All language subtitles for Ever Night S2_EP40-viet-en-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,500 --> 00:02:09,300 INTERACTION 2 2 00:02:09,740 --> 00:02:12,140 Episode 40 3 00:02:18,190 --> 00:02:19,800 In the fortified Xiling fortress, 4 00:02:20,390 --> 00:02:22,320 there is always a risk of being discovered. 5 00:02:23,520 --> 00:02:25,000 I don't want it before I reach my goal 6 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 appear any unwanted things 7 00:02:27,190 --> 00:02:29,160 poses risks to both Library plans. 8 00:02:54,360 --> 00:02:56,630 I suddenly felt a special breath, 9 00:02:57,630 --> 00:02:58,520 very familiar. 10 00:03:00,720 --> 00:03:01,670 How could he 11 00:03:02,110 --> 00:03:04,910 appear here right now. 12 00:03:11,440 --> 00:03:12,520 You are so brave, 13 00:03:12,750 --> 00:03:14,270 or say stupid and come here, 14 00:03:15,080 --> 00:03:16,670 your life and death just in one of my thoughts. 15 00:03:17,750 --> 00:03:19,030 So you live and die together? 16 00:03:19,440 --> 00:03:20,670 In the original plan of the Library, 17 00:03:20,880 --> 00:03:22,000 This is the last way, 18 00:03:22,240 --> 00:03:23,470 reluctant to choose. 19 00:03:24,110 --> 00:03:25,390 Today we ventured here 20 00:03:25,600 --> 00:03:26,750 It would be like giving her the life. 21 00:03:27,390 --> 00:03:29,470 Always thought you were the one rare in this world 22 00:03:29,800 --> 00:03:30,720 except me 23 00:03:31,750 --> 00:03:33,670 the calmest and the brightest, 24 00:03:34,800 --> 00:03:36,960 So when you choose wallow in love, 25 00:03:38,360 --> 00:03:39,440 I cannot help but be a little disappointed. 26 00:03:41,080 --> 00:03:42,880 This time I came to her for help 27 00:03:43,270 --> 00:03:44,110 It was not for her 28 00:03:44,800 --> 00:03:45,830 It's because of Chen Bi-Bi. 29 00:03:48,630 --> 00:03:50,390 Although I have thought all the way 30 00:03:51,320 --> 00:03:53,360 but still not guaranteed He will survive. 31 00:03:55,880 --> 00:03:57,630 She and her brother had the same childhood memories, 32 00:03:57,750 --> 00:03:58,800 Perhaps she really wanted to see him 33 00:03:58,800 --> 00:03:59,750 die without saving. 34 00:04:01,270 --> 00:04:02,550 Memories of my childhood 35 00:04:04,360 --> 00:04:06,440 just like yours the person in Quang Minh Điện 36 00:04:07,630 --> 00:04:08,750 is the scene I want to forget the most, 37 00:04:09,160 --> 00:04:10,240 most disgusted. 38 00:04:21,790 --> 00:04:23,200 I have seen her singing in Lâm Khang. 39 00:04:30,670 --> 00:04:31,640 Is he still fine? 40 00:04:33,320 --> 00:04:34,110 Heard 41 00:04:35,200 --> 00:04:36,720 He is teaching some new teachings. 42 00:04:37,640 --> 00:04:38,880 He is enlightened his religion. 43 00:04:40,160 --> 00:04:41,510 That's because he has a different explanation 44 00:04:42,480 --> 00:04:43,760 about the world. 45 00:04:46,070 --> 00:04:47,320 Doing that would be dangerous. 46 00:04:48,550 --> 00:04:49,390 This world 47 00:04:49,670 --> 00:04:51,270 There is no story that Thien Nu doesn't know. 48 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 If you come to Dao Son, 49 00:04:55,790 --> 00:04:56,830 The Magistrate hid, 50 00:04:57,160 --> 00:04:57,880 hide me, 51 00:04:59,790 --> 00:05:01,070 It was impossible to hide her. 52 00:05:04,200 --> 00:05:05,550 We don't know what she's thinking, 53 00:05:06,350 --> 00:05:07,720 nor will speculation be wild. 54 00:05:10,110 --> 00:05:10,760 Thing 55 00:05:11,390 --> 00:05:13,040 your destiny is to die in this mountain, 56 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 but not necessarily dead in my hand. 57 00:05:17,640 --> 00:05:19,000 By the time everything has not happened, 58 00:05:19,790 --> 00:05:20,600 You quickly go away. 59 00:05:42,200 --> 00:05:42,880 Many thanks. 60 00:06:53,320 --> 00:06:53,950 Diep Thanh, 61 00:06:55,000 --> 00:06:55,720 before 62 00:06:56,790 --> 00:06:58,880 I often invite thee to Search The Retreat 63 00:06:59,320 --> 00:07:00,550 You always refuse. 