All language subtitles for Ever Night S02 ep37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,220 --> 00:02:09,380 [Malam Abadi S2] 2 00:02:09,620 --> 00:02:12,140 [Episode 37] 3 00:02:17,810 --> 00:02:21,440 Setelah diskusi berakhir, aku akan kembali ke Xi Ling. 4 00:02:23,220 --> 00:02:24,199 Sudah bertemu Ning Que? 5 00:02:27,399 --> 00:02:28,839 Aku tidak suka 6 00:02:29,240 --> 00:02:29,880 bertengkar. 7 00:02:31,600 --> 00:02:32,720 Mengapa kamu mencariku? 8 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 Hari ini tiba-tiba 9 00:02:41,279 --> 00:02:42,320 mengingat Chen Jia. 10 00:02:50,520 --> 00:02:51,559 Berpisah di Taoshan. 11 00:02:52,199 --> 00:02:53,080 Chen Jia bertanya 12 00:02:54,479 --> 00:02:55,720 kapan bertemu lagi. 13 00:02:56,559 --> 00:02:57,440 Kukatakan, 14 00:02:59,520 --> 00:03:00,639 Tungu Paviliun You 15 00:03:01,199 --> 00:03:02,639 dipenuhi bunga mekar. 16 00:03:06,360 --> 00:03:07,440 Selalu ingin bertanya, 17 00:03:08,440 --> 00:03:09,980 sebenarnya tidak puas pada Xi Ling 18 00:03:10,160 --> 00:03:11,320 atau pada aturan langit? 19 00:03:13,080 --> 00:03:14,000 Aku sama denganmu 20 00:03:14,679 --> 00:03:15,839 tidak puas pada pemimpin. 21 00:03:17,479 --> 00:03:18,770 Mengenai apa itu Aturan Langit. 22 00:03:20,240 --> 00:03:22,320 Sebenarnya ada keraguan. 23 00:03:25,039 --> 00:03:25,800 Keraguan apa? 24 00:03:26,530 --> 00:03:27,950 Negara Tang tidak harus hancur. 25 00:03:28,520 --> 00:03:30,679 Perang ini terjadi tidak masuk akal. 26 00:03:31,720 --> 00:03:34,199 Pemimpin berpura-pura adil dan melakukan hal buruk. 27 00:03:35,800 --> 00:03:37,650 Ini adalah tindakan melawan aturan langit. 28 00:03:40,039 --> 00:03:41,310 Kamu bisa meragukan pemimpin, 29 00:03:41,919 --> 00:03:43,119 tetapi tidak aturan langit. 30 00:03:45,919 --> 00:03:46,559 Ye Hong Yu. 31 00:03:48,039 --> 00:03:49,240 Masalah terbesarmu, 32 00:03:49,479 --> 00:03:51,279 adalah tekadmu pada aturan langit. 33 00:03:52,559 --> 00:03:55,160 Mempercayai aturan langit adalah prinsip kita. 34 00:03:55,759 --> 00:03:57,160 Semua yang kita miliki 35 00:03:57,639 --> 00:03:59,119 adalah pemberian Guang Ming. 36 00:04:03,759 --> 00:04:04,839 Banyak korban, 37 00:04:05,279 --> 00:04:06,399 dan pertumpahan darah. 38 00:04:07,440 --> 00:04:08,839 Ini juga keinginan Guang Ming? 39 00:04:10,080 --> 00:04:13,360 Negara Tang merusak aturan Guang Ming, itulah akibatnya. 40 00:04:14,880 --> 00:04:15,720 Sudah kukatakan, 41 00:04:17,000 --> 00:04:19,399 Negara Tang tidak perlu hancur, juga tidak akan hancur. 42 00:04:21,559 --> 00:04:23,959 Sungguh tidak tahu sebagai praktisi, 43 00:04:24,600 --> 00:04:26,640 mengapa Ning Que begitu lekat pada dunia ini. 44 00:04:30,160 --> 00:04:31,519 Apakah karena Sang Sang? 45 00:04:36,679 --> 00:04:37,440 Sang Sang, 46 00:04:40,279 --> 00:04:42,079 dia bukan hanya milik Ning Que. 47 00:04:43,480 --> 00:04:44,760 Dia juga nyawa Ning Que. 48 00:04:47,399 --> 00:04:48,679 Tidak peduli di mana Sang Sang, 49 00:04:49,720 --> 00:04:51,079 Ning Que tidak akan lupa. 50 00:04:53,000 --> 00:04:54,040 Jika lupa, 51 00:04:56,160 --> 00:04:57,359 dia akan mati. 52 00:05:04,399 --> 00:05:05,200 Jika Sang Sang 53 00:05:05,519 --> 00:05:06,440 melupakan Ning Que? 54 00:05:12,160 --> 00:05:14,200 Semoga tidak terjadi hal itu. 55 00:05:15,540 --> 00:05:16,799 Awalnya ingin membunuhnya. 56 00:05:17,839 --> 00:05:19,239 Tetapi mengingat hal itu, 57 00:05:21,320 --> 00:05:22,760 merasa cukup kasihan. 58 00:05:23,679 --> 00:05:24,679 Hidup seperti itu, 59 00:05:25,279 --> 00:05:26,279 lebih baik mati. 60 00:05:29,519 --> 00:05:31,250 Ning Que berkata Sang Sang sudah mati. 61 00:05:31,799 --> 00:05:32,600 Tetapi kupikir, 62 00:05:33,040 --> 00:05:34,399 hatinya juga tidak percaya. 63 00:05:36,839 --> 00:05:37,399 Bagus. 64 00:05:39,000 --> 00:05:39,880 Ada harapan. 65 00:05:40,920 --> 00:05:42,239 Itu hal bagus. 66 00:05:45,440 --> 00:05:46,040 Benar. 67 00:05:48,239 --> 00:05:48,720 Sudah. 68 00:05:50,200 --> 00:05:52,279 Melihatmu lebih sehat dari Paviliun You, 69 00:05:53,040 --> 00:05:54,000 aku sudah tenang. 70 00:05:55,359 --> 00:05:56,239 Kedepannya 71 00:05:57,079 --> 00:05:57,920 jaga diri. 72 00:06:00,320 --> 00:06:01,490 Terima kasih telah kemari. 73 00:06:03,000 --> 00:06:04,570 Aku juga akan kembali ke Negara Da He. 74 00:06:05,799 --> 00:06:06,920 Kita begitu jauh, 75 00:06:08,559 --> 00:06:10,519 tidak tahu kapan bisa bertemu lagi. 76 00:06:13,160 --> 00:06:14,040 Semoga, 77 00:06:15,839 --> 00:06:16,760 kamu juga baik. 78 00:06:18,480 --> 00:06:19,359 Dan juga Chen Jia. 79 00:06:21,760 --> 00:06:23,519 Semoga semuanya baik. 80 00:06:58,510 --> 00:07:02,680 [Kota Chao Yang] 81 00:07:15,079 --> 00:07:15,679 Chen Jia. 82 00:07:23,160 --> 00:07:23,799 Long Qing. 83 00:07:25,040 --> 00:07:25,760 Kenapa datang? 