All language subtitles for Duel On The Mississippi.de.William.Castle.-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:16,672 DUEL SUR LE MISSISSIPPI 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 3 00:01:00,040 --> 00:01:01,997 Depuis l'�poque des premiers colons 4 00:01:02,200 --> 00:01:06,034 un empire de richesses s'est d�velopp� le long des rives du Mississippi. 5 00:01:06,720 --> 00:01:10,793 Les plantations s'agrandirent et le sucre cessa d'�tre un simple luxe 6 00:01:11,000 --> 00:01:13,116 pour devenir une marchandise tr�s pris�e 7 00:01:13,400 --> 00:01:15,596 qui affecta les march�s du monde entier. 8 00:01:16,240 --> 00:01:19,119 Avec les richesses arriv�rent les pirates et les brigands 9 00:01:19,320 --> 00:01:23,837 qui cr��rent un march� noir. Le sucre redevint pareil � l'or. 10 00:01:24,040 --> 00:01:26,953 L'empire naissant du fleuve fut menac�. 11 00:01:27,160 --> 00:01:30,073 Car personne ne semblait capable d'arr�ter ces voleurs. 12 00:01:30,280 --> 00:01:34,114 � l'exception de quelques planteurs courageux et de leurs fid�les �quipes. 13 00:01:58,760 --> 00:02:00,398 Arr�te de chanter Marie. 14 00:02:07,040 --> 00:02:08,997 Pourquoi, M. Louis ? 15 00:02:13,960 --> 00:02:15,997 Tu n'aimes pas ma voix ? 16 00:02:16,200 --> 00:02:20,159 Au contraire mais j'ai d'autres choses � �couter. 17 00:02:30,440 --> 00:02:34,274 Bouge pas, Jabo, je vais jeter un �il. 18 00:03:16,000 --> 00:03:17,479 Ordure ! 19 00:03:20,960 --> 00:03:24,157 C'est tr�s discutable. 20 00:03:51,080 --> 00:03:52,434 Lili ! Qu'est-ce que vous fabriquez ici ? 21 00:03:52,640 --> 00:03:54,392 Je vous avais dit : pas de sang. 22 00:03:55,200 --> 00:03:56,873 Il allait sonner l'alarme. 23 00:03:57,080 --> 00:03:59,594 Vous savez que c'est pour vous que je fais �a. 24 00:03:59,800 --> 00:04:03,270 Pour moi ! Plut�t pour plus de 1.000 sacs de sucre. 25 00:04:03,680 --> 00:04:05,079 Ce n'est pas la seule raison. 26 00:04:05,920 --> 00:04:09,754 Allez, remontez � cheval et disparaissez. J'ai du travail. 27 00:04:15,960 --> 00:04:19,669 Taisez-vous, tous. Sinon �a ira mal. 28 00:04:20,880 --> 00:04:23,156 Anton, appelle le bateau. 29 00:04:34,720 --> 00:04:37,678 Fais attention quand vous chargerez le sucre. Je ne veux pas en perdre. 30 00:04:37,880 --> 00:04:40,474 Je ferai attention, Hugo, n'aie pas peur. 31 00:04:41,160 --> 00:04:43,754 Lili, ne restez pas ici, ce n'est pas prudent. 32 00:04:43,960 --> 00:04:47,078 �coutez, c'est mon op�ration et je reste. 33 00:04:47,280 --> 00:04:52,036 Pour v�rifier que pas un sac de sucre ne s'�gare dans les mains de Tulane. 34 00:04:52,920 --> 00:04:54,354 Vous n'aimez pas beaucoup les Tulanes, n'est-ce pas ? 35 00:04:54,560 --> 00:04:58,030 En effet. Je lui apprendrai � d�cider o� les gens peuvent vivre. 36 00:05:04,600 --> 00:05:05,715 Bonsoir M. Lafarge. 37 00:05:05,920 --> 00:05:08,150 Bonsoir Benedict. Les Tulanes sont l� ? 38 00:05:08,360 --> 00:05:10,158 - Dans le salon, monsieur. - Bien. 39 00:05:12,800 --> 00:05:15,872 Avec un sucre qui cote � 10 1/4 le sac de 50 kilos. 40 00:05:16,760 --> 00:05:20,071 Je pourrai rembourser 8 000 $ � Gabriel pour le pr�t. 41 00:05:20,280 --> 00:05:22,749 Et il restera suffisamment pour tenir jusqu'� la prochaine r�colte. 42 00:05:26,240 --> 00:05:28,117 - Viens donc. - Merci. 43 00:05:29,240 --> 00:05:31,197 C'est gentil de venir nous voir, Ren�. 44 00:05:31,400 --> 00:05:33,391 Je vous en prie, M. Tulane, restez assis. 45 00:05:33,600 --> 00:05:34,795 - Un cognac, Ren� ? - Merci. 46 00:05:35,000 --> 00:05:37,071 Asseyez-vous, Ren�. Vous nous avez manqu�. 47 00:05:37,400 --> 00:05:40,040 - Et la malaria, M. Tulane ? - �a va, �a vient... 48 00:05:40,240 --> 00:05:42,151 Mais je vais mieux. 49 00:05:42,720 --> 00:05:44,518 Vous avez termin� vos r�coltes ? 50 00:05:44,720 --> 00:05:45,915 Les cannes � sucre sont pratiquement toutes coup�es. 51 00:05:46,120 --> 00:05:47,952 On va commencer � les broyer la semaine prochaine. 52 00:05:48,160 --> 00:05:50,959 Il para�t que votre r�colte a �t� tr�s bonne. 53 00:05:52,080 --> 00:05:54,117 1 114 sacs. 54 00:05:54,320 --> 00:05:56,436 Tant que �a ! F�licitations. 55 00:05:57,200 --> 00:05:59,157 Vous avez r�ussi � vous d�barrasser de la "morve rouge". 56 00:05:59,360 --> 00:06:02,193 Andr� a tout br�l� et tout nettoy� l'ann�e derni�re. 57 00:06:02,400 --> 00:06:04,277 J'ai m�me failli faire br�ler la maison. 58 00:06:04,480 --> 00:06:06,949 �a aurait pu le valoir pour �liminer cette maladie. 59 00:06:07,160 --> 00:06:08,480 Ta plantation est contamin�e ? 60 00:06:08,680 --> 00:06:10,671 Un tout petit peu au Nord-Est. 61 00:06:11,120 --> 00:06:13,396 Mais la vraie maladie, je l'ai trouv�e dans ma maison. 62 00:06:14,880 --> 00:06:18,157 Jacques Scarlet, l'homme du delta. 63 00:06:18,360 --> 00:06:20,317 Ce pirate essaie encore d'acheter ta plantation ? 64 00:06:20,520 --> 00:06:22,238 Il est encore revenu il y a deux jours. 65 00:06:22,440 --> 00:06:25,239 Je dois reconna�tre qu'il m'a fait une tr�s belle offre. 66 00:06:26,360 --> 00:06:28,715 Ne vous inqui�tez pas M. Tulane, j'ai refus�. 67 00:06:28,920 --> 00:06:30,752 Comme je vous l'avais promis. 68 00:06:30,960 --> 00:06:34,316 C'est bien. C'est la seule chose � faire, Ren�. 69 00:06:36,800 --> 00:06:40,316 Si on laisse un seul de ces brigands du delta p�n�trer notre communaut� 70 00:06:41,360 --> 00:06:44,751 nous serons morts ou chass�s. 71 00:06:47,320 --> 00:06:49,072 C'est le dernier. 72 00:06:53,520 --> 00:06:57,400 Je donnerai tout pour voir la t�te de Tulane quand il verra ses pertes. 73 00:06:58,600 --> 00:07:00,511 �a m'a co�t� quelques hommes. 74 00:07:00,720 --> 00:07:03,280 Mais �a peut se r�gler selon ce que vous �tes pr�te � payer. 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,230 Apparemment, pas assez. 76 00:07:19,320 --> 00:07:21,436 � la prosp�rit� des Tulanes. 77 00:07:23,560 --> 00:07:24,755 Une attaque. 78 00:07:27,880 --> 00:07:30,110 Poussez, poussez... Vite ! 79 00:07:30,920 --> 00:07:32,957 � cheval, vite. Restez pr�s de moi. 80 00:08:21,360 --> 00:08:23,351 L�chez-moi. 81 00:08:24,520 --> 00:08:26,830 J'ai fini de me battre, ce soir. 82 00:08:30,400 --> 00:08:33,358 Alors ? Maintenant que vous avez captur� une femme du delta, 83 00:08:34,040 --> 00:08:36,236 qu'est-ce que vous allez en faire ? 84 00:08:36,520 --> 00:08:38,716 Je vais vous livrer au sh�rif. 85 00:08:38,920 --> 00:08:40,831 �a veut dire 10 ans en prison. 86 00:08:41,680 --> 00:08:45,639 Mais si vous me guidez jusqu'� votre repaire dans le bayou, je vous rel�che. 87 00:08:46,640 --> 00:08:48,836 Vous, vous trahiriez vos amis ? 88 00:08:49,040 --> 00:08:51,475 Mes amis ne sont ni des voleurs ni des tueurs. 89 00:08:52,600 --> 00:08:55,513 Il para�t que la prison est infest�e de vermines. 90 00:08:56,160 --> 00:08:59,118 10 ans, c'est bien long. 91 00:08:59,840 --> 00:09:02,832 Combien de temps pensez-vous que je vivrais si je trahis mes amis ? 92 00:09:04,600 --> 00:09:08,878 Je vous paierai le voyage jusqu'� St Louis. 