64 00:07:00,880 --> 00:07:01,950 Unexpectedly today 65 00:07:02,440 --> 00:07:03,670 You come again. 66 00:07:06,000 --> 00:07:07,440 I did not come to meditate, 67 00:07:08,600 --> 00:07:09,920 I came to say goodbye to you. 68 00:07:12,320 --> 00:07:13,070 Where to go? 69 00:07:14,390 --> 00:07:15,070 Dao Son. 70 00:07:17,480 --> 00:07:18,200 Unexpected 71 00:07:19,070 --> 00:07:20,790 You also want to wade into this mud. 72 00:07:22,230 --> 00:07:23,110 My brother 73 00:07:23,600 --> 00:07:24,880 today will die, 74 00:07:24,950 --> 00:07:26,070 I could not help but go. 75 00:07:27,600 --> 00:07:28,480 You do that 76 00:07:29,230 --> 00:07:30,760 is betraying your religion. 77 00:07:31,510 --> 00:07:33,270 I used to think so, 78 00:07:33,950 --> 00:07:34,720 but now 79 00:07:35,550 --> 00:07:36,830 I think the subject is wrong. 80 00:07:38,000 --> 00:07:40,230 Perhaps the disciplines used to be like they did not, 81 00:07:40,720 --> 00:07:42,040 but his birth 82 00:07:42,230 --> 00:07:43,480 reality again. 83 00:07:44,270 --> 00:07:46,390 We are all used to rules like this, 84 00:07:47,270 --> 00:07:50,320 for that rule practicing forever is the truth, 85 00:07:51,950 --> 00:07:54,230 But maybe this has made a big mistake. 86 00:07:55,760 --> 00:07:57,640 Phu Tu because of the glory of the human world, 87 00:07:58,200 --> 00:07:59,390 So do we have to 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 Should also make my choice not. 89 00:08:04,790 --> 00:08:05,760 Quang minh guild 90 00:08:06,200 --> 00:08:08,230 is the great work of the subject for thousands of years, 91 00:08:08,760 --> 00:08:10,510 It's not just for your sake to stop. 92 00:08:12,670 --> 00:08:13,510 Quang minh guild 93 00:08:15,320 --> 00:08:16,830 is the great, false act of the disciple 94 00:08:18,200 --> 00:08:18,920 everything 95 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 It's just a trick for Xiling to dominate the world, 96 00:08:21,440 --> 00:08:23,110 rule over the world. 97 00:08:24,000 --> 00:08:24,670 I believe 98 00:08:25,480 --> 00:08:26,760 more at the moment 99 00:08:27,480 --> 00:08:28,790 the more people have to stand out. 100 00:08:31,600 --> 00:08:32,150 Diep Thanh, 101 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 You are broken. 102 00:08:35,150 --> 00:08:36,760 But my heart always has a sword, 103 00:08:38,200 --> 00:08:40,150 The more courage you dare to draw the sword. 104 00:08:43,590 --> 00:08:44,590 A few days ago 105 00:08:45,320 --> 00:08:47,280 Someone once said that to me. 106 00:08:47,960 --> 00:08:49,470 Tieu Thu Thu of Dai Duong. 107 00:08:50,150 --> 00:08:52,080 This person is unyielding, 108 00:08:52,550 --> 00:08:54,000 fearless in front of samsara, 109 00:08:54,440 --> 00:08:56,150 no regrets when lost, 110 00:08:57,150 --> 00:08:58,320 your whole life at will, 111 00:08:58,640 --> 00:09:00,000 follow my heart. 112 00:09:00,230 --> 00:09:02,520 So the Library also borrowed his sword. 113 00:09:04,150 --> 00:09:04,790 Correct. 114 00:09:06,960 --> 00:09:08,520 I also want to borrow your sword. 115 00:09:10,350 --> 00:09:11,000 Why? 116 00:09:11,400 --> 00:09:12,960 Because you are a human being. 117 00:09:13,840 --> 00:09:14,910 The conference is solemn 118 00:09:15,030 --> 00:09:16,790 if there is no human for his sword 119 00:09:16,960 --> 00:09:19,790 That's not for that Goddess despise the human world. 120 00:09:36,400 --> 00:09:38,790 This life we ​​love swords  like my own life 121 00:09:39,200 --> 00:09:41,110 Two people used to borrow my sword. 122 00:09:42,200 --> 00:09:42,960 First sword 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,280 lent Diep Hong Ngu 124 00:09:45,520 --> 00:09:46,640 kill Tai Quyet, 125 00:09:47,110 --> 00:09:48,520 Second sword to Phu Tu 126 00:09:48,910 --> 00:09:49,790 slash heaven. 127 00:09:50,760 --> 00:09:52,640 Now the Little Tieu Thu Library 128 00:09:52,640 --> 00:09:54,000 borrow my third sword. 