Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,220 --> 00:02:09,380
[Malam Abadi S2]
2
00:02:09,620 --> 00:02:12,140
[Episode 40]
3
00:02:18,100 --> 00:02:19,800
Di Xi Ling yang sangat dibentengi,
4
00:02:20,399 --> 00:02:22,320
bahaya bisa ditemukan kapan saja.
5
00:02:23,320 --> 00:02:25,300
Aku tak ingin sebelum mencapai tujuan,
6
00:02:25,310 --> 00:02:26,990
terjadi hal yang tak diinginkan.
7
00:02:27,199 --> 00:02:29,160
Membawa resiko pada
rencana Shu Yuan.
8
00:02:54,360 --> 00:02:56,639
Aku tiba-tiba merasakan
persepsi yang unik.
9
00:02:57,639 --> 00:02:58,520
Sangat familiar.
10
00:03:00,720 --> 00:03:01,679
Gimana mungkin
11
00:03:02,119 --> 00:03:04,919
pada saat ini dia muncul di sini?
12
00:03:11,440 --> 00:03:12,520
Kamu sangat berani
13
00:03:12,550 --> 00:03:14,570
atau sangat bodoh
untuk datang ke sini.
14
00:03:15,000 --> 00:03:16,740
Hidup matimu ada pada keinginanku.
15
00:03:17,759 --> 00:03:19,430
Apakah sampai maut memisahkan?
16
00:03:19,440 --> 00:03:20,679
Rencana awal Shu Yuan,
17
00:03:20,680 --> 00:03:22,200
ini adalah pilihan terakhir.
18
00:03:22,240 --> 00:03:23,690
Mau tak mau harus memilihnya.
19
00:03:24,119 --> 00:03:25,399
Aku berani datang hari ini,
20
00:03:25,400 --> 00:03:27,250
berarti sudah menyerahkan hidupku.
21
00:03:27,399 --> 00:03:30,720
Selalu mengira, selain aku,
kamu adalah 1 dari sedikit orang
22
00:03:31,759 --> 00:03:33,679
yang paling tenang dan bijaksana.
23
00:03:34,700 --> 00:03:36,990
Jadi saat kamu kecanduan
dengan pilihan cinta,
24
00:03:38,360 --> 00:03:39,440
aku sedikit kecewa.
25
00:03:41,080 --> 00:03:42,880
Aku meminta bantuanmu kali ini
26
00:03:43,279 --> 00:03:44,119
bukan karena dia,
27
00:03:44,700 --> 00:03:45,839
tapi karena Chen Pi Pi.
28
00:03:48,639 --> 00:03:50,399
Meskipun sudah mencoba apapun,
29
00:03:51,300 --> 00:03:53,460
tapi tidak bisa pastikan
dia akan selamat.
30
00:03:55,600 --> 00:03:57,740
Kamu punya kenangan
masa kecil dengannya.
31
00:03:57,759 --> 00:03:58,800
Apakah akan diam saja
32
00:03:58,800 --> 00:03:59,890
dan melihatnya mati?
33
00:04:01,279 --> 00:04:02,559
Kenangan masa kecilku
34
00:04:04,360 --> 00:04:06,440
sama seperti kamu dan kuil cahaya.
35
00:04:07,530 --> 00:04:08,950
Yang paling ingin dilupakan.
36
00:04:09,000 --> 00:04:10,750
Gambaran yang paling menjijikkan.
37
00:04:21,600 --> 00:04:23,200
Aku melihat kakakmu di Lin Kang.
38
00:04:30,600 --> 00:04:31,700
Dia baik-baik saja kan?
39
00:04:33,320 --> 00:04:34,119
Dengar-dengar,
40
00:04:35,200 --> 00:04:36,720
dia mengajar doktrin baru.
41
00:04:37,640 --> 00:04:38,880
Dia menyadari Firman-nya.
42
00:04:40,160 --> 00:04:43,760
Itu karena dia punya pemahaman
berbeda tentang dunia.
43
00:04:45,800 --> 00:04:47,540
Dia begini akan
sangat berbahaya.
44
00:04:48,559 --> 00:04:49,399
Di dunia ini,
45
00:04:49,400 --> 00:04:51,490
tidak ada hal yang
tidak diketahui dewi.
46
00:04:54,000 --> 00:04:55,680
Misalnya kamu datang ke Tao Shan.
47
00:04:55,690 --> 00:04:57,150
Bisa sembunyi dari Zhang Jiao,
48
00:04:57,160 --> 00:04:58,250
bisa sembunyi dariku,
49
00:04:59,650 --> 00:05:01,190
tapi tak bisa sembunyi darinya.
50
00:05:04,200 --> 00:05:06,150
Aku tidak tahu apa
yang dipikirkannya,
51
00:05:06,359 --> 00:05:07,900
juga tidak ingin berspekulasi.
52
00:05:10,119 --> 00:05:10,760
Tapi,
53
00:05:11,399 --> 00:05:13,040
kamu akan mati di gunung ini,
54
00:05:14,480 --> 00:05:16,200
tapi belum tentu mati di tanganku.
55
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
Karena segalanya belum terjadi,
56
00:05:19,799 --> 00:05:20,600
cepat pergilah.
57
00:05:42,200 --> 00:05:42,880
Terima kasih.
58
00:06:53,320 --> 00:06:53,959
Ye Qing.
59
00:06:55,000 --> 00:06:55,720
Dulu,
60
00:06:56,730 --> 00:06:59,200
aku sering undang kamu
ke Jian Ge untuk meditasi.
