Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,266 --> 00:00:10,666
Франко Франки и Чиччо Инграссия
2
00:00:11,091 --> 00:00:13,491
в фильме
3
00:00:14,416 --> 00:00:16,916
" Двое рррингос из Техаса "
4
00:02:14,967 --> 00:02:16,376
1864 год.
5
00:02:16,501 --> 00:02:21,486
В течение двух лет идёт
гражданская война в Соединенных Штатах.
6
00:02:21,687 --> 00:02:26,281
Это жестокая борьба.
Пожилые люди, молодые и подростки ...
7
00:02:26,887 --> 00:02:29,276
... стреляют друг в друга.
8
00:02:29,487 --> 00:02:33,765
В Северной и Южной армиях сражаются
почти все мужчины ...
9
00:02:33,967 --> 00:02:36,959
... и для женщин настали трудные времена.
10
00:02:42,087 --> 00:02:47,081
К счастью, мы заняли первые места.
Будь осторожнее! - Хорошо мама.
11
00:02:47,287 --> 00:02:49,377
Это мой первый бал.
12
00:02:49,502 --> 00:02:51,886
Я защищу вас от кого угодно.
13
00:02:51,887 --> 00:02:55,180
Ну нет, у меня есть записка.
" Я первый, дорогая! "
14
00:02:55,287 --> 00:02:56,578
У меня тоже!
15
00:02:57,003 --> 00:02:59,403
Вот как, это же скандал!
16
00:02:59,828 --> 00:03:02,228
Предатель обещал также и мне.
17
00:03:02,487 --> 00:03:04,779
Твоя мать защитит тебя.
18
00:03:05,687 --> 00:03:08,679
( голоса женщин )
19
00:03:14,087 --> 00:03:17,284
Двигайся, мы должны быть первыми.
20
00:03:17,487 --> 00:03:20,081
Толкай их!
21
00:03:20,287 --> 00:03:23,484
Мама, сопротивляйся!
Мы были здесь раньше!
22
00:03:23,687 --> 00:03:26,679
Ещё посмотрим! - Что?
Это место всегда было нашим.
23
00:03:26,887 --> 00:03:31,085
Твоё место в туалете.
Хватит! Он мой!
24
00:03:31,287 --> 00:03:35,166
Нет, мой!
Мой! Всё, довольно!
25
00:03:35,367 --> 00:03:36,686
( громко ругаются )
26
00:03:36,887 --> 00:03:40,084
Не ссорьтесь, я буду первой!
27
00:03:40,287 --> 00:03:42,676
Тогда получай!
28
00:03:43,687 --> 00:03:47,123
Судья Вайс и его жена!
29
00:04:05,807 --> 00:04:10,085
Добрый вечер, синьор Катерина.
Гертруда, отойди!
30
00:04:11,487 --> 00:04:13,678
Синьор Катерина Франко!
31
00:04:18,447 --> 00:04:20,438
Какие формы!
32
00:04:21,367 --> 00:04:23,278
Бесстыдник!
33
00:04:23,487 --> 00:04:25,079
Ну хватит!
34
00:04:25,287 --> 00:04:28,518
Две одновременно, пожалуйста!
35
00:04:28,727 --> 00:04:34,723
Он заигрывает сразу с двумя!
Игнорируйте его. Какой позор!
36
00:04:34,927 --> 00:04:37,919
Две одновременно...
Кто первая?
37
00:04:38,127 --> 00:04:40,118
Я!
38
00:04:40,327 --> 00:04:42,966
Если позволите, я сделаю выбор сам.
39
00:04:44,087 --> 00:04:47,875
Я буду с тобой, с тобой, с тобой ...
40
00:04:48,087 --> 00:04:50,078
... с тобой, с тобой ...
41
00:04:52,767 --> 00:04:57,318
С тобой ... неплохо!
Лучше с вашей дочерью, прошу!
42
00:04:58,567 --> 00:05:01,684
Музыка, маэстро! Польку!
43
00:05:25,767 --> 00:05:30,887
Судья, я не понимаю,
почему Катерина до сих пор не солдат.
44
00:05:31,087 --> 00:05:36,684
Разве вы не знаете? - Нет.
Он числится как женщина!
45
00:05:36,887 --> 00:05:38,878
В реестре произошла ошибка.
46
00:05:39,087 --> 00:05:43,399
Его записали как Катерина Франко,
а надо было наоборот.
47
00:05:43,607 --> 00:05:46,963
Ведь Франко - это имя, Катерина - фамилия.
48
00:05:51,887 --> 00:05:54,082
Я лучше танцую эту польку.
49
00:05:58,487 --> 00:06:01,524
Великолепно!
Это настоящий мужчина!
50
00:06:01,727 --> 00:06:03,126
Гертруда!
51
00:06:58,247 --> 00:07:00,841
( поёт )
52
00:07:02,887 --> 00:07:08,883
После такой изнуряющей борьбы,
у меня будет хороший сон.
53
00:07:09,087 --> 00:07:11,317
Том! - Да, синьор.
54
00:07:11,527 --> 00:07:14,280
Сними обувь и брюки!
55
00:07:20,607 --> 00:07:23,565
Закрой окно! - Да, сейчас.
56
00:07:32,607 --> 00:07:36,077
Насколько поставить будильник?
На второй день, послезавтра.
57
00:07:36,287 --> 00:07:39,404
И не грохочи так своей ногой!
58
00:07:39,607 --> 00:07:40,851
Извините, синьор.
59
00:07:40,877 --> 00:07:44,387
Ты же знаешь, я не могу
уснуть при таком шуме.
60
00:07:44,567 --> 00:07:46,956
Я сплю чутко.
61
00:07:53,287 --> 00:07:55,676
Что это?
62
00:07:56,887 --> 00:07:58,036
Извините!
63
00:08:09,287 --> 00:08:11,881
Что ещё?
64
00:08:44,687 --> 00:08:47,281
Опять!
65
00:09:05,407 --> 00:09:08,001
( звук барабанов)
66
00:09:10,887 --> 00:09:15,881
Это барабаны!
Кто смеет играть так рано утром?
67
00:09:26,887 --> 00:09:28,684
Стой!
68
00:09:28,807 --> 00:09:32,083
Граждане,
генерал Ли зовет вас!
69
00:09:32,287 --> 00:09:36,678
Записывайтесь в армию Юга!
В этот трудный час!
70
00:09:36,887 --> 00:09:38,878
Сколько времени? - Семь.
71
00:09:39,007 --> 00:09:41,999
Нашёл время, чтобы беспокоить меня!
72
00:09:48,727 --> 00:09:50,718
( звук барабанов )
73
00:09:52,007 --> 00:09:56,319
Сегодня просто невозможно уснуть!
Том!
74
00:09:57,287 --> 00:09:59,278
Вот и я. - Одень меня!
75
00:09:59,487 --> 00:10:04,117
Эта страна породила столько верных сынов.
76
00:10:04,327 --> 00:10:07,637
Пришло время и инвалидов!
77
00:10:07,847 --> 00:10:12,637
Почему ты смотришь на меня?
Потому что два инвалида вместе ...
78
00:10:12,847 --> 00:10:17,443
... уже - мужчина,
это математика. Так что ...
79
00:10:17,647 --> 00:10:22,277
Сержант, взгляните на этого.
Чёрт возьми, очень хорош!
80
00:10:24,287 --> 00:10:27,518
Эй, ты! - Вы со мной разговариваете?
Иди сюда.
81
00:10:34,927 --> 00:10:40,445
Граждане, вот человек, которого можно
смело записать в армию конфедератов.
82
00:10:40,647 --> 00:10:42,842
Видите, какой он здоровый!
83
00:10:43,807 --> 00:10:46,719
Я не такой уж глупый.
84
00:10:46,927 --> 00:10:49,919
Чёрт, никто не хочет записываться.