93 00:09:09,280 --> 00:09:11,635 St Louis pourrait me plaire. 94 00:09:12,080 --> 00:09:13,639 Alors on est d'accord ? 95 00:09:17,800 --> 00:09:21,680 Ma cheville... Je crois qu'elle est cass�e. 96 00:09:22,160 --> 00:09:25,198 Je vais vous enlever votre botte avant que �a n'enfle. 97 00:09:25,400 --> 00:09:26,720 Merci. 98 00:09:27,200 --> 00:09:29,191 Pr�te ? 99 00:09:30,280 --> 00:09:32,237 Comment vous vous appelez ? 100 00:10:31,040 --> 00:10:33,714 Je suis d�sol�, c'�tait bien long pour pas grand-chose. 101 00:10:33,920 --> 00:10:35,479 On aura plus de chance la prochaine fois. 102 00:10:35,680 --> 00:10:36,795 Vous ne voulez pas venir prendre un petit d�jeuner ? 103 00:10:37,000 --> 00:10:41,551 Merci Andr�, on doit retourner dans les champs, pour la r�colte. 104 00:10:42,360 --> 00:10:45,000 Au fait, dis � ton p�re de ne pas s'inqui�ter � propos de Gabriel. 105 00:10:45,280 --> 00:10:48,511 Pas de probl�me. Gabriel lui accordera un d�lai suppl�mentaire pour le pr�t. 106 00:10:48,720 --> 00:10:51,473 Il a int�r�t s'il veut notre sucre pour sa raffinerie. 107 00:10:51,680 --> 00:10:53,353 - Je le lui dirai. - Merci. 108 00:11:03,720 --> 00:11:06,360 On a r�ussi � suivre leurs traces jusqu'au Bayou Bacca 109 00:11:06,960 --> 00:11:09,190 et puis on les a perdus dans les �tangs et la for�t. 110 00:11:09,400 --> 00:11:12,074 Il doit bien y avoir un moyen de p�n�trer dans le Bayou Bastille 111 00:11:12,280 --> 00:11:13,509 pour exterminer ces crapules. 112 00:11:13,720 --> 00:11:18,078 Mais comment ? On sait juste que ce bayou est en bas du delta. 113 00:11:18,440 --> 00:11:20,238 Mais il y a des centaines de bayous. 114 00:11:20,440 --> 00:11:23,671 Et m�me si on le trouvait, il doit �tre bien gard�. 115 00:11:24,400 --> 00:11:28,155 Et c�t� terres, ils sont prot�g�s par une jungle d'�tangs et de for�ts. 116 00:11:28,360 --> 00:11:29,839 Et il n'y a qu'eux qui savent se diriger l�-dedans. 117 00:11:30,040 --> 00:11:32,475 Alors il va falloir monter un pi�ge pour les faire venir jusqu'� nous. 118 00:11:32,680 --> 00:11:34,591 Avec un bel app�t, j'esp�re. 119 00:11:34,920 --> 00:11:38,834 Le gros poisson que nous attraperons dans ce pi�ge sera certainement... 120 00:11:39,040 --> 00:11:40,155 M. Jacques Scarlet. 121 00:11:41,400 --> 00:11:42,913 Quand on parle du diable... 122 00:11:53,000 --> 00:11:58,871 Je connais Ren� Lafarge, bonjour, mais qui est Jules Tulane ? 123 00:11:59,240 --> 00:12:02,631 Je suis Jules Tulane, monsieur. 124 00:12:07,560 --> 00:12:13,715 Si je pouvais, je tuerais ces abrutis qui ont invent� ces cols rigides. 125 00:12:20,000 --> 00:12:21,957 Il est bon. 126 00:12:23,640 --> 00:12:25,597 Vous d�sirez me voir, monsieur ? 127 00:12:25,920 --> 00:12:27,877 Oui, monsieur. 128 00:12:28,080 --> 00:12:29,593 Pour deux raisons. 129 00:12:29,800 --> 00:12:35,079 La premi�re, c'est vous qui avez emp�ch� que j'ach�te Lafarge. 130 00:12:35,360 --> 00:12:36,350 En effet. 131 00:12:37,080 --> 00:12:37,831 Pour quelle raison ? 132 00:12:38,040 --> 00:12:40,793 Pour l'instant, vous �tes un... h�te dans ma maison. 133 00:12:41,000 --> 00:12:43,992 Je dirai donc simplement que vous ne faites pas partie de notre communaut�. 134 00:12:45,600 --> 00:12:47,637 Parce que j'�tais un pirate ? 135 00:12:47,840 --> 00:12:50,070 Parce que je viens de Bayou Bastille ? 136 00:12:50,280 --> 00:12:54,717 Ce sont vos mots, monsieur, ils r�sument parfaitement la situation. 137 00:12:55,120 --> 00:12:57,475 M. Scarlet est peut-�tre venu pour affaires ? 138 00:12:57,680 --> 00:12:59,637 - Des affaires ? - Notre r�colte de cannes � sucre 139 00:12:59,840 --> 00:13:01,717 que vos hommes ont vol�e la nuit derni�re. 140 00:13:01,920 --> 00:13:05,595 Que vous nous rendrez, bien s�r, si mon p�re ne s'oppose plus � votre achat. 141 00:13:06,080 --> 00:13:11,359 Les hommes du delta ? Oh non, monsieur, je n'ai plus rien � voir avec eux. 142 00:13:11,840 --> 00:13:15,515 Quand le pr�sident Madison a amnisti� tous les pirates pour services rendus 143 00:13:15,720 --> 00:13:17,836 pendant la bataille de La Nouvelle-Orl�ans, 144 00:13:18,040 --> 00:13:21,271 j'ai quitt� le Bayou Bastille pour devenir un citoyen respectable. 145 00:13:22,000 --> 00:13:25,630 J'ai investi dans le bateau-casino le Lili Scarlet. 146 00:13:26,280 --> 00:13:28,271 Vous y �tes d�j� all� ? 147 00:13:28,480 --> 00:13:31,632 Ces derni�res ann�es, la "morve rouge" apport�e par les hommes du delta 148 00:13:31,840 --> 00:13:34,150 ne nous a pas laiss� assez d'argent pour aller jouer au casino. 149 00:13:35,440 --> 00:13:38,637 Je pense que le risque aurait �t� tr�s faible � ma table. 150 00:13:39,000 --> 00:13:42,152 Vous avez mentionn� une seconde raison. 151 00:13:42,360 --> 00:13:44,112 Press� de me voir partir. 152 00:13:44,320 --> 00:13:46,277 Je serai bref. 153 00:13:47,600 --> 00:13:51,719 Je vous donne 50.000 $ pour votre plantation. 154 00:13:53,240 --> 00:13:56,631 Soit 30.000 pour votre prochaine r�colte, 155 00:13:56,840 --> 00:13:59,832 15.000 pour le pr�t que vous avez souscrit, 156 00:14:00,040 --> 00:14:02,509 et 5.000... pour vous-m�me. 157 00:14:03,520 --> 00:14:06,194 Comment avez-vous obtenu mes comptes ? 158 00:14:06,920 --> 00:14:10,515 Je suis un homme d'affaires. Je me renseigne avant d'acheter. 159 00:14:11,200 --> 00:14:15,159 Benedict, raccompagne M. Scarlet. 160 00:14:15,800 --> 00:14:17,757 Merci, merci beaucoup. 161 00:14:20,640 --> 00:14:23,519 Je suis impressionn� par votre belle maison. 162 00:14:25,800 --> 00:14:28,474 Et par la qualit� de votre cognac. 163 00:14:28,760 --> 00:14:31,274 J'esp�re en profiter pendant de nombreuses ann�es. 164 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 - Ton p�re est l� ? - En haut, je vais le chercher. 165 00:14:51,360 --> 00:14:56,150 Non, attends. J'ai un mandat pour lui. Il doit se pr�senter au tribunal. 166 00:14:56,360 --> 00:14:58,033 Je pr�f�re que tu le lui donnes. 167 00:14:58,240 --> 00:15:00,709 - Un mandat pour quoi ? - Non-paiement d'une dette. 168 00:15:00,920 --> 00:15:03,150 Il semble que la r�colte que les hommes du delta vous ont vol�e 169 00:15:03,360 --> 00:15:05,317 �tait une garantie contre le paiement d'un pr�t. 170 00:15:05,520 --> 00:15:10,196 Maintenant l'int�gralit� du pr�t est exig�e : 30.000 $. 171 00:15:11,160 --> 00:15:13,231 C'est ridicule. 172 00:15:14,120 --> 00:15:17,556 Georges Gabriel conna�t mon p�re. C'est un vieil ami. 173 00:15:17,760 --> 00:15:20,878 - Il ne le tra�nerait pas au tribunal. - Gabriel a vendu la dette. 174 00:15:21,080 --> 00:15:23,230 C'est le nouveau propri�taire qui attaque. 175 00:15:23,480 --> 00:15:27,030 - � qui il l'a vendue ? - � une certaine Lili Scarlet. 176 00:15:28,800 --> 00:15:32,395 - Lili Scarlet ? - La fille de Jacques Scarlet. 177 00:15:33,840 --> 00:15:37,071 Je pense qu'elle ne nous accordera pas le moindre d�lai. 178 00:15:37,280 --> 00:15:38,873 J'esp�re que si. 179 00:15:39,080 --> 00:15:42,710 Parce que selon la loi, un d�faut de paiement, c'est la prison. 