61
00:06:59,220 --> 00:07:00,559
Tapi kamu selalu menolak.
62
00:07:00,880 --> 00:07:01,959
Tak disangka hari ini,
63
00:07:02,440 --> 00:07:03,679
kamu ternyata datang.
64
00:07:06,000 --> 00:07:07,650
Aku bukan datang untuk meditasi,
65
00:07:08,400 --> 00:07:10,550
aku datang untuk
ucapkan selamat tinggal.
66
00:07:12,320 --> 00:07:13,079
Mau kemana?
67
00:07:14,399 --> 00:07:15,079
Tao Shan.
68
00:07:17,480 --> 00:07:18,200
Tak disangka,
69
00:07:19,000 --> 00:07:20,900
kamu akan melalui
air lumpur ini juga.
70
00:07:22,100 --> 00:07:23,119
Adik seperguruanku,
71
00:07:23,600 --> 00:07:24,880
akan mati hari ini.
72
00:07:24,959 --> 00:07:26,079
Aku harus pergi.
73
00:07:27,600 --> 00:07:28,480
Kamu begini
74
00:07:29,239 --> 00:07:30,760
berarti mengkhianati sektemu.
75
00:07:31,519 --> 00:07:33,279
Dulu aku juga mengira begitu.
76
00:07:33,959 --> 00:07:34,720
Tapi sekarang,
77
00:07:35,559 --> 00:07:36,839
aku merasa sekte salah.
78
00:07:38,000 --> 00:07:40,239
Sekte mungkin memiliki kekosongan.
79
00:07:40,500 --> 00:07:42,040
Tapi kebangkitan pria itu
80
00:07:42,239 --> 00:07:43,480
adalah kenyataan.
81
00:07:44,279 --> 00:07:46,399
Kita sudah terbiasa
dengan aturan ini.
82
00:07:47,279 --> 00:07:50,320
Mengira aturan yang kita
terima adalah kebenaran.
83
00:07:51,959 --> 00:07:54,239
Tapi ini mungkin kesalahan besar.
84
00:07:55,760 --> 00:07:57,640
Master bertarung
demi cahaya dunia.
85
00:07:58,200 --> 00:07:59,399
Apakah kita
86
00:08:00,300 --> 00:08:02,160
harus membuat
pilihan kita sendiri?
87
00:08:04,799 --> 00:08:05,760
Festival cahaya...
88
00:08:06,100 --> 00:08:08,350
Adalah acara besar sekte
dalam ribuan tahun.
89
00:08:08,450 --> 00:08:10,750
Bagaimana bisa berhenti
karena kamu seorang?
90
00:08:12,679 --> 00:08:13,519
Festival cahaya...
91
00:08:15,320 --> 00:08:16,839
Adalah hal munafik dari sekte.
92
00:08:18,200 --> 00:08:18,920
Semua ini,
93
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
hanya cara Xi Ling untuk
94
00:08:21,440 --> 00:08:23,119
menguasai dunia.
95
00:08:24,000 --> 00:08:24,679
Aku percaya,
96
00:08:25,450 --> 00:08:28,900
semakin banyak orang perlu
berdiri pada saat seperti ini.
97
00:08:31,600 --> 00:08:32,159
Ye Qing.
98
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
Kamu sudah selesai.
99
00:08:35,159 --> 00:08:36,760
Tapi aku punya pedang di hatiku.
100
00:08:38,050 --> 00:08:40,200
Juga punya keberanian
menarik pedang itu.
101
00:08:43,599 --> 00:08:44,599
Beberapa hari lalu,
102
00:08:45,200 --> 00:08:47,280
juga ada yang
mengatakan ini padaku.
103
00:08:47,960 --> 00:08:49,479
Chao Xiao Shu dari Da Tang.
104
00:08:50,050 --> 00:08:52,250
Orang ini punya
kepribadian yang tak biasa.
105
00:08:52,300 --> 00:08:54,300
Tidak takut menghadapi hidup dan mati.
106
00:08:54,440 --> 00:08:56,159
Tidak menyesal akan kekalahan.
107
00:08:57,159 --> 00:08:58,320
Mengikuti hati
108
00:08:58,640 --> 00:09:00,000
sepanjang hidupnya.
109
00:09:00,239 --> 00:09:02,520
Jadi Shu Yuan pernah
pinjam pedang darimu.
110
00:09:04,159 --> 00:09:04,799
Benar.
111
00:09:06,960 --> 00:09:08,520
Aku juga ingin pinjam.
112
00:09:10,359 --> 00:09:11,000
Kenapa?
113
00:09:11,400 --> 00:09:12,960
Karena kamu pedang dunia.
114
00:09:13,840 --> 00:09:14,919
Pertemuan luar biasa.
115
00:09:15,039 --> 00:09:16,799
Jika tidak ada pedang duniamu,
116
00:09:16,960 --> 00:09:19,799
dewi itu akan meremehkan dunia kita.
117
00:09:36,400 --> 00:09:38,799
Pedang seperti hidupku.
118
00:09:39,000 --> 00:09:41,350
Sudah ada 2 orang pernah
pinjam pedang dariku.
119
00:09:42,100 --> 00:09:42,960
Pedang pertama
120
00:09:44,000 --> 00:09:45,280
dipinjam Ye Hong Yu.
121
00:09:45,520 --> 00:09:46,640
Membunuh vonis.
122
00:09:47,050 --> 00:09:48,700
Pedang kedua dipinjam Master.
123
00:09:48,800 --> 00:09:49,950
Untuk memotong langit.