84 00:07:39,839 --> 00:07:40,480 Aku kalah. 85 00:07:44,239 --> 00:07:45,160 Ingat tahun itu, 86 00:07:45,760 --> 00:07:47,420 Fu Zi tidak memilihmu naik ke lantai 2? 87 00:07:48,440 --> 00:07:50,760 Memberimu petunjuk, tidak akan menang. 88 00:07:51,799 --> 00:07:55,079 Kamu tidak percaya, aku juga ikut tidak percaya. 89 00:07:56,570 --> 00:07:58,410 Aku tidak memahami Fu Zi di dunia manusia, 90 00:07:59,640 --> 00:08:01,679 terlebih lagi dia yang di langit tinggi. 91 00:08:03,279 --> 00:08:04,720 Jika semua yang dilewati 92 00:08:04,720 --> 00:08:05,839 adalah petunjuk. 93 00:08:08,279 --> 00:08:10,920 Tetapi jalanku sekarang sepertinya semakin jauh. 94 00:08:13,839 --> 00:08:14,600 Kenapa kamu datang? 95 00:08:16,440 --> 00:08:17,119 Chen Jia. 96 00:08:17,959 --> 00:08:18,799 Kamu membenciku? 97 00:08:24,119 --> 00:08:25,260 Aku tidak benci siapapun. 98 00:08:26,519 --> 00:08:27,279 Siapapun. 99 00:08:31,559 --> 00:08:32,760 Aku adalah siapapun. 100 00:08:36,840 --> 00:08:37,880 Kukira diriku 101 00:08:37,880 --> 00:08:39,280 sudah melupakanmu. 102 00:08:41,320 --> 00:08:42,760 Tetapi setiap kali memikirkanmu, 103 00:08:42,760 --> 00:08:43,919 selalu mengingatkanku 104 00:08:45,640 --> 00:08:47,359 kamu adalah orang penting di hatiku. 105 00:08:50,159 --> 00:08:51,880 Seperti bunga dalam hatiku. 106 00:08:57,679 --> 00:08:58,640 Teratai Bekuku 107 00:08:59,840 --> 00:09:00,760 sudah layu. 108 00:09:07,239 --> 00:09:08,500 Kamu masih belum memaafkanku. 109 00:09:09,919 --> 00:09:10,960 Bunga di dunia ini, 110 00:09:11,559 --> 00:09:12,840 pasti akan layu. 111 00:09:14,599 --> 00:09:15,640 Aku sudah tidak peduli. 112 00:09:21,039 --> 00:09:21,679 Kamu 113 00:09:23,239 --> 00:09:24,559 sungguh sudah melepaskannya? 114 00:09:28,159 --> 00:09:29,919 Terima kasih, Long Qing. 115 00:09:33,320 --> 00:09:34,620 Terima kasih Teratai bekumu. 116 00:09:35,479 --> 00:09:36,599 Aku pernah senang 117 00:09:37,320 --> 00:09:38,599 dan sedih karena itu. 118 00:09:40,320 --> 00:09:40,880 Hanya saja. 119 00:09:41,640 --> 00:09:43,320 Saat semuanya hancur, 120 00:09:43,880 --> 00:09:44,799 aku menyadari. 121 00:09:46,159 --> 00:09:48,520 Akhir dari cerita tidak penting. 122 00:09:50,239 --> 00:09:51,119 Yang penting, 123 00:09:52,479 --> 00:09:54,280 kita pernah melepaskan karena ini. 124 00:09:56,080 --> 00:09:57,000 Itu sudah cukup. 125 00:10:28,200 --> 00:10:30,460 [Kota Chao Yang] 126 00:10:56,200 --> 00:10:58,670 ♪ Bertemu denganmu ♪ 127 00:10:58,960 --> 00:11:02,350 ♪ Musim dingin masih terasa ♪ 128 00:11:03,350 --> 00:11:05,790 ♪ Muncul rasa suka ♪ 129 00:11:06,280 --> 00:11:10,110 ♪ Langsung sampai akhir ♪ 130 00:11:10,910 --> 00:11:13,520 ♪ Danau dengan angin musim gugur ♪ 131 00:11:14,590 --> 00:11:18,030 ♪ Bayangan depan ♪ 132 00:11:19,080 --> 00:11:22,840 ♪ Kesetaraan dari puisi dan lagu ♪ 133 00:11:23,880 --> 00:11:29,320 ♪ Mengirimkan isi hati ♪ 134 00:11:33,320 --> 00:11:35,230 ♪ Danau gelap ♪ 135 00:11:35,840 --> 00:11:39,520 ♪ Aku datang dari buku ♪ 136 00:11:40,550 --> 00:11:42,910 ♪ Dinding merah, salju putih ♪ 137 00:11:43,200 --> 00:11:47,110 ♪ Waktu menyertai ♪ 138 00:11:47,960 --> 00:11:50,640 ♪ Sebuah perjanjian ♪ 139 00:11:51,520 --> 00:11:54,350 ♪ Memegang tanganku ♪ 140 00:11:56,030 --> 00:11:59,910 ♪ Belum berhembus ke arahku ♪ 141 00:12:00,760 --> 00:12:05,640 ♪ Sampai kamu berjalan ke luar kota ♪ 142 00:12:09,880 --> 00:12:13,470 ♪ Salju ♪ 143 00:12:13,710 --> 00:12:16,590 ♪ Hujan ♪ 144 00:12:16,960 --> 00:12:19,670 ♪ Puisi dalam angin panjang ♪ 145 00:12:19,840 --> 00:12:24,080 ♪ Perpisahan yang lama ♪ 146 00:12:24,590 --> 00:12:27,080 ♪ Bagaimana bisa dilupakan? ♪ 147 00:12:27,880 --> 00:12:30,960 ♪ Memandangmu tanpa suara ♪ 148 00:12:31,670 --> 00:12:34,520 ♪ Meski semuanya terbalik ♪ 149 00:12:34,960 --> 00:12:38,670 ♪ Tidak tergoyahkan, aku menunggumu ♪ 150 00:12:39,440 --> 00:12:43,150 ♪ Secercah angin ♪ 151 00:12:44,880 --> 00:12:45,640 Cepatlah pergi. 152 00:12:46,400 --> 00:12:49,030 ♪ Turun hujan kecil ♪ 153 00:12:49,440 --> 00:12:53,880 ♪ Membasahi hari-hari ♪ 154 00:12:54,280 --> 00:12:56,910 ♪ Sering melihat ♪ 155 00:12:57,110 --> 00:13:00,840 ♪ Kamu yang jauh di sana ♪ 156 00:13:01,230 --> 00:13:04,400 ♪ Meski waktu tidak pasti ♪ 157 00:13:06,320 --> 00:13:08,030 ♪ Tidak tergoyahkan ♪ 158 00:13:08,280 --> 00:13:12,230 ♪ Aku menunggumu ♪ 159 00:13:27,080 --> 00:13:28,039 Salju sudah sedikit. 