 00:06:16,242 --> 00:06:17,607 What does it say? 46 00:06:19,479 --> 00:06:22,209 No lady will like you. 47 00:06:22,281 --> 00:06:25,182 Go back to your working place. 48 00:06:26,052 --> 00:06:27,849 Someone says something wrong. 49 00:06:28,187 --> 00:06:30,314 Mimi, what is your horoscope? 50 00:06:30,723 --> 00:06:32,247 You guess. 51 00:06:32,325 --> 00:06:34,156 I guess you must be the horoscope of Cancer. 52 00:06:34,227 --> 00:06:35,592 You go to hell 53 00:06:35,795 --> 00:06:37,057 You are all bad guys. 54 00:06:37,130 --> 00:06:39,496 Mimi, do you know whether your boss's gone or not? 55 00:06:39,565 --> 00:06:40,862 Both of them are still staying here. 56 00:06:41,200 --> 00:06:42,667 No! 57 00:06:43,936 --> 00:06:45,563 Our superintendent is always scolded by Mimi. 58 00:06:45,638 --> 00:06:47,196 He deserves it 59 00:06:47,774 --> 00:06:48,968 Do you feel that the smell, 60 00:06:49,041 --> 00:06:50,702 ...is so rancid in this building? 61 00:06:50,777 --> 00:06:53,746 You're right. I feel it too. 62 00:06:53,813 --> 00:06:55,144 Yes! 63 00:06:55,515 --> 00:06:56,504 Ah Chiu, 64 00:06:56,582 --> 00:06:58,982 you go and search for it. 65 00:06:59,819 --> 00:07:01,286 Why are you always asking me to go? 66 00:07:01,721 --> 00:07:02,551 This kind of job is suitable, 67 00:07:02,622 --> 00:07:03,486 ...for a newcomer to do 68 00:07:03,556 --> 00:07:04,454 You're absurd, or do you want me to do it? 69 00:07:04,524 --> 00:07:05,388 Go to check it! 70 00:07:05,458 --> 00:07:06,720 It's not fair. Why have I to do it all the times? 71 00:07:10,163 --> 00:07:11,289 You just say this and that. 72 00:07:11,364 --> 00:07:13,355 Don't go to Mr. Fan's office on 10th floor? 73 00:07:13,433 --> 00:07:15,230 Miss Tina and he are still here. 74 00:07:32,885 --> 00:07:34,318 Whom would you like to call? 75 00:07:34,387 --> 00:07:35,911 I call Ah Long to pick me up. 76 00:07:47,433 --> 00:07:48,764 Hello, who is calling? 77 00:07:48,835 --> 00:07:49,494 I am Mr. Fan, 78 00:07:49,569 --> 00:07:51,196 where are you right now? 79 00:07:51,270 --> 00:07:52,965 Nothing, I am just back home. 80 00:07:53,172 --> 00:07:54,662 Pick me up after 30 minutes. 81 00:07:54,740 --> 00:07:56,105 Yes, Mr. Fan. 82 00:07:58,644 --> 00:08:02,011 But shit, this is not your daddy's car. 83 00:08:02,081 --> 00:08:03,844 You are just a driver. 84 00:08:05,251 --> 00:08:08,311 You too, don't pretend as if you're just a club girl. 85 00:08:10,656 --> 00:08:12,590 But I've participated, 86 00:08:12,658 --> 00:08:14,387 The Miss H.K. Pageant. 87 00:08:15,595 --> 00:08:19,827 Someone even says that I look like a movie star. 88 00:08:20,132 --> 00:08:22,430 And a film company has approached me to take film shooting. 89 00:08:22,902 --> 00:08:26,702 But you only look like the mother of a movie star. 90 00:08:27,006 --> 00:08:28,166 Who is the mother? 91 00:08:28,241 --> 00:08:29,333 An old lady. 92 00:08:34,847 --> 00:08:36,815 It smells so bad here. 93 00:08:38,784 --> 00:08:44,017 And it is really dark here, too. God bless me. 94 00:08:44,090 --> 00:08:45,853 I would be pleased, 95 00:08:45,925 --> 00:08:48,189 if God bless me with safety. 96 00:08:48,728 --> 00:08:50,423 Dear God, 97 00:08:50,496 --> 00:08:52,987 please bless a new comer like me. 98 00:09:06,512 --> 00:09:08,002 I wish everything would be fine. 99 00:09:17,023 --> 00:09:19,218 Why is this door damaged? 100 00:10:37,770 --> 00:10:38,532 Hi, fellow! 101 00:10:38,604 --> 00:10:40,162 Go with me, please. 102 00:11:05,698 --> 00:11:10,465 Call to central station, I am Ah Chiu. 103 00:11:10,536 --> 00:11:13,937 I have trouble here on 9th floor. 104 00:11:14,006 --> 00:11:17,032 Hello, here is the station, are you Ah Chiu? 105 00:11:17,510 --> 00:11:18,772 Over. 106 00:11:18,844 --> 00:11:19,776 Hello 107 00:11:21,981 --> 00:11:23,744 Hello, Ah Chiu! 108 00:11:27,286 --> 00:11:28,514 Help! 109 00:11:59,885 --> 00:12:01,477 Tina, are you ready? 110 00:12:01,554 --> 00:12:04,455 Don't rush me, please? I've to blow my hair first. 111 00:12:05,324 --> 00:12:07,349 Then I go down first. 112 00:12:07,660 --> 00:12:12,154 All right, my dear. Such a hurry! 113 00:12:52,938 --> 00:12:54,405 Why is the door locked? 114 00:13:01,180 --> 00:13:02,875 Ah Ming! What does it happen with this light? 115 00:13:29,508 --> 00:13:32,568 Help, help me, please! 116 00:13:32,645 --> 00:13:34,738 I have seen a ghost, Mr. Fan. 117 00:13:34,814 --> 00:13:36,304 You hold his hand first. 118 00:13:36,415 --> 00:13:37,347 No, I don't feel like to. 119 00:13:37,416 --> 00:13:38,678 Mr. Fan ... 120 00:13:39,518 --> 00:13:41,884 Get rid of me! 121 00:13:42,188 --> 00:13:45,157 Mr. Fan ... 122 00:13:54,900 --> 00:13:55,832 Please don't. 123 00:14:00,673 --> 00:14:02,573 Please. 124 00:14:07,580 --> 00:14:09,309 Would you please stop singing. 125 00:14:15,921 --> 00:14:18,321 Watch out! Do you really want to die soon? 126 00:14:18,390 --> 00:14:20,051 Don't block our way? Get out! 127 00:14:20,226 --> 00:14:22,854 He is knocked down by us. Let me have a look. 128 00:14:25,865 --> 00:14:27,264 I won't go to the police station. 129 00:14:27,333 --> 00:14:28,595 You are responsible for your own trouble. 130 00:14:28,667 --> 00:14:30,532 I don't care about you. 131 00:14:32,838 --> 00:14:34,533 It's not okay 132 00:14:34,740 --> 00:14:35,900 Oh, would that be the dirty stuff that I've seen? 133 00:14:35,975 --> 00:14:38,671 Not at all, nothing here. 134 00:14:38,944 --> 00:14:40,639 You're dirty woman, get out here! 135 00:14:41,046 --> 00:14:42,513 Wait for me please. 136 00:14:46,585 --> 00:14:48,519 Ghost! 137 00:14:48,654 --> 00:14:49,814 Don't be afraid? 138 00:14:49,889 --> 00:14:52,084 I just want to get hitch-hiked into the city. 139 00:14:54,026 --> 00:14:55,425 Keep on driving. 140 00:14:55,494 --> 00:14:56,324 Are you all right? 141 00:14:56,395 --> 00:14:57,054 I am fine. 142 00:14:57,129 --> 00:14:57,788 I wish you were not a ghost. 143 00:14:57,863 --> 00:15:00,024 Oh! No! I am a human being. 144 00:15:00,232 --> 00:15:02,632 Why don't you tell us that you're a human being? 145 00:15:02,835 --> 00:15:04,632 I don't want to give you a drive. 146 00:15:04,703 --> 00:15:05,499 Are you the owner of this car? 147 00:15:05,571 --> 00:15:07,368 It is not your concern. 148 00:15:07,740 --> 00:15:08,672 Be quiet! 149 00:15:08,741 --> 00:15:10,072 It's so inconvenient here. Let's give him a ride 150 00:15:10,142 --> 00:15:11,473 Shut up, Long! 151 00:15:11,543 --> 00:15:13,534 Do you know who am I? 152 00:15:13,746 --> 00:15:16,112 A fair lady'll not have an outlook like you. 153 00:15:16,348 --> 00:15:18,782 A charming lady won't have your attitude. 154 00:15:19,118 --> 00:15:21,678 A smart lady won't have the same taste like you. 155 00:15:22,054 --> 00:15:25,023 A house wife will not have your character. 156 00:15:25,491 --> 00:15:28,824 So you are quite an unusual person. 157 00:15:29,028 --> 00:15:30,461 Certainly, I am. 158 00:15:30,896 --> 00:15:32,864 You are just a prostitute. 159 00:15:33,499 --> 00:15:36,024 What a bitter satire? 160 00:15:36,268 --> 00:15:37,098 Listen, tell me 161 00:15:37,169 --> 00:15:39,535 which one of us that you'll drive. 162 00:15:39,705 --> 00:15:40,831 Don't force me, please? 163 00:15:40,906 --> 00:15:42,669 But I want to force you... 164 00:15:43,609 --> 00:15:45,167 You give me no chance at all. 165 00:15:45,444 --> 00:15:47,810 Fellow, would you assist me to do something? 166 00:15:49,949 --> 00:15:50,847 Shit! 167 00:15:50,916 --> 00:15:51,940 Don't let me see you again. 168 00:15:52,017 --> 00:15:53,507 Otherwise, I'll kill you both. 169 00:15:53,585 --> 00:15:55,177 Damn it, put me down! 170 00:15:55,587 --> 00:15:57,384 Thank you, may I have your name? 171 00:15:57,790 --> 00:15:59,223 My name is Master Cheung. 172 00:15:59,458 --> 00:16:03,827 Master! But we call Boss nowadays. 173 00:16:04,163 --> 00:16:06,927 It's true, my name is really called Master Cheung. 174 00:16:07,733 --> 00:16:09,496 What a tremendous name! 175 00:16:10,135 --> 00:16:11,432 What is your name? 176 00:16:12,538 --> 00:16:13,800 Have you heard, 177 00:16:13,872 --> 00:16:15,066 ...that she called me Long? 178 00:16:15,140 --> 00:16:15,970 Long. 179 00:16:16,041 --> 00:16:16,871 Yes. 180 00:16:16,942 --> 00:16:18,034 Sounds like a movie star's name in the Cantonese film. 181 00:16:18,110 --> 00:16:19,702 No way, he is much older than me. 182 00:16:19,778 --> 00:16:21,370 Oh, no! It is my name. 183 00:16:21,981 --> 00:16:23,243 Well, where will you like to go? 184 00:16:24,049 --> 00:16:24,913 Long! 185 00:16:24,984 --> 00:16:25,643 Yes, Master Cheung. 186 00:16:25,718 --> 00:16:26,810 It is not so good. 187 00:16:26,885 --> 00:16:27,874 What is wrong? 188 00:16:27,953 --> 00:16:29,420 A sign of bad luck could be seen on your face. 189 00:16:30,055 --> 00:16:30,851 I don't think so. It is just sun-tanned. 