124
00:09:50,760 --> 00:09:52,640
Sekarang Chao Xiao Shu
dari Shu Yuan
125
00:09:52,640 --> 00:09:54,000
ingin meminjam pedang ke-3.
126
00:09:55,599 --> 00:09:56,599
Meminjam pedangku,
127
00:09:57,000 --> 00:09:58,100
bisa untuk membunuh.
128
00:09:59,300 --> 00:10:00,280
Aku juga berpikir,
129
00:10:01,359 --> 00:10:02,760
pedangku sendiri
130
00:10:03,800 --> 00:10:05,200
seharusnya membunuh siapa?
131
00:10:06,239 --> 00:10:07,039
Mungkin,
132
00:10:07,640 --> 00:10:08,840
ini adalah jalanku.
133
00:10:16,119 --> 00:10:16,919
Pedang,
134
00:10:17,280 --> 00:10:18,799
lurus dan tajam.
135
00:10:19,440 --> 00:10:21,119
Lebih baik rusak di pertempuran
136
00:10:21,440 --> 00:10:23,239
daripada berkarat di pemakaman.
137
00:10:27,100 --> 00:10:28,719
Kenapa mengatakan ini padaku?
138
00:10:31,000 --> 00:10:32,080
Ibukota terlalu jauh.
139
00:10:32,719 --> 00:10:33,640
Selain Jun Mo,
140
00:10:33,840 --> 00:10:36,320
aku hanya bersedia
mengatakan ini padamu.
141
00:10:38,350 --> 00:10:39,440
Dunia membutuhkanmu.
142
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
Karena pedangku telah pergi,
143
00:10:45,599 --> 00:10:47,400
orangmu tidak perlu pergi lagi.
144
00:10:48,039 --> 00:10:50,559
Pergi temukan jalanmu.
145
00:11:37,159 --> 00:11:39,919
Di festival cahaya
ada rencana Shu Yuan.
146
00:11:41,159 --> 00:11:43,159
Pasti karenaku
147
00:11:43,400 --> 00:11:45,440
akan menghancurkan
semua pengaturan.
148
00:11:48,479 --> 00:11:49,280
Pi Pi.
149
00:11:50,000 --> 00:11:52,599
Kamu begini bukankah akan
menghambat Shu Yuan?
150
00:11:53,840 --> 00:11:55,440
Juga membuat guru malu.
151
00:11:58,799 --> 00:11:59,359
Tidak bisa.
152
00:12:00,080 --> 00:12:01,000
Tidak bisa.
153
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
Aku tidak boleh begini.
154
00:12:04,119 --> 00:12:04,840
Chen Pi Pi.
155
00:12:05,700 --> 00:12:07,350
Kamu harus lakukan hal yang besar
156
00:13:37,840 --> 00:13:38,440
Tidak lagi.
157
00:13:39,760 --> 00:13:40,880
Sup asam manis,
158
00:13:42,239 --> 00:13:42,840
tidak lagi.
159
00:13:43,200 --> 00:13:44,400
Bubur kepiting kuning,
160
00:13:45,960 --> 00:13:46,559
tidak lagi.
161
00:13:46,719 --> 00:13:47,359
Ning Que,
162
00:13:48,559 --> 00:13:49,159
tidak lagi.
163
00:13:49,280 --> 00:13:50,159
Tang Xiao Tang,
164
00:13:51,520 --> 00:13:52,320
tidak lagi.
165
00:13:52,679 --> 00:13:53,719
Kakak,
166
00:13:54,400 --> 00:13:55,000
tidak lagi.
167
00:13:55,080 --> 00:13:56,119
Kakak ke 2,
168
00:13:56,760 --> 00:13:57,479
tidak lagi.
169
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Kakak ke 3,
170
00:13:59,599 --> 00:14:00,280
tidak lagi.
171
00:14:00,479 --> 00:14:03,119
Kakak ke 4, ke 5.
172
00:14:03,359 --> 00:14:07,760
ke 6, ke 7, ke 8,
173
00:14:08,000 --> 00:14:12,479
ke 9, ke 10, ke 11,
174
00:14:13,719 --> 00:14:16,960
ke 12, aku ucapkan
selamat berpisah.
175
00:15:57,479 --> 00:15:59,359
Sebenarnya apa yang terjadi?
176
00:16:01,960 --> 00:16:03,840
Kenapa ingin mati sangat sulit.
177
00:16:29,850 --> 00:16:31,300
Aku tidak biarkan kamu mati,
178
00:16:31,520 --> 00:16:32,559
kamu tidak akan mati.
179
00:16:36,000 --> 00:16:37,350
Aku tak akan jadi umpanmu.
180
00:16:37,679 --> 00:16:39,640
Jika aku adalah
umpanmu untuk Ning Que,
181
00:16:40,650 --> 00:16:41,900
maka aku akan hancurkan.
182
00:16:42,919 --> 00:16:44,359
Jika kamu mati sekarang,
183
00:16:45,000 --> 00:16:46,960
aku jamin akan ada
lebih banyak orang
184
00:16:46,960 --> 00:16:48,159
yang mati karenamu.
185
00:16:48,919 --> 00:16:49,799
Ayahmu,
186
00:16:50,200 --> 00:16:51,000
kakakmu.
187
00:16:52,080 --> 00:16:52,640
Tentu saja,
188
00:16:53,000 --> 00:16:53,850
masih ada 1 orang
189
00:16:54,479 --> 00:16:55,760
yang akan mati.