129 00:09:55,590 --> 00:09:56,590 Borrow my sword 130 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 is able to kill people. 131 00:09:59,400 --> 00:10:00,280 I also think 132 00:10:01,350 --> 00:10:02,760 my own sword 133 00:10:03,910 --> 00:10:05,110 Who should I kill? 134 00:10:06,230 --> 00:10:07,030 Maybe 135 00:10:07,640 --> 00:10:08,840 This is my religion. 136 00:10:16,110 --> 00:10:16,910 Sword user 137 00:10:17,280 --> 00:10:18,790 Alone must also be straight, 138 00:10:19,440 --> 00:10:21,110 I'd rather break during a fight 139 00:10:21,440 --> 00:10:23,230 nor should rust in the grave. 140 00:10:27,280 --> 00:10:28,710 Why say these things to us? 141 00:10:31,030 --> 00:10:32,080 Chengdu is too far, 142 00:10:32,710 --> 00:10:33,640 except Quan 143 00:10:33,840 --> 00:10:36,320 This sentence I just want to tell him. 144 00:10:38,400 --> 00:10:39,440 The world needs you. 145 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 If my sword is gone 146 00:10:45,590 --> 00:10:47,400 then don't go. 147 00:10:48,030 --> 00:10:50,550 Go and find your religion. 148 00:11:37,150 --> 00:11:39,910 At the forum of the Library's plan, 149 00:11:41,150 --> 00:11:43,150 until then will definitely be for me 150 00:11:43,400 --> 00:11:45,440 but disturbing all the arrangements. 151 00:11:48,470 --> 00:11:49,280 Bi? 152 00:11:50,000 --> 00:11:52,590 You are not like that Hinder the Library star. 153 00:11:53,840 --> 00:11:55,440 And you lose my face. 154 00:11:58,790 --> 00:11:59,350 Can not, 155 00:12:00,080 --> 00:12:01,000 No, no, no. 156 00:12:01,910 --> 00:12:02,960 I definitely can't like that. 157 00:12:04,110 --> 00:12:04,840 Tran Bi Bi, 158 00:12:06,030 --> 00:12:07,150 You should make a big deal. 159 00:13:37,840 --> 00:13:38,440 Goodbye, 160 00:13:39,760 --> 00:13:40,880 Spicy and sour noodles. 161 00:13:42,230 --> 00:13:42,840 Goodbye, 162 00:13:43,320 --> 00:13:44,400 Crab porridge. 163 00:13:45,960 --> 00:13:46,550 Goodbye, 164 00:13:46,710 --> 00:13:47,350 Ninh defects. 165 00:13:48,550 --> 00:13:49,150 Goodbye, 166 00:13:49,280 --> 00:13:50,150 Diabetes Road. 167 00:13:51,520 --> 00:13:52,320 Goodbye, 168 00:13:52,670 --> 00:13:53,710 the senior. 169 00:13:54,400 --> 00:13:55,000 Goodbye, 170 00:13:55,080 --> 00:13:56,110 Second brother. 171 00:13:56,760 --> 00:13:57,470 Goodbye, 172 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 Three sisters. 173 00:13:59,590 --> 00:14:00,280 Goodbye, 174 00:14:00,470 --> 00:14:03,110 four brothers, five brothers 175 00:14:03,350 --> 00:14:07,760 six brothers, seven sisters, eight brothers, 176 00:14:08,000 --> 00:14:12,470 brothers and sisters, brothers First brother, 177 00:14:13,710 --> 00:14:16,960 Twelve fine farewell to everyone. 178 00:15:57,470 --> 00:15:59,350 After all, what is this? 179 00:16:01,960 --> 00:16:03,840 Why is it so hard to die? 180 00:16:29,880 --> 00:16:31,080 I will not let you die 181 00:16:31,520 --> 00:16:32,550 then you cannot die. 182 00:16:36,110 --> 00:16:37,230 I will not be your bait. 183 00:16:37,670 --> 00:16:39,640 If we were bait to lure Ninh Khuy out 184 00:16:40,840 --> 00:16:41,840 then we will destroy it. 185 00:16:42,910 --> 00:16:44,350 If you die now 186 00:16:45,230 --> 00:16:46,960 I guarantee there will be more people 187 00:16:46,960 --> 00:16:48,150 die for you. 188 00:16:48,910 --> 00:16:49,790 Your father, 189 00:16:50,200 --> 00:16:51,000 Your elder brother. 190 00:16:52,080 --> 00:16:52,640 Of course, 191 00:16:53,080 --> 00:16:53,760 there is one more, 192 00:16:54,470 --> 00:16:55,760 She will definitely die. 193 00:16:59,640 --> 00:17:00,320 Who? 194 00:17:01,350 --> 00:17:02,520 Diabetes Road. 195 00:17:08,760 --> 00:17:10,190 I know everything about you. 196 00:17:11,710 --> 00:17:13,430 Now you only need to be intact 197 00:17:13,800 --> 00:17:15,350 sit on that altar 198 00:17:16,000 --> 00:17:17,110 become my messenger, 199 00:17:18,000 --> 00:17:18,830 I guarantee 200 00:17:19,470 --> 00:17:20,430 after tomorrow 201 00:17:21,160 --> 00:17:22,760 They will all be safe 202 00:17:23,590 --> 00:17:24,640 live this lifetime. 