190 00:16:30,923 --> 00:16:33,323 Listen! You shall have bad luck soon. 191 00:16:33,392 --> 00:16:34,984 Is that true? I hope not. 192 00:16:35,861 --> 00:16:37,795 I don't mind whether you believe it or not. 193 00:16:40,032 --> 00:16:42,660 Wear these magical treasures to protect you. 194 00:16:42,801 --> 00:16:44,132 Wear it and you'll be fine. 195 00:16:46,305 --> 00:16:47,829 Throw it away, 196 00:16:47,906 --> 00:16:49,464 if you're still alive after 7 days. 197 00:16:50,676 --> 00:16:52,405 Are you sure that, 198 00:16:53,012 --> 00:16:54,343 I really need these treasures? 199 00:16:54,413 --> 00:16:57,041 Of course, I am sure. 200 00:16:57,383 --> 00:16:59,112 Long, I am glad to see you tonight. 201 00:16:59,184 --> 00:17:01,584 Otherwise, you'll probably be dead. 202 00:17:02,554 --> 00:17:04,181 I don't believe you. 203 00:17:06,525 --> 00:17:08,356 Excuse me, please. 204 00:17:08,427 --> 00:17:10,588 Excuse me ... 205 00:17:15,300 --> 00:17:15,994 Will you stop here, please? 206 00:17:16,068 --> 00:17:16,796 O.K. 207 00:17:16,869 --> 00:17:17,563 After three minutes, 208 00:17:17,636 --> 00:17:18,796 The news will be reported 209 00:17:18,971 --> 00:17:20,461 David, could you please call the inspector for me. 210 00:17:20,539 --> 00:17:21,972 Tomy, would you please set the camera there. 211 00:17:22,041 --> 00:17:23,167 Ah Wing, thank you very much. 212 00:17:23,609 --> 00:17:24,667 How is the microphone? 213 00:17:26,612 --> 00:17:27,772 As we have to start the broadcast soon. 214 00:17:27,846 --> 00:17:29,040 Lighting please. 215 00:17:31,116 --> 00:17:31,980 Ladies and Gentlemen, 216 00:17:32,051 --> 00:17:33,985 here's the Fan's Holdings Building at ToKwawan. 217 00:17:34,053 --> 00:17:35,486 About forty-five minutes ago, 218 00:17:35,554 --> 00:17:37,784 A great slaughter has just happened here. 219 00:17:37,856 --> 00:17:40,620 All guard's attacked by a strange creature. 220 00:17:40,692 --> 00:17:43,320 Some of them are found dead. 221 00:17:43,395 --> 00:17:45,386 Mr. Fan, landlord of this building, 222 00:17:45,464 --> 00:17:46,590 is attacked as well 223 00:17:46,665 --> 00:17:48,189 However, he has left and already gone. 224 00:17:48,734 --> 00:17:49,928 For any further news, 225 00:17:50,002 --> 00:17:51,799 We'll report to you in due course. 226 00:17:51,870 --> 00:17:53,735 Reported by Cheung Siu Chuen of TVC News. 227 00:17:53,906 --> 00:17:54,804 Go in! 228 00:17:55,240 --> 00:17:56,298 Sir, do you know whether Wu Sir has arrived or not? 229 00:17:56,375 --> 00:17:57,342 Not yet. 230 00:18:00,813 --> 00:18:03,111 Wu Sir ... 231 00:18:04,750 --> 00:18:05,614 Wu Sir, 232 00:18:05,684 --> 00:18:07,117 what is this case about? 233 00:18:07,352 --> 00:18:10,446 I'm sure that, 234 00:18:10,522 --> 00:18:11,181 I don't know the details of this case. 235 00:18:11,256 --> 00:18:12,780 Wu Sir, Miss Cheung is, 236 00:18:12,858 --> 00:18:14,883 ...responsible for this case. 237 00:18:14,960 --> 00:18:18,589 Are you sure? Why don't you tell me earlier? 238 00:18:18,664 --> 00:18:19,824 I know what I am going to do. 239 00:18:20,032 --> 00:18:21,397 Where is she? 240 00:18:22,734 --> 00:18:24,031 Siu Chuen. 241 00:18:25,504 --> 00:18:26,368 You cheat me. 242 00:18:26,438 --> 00:18:27,370 Because you did not attend our last appointment. 243 00:18:27,439 --> 00:18:28,201 Go in and take the shooting, hurry please. 244 00:18:28,273 --> 00:18:28,932 The last time, 245 00:18:29,007 --> 00:18:30,133 I had waited for you till quite late 246 00:18:30,209 --> 00:18:32,575 Sorry, I'm very busy. What is this case? 247 00:18:34,513 --> 00:18:35,639 Come this way and let's talk about it. 248 00:18:35,714 --> 00:18:36,612 Tell me your home telephone number. 249 00:18:36,682 --> 00:18:38,240 277266 250 00:18:38,484 --> 00:18:39,974 It sounds familiar. 251 00:18:40,185 --> 00:18:42,050 It's the number of complaint section of police station. 252 00:18:43,655 --> 00:18:45,145 What else do you want to know? 253 00:18:45,457 --> 00:18:46,389 It is incredible 254 00:18:46,458 --> 00:18:48,289 to have such a big animal in town. 255 00:18:48,527 --> 00:18:50,927 Neither a tiger nor a lion is found to be escaped from zoo. 256 00:18:51,196 --> 00:18:53,460 And there is no circus in town, too. 257 00:18:53,699 --> 00:18:55,428 I think it must be just a big dog. 258 00:18:55,501 --> 00:18:56,991 Nothing special. 259 00:18:57,202 --> 00:18:59,136 Is Fan Chin Choi the only one still alive? 260 00:18:59,371 --> 00:19:01,430 Oh, no! His secretary is still alive, too. 261 00:19:01,507 --> 00:19:02,405 This case throws her into panic. 262 00:19:02,474 --> 00:19:03,998 She has been sent to hospital for treatment. 263 00:19:05,511 --> 00:19:06,773 Will you be free? 264 00:19:07,212 --> 00:19:08,338 Yes, I do. 265 00:19:08,547 --> 00:19:10,378 But I don't have the mood to go out with you. 266 00:19:11,316 --> 00:19:13,477 Wow! So many people were dead in this case. 267 00:19:18,423 --> 00:19:19,412 What can I do for you, sir? 268 00:19:19,491 --> 00:19:20,423 I would like to see my boss. 269 00:19:20,492 --> 00:19:21,117 Who is your boss? 270 00:19:21,193 --> 00:19:21,955 Mr. Fan! 271 00:19:22,027 --> 00:19:23,392 Mr. Fan! You may go in. 272 00:19:24,796 --> 00:19:26,263 Thank you. 273 00:19:28,200 --> 00:19:29,667 It's too late. 274 00:19:29,902 --> 00:19:33,360 It can retain its power after the killing. Loss of blood. 275 00:19:38,076 --> 00:19:39,304 Wait for me in the car, please. 276 00:19:39,378 --> 00:19:40,367 You go to the car first. 277 00:19:40,579 --> 00:19:41,307 Daddy! 278 00:19:41,380 --> 00:19:42,210 Siu Chuen. 279 00:19:42,281 --> 00:19:43,373 How can you come here? 280 00:19:43,448 --> 00:19:44,881 I want to see you. 281 00:19:45,250 --> 00:19:46,512 At the time you come out 282 00:19:46,585 --> 00:19:47,779 how about giving me a call? 283 00:19:47,853 --> 00:19:48,945 I leave this afternoon. 284 00:19:49,021 --> 00:19:52,115 Daddy, please wait for me in my car over there. 285 00:19:52,891 --> 00:19:53,789 About this matter 286 00:19:53,859 --> 00:19:55,918 I'm going to complain them tomorrow. 287 00:19:56,094 --> 00:19:57,118 Don't put the blame on them? 288 00:19:57,196 --> 00:19:58,663 I'm just leaving on my own accord. 289 00:19:58,730 --> 00:20:00,891 But you're sick, 290 00:20:00,966 --> 00:20:02,365 how can you come here? 291 00:20:02,434 --> 00:20:03,366 My life'll last for few days, 292 00:20:03,435 --> 00:20:04,299 ...as I've cancer. 293 00:20:04,369 --> 00:20:05,358 But I've to eliminate this evil. 294 00:20:05,437 --> 00:20:06,165 You don't need to say anything else. 295 00:20:06,238 --> 00:20:07,398 I'm going to send you back to the sanatorium. 296 00:20:07,472 --> 00:20:08,200 Please don't. 297 00:20:08,273 --> 00:20:11,640 Siu Chuen, is he your daddy? 298 00:20:11,810 --> 00:20:13,835 Uncle, my name is Handsome Wu. 299 00:20:13,912 --> 00:20:14,708 You can simply call me Handsome. 300 00:20:14,780 --> 00:20:15,872 Who is this funny man? 301 00:20:16,081 --> 00:20:16,979 He is an inspector. 302 00:20:17,049 --> 00:20:18,880 Uncle, you do have a good sense of humour. 303 00:20:19,184 --> 00:20:20,151 I've to go, 304 00:20:20,219 --> 00:20:21,550 as I've something to do over there. 305 00:20:21,620 --> 00:20:22,848 I'm not a fool. 306 00:20:23,488 --> 00:20:25,683 He intends to associate with you. 307 00:20:25,757 --> 00:20:26,951 Daddy, hereafter, 308 00:20:27,025 --> 00:20:27,787 ...don't mention the word Associate 309 00:20:27,859 --> 00:20:28,791 Let's go. 310 00:20:28,860 --> 00:20:29,827 You can love any man, 311 00:20:29,895 --> 00:20:30,884 ...but not this one. 312 00:20:30,963 --> 00:20:31,725 Why are you wearing the spectacles? 313 00:20:31,797 --> 00:20:32,627 Go back home 314 00:20:32,698 --> 00:20:34,063 and sleep early tonight. 315 00:20:34,132 --> 00:20:35,895 I'll drive you back to the elderly sanatorium tomorrow. 316 00:20:35,968 --> 00:20:36,935 Do you really make up your mind? 317 00:20:37,002 --> 00:20:39,334 Master, would you please help me. 318 00:20:39,404 --> 00:20:40,132 What is wrong? 319 00:20:40,205 --> 00:20:42,173 All you've said just come true. 320 00:20:42,241 --> 00:20:43,105 My boss has got into trouble. 321 00:20:43,175 --> 00:20:44,972 I've to go back immediately. 322 00:20:45,043 --> 00:20:47,375 Long, this is my daughter, Siu Chuen. 323 00:20:47,713 --> 00:20:49,647 A famous T.V. reporter. 324 00:20:49,881 --> 00:20:51,576 Long, I live in 749 Caine Road. 325 00:20:51,650 --> 00:20:52,309 Find me if necessary. 326 00:20:52,384 --> 00:20:53,976 Daddy, don't give our address to any stranger. 327 00:20:54,052 --> 00:20:55,679 Specially to this kind of people. 328 00:20:55,754 --> 00:20:57,483 Daddy is an ugly person. 329 00:20:57,556 --> 00:20:58,648 And everything I've done is wrong. 330 00:20:58,724 --> 00:21:00,191 And have an ugly daughter, too. 331 00:21:00,359 --> 00:21:01,826 Everything is not right. 332 00:21:04,763 --> 00:21:06,128 Yes, who is calling? 333 00:21:06,198 --> 00:21:08,063 I'm the housekeeper, where are you now? 334 00:21:08,333 --> 00:21:10,267 I am on the way back home. 335 00:21:10,602 --> 00:21:13,093 Our boss is looking for you. 336 00:21:13,305 --> 00:21:14,966 I understand ... you talk too much. 337 00:21:26,184 --> 00:21:27,549 Everybody Listen, 338 00:21:27,786 --> 00:21:30,687 Mr. Fan is requesting us to sleep early tonight. 