160 00:13:35,919 --> 00:13:36,880 Aku harus pergi. 161 00:13:43,159 --> 00:13:45,200 Lebih lama lagi tidak baik. 162 00:13:50,080 --> 00:13:50,799 Lebih lama 163 00:13:53,239 --> 00:13:54,440 juga harus pergi. 164 00:14:00,400 --> 00:14:01,320 Cepatlah kembali. 165 00:14:03,200 --> 00:14:04,479 Ibu kota tidak bisa tanpamu. 166 00:14:10,760 --> 00:14:11,940 Tidak berkata sampai jumpa. 167 00:14:16,680 --> 00:14:17,880 Tidak berkata sampai jumpa. 168 00:14:25,150 --> 00:14:27,640 ♪ Tidak perlu memastikan ♪ 169 00:14:29,640 --> 00:14:32,400 ♪ Kegelapan sudah datang ♪ 170 00:14:33,470 --> 00:14:35,910 ♪ Tidak peduli kalah menang ♪ 171 00:14:37,200 --> 00:14:40,590 ♪ Tidak takut melihat masa depan ♪ 172 00:14:41,840 --> 00:14:45,670 ♪ Tidak ada halangan ♪ 173 00:15:03,520 --> 00:15:06,000 ♪ Bunga persik mekar ♪ 174 00:15:07,440 --> 00:15:08,200 Ning Que. 175 00:15:10,520 --> 00:15:11,860 Kutunggu kalian di Negara Da He. 176 00:15:17,280 --> 00:15:18,150 Sepakat. 177 00:15:20,320 --> 00:15:22,670 ♪ Kenyataan datang lagi ♪ 178 00:15:22,670 --> 00:15:24,350 ♪ Cepatlah lihat ♪ 179 00:15:25,000 --> 00:15:27,470 ♪ Debu merah sudah kalah ♪ 180 00:15:27,470 --> 00:15:29,110 ♪ Cepatlah lihat ♪ 181 00:15:29,880 --> 00:15:32,320 ♪ Cakrawala itu pasti di buka ♪ 182 00:15:32,320 --> 00:15:33,880 ♪ Cepatlah lihat ♪ 183 00:15:34,670 --> 00:15:37,150 ♪ Ditemani semua benda ♪ 184 00:15:37,150 --> 00:15:38,640 ♪ Cepatlah lihat ♪ 185 00:15:40,080 --> 00:15:44,150 ♪ Aku memanggil awan ♪ 186 00:15:44,960 --> 00:15:49,230 ♪ seperti dalam mimpi ♪ 187 00:15:49,640 --> 00:15:53,520 ♪ Aku lari ke kumpulan bintang ♪ 188 00:15:54,320 --> 00:15:58,110 ♪ Seperti memadamkan cahaya ♪ 189 00:15:59,280 --> 00:16:03,110 ♪ Aku melewati oasis ♪ 190 00:16:04,230 --> 00:16:08,400 ♪ tanpa ujung ♪ 191 00:16:08,910 --> 00:16:12,760 ♪ Aku mencium He Chuan ♪ 192 00:16:13,590 --> 00:16:17,880 ♪ Musim semi pergi dan kembali ♪ 193 00:16:18,520 --> 00:16:22,590 ♪ Aku memanggil awan ♪ 194 00:16:23,400 --> 00:16:27,670 ♪ seperti dalam mimpi ♪ 195 00:16:28,400 --> 00:16:29,320 Mengantar Shan Shan, 196 00:16:29,919 --> 00:16:31,239 dan diskusi dengan Xi Ling. 197 00:16:31,799 --> 00:16:32,880 Akhirnya sudah berakhir. 198 00:16:33,679 --> 00:16:34,919 Keadaan juga sudah stabil. 199 00:16:36,119 --> 00:16:37,239 Dan kereta kuda hitam 200 00:16:37,919 --> 00:16:39,559 dengan anehnya kembali padaku. 201 00:16:40,599 --> 00:16:41,799 Tidak tahu apa artinya. 202 00:16:43,320 --> 00:16:47,359 Apakah Sang Sang memberitahuku dia ada di dunia manusia? 203 00:16:49,479 --> 00:16:50,400 Dewi 204 00:16:50,719 --> 00:16:53,159 memintaku menyampaikan pesan. 205 00:16:54,359 --> 00:16:54,960 Pesan apa? 206 00:16:56,719 --> 00:16:57,679 Semua kematian 207 00:16:57,679 --> 00:16:58,640 di dunia ini, 208 00:16:59,000 --> 00:17:00,200 adalah pertemuan kembali. 209 00:17:04,780 --> 00:17:07,150 Kamu meminta Jiu Tu menyampaikan pesan pada Ning Que. 210 00:17:07,479 --> 00:17:08,560 Ingin dia mati? 211 00:17:10,199 --> 00:17:11,319 Bukankah kamu selalu 212 00:17:11,319 --> 00:17:12,760 ingin bertemu dengannya? 213 00:17:15,599 --> 00:17:16,079 Tidak. 214 00:17:17,540 --> 00:17:18,479 Aku tidak mau dia mati. 215 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 Agar dia menjumpaiku. 216 00:17:24,439 --> 00:17:25,640 Aku tidak mengerti semuanya. 217 00:17:26,760 --> 00:17:28,000 Jadi setiap hari merasakan 218 00:17:29,040 --> 00:17:30,520 keberadaan Sang Sang di sini. 219 00:17:32,199 --> 00:17:33,880 Satu hal lagi yang tidak kumengerti. 220 00:17:34,880 --> 00:17:36,119 Jika kereta sudah kembali, 221 00:17:37,119 --> 00:17:38,000 di mana kuda hitam? 222 00:17:39,199 --> 00:17:41,119 Mengapa tidak kembali dengan kereta ini? 223 00:17:42,280 --> 00:17:43,079 Dia ada di mana? 224 00:17:44,359 --> 00:17:45,359 Dia bersama dengan 225 00:17:46,640 --> 00:17:47,599 Sang Sang? 226 00:18:06,760 --> 00:18:07,520 Air mata. 227 00:18:40,560 --> 00:18:41,199 Tuan muda. 228 00:18:42,439 --> 00:18:43,280 Aku merindukanmu. 229 00:18:44,239 --> 00:18:45,079 Merindukanku tidak? 230 00:19:22,839 --> 00:19:23,439 Sang Sang. 231 00:19:24,560 --> 00:19:26,239 Sebenarnya kamu hidup atau mati? 232 00:19:27,839 --> 00:19:30,839 Jika masih hidup sampai ke ujung duniapun 233 00:19:30,839 --> 00:19:31,920 aku akan mencarimu. 234 00:19:32,599 --> 00:19:33,439 Membawamu pulang. 235 00:19:34,800 --> 00:19:35,680 Jika kamu mati, 236 00:19:36,800 --> 00:19:37,920 aku juga akan mencarimu. 