85
00:10:52,767 --> 00:10:56,760
Если я вернусь в форт без волонтёров,
капитан убьёт меня.
86
00:10:56,967 --> 00:11:00,880
Он запишется добром или злом.
87
00:11:11,687 --> 00:11:14,884
Как дела, приятель?
Могу ли я предложить тебе выпить?
88
00:11:15,087 --> 00:11:18,363
Я уже пью.
Тогда поговорим немного!
89
00:11:18,567 --> 00:11:23,277
Без всяких там сентиментов.
Ну, ты настоящий солдат!
90
00:11:23,487 --> 00:11:28,102
Истинный солдат знает как слушать.
Я не слышу в это ухо.
91
00:11:28,507 --> 00:11:31,241
Еще есть второе? - Оно тоже не слышит.
92
00:11:31,247 --> 00:11:34,717
Бармен! - Да.- Бутылку виски.
93
00:11:40,447 --> 00:11:44,804
Если запишешься в армию,
тебя поцелует слава.
94
00:11:45,007 --> 00:11:46,998
Это разве смешно?
95
00:11:48,127 --> 00:11:50,118
Глория!
96
00:11:51,287 --> 00:11:53,084
Иди сюда.
97
00:11:53,287 --> 00:11:54,686
Поцелуй меня!
98
00:11:56,527 --> 00:12:01,965
Глория целует меня даже не сопротивляясь.
99
00:12:02,167 --> 00:12:06,160
Я говорил о другом, о славе.
Вам наверно тоже хочеться?
100
00:12:06,367 --> 00:12:09,086
Забудь! - Иди!
101
00:12:09,287 --> 00:12:11,960
Выпейте ещё стаканчик. - Конечно.
102
00:12:13,207 --> 00:12:17,325
Вы что не хотите умиреть за свою родину?
Да!
103
00:12:17,527 --> 00:12:23,523
Ах да! Тогда идём!
Я готов умереть только за свою родину.
104
00:12:23,727 --> 00:12:28,118
Ну?
Я сицилииц, итальянец!
105
00:12:28,327 --> 00:12:33,242
Америка - твой приёмный дом,
Твоя вторая мать. - Нет!
106
00:12:33,447 --> 00:12:36,325
Мама так не поступает!
107
00:12:36,527 --> 00:12:39,280
Бармен, бутылку виски!
108
00:12:39,407 --> 00:12:45,482
Это бесполезно заказывать виски,
я могу выпить сколько угодно.
109
00:12:45,687 --> 00:12:46,881
Смотри!
110
00:12:50,047 --> 00:12:53,244
Вы можете уговаривать меня
сколько угодно...
111
00:12:53,247 --> 00:12:56,486
... у меня будет только один ответ,
нет, нет, нет!
112
00:13:05,887 --> 00:13:10,517
Вы слышали?
Он сказал, да и вы являетесь свидетелями.
113
00:13:10,727 --> 00:13:12,922
Возьмите его в форт.
114
00:13:15,687 --> 00:13:19,760
Что мне делать с этим?
Положи руку сюда.
115
00:13:22,327 --> 00:13:24,443
Осторожно!
116
00:13:27,647 --> 00:13:30,639
Кто это? - Наш командир.
117
00:13:30,847 --> 00:13:34,317
Желаю вам славы!
Солдат? - Да!
118
00:13:34,527 --> 00:13:37,997
Уже хочет найти свою славу.
Выглядит как моллюск.
119
00:13:38,207 --> 00:13:42,041
Он немного груб,
но он скоро станет настоящим солдатом.
120
00:13:42,247 --> 00:13:47,082
Время тратится впустую,
Я хочу Глорию! - Ты её получишь.
121
00:13:47,287 --> 00:13:51,360
Когда? - После.
Не усердствуйте много, сержант.
122
00:13:52,327 --> 00:13:56,320
Хочешь разрушить мою карьеру?
Грудь, живот ...
123
00:13:56,527 --> 00:14:00,964
... " На караул! "
Сделаю это, когда помолюсь!
124
00:14:01,167 --> 00:14:04,921
Куда ты собрался?
Я сделаю тебя настоящим солдатом!
125
00:14:05,127 --> 00:14:06,526
Уверены?
126
00:14:27,527 --> 00:14:28,801
Осторожно!
127
00:14:30,247 --> 00:14:33,637
Кому ты кричал, осторожно?
Вам.
128
00:14:33,847 --> 00:14:38,201
Это ты постоянно должен быть осторожным!
Но я хотел только сказать...
129
00:14:38,226 --> 00:14:39,306
Молчать!
130
00:14:39,307 --> 00:14:42,424
Не прерывай меня и сам будь осторожным!
131
00:14:51,087 --> 00:14:56,161
Посланник! - Открыть западные ворота!
132
00:14:56,367 --> 00:15:01,316
С тобой я закончу позднее.
Я всегда здесь, в вашем распоряжении.
133
00:15:12,347 --> 00:15:15,510
Капрал МакГрегор, у меня
приказ генерала.
134
00:15:15,536 --> 00:15:16,829
Следуйте за мной.
135
00:15:17,207 --> 00:15:21,439
Лошадь необходимо напоить.
Я позабочусь о нёй.
136
00:15:25,367 --> 00:15:30,566
Синьоры!
Генерал Хунтер приказываем нам атаковать.
137
00:15:30,767 --> 00:15:35,716
От этой миссии зависит успех
его наступления.
138
00:15:35,927 --> 00:15:40,284
Мы должны преодолеть Ред-Ривер,
пройти через каньон Апачей ...
139
00:15:40,487 --> 00:15:44,162
... и атаковать противника с тыла.
140
00:15:44,367 --> 00:15:48,076
Вы должны быть готовы выйти
через полчаса.
141
00:15:48,287 --> 00:15:51,675
Вы возглавите патруль!
Да.
142
00:15:51,887 --> 00:15:55,463
Сержант, собирите команду!
Да, капитан.
143
00:16:13,927 --> 00:16:17,522
Эх Глория! Чем дольше я не вижу тебя,
тем больше скучаю.
144
00:16:17,727 --> 00:16:20,560
Гранада!
145
00:16:21,867 --> 00:16:25,283
Убийца музыки!
146
00:16:30,487 --> 00:16:32,796
( поёт )
147
00:16:33,007 --> 00:16:35,362
Эй, ты! - Что случилось?
148
00:16:35,567 --> 00:16:39,082
Мы атакуем, седлай двух лошадей!
149
00:16:39,287 --> 00:16:43,326
Вы собираетесь один атаковать
на двух лошадях! Где они?
150
00:16:43,527 --> 00:16:47,520
В конюшне! Я буду не один.
Мы все будем атаковать.
151
00:16:47,727 --> 00:16:52,460
Один? - Нет, с лошадью.
Зачем же тогда две лошади?
152
00:16:52,667 --> 00:16:56,159
Одна для меня и другая для тебя.
Ты думаешь, что только повар?
153
00:16:56,167 --> 00:16:59,940
Мы воюем! Быстро! Марш! - Бегу.
154
00:17:20,007 --> 00:17:21,998
Это должно быть так.
155
00:17:25,607 --> 00:17:28,041
Подай удила. - Что? - Удила.
156
00:17:29,567 --> 00:17:32,400
Что ты делаешь? - Ты сам просил укусить!
157
00:17:32,607 --> 00:17:34,598
Я просил подать удила!
158
00:17:36,687 --> 00:17:41,317
Шутки ада!
Я не хочу, чтобы ты валял дурака.
159
00:17:41,527 --> 00:17:46,043
Это не шутка, это было недоразумение.
160
00:17:46,247 --> 00:17:53,039
Я не хочу шутить и сражаться!
161
00:17:53,247 --> 00:17:58,685
Я хочу только свою Глорию!
Может быть сейчас, она изменяет мне.
162
00:17:59,567 --> 00:18:03,276
Я не хочу шутить,
ведь война - это серьезная вещь.