339 00:21:30,956 --> 00:21:32,821 Remember, no disturbance. 340 00:21:32,891 --> 00:21:34,415 Nobody is allowed to go upstairs, 341 00:21:34,493 --> 00:21:37,894 ...or to the living room. 342 00:21:38,030 --> 00:21:40,498 And also, after 12 a.m. tonight, 343 00:21:40,766 --> 00:21:42,563 nobody is allowed to leave his room 344 00:21:42,634 --> 00:21:43,896 Do you understand? 345 00:21:44,036 --> 00:21:45,162 Yes. 346 00:21:45,237 --> 00:21:46,670 Housekeeper, how is Mr. Fan? 347 00:21:46,738 --> 00:21:48,069 He is sleeping. 348 00:21:48,140 --> 00:21:48,936 May I see him? 349 00:21:49,007 --> 00:21:50,065 No. 350 00:21:50,142 --> 00:21:52,167 He has told us that nobody'd be permitted to bother him. 351 00:21:52,344 --> 00:21:53,709 But I want to explain to him. 352 00:21:53,779 --> 00:21:55,542 You can explain to him tomorrow morning. 353 00:21:55,747 --> 00:21:56,975 Anything else can be discussed tomorrow 354 00:21:57,049 --> 00:21:58,414 Go to sleep! 355 00:22:16,301 --> 00:22:19,668 So hungry, let me find something to eat. 356 00:22:23,675 --> 00:22:24,972 Nothing here. 357 00:22:28,113 --> 00:22:29,478 Then I have to go to find it in the kitchen. 358 00:23:07,419 --> 00:23:08,681 How about instant noodle? 359 00:23:28,073 --> 00:23:29,506 A burglar! 360 00:23:50,929 --> 00:23:52,191 Steal the fish! 361 00:24:00,338 --> 00:24:01,669 Oh, he is Mr. Fan! 362 00:24:06,578 --> 00:24:09,308 Mr. Fan, please stop it. 363 00:24:09,781 --> 00:24:11,271 Mr. Fan, please don't ... 364 00:24:17,122 --> 00:24:18,714 Please don't ... 365 00:24:30,669 --> 00:24:31,931 Don't come this way? 366 00:25:49,114 --> 00:25:50,376 You are a dummy. 367 00:26:55,780 --> 00:26:56,838 You will die soon. 368 00:27:21,640 --> 00:27:24,108 Open the door, please ... Mom! Open the door ... Mom! 369 00:27:24,175 --> 00:27:25,642 Mom, would you please open the door for me. 370 00:27:26,011 --> 00:27:26,875 Mom! 371 00:27:26,945 --> 00:27:29,038 Ah Long, why are you knocking Uncle Ho's door? 372 00:27:29,781 --> 00:27:31,078 Go back, please ... 373 00:27:31,149 --> 00:27:32,582 Be quick! 374 00:27:33,685 --> 00:27:34,811 Why? 375 00:27:39,357 --> 00:27:41,086 Long, what things happen? 376 00:27:41,960 --> 00:27:43,052 Tell me what is wrong? 377 00:27:43,128 --> 00:27:44,026 Mom, please 378 00:27:44,095 --> 00:27:45,653 don't bother me 379 00:27:45,730 --> 00:27:46,822 Of course; otherwise, 380 00:27:46,898 --> 00:27:48,661 your boss won't come here. 381 00:27:49,167 --> 00:27:50,395 Where is he? 382 00:27:50,769 --> 00:27:51,929 In the washroom. 383 00:27:55,507 --> 00:27:58,067 Long, are you all right? 384 00:27:59,477 --> 00:28:01,206 I warn you! Don't come this way 385 00:28:01,279 --> 00:28:02,405 What is going on? 386 00:28:02,614 --> 00:28:04,741 Mom, he is an evil. 387 00:28:06,217 --> 00:28:09,516 Long, are you crazy? Go back to work. 388 00:28:09,854 --> 00:28:11,845 Right, follow him and go back to work. 389 00:28:15,060 --> 00:28:16,391 Is this fish specially bought for him? 390 00:28:16,461 --> 00:28:18,019 This fish could, of course, be eaten. 391 00:28:19,497 --> 00:28:20,122 Mom! 392 00:28:20,198 --> 00:28:20,960 What are you doing? 393 00:28:21,032 --> 00:28:22,499 Mom...it's dangerous for him, 394 00:28:22,567 --> 00:28:23,898 ...to eat raw fish. 395 00:28:23,968 --> 00:28:24,593 Why are you beating me? 396 00:28:24,669 --> 00:28:25,465 Mom ... 397 00:28:25,537 --> 00:28:27,164 Don't let him retain his power? 398 00:28:27,372 --> 00:28:30,535 He will eat those un-cooked fishes. 399 00:28:32,077 --> 00:28:33,942 You must be possessed of power. 400 00:28:34,012 --> 00:28:36,310 Otherwise, you won't beat me. 401 00:28:37,148 --> 00:28:39,343 No, I am not. But tell me why do you eat a raw fish? 402 00:28:39,551 --> 00:28:42,281 Of course, this fish is for our supper. 403 00:28:42,420 --> 00:28:43,216 Mom! 404 00:28:43,288 --> 00:28:45,449 Long, what is wrong? 405 00:28:45,523 --> 00:28:46,854 Don't come this way, you evil! 406 00:28:46,925 --> 00:28:49,450 He is not an evil. He is Mr. Fan. 407 00:28:49,728 --> 00:28:50,558 Auntie, as I see, 408 00:28:50,628 --> 00:28:53,062 ...he must be going something wrong. 409 00:28:53,131 --> 00:28:54,928 You better give him a cup of tea. 410 00:28:55,900 --> 00:28:57,299 Mom, I don't need it. 411 00:28:57,368 --> 00:28:58,562 Don't worry, sit down, 412 00:28:58,636 --> 00:29:00,661 ...and let's talk about it. 413 00:29:05,243 --> 00:29:06,540 Are you really Mr. Fan? 414 00:29:06,611 --> 00:29:10,274 Yes, what is happening? 415 00:29:12,984 --> 00:29:14,781 I have just seen you in the villa. 416 00:29:14,853 --> 00:29:17,048 And snatch a piece of carp to eat. 417 00:29:17,255 --> 00:29:19,223 You want to kill me when you discover me. 418 00:29:19,691 --> 00:29:20,988 I jump into the car, 419 00:29:21,059 --> 00:29:22,856 ...and so do you. 420 00:29:24,596 --> 00:29:25,824 I want to get rid of you, 421 00:29:25,897 --> 00:29:27,728 but I cannot. 422 00:29:27,932 --> 00:29:30,298 One more terrible thing that I have to tell you. 423 00:29:30,368 --> 00:29:32,029 You both look the same. 424 00:29:32,570 --> 00:29:34,197 You are right. He is I. 425 00:29:36,040 --> 00:29:37,200 Mom! 426 00:29:42,714 --> 00:29:44,272 Mom ... 427 00:29:45,183 --> 00:29:48,175 Let's go, Mom, he is an evil 428 00:29:48,419 --> 00:29:50,751 Mr. Fan, we are not enemies, 429 00:29:50,822 --> 00:29:52,346 why do you hurt me? 430 00:29:53,291 --> 00:29:55,054 Mom ... 431 00:30:01,366 --> 00:30:04,961 My God ... Please bless my son. 432 00:30:07,639 --> 00:30:09,937 Leave me alone ... 433 00:30:10,141 --> 00:30:11,608 I am going to fight you off. 434 00:30:18,583 --> 00:30:19,345 Ah Long! 435 00:30:19,417 --> 00:30:20,679 Mom ! 436 00:30:21,352 --> 00:30:22,751 Help me! 437 00:30:23,588 --> 00:30:25,249 Use your great strength. 438 00:30:25,824 --> 00:30:27,291 Are you all right? 439 00:30:27,492 --> 00:30:29,824 I will be back. 440 00:30:45,810 --> 00:30:47,471 Mom, I am fine. 441 00:30:53,484 --> 00:30:54,917 My dear son! 442 00:31:07,131 --> 00:31:10,692 Daddy ... 443 00:31:11,636 --> 00:31:12,933 Daddy! 444 00:31:13,438 --> 00:31:15,929 Siu Chuen, come and follow to do the exercise with me. 445 00:31:16,875 --> 00:31:19,742 Daddy, you must be sick. 446 00:31:19,978 --> 00:31:22,071 Please stop doing this kind of exercise. 447 00:31:22,247 --> 00:31:23,043 My dear girl, 448 00:31:23,114 --> 00:31:25,275 but this is good for health. 449 00:31:26,317 --> 00:31:27,716 According to my magical tricks of Mao Shan. 450 00:31:27,785 --> 00:31:29,309 My life can only be last for few days. 451 00:31:29,387 --> 00:31:30,149 What! Only few days. 452 00:31:30,221 --> 00:31:30,915 Yes. 453 00:31:30,989 --> 00:31:32,786 That's right. By the time I was 3, 454 00:31:32,857 --> 00:31:34,757 You'd already known magical tricks 455 00:31:34,993 --> 00:31:36,756 But I wonder why you cannot be a rich man in your life. 456 00:31:37,128 --> 00:31:39,323 Learning of Mao Shan is not allowed to be rich. 457 00:31:39,397 --> 00:31:42,855 We can't be rich as we've to spend money. 458 00:31:43,034 --> 00:31:44,126 Daddy, 459 00:31:44,202 --> 00:31:45,863 I don't want to argue with you. 460 00:31:45,937 --> 00:31:48,405 Either you've to go back to the sanatorium. 461 00:31:48,473 --> 00:31:49,701 There'll be someone to look after you 462 00:31:49,774 --> 00:31:52,572 Or I employ a special nurse to take care of you. 463 00:31:53,077 --> 00:31:54,009 Young lady, 464 00:31:54,078 --> 00:31:55,841 Your mom did seriously take care of me when she was alive. 465 00:31:55,914 --> 00:31:57,677 And you do the same thing like her. 466 00:31:57,749 --> 00:31:59,307 Can you give me a break? 467 00:31:59,384 --> 00:32:00,351 Daddy, 468 00:32:00,418 --> 00:32:02,283 please don't get into trouble. 469 00:32:02,787 --> 00:32:05,255 I know that you like those good figure ladies. 470 00:32:05,323 --> 00:32:06,915 I'll employ one of those to take good care of you. 471 00:32:07,125 --> 00:32:08,319 I don't want that. 472 00:32:08,526 --> 00:32:09,584 Are you sure? 473 00:32:09,661 --> 00:32:11,526 Well, it's up to you, I like to have a younger one. 474 00:32:11,829 --> 00:32:14,696 That evil cat has drunk lots of blood. 475 00:32:14,766 --> 00:32:16,199 It will reincarnate within several days. 476 00:32:16,267 --> 00:32:18,565 After the reincarnation, we can't eliminate it. 477 00:32:18,870 --> 00:32:21,930 Daddy, it'd be better if, 478 00:32:22,006 --> 00:32:23,564 ...you write the story of Wisely 479 00:32:23,808 --> 00:32:24,832 You don't understand me. 480 00:32:24,909 --> 00:32:26,570 I've to find a faithful adherent within these two days. 481 00:32:26,644 --> 00:32:27,872 To assist me to kill this spirit 482 00:32:27,946 --> 00:32:29,743 But you can't tell the people in the year of '80. 483 00:32:29,814 --> 00:32:31,679 To ask them to learn the magical tricks. 