190
00:16:59,640 --> 00:17:00,320
Siapa?
191
00:17:01,359 --> 00:17:02,520
Tang Xiao Tang.
192
00:17:08,760 --> 00:17:10,199
Aku tahu segalanya.
193
00:17:11,719 --> 00:17:13,439
Sekarang selama kamu
194
00:17:13,700 --> 00:17:15,359
duduk di atas altar dengan baik
195
00:17:16,000 --> 00:17:17,119
dan menjadi utusanku,
196
00:17:18,000 --> 00:17:18,839
aku jamin,
197
00:17:19,479 --> 00:17:20,439
setelah besok
198
00:17:21,160 --> 00:17:22,760
mereka akan menjalani
199
00:17:23,599 --> 00:17:24,640
hidup dengan damai.
200
00:18:05,359 --> 00:18:06,680
Aku mohon lepaskan Pi Pi.
201
00:18:06,700 --> 00:18:08,650
Kelak aku akan setuju
semua hal padamu.
202
00:18:08,800 --> 00:18:10,200
Tidak perlu persetujuanmu.
203
00:18:10,250 --> 00:18:11,319
Setelah festival cahya,
204
00:18:11,800 --> 00:18:13,239
akan melupakan segalanya.
205
00:18:14,239 --> 00:18:16,200
Dia pernah selamatkan
nyawa Tuan Muda.
206
00:18:16,520 --> 00:18:17,599
Dia sangat baik.
207
00:18:18,200 --> 00:18:19,700
Jika kamu bahkan membunuhnya,
208
00:18:20,100 --> 00:18:22,200
apakah masih ada
belas kasihan di dunia?
209
00:18:22,920 --> 00:18:25,950
Jangan masukkan perasaan
menjijikkan ini ke dalam hati.
210
00:18:26,700 --> 00:18:28,550
Perasaan, hal yang
tidak berguna ini
211
00:18:29,100 --> 00:18:30,750
selain membuat ketidakmampuan,
212
00:18:31,119 --> 00:18:32,119
masih bisa apa?
213
00:18:34,319 --> 00:18:38,350
Perasaan bukan untuk menaklukkan
sesuatu, tapi tentang menghibur.
214
00:18:39,400 --> 00:18:41,119
Tuan muda bersedia membela Pi Pi.
215
00:18:41,760 --> 00:18:43,640
Pi Pi tidak lagi sendirian.
216
00:18:48,560 --> 00:18:49,160
Tapi kamu,
217
00:18:50,200 --> 00:18:52,079
tak akan bisa
membunuh semua orang.
218
00:18:52,650 --> 00:18:54,040
Selama masih ada perasaan,
219
00:18:54,520 --> 00:18:56,719
seseorang akan membelamu.
220
00:18:57,500 --> 00:18:59,520
Cinta antara aku
dan Tuan Muda kecil,
221
00:19:00,119 --> 00:19:02,160
tapi cinta Master pada dunia besar.
222
00:19:02,599 --> 00:19:03,199
Kamu...
223
00:19:04,000 --> 00:19:05,600
Jika menghancurkan segalanya,
224
00:19:06,160 --> 00:19:07,760
selamanya akan tetap sendirian.
225
00:19:09,160 --> 00:19:10,439
Hanya semut lemah yang
226
00:19:10,839 --> 00:19:12,439
membutuhkan hiburan.
227
00:19:13,839 --> 00:19:15,400
Karena penghiburan,
228
00:19:16,719 --> 00:19:18,479
barulah ada kenangan
yang berbeda.
229
00:19:23,400 --> 00:19:24,079
Di kota Wei,
230
00:19:25,100 --> 00:19:26,700
Tuan Muda menggendong Sang Sang
231
00:19:26,839 --> 00:19:28,119
ke seluruh jalan.
232
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
Setiap hari menghangatkan
kaki Sang Sang.
233
00:19:32,400 --> 00:19:33,359
Sampai ke ibukota,
234
00:19:33,800 --> 00:19:36,520
Sang Sang mengepang
Tuan Muda setiap pagi,
235
00:19:37,000 --> 00:19:39,400
agar Tuan Muda pergi ke
Shu Yuan secara spiritual.
236
00:19:41,079 --> 00:19:43,280
Kami juga ke Chen Jin Ji
beli pemerah pipi.
237
00:19:44,640 --> 00:19:46,760
Juga makan makanan
enak bersama.
238
00:19:47,760 --> 00:19:49,040
Master juga membawa kami,
239
00:19:49,880 --> 00:19:53,439
ke negara Song, Da He dan Re Hai.
240
00:19:54,359 --> 00:19:54,920
Hal ini
241
00:19:55,359 --> 00:19:56,359
apakah masih ingat?
242
00:19:57,100 --> 00:19:57,760
Sudah cukup.
243
00:19:58,500 --> 00:20:00,000
Jangan pikirkan hal ini lagi.
244
00:20:01,300 --> 00:20:03,160
Cahaya dingin dan berbelas kasihan.
245
00:20:03,680 --> 00:20:04,839
Semua akan hilang.
246
00:20:05,650 --> 00:20:07,640
Semua ini adalah
harga pengembalian.
247
00:20:16,119 --> 00:20:17,280
Segala pengalaman ini,
248
00:20:18,700 --> 00:20:20,700
adalah kenangan
yang tak terhapuskan.
249
00:20:21,500 --> 00:20:22,920
Selamanya tidak akan lupa.
250
00:20:25,640 --> 00:20:26,920
Segala pengalaman ini,
251
00:20:27,920 --> 00:20:29,950
adalah kenangan
yang tak terhapuskan.