203 00:18:05,350 --> 00:18:06,680 We implore you to let go of Envelope, 204 00:18:07,000 --> 00:18:08,310 Anything you say I will agree. 205 00:18:08,920 --> 00:18:09,880 No need for you to agree. 206 00:18:10,310 --> 00:18:11,310 After the assembly 207 00:18:11,950 --> 00:18:13,230 is to forget everything. 208 00:18:14,230 --> 00:18:15,350 He used to save the young master's life. 209 00:18:16,520 --> 00:18:17,590 He is so kind, 210 00:18:18,310 --> 00:18:19,560 If you kill him, you will kill him 211 00:18:20,280 --> 00:18:21,950 then the world will be more merciful. 212 00:18:22,920 --> 00:18:24,950 Don't bring this disgusting excess feeling 213 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 put in your heart, 214 00:18:26,830 --> 00:18:28,430 Useless things like emotions 215 00:18:29,230 --> 00:18:30,560 except to make people powerless 216 00:18:31,110 --> 00:18:32,110 What else can be retained? 217 00:18:34,310 --> 00:18:36,190 Romance is not about winning anything 218 00:18:36,830 --> 00:18:38,310 but to make people feel comforted, 219 00:18:39,400 --> 00:18:41,110 Young Master willingly stood up for Bi Packaging, 220 00:18:41,760 --> 00:18:43,640 Packaging Bi will not be alone anymore. 221 00:18:48,560 --> 00:18:49,160 And you, 222 00:18:50,350 --> 00:18:52,070 She also could not destroy everyone. 223 00:18:52,880 --> 00:18:54,040 Just still emotional 224 00:18:54,520 --> 00:18:56,710 then somebody will agree risking standing out for her. 225 00:18:57,710 --> 00:18:59,520 Between me and the young master is the little love, 226 00:19:00,110 --> 00:19:02,160 Phu Tu to the world is great love. 227 00:19:02,590 --> 00:19:03,190 Miss 228 00:19:04,070 --> 00:19:05,400 even if you destroy everything 229 00:19:06,160 --> 00:19:07,760 then forever alone lonely. 230 00:19:09,160 --> 00:19:10,430 Only weak cricket worms 231 00:19:10,830 --> 00:19:12,430 need to comfort each other. 232 00:19:13,830 --> 00:19:15,400 Because they used to comfort each other 233 00:19:16,710 --> 00:19:18,470 just left a different memory. 234 00:19:23,400 --> 00:19:24,070 In Vi Thanh, 235 00:19:25,280 --> 00:19:26,430 Young Master Tang Tang 236 00:19:26,830 --> 00:19:28,110 Go all the way to the big alley. 237 00:19:29,070 --> 00:19:30,760 Every night he warmed the leg for Tang Tang. 238 00:19:32,400 --> 00:19:33,350 Arriving in Do Thanh, 239 00:19:33,800 --> 00:19:36,520 Every morning, Tang Tang by the hair for the young master, 240 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 so that the young master could come to the Library. 241 00:19:41,070 --> 00:19:43,280 We also went to Tran Cam Ky to buy makeup, 242 00:19:44,640 --> 00:19:46,760 eat delicious food in Tat Thang Cu. 243 00:19:47,760 --> 00:19:49,040 Phu Tu also gave us 244 00:19:49,880 --> 00:19:53,430 to Song, Dai Ha and Nhiet Hai countries. 245 00:19:54,350 --> 00:19:54,920 These things 246 00:19:55,350 --> 00:19:56,350 Do you still remember? 247 00:19:57,230 --> 00:19:57,760 Enough. 248 00:19:58,640 --> 00:20:00,000 Stop thinking about mundane things. 249 00:20:01,430 --> 00:20:03,160 The light is cold but compassionate, 250 00:20:03,680 --> 00:20:04,830 everything returns to nothingness, 251 00:20:05,760 --> 00:20:07,640 Everything is the price to return to. 252 00:20:16,110 --> 00:20:17,280 Everything goes through 253 00:20:18,950 --> 00:20:20,470 are memories that cannot be erased, 254 00:20:21,640 --> 00:20:22,920 never forget forever. 255 00:20:25,640 --> 00:20:26,920 Everything goes through 256 00:20:27,920 --> 00:20:29,520 are memories that cannot be erased, 257 00:20:31,310 --> 00:20:32,640 never forget forever. 258 00:20:40,230 --> 00:20:41,470 Everything goes through 259 00:20:43,470 --> 00:20:45,040 are memories that cannot be erased, 260 00:20:49,430 --> 00:20:51,280 never forget forever. 