237 00:19:39,119 --> 00:19:40,319 Membawamu pulang. 238 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 Ini adalah toko mie di dunia manusia. 239 00:19:52,880 --> 00:19:54,040 Orang ini adalah bos. 240 00:19:55,160 --> 00:19:57,520 Kamu mau makan apa, langsung katakan padanya. 241 00:19:57,520 --> 00:20:00,000 [Toko Mie Xi Ling] 242 00:20:00,000 --> 00:20:00,599 Putuskan saja. 243 00:20:08,160 --> 00:20:08,640 Nona. 244 00:20:08,719 --> 00:20:09,400 Mau pesan apa? 245 00:20:09,560 --> 00:20:10,400 Mau dua mangkuk mie. 246 00:20:10,839 --> 00:20:11,520 Dua mangkuk mie. 247 00:20:12,599 --> 00:20:13,760 Baik, tunggu sebentar. 248 00:20:41,680 --> 00:20:42,319 Mie anda. 249 00:20:42,319 --> 00:20:42,920 Silakan. 250 00:20:50,160 --> 00:20:50,839 Wangi sekali. 251 00:21:02,319 --> 00:21:03,160 Bukan seperti ini. 252 00:21:03,319 --> 00:21:03,719 Begini. 253 00:21:05,160 --> 00:21:05,680 Lihat. 254 00:21:07,760 --> 00:21:08,359 Pegang di sini. 255 00:21:09,400 --> 00:21:10,040 Yang erat. 256 00:21:11,479 --> 00:21:12,119 Benar, angkat. 257 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Coba ambil ini. 258 00:21:16,839 --> 00:21:17,319 Ambil. 259 00:21:21,719 --> 00:21:22,199 Ambil ini. 260 00:21:24,880 --> 00:21:25,959 Emosimu jelek. 261 00:21:26,160 --> 00:21:26,800 Dan bodoh. 262 00:21:26,839 --> 00:21:27,839 Tuan muda tidak suka. 263 00:21:28,280 --> 00:21:29,410 Tidak boleh membahasnya. 264 00:21:29,800 --> 00:21:30,719 Aku juga tidak suka 265 00:21:31,599 --> 00:21:32,359 orang arogan, 266 00:21:32,760 --> 00:21:33,400 merasa hebat. 267 00:21:34,079 --> 00:21:36,920 Jika tidak suka aku, maka tidak suka diri sendiri. 268 00:21:40,560 --> 00:21:41,199 Aku 269 00:21:41,839 --> 00:21:43,239 memang tidak suka diri sendiri. 270 00:21:44,719 --> 00:21:45,560 Hitam dan kurus. 271 00:21:46,439 --> 00:21:47,400 Juga tidak cantik. 272 00:21:48,239 --> 00:21:49,079 Kamu salah. 273 00:21:50,160 --> 00:21:50,959 Mie sangat enak. 274 00:21:53,199 --> 00:21:54,239 Kamu juga suka mie. 275 00:22:03,079 --> 00:22:03,719 Bos. 276 00:22:04,719 --> 00:22:05,400 Iya. 277 00:22:08,680 --> 00:22:09,839 Dua mie sudah habis. 278 00:22:11,560 --> 00:22:12,600 Tambah lagi satu meja. 279 00:22:13,719 --> 00:22:14,359 Satu meja? 280 00:22:15,760 --> 00:22:16,319 Satu meja. 281 00:22:17,760 --> 00:22:18,520 Baik, baik, baik. 282 00:22:23,199 --> 00:22:24,599 Nona ini kuat makan. 283 00:22:25,359 --> 00:22:26,439 Dia memujimu kuat makan. 284 00:23:20,280 --> 00:23:22,280 Anda sudah kembali. 285 00:23:26,439 --> 00:23:28,199 Akhirnya kembali. 286 00:23:31,520 --> 00:23:32,599 3 tahun yang lalu. 287 00:23:32,839 --> 00:23:34,199 Di ibu kota Negara Tang, 288 00:23:35,400 --> 00:23:36,000 saya 289 00:23:36,599 --> 00:23:39,079 sudah melihat cahaya anda di Taoshan. 290 00:23:41,560 --> 00:23:42,239 Jadi, 291 00:23:42,959 --> 00:23:44,640 saya percaya suatu hari 292 00:23:45,400 --> 00:23:47,560 menyambut anda di sini. 293 00:23:49,000 --> 00:23:50,800 Kamu adalah orang yang setia padaku. 294 00:23:51,479 --> 00:23:52,520 Kamu akan selamat. 295 00:23:59,920 --> 00:24:01,079 Bisa berjumpa dengan anda, 296 00:24:01,359 --> 00:24:03,119 adalah harapan besar hidup ini. 297 00:24:04,199 --> 00:24:06,119 Mohon anda izinkan. 298 00:24:12,640 --> 00:24:16,560 Cahaya tidak redup, kebenaran selalu ada. 299 00:24:26,719 --> 00:24:29,000 Siapa yang masuk ke Taoshanku? 300 00:24:31,839 --> 00:24:33,319 Ini adalah daerahku. 301 00:25:08,280 --> 00:25:09,599 Pemimpin Xi Ling Xiong Chu Mo 302 00:25:10,079 --> 00:25:11,199 menyambut Dewi. 303 00:25:13,199 --> 00:25:15,280 Orang ini mengapa seperti anjing. 304 00:25:20,319 --> 00:25:22,479 Kuminta kamu menjadi pemimpin, 305 00:25:25,719 --> 00:25:27,040 tenagamu yang dihancurkan 306 00:25:27,640 --> 00:25:28,680 juga sudah pulih. 307 00:25:48,079 --> 00:25:49,599 Terima kasih Dewi. 308 00:25:55,439 --> 00:25:56,959 Buka pertemuan Guang Ming, 309 00:25:57,680 --> 00:25:59,479 memotong hubungan dengan dunia, 310 00:26:00,160 --> 00:26:01,640 kembali ke langit. 311 00:26:03,839 --> 00:26:05,079 Baik. 312 00:26:09,160 --> 00:26:13,280 Cahaya tidak redup, kebenaran selalu ada. 313 00:26:25,000 --> 00:26:25,680 Sang Sang. 314 00:26:28,460 --> 00:26:29,290 Kamu sudah kembali? 315 00:26:31,319 --> 00:26:32,359 Kamu masih ingat aku? 316 00:26:33,319 --> 00:26:34,119 Tentu saja. 317 00:26:35,439 --> 00:26:36,760 Aku selalu memikirkanmu. 