484 00:32:32,016 --> 00:32:34,382 You better go to Castle Peak to kill it. 485 00:32:34,452 --> 00:32:35,919 On my death, 486 00:32:36,321 --> 00:32:38,050 You wait and see. 487 00:32:38,122 --> 00:32:39,384 I am going to find a faithful adherent today. 488 00:32:39,457 --> 00:32:42,449 Daddy, you must be crazy. 489 00:32:45,830 --> 00:32:47,525 The crazy person is just arriving now. 490 00:32:49,233 --> 00:32:51,224 Sir, whom are you looking for? 491 00:32:52,303 --> 00:32:55,204 Do you know whether Master Cheung is here or not? 492 00:32:55,273 --> 00:32:55,898 Wait a minute, please! 493 00:32:55,974 --> 00:32:56,736 Ah Long, nice to know 494 00:32:56,808 --> 00:32:58,571 ...you saved your life. 495 00:32:58,810 --> 00:33:00,869 Master... would you help me? 496 00:33:01,145 --> 00:33:03,511 Master...you must help me. 497 00:33:03,581 --> 00:33:04,878 Otherwise, I might die soon. 498 00:33:04,949 --> 00:33:06,576 Master, please. 499 00:33:06,651 --> 00:33:08,016 What is wrong with you? 500 00:33:08,086 --> 00:33:10,054 You must be crazy. 501 00:33:11,055 --> 00:33:12,682 What did things happen yesterday night? 502 00:33:13,658 --> 00:33:15,489 The other night I discovered that 503 00:33:15,760 --> 00:33:17,523 my boss's attitude looked like a cat. 504 00:33:18,062 --> 00:33:19,154 Yesterday he snatched, 505 00:33:19,230 --> 00:33:20,356 and ate a carp nearby the pool. 506 00:33:20,431 --> 00:33:21,898 In an instant he bit and tore 507 00:33:21,966 --> 00:33:23,331 ...the carp's head into pieces. 508 00:33:24,635 --> 00:33:26,603 That evil's found someone to reincarnate. 509 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 I have to demolish it. 510 00:33:27,872 --> 00:33:30,705 Daddy, he probably is 511 00:33:30,775 --> 00:33:31,867 fond of eating raw fish. 512 00:33:31,943 --> 00:33:33,205 Don't bother it? 513 00:33:33,444 --> 00:33:34,706 Ah Long, will you please, 514 00:33:34,779 --> 00:33:37,179 ...devote yourself and follow me? 515 00:33:37,248 --> 00:33:40,342 Yes, Master, will you help me? 516 00:33:40,651 --> 00:33:42,585 He said that he'd be back to find us again. 517 00:33:47,525 --> 00:33:49,425 Give me three bows first. 518 00:33:53,898 --> 00:33:56,162 Now you're the 42nd generations 519 00:33:56,234 --> 00:33:58,168 of Cheung's Mao Shan. 520 00:33:59,537 --> 00:34:01,129 And you become my formal adherent. 521 00:34:01,205 --> 00:34:01,864 Yes, Master. 522 00:34:01,939 --> 00:34:02,598 Let me commence the ceremony. 523 00:34:02,673 --> 00:34:03,901 Daddy! 524 00:34:03,975 --> 00:34:04,942 Call her Sister! 525 00:34:06,644 --> 00:34:07,508 Sister! 526 00:34:07,578 --> 00:34:11,639 I warn you, my daddy has suffered from cancer. 527 00:34:11,716 --> 00:34:13,843 He probably becomes unconscious. 528 00:34:13,918 --> 00:34:15,886 Don't bring him to go around? 529 00:34:15,953 --> 00:34:17,921 Otherwise, I might call the police. 530 00:34:18,923 --> 00:34:20,618 What are you doing now? 531 00:34:20,958 --> 00:34:22,289 Nothing. 532 00:34:22,360 --> 00:34:23,452 I might die if, 533 00:34:23,528 --> 00:34:24,517 ...l'd not go out with him. 534 00:34:24,595 --> 00:34:25,562 We might put in jail, 535 00:34:25,630 --> 00:34:28,030 ...if we've got into trouble. 536 00:34:28,466 --> 00:34:30,866 Call the police after we have gone. 537 00:34:30,935 --> 00:34:32,163 As simple as like that. 538 00:34:35,673 --> 00:34:36,537 Master, what is this? 539 00:34:36,607 --> 00:34:37,665 This is a magical arrow. 540 00:34:37,742 --> 00:34:38,606 Magical arrow! 541 00:34:38,676 --> 00:34:40,041 This is an arrow, 542 00:34:40,111 --> 00:34:41,703 which our ancestors put to use 543 00:34:41,779 --> 00:34:43,110 My deceased master made it. 544 00:34:43,181 --> 00:34:44,239 I don't believe you! 545 00:34:44,315 --> 00:34:45,748 Hold it! 546 00:34:49,053 --> 00:34:50,350 Let's go to the shrine and start the ceremony. 547 00:34:51,289 --> 00:34:52,483 Come here! 548 00:34:54,992 --> 00:34:58,189 These're made of God of Thunder's charms. 549 00:34:58,262 --> 00:35:00,696 And mixed it with 9990 pieces of these kinds of charms. 550 00:35:00,932 --> 00:35:04,561 These are the only three pieces left in the world now. 551 00:35:04,769 --> 00:35:06,999 This is the old-fashioned way to use arrow. 552 00:35:07,071 --> 00:35:08,129 Why don't we use pistol? 553 00:35:08,206 --> 00:35:09,730 But these are marvelous treasures. 554 00:35:10,441 --> 00:35:13,433 The best weapon to destroy the evil. 555 00:35:13,511 --> 00:35:15,706 You've to shoot at this evil on its heart. 556 00:35:15,913 --> 00:35:18,040 Otherwise, we cannot eliminate it. 557 00:35:18,116 --> 00:35:19,242 Why do we require to shoot on its heart? 558 00:35:19,317 --> 00:35:21,342 Because we have to destroy the demon in its heart first. 559 00:35:22,353 --> 00:35:23,342 When shall we go to destroy it? 560 00:35:23,421 --> 00:35:25,412 I tell you, all phantoms or demons. 561 00:35:25,490 --> 00:35:27,219 At noon when the sun shines brightest 562 00:35:27,291 --> 00:35:28,553 They won't have their sinister power 563 00:35:28,626 --> 00:35:29,456 Give me 564 00:35:31,562 --> 00:35:32,551 Let's go! 565 00:35:33,564 --> 00:35:36,431 Daddy, don't go with a mad person like him. 566 00:35:36,734 --> 00:35:38,463 I'll be crazy if I don't go. 567 00:35:40,304 --> 00:35:42,499 Remember, this cat is our enemy forever. 568 00:35:42,573 --> 00:35:44,006 It's inconvenient for me to go in first. 569 00:35:44,075 --> 00:35:45,542 You shout loudly when you see it in the office. 570 00:35:45,610 --> 00:35:48,408 I'll shoot it with this arrow when I rush in. 571 00:35:48,613 --> 00:35:49,875 Therefore, calmness is very important. 572 00:35:49,947 --> 00:35:51,437 You wait here for a moment first. 573 00:35:51,616 --> 00:35:52,844 All right. 574 00:36:13,204 --> 00:36:15,604 Don't forget to shout loudly? 575 00:36:15,673 --> 00:36:16,970 And let me shoot him. 576 00:36:17,041 --> 00:36:18,872 Remember! 577 00:36:21,112 --> 00:36:23,410 I call you later. 578 00:36:25,249 --> 00:36:26,307 Ah Long! 579 00:36:26,384 --> 00:36:26,907 Miss Tina! 580 00:36:26,984 --> 00:36:27,780 Yes, what can I do for you? 581 00:36:27,852 --> 00:36:28,750 Is Mr. Fan here or not? 582 00:36:28,819 --> 00:36:31,720 He's already mentioned to ask you to see him. 583 00:36:33,658 --> 00:36:34,647 Are you sure that he's going to meet with me? 584 00:36:34,725 --> 00:36:36,056 Yes, of course. 585 00:36:39,630 --> 00:36:40,688 Then may I go in? 586 00:36:40,765 --> 00:36:41,754 All right! 587 00:37:33,684 --> 00:37:34,810 Security Section 588 00:37:34,885 --> 00:37:37,820 A stranger's found at the back stairway. 589 00:37:47,765 --> 00:37:49,198 Where is he now? 590 00:38:01,178 --> 00:38:04,705 Why are you coming here? 591 00:38:04,782 --> 00:38:06,272 So dare to be here. 592 00:38:06,584 --> 00:38:07,608 Master, help me! 593 00:38:09,020 --> 00:38:09,850 How dare you are here to, 594 00:38:09,920 --> 00:38:10,944 ...intend to rob, old fellow? 595 00:38:11,022 --> 00:38:12,114 No, I'm just going to kill a demon. 596 00:38:12,189 --> 00:38:13,520 Demon! 597 00:38:13,791 --> 00:38:14,780 Yes, I am. 598 00:38:14,859 --> 00:38:16,451 Go back your home and kill it! 599 00:38:20,498 --> 00:38:21,988 But I am telling you the truth. 600 00:38:26,370 --> 00:38:27,701 You such an old naughty man. 601 00:38:28,105 --> 00:38:30,130 Please don't. 602 00:38:32,410 --> 00:38:34,708 Stop fighting! 603 00:38:41,519 --> 00:38:42,611 As I require the power, 604 00:38:42,687 --> 00:38:43,415 ...to confront the evil, 605 00:38:43,487 --> 00:38:45,216 I might kill you with the martial arts of God of Thunder. 606 00:39:13,451 --> 00:39:16,215 Master, help me! Master! ... 607 00:39:16,287 --> 00:39:18,949 No-one could hear your shouting in this room. 608 00:39:19,457 --> 00:39:21,084 Don't move this way? 609 00:40:10,040 --> 00:40:11,302 Stop walking to my side! 610 00:40:16,414 --> 00:40:18,314 Master, shoot the demon of its heart. 611 00:40:27,057 --> 00:40:28,285 Master, how is it going? 612 00:40:28,359 --> 00:40:29,018 Are you all right? 613 00:40:29,093 --> 00:40:29,718 Where are you going to go? 614 00:40:29,794 --> 00:40:31,284 Why are you so late to arrive here? 615 00:40:33,364 --> 00:40:34,695 Hey, old fellow? 616 00:40:34,765 --> 00:40:35,754 Let's arrest them. 617 00:40:39,937 --> 00:40:40,926 What is happening? 618 00:40:41,005 --> 00:40:42,233 He is an evil-spirited cat. 619 00:40:42,306 --> 00:40:43,068 It's amazing. 620 00:40:43,140 --> 00:40:43,902 Let's bring them back to the police station. 621 00:40:43,974 --> 00:40:45,066 Who asked you to say so much 622 00:40:45,142 --> 00:40:46,074 Let's go. 623 00:40:46,143 --> 00:40:47,303 I won't go to the police station. 624 00:40:47,378 --> 00:40:48,106 I've to seize this demon. 625 00:40:48,179 --> 00:40:48,907 Old fellow, are you all right? 626 00:40:48,979 --> 00:40:49,809 Let's go for a cup of tea. 627 00:40:49,880 --> 00:40:50,676 I don't want any tea. I want to seize the evil. 628 00:40:50,748 --> 00:40:52,045 Sorry, I've to go first. 