180 00:15:43,000 --> 00:15:44,752 Au revoir. 181 00:15:53,280 --> 00:15:55,669 Jules Tulane poursuivi pour dette. 182 00:15:55,880 --> 00:15:59,157 Lili Scarlet pourrait le faire aller en prison. 183 00:16:06,160 --> 00:16:07,719 Premi�re affaire. 184 00:16:08,400 --> 00:16:10,994 Lili Scarlet contre Jules Tulane. 185 00:16:19,360 --> 00:16:24,389 Une jolie robe, une ombrelle. Gros progr�s par rapport � hier. 186 00:16:25,320 --> 00:16:26,469 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 187 00:16:27,720 --> 00:16:30,997 M. le juge, cette femme �tait avec les hommes du delta 188 00:16:31,200 --> 00:16:33,350 quand ils ont pill� notre plantation. 189 00:16:33,560 --> 00:16:36,234 Je l'ai captur�e, mais elle a r�ussi � s'enfuir. 190 00:16:36,440 --> 00:16:38,033 Elle m'a assomm� avec une pierre. 191 00:16:38,240 --> 00:16:40,675 C'est une accusation tr�s grave M. Tulane. 192 00:16:41,520 --> 00:16:43,670 Vous avez des preuves ou des t�moins ? 193 00:16:43,880 --> 00:16:46,838 J'�tais seul, mais je peux fournir Une preuve. 194 00:16:48,160 --> 00:16:52,677 Quand je l'ai attrap�e, elle s'est bless�e � la cheville. 195 00:16:52,880 --> 00:16:54,154 Mlle Scarlet ? 196 00:16:54,360 --> 00:16:56,874 Monsieur veut peut-�tre examiner la preuve ? 197 00:16:58,120 --> 00:17:00,396 - Avec votre permission ? - Permission accord�e. 198 00:17:17,200 --> 00:17:21,353 Incroyable ce qu'un gentilhomme cr�ole est pr�t � faire pour ne pas payer. 199 00:17:22,040 --> 00:17:23,474 Monsieur a fait erreur, non ? 200 00:17:23,680 --> 00:17:26,069 Excusez-vous imm�diatement. 201 00:17:28,240 --> 00:17:31,039 Je m'excuse de vous avoir sous-estim�e. 202 00:17:32,120 --> 00:17:36,239 M. le juge, �tant donn� le manque de preuve, je dois retirer ma plainte. 203 00:17:43,000 --> 00:17:48,712 M. Tulane, votre r�colte �tait en garantie contre un pr�t. 204 00:17:49,280 --> 00:17:52,557 Cette dette appartient maintenant � Mile Scarlet. 205 00:17:53,560 --> 00:17:56,393 Cette r�colte vous a �t� r�cemment vol�e. 206 00:17:56,600 --> 00:17:57,476 Par les hommes du delta. 207 00:17:57,680 --> 00:18:01,958 Contractuellement l'int�gralit� de la dette est due. 208 00:18:02,240 --> 00:18:04,356 Contractuellement, c'est vrai. 209 00:18:04,560 --> 00:18:06,949 Mais je n'ai pas une telle somme. 210 00:18:07,840 --> 00:18:14,075 Dans ces cas, g�n�ralement on accorde un d�lai jusqu'� la prochaine r�colte. 211 00:18:14,720 --> 00:18:17,189 Avec des int�r�ts de retard, bien entendu. 212 00:18:18,040 --> 00:18:22,238 �a me para�t une demande habituelle et raisonnable. 213 00:18:22,760 --> 00:18:29,393 Je suis d�sol�e mais ma situation me force � exiger le paiement imm�diat. 214 00:18:30,760 --> 00:18:33,832 Vous pourriez hypoth�quer votre plantation ? 215 00:18:35,840 --> 00:18:38,514 Ma plantation est d�j� hypoth�qu�e. 216 00:18:39,120 --> 00:18:43,193 Alors, M. Tulane, selon la loi, je dois vous condamner � 5 ans de prison. 217 00:18:44,040 --> 00:18:45,633 Je proteste. 218 00:18:46,520 --> 00:18:48,670 Jack Scarlet et sa fille ont vol� notre r�colte. 219 00:18:49,640 --> 00:18:51,790 Ils ont volontairement cr�� cette situation. 220 00:18:52,000 --> 00:18:54,640 Juste parce que mon p�re les a emp�ch�s d'acheter la plantation Lafarge. 221 00:18:55,160 --> 00:18:58,232 Ce tribunal n'est concern� que par le paiement de la dette. 222 00:18:58,680 --> 00:19:01,194 Mon p�re souffre de la malaria depuis des ann�es. 223 00:19:01,600 --> 00:19:03,398 Il ne survivrait pas un mois en prison. 224 00:19:06,120 --> 00:19:10,114 Lili, il est vieux et malade accorde-lui un d�lai. 225 00:19:11,640 --> 00:19:13,278 Je sais ce que je fais. 226 00:19:14,480 --> 00:19:20,715 M. le juge. �a me brise le c�ur de causer de telles souffrances � cet homme. 227 00:19:21,480 --> 00:19:24,632 J'accepte donc qu'on suspende la sentence. 228 00:19:25,200 --> 00:19:26,838 � la condition que son fils, Andr�, 229 00:19:27,040 --> 00:19:30,192 soit condamn� � une p�riode de 3 ans de servitude forc�e dans mon domaine. 230 00:19:30,600 --> 00:19:34,355 Non..... non.... Il n'en est pas question. 231 00:19:34,920 --> 00:19:35,876 C'est honteux. 232 00:19:36,080 --> 00:19:40,950 M. le juge, la r�putation de courtoisie des habitants du Bayou Bastille 233 00:19:41,160 --> 00:19:42,833 �tant ce qu'elle est, 234 00:19:43,440 --> 00:19:46,910 il est possible que durant mon s�jour je puisse perdre la vie. 235 00:19:48,360 --> 00:19:51,751 Si cela �tait, est-ce que la dette et sa suspension seraient annul�es ? 236 00:19:53,760 --> 00:19:57,355 - Je suis d'accord. - Qu'il en soit ainsi. 237 00:19:58,360 --> 00:20:02,718 Et j'accepte la condamnation � 3 ans de servitude forc�e. 238 00:20:03,120 --> 00:20:04,349 Ce sera enregistr�. 239 00:20:07,640 --> 00:20:09,039 Quand mon esclavage doit-il d�buter, Lili ? 240 00:20:09,240 --> 00:20:11,880 Pour vous ce sera : Mlle Scarlet. 241 00:20:13,880 --> 00:20:17,157 - Alors, Lili ? - Il d�j� commenc�, Andr�. 242 00:20:17,920 --> 00:20:19,957 Une chambre vous a �t� pr�par�e � l'auberge. 243 00:20:20,880 --> 00:20:23,838 Vous vous pr�senterez � bord du Lili Scarlet � 10 heures. 244 00:20:24,880 --> 00:20:27,679 M. le juge est t�moin que la sentence commence � �tre ex�cut�e. 245 00:20:28,000 --> 00:20:29,195 Tout � fait, monsieur. 246 00:20:33,800 --> 00:20:35,916 Je n'aime pas vos commentaires, 247 00:20:39,680 --> 00:20:42,194 vos mani�res et votre figure. 248 00:20:44,320 --> 00:20:46,277 � votre service. 249 00:20:47,320 --> 00:20:51,553 Un duel � l'aube. � l'�p�e. 250 00:20:57,080 --> 00:20:58,354 Imb�cile. 251 00:20:58,840 --> 00:21:00,797 Hugo s'est battu 9 fois en duel. 252 00:21:01,120 --> 00:21:03,760 Il a laiss� 9 corps sur les champs d'honneur. 253 00:21:05,240 --> 00:21:08,517 Alors, allez donc � la cath�drale et commencez � prier. 254 00:21:09,120 --> 00:21:14,798 Car vous risquez de perdre le plaisir de mon service et 30.000 $. 255 00:22:30,600 --> 00:22:32,955 On dirait qu'il y a de l'orage. 256 00:22:33,240 --> 00:22:36,198 Croyez-moi, ce n'est pas le meilleur moment pour parler � Lili. 257 00:22:37,000 --> 00:22:38,752 Au contraire. 258 00:22:41,520 --> 00:22:43,477 Qu'est-ce que tu veux ? 259 00:22:45,360 --> 00:22:47,749 Vous �tes ravissante quand vous �tes en col�re. 260 00:23:01,840 --> 00:23:03,513 Alors ? 261 00:23:06,520 --> 00:23:10,070 Je sais pourquoi vous avez exig� que cet aristocrate soit � votre service. 262 00:23:10,280 --> 00:23:11,839 Vraiment ? 263 00:23:12,760 --> 00:23:15,400 Pour le rendre tellement fou de vous qu'il voudra vous �pouser. 264 00:23:17,280 --> 00:23:20,352 Beau raccourci pour devenir une grande dame. 265 00:23:22,040 --> 00:23:24,190 Je n'y avais pas pens�. 266 00:23:25,640 --> 00:23:27,597 Ne perdez pas votre temps. 267 00:23:30,320 --> 00:23:32,118 Tu vas le tuer comme tous les autres ? 268 00:23:33,360 --> 00:23:34,156 Bien s�r. 269 00:23:34,880 --> 00:23:37,599 �a te pla�t de voir que les gens ont peur de toi. 270 00:23:38,880 --> 00:23:41,713 Les entendre murmurer : c'est le fameux Hugo Marat. 