261 00:21:11,920 --> 00:21:13,350 Moonlight tonight 262 00:21:13,800 --> 00:21:15,470 Yes, it is a bit blinding. 263 00:21:35,760 --> 00:21:36,310 Young Master, 264 00:21:36,640 --> 00:21:38,160 You just said the truth. 265 00:21:39,590 --> 00:21:41,350 We don't have to later 266 00:21:41,350 --> 00:21:44,470 like the time at Vi Thanh and Nhan Nhan lake 267 00:21:44,640 --> 00:21:46,230 Waiting for another battle. 268 00:21:46,800 --> 00:21:49,040 We can also live well, 269 00:21:49,520 --> 00:21:50,800 drinking wine, eating meat 270 00:21:51,310 --> 00:21:52,560 like the teacher. 271 00:21:55,590 --> 00:21:56,640 Date like that 272 00:21:57,040 --> 00:21:57,880 So good. 273 00:22:01,470 --> 00:22:02,760 Everyone says, 274 00:22:03,470 --> 00:22:05,310 If really together 275 00:22:06,000 --> 00:22:07,880 may not like it anymore 276 00:22:08,640 --> 00:22:09,400 at least, 277 00:22:09,680 --> 00:22:11,070 I don't like it like before. 278 00:22:12,070 --> 00:22:12,880 Tell me this. 279 00:22:14,350 --> 00:22:16,880 Since I was born, I have entered Ninh Gia's door, 280 00:22:17,190 --> 00:22:18,190 Now count out 281 00:22:18,830 --> 00:22:19,950 it's been 16 years, 282 00:22:21,000 --> 00:22:21,920 have we ever been bored? 283 00:22:22,400 --> 00:22:23,710 Have you ever been bored? 284 00:22:25,000 --> 00:22:26,520 If the two of us look at each other for so many years 285 00:22:26,520 --> 00:22:27,430 and not tired, 286 00:22:27,950 --> 00:22:29,920 Of course, life will not be boring. 287 00:22:31,400 --> 00:22:32,280 Whether bored 288 00:22:33,000 --> 00:22:35,230 Also stick * together. [* "sticky" and "bored" are synonyms] 289 00:22:36,110 --> 00:22:38,880 ♪ Also willing to be with you ♪ 290 00:22:39,040 --> 00:22:40,880 ♪ Sugar of love ♪ 291 00:22:41,040 --> 00:22:43,830 ♪ There are many obstacles ... ♪ 292 00:22:45,710 --> 00:22:46,430 Give me a kiss. 293 00:22:49,000 --> 00:22:50,190 Kiss one. 294 00:22:52,230 --> 00:22:52,760 Hurry up. 295 00:22:57,160 --> 00:22:57,920 Come on, come on, come on. 296 00:22:57,920 --> 00:23:00,230 Today the teacher will look at you two children. 297 00:23:01,230 --> 00:23:03,070 Nhat Bai Tu Bai. 298 00:23:10,920 --> 00:23:12,560 Lady feast delivery. 299 00:23:13,400 --> 00:23:15,350 ♪ In the flicker of a dream ♪ 300 00:23:15,400 --> 00:23:17,430 ♪ What is it in the vagina ♪ 301 00:23:17,430 --> 00:23:20,560 ♪ See you so well ♪ 302 00:23:21,590 --> 00:23:23,680 ♪ Tears of tears ♪ 303 00:23:23,680 --> 00:23:25,760 ♪ My heart is panicked ♪ 304 00:23:25,760 --> 00:23:28,800 ♪ Can't deceive yourself ♪ 305 00:23:29,590 --> 00:23:33,000 ♪ Spread your arms ♪ 306 00:23:33,640 --> 00:23:36,680 ♪ Wishing to embrace you ♪ 307 00:23:37,800 --> 00:23:39,560 ♪ Will it hold up ... ♪ 308 00:23:42,440 --> 00:23:43,300 [Thien Loc will die for a long time] 309 00:23:43,760 --> 00:23:45,520 Long time no see bustling street. 310 00:23:46,000 --> 00:23:46,430 Teacher, 311 00:23:46,640 --> 00:23:47,920 Want to take us out for something delicious? 312 00:23:48,020 --> 00:23:48,940 [Spring Feng dying for a long time] 313 00:23:49,040 --> 00:23:51,110 Eating rice is the most important thing, 314 00:23:51,710 --> 00:23:53,710 because eating rice is for living, 315 00:23:54,110 --> 00:23:54,920 but live 316 00:23:55,070 --> 00:23:56,880 is more important than anything. 317 00:23:57,520 --> 00:23:58,680 Scoop out, give me. 318 00:24:01,880 --> 00:24:03,710 ♪ Sugar of love ♪ 319 00:24:03,880 --> 00:24:06,680 ♪ There's a lot of trouble ♪ 320 00:24:07,000 --> 00:24:09,880 ♪ Meet your whole life ♪ 321 00:24:10,070 --> 00:24:13,160 ♪ Turns out love is like the wind ♪ [Lao But Trai] [Ngo Lam Tu Thap That] 322 00:24:13,280 --> 00:24:16,830 ♪ Going thousands of miles ♪ 323 00:24:17,230 --> 00:24:21,950 ♪ Forever not asking for days ♪ 324 00:24:22,640 --> 00:24:24,520 ♪ Broken corner ♪ 325 00:24:24,760 --> 00:24:26,830 ♪ Horizon ♪ 326 00:24:27,560 --> 00:24:30,520 ♪ A