629 00:40:52,383 --> 00:40:53,907 What a strange! 630 00:40:57,021 --> 00:41:03,324 My goodness! 631 00:41:04,328 --> 00:41:05,818 You'll be all right, don't worry? 632 00:41:06,030 --> 00:41:08,999 You know, I've a few more days left in my life. 633 00:41:09,266 --> 00:41:10,597 After it'd escaped, 634 00:41:10,668 --> 00:41:11,965 it'd be back for a revenge. 635 00:41:12,036 --> 00:41:13,298 Well, we are really getting into trouble. 636 00:41:13,370 --> 00:41:14,496 You're right; 637 00:41:14,572 --> 00:41:16,904 therefore, I'll train you immediately. 638 00:41:17,308 --> 00:41:18,570 What type of instant course? 639 00:41:18,642 --> 00:41:19,904 The short cut of magical tricks of Mao Shan. 640 00:41:19,977 --> 00:41:22,002 You shall become a master after a few days later. 641 00:41:22,346 --> 00:41:24,405 After few days later? I'll be mental disorder. 642 00:41:24,482 --> 00:41:26,074 You'd have a polite manner when you talk to Master. 643 00:41:26,283 --> 00:41:29,275 Well, forget it, I don't want to learn it. 644 00:41:29,353 --> 00:41:30,149 Nonsense! 645 00:41:30,221 --> 00:41:31,245 You've sworn in front of the shrine to be my follower. 646 00:41:31,322 --> 00:41:33,153 That means you've betrayed your Master. 647 00:41:33,424 --> 00:41:35,585 But I almost die and it is quite dangerous. 648 00:41:35,659 --> 00:41:38,355 I decide that I shall not follow you. 649 00:41:39,129 --> 00:41:40,528 I'm going to the witness for the police. 650 00:41:40,598 --> 00:41:42,327 What? You're going to be the witness for the police? 651 00:41:42,566 --> 00:41:43,555 What kind of witness? 652 00:41:43,634 --> 00:41:45,465 Let's have a cup of tea. 653 00:41:45,636 --> 00:41:46,694 But we don't need any kind of witness. 654 00:41:46,770 --> 00:41:48,499 We have our own. 655 00:41:48,572 --> 00:41:49,800 Old fellow, take it easy. 656 00:41:49,874 --> 00:41:51,603 You may go after the report is ready. 657 00:41:51,675 --> 00:41:52,869 Don't worry? Let's cheer. 658 00:41:52,943 --> 00:41:53,637 We shall prosecute him. 659 00:41:53,711 --> 00:41:55,201 We'll prosecute your for trespass. 660 00:41:55,346 --> 00:41:57,143 Is that true? I don't mind. 661 00:41:57,214 --> 00:41:59,375 But you still cannot associate with my daughter. 662 00:41:59,984 --> 00:42:01,383 Why? 663 00:42:01,452 --> 00:42:03,249 But we don't have discrimination. 664 00:42:03,320 --> 00:42:04,344 I do. 665 00:42:04,421 --> 00:42:05,513 Any son-in-law, 666 00:42:05,589 --> 00:42:06,783 ...should respect his father-in-law. 667 00:42:06,857 --> 00:42:07,687 Of course! 668 00:42:07,758 --> 00:42:08,690 So any adherent 669 00:42:08,759 --> 00:42:09,919 should obey his master. 670 00:42:09,994 --> 00:42:10,824 Sure. 671 00:42:10,895 --> 00:42:12,192 And this fellow has sworn, 672 00:42:12,263 --> 00:42:14,390 ...to be my faithful adherent. 673 00:42:14,465 --> 00:42:16,023 Even then behind my back, 674 00:42:16,100 --> 00:42:18,796 He starts to betray me. 675 00:42:19,670 --> 00:42:21,433 How dare you are, young fellow? 676 00:42:21,505 --> 00:42:23,097 Who do allow you to drink this tea? 677 00:42:24,942 --> 00:42:25,966 You allow me to do so. 678 00:42:26,043 --> 00:42:27,067 I don't mean it. 679 00:42:27,144 --> 00:42:27,701 What? 680 00:42:27,778 --> 00:42:28,210 Go in! 681 00:42:28,279 --> 00:42:29,007 Why? 682 00:42:29,079 --> 00:42:30,376 Stop asking! Just simply go in. 683 00:42:33,083 --> 00:42:33,777 No. 684 00:42:33,851 --> 00:42:34,783 I can sue you to attack the police purposely. 685 00:42:34,852 --> 00:42:35,750 No ... 686 00:42:35,819 --> 00:42:36,877 How dare you are, young fellow? 687 00:42:37,187 --> 00:42:38,381 Why do you rebuke me? 688 00:42:38,455 --> 00:42:40,218 I can sue that you've just insulted the police. 689 00:42:40,291 --> 00:42:41,588 I have not. 690 00:42:42,159 --> 00:42:44,059 But you bribe me for giving me HK100,000 to release you. 691 00:42:44,128 --> 00:42:45,186 What is the number of I.C.A.C.? 692 00:42:45,262 --> 00:42:47,059 266366 693 00:42:47,131 --> 00:42:48,120 Correct. 694 00:42:48,198 --> 00:42:50,291 But Wu Sir, you must listen my explanation first. 695 00:42:50,534 --> 00:42:52,058 It's illegal that, 696 00:42:52,136 --> 00:42:53,763 you trespass the policeman again. 697 00:42:53,837 --> 00:42:55,464 Your behaviour is extremely indecent to the police. 698 00:42:56,006 --> 00:42:57,735 Wu Sir ... 699 00:42:58,342 --> 00:43:00,105 You accuse me of false charge. 700 00:43:00,377 --> 00:43:01,935 Well, it depends on the conclusion made by my father-in-law. 701 00:43:02,980 --> 00:43:04,777 You better make up your mind. 702 00:43:04,848 --> 00:43:06,509 Either learning the martial arts or going to imprison 703 00:43:06,817 --> 00:43:08,375 I promise to take six days to learn the martial arts 704 00:43:08,452 --> 00:43:11,216 You should say it earlier. 705 00:43:11,989 --> 00:43:15,481 Drink this tea and you'll feel better. 706 00:43:17,494 --> 00:43:20,054 Am I going all right? 707 00:43:20,130 --> 00:43:21,597 Do you think that, 708 00:43:21,865 --> 00:43:23,355 you are qualified to be my son-in-law? 709 00:43:23,434 --> 00:43:25,664 I won't agree with you even my daughter promises you. 710 00:43:25,936 --> 00:43:26,868 Uncle ... 711 00:43:26,937 --> 00:43:29,167 Marriage could not be compelled. You better go. 712 00:43:29,506 --> 00:43:30,530 You listen to me. 713 00:43:30,608 --> 00:43:32,439 Talk to my solicitor. 714 00:43:35,879 --> 00:43:37,744 Wu Sir, Miss Cheung's arrived to bail them. 715 00:43:40,017 --> 00:43:40,779 Siu Chuen! 716 00:43:40,851 --> 00:43:41,545 Siu Chuen! 717 00:43:41,619 --> 00:43:42,483 Daddy, are you feeling all right? 718 00:43:42,553 --> 00:43:43,918 I am fine, my dear. 719 00:43:43,988 --> 00:43:46,013 He will be fine because I'm here taking care of him. 720 00:43:46,090 --> 00:43:47,682 Wu Sir, I want to bail my father. 721 00:43:47,758 --> 00:43:48,918 No problem, 722 00:43:48,993 --> 00:43:51,291 many witnesses had seen Mr. Fan. 723 00:43:51,362 --> 00:43:52,590 With a noisy sound. 724 00:43:52,663 --> 00:43:53,925 But we must detain his traveling documents. 725 00:43:53,998 --> 00:43:55,693 Impossible! I tell you that, 726 00:43:55,766 --> 00:43:56,994 I'll bail my follower, too. 727 00:43:57,067 --> 00:43:57,829 He ... 728 00:43:57,901 --> 00:43:58,595 Daddy! 729 00:43:58,669 --> 00:44:00,000 The solicitor will take care of him. 730 00:44:00,070 --> 00:44:02,197 Otherwise, I'll stay here. 731 00:44:06,043 --> 00:44:07,510 All right! 732 00:44:34,805 --> 00:44:39,333 Ah Hing, Ah Hing! 733 00:44:47,551 --> 00:44:53,012 May, I don't want to go out. 734 00:44:53,757 --> 00:44:56,555 After Mr. Fan's death, 735 00:44:58,328 --> 00:44:59,454 I don't feel like I want to go, bye now! 736 00:45:23,353 --> 00:45:24,945 She is so careless. 737 00:46:54,978 --> 00:46:56,605 Ah Hing! 738 00:47:33,317 --> 00:47:34,341 Give me the vermilion charms. 739 00:47:34,918 --> 00:47:36,180 Follow what I have done. 740 00:47:44,695 --> 00:47:47,289 Use your spirit to ignite this charm. 741 00:48:01,311 --> 00:48:02,642 Are you ready? 742 00:48:03,080 --> 00:48:04,240 Abracadabra ... 743 00:48:04,314 --> 00:48:05,406 Abracadabra ... 744 00:48:08,752 --> 00:48:10,014 Drink it. 745 00:48:10,287 --> 00:48:12,585 But I can't as it is so dirty. 746 00:48:12,723 --> 00:48:13,917 You can't be a master if you don't drink it. 747 00:48:13,991 --> 00:48:15,049 Hurry up! 748 00:48:15,125 --> 00:48:16,786 Are you sure that I have to drink it? 749 00:48:23,133 --> 00:48:24,532 You come here. 750 00:48:24,835 --> 00:48:27,770 The God will protect you if you drink it. 751 00:48:31,909 --> 00:48:36,175 Long, how do you feel? 752 00:48:36,513 --> 00:48:38,777 Why you can't do it? 753 00:48:40,050 --> 00:48:41,540 Master, my lord, 754 00:48:41,618 --> 00:48:42,949 I have drunk the charmed water. 755 00:48:43,020 --> 00:48:44,248 But why is it that all over my body, 756 00:48:44,321 --> 00:48:45,219 I don't feel anything special to me. 757 00:48:45,289 --> 00:48:46,847 Don't put the blame on him? He is innocent. 758 00:48:46,924 --> 00:48:48,323 You can blame on me. 759 00:48:48,392 --> 00:48:51,088 Master, sorry, actually I haven't drunk the water. 760 00:48:51,295 --> 00:48:52,353 Tell me 761 00:48:52,429 --> 00:48:53,828 why don't you drink it? 762 00:48:53,897 --> 00:48:55,023 It can increase, 763 00:48:55,098 --> 00:48:56,725 ...your power of Mao Shan. 764 00:48:56,800 --> 00:48:57,960 I understand that. 765 00:48:58,035 --> 00:48:59,935 You must be something wrong. 766 00:49:00,504 --> 00:49:02,165 Stand upside down on this 8 divine diagrams. 767 00:49:04,308 --> 00:49:10,838 You carry so much money in your pocket. 768 00:49:10,914 --> 00:49:12,779 No wonder you can't perform the Mao Shan well. 769 00:49:13,250 --> 00:49:14,581 Master, this is my monthly wages. 770 00:49:14,651 --> 00:49:15,447 What do you want me to eat? 771 00:49:15,519 --> 00:49:17,578 I forget to tell you. 772 00:49:17,654 --> 00:49:19,679 The Cheung's Mao Shan is not allowed to have money. 