318 00:26:40,079 --> 00:26:41,479 Datang dan peluklah aku. 319 00:26:43,599 --> 00:26:44,119 Aku. 320 00:26:45,680 --> 00:26:46,239 Aku. 321 00:26:51,760 --> 00:26:52,680 Cepat peluk aku. 322 00:26:54,400 --> 00:26:55,239 Aku di sini. 323 00:26:58,199 --> 00:26:59,560 Jika tidak memelukku, 324 00:27:00,599 --> 00:27:01,560 aku akan pergi. 325 00:27:03,199 --> 00:27:04,520 Kamu tidak akan melihatku lagi. 326 00:27:05,880 --> 00:27:06,479 Jangan pergi. 327 00:27:07,439 --> 00:27:08,079 Jangan pergi. 328 00:27:10,479 --> 00:27:11,880 Sang Sang. Sang Sang. 329 00:27:11,880 --> 00:27:12,680 Kembali. 330 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 Aku akan memelukmu. 331 00:27:13,959 --> 00:27:14,520 Sang Sang. 332 00:27:16,239 --> 00:27:17,439 Sang Sang. 333 00:27:18,199 --> 00:27:18,839 Sang Sang. 334 00:27:19,839 --> 00:27:20,719 Sang Sang. 335 00:27:20,760 --> 00:27:21,760 Sang Sang. 336 00:28:12,479 --> 00:28:14,079 Saat semua kota tenang, 337 00:28:14,680 --> 00:28:15,560 sungguh indah. 338 00:28:18,610 --> 00:28:19,280 Kakak pertama, 339 00:28:20,520 --> 00:28:21,560 sebenarnya kita tahu 340 00:28:23,079 --> 00:28:23,959 sekarang semua ini 341 00:28:25,390 --> 00:28:26,760 bukan ketenangan sesungguhnya. 342 00:28:28,479 --> 00:28:30,199 Belum sepenuhnya mengambil ibu kota, 343 00:28:31,719 --> 00:28:34,000 Xi Ling dan negara lain tidak akan berhenti. 344 00:28:35,520 --> 00:28:36,719 Sekarang perjanjian ini 345 00:28:37,920 --> 00:28:39,170 hanya kedamaian sementara. 346 00:28:43,439 --> 00:28:45,520 Dalam waktu ini Xi Ling pasti akan bersiap-siap. 347 00:28:47,160 --> 00:28:48,439 Waktu tersisa tidak banyak. 348 00:28:49,540 --> 00:28:50,760 Sekarang ketua sudah kalah. 349 00:28:51,959 --> 00:28:53,690 Dua orang yang paling mengkhawatirkan. 350 00:28:54,880 --> 00:28:55,800 Tu Fu dan Jiu Tu. 351 00:28:59,119 --> 00:29:00,040 Ada Jing Shen Zhen, 352 00:29:00,760 --> 00:29:02,500 mereka belum tentu berani masuk ke kota. 353 00:29:05,560 --> 00:29:06,640 Dan juga benar kata guru. 354 00:29:07,839 --> 00:29:10,479 Semakin lama hidup, semakin takut mati. 355 00:29:12,290 --> 00:29:13,740 Beberapa hal aku tidak mengerti. 356 00:29:14,880 --> 00:29:16,800 Mereka berdua sudah hidup begitu lama. 357 00:29:17,599 --> 00:29:20,079 Seharusnya kepergian mereka berhubungan dengan Dewi. 358 00:29:20,079 --> 00:29:21,000 Dalam semua hal. 359 00:29:23,119 --> 00:29:25,199 Karena Dewi sudah menemukan mereka. 360 00:29:28,479 --> 00:29:31,239 Seharusnya Dewi sudah kembali ke Xi Ling 361 00:29:34,319 --> 00:29:34,959 Dewi. 362 00:29:35,880 --> 00:29:36,640 Sang Sang. 363 00:29:38,900 --> 00:29:40,330 Dia bisa menembus Jing Shen Zhen? 364 00:29:42,119 --> 00:29:42,800 Adik. 365 00:29:43,560 --> 00:29:44,880 Kamu tidak ingin memastikan 366 00:29:45,400 --> 00:29:46,640 dia Sang Sang atau bukan? 367 00:29:50,560 --> 00:29:53,680 Tidak mungkin, Sang Sang sudah mati. 368 00:29:55,319 --> 00:29:56,550 Kamu bisa pergi melihatnya. 369 00:30:03,319 --> 00:30:03,880 Tidak bisa. 370 00:30:05,300 --> 00:30:06,910 Aku harus melindungi Jing Shen Zhen, 371 00:30:08,040 --> 00:30:09,000 melindungi ibu kota. 372 00:30:11,160 --> 00:30:12,570 Sebenarnya kamu melindungi kota, 373 00:30:13,520 --> 00:30:14,959 atau kota ini mengurungmu? 374 00:30:19,479 --> 00:30:20,480 Sungguh disayangkan. 375 00:30:21,239 --> 00:30:23,520 Seumur hidupku akan terkurung di ibu kota. 376 00:30:24,239 --> 00:30:26,160 Kamu hanya seorang tahanan yang marah. 377 00:30:27,760 --> 00:30:30,599 Semua orang tahu pentingnya kamu pada Jing Shen Zhen. 378 00:30:30,800 --> 00:30:33,839 Di kota ini, memang tidak ada lawan. 379 00:30:34,719 --> 00:30:37,719 Jika keluar, kamu tidak akan berguna. 380 00:30:40,000 --> 00:30:42,239 Jika selalu berada di kota ini, 381 00:30:42,560 --> 00:30:43,839 itu adalah cara bodoh. 382 00:30:46,680 --> 00:30:49,160 Apakah kakak pertama ada cara yang baik? 383 00:30:50,880 --> 00:30:51,599 Tenangkan hati. 384 00:30:53,880 --> 00:30:54,500 Terlalu sulit. 385 00:30:56,199 --> 00:30:57,400 Jika tidak bisa. 386 00:30:58,599 --> 00:30:59,439 Maka bergeraklah. 387 00:31:03,100 --> 00:31:03,900 Terlalu beresiko. 388 00:31:06,119 --> 00:31:07,210 Jing Shen Zhen sudah baik. 389 00:31:07,640 --> 00:31:08,570 Aku sudah bisa pergi. 390 00:31:09,760 --> 00:31:11,910 Jika ada bahaya, aku hanya bisa menahan sebentar. 391 00:31:12,760 --> 00:31:15,479 Tidak bisa membiarkanmu terus menua di sini. 392 00:31:24,959 --> 00:31:27,199 Nyawa mereka sekarang dan masa depan 393 00:31:27,839 --> 00:31:28,839 berada di pundakku. 394 00:31:31,280 --> 00:31:33,500 Aku tidak berhak membawa mereka mengambil resiko. 