heart that follows you ♪ 327 00:24:30,760 --> 00:24:32,590 ♪ How high is the mountain ♪ 328 00:24:33,000 --> 00:24:35,560 ♪ How far is it ♪ 329 00:24:36,160 --> 00:24:38,920 ♪ Also willing to be with you ♪ 330 00:24:39,070 --> 00:24:40,920 ♪ Sugar of love ♪ 331 00:24:41,070 --> 00:24:43,880 ♪ There's a lot of trouble ♪ 332 00:24:44,190 --> 00:24:47,070 ♪ Meet your whole life ♪ 333 00:24:47,280 --> 00:24:50,350 ♪ Turns out love is like the wind ♪ 334 00:24:50,470 --> 00:24:54,040 ♪ Going thousands of miles ♪ 335 00:25:23,040 --> 00:25:24,070 When will you come back? 336 00:25:25,560 --> 00:25:28,000 Before the first spring rain we will return. 337 00:25:29,640 --> 00:25:30,710 So you take care. 338 00:25:34,280 --> 00:25:35,070 We see 339 00:25:35,640 --> 00:25:36,590 I'm going to be sick. 340 00:25:38,110 --> 00:25:39,560 What illness are you? 341 00:25:41,280 --> 00:25:42,400 Love-sick. 342 00:25:45,190 --> 00:25:46,920 Who taught you to say those sentences? 343 00:25:47,470 --> 00:25:49,110 Careful we hit you there. 344 00:25:58,920 --> 00:25:59,590 Diabetes Road. 345 00:25:59,760 --> 00:26:01,070 Do you feel we play. 346 00:28:23,110 --> 00:28:24,040 Thien Nu, 347 00:28:25,520 --> 00:28:27,520 all things about the conference clarity 348 00:28:28,160 --> 00:28:29,640 is ready. 349 00:29:32,710 --> 00:29:36,760 Immortal Quang Minh, the eternal religion. 350 00:29:37,070 --> 00:29:41,350 Quang minh cong, gi ban all around the world. 351 00:29:44,040 --> 00:29:48,350 Immortal Quang Minh, righteous forever. 352 00:29:50,070 --> 00:29:54,520 Immortal Quang Minh, righteous forever. 353 00:30:03,640 --> 00:30:04,280 I say this, 354 00:30:05,070 --> 00:30:05,920 it's starting. 355 00:30:09,710 --> 00:30:10,350 I say this, 356 00:30:10,950 --> 00:30:12,310 It started, it started. 357 00:30:14,920 --> 00:30:16,190 Should we go? 358 00:30:19,310 --> 00:30:20,110 Tuu Do. 359 00:30:24,470 --> 00:30:25,230 Tuu Do. 360 00:30:27,760 --> 00:30:28,680 As far as we can see, 361 00:30:30,070 --> 00:30:30,830 we 362 00:30:31,310 --> 00:30:32,430 Just stay here. 363 00:30:33,920 --> 00:30:35,350 Do not find trouble yourself. 364 00:30:36,710 --> 00:30:37,800 If she has anything 365 00:30:38,470 --> 00:30:39,710 will come to find us. 366 00:30:41,280 --> 00:30:43,070 It is very difficult for us to survive, 367 00:30:43,830 --> 00:30:45,800 Can't lose my life this time. 368 00:30:46,040 --> 00:30:46,710 Is it right? 369 00:30:50,350 --> 00:30:52,280 You are right. 370 00:31:05,350 --> 00:31:09,760 Immortal Quang Minh, righteous forever. 371 00:31:14,680 --> 00:31:15,950 Quang minh congress, 372 00:31:17,190 --> 00:31:18,760 now start. 373 00:31:30,830 --> 00:31:32,190 Wait. 374 00:31:34,920 --> 00:31:36,160 I have words to say. 375 00:31:46,760 --> 00:31:47,800 I want to drink water. 376 00:31:53,920 --> 00:31:55,110 It's about to be broken, 377 00:31:55,920 --> 00:31:57,350 could he still be afraid to die of thirst. 378 00:31:58,880 --> 00:32:02,280 I am the guide to the Angel of the invitation 379 00:32:03,520 --> 00:32:05,920 Xendang people, 380 00:32:06,560 --> 00:32:09,190 I don't need to promise Thien Nu. 381 00:32:10,000 --> 00:32:12,880 Thien Nu wants a juicy name 382 00:32:13,040 --> 00:32:15,470 Or a thirsty, fat man? 383 00:32:16,470 --> 00:32:17,590 Speak wildly. 384 00:32:18,640 --> 00:32:20,350 I see you want to die right now. 385 00:32:21,310 --> 00:32:22,040 Come here, 386 00:32:22,640 --> 00:32:23,560 kill me 387 00:32:25,920 --> 00:32:26,950 Do not dare to act, 388 00:32:27,190 --> 00:32:28,560 What bravery. 389 00:33:08,470 --> 00:33:09,400 More cups. 390 00:33:40,560 --> 00:33:41,470 Diep Hong Ngu, 391 00:33:42,950 --> 00:33:44,470 You conscience. 392 00:33:46,230 --> 00:33:47,190 Childhood 393 00:33:47,680 --> 00:33:49,310 Brother brother bought us five pieces of sugar cake 394 00:33:50,000 --> 00:33:51,280 I gave you three pieces to eat. 395 00:33:54,520 --> 00:33:56,430 I only looked at the shower once, 396 00:33:57,230 --> 00:33:58,040 that much not. 397 00:34:14,910 --> 00:34:15,600 Common. 