773 00:49:19,756 --> 00:49:21,018 When you have money, you need to spend it. 774 00:49:21,091 --> 00:49:22,388 You've to burn it if you can't spend it. 775 00:49:22,459 --> 00:49:23,949 Let me teach you to establish a divine shrine. 776 00:49:25,062 --> 00:49:27,963 This is the peach rapier, and this is its secret rule. 777 00:49:28,031 --> 00:49:30,397 You hold this rapier and recite its secret rule. 778 00:49:30,467 --> 00:49:31,957 When this rapier turns to 64 divine diagrams. 779 00:49:32,035 --> 00:49:33,366 All God, evil and mankind will be shocked. 780 00:49:33,870 --> 00:49:35,428 Do you really wish to learn it? 781 00:49:36,006 --> 00:49:36,495 Master, 782 00:49:36,573 --> 00:49:38,040 I can only take eight hours a day to work as a driver 783 00:49:38,108 --> 00:49:40,303 But this magical trick's are occupied me for 10 hours. 784 00:49:40,544 --> 00:49:41,909 I have no more time, 785 00:49:41,979 --> 00:49:43,037 ...to teach you as I'll die. 786 00:49:43,113 --> 00:49:44,273 I know that. 787 00:49:44,348 --> 00:49:45,576 Do you desire to learn it or not? 788 00:49:46,350 --> 00:49:47,180 Yes, but can you, 789 00:49:47,250 --> 00:49:48,581 ...give me a break first? 790 00:49:48,652 --> 00:49:52,611 Take a rest? It is up to you. 791 00:49:52,689 --> 00:49:54,247 It is your own concern even you'll die. 792 00:49:54,758 --> 00:49:56,282 What the evil do? 793 00:49:57,527 --> 00:49:58,289 Don't be so angry? 794 00:49:58,362 --> 00:50:00,227 Otherwise, you can't destroy the evil. 795 00:50:00,564 --> 00:50:01,258 I've spent the whole day to teach you. 796 00:50:01,331 --> 00:50:02,730 I am so hungry now. 797 00:50:10,273 --> 00:50:11,535 Not bad! 798 00:50:20,183 --> 00:50:21,514 Are you hungry? 799 00:50:22,619 --> 00:50:24,109 Siu Chuen, what is new? 800 00:50:25,322 --> 00:50:26,755 Let's go for dinner tonight. 801 00:50:26,823 --> 00:50:28,484 Sure! 802 00:50:29,526 --> 00:50:30,618 It must be very expensive, 803 00:50:30,694 --> 00:50:32,184 ...to have dinner here. 804 00:50:32,396 --> 00:50:33,192 Don't worry? 805 00:50:33,263 --> 00:50:34,753 I buy you dinner tonight. 806 00:50:35,132 --> 00:50:36,394 You are right. I really can't afford it. 807 00:50:36,466 --> 00:50:38,696 Because your daddy did burn my money. 808 00:50:40,003 --> 00:50:41,095 Do you know the reason, 809 00:50:41,171 --> 00:50:42,001 ...why I buy you the dinner? 810 00:50:42,072 --> 00:50:42,936 Perhaps, 811 00:50:43,006 --> 00:50:45,338 you need my help. 812 00:50:47,110 --> 00:50:48,975 I can give you HK$5,000 per month. 813 00:50:49,046 --> 00:50:51,514 And you learn the magical tricks from my father. 814 00:50:52,482 --> 00:50:53,847 After drinking so much 815 00:50:53,917 --> 00:50:55,578 You must be dead drunk. 816 00:50:55,652 --> 00:50:57,347 I know what I am talking about. 817 00:50:57,654 --> 00:50:59,212 I offer you HK$5,000 per month. 818 00:50:59,923 --> 00:51:01,151 But I really don't understand. 819 00:51:06,897 --> 00:51:08,455 My father worries too much, 820 00:51:08,532 --> 00:51:12,764 ...about this evil cat. 821 00:51:14,171 --> 00:51:15,138 For this reason, 822 00:51:15,205 --> 00:51:16,900 my mom was dead when I was four. 823 00:51:16,973 --> 00:51:19,066 He always said that this cat's our enemy. 824 00:51:19,776 --> 00:51:22,244 He lives because of that cat. 825 00:51:23,413 --> 00:51:28,043 Until he has suffered, 826 00:51:28,251 --> 00:51:31,243 ...from the carcinoma of liver. 827 00:51:31,321 --> 00:51:33,448 He finally stays, 828 00:51:33,523 --> 00:51:35,718 ...at the sanatorium in New Territories. 829 00:51:36,927 --> 00:51:39,919 He is fond of a fantasy life. 830 00:51:39,996 --> 00:51:42,157 Therefore, I have the responsibilities to satisfy him. 831 00:51:45,902 --> 00:51:49,895 I'll be happy, 832 00:51:50,507 --> 00:51:51,838 ...if he can enjoy his life. 833 00:51:55,345 --> 00:51:57,540 Such a touching story! 834 00:51:58,014 --> 00:52:00,574 It is true. 835 00:52:00,650 --> 00:52:02,117 So will you accept HK$5,000 per month? 836 00:52:04,788 --> 00:52:06,050 No, I can't. 837 00:52:06,790 --> 00:52:08,519 How much do you need? 838 00:52:09,526 --> 00:52:11,960 I promise you to learn, 839 00:52:12,028 --> 00:52:13,154 ...the Mao Shan from your father 840 00:52:13,230 --> 00:52:15,289 Without paying me any money. 841 00:52:18,168 --> 00:52:20,329 But I have one special request. 842 00:52:20,403 --> 00:52:22,803 May I dance with you? 843 00:52:27,377 --> 00:52:29,641 You almost learn around 4 5 of themagical tricks. 844 00:52:29,713 --> 00:52:31,180 And the top level of Mao Shan. 845 00:52:31,248 --> 00:52:32,806 That you've to sit inside the eight divine diagrams. 846 00:52:32,883 --> 00:52:34,145 In order to purify your soul with silence. 847 00:52:34,217 --> 00:52:36,014 Exactly like today's radar. 848 00:52:36,086 --> 00:52:37,849 You'll have a reaction, 849 00:52:37,921 --> 00:52:39,684 ...when something approaches you. 850 00:52:40,824 --> 00:52:42,155 Let me try. 851 00:52:44,828 --> 00:52:46,159 Excellence! 852 00:52:48,899 --> 00:52:50,366 Dynamite! 853 00:52:50,700 --> 00:52:51,689 Master ... 854 00:52:51,768 --> 00:52:52,735 What is happening? 855 00:52:52,802 --> 00:52:54,292 You can protect, 856 00:52:54,371 --> 00:52:55,895 ...and defend yourself. 857 00:52:56,173 --> 00:52:57,333 Can I defend the Cat as well? 858 00:52:57,407 --> 00:52:58,931 But its sinister power, 859 00:52:59,009 --> 00:53:00,533 ...is difficult to defeat. 860 00:53:01,044 --> 00:53:02,102 What can we do? 861 00:53:02,179 --> 00:53:04,044 This is the last life of the evil-spirited cat. 862 00:53:04,114 --> 00:53:05,411 After few hundred years of nourishment. 863 00:53:05,482 --> 00:53:06,574 As for myself I don't have, 864 00:53:06,650 --> 00:53:08,345 ...any confidence to confront it. 865 00:53:08,585 --> 00:53:09,677 Fortunately, I have these charmed arrows. 866 00:53:09,753 --> 00:53:11,983 You better learn the basic tricks of Mao Shan. 867 00:53:12,055 --> 00:53:13,022 Then we can, 868 00:53:13,089 --> 00:53:14,920 ...entirely demolish this evil. 869 00:53:16,426 --> 00:53:17,154 That means we can't kill it 870 00:53:17,227 --> 00:53:18,524 ...without these arrows. 871 00:53:18,595 --> 00:53:20,495 Yes, but you still have to learn the Mao Shan well. 872 00:53:20,564 --> 00:53:22,225 This is the only chance for you to escape. 873 00:53:26,236 --> 00:53:27,203 I am exhausted. 874 00:53:27,270 --> 00:53:28,669 You better study and practice these charms. 875 00:53:28,738 --> 00:53:29,670 I need to sleep for awhile. 876 00:53:29,739 --> 00:53:31,434 Yes, my Master. Go ahead. 877 00:53:33,476 --> 00:53:34,738 Finally I can dance with you. 878 00:53:34,811 --> 00:53:36,574 Keep quiet! 879 00:54:02,772 --> 00:54:04,399 Siu Chuen! 880 00:54:09,479 --> 00:54:12,812 Let the happiness fill yourselves with energy. 881 00:54:12,882 --> 00:54:15,874 You'll have a wonderful life forever. 882 00:54:15,952 --> 00:54:19,615 Make you happy, and make you smile. 883 00:54:20,090 --> 00:54:26,086 The mad love'll fill your life with energy. 884 00:54:26,896 --> 00:54:29,990 With my great strength, I love you forever. 885 00:54:30,066 --> 00:54:34,332 I shall love you ever and ever. 886 00:54:40,777 --> 00:54:42,472 OK. Everything is fine. 887 00:54:42,979 --> 00:54:46,244 Vincent, terrific, one take O.K. 888 00:54:46,883 --> 00:54:48,145 Will you have any booking in the coming weekend? 889 00:54:48,218 --> 00:54:49,515 Yes, I have. 890 00:54:49,753 --> 00:54:50,913 Mr. Ngan, anything else? 891 00:54:50,987 --> 00:54:51,612 Nothing else. 892 00:54:51,688 --> 00:54:53,121 May I go first? I have an appointment. 893 00:54:53,189 --> 00:54:54,281 I have already known it. 894 00:54:54,658 --> 00:54:55,488 Bye-bye! 895 00:54:59,829 --> 00:55:00,420 Bye now! 896 00:55:00,497 --> 00:55:01,862 Yes, I know, good bye! 897 00:55:01,931 --> 00:55:03,296 Vincent, 898 00:55:03,700 --> 00:55:05,668 the security said that lots of fans are waiting outside. 899 00:55:05,735 --> 00:55:06,599 I get used to it. 900 00:55:06,670 --> 00:55:08,160 It's better for you to use the back door. 901 00:55:08,238 --> 00:55:09,364 Excuse me, I am in hurry. 902 00:55:09,439 --> 00:55:10,804 If you aren't too careful, 903 00:55:10,874 --> 00:55:12,171 your clothes could be torn by them 904 00:55:18,014 --> 00:55:19,641 Excuse me, please 905 00:55:19,716 --> 00:55:22,480 Excuse me ... thank you ... 906 00:55:22,552 --> 00:55:23,780 Vincent, would you sign your name here? 907 00:55:23,853 --> 00:55:24,581 How about tomorrow as, 908 00:55:24,654 --> 00:55:25,484 ...Mr. Vincent is in a hurry now? 909 00:55:25,555 --> 00:55:26,351 Sorry! 910 00:55:26,423 --> 00:55:27,856 Thank you ... excuse me ... 911 00:55:33,229 --> 00:55:35,424 Vincent... 912 00:55:46,076 --> 00:55:48,306 He will sign it on tomorrow. Bye-bye now! 913 00:55:54,451 --> 00:55:55,475 Are you waiting for someone? 914 00:55:55,552 --> 00:55:57,144 No, I am waiting for you only. 915 00:55:58,888 --> 00:56:00,412 Go to the car! 916 00:56:17,107 --> 00:56:19,075 I never forget you, bitch! 