271 00:23:42,280 --> 00:23:45,238 Le plus dangereux duelliste de Louisiane. 272 00:23:46,040 --> 00:23:47,997 Mais tu n'es pas fameux. 273 00:23:48,320 --> 00:23:50,834 Tu n'es qu'un minable voyou arrogant. 274 00:23:51,600 --> 00:23:54,240 Avec un don effrayant pour tuer. 275 00:23:58,000 --> 00:24:00,560 Si je ne faisais que blesser votre charmant aristocrate... 276 00:24:01,960 --> 00:24:04,918 vous ne perdriez pas vos 30 000 $. 277 00:24:09,200 --> 00:24:11,476 �a vous plairait, n'est-ce pas ? 278 00:24:16,880 --> 00:24:20,271 Je devrais recevoir une sorte de compensation. 279 00:24:21,400 --> 00:24:23,710 Pour ne pas le tuer. 280 00:24:32,040 --> 00:24:33,519 Vous savez, Hugo ? 281 00:24:34,800 --> 00:24:36,950 Nous sommes associ�s dans un bateau casino. 282 00:24:38,040 --> 00:24:39,155 Rien d'autre. 283 00:24:40,000 --> 00:24:41,957 Esp�ce de... 284 00:24:46,560 --> 00:24:48,312 O� vas-tu, Lili ? 285 00:25:09,000 --> 00:25:11,469 � la plantation Tulane, vite. 286 00:25:34,960 --> 00:25:37,190 Stop... stop. 287 00:25:37,600 --> 00:25:41,070 Andr�, quand Ren� avance... attends. 288 00:25:41,680 --> 00:25:43,478 Passez-moi votre �p�e. je vais te montrer. 289 00:25:43,880 --> 00:25:45,234 Jules. 290 00:25:48,520 --> 00:25:51,797 �a fait plus de 30 ans que tu ne t'es plus battu � l'�p�e. 291 00:25:52,800 --> 00:25:58,079 Et je te rappelle que j'�tais consid�r� comme un expert. 292 00:26:00,960 --> 00:26:02,553 Alors. 293 00:26:03,000 --> 00:26:04,957 - Vous le voulez ? - Oh, non, non. 294 00:26:08,720 --> 00:26:12,190 On dit que la botte secr�te de Marat est "le coup d'arr�t". 295 00:26:12,400 --> 00:26:16,314 Quand Ren� a avanc� sur toi, tu as esquiv� et rompu 296 00:26:16,520 --> 00:26:18,591 ou par� et attaqu�. 297 00:26:18,800 --> 00:26:20,598 Marat ne fait pas �a. 298 00:26:20,800 --> 00:26:22,711 Marat porte un coup mortel. 299 00:26:24,160 --> 00:26:26,515 Je vais te montrer. En garde. 300 00:26:27,360 --> 00:26:30,671 Quand tu attaques, tu vises ici. 301 00:26:37,040 --> 00:26:38,997 C'est �a. Tu vois. 302 00:26:39,960 --> 00:26:42,520 �a, mon fils, c'est le coup d'arr�t. 303 00:26:43,080 --> 00:26:45,640 Pour lequel je serais bien pr�par�. 304 00:26:46,000 --> 00:26:47,957 Ce ne sera pas n�cessaire. 305 00:26:48,160 --> 00:26:49,992 Andr� je vous envoie � B�ton Rouge. 306 00:26:50,200 --> 00:26:52,032 Ma voiture est dehors, vous partez imm�diatement. 307 00:26:52,240 --> 00:26:55,198 C'est impossible. J'ai un rendez-vous avec Marat demain matin � l'aube. 308 00:26:55,400 --> 00:26:59,280 Vous �tes un gros investissement, je ne tiens pas � le perdre. 309 00:27:02,960 --> 00:27:06,476 Jeune femme, mon fils a lanc� un d�fi. 310 00:27:06,680 --> 00:27:09,798 Quelles qu'en soient les cons�quences, il doit l'honorer. 311 00:27:10,240 --> 00:27:12,595 L'honneur de notre famille est en jeu. 312 00:27:12,880 --> 00:27:16,430 L'honneur ! C'est bien l� le probl�me. Regardez-vous. 313 00:27:16,640 --> 00:27:18,790 Pas un sou et pourtant vous vous pavanez et donnez des le�ons. 314 00:27:19,000 --> 00:27:20,320 - �a suffit. - Taisez-vous. 315 00:27:20,520 --> 00:27:21,999 Je ne fais que commencer. 316 00:27:22,200 --> 00:27:24,191 Vous �tes la m�re d'Andr� ? 317 00:27:24,680 --> 00:27:26,193 Oui, ma ch�re. 318 00:27:27,920 --> 00:27:30,434 Hugo Marat est un ma�tre d'escrime. 319 00:27:30,640 --> 00:27:32,756 Andr� n'a aucune chance face � lui. 320 00:27:32,960 --> 00:27:35,156 Que voulez-vous ? Un fils vivant ou bien... 321 00:27:35,360 --> 00:27:38,000 pr�f�rez-vous le voir mort au champ d'honneur ? 322 00:27:38,680 --> 00:27:42,071 Mon enfant, il y a des choses plus pr�cieuses que la vie. 323 00:27:43,320 --> 00:27:46,870 Chez les Tulanes, il y a des traditions 324 00:27:47,080 --> 00:27:49,549 et un code d'honneur. 325 00:27:50,640 --> 00:27:54,429 M. le Comte Henri de Tulane. Le grand-p�re d'Andr�. 326 00:27:55,240 --> 00:27:58,119 C'�tait un grand soldat et un grand duelliste. 327 00:28:08,600 --> 00:28:10,318 Et comment est-il mort ? 328 00:28:11,120 --> 00:28:12,918 Au champ d'honneur. 329 00:28:13,640 --> 00:28:16,029 En d�fendant le nom de ma m�re. 330 00:28:17,840 --> 00:28:19,592 Il a fait une veuve de votre m�re ? 331 00:28:21,040 --> 00:28:23,680 C'est peut-�tre sens� pour vous mais certainement pas pour moi. 332 00:28:24,160 --> 00:28:27,278 Ce matin vous m'avez dit de venir � bord du bateau � 10 heures. 333 00:28:27,600 --> 00:28:29,989 Alors en attendant, bonsoir. 334 00:28:30,200 --> 00:28:33,909 � 10 h demain, votre corps se prom�nera dans les rues, dans un cercueil. 335 00:28:34,320 --> 00:28:36,880 Pour la derni�re fois, allez dans ma voiture et partez � B�ton Rouge ! 336 00:28:37,440 --> 00:28:39,795 Est-ce que je dois vous flanquer dehors ? 337 00:28:40,960 --> 00:28:45,318 Vous me d�sob�issez ? Alors je vais pr�venir le juge. 338 00:28:47,520 --> 00:28:50,399 Et votre p�re sera envoy� en prison. 339 00:29:07,600 --> 00:29:09,876 Bonjour M. Marat. 340 00:29:11,960 --> 00:29:13,917 Bonjour M. Andr�. 341 00:29:43,440 --> 00:29:47,399 - Je vais arbitrer ce duel. - Mais M. Marat m'a d�j� engag�. 342 00:29:47,600 --> 00:29:51,389 Ma fille vous dit qu'elle va arbitrer. 343 00:29:52,400 --> 00:29:54,755 Comme vous le souhaitez, mademoiselle. 344 00:29:56,520 --> 00:29:57,669 Anton. 345 00:29:59,480 --> 00:30:01,357 � vous de choisir, monsieur. 346 00:30:08,920 --> 00:30:12,276 Vous connaissez les r�gles. Fin du duel au premier sang. 347 00:30:13,320 --> 00:30:17,200 Si un duelliste refuse de stopper le combat, il sera abattu. 348 00:30:18,680 --> 00:30:20,591 En position. 349 00:30:23,000 --> 00:30:24,354 Pr�ts ? 350 00:30:24,560 --> 00:30:26,358 En garde. 351 00:31:06,400 --> 00:31:08,357 Andr� se d�fend tr�s bien. 352 00:31:08,680 --> 00:31:11,638 Mais t�t ou tard, Hugo lui transpercera le c�ur. 353 00:31:13,080 --> 00:31:14,673 S'il le fait, je le tuerai. 354 00:31:49,120 --> 00:31:50,997 Arr�tez, arr�tez. Le duel est termin�. 355 00:31:51,200 --> 00:31:52,998 C'est un match nul. 356 00:31:53,520 --> 00:31:55,477 Ce n'est rien, il m'a juste effleur�. 357 00:31:55,680 --> 00:31:56,750 Vous avez de la chance. 358 00:31:56,960 --> 00:31:58,758 Il a failli m'avoir deux fois. 359 00:31:59,960 --> 00:32:01,155 Alors ? 360 00:32:01,360 --> 00:32:02,714 Vous croyez que votre esclave survivra ? 361 00:32:02,920 --> 00:32:04,718 Conduisez Andr� dans ma voiture. 362 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 Soignez bien monsieur Marat. 363 00:32:12,080 --> 00:32:14,515 Faites voir votre blessure, monsieur. 364 00:32:24,440 --> 00:32:26,670 Ce n'est qu'une �gratignure. Je vous dis que je vais bien. 365 00:32:26,880 --> 00:32:28,598 Tenez-vous tranquille et laissez-vous soigner. 366 00:32:28,800 --> 00:32:30,916 - Je ne veux pas de pansement. - Vous allez avoir un pansement. 367 00:32:31,120 --> 00:32:33,634 - Je n'aurai pas de pansement. - Vous aurez un pansement. C'est un ordre. 368 00:32:33,840 --> 00:32:38,311 S'il vous pla�t, mes enfants... Andr� laissez-vous faire. 