252
00:20:31,319 --> 00:20:32,640
Selamanya tidak akan lupa.
253
00:20:40,239 --> 00:20:41,479
Segala pengalaman ini,
254
00:20:43,479 --> 00:20:45,400
adalah kenangan
yang tak terhapuskan.
255
00:20:49,439 --> 00:20:51,280
Selamanya tidak akan lupa.
256
00:21:11,920 --> 00:21:13,359
Malam ini
257
00:21:13,800 --> 00:21:15,479
sangat menyilaukan.
258
00:21:35,760 --> 00:21:36,319
Tuan muda.
259
00:21:36,640 --> 00:21:38,160
Yang kamu katakan sangat baik.
260
00:21:39,200 --> 00:21:41,359
Kita tak akan seperti di kota Wei
261
00:21:41,359 --> 00:21:44,479
dan Danau Yan Ming lagi.
262
00:21:44,640 --> 00:21:46,239
Menunggu peperangan.
263
00:21:46,800 --> 00:21:49,040
Kita bisa hidup dengan baik.
264
00:21:49,520 --> 00:21:50,800
Sama seperti guru.
265
00:21:51,319 --> 00:21:52,560
Minum arak, makan daging,
266
00:21:55,570 --> 00:21:56,750
kehidupan seperti itu.
267
00:21:57,040 --> 00:21:57,880
Sangat baik.
268
00:22:01,479 --> 00:22:02,760
Semuanya bilang,
269
00:22:03,479 --> 00:22:05,319
Jika kita benar-benar bersama,
270
00:22:06,000 --> 00:22:07,880
mungkin tidak ada
kesukaan ini lagi.
271
00:22:08,640 --> 00:22:09,400
Setidaknya,
272
00:22:09,450 --> 00:22:11,300
tidak menyukai seperti sebelumnya.
273
00:22:12,079 --> 00:22:12,880
Begini saja,
274
00:22:14,359 --> 00:22:16,880
Sewaktu lahir, kamu sudah
masuk keluarga Ning.
275
00:22:17,199 --> 00:22:18,199
Sekarang sudah
276
00:22:18,839 --> 00:22:19,959
16 tahun.
277
00:22:21,000 --> 00:22:21,920
Aku sudah lelah.
278
00:22:22,400 --> 00:22:23,719
Kamu juga sudah lelah.
279
00:22:24,700 --> 00:22:26,520
Karena sudah bersama bertahun-tahun
280
00:22:26,520 --> 00:22:27,439
dan tidak lelah,
281
00:22:27,850 --> 00:22:29,920
maka seumur hidup
juga tidak akan lelah.
282
00:22:31,300 --> 00:22:32,280
Bahkan jika lelah,
283
00:22:33,000 --> 00:22:35,239
juga akan lelah bersama.
284
00:22:36,110 --> 00:22:38,880
♪ Bersedia menemanimu ♪
285
00:22:39,040 --> 00:22:40,880
♪ Perjalanan cinta ini ♪
286
00:22:41,040 --> 00:22:43,830
♪ Banyak rintangan ♪
287
00:22:45,719 --> 00:22:46,439
Cium aku.
288
00:22:49,000 --> 00:22:50,199
Cium aku dulu.
289
00:22:52,239 --> 00:22:52,760
Cepat.
290
00:22:57,160 --> 00:22:57,920
Mari.
291
00:22:57,920 --> 00:23:00,239
Aku akan melihat
kalian menikah hari ini.
292
00:23:01,239 --> 00:23:03,079
Hormat kepada master.
293
00:23:10,920 --> 00:23:12,560
Keduanya saling hormat.
294
00:23:13,400 --> 00:23:15,350
♪ Dalam mimpi ♪
295
00:23:15,400 --> 00:23:17,430
♪ yang berlalu ♪
296
00:23:17,430 --> 00:23:20,560
♪ Bagaimana melihatmu dengan jelas ♪
297
00:23:21,590 --> 00:23:23,680
♪ Air mata yang mengalir ♪
298
00:23:23,680 --> 00:23:25,760
♪ Hati yang berdebar ♪
299
00:23:25,760 --> 00:23:28,800
♪ Tidak bisa membohongi diri sendiri ♪
300
00:23:29,590 --> 00:23:33,000
♪ Membuka kedua tangan ini ♪
301
00:23:33,640 --> 00:23:36,680
♪ Ingin sekali memelukmu ♪
302
00:23:37,800 --> 00:23:39,560
♪ Bisakah memori indah ini ♪
303
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
♪ dipertahankan? ♪
304
00:23:42,440 --> 00:23:43,300
[Restoran Tian Lu]
305
00:23:43,600 --> 00:23:45,700
Sudah lama tidak
lihat jalan seramai ini.
306
00:23:46,000 --> 00:23:46,439
Guru.
307
00:23:46,450 --> 00:23:47,990
Ingin bawa kita
makan enak apa?
308
00:23:48,020 --> 00:23:48,940
[Restoran Chun Feng]
309
00:23:49,040 --> 00:23:51,119
Makan adalah hal terpenting.
310
00:23:51,719 --> 00:23:53,719
Karena makan untuk hidup.
311
00:23:54,119 --> 00:23:54,920
Dan hidup,
312
00:23:55,079 --> 00:23:56,880
lebih penting dari hal apapun.
313
00:23:57,520 --> 00:23:58,680
Sudah selesai.
Berikan.