163
00:18:03,407 --> 00:18:06,843
( лошадь говорит)
Это твой первый бой?
164
00:18:07,047 --> 00:18:09,481
Да, но я старался избежать этого.
165
00:18:09,687 --> 00:18:12,918
Будь мужественнее!
Надеюсь, что северяне побегут.
166
00:18:13,127 --> 00:18:17,678
Это ловушка,
посланник - вражеский шпион.
167
00:18:17,887 --> 00:18:19,878
Откуда ты знаешь?
168
00:18:20,887 --> 00:18:23,765
Где ты?
169
00:18:23,967 --> 00:18:26,481
Выходи! - Я здесь.
170
00:18:26,687 --> 00:18:30,043
Кто говорит? - Я. - Кто?
171
00:18:30,247 --> 00:18:31,807
Я перед тобой.
172
00:18:31,833 --> 00:18:34,060
Передо мной только лошадь.
173
00:18:34,247 --> 00:18:35,282
Точно.
174
00:18:43,127 --> 00:18:47,439
Святая Розалия!
Говорящая лошадь!
175
00:18:47,647 --> 00:18:52,402
Я синьор конь,
мы ещё не представлены друг другу.
176
00:18:52,607 --> 00:18:55,883
Говорящий конь!
Зовите меня Чиро. - Чиро ?
177
00:18:56,087 --> 00:19:01,366
Это моё имя.
Кому рассказать, не поверят!
178
00:19:01,567 --> 00:19:07,278
Никто не знает, что я говорящий конь.
Спасибо.
179
00:19:07,407 --> 00:19:12,720
Теперь давай подумаем об этом шпионе.
Да, о посланнике.
180
00:19:12,927 --> 00:19:18,160
Северяне будут в роще
рядом с рекой. - Откуда ты всё знаешь?
181
00:19:18,367 --> 00:19:22,076
Лошадь шпиона сказала мне об этом.
Правда?
182
00:19:22,287 --> 00:19:25,597
Сама лошадь рассказала!
Надо доложить всё капитану.
183
00:19:25,807 --> 00:19:29,641
Я иду к сержанту.
Нет, только капитану!
184
00:19:29,647 --> 00:19:33,083
Брось ты эту иерархическую лестницу.
За кого ты меня принимаешь?
185
00:19:33,487 --> 00:19:36,797
Лошади как женщины, всегда предают!
186
00:19:40,327 --> 00:19:46,482
Оседлал лошадей?
Нет, я должен кое-что доложить капитану.
187
00:19:46,687 --> 00:19:52,796
Ты должен сначала доложить мне.
Посланник это шпион северян!
188
00:19:53,007 --> 00:19:57,637
Плевать мне на всё, что ты знаешь!
Можете пытать меня!
189
00:19:57,847 --> 00:20:02,125
Но я не скажу, что северяне будут в роще.
Ловушка!
190
00:20:02,327 --> 00:20:06,115
Надо доложить капитану.
Ладно, пойдём.
191
00:20:06,327 --> 00:20:09,080
Не хотелось бы заходить одному.
192
00:20:11,007 --> 00:20:15,285
Ты уверен в том, что говоришь?
Я же не кретин!
193
00:20:15,767 --> 00:20:18,235
(голос капитана) Войдите.
Подожди здесь.
194
00:20:18,447 --> 00:20:23,475
Ты не можешь войти.
Кто же сказал капитану о шпионе северян?
195
00:20:25,327 --> 00:20:29,320
Этот капрал покинул форт?
Да, сразу же.
196
00:20:29,527 --> 00:20:33,998
Если этот приказ фальшивка, надо
срочно проверить это.
197
00:20:34,207 --> 00:20:37,279
Кто сообщил информацию?
Мой волонтёр.
198
00:20:37,487 --> 00:20:40,684
Кому он ещё рассказал?
Кому рассказал?
199
00:20:40,887 --> 00:20:45,438
Я не успел спросить.
Пусть расскажет сам, он здесь.
200
00:20:45,647 --> 00:20:47,763
Пригласите его!
201
00:20:49,567 --> 00:20:52,127
Волонтёр на доклад.
Вот и я!
202
00:20:52,327 --> 00:20:55,603
Синьор капитан, мы обмануты!
Заткнись.
203
00:20:55,807 --> 00:21:00,164
Но я должен сказать!
Синьор капитан, нам не нужно уходить.
204
00:21:00,367 --> 00:21:04,838
Я знаю, северяне ждут нас в роще.
Кто вам сказал?
205
00:21:05,047 --> 00:21:08,517
Он!
Но это я должен был доложить капитану!
206
00:21:08,727 --> 00:21:11,719
Хватит, этого достаточно! - Достаточно!
Достаточно!
207
00:21:11,927 --> 00:21:14,919
Хватит, я приказал тебе!
Молчать! - Молчу!
208
00:21:15,127 --> 00:21:17,721
Заткнитесь оба!
Помолчи.
209
00:21:17,927 --> 00:21:22,478
Что ты знаешь?
Роща полна северян.
210
00:21:22,687 --> 00:21:25,884
О засаде в роще.
Засада в лесу или засада в роще?
211
00:21:26,087 --> 00:21:30,365
Засада в лесу, засада в роще.
Какая разница!
212
00:21:30,567 --> 00:21:34,777
Ведь так, синьор капитан!
Продолжай дальше!
213
00:21:34,787 --> 00:21:38,462
Капрал,
замаскированный по шпиона привёз приказ.
214
00:21:39,367 --> 00:21:42,916
Наоборот.
Ну не знаю наоборт или обратно.
215
00:21:43,127 --> 00:21:46,517
Это был замаскированный шпион под капрала.
216
00:21:46,727 --> 00:21:52,438
Я понимаю! - Он понял?
Вы что думаете, что я кретин?
217
00:21:52,647 --> 00:21:55,923
Кто тебе такое рассказал?
Чиро. - Кто это?
218
00:21:56,127 --> 00:21:58,118
Мой друг.
219
00:21:58,327 --> 00:22:02,764
Он здесь в форте?
Да, пусть он сначала поест.
220
00:22:02,967 --> 00:22:06,960
Рацион? - Нет, сена. - Сена?
В стойле.
221
00:22:07,167 --> 00:22:10,204
Он что вегетарианец? - Нет, жеребец.
Кто?
222
00:22:10,407 --> 00:22:13,683
Это конь! - Конь?
223
00:22:13,887 --> 00:22:14,919
Конь?
224
00:22:14,945 --> 00:22:18,528
Ну да, один из тех коней, которые
делают так ...
225
00:22:18,607 --> 00:22:20,598
( ржёт )
226
00:22:21,967 --> 00:22:26,165
Конь, которого я знаю, сам слышал это.
227
00:22:26,367 --> 00:22:32,237
От лошади северянина, которая стояла рядом.
228
00:22:32,447 --> 00:22:38,363
Конь, который еще разговаривает
с лошадью северян?
229
00:22:38,567 --> 00:22:44,437
Ему не нужно было даже прижиматься
к лошади северян во время обеда.
230
00:22:44,647 --> 00:22:47,445
Мой конь честолюбец ...
231
00:22:48,367 --> 00:22:52,406
Вон, убирайтесь, иначе я пристрелю его!
232
00:22:52,607 --> 00:22:56,520
Я сам пристрелю его!
Убирайтесь! Вон!
233
00:22:59,047 --> 00:23:01,607
Мы готовы, синьор лейтенант.
Хорошо.
234
00:23:06,847 --> 00:23:08,838
Вперёд!
235
00:23:42,527 --> 00:23:45,678
Я невиновен! Я невиновен!
236
00:23:50,287 --> 00:23:52,278
Я невиновен!
237
00:23:53,487 --> 00:23:57,719
( конь) Стоять или буду стрелять!
Пошёл вперёд и открыл дверь.