369 00:32:38,520 --> 00:32:40,796 Lili est exactement comme sa m�re. 370 00:32:41,000 --> 00:32:42,798 C'est comme si c'�tait hier. 371 00:32:43,000 --> 00:32:47,756 Je l'ai rencontr�e sur un bateau au large de Panama. 372 00:32:48,920 --> 00:32:51,275 Des l�vres �carlates, des cheveux roux, et... 373 00:32:51,480 --> 00:32:52,675 un sale caract�re. 374 00:32:52,920 --> 00:32:56,800 Oui, incroyable, regardez. La marque de ses dents. 375 00:32:57,000 --> 00:32:59,753 Les dents de ma m�re et tes cicatrices ne l'int�ressent pas. 376 00:32:59,960 --> 00:33:02,520 Au contraire. 377 00:33:04,840 --> 00:33:07,036 Vous avez eu de la chance, Andr�. 378 00:33:07,760 --> 00:33:10,036 La prochaine fois ma lame atteindra sa cible. 379 00:33:10,240 --> 00:33:14,552 Hugo, mon ami, s'il vous pla�t, �a suffit pour aujourd'hui. 380 00:33:14,760 --> 00:33:17,320 Venez avec moi, j'ai quelque chose � vous montrer. 381 00:33:23,240 --> 00:33:25,151 Hugo habite ici ? 382 00:33:25,360 --> 00:33:26,873 Au bout du couloir. 383 00:33:27,080 --> 00:33:30,960 C'est parfait, un esclave pour le jour et on retrouve Hugo pour la nuit. 384 00:33:32,240 --> 00:33:36,029 Je n'ai pas encore dit au juge que vous m'avez d�sob�i. 385 00:33:36,400 --> 00:33:38,073 Ne recommencez pas. 386 00:33:38,280 --> 00:33:41,750 Jusqu'� la fin de votre peine, je ne veux pas de duel. C'est clair ? 387 00:33:42,680 --> 00:33:44,910 Vous �tes libre aujourd'hui. Faites votre pansement. 388 00:33:45,120 --> 00:33:46,872 Vous viendrez me voir demain matin. 389 00:33:47,080 --> 00:33:49,674 Vos parents s'inqui�tent certainement � votre sujet. 390 00:33:50,880 --> 00:33:54,191 - Lili ? - Oui ? 391 00:33:54,880 --> 00:33:56,598 Vous �tes une sacr�e femme. 392 00:34:25,280 --> 00:34:27,874 - Bonsoir Lili. - Monsieur Henri. 393 00:34:28,080 --> 00:34:31,789 Lili, votre robe me fascine. 394 00:34:32,760 --> 00:34:34,717 Apparemment. 395 00:34:38,520 --> 00:34:40,477 Bonsoir. 396 00:34:42,040 --> 00:34:45,078 Une carte... c'est bon. 397 00:34:45,800 --> 00:34:48,269 - Monsieur ? - Une, Yvette, une petite. 398 00:34:55,960 --> 00:34:57,917 Je paie � 21. 399 00:34:58,920 --> 00:35:00,877 21. 400 00:35:01,880 --> 00:35:03,837 La chance vous sourit ce soir, M. Gabriel. 401 00:35:04,760 --> 00:35:08,355 C'est vrai, Lili. Et elle s'appelle Yvette. 402 00:35:13,840 --> 00:35:15,956 Bonsoir. 403 00:35:18,880 --> 00:35:20,996 - Je vais te remplacer, Lise. - Bien, Lili. 404 00:35:41,720 --> 00:35:42,994 D�sol�e. 405 00:35:52,480 --> 00:35:53,800 D�sol�e. 406 00:35:54,360 --> 00:35:56,317 Des femmes croupi�res. Tr�s bonne id�e. 407 00:35:56,800 --> 00:35:58,950 - De vous ou d'Hugo ? - C'est la mienne. 408 00:35:59,280 --> 00:36:00,759 Je m'en doutais. 409 00:36:00,960 --> 00:36:04,112 Une femme peut tricher tranquillement sans se faire tuer pour autant. 410 00:36:04,560 --> 00:36:07,029 Ilya � une r�compense de 1 000 $ 411 00:36:07,480 --> 00:36:10,199 pour celui qui prend une de mes filles en train de tricher. 412 00:36:10,400 --> 00:36:12,357 Si seulement il nous restait de l'argent. 413 00:36:13,320 --> 00:36:15,231 Voyons un peu. 414 00:36:15,440 --> 00:36:18,910 Dans un moment tendu, vous m'avez 'achet�" pour 30.000 $. 415 00:36:20,480 --> 00:36:23,074 � combien estimez-vous M. Lafarge ? 416 00:36:24,640 --> 00:36:27,678 Disons � 2.. non, 1 centime. 417 00:36:28,960 --> 00:36:30,473 Je ne suis pas s�r de le valoir. 418 00:36:30,680 --> 00:36:34,514 - Vous avez vu M. Gabriel ? - Oui, il... oh, il �tait juste l�. 419 00:36:39,400 --> 00:36:43,189 Votre esclave... � 10 heures demain. 420 00:36:50,800 --> 00:36:51,949 Deux cognacs. 421 00:36:52,280 --> 00:36:54,669 J'ai �t� choqu� par le verdict de la cour. 422 00:36:54,880 --> 00:36:58,669 Et mon p�re a �t� choqu� en apprenant que vous aviez vendu sa dette. 423 00:36:58,880 --> 00:37:02,316 Mais je n'�tais pas au courant. Elle a d� la racheter � la banque. 424 00:37:02,520 --> 00:37:06,400 J'ai pr�t� tellement d'argent que j'ai d� escompter les dettes. 425 00:37:07,120 --> 00:37:08,030 Je le dirai � mon p�re. 426 00:37:08,240 --> 00:37:11,517 Faites-le, votre p�re est un vieil ami. 427 00:37:11,720 --> 00:37:14,189 - Je le verrai cet apr�s-midi. - Tr�s bien. 428 00:37:20,520 --> 00:37:24,309 Mais puis-je faire quelque chose pour vous sortir de cette situation ? 429 00:37:24,960 --> 00:37:26,758 C'est possible. 430 00:37:27,400 --> 00:37:30,233 Lili Scarlet �tait avec les hommes du delta quand ils nous ont attaqu�s. 431 00:37:31,800 --> 00:37:35,395 J'ai l'impression qu'elle et son p�re dirigent cette bande. 432 00:37:35,720 --> 00:37:38,758 Ce n'est pas impossible, mais comment le prouver ? 433 00:37:38,960 --> 00:37:41,918 En leur tendant un pi�ge. Avec ma nouvelle r�colte. 434 00:37:42,520 --> 00:37:47,435 Ren� va faire savoir que par s�curit� il entrepose sa r�colte chez mon p�re. 435 00:37:48,080 --> 00:37:52,551 Les hommes du delta ne retourneraient pas dans une plantation d�j� pill�e. 436 00:37:54,120 --> 00:37:56,316 Mais vous ne pensez pas qu'il faut garder cela secret ? 437 00:37:56,680 --> 00:38:00,275 L'astuce c'est que je ne d�place pas ma r�colte. 438 00:38:00,480 --> 00:38:03,950 Quand les hommes du delta attaqueront chez Tulane, il seront attendus. 439 00:38:04,240 --> 00:38:06,880 Et les Scarlet seront pris en flagrant d�lit. 440 00:38:07,200 --> 00:38:09,157 Excellent ! 441 00:38:09,360 --> 00:38:12,079 N'h�sitez pas � me le dire si vous avez besoin d'aide. 442 00:38:13,320 --> 00:38:17,632 Si vous voulez bien m'excuser, je vais voir si j'ai toujours de la chance. 443 00:38:23,680 --> 00:38:26,672 Pourquoi es-tu si s�r que les hommes du delta vont tomber dans le pi�ge ? 444 00:38:27,120 --> 00:38:31,398 Je ne le suis pas. Je ne fais pas confiance � Gabriel. 445 00:38:32,040 --> 00:38:34,953 Je pense que le sucre vol� est trait� dans sa raffinerie. 446 00:38:35,360 --> 00:38:39,513 Mais si c'est le cas, il va les pr�venir et on ne prouvera rien. 447 00:38:40,960 --> 00:38:43,270 � moins qu'ils ne volent ton sucre. 448 00:38:43,480 --> 00:38:45,949 Oh non, Andr�. Je veux bien que mon sucre serve d'app�t, mais 449 00:38:46,160 --> 00:38:48,595 je ne peux pas me permettre de le perdre. 450 00:38:48,800 --> 00:38:51,679 Ecoute, Ren�, le courant du fleuve doit �tre assez fort pour pousser 451 00:38:51,880 --> 00:38:55,396 un bateau jusqu'aux rives du Bayou Bacca. 452 00:38:55,680 --> 00:38:57,956 Suffisamment pr�s pour qu'on monte � bord. 453 00:38:58,360 --> 00:39:00,192 Et qu'on r�cup�re mon sucre. 454 00:39:00,440 --> 00:39:03,000 - Je pense que �a m�rite un verre. - Un seul. 455 00:39:03,320 --> 00:39:05,277 Je veux monter ce pi�ge tout de suite. 456 00:39:05,480 --> 00:39:07,949 Bien s�r. Deux autres cognacs. 457 00:39:21,720 --> 00:39:23,677 Bonjour. 458 00:39:24,880 --> 00:39:26,553 La recette a �t� bonne ? 459 00:39:26,760 --> 00:39:29,513 - Comment va la blessure ? - Douloureuse, mais �a va. 460 00:39:30,200 --> 00:39:33,352 Vous avez eu de la chance. Hugo est redoutable avec une �p�e. 461 00:39:34,240 --> 00:39:36,675 Laissez-moi vous donner un conseil. 