395 00:31:34,800 --> 00:31:36,560 Sekarang kamu menjaga kota 396 00:31:37,199 --> 00:31:38,079 dan rakyatnya. 397 00:31:38,880 --> 00:31:40,160 Tetapi jika kamu tidak keluar, 398 00:31:40,680 --> 00:31:41,640 maka kota ini 399 00:31:42,319 --> 00:31:43,839 dan rakyatnya yang menjagamu. 400 00:31:49,359 --> 00:31:49,839 Mengerti. 401 00:31:56,079 --> 00:31:56,880 Aku hanya berharap, 402 00:31:58,199 --> 00:32:03,439 kamu tidak ditahan, tidak ada penyesalan. 403 00:32:49,280 --> 00:32:50,119 Akhirnya kembali. 404 00:32:51,359 --> 00:32:52,400 Megapa hanya ada kereta. 405 00:32:52,800 --> 00:32:53,560 Mana kuda hitam? 406 00:32:54,560 --> 00:32:55,160 Sudah dibunuh. 407 00:32:55,920 --> 00:32:56,560 Bunuh? 408 00:32:57,680 --> 00:32:58,280 Siapa bunuh? 409 00:32:59,760 --> 00:33:00,400 Aku. 410 00:33:05,319 --> 00:33:06,479 Mengapa? 411 00:33:07,079 --> 00:33:07,959 Kamu bukan Sang Sang. 412 00:33:10,160 --> 00:33:12,340 Lagi pula kamu tidak akan pergi dari Negara Tang. 413 00:33:12,640 --> 00:33:13,680 Kuda hitam itu tidak 414 00:33:13,959 --> 00:33:14,959 akan berguna lagi. 415 00:33:22,760 --> 00:33:24,560 Kembalikan kuda hitamku. 416 00:33:24,719 --> 00:33:26,400 Kembalikan kuda hitamku. 417 00:33:28,400 --> 00:33:29,760 Asalkan kamu datang ke Xi Ling, 418 00:33:30,760 --> 00:33:31,839 maka bisa menemuiku. 419 00:33:32,599 --> 00:33:33,599 Dan juga kuda hitam. 420 00:33:36,479 --> 00:33:37,239 Xi Ling? 421 00:33:38,680 --> 00:33:39,670 Mengapa tidak berani? 422 00:33:42,239 --> 00:33:43,359 Kamu tidak takut Dewi? 423 00:33:45,160 --> 00:33:46,400 Apa itu Dewi? 424 00:33:48,839 --> 00:33:49,800 Dia akan menghukummu. 425 00:33:52,199 --> 00:33:53,400 Mengapa? 426 00:34:01,000 --> 00:34:01,719 Aku 427 00:34:03,079 --> 00:34:04,119 adalah Dewi. 428 00:34:41,879 --> 00:34:42,639 Xi Ling. 429 00:34:44,639 --> 00:34:45,320 Sang Sang 430 00:34:46,399 --> 00:34:47,800 sedang memberiku mimpi? 431 00:34:57,239 --> 00:34:57,800 Pulang. 432 00:34:58,560 --> 00:34:59,239 Ke langit. 433 00:35:00,320 --> 00:35:01,120 Tidak. 434 00:35:01,320 --> 00:35:01,959 Ke Lao Bi Zhai. 435 00:35:02,840 --> 00:35:04,360 Kamu masih belum mengerti? 436 00:35:04,959 --> 00:35:05,879 Kita ini satu tubuh, 437 00:35:06,520 --> 00:35:07,399 tidak terpisahkan. 438 00:35:11,479 --> 00:35:12,280 Aku milik tuan muda. 439 00:35:13,760 --> 00:35:15,280 Sudah kukatakan lupakan dia. 440 00:35:16,239 --> 00:35:17,399 Mengapa tidak melupakannya? 441 00:35:19,080 --> 00:35:20,959 Karena aroma manusiamu. 442 00:35:22,320 --> 00:35:23,639 Aroma menjijikan ini 443 00:35:25,000 --> 00:35:26,719 menghalangiku kembali ke langit. 444 00:35:28,159 --> 00:35:29,399 Harus bersih sepenuhnya. 445 00:35:30,919 --> 00:35:32,330 Mengapa harus kembali ke langit? 446 00:35:32,560 --> 00:35:33,520 Kembali ke Lao Bi Zhai. 447 00:35:34,239 --> 00:35:35,140 Pergi cari tuan muda. 448 00:35:36,080 --> 00:35:36,719 Tuan muda. 449 00:35:37,719 --> 00:35:38,399 Ning Que. 450 00:35:39,280 --> 00:35:40,560 Kita sudah menikah. 451 00:35:41,639 --> 00:35:43,840 Jangan mengatakan hal menjijikan itu. 452 00:35:46,639 --> 00:35:47,959 Tidak suka aku membahasnya, 453 00:35:48,050 --> 00:35:49,770 karena ini adalah kamu yang sebelumnya. 454 00:35:50,560 --> 00:35:52,000 Lao Bi Zhai yang ada di ibu kota. 455 00:35:53,040 --> 00:35:54,140 Rumah kecil di Wei Cheng. 456 00:35:54,879 --> 00:35:56,080 Dalam Minshan 457 00:35:56,399 --> 00:35:58,490 tuan muda menggendong Sang Sang melarikan diri. 458 00:35:59,399 --> 00:35:59,879 Semua ini, 459 00:36:00,719 --> 00:36:01,520 kamu tidak bisa lupa. 460 00:36:03,080 --> 00:36:04,879 Guang Ming akan menyelesaikannya. 461 00:36:05,360 --> 00:36:06,800 Membersihkan semuanya. 462 00:36:08,360 --> 00:36:10,000 Semua ingatan ini tidak bisa dihapus. 463 00:36:12,320 --> 00:36:13,679 Jika begitu merindukannya. 464 00:36:14,159 --> 00:36:15,120 Biarkan dia datang. 465 00:36:16,120 --> 00:36:16,800 Di sini, 466 00:36:17,080 --> 00:36:18,600 dia akan dihancurkan. 467 00:36:19,399 --> 00:36:20,000 Tidak. 468 00:36:55,320 --> 00:36:56,000 Adik. 469 00:36:56,660 --> 00:36:57,679 Bukankah ada yang ingin 470 00:36:57,770 --> 00:36:59,220 kamu katakan pada kakak-kakakmu? 471 00:37:00,080 --> 00:37:00,560 Katakan. 472 00:37:12,280 --> 00:37:13,450 Terima kasih kakak pertama. 473 00:37:13,919 --> 00:37:14,479 Kakak kedua. 474 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 Semua kakak-kakak. 475 00:37:22,199 --> 00:37:22,879 Aku memutuskan 476 00:37:23,679 --> 00:37:24,479 pergi ke Xi Ling. 477 00:37:25,000 --> 00:37:25,770 Segera berangkat. 