238
00:23:57,927 --> 00:24:00,760
Я хорошо владею оружием.
239
00:24:00,967 --> 00:24:02,241
Ладно, вхожу!
240
00:24:02,447 --> 00:24:04,403
Ну теперь ты выходи! - Да.
241
00:24:08,287 --> 00:24:12,678
Благодарю! - Тише, если они поймут,
что я конь, то отрубят нам хвост.
242
00:24:12,887 --> 00:24:15,959
Но у меня нет хвоста. - Я говорил о себе.
243
00:24:16,167 --> 00:24:21,036
Могу ли я поблагодарить тебя?
Я не сделал ничего такого, глупец!
244
00:24:21,247 --> 00:24:24,319
Ну почему это глупо?
Поцелуемся.
245
00:24:25,327 --> 00:24:29,320
Ты такой милый! Ну теперь пойдём.
246
00:24:30,767 --> 00:24:35,079
(конь) Эй, часовые! Открыть ворота,
приказ капитана, быстрее!
247
00:24:35,287 --> 00:24:38,677
Сержант, могу я могу открыть?
Да, откройте их.
248
00:24:44,367 --> 00:24:47,598
(конь) Браво.
Кто это был и куда он поехал?
249
00:24:47,807 --> 00:24:51,243
Сержант, эта повозка без возницы.
250
00:24:51,447 --> 00:24:54,439
Почему капитан отдал такой приказ?
251
00:24:54,647 --> 00:24:58,640
Дубина! Приказ, есть приказ
и он не обсуждается.
252
00:25:15,527 --> 00:25:19,202
(конь) Теперь ты можешь вылезать.
Вылезаю!
253
00:25:20,087 --> 00:25:25,320
Тебе и так хорошо, бесхвостный.
Мы спасены!
254
00:25:25,527 --> 00:25:30,078
Для нас лошадей хвост очень нужен,
это как ваша шевелюра на голове.
255
00:25:30,287 --> 00:25:33,279
Какое мне дело до других?
Да, уж!
256
00:25:33,487 --> 00:25:35,876
Мы же мужчины.
Какие там мужчины?
257
00:25:36,087 --> 00:25:40,524
Мы же одна команда? - Но я то - человек.
258
00:25:40,727 --> 00:25:45,721
Ты веришь в это? Мы в пустыне
без пищи и без воды.
259
00:25:45,927 --> 00:25:50,478
На повозке всё есть.
Там сено, только ты ешь его.
260
00:25:50,687 --> 00:25:54,282
Посмотри под сеном. - Хорошо, посмотрю.
261
00:26:00,007 --> 00:26:02,760
Ветчина! - Смотри хорошенько.
262
00:26:03,847 --> 00:26:06,361
Спагетти!
263
00:26:06,567 --> 00:26:10,082
Бочонок красного вина. - Очень выдержанное.
264
00:26:10,287 --> 00:26:13,279
Курица! - Я украл это с ужина капитана.
265
00:26:13,407 --> 00:26:18,837
Салями! Браво!
Ты даже подумал обо мне.
266
00:26:19,247 --> 00:26:23,606
Нет, я буду есть всё это. - А я?
Ты ешь сено.
267
00:26:23,807 --> 00:26:28,483
Это издевательство!
Тогда избавь меня от повозки.
268
00:26:54,087 --> 00:26:58,922
Ты устал? - Нет, не совсем!
Ты должен привыкнуть к этому.
269
00:26:59,127 --> 00:27:02,278
Разве мы не можем сменять друг друга?
270
00:27:02,487 --> 00:27:05,289
Нет, я же не ломовая лошадь,
271
00:27:05,315 --> 00:27:08,428
у меня могут возникнуть проблемы
с профсоюзом.
272
00:27:08,607 --> 00:27:13,317
Ну ты ловко вывернулся! - Пошли, не хнычь.
273
00:27:13,527 --> 00:27:18,442
Ладно. Хорошо ещё,
что я не такой дурак как этот капитан!
274
00:27:18,647 --> 00:27:23,084
Я был бы очень рад, если он в роще
встретит северян.
275
00:27:27,287 --> 00:27:31,177
Что случилось?
В роще были северяне.
276
00:27:31,187 --> 00:27:34,162
Синьор капитан! В лесу нас разбили.
277
00:27:34,288 --> 00:27:37,467
Надо сходить к заключённому.
Согласен!
278
00:27:46,367 --> 00:27:51,441
Имбецил, он сбежал!
Я защищался, но их было слишком много.
279
00:27:51,647 --> 00:27:57,279
Это были южане или северяне?
Не знаю, меня сразу же толкнули в камеру.
280
00:27:57,487 --> 00:28:01,480
Если он сбежал, то это был шпион.
281
00:28:01,687 --> 00:28:04,485
Но он предупредил нас об ловушке.
282
00:28:04,687 --> 00:28:09,477
Кто мог бы поверить в историю
говорящего коня?
283
00:28:09,687 --> 00:28:14,681
Он притворился сумашедшим,
чтобы не участвовать в атаке. - Да.
284
00:28:14,887 --> 00:28:19,881
Мы должны взять его и заставить говорить.
Подумайте об этом.
285
00:28:20,087 --> 00:28:23,079
Да, капитан.
Не возвращайся без заключённого!
286
00:28:23,287 --> 00:28:28,077
У меня есть карт-бланш? - Конечно.
Я найду этого шпиона!
287
00:29:09,407 --> 00:29:12,080
Итальянский табак, это он.
288
00:30:02,747 --> 00:30:04,738
Итальянское вино.
289
00:30:08,927 --> 00:30:10,918
Паста с фасолью.
290
00:30:12,127 --> 00:30:15,915
Все еще горячее,
он не должен быть далеко.
291
00:30:29,827 --> 00:30:32,218
Надеюсь, хоть это будет свежее.
292
00:30:34,927 --> 00:30:38,966
Ты же сказал, что они свежие!
Я приготовлю кофе.
293
00:30:55,527 --> 00:30:57,438
Вот и всё!
294
00:31:04,647 --> 00:31:06,638
Не ждал меня?
295
00:31:09,087 --> 00:31:13,797
Нет. - Ну да.
Готовишь кофе на двоих.
296
00:31:14,007 --> 00:31:19,684
Для меня и моего коня.
Кофе заставляет тебя нервничать?
297
00:31:19,687 --> 00:31:22,237
Не твоё дело, старый чёрт!
Хватит!
298
00:31:22,547 --> 00:31:27,744
Я преследовал тебя по всему Техасу,
теперь у меня пустые подсумки!
299
00:31:28,047 --> 00:31:29,605
Момент.
300
00:31:33,387 --> 00:31:36,176
Что ты сделал?
Ты же сказал опустошить подсумок!
301
00:31:36,487 --> 00:31:38,478
Где ты хочешь умереть!
302
00:31:39,647 --> 00:31:43,720
Заряжено? - Конечно, ты же
не хочешь это проверить? - Нет.
303
00:31:43,927 --> 00:31:47,476
Это твой говорящий конь?
Да.
304
00:31:47,687 --> 00:31:51,362
Может, ещё поющий!
Да, но он фальшивит. - На колени!
305
00:31:51,567 --> 00:31:56,025
Молись! - Ты хочешь убить меня, потому
что конь поёт фальшиво?
306
00:31:56,527 --> 00:31:59,528
Ну нет! Почему бы тебе не сказать
всю правду?
307
00:31:59,554 --> 00:32:01,145
Но я и говорю правду!
308
00:32:01,327 --> 00:32:06,082
Всю правду, ничего кроме правды!
Скажи, клянусь!
309
00:32:06,287 --> 00:32:08,926
Клянусь...
Это ты должен клясться!
310
00:32:09,127 --> 00:32:12,597
Чему? - Что твой конь говорящий?
Клянусь!
311
00:32:12,807 --> 00:32:15,037
Я не верю!