462 00:39:36,880 --> 00:39:40,111 Lili est certes ravissante, mais aussi tr�s sensible. 463 00:39:41,080 --> 00:39:42,912 Comme sa m�re. 464 00:39:43,120 --> 00:39:45,919 Soyez tr�s patient avec elle. 465 00:39:46,600 --> 00:39:49,069 Il n'a pas beaucoup de choix. 466 00:39:52,160 --> 00:39:55,357 - N'est-ce pas, Andr� ? - Votre esclave, au rapport. 467 00:39:55,680 --> 00:39:57,512 Quels sont vos ordres ? 468 00:39:57,720 --> 00:40:00,314 Faire briller les cuivres, nettoyer le pont, cirer vos chaussures ? 469 00:40:01,160 --> 00:40:02,275 Ou �plucher les l�gumes ? 470 00:40:02,480 --> 00:40:04,630 Non, on va faire un tour. 471 00:40:24,320 --> 00:40:26,197 Au march�, Henri. 472 00:40:28,720 --> 00:40:30,518 Asseyez-vous l�. 473 00:40:37,120 --> 00:40:40,670 Je vais essayer de me souvenir que je suis un esclave. 474 00:40:41,360 --> 00:40:43,317 Je vous aiderai. 475 00:41:23,000 --> 00:41:24,957 Les paniers, Andr�. 476 00:41:25,200 --> 00:41:27,157 Il peut le faire. 477 00:41:35,400 --> 00:41:40,236 Du ma�s tout frais, des avocats et des feuilles de moutarde. 478 00:41:41,040 --> 00:41:46,160 Bien, ce sera deux douzaines de ma�s, non, quatre. 479 00:41:46,920 --> 00:41:50,390 Une douzaine d'avocats et six branches de feuilles de moutarde. 480 00:41:51,040 --> 00:41:52,599 Mon serviteur. 481 00:42:12,280 --> 00:42:15,477 Je prendrai des oignons et un panier de ceux-l�. 482 00:42:16,640 --> 00:42:18,870 - Andr� ! - Michelle ! 483 00:42:19,080 --> 00:42:20,991 Andr� mon ch�ri. 484 00:42:21,800 --> 00:42:25,555 Ces paniers, c'est une plaisanterie, non ? 485 00:42:27,760 --> 00:42:32,436 Mlle Barbet, Lili Scarlet. Lili est ma nouvelle ma�tresse. 486 00:42:32,640 --> 00:42:35,439 Oh, c'est honteux Andr�. M�me moi, je suis choqu�e. 487 00:42:36,080 --> 00:42:38,390 Ma�tresse, dans le sens que je suis son employ�... forc�. 488 00:42:38,600 --> 00:42:40,716 � cause d'une dette impay�e. 489 00:42:40,920 --> 00:42:43,639 Un serviteur ! Oh mon pauvre Andr�. 490 00:42:43,840 --> 00:42:46,150 Comment a-t-elle pu te faire une chose aussi horrible ? 491 00:42:52,560 --> 00:42:55,871 Les past�ques aussi. 492 00:43:20,200 --> 00:43:24,114 Quand la voiture est pleine, les serviteurs vont � l'arri�re. 493 00:44:07,560 --> 00:44:09,790 Vous m'avez demand� ? 494 00:44:10,000 --> 00:44:12,196 Oui, je veux vous parler. 495 00:44:13,560 --> 00:44:17,155 Je dois vous pr�venir que Hugo va tenter de vous provoquer en duel. 496 00:44:18,080 --> 00:44:22,153 Vous avez toujours peur de me perdre avec vos 30.000 $ ? 497 00:44:22,680 --> 00:44:26,435 Si vous vous battez encore en duel, vous me d�sob�irez encore. 498 00:44:26,800 --> 00:44:30,430 Et mort ou vif, votre p�re passera cinq ans en prison. 499 00:44:35,040 --> 00:44:36,917 Venez ici. 500 00:44:41,400 --> 00:44:43,550 Poudrez-moi le dos. 501 00:44:57,320 --> 00:44:59,277 Fermez l'agrafe. 502 00:45:09,360 --> 00:45:12,398 Alors... Qu'est-ce que vous attendez ? 503 00:45:13,840 --> 00:45:16,150 Vos ordres. 504 00:45:27,800 --> 00:45:30,713 Je vous dis que je vous ai vue. Vous avez pris la carte du dessous. 505 00:45:30,920 --> 00:45:33,753 Ce doit �tre une erreur, madame. Nos croupi�res ne trichent pas. 506 00:45:33,960 --> 00:45:35,712 Ne vous en m�lez pas. Je sais ce que j'ai vu. 507 00:45:35,920 --> 00:45:38,912 - C'est une tricheuse, une voleuse. - Esp�ce de... 508 00:45:39,120 --> 00:45:40,349 Arr�tez, arr�tez. 509 00:45:40,560 --> 00:45:42,312 Toi aussi tu trichais. 510 00:45:45,960 --> 00:45:47,519 Voyons, voyons du calme. 511 00:45:47,720 --> 00:45:49,518 Pousse pas, pour qui tu te prends ? 512 00:45:50,480 --> 00:45:52,756 Mademoiselle, venez vite, ils se battent. 513 00:45:56,040 --> 00:45:57,155 Hugo n'est pas l� ? 514 00:45:57,400 --> 00:45:59,357 Je ne suis pas s�re. Ce n'est pas de sa faute. 515 00:45:59,560 --> 00:46:02,598 C'est une des filles qui a �t� surprise en train de tricher. 516 00:46:03,000 --> 00:46:07,278 - Laquelle ? - Henrietta. Et la police arrive. 517 00:46:27,360 --> 00:46:30,955 C'est honteux ! Merveilleusement honteux. 518 00:46:46,000 --> 00:46:48,435 Ch�teau De Mille, 1811. 519 00:46:49,800 --> 00:46:50,915 Une bonne ann�e. 520 00:47:05,000 --> 00:47:05,512 Lili ? 521 00:47:34,680 --> 00:47:37,513 Tu savais quel genre de filles Hugo engageait, et tu ne m'as rien dit. 522 00:47:38,240 --> 00:47:40,993 Je savais quel genre de filles c'�tait. 523 00:47:41,200 --> 00:47:43,669 Mais j'ignorais qu'elles savaient aussi tricher aux cartes. 524 00:47:43,880 --> 00:47:45,996 Et pourquoi ils ne l'ont pas arr�t� lui aussi ? 525 00:47:46,200 --> 00:47:49,033 La derni�re fois que je l'ai vu, il �tait sous une table. 526 00:47:49,240 --> 00:47:50,833 Inconscient et bien cach�. 527 00:47:51,040 --> 00:47:54,476 M�me inconscient il cr�e des probl�mes. C'est fini, je ne veux plus de Hugo. 528 00:47:54,680 --> 00:47:55,954 Tu veux racheter ses parts ? 529 00:47:56,200 --> 00:47:58,999 Tu n'avais pas assez d'argent au d�part pour acheter le bateau. 530 00:47:59,480 --> 00:48:01,915 Et tu n'en as toujours pas assez pour l'�liminer. 531 00:48:02,320 --> 00:48:05,119 Et toutes les banques sont contr�l�es par l'aristocratie cr�ole. 532 00:48:05,320 --> 00:48:08,392 Elles ne te pr�teront m�me pas un centime. Pas vrai ? 533 00:48:09,080 --> 00:48:11,356 Elles vous consid�rent exactement comme vous les consid�rez. 534 00:48:11,560 --> 00:48:15,235 Et pourquoi ? Quand mon p�re est venu � votre plantation, on l'a mis dehors. 535 00:48:15,440 --> 00:48:17,397 Et avec raison, vous avez vol� notre r�colte. 536 00:48:17,600 --> 00:48:19,557 Je n'ai pas vol� le moindre sac de votre r�colte. 537 00:48:19,760 --> 00:48:22,115 Non ? Alors qu'est-ce que faisiez l�-bas ? Vous cueilliez des fleurs ? 538 00:48:22,320 --> 00:48:25,358 Je v�rifiais que les pilleurs prenaient bien la totalit�. 539 00:48:25,560 --> 00:48:27,949 S'il vous pla�t, mes enfants. 540 00:48:28,160 --> 00:48:31,073 Vous voulez r�veiller toute la prison ? Essayez de dormir. 541 00:48:31,280 --> 00:48:34,079 Alors votre seul but �tait la ruine de mon p�re ? 542 00:48:34,520 --> 00:48:37,160 Et quand j'en aurai fini avec lui, il comprendra qu'il n'a pas le droit 543 00:48:37,360 --> 00:48:40,830 de dire aux gens o� ils doivent vivre. Personne ne volera les Scarlets. 544 00:48:41,240 --> 00:48:44,596 Sauf Hugo. Il se moque de vous et vous ne bronchez pas. 545 00:48:45,160 --> 00:48:47,674 Laissez-moi tranquille. Je suis fatigu�e. 546 00:48:49,000 --> 00:48:51,833 �coutez. Hugo veut ruiner les planteurs. 547 00:48:52,040 --> 00:48:53,678 Et vous et votre p�re aussi. 548 00:48:53,880 --> 00:48:55,678 Vous n'allez rien faire ? 549 00:48:56,080 --> 00:48:57,115 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? 550 00:48:57,320 --> 00:48:59,470 Donner � vos amis le chemin pour aller au Bayou Bastille. 551 00:48:59,680 --> 00:49:03,150 Il y a bien longtemps que les gens honn�tes ont quitt� le Bayou Bastille. 