398 00:34:24,870 --> 00:34:27,760 Immortal Quang Minh, the eternal religion. 399 00:35:15,760 --> 00:35:16,910 Someone stormed the mountain. 400 00:35:18,150 --> 00:35:19,080 Packaging 401 00:35:19,630 --> 00:35:21,190 Tran Bi Bi. 402 00:35:39,000 --> 00:35:41,320 The Library Disciple also came to see the sacrifice ceremony. 403 00:35:42,470 --> 00:35:43,230 Let her in. 404 00:35:55,600 --> 00:35:56,320 Diabetes. 405 00:36:03,120 --> 00:36:03,760 Packaging 406 00:36:04,360 --> 00:36:05,080 Why are you here? 407 00:36:05,870 --> 00:36:07,150 Already now 408 00:36:07,360 --> 00:36:08,150 but also. 409 00:36:08,150 --> 00:36:08,800 Do not be afraid. 410 00:36:15,870 --> 00:36:17,670 Sisters, are you thirsty? 411 00:36:20,230 --> 00:36:21,000 I take water for you. 412 00:36:24,520 --> 00:36:25,000 Drink water. 413 00:36:42,910 --> 00:36:44,230 Who dares to touch my male man. 414 00:36:45,670 --> 00:36:46,120 Go. 415 00:36:46,470 --> 00:36:47,080 Wait. 416 00:36:48,560 --> 00:36:49,280 Watch out 417 00:36:49,760 --> 00:36:51,190 The Library is full of people, 418 00:36:52,670 --> 00:36:55,080 Only for a small second generation disciple 419 00:36:55,390 --> 00:36:56,520 to my Dao Son 420 00:36:56,630 --> 00:36:57,800 I want to take someone away. 421 00:37:00,190 --> 00:37:01,870 Last year in Hau Son Library 422 00:37:02,870 --> 00:37:05,950 our teacher Du Liem destroyed his sea-snow paint, 423 00:37:06,630 --> 00:37:08,430 prime minister defeated small 424 00:37:08,910 --> 00:37:10,360 and dare to waste here. 425 00:37:10,760 --> 00:37:11,630 OK, 426 00:37:12,230 --> 00:37:14,910 Then look to see your master and Library people 427 00:37:15,560 --> 00:37:17,150 will you come to this place to save you. 428 00:37:32,230 --> 00:37:34,000 To Phan Lung my battlefield can not break 429 00:37:34,390 --> 00:37:35,470 even dare to save people. 430 00:37:42,520 --> 00:37:44,000 Phan Lung battle of Diep Hong Ngu 431 00:37:44,360 --> 00:37:45,560 outside is to lock him up, 432 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 is actually protecting Diabetes Road. 433 00:37:48,470 --> 00:37:49,280 Meaning gas. 434 00:37:51,520 --> 00:37:52,320 Diep Hong Ngu, 435 00:37:53,520 --> 00:37:54,360 Don't trust the chairman 436 00:37:54,360 --> 00:37:56,800 don't know what you want to do after all. 437 00:37:58,360 --> 00:37:58,950 Where is the man? 438 00:37:59,760 --> 00:38:02,190 Get that head down from the altar for me. 439 00:38:04,230 --> 00:38:04,710 Up. 440 00:38:47,800 --> 00:38:48,320 Stand still, 441 00:38:49,520 --> 00:38:50,320 or we kill him. 442 00:38:51,360 --> 00:38:52,040 Long Khánh. 443 00:38:53,040 --> 00:38:53,910 Long Khánh. 444 00:38:55,000 --> 00:38:55,760 Long Khánh. 445 00:38:57,760 --> 00:38:58,600 Let them go. 446 00:38:59,600 --> 00:39:00,280 Long Khánh, 447 00:39:00,950 --> 00:39:01,950 Are you crazy? 448 00:39:03,280 --> 00:39:04,710 Those old people are here, 449 00:39:05,520 --> 00:39:07,190 Didn't you come out for the last time? 450 00:39:08,800 --> 00:39:10,150 This is absolutely not the last time. 451 00:39:11,120 --> 00:39:12,910 The Young Master will definitely pick up Tang Tang, 452 00:39:13,390 --> 00:39:15,430 they will also survive. 453 00:39:18,760 --> 00:39:19,710 If he comes, 454 00:39:20,040 --> 00:39:21,080 Will surely die. 455 00:39:32,120 --> 00:39:33,000 I say one more time, 456 00:39:33,190 --> 00:39:34,040 release them. 457 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Thien Nu disables your practice, 458 00:40:13,670 --> 00:40:15,560 Now you're just a scumbag. 459 00:40:33,430 --> 00:40:34,280 Tran Bi Bi, 460 00:40:34,950 --> 00:40:37,320 your air and snow had been ruined by Thien Nu, 461 00:40:38,000 --> 00:40:39,470 Your fingers can no longer be used 462 00:40:39,470 --> 00:40:40,760 The world is just amazing. 