314
00:24:01,880 --> 00:24:03,710
♪ Perjalanan cinta ini ♪
315
00:24:03,880 --> 00:24:06,680
♪ Banyak rintangan ♪
316
00:24:07,000 --> 00:24:09,880
♪ Bersama seumur hidup ♪
317
00:24:10,070 --> 00:24:13,160
♪ Ternyata cinta bagai angin ♪
[Lao Bi Zhai]
318
00:24:13,280 --> 00:24:16,830
♪ yang berjalan ribuan mil ♪
319
00:24:17,230 --> 00:24:21,950
♪ Selamanya tak akan kembali ♪
320
00:24:22,640 --> 00:24:26,830
♪ Sudut cakrawala ♪
321
00:24:27,560 --> 00:24:30,520
♪ Hati ini bersedia mengikutimu ♪
322
00:24:30,760 --> 00:24:32,590
♪ Tak peduli setinggi apa gunung ♪
323
00:24:33,000 --> 00:24:35,560
♪ dan jauhnya jalan yang ditempuh ♪
324
00:24:36,160 --> 00:24:38,920
♪ Akan selalu menemanimu ♪
325
00:24:39,070 --> 00:24:40,920
♪ Perjalanan cinta ini ♪
326
00:24:41,070 --> 00:24:43,880
♪ Banyak rintangan ♪
327
00:24:44,190 --> 00:24:47,070
♪ Bersama seumur hidup ♪
328
00:24:47,280 --> 00:24:50,350
♪ Ternyata cinta bagai angin ♪
329
00:24:50,470 --> 00:24:54,040
♪ yang berjalan ribuan mil ♪
330
00:25:23,040 --> 00:25:24,079
Kapan akan kembali?
331
00:25:25,400 --> 00:25:28,000
Aku akan kembali sebelum
hujan musim semi pertama.
332
00:25:29,640 --> 00:25:30,719
Kamu jaga diri.
333
00:25:34,280 --> 00:25:35,079
Aku merasa
334
00:25:35,640 --> 00:25:36,599
aku sudah mau sakit.
335
00:25:38,119 --> 00:25:39,560
Kamu sakit apa?
336
00:25:41,280 --> 00:25:42,400
Sakit cinta.
337
00:25:45,199 --> 00:25:46,920
Siapa yang mengajarimu ini?
338
00:25:47,479 --> 00:25:49,119
Hati-hati kupukul!
339
00:25:58,800 --> 00:25:59,599
Tang Xiao Tang.
340
00:25:59,600 --> 00:26:01,100
Kamu pikir aku main-main?
341
00:28:23,119 --> 00:28:24,040
Dewi.
342
00:28:25,520 --> 00:28:27,520
Segala hal untuk festival cahaya,
343
00:28:28,160 --> 00:28:29,640
semuanya sudah siap.
344
00:29:32,719 --> 00:29:36,760
Cahaya abadi adalah jalan yang benar.
345
00:29:37,079 --> 00:29:41,359
Cahaya abadi adalah jalan yang benar.
346
00:29:44,040 --> 00:29:48,359
Cahaya abadi adalah jalan yang benar.
347
00:29:50,079 --> 00:29:54,520
Cahaya abadi adalah jalan yang benar.
348
00:30:03,640 --> 00:30:04,280
Menurutku,
349
00:30:05,079 --> 00:30:05,920
sudah mulai.
350
00:30:09,719 --> 00:30:10,359
Menurutku,
351
00:30:10,959 --> 00:30:12,319
sudah mulai.
352
00:30:14,700 --> 00:30:16,300
Bukankah kita seharusnya pergi?
353
00:30:19,319 --> 00:30:20,119
Pemabuk.
354
00:30:24,479 --> 00:30:25,239
Pemabuk.
355
00:30:27,760 --> 00:30:28,680
Menurutku,
356
00:30:30,079 --> 00:30:30,839
kita
357
00:30:31,319 --> 00:30:32,439
tunggu disini saja.
358
00:30:33,920 --> 00:30:35,359
Jangan cari repot.
359
00:30:36,719 --> 00:30:37,800
Jika dia ada masalah,
360
00:30:38,479 --> 00:30:39,719
bisa datang mencari kita.
361
00:30:41,280 --> 00:30:43,079
Sulit bagi kita untuk hidup.
362
00:30:43,700 --> 00:30:45,800
Tak boleh kehilangan
nyawa karena ini.
363
00:30:46,040 --> 00:30:46,719
Benar tidak?
364
00:30:50,359 --> 00:30:52,280
Sangat benar.
365
00:31:05,359 --> 00:31:09,760
Cahaya abadi,
keadilan tak pernah mati.
366
00:31:14,680 --> 00:31:15,959
Festival cahaya.
367
00:31:17,199 --> 00:31:18,760
Sekarang dimulai.
368
00:31:30,839 --> 00:31:32,199
Tunggu.
369
00:31:34,920 --> 00:31:36,160
Aku ingin bicara.
370
00:31:46,760 --> 00:31:47,800
Aku ingin minum.
371
00:31:53,810 --> 00:31:55,350
Akan dengan cepat ditinggalkan.
372
00:31:55,700 --> 00:31:57,359
Apakah masih takut mati kehausan?
373
00:31:58,880 --> 00:32:02,280
Aku adalah utusan
yang dikirim dewi kalian.
374
00:32:03,520 --> 00:32:05,920
Kalian orang Xi Ling,
375
00:32:06,560 --> 00:32:09,199
apakah tidak harus
berjanji kepada dewi?