552 00:49:03,400 --> 00:49:06,677 Il n'y reste que Hugo et ses tueurs. 553 00:49:06,880 --> 00:49:10,077 Tant qu'on ne les aura pas �limin�s, il n'y aura pas de paix sur le fleuve. 554 00:49:10,760 --> 00:49:14,390 Je vous ai dit que j'�tais fatigu�e. Fichez-moi la paix. 555 00:49:20,240 --> 00:49:22,311 Je vais vous dire pourquoi. 556 00:49:23,000 --> 00:49:24,513 Parce que vous �tes une femme. 557 00:49:24,720 --> 00:49:27,360 La plus belle et la plus courageuse que j'ai jamais connue. 558 00:49:29,240 --> 00:49:33,313 Et vous connaissez une auberge o� le propri�taire est tr�s discret. 559 00:49:33,840 --> 00:49:37,470 Mais je suis Lili Scarlet et vous ne pouvez pas me pr�senter � vos parents. 560 00:49:40,560 --> 00:49:43,837 Nous, soi-disant aristocrates, avons une �trange coutume. 561 00:49:44,600 --> 00:49:47,035 Nous n'allons jamais � la maison sans notre femme. 562 00:49:53,240 --> 00:49:55,914 Inutile d'attendre un ordre. 563 00:50:03,200 --> 00:50:05,157 Bonjour tout le monde. 564 00:50:11,120 --> 00:50:12,519 Vous avez pris votre temps. 565 00:50:12,720 --> 00:50:14,074 Vous venez nous lib�rer ou nous rejoindre ? 566 00:50:14,280 --> 00:50:16,271 - On vous attendait hier. - Vraiment ? 567 00:50:16,480 --> 00:50:19,996 Oui ! Cet endroit est pire qu'un donjon espagnol. 568 00:50:22,080 --> 00:50:24,230 - Jacques Scarlet ? - Oui. 569 00:50:24,440 --> 00:50:26,477 - Lili Scarlet. - Ma fille. 570 00:50:26,680 --> 00:50:27,954 On a pay� votre caution. 571 00:50:28,160 --> 00:50:29,958 Et Andr� Tulane ? 572 00:50:30,160 --> 00:50:32,879 Pauvre Andr�. Je l'avais compl�tement oubli�. 573 00:50:33,480 --> 00:50:35,790 - Je vous ferai sortir dans l'heure. - Allons-y. 574 00:51:18,200 --> 00:51:20,510 C'est honteux. Je suis venu d�s que j'ai appris. 575 00:51:20,720 --> 00:51:22,279 Mon avocat s'occupe de votre caution en ce moment. 576 00:51:22,480 --> 00:51:23,959 Pourquoi ne pas m'avoir pr�venu ? 577 00:51:24,160 --> 00:51:26,800 Pour deux raisons. D'abord je n'avais pas de coursier. 578 00:51:27,000 --> 00:51:29,435 Et puis je pensais que Lili me ferait sortir. 579 00:51:29,880 --> 00:51:31,553 Vous auriez pu attendre longtemps. 580 00:51:31,760 --> 00:51:34,832 Apr�s notre discussion hier, j'ai fait surveiller les Scarlets. 581 00:51:35,240 --> 00:51:38,153 Mes hommes les ont suivis ce matin. 582 00:51:38,360 --> 00:51:40,715 Ils m'ont dit qu'ils allaient vers le fleuve. 583 00:51:41,440 --> 00:51:44,717 J'ai bien peur que les hommes du delta attaquent ce soir. 584 00:51:45,040 --> 00:51:48,556 - Hugo Marat �tait avec eux ? - Non, ils �taient seuls. 585 00:51:48,760 --> 00:51:51,195 Vous suspectez aussi Marat ? 586 00:51:51,400 --> 00:51:52,913 Je suspecte tout le monde. 587 00:51:53,120 --> 00:51:54,110 M�me moi. 588 00:51:54,320 --> 00:51:57,278 Je ne vous en veux pas, ma raffinerie pourrait facilement leur servir. 589 00:51:57,480 --> 00:51:59,039 Je dois reconna�tre que j'y ai pens�. 590 00:51:59,240 --> 00:52:04,519 Si les pilleurs tombent dans votre pi�ge, il n'y aura plus de soup�ons. 591 00:52:21,560 --> 00:52:23,676 Au cas o� il y aurait des probl�mes sur la piste du fleuve. 592 00:52:23,880 --> 00:52:24,995 Ils sont charg�s. 593 00:52:25,200 --> 00:52:27,271 Bien, j'esp�re m'en servir avant la fin de la nuit. 594 00:52:27,480 --> 00:52:30,950 Avec un peu de chance nous arriverons � temps pour aider les planteurs. 595 00:52:36,920 --> 00:52:39,389 Voil� Andr� Tulane. Il a senti le pi�ge. 596 00:52:39,960 --> 00:52:42,236 Il n'a aucune raison de se m�fier de Gabriel. 597 00:52:43,040 --> 00:52:45,554 Tu es s�r que ses pistolets sont charg�s � blanc ? 598 00:52:46,360 --> 00:52:47,680 Tout � fait. 599 00:52:48,840 --> 00:52:52,151 La nuit va �tre pleine de surprises pour M. Tulane. 600 00:54:20,440 --> 00:54:23,273 Gaspard et Brois vont l'avoir. 601 00:54:23,480 --> 00:54:25,915 Au milieu de cette for�t en pleine nuit ? 602 00:54:27,160 --> 00:54:31,677 Gabriel nous sommes fichus. Andr� va vous faire arr�ter d�s demain. 603 00:54:31,880 --> 00:54:34,633 Mais les planteurs vont me lyncher. 604 00:54:35,040 --> 00:54:36,792 Vous aviez promis de me prot�ger. 605 00:54:37,000 --> 00:54:39,150 Je ne vais pas les laisser vous lyncher Gabriel. 606 00:54:39,360 --> 00:54:41,954 Non.... non... Je suis votre ami. 607 00:54:42,160 --> 00:54:43,958 Je vous ai fait gagner une fortune. 608 00:54:44,160 --> 00:54:45,719 Je vous en ferai gagner encore plus. 609 00:54:46,240 --> 00:54:48,516 Piti�. 610 00:55:22,880 --> 00:55:25,998 Pourquoi n'�tes-vous pas au bayou ? Vous n'allez pas les prendre ici. 611 00:55:26,200 --> 00:55:29,716 Le pillage est termin�, Gabriel a d� les pr�venir. Ils ont attaqu� chez moi. 612 00:55:29,920 --> 00:55:31,035 Allons au Bayou Bacca. 613 00:55:31,240 --> 00:55:33,880 - C'est exactement o� on allait. - Alors en avant. 614 00:55:43,040 --> 00:55:45,600 - Ils auraient d�j� d� �tre l�. - Ils vont venir. 615 00:55:46,440 --> 00:55:47,396 Ils vont arriver. 616 00:55:47,680 --> 00:55:51,275 Peut-�tre. Tu crois que Gabriel se doute qu'on va attaquer le bateau ? 617 00:55:52,360 --> 00:55:55,671 Gabriel, Hugo ou les Scarlets. 618 00:55:55,880 --> 00:55:57,678 Ils arrivent. 619 00:56:20,560 --> 00:56:22,551 O� est le sucre vol� ? 620 00:56:23,960 --> 00:56:24,950 Le sucre, monsieur ? 621 00:56:25,160 --> 00:56:27,629 Les 800 sacs que vous avez vol�s dans ma plantation. 622 00:56:28,240 --> 00:56:31,278 Vous devez faire erreur, monsieur. Nous sommes des gens honn�tes. 623 00:56:31,880 --> 00:56:34,235 Honn�tes ? Avec des pistolets ? 624 00:56:35,080 --> 00:56:36,593 Pour se prot�ger. 625 00:56:36,800 --> 00:56:38,598 Contre les moustiques. 626 00:56:38,800 --> 00:56:40,837 Ils sont coupables sh�rif. Faisons-les avouer � coups de fouet. 627 00:56:41,040 --> 00:56:44,749 Pas question. Je sais qu'ils sont coupables mais il n'y a pas de preuve. 628 00:56:44,960 --> 00:56:46,633 Nous devons les laisser partir. 629 00:56:55,280 --> 00:56:58,398 J'irai voir le pr�fet de New Orleans demain matin. 630 00:56:58,600 --> 00:57:01,194 Et j'obtiendrai un mandat d'arr�t contre Georges Gabriel. 631 00:57:01,400 --> 00:57:04,518 C'est parfait mais en attendant o� est ma r�colte ? 632 00:57:04,720 --> 00:57:06,393 Quelque part � terre. 633 00:57:06,600 --> 00:57:09,718 On va explorer chaque bayou entre ici et la plantation de Ren�. 634 00:57:10,480 --> 00:57:12,551 Pr�viens mon p�re que je vais � New Orleans. 635 00:57:12,760 --> 00:57:13,830 Pour quoi faire ? 636 00:57:14,040 --> 00:57:17,874 Voir une voleuse du delta � propos de 800 sacs de sucre. 637 00:57:29,680 --> 00:57:31,273 Plus vite, d�p�chez-vous. 638 00:57:42,200 --> 00:57:45,352 Anton, on l�ve l'ancre d�s que le chargement est termin�. 639 00:58:14,440 --> 00:58:17,000 Mettez-en l�-bas. Empilez-les. 640 00:58:17,200 --> 00:58:21,717 Que les sacs soient intacts bien serr�s pour qu'ils ne bougent pas en mer. 641 00:58:24,560 --> 00:58:27,074 C'est toi qui m'a convaincue de m'associer avec Hugo. 642 00:58:27,280 --> 00:58:28,429 Regarde o� �a nous a men�s. 643 00:58:28,640 --> 00:58:31,712 Il va prendre la mer avec le bateau demain matin et on ne peut rien faire. 