312
00:32:15,247 --> 00:32:19,877
Веришь, не веришь,
но я заставляю тебя чувствовать ушами!
313
00:32:20,087 --> 00:32:21,509
Один момент.
314
00:32:21,535 --> 00:32:23,548
Никаких шуток!
315
00:32:26,067 --> 00:32:29,855
Давай Чиро... говори... говори!
316
00:32:31,607 --> 00:32:37,159
Ну, в какую игру мы играем?
Я не знаю, надо спросить коня.
317
00:32:37,367 --> 00:32:41,565
Говори! Он не шутит! Пожалуйста.
318
00:32:41,767 --> 00:32:45,237
Теперь говори.
( ржёт )
319
00:32:45,447 --> 00:32:47,085
Ты слышал?
320
00:32:47,867 --> 00:32:51,421
Он не говорящий, ты ведь знаешь,
что тебя ожидает?
321
00:32:51,427 --> 00:32:54,159
Он пристрелит меня, говори!
322
00:32:54,284 --> 00:32:56,266
Но я же говорил.
323
00:32:56,467 --> 00:33:00,319
Сколько бы ты не говорил, всё ложь!
324
00:33:18,167 --> 00:33:22,399
Всё, довольно! - Что такое?
Позвольте мне сказать,что я устал.
325
00:33:22,607 --> 00:33:27,522
( конь) Нет! - Почему же?
Спина моя, я и решаю.
326
00:33:27,727 --> 00:33:30,719
Не спорь с ним.
Остановись и слазь!
327
00:33:30,927 --> 00:33:34,715
Хорошо.
Теперь что командуют кони?
328
00:33:40,087 --> 00:33:43,280
Я же говорил, чтобы ты не спорил.
329
00:33:50,087 --> 00:33:53,557
Запомни, я сержант Чиччо Стивенс ...
330
00:33:53,567 --> 00:33:55,439
... армии конфедератов!
331
00:33:56,747 --> 00:33:58,260
Это ты сделал?
332
00:33:58,285 --> 00:34:01,166
Я, полковник Чиро от седьмой
светлой кобылы.
333
00:34:01,167 --> 00:34:05,046
Простите, полковник.
Эй, вы двое!
334
00:34:05,247 --> 00:34:07,238
Подождите-ка!
335
00:34:18,887 --> 00:34:20,479
Кто это?
336
00:34:23,427 --> 00:34:27,266
Хотите заработать немного долларов?
(конь) Конечно.
337
00:34:27,967 --> 00:34:32,040
Тогда вы должны отправиться в город Хилтон,
знаете, где это?
338
00:34:32,247 --> 00:34:34,522
Нет. - Ну, а вы знаете?
339
00:34:34,727 --> 00:34:38,283
Нет. (конь) Я знаю где это.
Сначала вы сказали, что нет.
340
00:34:38,287 --> 00:34:41,723
Сначала ...
Я вспомнил это только сейчас!
341
00:34:41,927 --> 00:34:45,363
Когда приедите в Хилтон,
то найдите синьорину Эвелин Матт.
342
00:34:45,567 --> 00:34:49,640
Более известна, как " Сердцеедка ".
Она сразу узнает нас!
343
00:34:49,847 --> 00:34:54,238
Она была бы хороша для сердца,
но фактически не слишком.
344
00:34:54,447 --> 00:34:56,597
Мы согласны.
345
00:34:56,807 --> 00:35:00,004
Скажи-те ей,
что надо искать в могиле Арчи Стэнтона.
346
00:35:00,207 --> 00:35:04,697
Он уже давно мёртвый.
Но если это вампир?
347
00:35:05,207 --> 00:35:09,678
Кретин!
Он мёртвый, деньги то - живые!
348
00:35:09,887 --> 00:35:13,516
Понимаю, он лежит в гробу.
На каком кладбище?
349
00:35:13,727 --> 00:35:18,816
Подумайте сами об этом кладбище?
Эвелин, я думаю знает.
350
00:35:20,127 --> 00:35:23,802
Запомните в могиле Арчи Стэнтона.
А доллары?
351
00:35:23,807 --> 00:35:27,643
Она сама расплатиться с вами,
когда принесёте моё сообщение.
352
00:35:27,647 --> 00:35:31,686
Передайте это, она сразу же поймёт,
что вы от меня.
353
00:35:31,887 --> 00:35:34,879
Теперь извините, я спешу.
354
00:35:38,847 --> 00:35:41,998
Я не понимаю, почему он так торопился.
355
00:35:42,207 --> 00:35:45,722
Кто знает! - Что же мы будем делать?
356
00:35:47,007 --> 00:35:48,759
" Билли Карсон".
357
00:35:59,327 --> 00:36:02,046
Что ты делаешь?
358
00:36:03,767 --> 00:36:05,883
Разве не видишь. - Но это же твой муж.
359
00:36:06,087 --> 00:36:10,444
Это в прошлом, теперь он труп.
Да что он сделал такого?
360
00:36:10,647 --> 00:36:15,402
Украл 200 тысяч долларов.
361
00:36:15,607 --> 00:36:19,316
Украл, чтобы тратить их в Мексике...
362
00:36:19,527 --> 00:36:22,724
... с этой шлюхой из Хилтона.
Убирайся!
363
00:36:22,927 --> 00:36:25,964
Никто не может брать закон в свои руки,
пока я здесь шериф!
364
00:36:30,447 --> 00:36:33,519
Теперь ты уже не шериф.
365
00:36:36,287 --> 00:36:37,476
Пошли!
366
00:36:45,047 --> 00:36:48,084
Мы находим эту синьору и сразу же
возвращаемся в форт.
367
00:36:48,287 --> 00:36:53,441
Используем эти доллары для победы Юга.
Нет, они наши.
368
00:36:53,647 --> 00:36:57,606
Мы отдадим их армии,
«серебро", которое выиграет войну.
369
00:36:57,807 --> 00:37:01,925
Но доллары золотые.
" Вы ещё говорите по-французски?"
370
00:37:02,127 --> 00:37:04,118
" Да, как Телефункен! "
371
00:37:04,127 --> 00:37:06,277
(конь)
Я должен переговорить с вами.
372
00:37:06,302 --> 00:37:07,302
Ладно.
373
00:37:10,007 --> 00:37:11,998
Вот здесь нет никого.
374
00:37:12,927 --> 00:37:17,876
Что такое? - В гробу долларов больше,
чем вы думаете.
375
00:37:18,087 --> 00:37:21,716
Но ты же не знаешь на каком кладбище
могила? - Как раз наоборот!
376
00:37:21,927 --> 00:37:26,478
В этом гробу ...
Где же это кладбище?
377
00:37:26,687 --> 00:37:30,885
Я знаю! Пойдём.
Только нужно немного денег.
378
00:37:31,087 --> 00:37:35,239
Что у вас в карманах? - У меня пусто.
Несколько долларов.
379
00:37:35,347 --> 00:37:39,416
Купите для себя новую одежду.
Зачем?
380
00:37:39,441 --> 00:37:41,441
Так надо, у меня есть план.
381
00:37:53,207 --> 00:37:57,086
Пиво. - Для двоих? - Ему тоже.
382
00:37:57,287 --> 00:38:00,279
Но это же лошадь! - Тебе не всё равно?
383
00:38:00,487 --> 00:38:03,763
Это может быть хоть кенгуру, тигр, слон...
384
00:38:03,967 --> 00:38:09,002
... курица на гриле, кардинал, конь ...
... что за допрос?
385
00:38:10,407 --> 00:38:14,605
Извините, я думал, что это лошадь.
Это конь. Пиво!
386
00:38:14,607 --> 00:38:17,137
Куда же наливать? - В бадью.
387
00:38:17,747 --> 00:38:23,219
Почему он вмешивается в наши дела,
я этого не потерплю?