478 00:37:36,439 --> 00:37:36,959 Adik. 479 00:37:37,360 --> 00:37:39,080 Bisakah kuanggap tidak mendengarnya? 480 00:37:43,399 --> 00:37:44,320 Biarkan dia katakan. 481 00:37:44,840 --> 00:37:45,959 Adik berkata begitu 482 00:37:46,199 --> 00:37:47,080 pasti ada alasannya. 483 00:37:50,420 --> 00:37:51,870 Alasan apapun juga tidak boleh. 484 00:37:51,879 --> 00:37:54,600 Sekarang Negara Tang, Akademi dalam bahaya. 485 00:37:55,399 --> 00:37:57,570 Semuanya mengharapkan adik bisa melindunginya. 486 00:37:58,439 --> 00:38:00,639 Jika dia pergi dan diketahui orang Xi Ling. 487 00:38:00,640 --> 00:38:02,420 Bukankah bermimpipun akan dibangunkan? 488 00:38:03,760 --> 00:38:04,320 Adik. 489 00:38:04,679 --> 00:38:05,919 Kakak ke-8mu benar. 490 00:38:06,800 --> 00:38:08,930 Kamu bisa menghajar ketua menjadi tidak berguna. 491 00:38:09,320 --> 00:38:10,910 Tetapi setelah keluar dari ibu kota 492 00:38:10,919 --> 00:38:11,960 kamu adalah orang cacat. 493 00:38:13,800 --> 00:38:14,399 Benar. 494 00:38:15,000 --> 00:38:15,639 Adik. 495 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 Itu Jiu Tu dan Tu Fu 496 00:38:18,159 --> 00:38:19,040 asal melihatmu saja. 497 00:38:19,399 --> 00:38:20,399 Mungkin kamu akan mati. 498 00:38:23,760 --> 00:38:27,199 Jika adik memutuskan akan pergi, pasti sudah ada rencananya. 499 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 Apakah kamu pikir 500 00:38:29,639 --> 00:38:30,760 dia tidak tahu akan hal ini? 501 00:38:32,399 --> 00:38:32,959 Sudahlah. 502 00:38:34,120 --> 00:38:35,639 Dengarkan pendapat adik. 503 00:38:45,320 --> 00:38:46,320 Hari itu aku memimpikannya. 504 00:38:47,840 --> 00:38:48,360 Sang Sang. 505 00:38:49,159 --> 00:38:49,959 Kereta kuda hitam. 506 00:38:51,080 --> 00:38:52,520 Di mana kuda hitam? 507 00:38:54,040 --> 00:38:54,520 Taoshan. 508 00:38:56,679 --> 00:38:57,460 Dan juga Sang Sang. 509 00:38:58,510 --> 00:38:59,879 Dia memintaku menjemputnya. 510 00:39:03,000 --> 00:39:03,959 Tetapi adik, 511 00:39:04,120 --> 00:39:05,320 kamu sudah mengatakannya 512 00:39:05,520 --> 00:39:06,399 itu adalah mimpi. 513 00:39:07,280 --> 00:39:09,600 Mungkin kamu terlalu merindukan Sang Sang. 514 00:39:15,120 --> 00:39:17,040 Sejak dia dan guru naik ke langit. 515 00:39:17,800 --> 00:39:19,180 Seberapa rindunya aku padanya, 516 00:39:19,800 --> 00:39:21,110 tidak pernah memimpikannya. 517 00:39:22,199 --> 00:39:23,679 Dia seperti menghilang 518 00:39:23,679 --> 00:39:24,560 dalam kesadaranku. 519 00:39:25,879 --> 00:39:28,080 Tetapi sejak Jiu Tu mengembalikan kereta kuda, 520 00:39:28,919 --> 00:39:30,280 dan membawakan pesan. 521 00:39:31,679 --> 00:39:33,660 Dia menggunakan banyak cara masuk ke mimpiku. 522 00:39:34,520 --> 00:39:35,670 Ini pasti bukan kebetulan. 523 00:39:36,800 --> 00:39:38,080 Dia pasti sedang memanggilku, 524 00:39:38,800 --> 00:39:39,770 memintaku mencarinya. 525 00:39:43,360 --> 00:39:44,399 Cinta memang mahal. 526 00:39:45,280 --> 00:39:48,280 Tetapi nyawamu adalah nyawa seluruh orang Tang. 527 00:39:50,479 --> 00:39:52,320 Sejak melihat Jiu Tu dan kereta kuda hitam. 528 00:39:53,159 --> 00:39:54,239 Samar-samar aku merasa 529 00:39:55,560 --> 00:39:56,399 Sang Sang juga ada. 530 00:39:59,399 --> 00:40:00,399 Dan dia dan Dewi itu 531 00:40:01,320 --> 00:40:02,439 sudah pasti ada hubungan. 532 00:40:05,399 --> 00:40:06,719 Kakak besar mengingatkanku. 533 00:40:08,159 --> 00:40:09,420 Sebenarnya aku menjaga kota, 534 00:40:09,800 --> 00:40:10,959 atau kota menahanku. 535 00:40:14,639 --> 00:40:17,399 Aku percaya, saat guru meninggalkan Jing Shen Zhen padaku. 536 00:40:18,239 --> 00:40:19,959 Pasti bukan ingin aku selalu di dalam. 537 00:40:22,439 --> 00:40:23,800 Yang harus kita waspadai, 538 00:40:25,639 --> 00:40:26,560 bukan pemimpin, 539 00:40:27,600 --> 00:40:28,520 bukan ketua, 540 00:40:29,479 --> 00:40:30,399 tetapi Dewi itu. 541 00:40:31,679 --> 00:40:32,280 Atau 542 00:40:33,560 --> 00:40:34,320 Sang Sang. 543 00:40:45,239 --> 00:40:46,439 Benar kata adik. 544 00:40:47,399 --> 00:40:49,280 Jika Dewi kembali ke langit, 545 00:40:49,280 --> 00:40:50,960 dan mengembalikan semua kekuatannya. 546 00:40:51,560 --> 00:40:52,520 Takutnya dunia manusia, 547 00:40:53,320 --> 00:40:54,879 akan kehilangan warna bulan. 548 00:40:55,600 --> 00:40:56,159 Kita 549 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 semua negara Tang tidak bisa melawannya. 550 00:41:00,479 --> 00:41:01,800 Jadi aku akan ke Xi Ling. 551 00:41:02,520 --> 00:41:04,120 Aku ingin melawanya bersam guru. 552 00:41:09,130 --> 00:41:10,970 Guru naik ke langit berperang untuk dunia. 