376
00:32:10,000 --> 00:32:12,880
Dewi ingin pria gemuk dengan air
377
00:32:13,040 --> 00:32:15,479
atau pria gemuk
yang mati kehausan?
378
00:32:16,479 --> 00:32:17,599
Omong kosong.
379
00:32:18,600 --> 00:32:20,359
Aku lihat kamu
ingin mati sekarang.
380
00:32:21,319 --> 00:32:22,040
Mari,
381
00:32:22,640 --> 00:32:23,560
bunuh aku.
382
00:32:25,920 --> 00:32:26,959
Tidak berani?
383
00:32:27,199 --> 00:32:28,560
Kemampuan apa?
384
00:33:08,479 --> 00:33:09,400
Satu mangkuk lagi.
385
00:33:40,560 --> 00:33:41,479
Ye Hong Yu.
386
00:33:42,959 --> 00:33:44,479
Kamu tak punya hati.
387
00:33:46,239 --> 00:33:47,199
Saat kecil,
388
00:33:47,680 --> 00:33:49,319
kakak membelikanku 5 permen.
389
00:33:50,000 --> 00:33:51,280
Aku memberimu 3.
390
00:33:54,250 --> 00:33:56,439
Bukankah aku hanya
sekali melihatmu mandi?
391
00:33:57,239 --> 00:33:58,040
Apakah pantas?
392
00:34:14,919 --> 00:34:15,600
Mari.
393
00:34:24,879 --> 00:34:27,760
Cahaya abadi,
keadilan tak pernah mati.
394
00:35:15,760 --> 00:35:16,919
Ada orang di gunung.
395
00:35:18,159 --> 00:35:19,080
Pi Pi.
396
00:35:19,639 --> 00:35:21,199
Chen Pi Pi.
397
00:35:39,000 --> 00:35:41,320
Murid Shu Yuan juga
datang melihat festival.
398
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
Biarkan dia masuk.
399
00:35:55,600 --> 00:35:56,320
Xiao Tang.
400
00:36:03,120 --> 00:36:03,760
Pi Pi.
401
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Kenapa kamu datang?
402
00:36:05,879 --> 00:36:07,159
Sudah saat seperti ini,
403
00:36:07,360 --> 00:36:08,159
masih...
404
00:36:08,159 --> 00:36:08,800
Jangan takut.
405
00:36:15,879 --> 00:36:17,679
Kamu haus tidak?
406
00:36:20,100 --> 00:36:21,300
Aku ambil air untukmu.
407
00:36:24,520 --> 00:36:25,000
Minum.
408
00:36:42,700 --> 00:36:44,550
Siapa yang berani menyentuh priaku?
409
00:36:45,679 --> 00:36:46,120
Pergi.
410
00:36:46,479 --> 00:36:47,080
Pelan-pelan.
411
00:36:48,560 --> 00:36:49,280
Sepertinya,
412
00:36:49,760 --> 00:36:51,199
Shu Yuan kosong.
413
00:36:52,679 --> 00:36:55,080
Biarkan murid generasi ke 2
414
00:36:55,399 --> 00:36:56,520
datang ke Taoshan,
415
00:36:56,550 --> 00:36:57,900
lalu ingin membawanya pergi?
416
00:37:00,100 --> 00:37:01,879
Tahun lalu di balik gunung Shu Yuan,
417
00:37:02,879 --> 00:37:05,959
guruku menghancurkan
gunung salju Qi haimu.
418
00:37:06,639 --> 00:37:08,439
Seorang pecundang.
419
00:37:08,700 --> 00:37:10,360
Masih berani omong kosong disini?
420
00:37:10,760 --> 00:37:11,639
Baiklah.
421
00:37:12,239 --> 00:37:14,919
Lihatlah apakah master
dan orang Shu Yuan
422
00:37:15,300 --> 00:37:17,159
bisa datang
ke sini menolongmu?
423
00:37:32,100 --> 00:37:34,150
Bahkan tak bisa
menghancurkan kandangku.
424
00:37:34,200 --> 00:37:35,479
Masih berani menolong?
425
00:37:42,520 --> 00:37:44,000
Formasi trik Ye Hong Yu ini,
426
00:37:44,100 --> 00:37:45,900
jika dilihat sedang mengurungnya,
427
00:37:46,000 --> 00:37:47,950
tapi sedang melindungi
Tang Xiao Tang.
428
00:37:48,479 --> 00:37:49,280
Sangat menarik.
429
00:37:51,520 --> 00:37:52,320
Ye Hong Yu.
430
00:37:53,520 --> 00:37:54,360
Jangan kira aku
431
00:37:54,360 --> 00:37:56,800
tidak tahu kamu
sedang melakukan apa.
432
00:37:58,360 --> 00:37:58,959
Penjaga.
433
00:37:59,760 --> 00:38:02,199
Tarik wanita itu dari altar.
434
00:38:04,239 --> 00:38:04,719
Maju.
435
00:38:47,720 --> 00:38:48,510
Jangan bergerak.
436
00:38:49,520 --> 00:38:50,700
Kalau tidak ku bunuh dia.
437
00:38:51,360 --> 00:38:52,040
Long Qing?
438
00:38:53,040 --> 00:38:53,919
Long Qing?
439
00:38:55,000 --> 00:38:55,760
Long Qing?
440
00:38:57,760 --> 00:38:58,600
Lepaskan mereka.
441
00:38:59,600 --> 00:39:00,280
Long Qing.
442
00:39:00,959 --> 00:39:01,959
Kamu gila?
443
00:39:03,280 --> 00:39:04,719
Teman lama sudah datang.