388
00:38:26,607 --> 00:38:28,598
Пейте.
389
00:38:30,647 --> 00:38:34,276
Это пиво отличное, австро-венгерское.
390
00:38:37,767 --> 00:38:43,160
Это необычный конь, он пьёт.
Да ещё курит...
391
00:38:43,367 --> 00:38:48,805
Курит?
Да, после еды, чтобы переварить!
392
00:38:49,007 --> 00:38:54,542
Так это феномен.
Нет, он просто избалован.
393
00:38:55,147 --> 00:39:00,601
Почему он так избалован?
Он должен отвезти нас на кладбище.
394
00:39:00,807 --> 00:39:02,638
На какое кладбище?
395
00:39:06,667 --> 00:39:09,065
Мы не можем сказать, это секрет.
396
00:39:09,091 --> 00:39:11,763
Я даю вам тысячу долларов за коня.
397
00:39:11,767 --> 00:39:16,636
Согласен.
Я не продаю, мы так любим его.
398
00:39:16,847 --> 00:39:22,399
Давайте лучше сыграем в покер.
Вы играете в покер? - Конечно.
399
00:39:22,607 --> 00:39:26,578
Он страстный игрок.
400
00:39:27,287 --> 00:39:33,806
Фулл, покер, скопа!
У меня есть друзья, которые сейчас играют.
401
00:39:34,007 --> 00:39:39,161
Прошу! После вас. После вас!
Пожалуйста!
402
00:39:48,007 --> 00:39:49,998
Ну-ка, пересядь.
403
00:39:51,887 --> 00:39:55,243
Гарри Смит, Алан.
404
00:39:55,447 --> 00:39:58,564
Франко Катерина. - Чиччо Стивенс.
405
00:39:58,767 --> 00:40:03,921
Чиро, наш конь.
Пожалуйста, синьоры, присаживайтесь.
406
00:40:17,847 --> 00:40:22,045
Ты разве не играешь?
Нет, я буду помогать своему другу.
407
00:40:22,247 --> 00:40:26,525
Своего рода техасский наблюдатель.
Браво!
408
00:40:26,727 --> 00:40:28,718
Снимите!
409
00:40:38,927 --> 00:40:41,122
Накрываем?
410
00:40:47,727 --> 00:40:51,845
Где находится Пулья? - Вблизи Бари.
411
00:40:52,047 --> 00:40:55,437
Ваша ставка.
На площади Гарибальди.
412
00:40:55,647 --> 00:40:59,083
У вас есть деньги? - Наличные.
413
00:40:59,287 --> 00:41:02,644
В сейфе? - Нет, в гробу, на кладбище.
414
00:41:02,669 --> 00:41:04,046
На кладбище ...
415
00:41:04,547 --> 00:41:06,845
Чиччо, полечись!
416
00:41:06,847 --> 00:41:09,319
Я гарантирую синьоры.
417
00:41:09,545 --> 00:41:13,245
Он гарантирует! - Всё в порядке.
418
00:41:13,527 --> 00:41:15,518
Хорошей игры!
419
00:41:33,687 --> 00:41:38,317
Нечего тут и думать. - Да!
Гарри и Алан обдирут его как липку.
420
00:41:38,527 --> 00:41:42,236
Я плачу и позабочусь о коне.
421
00:41:42,447 --> 00:41:44,881
Ах да!
422
00:41:46,807 --> 00:41:48,798
Играю.
423
00:41:51,847 --> 00:41:54,281
100 долларов.
424
00:41:54,487 --> 00:41:56,478
200 долларов.
425
00:41:56,687 --> 00:41:58,803
Что мне делать? - Читать.
426
00:42:01,727 --> 00:42:06,847
Читаете журнал? - Я хочу знать,
высадился ли Гарибальди в Марсале.
427
00:42:13,647 --> 00:42:16,002
Видел, у него три дамы.
428
00:42:16,207 --> 00:42:19,517
Играю. - Пас. - Пас.
429
00:42:19,727 --> 00:42:23,276
3 дамы. - 3 короля! - Какие?
430
00:42:23,487 --> 00:42:27,162
Гаспар, Бальдасар и Мельхиор.
3 царя!
431
00:42:29,767 --> 00:42:33,806
Я победил!
Золото, фимиам и пиво!
432
00:42:35,247 --> 00:42:41,356
Кажется, что эти двое не желают
вам удачи.
433
00:42:42,287 --> 00:42:44,562
Мы подождём.
434
00:42:52,847 --> 00:42:55,236
500 долларов.
435
00:43:01,527 --> 00:43:03,518
Играю.
436
00:43:04,447 --> 00:43:06,438
Какие у них карты?
437
00:43:08,287 --> 00:43:10,755
Кто бы мне сказал?
438
00:43:10,967 --> 00:43:12,958
Тяни время.
439
00:43:16,647 --> 00:43:20,560
" В регионах наблюдается низкая
видимость и гололёд ."
440
00:43:20,567 --> 00:43:25,085
" Лучше включать противотуманный свет
и пользоваться шипами против скольжения."
441
00:43:25,087 --> 00:43:28,523
Я прочитал прогноз погоды
на завтра.
442
00:43:30,647 --> 00:43:34,606
" Лестница ", будут уравнивать.
443
00:43:36,967 --> 00:43:39,356
Поднимаю!
444
00:43:39,567 --> 00:43:42,320
Уравниваю. - Пас.
445
00:43:44,847 --> 00:43:48,123
Фулл! - Чёрт возьми!
446
00:43:48,327 --> 00:43:53,321
Контролируйте себя! У всех же есть мама,
уберите оружие.
447
00:43:59,847 --> 00:44:01,439
Сдавай карты!
448
00:44:07,247 --> 00:44:10,319
Что случилось?
Что здесь делает лощадь?
449
00:44:10,527 --> 00:44:14,805
Сегодня ты увидишь такой спектакль!
450
00:44:16,127 --> 00:44:19,360
Вилли, подай мне пиво.
Сей момент.
451
00:44:22,867 --> 00:44:27,045
Видишь ли - это конь! - Ну и что?
Если мой план сработает ...
452
00:44:27,147 --> 00:44:29,802
Этот простак побеждает.
Что?
453
00:45:18,927 --> 00:45:21,395
Карту? - Одну.
454
00:45:23,287 --> 00:45:24,925
Одну.
455
00:45:25,127 --> 00:45:27,118
Оставляю.
456
00:45:31,887 --> 00:45:33,878
100 долларов.
457
00:45:38,167 --> 00:45:41,703
1000 долларов. - Что мне делать?
458
00:45:45,767 --> 00:45:47,758
Поднимай.
459
00:45:53,527 --> 00:45:55,802
5 тысяч долларов.
460
00:45:59,287 --> 00:46:01,278
Пас.
461
00:46:02,687 --> 00:46:04,678
Пас.
462
00:46:09,287 --> 00:46:11,243
Поднимаю!
463
00:46:15,087 --> 00:46:17,078
Четыре дамы.
464
00:46:18,087 --> 00:46:21,966
Четыре туза. - Стоп!
465
00:46:22,167 --> 00:46:27,799
Пожалуйста! Я вижу только 3 туза,
но у нас то 4 дамы.
466
00:46:28,767 --> 00:46:31,964
Игра закончена.
Посмотри, какие лица!
467
00:46:33,487 --> 00:46:35,478
Извините.
468
00:46:38,807 --> 00:46:41,116
Я снова выиграл!
469
00:46:51,907 --> 00:46:55,583
Извините, чаша весов пуста.
Вы можете её наполнить?
470
00:46:55,708 --> 00:46:57,908
Наполняйте! Наполняйте!
471
00:46:58,727 --> 00:47:02,879
Вы играете на часы?
Карты!
472
00:47:05,887 --> 00:47:10,278
Проклятье, они нас надули.
Но как, я не понимаю!