553 00:41:14,080 --> 00:41:15,970 Kita tidak boleh mempermalukannya di sini. 554 00:41:19,719 --> 00:41:21,560 Tetapi Dewi yang akan kamu lawan, 555 00:41:21,719 --> 00:41:23,320 keberadaannya sulit diabaikan. 556 00:41:24,280 --> 00:41:25,800 Tidak akan semudah itu. 557 00:41:28,879 --> 00:41:30,479 Jika dia masih Sang Sang yang dulu. 558 00:41:31,199 --> 00:41:32,399 Aku mungkin menang. 559 00:41:33,639 --> 00:41:34,719 Sebelum Fu Zi ke langit, 560 00:41:34,710 --> 00:41:37,340 pernah membawaku dan Sang Sang makan makanan enak di dunia. 561 00:41:38,600 --> 00:41:40,350 Dan menikahkan kami di tepi laut panas. 562 00:41:40,640 --> 00:41:41,719 Sekarang dipikirkan, 563 00:41:42,520 --> 00:41:44,399 guru dari awal sudah menebaknya. 564 00:41:47,280 --> 00:41:48,840 Aku percaya guru meninggalkan cara. 565 00:41:49,330 --> 00:41:51,479 Jika tidak, mengapa dia tinggal di dunia manusia? 566 00:41:55,360 --> 00:41:56,080 Xi Ling 567 00:41:56,080 --> 00:41:58,399 sedang membuka pertemuan Guang Ming. 568 00:41:59,639 --> 00:42:02,000 Dewi akan menggunakan kesempatan ini 569 00:42:02,239 --> 00:42:03,479 membuka pintu langit., 570 00:42:04,280 --> 00:42:05,360 untuk kembali ke Langit. 571 00:42:05,760 --> 00:42:07,080 Tidak boleh sampai terjadi. 572 00:42:08,399 --> 00:42:10,040 Guru berperang demi dunia. 573 00:42:11,280 --> 00:42:12,879 Kita di sini tidak boleh kalah. 574 00:42:13,679 --> 00:42:15,120 Dewi harus tinggal. 575 00:42:15,719 --> 00:42:16,479 -Benar. -Benar. 576 00:42:16,879 --> 00:42:17,719 -Benar. -Benar. 577 00:42:17,959 --> 00:42:18,719 -Benar. -Benar. 578 00:42:19,290 --> 00:42:21,960 Kali ini Xi Ling terang-terangan membuka pertemuan Guang Ming. 579 00:42:22,479 --> 00:42:24,360 Berharap kita masuk ke perangkap. 580 00:42:25,000 --> 00:42:25,479 Jadi, 581 00:42:26,239 --> 00:42:27,320 kita harus bisa 582 00:42:27,919 --> 00:42:28,879 tidak bergerak. 583 00:42:29,360 --> 00:42:30,679 Melindungi kota itu palsu. 584 00:42:35,159 --> 00:42:36,280 Kata adik masuk akal. 585 00:42:37,320 --> 00:42:39,399 Hanya saja hal ini tidak bisa begitu langsung. 586 00:42:39,760 --> 00:42:41,239 Kita perlu rencana yang lebih baik 587 00:42:41,479 --> 00:42:42,380 untuk melakukannya. 588 00:43:01,960 --> 00:43:04,910 ♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪ 589 00:43:05,350 --> 00:43:08,150 ♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪ 590 00:43:08,810 --> 00:43:15,560 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 591 00:43:15,920 --> 00:43:22,240 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 592 00:43:22,560 --> 00:43:29,480 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 593 00:43:29,860 --> 00:43:33,120 ♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪ 594 00:43:33,160 --> 00:43:36,520 ♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪ 595 00:43:36,840 --> 00:43:40,240 ♪ Siapa yang sedang menunggu siapa, siapa yang menyalahkan siapa ♪ 596 00:43:40,480 --> 00:43:47,200 ♪ Waktu datang dan pergi dengan terburu-buru ♪ 597 00:43:47,210 --> 00:43:53,960 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 598 00:43:54,360 --> 00:44:01,480 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 599 00:44:01,490 --> 00:44:05,040 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 600 00:44:05,050 --> 00:44:08,240 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 601 00:44:08,250 --> 00:44:11,680 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 602 00:44:11,690 --> 00:44:19,080 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 603 00:44:33,560 --> 00:44:40,320 ♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim semi datang, bunga bermekaran ♪ 604 00:44:40,340 --> 00:44:47,360 ♪ Perasaan siapa yang terkubur oleh waktu ♪ 605 00:44:47,380 --> 00:44:53,960 ♪ Jika sebuah mimpi seperti burung yang terbang melewati lautan ♪ 606 00:44:53,970 --> 00:45:01,360 ♪ Takut pada saat langit cerah, pikiran adalah kosong ♪ 607 00:45:01,370 --> 00:45:08,120 ♪ Aku tidak rela kamu jatuh ke dalam debu ♪ 608 00:45:08,130 --> 00:45:15,200 ♪ Aku tidak takut menemanimu melewati gunung dan lautan ♪ 609 00:45:15,210 --> 00:45:18,920 ♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪ 610 00:45:18,930 --> 00:45:22,280 ♪ Siapa yang bisa mengerti akan kesulitannya ♪ 611 00:45:22,290 --> 00:45:26,040 ♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪ 612 00:45:26,050 --> 00:45:34,280 ♪ Tidak akan takut pada masa lalu dan masa depan ♪ 36920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.