444
00:39:05,250 --> 00:39:07,500
Tidak mau keluar
untuk lihat terakhir kali?
445
00:39:08,800 --> 00:39:10,159
Ini bukan yang terakhir.
446
00:39:11,120 --> 00:39:12,919
Tuan muda akan
menjemput Sang Sang.
447
00:39:13,399 --> 00:39:15,439
Mereka juga akan hidup.
448
00:39:18,760 --> 00:39:19,719
Jika dia datang,
449
00:39:20,040 --> 00:39:21,080
dia akan mati.
450
00:39:32,120 --> 00:39:33,000
Aku katakan lagi,
451
00:39:33,199 --> 00:39:34,040
lepaskan mereka.
452
00:40:11,400 --> 00:40:13,520
Dewi telah meninggalkan meditasi.
453
00:40:13,679 --> 00:40:15,560
Kamu adalah sampah sekarang.
454
00:40:33,439 --> 00:40:34,280
Chen Pi Pi.
455
00:40:34,959 --> 00:40:37,320
Gunung salju Qi Hai
sudah ditinggalkan dewi.
456
00:40:38,000 --> 00:40:39,479
Apakah kemampuan jarimu
457
00:40:39,479 --> 00:40:40,760
masih bisa digunakan?
458
00:40:41,550 --> 00:40:42,280
Aku sarankan,
459
00:40:42,959 --> 00:40:44,959
lakukanlah penjagaanmu saja.
460
00:41:01,080 --> 00:41:02,840
Ke 13.
461
00:41:26,159 --> 00:41:27,040
Ning Que.
462
00:41:27,879 --> 00:41:30,000
Penjaga array sudah di sini.
463
00:41:30,719 --> 00:41:32,120
Negara Tang akan mati.
464
00:41:33,399 --> 00:41:33,919
Tidak.
465
00:41:34,560 --> 00:41:36,000
Ini kematian Xi Ling kalian.
466
00:41:38,639 --> 00:41:40,280
Terlalu merajalela.
467
00:41:41,959 --> 00:41:42,560
Benar.
468
00:41:43,840 --> 00:41:44,919
Terlalu merajalela.
469
00:41:46,000 --> 00:41:48,479
Saat itu guruku memotong
bunga persik di gunungmu.
470
00:41:49,439 --> 00:41:50,000
Hari ini,
471
00:41:50,719 --> 00:41:53,000
aku akan ratakan seluruh Tao Shan.
472
00:41:56,679 --> 00:41:57,639
Tuan Muda.
473
00:41:58,650 --> 00:42:00,400
Pemabuk dan tukang di mana?
474
00:42:16,959 --> 00:42:18,360
Jangan lakukan lagi.
475
00:42:19,639 --> 00:42:20,639
Memanggil kita.
476
00:42:20,919 --> 00:42:22,840
Sudah tahu tidak bisa tenang.
477
00:42:23,560 --> 00:42:24,760
Cepat pergi.
478
00:42:27,120 --> 00:42:28,000
Kedua senior,
479
00:42:28,100 --> 00:42:28,959
silahkan pergi.
480
00:42:30,959 --> 00:42:31,560
Aku katakan,
481
00:42:31,959 --> 00:42:33,879
kamu tahu kita akan kemana?
482
00:42:34,800 --> 00:42:36,879
Kita mau ke Xi Ling.
483
00:42:38,199 --> 00:42:38,800
Aku tahu.
484
00:42:39,320 --> 00:42:40,439
Tapi kedua adikku,
485
00:42:40,500 --> 00:42:41,760
sekarang ada di Xi Ling.
486
00:42:42,500 --> 00:42:43,399
Aku datang untuk
487
00:42:43,800 --> 00:42:45,250
tidak biarkan kalian pergi.
488
00:43:04,040 --> 00:43:06,990
♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪
489
00:43:07,430 --> 00:43:10,230
♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪
490
00:43:10,890 --> 00:43:17,640
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
491
00:43:18,000 --> 00:43:24,320
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
492
00:43:24,640 --> 00:43:31,560
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
493
00:43:31,940 --> 00:43:35,200
♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪
494
00:43:35,240 --> 00:43:38,600
♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪
495
00:43:38,920 --> 00:43:42,320
♪ Siapa yang sedang menunggu siapa,
siapa yang menyalahkan siapa ♪
496
00:43:42,560 --> 00:43:49,280
♪ Waktu datang dan
pergi dengan terburu-buru ♪
497
00:43:49,290 --> 00:43:56,040
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
498
00:43:56,440 --> 00:44:03,560
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
499
00:44:03,570 --> 00:44:07,120
♪ Dengar suara hujan, bersulang
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
500
00:44:07,130 --> 00:44:10,320
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
501
00:44:10,330 --> 00:44:13,760
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
502
00:44:13,770 --> 00:44:21,160
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
503
00:44:35,640 --> 00:44:42,400
♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim
semi datang, bunga bermekaran ♪
504
00:44:42,420 --> 00:44:49,440
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
505
00:44:49,460 --> 00:44:56,040
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
506
00:44:56,050 --> 00:45:03,440
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
507
00:45:03,450 --> 00:45:10,200
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
508
00:45:10,210 --> 00:45:17,280
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
509
00:45:17,290 --> 00:45:21,000
♪ Dengar suara hujan, bersulang
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
510
00:45:21,010 --> 00:45:24,360
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
511
00:45:24,370 --> 00:45:28,120
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
512
00:45:28,130 --> 00:45:36,360
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
31230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.