917 00:58:00,777 --> 00:58:02,642 I'll give back your tongue. 918 00:59:59,796 --> 01:00:03,732 Little David, I am. 919 01:00:04,534 --> 01:00:06,934 What! Vincent is dead. 920 01:00:07,904 --> 01:00:09,565 The case is similar with Fan's Building. 921 01:00:10,974 --> 01:00:13,738 O.K. Where? I'll be there soon. 922 01:00:13,810 --> 01:00:15,368 You better go there with the camera crew. 923 01:00:17,714 --> 01:00:18,840 You first. 924 01:00:19,415 --> 01:00:21,042 Don't be so nervous? Take it easy. 925 01:00:21,484 --> 01:00:22,382 Vincent's corpse was found dead 926 01:00:22,452 --> 01:00:23,749 in the water duct. 927 01:00:23,820 --> 01:00:25,219 He was killed by an animal-like creature. 928 01:00:25,288 --> 01:00:26,346 Is the top singer Vincent, you mean? 929 01:00:26,422 --> 01:00:27,150 The way he died, 930 01:00:27,223 --> 01:00:29,020 ...was exactly like the securities. 931 01:00:30,226 --> 01:00:31,591 Wait, let me go with you. 932 01:00:41,371 --> 01:00:42,338 It's been late. Where are both of you going? 933 01:00:42,405 --> 01:00:43,463 A wild animal killed somebody again. 934 01:00:43,539 --> 01:00:44,801 So we are going to see what happened. 935 01:00:45,041 --> 01:00:47,066 Wait a moment, please, Long. 936 01:00:47,143 --> 01:00:48,804 Why are you coming out from my daughter's bedroom? 937 01:00:50,546 --> 01:00:51,979 We are playing chess. 938 01:00:52,048 --> 01:00:53,208 Nothing special, 939 01:00:53,282 --> 01:00:54,613 we just love each other inside the room. 940 01:00:54,684 --> 01:00:55,651 Let's go! 941 01:00:55,718 --> 01:00:56,946 You are absolutely correct. 942 01:00:57,320 --> 01:00:59,254 Dummy, could you wait for me? 943 01:01:03,326 --> 01:01:04,759 Excuse me ... 944 01:01:10,299 --> 01:01:11,391 What are you doing here? 945 01:01:11,467 --> 01:01:13,025 Sir, it looks so terrible. 946 01:01:13,236 --> 01:01:14,464 Are you just starting to work today? 947 01:01:14,537 --> 01:01:15,936 Are you a newcomer? 948 01:01:16,139 --> 01:01:16,798 Sir! 949 01:01:16,873 --> 01:01:18,101 Go! 950 01:01:25,815 --> 01:01:32,050 Sir, is it horrible? 951 01:01:32,255 --> 01:01:33,017 Not at all, 952 01:01:33,089 --> 01:01:34,317 I have just eaten too much only. 953 01:01:34,390 --> 01:01:35,687 You can't stand it, right? 954 01:01:37,226 --> 01:01:38,955 Stop going! You are not allowed to go in. 955 01:01:39,028 --> 01:01:40,893 Stop here, please! 956 01:01:41,130 --> 01:01:42,154 Don't move in, please! 957 01:01:42,231 --> 01:01:43,391 Don't go in! 958 01:01:44,167 --> 01:01:45,225 Wu Sir! 959 01:01:46,769 --> 01:01:49,533 Why does your staff not allow me to see you? 960 01:01:49,839 --> 01:01:50,703 You're all just a fool. 961 01:01:50,773 --> 01:01:52,070 Why do you stop Miss Cheung coming in? 962 01:01:52,141 --> 01:01:53,130 Watch out carefully! 963 01:01:53,209 --> 01:01:54,141 No more news reporters allowed to come in. 964 01:01:54,210 --> 01:01:55,609 Yes, Sir! 965 01:01:55,978 --> 01:01:58,879 Will you see me tomorrow? 966 01:01:58,948 --> 01:02:00,643 Are you sure his name is Vincent? 967 01:02:01,851 --> 01:02:04,149 What a complicated case! 968 01:02:04,220 --> 01:02:06,245 It looked like the dead person was killed by an animal. 969 01:02:06,456 --> 01:02:07,582 Let us go in and check. 970 01:02:07,657 --> 01:02:09,056 Siu Chuen! 971 01:02:15,164 --> 01:02:16,825 Let us take the shooting over there. 972 01:02:25,875 --> 01:02:27,843 Mr. Fan asks you to go and see him. 973 01:02:31,948 --> 01:02:33,245 Why? 974 01:02:35,218 --> 01:02:36,617 I remember this bangle. 975 01:02:37,954 --> 01:02:40,252 It belongs to my boss's personal assistant, Miss Tina. 976 01:02:43,626 --> 01:02:44,684 Come here. 977 01:02:45,495 --> 01:02:47,725 Wu Sir, do you find my father? 978 01:02:47,797 --> 01:02:49,628 No, I have not. 979 01:02:49,699 --> 01:02:51,599 Wu Sir, we have just found one of the fans. 980 01:02:51,667 --> 01:02:53,225 She's the one who had seen Vincent last times. 981 01:02:54,437 --> 01:02:55,335 Young lady, 982 01:02:55,404 --> 01:02:56,598 when did you lastly see Mr. Vincent? 983 01:02:56,672 --> 01:02:57,468 Outside the recording studio, 984 01:02:57,540 --> 01:02:58,734 we asked him for his signature. 985 01:02:58,808 --> 01:03:00,036 Benz of license plate no. 9413, 986 01:03:00,109 --> 01:03:01,576 ...arrived to pick him. 987 01:03:07,817 --> 01:03:10,081 We should be careful as it is so mysterious here. 988 01:03:11,521 --> 01:03:12,510 Master, you better watch me. 989 01:03:12,588 --> 01:03:13,646 Or it'd be hard for me to reach home 990 01:03:13,723 --> 01:03:16,123 Don't worry? It must be hiding inside. 991 01:03:16,192 --> 01:03:17,250 We are enemies, 992 01:03:17,326 --> 01:03:18,691 so it can feel that I am coming, too. 993 01:03:18,761 --> 01:03:20,023 Go ahead! 994 01:03:20,696 --> 01:03:21,822 Release the arrow. 995 01:03:38,915 --> 01:03:40,712 Long, you search it at the backyard. 996 01:03:40,783 --> 01:03:41,750 And I go upstairs to search. 997 01:03:41,818 --> 01:03:43,809 Master, I better follow you. 998 01:03:44,420 --> 01:03:45,409 You can protect and, 999 01:03:45,488 --> 01:03:46,921 ...defend yourselves with the power. 1000 01:03:48,191 --> 01:03:49,590 With the charms of God of Thunder and the arrow. 1001 01:03:49,659 --> 01:03:51,354 You will be safe. 1002 01:03:51,727 --> 01:03:52,489 Thank you, Master. 1003 01:03:52,562 --> 01:03:54,223 But you must concentrate first. 1004 01:04:22,158 --> 01:04:24,422 Long, check over there please. 1005 01:04:37,840 --> 01:04:43,210 Long ... come this way! 1006 01:04:43,980 --> 01:04:46,744 Come here, please! 1007 01:04:51,821 --> 01:04:53,755 Come! 1008 01:04:56,626 --> 01:05:00,062 Do you hear me, Long? 1009 01:05:28,624 --> 01:05:29,852 Oh, no! 1010 01:05:34,463 --> 01:05:39,196 Long ... 1011 01:05:41,537 --> 01:05:43,027 Master! 1012 01:05:43,105 --> 01:05:43,594 What is the matter? 1013 01:05:43,673 --> 01:05:45,538 You, evil, better reincarnate as soon as possible. 1014 01:05:45,608 --> 01:05:47,371 I'm going to send you to the hell. 1015 01:05:47,443 --> 01:05:49,138 Master, stop it! 1016 01:05:50,446 --> 01:05:52,277 Master, what are you doing now? 1017 01:05:59,221 --> 01:06:01,917 Long, wake up! 1018 01:06:02,425 --> 01:06:02,914 What? 1019 01:06:02,992 --> 01:06:04,619 You'll die if you don't have this vermilion charm. 1020 01:06:14,670 --> 01:06:16,194 Oh, no! 1021 01:06:17,807 --> 01:06:19,240 Give me the arrow. 1022 01:06:20,876 --> 01:06:22,741 After tonight and at the early dawn of tomorrow. 1023 01:06:22,812 --> 01:06:23,972 I'll become the spirit of evil. 1024 01:06:24,046 --> 01:06:25,172 You can't eliminate me any more. 1025 01:06:25,247 --> 01:06:27,272 I'll use all my sinister powers to destroy your family., 1026 01:06:31,754 --> 01:06:34,450 Come here to shelter our enemy's power ... be quick! 1027 01:06:37,093 --> 01:06:39,653 Help, Long, help me! 1028 01:06:39,862 --> 01:06:40,760 Master, 1029 01:06:40,830 --> 01:06:42,525 she is a real person. 1030 01:06:42,598 --> 01:06:44,156 Go! Don't be bewitched by her? 1031 01:06:47,470 --> 01:06:48,835 Don't move? 1032 01:06:49,305 --> 01:06:51,603 Help me! 1033 01:06:52,775 --> 01:06:54,174 How do you feel? 1034 01:06:55,111 --> 01:06:56,635 What are you doing? Leave me alone. 1035 01:06:56,712 --> 01:06:58,202 He wants to kill me. 1036 01:06:58,280 --> 01:06:59,872 Wu Sir, can you ask them to release us? 1037 01:07:00,249 --> 01:07:02,410 Sorry, I can't help you this time. 1038 01:07:02,485 --> 01:07:03,975 Bring him back! 1039 01:07:04,553 --> 01:07:05,850 Call the ambulance! 1040 01:07:05,921 --> 01:07:06,910 Wu Sir, don't pull off the arrow? 1041 01:07:06,989 --> 01:07:07,717 She is an evil. 1042 01:07:07,790 --> 01:07:08,984 Release us, please. 1043 01:07:23,305 --> 01:07:28,004 Master, sorry, please forgive me. 1044 01:07:30,046 --> 01:07:32,514 I regret that I didn't learn Mao Shan well from you. 1045 01:07:33,282 --> 01:07:35,273 That evil cannot bewitch me. 1046 01:07:35,351 --> 01:07:38,218 Don't put the blame on yourselves? 1047 01:07:38,554 --> 01:07:41,580 I can predict that I'll tonight. 1048 01:07:42,058 --> 01:07:42,990 Master, now 1049 01:07:43,059 --> 01:07:44,686 ...is there any way to kill it? 1050 01:07:44,760 --> 01:07:46,921 It's just leaned against your back. 1051 01:07:46,996 --> 01:07:49,055 Actually, I can shoot it dead with the arrow. 1052 01:07:50,032 --> 01:07:51,966 Then why don't you shoot? 1053 01:07:53,069 --> 01:07:55,003 Cheung's Mao Shan is hereditary to son 1054 01:07:55,071 --> 01:07:57,039 ...but not to daughter. 1055 01:07:59,175 --> 01:08:01,143 You're not only my adherent, 1056 01:08:01,210 --> 01:08:03,371 ...but also might be my son-in-law. 1057 01:08:03,446 --> 01:08:05,641 So I cannot shoot you. 1058 01:08:06,816 --> 01:08:08,579 What do you think? 1059 01:08:08,651 --> 01:08:12,587 It all depends on you how to kill this evil. 1060 01:09:13,215 --> 01:09:15,445 Mr. Wong, she has a palpitation. 1061 01:09:26,462 --> 01:09:28,623 Help me! 1062 01:10:11,640 --> 01:10:13,335 Yes, Miss, what is wrong? 