473
00:47:10,287 --> 00:47:13,518
Остановись, Брюс.
Надо хорошенько всё обдумать.
474
00:47:19,367 --> 00:47:21,756
Сделаю, синьорина.
475
00:47:31,087 --> 00:47:33,078
Что такое?
476
00:47:35,347 --> 00:47:39,499
Думаешь настал этот момент?
Бармен! - Да.
477
00:47:43,727 --> 00:47:45,603
Емкость для коня.
478
00:47:45,728 --> 00:47:49,028
Для коня? Хорошо, синьоры.
479
00:47:51,447 --> 00:47:55,486
Я сам отведу его в туалет.
Не забудьте вернуть его поскорее.
480
00:47:55,687 --> 00:47:58,804
Я не могу играть без него.
481
00:47:59,007 --> 00:48:02,443
Это наша счастливая удача.
Наш талисман.
482
00:48:09,567 --> 00:48:11,762
Хорошо? - Идеально.
483
00:48:13,527 --> 00:48:16,837
Так быстро!
Мне сразу же подвернулся случай.
484
00:48:17,047 --> 00:48:19,439
Отведи эту лощадь в салун.
485
00:48:19,764 --> 00:48:21,964
Они ничего и не заметят.
486
00:48:22,089 --> 00:48:23,089
Точно.
487
00:48:28,407 --> 00:48:33,421
Мы обманем этих кретинов и этот конь
отвезёт нас прямо на то кладбище.
488
00:48:33,646 --> 00:48:35,446
Надейся на это!
489
00:48:35,527 --> 00:48:39,236
Ты по-прежнему убеждена, что я
стою меньше Карсона?
490
00:48:39,447 --> 00:48:44,282
На данный момент он стоит
200 000 долларов, у тебя же ещё нет ничего.
491
00:48:44,487 --> 00:48:49,481
Ошибаешься, я собираюсь найти и взять
эти деньги, понятно?
492
00:48:50,187 --> 00:48:55,242
Понятно, но ты же дашь мне немного
из этих денег, не так ли Брюс?
493
00:48:57,287 --> 00:48:59,881
Два туза. - Три!
494
00:49:04,647 --> 00:49:07,764
Удача так изменчива, синьоры?
495
00:49:07,967 --> 00:49:11,039
Если Чиро не вернётся,
мы проиграемся в пух и прах!
496
00:49:11,247 --> 00:49:15,957
Ты говоришь, как наш конь?
У меня предрасположенность к языкам.
497
00:49:16,167 --> 00:49:19,796
Я не понимаю.
Теперь уж нам точно оторвут хвосты.
498
00:49:20,007 --> 00:49:22,999
Как же конь сможет охотиться
на мух без хвоста?
499
00:49:23,207 --> 00:49:27,837
Что-то не так?
Что-то не так? Это я уже сказал.
500
00:49:28,047 --> 00:49:31,244
У вас что исключительное право?
Я тоже могу такое спросить!
501
00:49:31,447 --> 00:49:35,679
Играете или нет? - Играем!
Спокойно, синьоры, спокойно.
502
00:49:39,807 --> 00:49:41,481
Синьоры, вот ваш конь!
503
00:49:43,587 --> 00:49:45,678
Спасибо, я ждал только тебя.
504
00:49:46,807 --> 00:49:53,485
( поёт)
" Как только ты ушёл, беда постигла нас."
505
00:49:53,687 --> 00:49:58,363
" Теперь, когда пришёл, накажем
этих рогоносцев! "
506
00:49:59,847 --> 00:50:04,284
В каком это смысле? - Не в каком.
Точно.
507
00:50:05,287 --> 00:50:07,118
Карту? - Одну.
508
00:50:07,327 --> 00:50:10,797
Мне нет! - Оставляете?
Да.
509
00:50:11,927 --> 00:50:13,918
Три карты.
510
00:50:18,087 --> 00:50:20,078
Ваше слово.
511
00:50:21,887 --> 00:50:23,400
1 000 долларов.
512
00:50:28,527 --> 00:50:31,419
Что мне делать? - Смотри на коня.
513
00:50:31,587 --> 00:50:33,378
Чего вы ждёте?
514
00:50:34,827 --> 00:50:37,724
Что ты делаешь?
То, что делает конь.
515
00:50:37,927 --> 00:50:41,920
Если чихает, он блефует.
Поднимай ставку!
516
00:50:43,927 --> 00:50:46,316
На всё, что у меня есть.
517
00:50:48,367 --> 00:50:50,119
Пас.
518
00:50:53,807 --> 00:50:55,286
Играю.
519
00:50:56,367 --> 00:50:58,801
Вы ведь блефовали?
520
00:50:59,007 --> 00:51:01,475
Два семёрки!
521
00:51:01,687 --> 00:51:04,159
Флеш-рояль.
522
00:51:20,167 --> 00:51:24,160
Конь стоит как статуя.
Он чихнул ...
523
00:51:24,367 --> 00:51:28,599
... и мы потеряли всё!
Что же теперь будем делать?
524
00:51:28,807 --> 00:51:33,323
Давайте играть. - А деньги?
Вы нам не доверяете? - Нет.
525
00:51:33,527 --> 00:51:36,360
Мы же не должны ничего никому.
Что?
526
00:51:36,567 --> 00:51:40,560
Вы же должны нам дать отыграться?
Я нет.
527
00:51:40,727 --> 00:51:43,366
Видите ли? Мы весёлые люди.
528
00:51:43,567 --> 00:51:47,619
Могу предложить 1 000 долларов,
он немного больше.
529
00:51:47,644 --> 00:51:49,326
Вы такие разные!
530
00:51:49,327 --> 00:51:54,355
Я могу подписать эти векселя.
Задолженность оплачивается наличными.
531
00:51:56,567 --> 00:52:01,436
Что это значит?
Это для тех, кто не в состоянии платить.
532
00:52:01,447 --> 00:52:03,802
Не заплатите, будите мертвы!
533
00:52:04,007 --> 00:52:09,445
Извините, но заплатить ведь можно
в течении 24 часов? - Правильно.
534
00:52:09,447 --> 00:52:12,723
Аплодисменты! Браво.
535
00:52:13,327 --> 00:52:17,605
Мы даем вам 24 часа времени,
чтобы заплатить. - Спасибо.
536
00:52:17,807 --> 00:52:22,085
Или будете болтаться на дереве.
Вот тебе и спасибо!
537
00:52:28,167 --> 00:52:31,204
Какое плохое утро! - Это нормально.
538
00:52:31,407 --> 00:52:35,286
Пожалуйста после тебя.
Хватит комплементов!
539
00:52:35,487 --> 00:52:39,480
Ну вот, теперь я, ты и конь без долларов.
540
00:52:39,987 --> 00:52:42,026
У нас есть только 24 часа,
541
00:52:42,051 --> 00:52:44,826
после будет безразлично
наличными или безналичными!
542
00:52:44,827 --> 00:52:49,118
Думаю, что лучше наличными.
Это его вина, я не хотел играть.
543
00:52:49,327 --> 00:52:52,319
Отвечай! Ну, конь, отвечай!
544
00:52:52,527 --> 00:52:56,725
У него нет мужества даже ответить.
Старая кляча!
545
00:52:56,927 --> 00:53:00,840
Я накажу тебя, сам оторву хвост!
546
00:53:01,047 --> 00:53:05,245
Нет, позже, уходим! - Да, уходим.
547
00:53:11,847 --> 00:53:16,318
Где же Брюс? - Он должен был заплатить
за этих двух имбециллов .
548
00:53:16,527 --> 00:53:19,997
Я только знаю,
что он хотел заменить им коня.
549
00:53:23,167 --> 00:53:26,204
Это того стоило? - Всё может быть.
550
00:53:40,007 --> 00:53:42,521
Как я ненавижу этого коня!
551
00:53:47,167 --> 00:53:50,159
Эти проклятые лошади!