644 00:58:31,920 --> 00:58:33,069 Mais ch�rie... 645 00:58:35,520 --> 00:58:38,911 Andr� vous ne devriez pas �tre ici. Hugo a donn� l'ordre de vous tuer. 646 00:58:39,480 --> 00:58:41,471 C'est pour �a que vous n'avez pas pay� ma caution ? 647 00:58:41,680 --> 00:58:43,830 Vous avez envoy� Gabriel pour me tendre un pi�ge. 648 00:58:44,040 --> 00:58:46,839 �'est rat�. Vous serez en prison demain matin. 649 00:58:47,040 --> 00:58:50,112 Gabriel est mort. Hugo l'a tu�. 650 00:58:50,760 --> 00:58:53,718 Apr�s la prison nous sommes venus chercher l'argent pour la caution. 651 00:58:54,080 --> 00:58:57,710 Nous sommes tomb�s dans un pi�ge. Hugo avait pris le contr�le du bateau. 652 00:58:58,360 --> 00:59:00,033 Pourquoi ne pas avoir pr�venu la police ? 653 00:59:00,240 --> 00:59:01,355 On a essay�. 654 00:59:01,560 --> 00:59:04,120 Il nous a enferm�s ici avec des gardes devant la porte. 655 00:59:04,680 --> 00:59:08,036 J'ai assomm� un des gardiens je crois qu'on peut s'�chapper. 656 00:59:08,240 --> 00:59:09,878 Essayons. 657 00:59:14,600 --> 00:59:15,954 Peur d'un autre duel ? 658 00:59:16,200 --> 00:59:17,315 Certainement pas. 659 00:59:17,840 --> 00:59:21,993 Non, tu as peur de te battre contre le seul homme que tu n'as pas vaincu. 660 00:59:22,800 --> 00:59:24,552 C'est ce que diront les gens. 661 00:59:38,080 --> 00:59:42,392 Je l�ve l'ancre, alors je vais d�cider de l'heure et de l'endroit. 662 00:59:42,600 --> 00:59:45,194 Le Bayou Bastille � l'aube. 663 00:59:45,800 --> 00:59:47,518 Tu as le choix des armes. 664 00:59:47,720 --> 00:59:49,199 Des machettes. 665 00:59:49,520 --> 00:59:51,477 Des machettes ? 666 00:59:51,920 --> 00:59:54,992 Oh oui, � force de couper les cannes � sucre, tu es un expert. 667 00:59:57,120 --> 00:59:59,316 Emmenez-le dehors. 668 01:00:04,760 --> 01:00:06,717 Des machettes comme les coutelas. 669 01:00:07,120 --> 01:00:09,634 Mon arme pr�f�r�e pour tuer rapidement. 670 01:00:33,040 --> 01:00:34,314 Tout doucement. 671 01:00:34,520 --> 01:00:36,318 Tout doucement. 672 01:00:38,000 --> 01:00:38,956 Droit devant tout doux. 673 01:00:39,160 --> 01:00:40,958 Droit devant tout doux. 674 01:00:48,240 --> 01:00:50,197 O� est-ce que tu vas ? 675 01:00:50,400 --> 01:00:51,913 Je ne peux pas nager avec ces v�tements 676 01:00:52,120 --> 01:00:54,589 et j'en aurai besoin � l'arriv�e chez les Tulanes. 677 01:00:54,800 --> 01:00:57,269 Non, ch�rie, je te l'interdis. 678 01:00:57,480 --> 01:00:59,790 La roue va te couper en morceaux. 679 01:01:00,000 --> 01:01:02,958 �coute m�me si Hugo ne tue pas Andr�, ses hommes le tueront. 680 01:01:03,160 --> 01:01:06,391 Il faut que j'am�ne les planteurs au Bayou Bastille avant le jour. 681 01:01:06,600 --> 01:01:07,999 Tu l'aimes tant que �a. 682 01:01:19,080 --> 01:01:20,115 Ouvre Lili 683 01:01:20,320 --> 01:01:22,960 �loigne-toi de ma fille esp�ce de pourriture. 684 01:01:23,160 --> 01:01:25,629 Ouvrez la porte ou je la d�fonce. 685 01:01:31,200 --> 01:01:33,191 Il vaudrait mieux pas. 686 01:01:33,400 --> 01:01:37,439 Je renverse le p�trole par terre, je suis pr�t � mettre le feu au bateau. 687 01:01:40,280 --> 01:01:41,554 Je peux attendre. 688 01:01:41,840 --> 01:01:45,117 Faites attention � ce que le caract�re de Lili n'enflamme pas le p�trole. 689 01:02:43,600 --> 01:02:45,511 Je vais prendre le relais. 690 01:03:12,360 --> 01:03:15,512 Vite, rassemblez les planteurs. Il faut aller au Bayou Bastille. 691 01:03:16,000 --> 01:03:16,956 D'o� sortez-vous ? 692 01:03:17,160 --> 01:03:19,356 J'�tais sur le Lili Scarlet. Ils retiennent Andr� � bord. 693 01:03:19,560 --> 01:03:21,198 Il va se battre contre Hugo demain � l'aube. 694 01:03:21,400 --> 01:03:23,869 Et m�me s'il gagne, ils vont le tuer. 695 01:03:24,080 --> 01:03:25,957 - Je la crois, Jules. - S'il te pla�t, C�leste. 696 01:03:26,160 --> 01:03:28,959 Vous voulez envoyer les planteurs dans une embuscade. 697 01:03:29,840 --> 01:03:31,831 Tenez, reprenez votre reconnaissance de dette pour 30.000 $. 698 01:03:32,040 --> 01:03:35,635 Elle est tremp�e mais on voit bien ma signature et la mention : pay�. 699 01:03:36,560 --> 01:03:39,154 Il y a vos 800 sacs de sucre sur le bateau. 700 01:03:39,360 --> 01:03:42,830 Ren� rassemble les planteurs � l'Est. Je m'occupe de ceux de l'Ouest. 701 01:03:44,160 --> 01:03:47,118 Venez mon enfant, je vais vous trouver des v�tements secs. 702 01:03:47,680 --> 01:03:50,115 Je n'ai pas besoin de v�tements secs, je suis une fille du delta. 703 01:03:50,320 --> 01:03:51,993 Je n'ai pas besoin d'�tre dorlot�e. 704 01:03:52,200 --> 01:03:54,669 Alors, peut-�tre une tasse de caf� ? 705 01:03:55,520 --> 01:03:58,592 Mon enfant, il est temps que les Tulanes r�alisent 706 01:03:58,800 --> 01:04:01,838 que ce qui compte ce n'est pas d'o� vous venez 707 01:04:02,720 --> 01:04:04,677 mais ce que vous �tes. 708 01:04:05,200 --> 01:04:09,034 J'esp�re qu'Andr� aura la chance de vous mener dans notre famille. 709 01:04:10,840 --> 01:04:13,150 Je lui en parlerai, madame. 710 01:04:51,560 --> 01:04:53,517 Le Lili Scarlet arrive. 711 01:04:54,160 --> 01:04:56,629 Pr�parez les affaires, je vais voir quand on va partir. 712 01:05:04,840 --> 01:05:08,196 - Quand est-ce qu'on part ? - Demain matin. 713 01:05:09,120 --> 01:05:11,794 Apr�s avoir r�gl� quelques affaires tr�s importantes. 714 01:05:36,200 --> 01:05:38,237 Vous �tes pr�ts ? 715 01:05:38,440 --> 01:05:40,238 Pr�t. 716 01:05:42,320 --> 01:05:44,470 Et vous, le bel aristocrate ? 717 01:05:45,560 --> 01:05:46,959 Pr�t. 718 01:06:45,960 --> 01:06:47,314 Jetez vos armes. 719 01:06:50,840 --> 01:06:53,150 Jetez vos armes bande de rats. 720 01:06:53,840 --> 01:06:55,797 Allez, on les jette. 721 01:07:48,160 --> 01:07:50,834 Alors, maintenant que vous avez une fille du delta, 722 01:07:51,480 --> 01:07:53,312 qu'est-ce que vous allez en faire ? 723 01:07:53,760 --> 01:07:57,196 La livrer au sh�rif. Ce sera 10 ans de prison. 724 01:07:58,440 --> 01:08:01,876 Mais si vous acceptez d'�tre � mon service le reste de votre vie, 725 01:08:02,080 --> 01:08:03,718 et d'ob�ir � tous mes ordres... 726 01:08:04,640 --> 01:08:06,995 Il se pourrait que j'apprenne � aimer recevoir des ordres. 727 01:08:07,920 --> 01:08:12,391 Que dois-je faire ? Laver le pont, faire briller les cuivres, 728 01:08:13,000 --> 01:08:16,994 �plucher les l�gumes, cirer vos bottes ? 729 01:08:30,280 --> 01:08:33,079 Je vous emm�ne � la maison. Et c'est un ordre. 730 01:08:33,280 --> 01:08:36,750 Tout ce que vous voudrez, Andr�. Absolument tout. 731 01:08:37,320 --> 01:08:39,391 Incroyable, merveilleusement incroyable. 732 01:08:39,840 --> 01:08:41,797 Pas du tout comme sa m�re. 733 01:08:52,240 --> 01:08:56,393 FIN 734 01:08:56,600 --> 01:09:01,276 Adaptation : FRANK LIPSIK 735 01:09:02,305 --> 01:09:08,190 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 61719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.