1063 01:10:13,509 --> 01:10:15,534 Where is Wu Sir's office? 1064 01:10:21,217 --> 01:10:23,447 Miss, what is the matter? 1065 01:10:23,652 --> 01:10:25,483 Where is his office? 1066 01:10:31,894 --> 01:10:33,953 Ah Biu! 1067 01:10:49,111 --> 01:10:51,875 Catch her! Don't let her go? 1068 01:10:51,947 --> 01:10:53,847 Arrest her! 1069 01:10:53,916 --> 01:10:55,042 Don't move? 1070 01:10:55,651 --> 01:10:57,983 Don't move? 1071 01:11:14,236 --> 01:11:15,260 Stay here! 1072 01:11:19,942 --> 01:11:21,341 Do you want to release us? 1073 01:11:28,050 --> 01:11:30,484 Will you let me bail them? 1074 01:11:30,719 --> 01:11:33,711 Miss, it has already been several times. 1075 01:11:33,789 --> 01:11:35,051 Both are charged to purposely murder people. 1076 01:11:35,124 --> 01:11:36,091 I can't let them go away. 1077 01:11:36,158 --> 01:11:37,216 It can retain its power, 1078 01:11:37,293 --> 01:11:38,191 ...if you pull off the arrow. 1079 01:11:38,260 --> 01:11:39,488 And it will come back to attack us. 1080 01:11:39,561 --> 01:11:40,789 Daddy! 1081 01:11:41,096 --> 01:11:42,859 But you said that Mr. Fan's a demon, an evil. 1082 01:11:42,931 --> 01:11:44,899 This time you says Miss Tina is ... 1083 01:11:47,670 --> 01:11:50,298 Wu Sir, Miss Tina has just arrived. 1084 01:11:50,973 --> 01:11:52,406 She has killed all our fellows. 1085 01:11:52,474 --> 01:11:55,034 She wants to see you. 1086 01:11:55,110 --> 01:11:57,374 Wu Sir ... 1087 01:11:57,613 --> 01:11:58,545 Today is not April Fool, 1088 01:11:58,614 --> 01:11:59,603 don't tease with me? 1089 01:12:05,821 --> 01:12:07,186 All of you have to stay here. 1090 01:12:07,890 --> 01:12:09,255 Leave me alone. 1091 01:12:10,426 --> 01:12:12,860 Hey ... Can you release us? 1092 01:12:12,928 --> 01:12:13,917 How about me? 1093 01:12:20,502 --> 01:12:21,833 You squat down. 1094 01:12:28,377 --> 01:12:30,572 You stop her coming in. 1095 01:12:37,086 --> 01:12:38,781 Miss Tina is really an evil. 1096 01:12:38,854 --> 01:12:39,548 Please release us. 1097 01:12:39,621 --> 01:12:41,521 Open the lock! Hurry! 1098 01:12:43,992 --> 01:12:45,983 Uncle, what shall we do? 1099 01:12:47,062 --> 01:12:49,656 Oh! She may come in any times. 1100 01:12:49,865 --> 01:12:51,730 Master, I have one piece of the vermilion charm. 1101 01:12:52,534 --> 01:12:54,092 It is no use for just one piece. 1102 01:12:54,670 --> 01:12:55,864 Where is the charmed arrow? 1103 01:12:56,205 --> 01:12:57,900 Inside the article room on the second floor. 1104 01:13:11,320 --> 01:13:12,514 Long, you go down first. 1105 01:13:17,526 --> 01:13:18,891 And you, Siu Chuen. 1106 01:13:30,606 --> 01:13:32,039 But I have suffered from Foible of Highness. 1107 01:13:32,107 --> 01:13:33,438 It is your turn, hurry up! 1108 01:13:34,476 --> 01:13:35,170 Oh, my goodness! 1109 01:13:35,244 --> 01:13:36,711 Where are you going? 1110 01:13:37,112 --> 01:13:39,478 I want to be surrendered. 1111 01:13:39,815 --> 01:13:41,544 Come this way as you have mental disorder. 1112 01:13:45,320 --> 01:13:45,979 Why? 1113 01:13:46,054 --> 01:13:47,521 Stick with this charm, it cannot see you any more. 1114 01:13:47,589 --> 01:13:49,056 But you better keep quiet. 1115 01:13:49,258 --> 01:13:50,418 Be quick! 1116 01:13:50,993 --> 01:13:52,119 Hide! 1117 01:14:09,044 --> 01:14:09,806 Shoot it! 1118 01:14:46,815 --> 01:14:48,248 It jumps in suddenly, 1119 01:14:48,317 --> 01:14:50,308 ...he's cheating me. 1120 01:15:12,808 --> 01:15:16,505 Well, it cannot discover me. 1121 01:15:17,179 --> 01:15:18,407 Let me go first. 1122 01:15:26,121 --> 01:15:28,681 You cannot see me, you know, bye-bye! 1123 01:15:29,258 --> 01:15:30,520 Bye-bye! 1124 01:15:33,128 --> 01:15:34,459 He really deceives me. 1125 01:15:37,199 --> 01:15:38,632 Where are they? 1126 01:15:39,268 --> 01:15:40,735 On the second floor. 1127 01:15:41,436 --> 01:15:42,528 Go that way, please! 1128 01:15:45,007 --> 01:15:47,066 It must be here. 1129 01:15:52,314 --> 01:15:53,872 Go to find them. 1130 01:15:54,816 --> 01:15:56,215 You both search for the charmed arrows. 1131 01:15:56,285 --> 01:15:57,650 Let me confront with it. 1132 01:15:57,920 --> 01:15:58,682 Daddy! 1133 01:15:58,754 --> 01:15:59,413 Master! 1134 01:15:59,488 --> 01:16:01,353 Give it to me immediately when you find it. 1135 01:16:01,456 --> 01:16:02,445 Master! 1136 01:16:03,725 --> 01:16:04,851 You, such a disgusting evil! 1137 01:16:14,102 --> 01:16:15,501 Here are so many things, how can we find it? 1138 01:16:15,971 --> 01:16:17,097 We hope he can still be safe, 1139 01:16:17,172 --> 01:16:17,968 ...before we find it on time. 1140 01:16:25,314 --> 01:16:26,906 We've been enemies for several hundred years. 1141 01:16:26,982 --> 01:16:28,381 We know what we do. 1142 01:16:28,450 --> 01:16:30,179 Uncle, help me, please! 1143 01:16:39,828 --> 01:16:40,726 Let's go! 1144 01:16:44,399 --> 01:16:46,299 It can't help. 1145 01:16:49,371 --> 01:16:50,804 Only the God of Thunder can help me. 1146 01:17:13,762 --> 01:17:16,595 You can't kill me without the charmed arrow. 1147 01:17:27,809 --> 01:17:29,106 Abracadabra! 1148 01:17:32,481 --> 01:17:34,073 I won't let you die so easily. 1149 01:17:34,349 --> 01:17:35,577 I'll possess on your body. 1150 01:17:35,651 --> 01:17:37,881 And enable you to kill your daughter, 1151 01:17:37,953 --> 01:17:39,386 ...and your adherent. 1152 01:17:39,721 --> 01:17:42,315 Master Cheung, from now on, 1153 01:17:42,391 --> 01:17:44,120 I'll destroy your family forever. 1154 01:17:47,896 --> 01:17:51,388 Don't come this way? 1155 01:18:11,353 --> 01:18:12,115 Daddy! 1156 01:18:12,187 --> 01:18:13,051 Master! 1157 01:18:13,121 --> 01:18:14,486 Stop coming here! 1158 01:18:15,891 --> 01:18:17,688 Daddy, what is wrong? 1159 01:18:19,261 --> 01:18:21,821 The evil's possessed on my body, you better go! 1160 01:18:23,465 --> 01:18:25,126 Shoot me on my heart! 1161 01:18:26,401 --> 01:18:27,629 Long, please don't. 1162 01:18:27,703 --> 01:18:29,295 Otherwise, it can possess on your body. 1163 01:18:29,371 --> 01:18:29,962 Master! 1164 01:18:30,038 --> 01:18:30,504 Daddy! 1165 01:18:30,572 --> 01:18:31,197 Don't move? 1166 01:18:31,273 --> 01:18:32,103 Daddy! 1167 01:18:32,174 --> 01:18:33,368 Oh, no, don't go towards him? 1168 01:18:33,442 --> 01:18:34,170 Shoot at me! 1169 01:18:34,242 --> 01:18:34,867 No ... 1170 01:18:34,943 --> 01:18:35,637 Come on! 1171 01:18:35,711 --> 01:18:36,871 Siu Chuen! 1172 01:18:37,012 --> 01:18:38,206 Be careful! 1173 01:18:38,346 --> 01:18:40,780 Master, please don't, Master! 1174 01:18:44,686 --> 01:18:46,677 Go ahead ... 1175 01:18:48,623 --> 01:18:52,320 Come on, hurry! 1176 01:18:52,594 --> 01:18:53,856 Shoot me! 1177 01:19:02,704 --> 01:19:11,669 What? Daddy ... 1178 01:19:13,281 --> 01:19:14,578 Daddy! 1179 01:19:34,736 --> 01:19:36,567 It's going to possess on your body. 1180 01:19:37,038 --> 01:19:39,199 It is just an evil, stop crying! 1181 01:19:39,708 --> 01:19:40,834 Siu Chuen! 1182 01:19:41,143 --> 01:19:42,337 What are you doing? 1183 01:19:42,544 --> 01:19:43,340 It is just the evil of a cat. 1184 01:19:43,411 --> 01:19:45,140 Are you crazy? How can it be the evil of a cat? 1185 01:19:45,213 --> 01:19:47,181 Siu Chuen, don't believe him? 1186 01:19:47,249 --> 01:19:48,841 Long, be careful! 1187 01:19:49,050 --> 01:19:50,540 He must be possessed by the evil. 1188 01:19:50,619 --> 01:19:51,881 Let me kill him. 1189 01:19:51,953 --> 01:19:53,079 You are the one to be possessed. 1190 01:19:53,155 --> 01:19:54,213 I don't trust you. 1191 01:19:54,289 --> 01:19:55,313 No ... 1192 01:20:00,562 --> 01:20:02,189 You bastard. 1193 01:20:04,199 --> 01:20:07,691 Long, you both have the wrong guess. 1194 01:20:08,270 --> 01:20:13,105 Both of you will be died here tonight. 1195 01:20:14,509 --> 01:20:16,340 She is the evil of the cat now. 1196 01:20:17,612 --> 01:20:18,772 Siu Chuen! 1197 01:20:19,414 --> 01:20:20,506 No! 1198 01:21:44,099 --> 01:21:48,763 Long, I'll be the mankind at the early dawn. 1199 01:21:49,137 --> 01:21:51,298 And you can never eliminate me any more. 1200 01:21:51,740 --> 01:21:53,332 Come out! 1201 01:23:08,016 --> 01:23:08,983 Siu Chuen! 1202 01:23:09,050 --> 01:23:11,416 I have already controlled her soul. 1203 01:23:11,886 --> 01:23:13,649 It's useless when you even call her. 1204 01:23:15,023 --> 01:23:16,115 Siu Chuen! 1205 01:23:23,465 --> 01:23:27,231 Please stop it ... 1206 01:23:29,537 --> 01:23:31,027 You can't go away any more. 1207 01:23:41,349 --> 01:23:44,477 Long, where do you decide to go? 1208 01:23:44,986 --> 01:23:46,613 Siu Chuen, don't kill me, please? 1209 01:23:47,655 --> 01:23:50,089 Help! Give me the charmed arrow. 1210 01:24:13,548 --> 01:24:14,981 I don't know the reason 1211 01:24:16,084 --> 01:24:18,382 ...why I rescue him. 1212 01:24:39,808 --> 01:24:42,538 Long, hold it. 1213 01:25:18,813 --> 01:25:20,212 Siu Chuen! 1214 01:25:32,460 --> 01:25:35,190 Siu Chuen ... 1215 01:25:35,263 --> 01:25:38,391 Siu Chuen ... 81275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.