463 00:40:41,670 --> 00:40:42,280 I advise you 464 00:40:42,950 --> 00:40:44,950 You should still be assured to be your guide. 465 00:41:01,080 --> 00:41:02,840 Tertiary. 466 00:41:26,150 --> 00:41:27,040 Ninh defects. 467 00:41:27,870 --> 00:41:30,000 The fake guardian of the Battle of God has also arrived, 468 00:41:30,710 --> 00:41:32,120 National Road will die. 469 00:41:33,390 --> 00:41:33,910 Is not, 470 00:41:34,560 --> 00:41:36,000 is Xiling, you are about to die. 471 00:41:38,630 --> 00:41:40,280 Too extravagant already. 472 00:41:41,950 --> 00:41:42,560 Correct, 473 00:41:43,840 --> 00:41:44,910 is that extravagant. 474 00:41:46,120 --> 00:41:48,470 In the past, my master cut all the peach blossoms on the mountain, 475 00:41:49,430 --> 00:41:50,000 today 476 00:41:50,710 --> 00:41:53,000 I will flatten the whole top of Dao Son. 477 00:41:56,670 --> 00:41:57,630 Young master. 478 00:41:58,670 --> 00:42:00,190 Where is the Apostle and the Butcher? 479 00:42:16,950 --> 00:42:18,360 Do not do it. Do not do it. 480 00:42:19,630 --> 00:42:20,630 Call us. 481 00:42:20,910 --> 00:42:22,840 I know right away not to be at ease. 482 00:42:23,560 --> 00:42:24,760 Hurry up, hurry, hurry. 483 00:42:27,120 --> 00:42:28,000 Two seniors 484 00:42:28,280 --> 00:42:28,950 Please stop. 485 00:42:30,950 --> 00:42:31,560 I say this, 486 00:42:31,950 --> 00:42:33,870 Do you know where we're going? 487 00:42:34,800 --> 00:42:36,870 We're going to Xiling. 488 00:42:38,190 --> 00:42:38,800 I know. 489 00:42:39,320 --> 00:42:40,430 But my two younger brothers 490 00:42:40,710 --> 00:42:41,760 Right now in Xiling. 491 00:42:42,760 --> 00:42:43,390 I come 492 00:42:44,000 --> 00:42:44,950 It's not letting you go. 493 00:43:04,300 --> 00:43:07,700 ♪ Time is like hell, spring is coming ♪ 494 00:43:07,700 --> 00:43:10,740 ♪ lament the flowers bloom bloom ♪ 495 00:43:11,220 --> 00:43:17,180 ♪ whose confession is buried by May ♪ 496 00:43:18,460 --> 00:43:21,820 If this dream is like a bird ♪ 497 00:43:21,980 --> 00:43:24,780 ♪ can't fly across the vast ocean ♪ 498 00:43:24,980 --> 00:43:31,980 ♪ Afraid after the memory is clear ♪ 499 00:43:32,340 --> 00:43:35,300 ♪ Though love is the weakest existence ♪ 500 00:43:35,820 --> 00:43:39,060 ♪ also vows to dispel the fog ♪ 501 00:43:39,340 --> 00:43:41,260 ♪ Who is waiting for whom ♪ 502 00:43:41,260 --> 00:43:42,820 ♪ Whoever cruelly reproaches ♪ 503 00:43:43,060 --> 00:43:49,300 ♪ Rushed time, where to go ♪ 504 00:43:49,900 --> 00:43:56,260 ♪ I don't complain, for whom she fell to the ceiling ♪ 505 00:43:56,900 --> 00:44:03,940 ♪ I'm not afraid, with him across the sea and mountains ♪ 506 00:44:04,180 --> 00:44:07,540 ♪ Hear the sound of the rain outside the door How happy is the toast lifting ♪ 507 00:44:07,780 --> 00:44:10,780 ♪ Hardship will come out who understands this ♪ 508 00:44:10,940 --> 00:44:14,260 ♪ Wearing time goes by all my life waiting for ♪ 509 00:44:14,260 --> 00:44:20,980 ♪ not afraid of the past and the future ♪ 510 00:44:36,140 --> 00:44:39,420 ♪ Time is like hell, spring is coming ♪ 511 00:44:39,420 --> 00:44:42,700 ♪ lament the flowers bloom bloom ♪ 512 00:44:43,020 --> 00:44:48,780 ♪ whose confession is buried by May ♪ 513 00:44:50,060 --> 00:44:53,460 If this dream is like a bird ♪ 514 00:44:53,460 --> 00:44:56,380 ♪ can't fly across the vast ocean ♪ 515 00:44:56,740 --> 00:45:03,620 ♪ Afraid after the memory is clear ♪ 516 00:45:03,980 --> 00:45:10,620 ♪ I don't complain, for whose sake it fell to whom ♪ 517 00:45:10,900 --> 00:45:17,940 ♪ I'm not afraid, with him across the sea and mountains ♪ 518 00:45:18,260 --> 00:45:21,500 ♪ Hear the sound of the rain outside the door How happy is the toast lifting ♪ 519 00:45:21,820 --> 00:45:24,860 ♪ Hardship will come out who understands this ♪ 520 00:45:25,100 --> 00:45:28,300 ♪ Wearing time goes by all my life waiting for ♪ 521 00:45:28,700 --> 00:45:35,540 ♪ not afraid of the past and the future ♪ 34119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.