552
00:53:50,367 --> 00:53:54,685
Идиот, конь уже не сможет нам помочь.
Он сбежал?
553
00:53:54,687 --> 00:53:59,442
Они забрали его. Ну ничего, мы
найдём их. Пошли Брюс!
554
00:54:05,407 --> 00:54:09,400
Теперь, когда они ещё спят,
мы сможем смыться.
555
00:54:09,607 --> 00:54:12,838
Мой гений не предал меня!
Стой!
556
00:54:15,367 --> 00:54:21,283
Доброе утро, друзья.
Твой гений! Но что это за гений?
557
00:54:21,487 --> 00:54:27,676
Вы так рано встали?
Утренняя прогулка для поправки здоровья.
558
00:54:27,887 --> 00:54:31,926
Здоровье имеет важное значение.
Вы же хотели просто сбежать?
559
00:54:32,127 --> 00:54:39,078
Нет! Мы верны слову,
давайте поговорим как близкие родственники.
560
00:54:39,287 --> 00:54:45,317
Куда же вы шли?
К его тёте, чтобы занять денег.
561
00:54:45,527 --> 00:54:48,519
Тетя богата. - Где же эта тетя?
562
00:54:48,727 --> 00:54:53,164
Поблизости, в Сицилии.
Никогда больше не говори такое.
563
00:54:53,367 --> 00:54:59,602
Повесить их!
Зачем так говорить, это какой-то вздор!
564
00:54:59,707 --> 00:55:03,382
Вы заслужили это. - Нет!
Через 24 часа.
565
00:55:03,387 --> 00:55:05,776
Нет, сейчас.
566
00:55:06,287 --> 00:55:09,484
Кто старое помянет, тому глаз вон!
567
00:55:09,687 --> 00:55:13,282
Лучше камень на шею и бросить в реку!
568
00:55:13,487 --> 00:55:18,163
Ещё ведь не время собирать камни!
Мы сами собирём эти камни!
569
00:55:18,367 --> 00:55:22,379
Но я сегодня добрый,
в погашении долга, возьму коня.
570
00:55:22,587 --> 00:55:26,644
Только не коня! - Это злоупотребление!
Конокрадство!
571
00:55:26,647 --> 00:55:30,657
Алан, почему ты один забираешь коня,
как насчёт меня?
572
00:55:30,967 --> 00:55:35,183
Можно суммировать два долга, но конь
не может быть разделён.
573
00:55:35,687 --> 00:55:41,000
Лучше я погашу долг и возьму коня.
У меня здесь два брата.
574
00:55:41,207 --> 00:55:43,198
А у меня есть сестра!
575
00:55:45,167 --> 00:55:48,045
( стрельба )
576
00:56:00,727 --> 00:56:03,719
Чиччо, я не хочу смотреть!
577
00:56:05,687 --> 00:56:08,884
Никто не убит! - Шериф!
578
00:56:12,487 --> 00:56:15,479
Бежим! - Где же конь?
579
00:56:16,367 --> 00:56:18,358
Он же был здесь!
580
00:56:20,567 --> 00:56:21,741
Смотри!
581
00:56:21,747 --> 00:56:26,035
Мёртв! - Убежал, чтобы быть убитым!
Пошли!
582
00:56:26,087 --> 00:56:30,080
Чиро! Что они сделали с тобой
эти убийцы?
583
00:56:30,087 --> 00:56:34,080
Чиро! Ответь мне что-нибудь!
Ну, говори!
584
00:56:34,287 --> 00:56:38,346
Они причинили тебе боль? Скажи нам!
Ответь! Ты мёртв?
585
00:56:38,647 --> 00:56:43,198
Он не может быть мёртв!
Скажи ему, что ты не мёртв!
586
00:56:43,407 --> 00:56:47,002
Да, скажи! - Чиро! Скажи!
587
00:56:53,287 --> 00:56:57,519
Мне жаль.
Но могло бы быть ещё хуже.
588
00:56:57,727 --> 00:57:02,482
Чиро был для нас всем.
Теперь мы больше не найдем сокровища!
589
00:57:02,687 --> 00:57:08,683
Какое сокровище? - Ну ...
" Кто найдёт друга найдёт сокровище ."
590
00:57:08,887 --> 00:57:14,803
" Тот, кто находит дом, платит аренду."
Чиро был для нас сокровищем.
591
00:57:15,007 --> 00:57:19,920
Я не думаю, что я буду платить.
Даже по векселю?
592
00:57:20,027 --> 00:57:23,160
Мой совет, лучше смените здешний климат.
593
00:57:23,567 --> 00:57:27,560
Конечно,
мы немедленно сменим здешний климат.
594
00:57:27,767 --> 00:57:32,602
Мы отправляемся в отпуск на кладбище.
595
00:57:33,487 --> 00:57:39,039
Я предупредил вас.
Мы поедим к его родственнику ...
596
00:57:39,247 --> 00:57:43,559
... он умер много лет назад.
Уважай мёртвых. - Да.
597
00:57:45,967 --> 00:57:50,483
Мой хороший друг!
Ты был не единственным, кто пострадал ...
598
00:57:50,687 --> 00:57:56,523
... из-за этого жалкого общества.
Я тоже пострадал. - Прекращай!
599
00:57:56,767 --> 00:58:00,521
Чиро! Это Чиро! Наш Чиро!
Чиручио!
600
00:58:03,167 --> 00:58:05,635
Давай поцелуемся!
601
00:58:05,847 --> 00:58:10,159
Чиро! Так ты не убит?
602
00:58:10,367 --> 00:58:12,597
Нет, я в порядке.
603
00:58:12,807 --> 00:58:17,927
Как же он? - Когда началась стрельба,
то он притворился мёртвым.
604
00:58:18,127 --> 00:58:19,685
Посмотрите сами.
605
00:58:24,567 --> 00:58:28,276
Чиччо, он жив! - Привет!
606
00:58:29,407 --> 00:58:34,165
Мой план сработал. - Но у нас нет долларов.
607
00:58:34,267 --> 00:58:36,458
Это также было предусмотрено.
608
00:58:36,484 --> 00:58:39,847
Ничего не говори... - Нет, раскажи всё!
609
00:58:39,927 --> 00:58:44,364
Я объясню вам по дороге,
теперь не будем терять время.
610
00:58:44,567 --> 00:58:46,558
Ладно, пойдём.
611
00:58:46,583 --> 00:58:48,883
Осторожно камни! - Я вижу.
612
00:59:04,447 --> 00:59:09,316
Тебя подменили в конюшне салуна?
Да.
613
00:59:09,527 --> 00:59:14,647
Лощади ему всё рассказали.
Какое же богатство должно быть в гробу?
614
00:59:14,847 --> 00:59:20,001
200 000 долларов.
Билли Карсон - муж Сенсуал Джейн ...
615
00:59:20,207 --> 00:59:23,995
... известного как '' Бедняк ''.
Как насчет хорошего?
616
00:59:24,207 --> 00:59:28,439
Он украл деньги у жены,
чтобы весело провести время.
617
00:59:28,647 --> 00:59:34,040
Хорошая новость является также плохой!
Ну, да! - Плохой муж, не так ли?
618
00:59:34,247 --> 00:59:37,523
Это хитрость!
Всё не так уж плохо.
619
00:59:37,727 --> 00:59:39,877
Ты знаешь, где находиться кладбище?
620
00:59:40,087 --> 00:59:43,643
Да, но не скажу, я же не такой сумашедший.
621
00:59:43,647 --> 00:59:48,767
Чиччо, мы популярны даже среди
лошадей! - Заткнись!
622
00:59:48,892 --> 00:59:50,192
Пошли.
623
01:00:41,407 --> 01:00:43,716
Доброе утро всем!
624
01:00:43,927 --> 01:00:46,999
Доброе утро,
можем ли мы напоить коня?
625
01:00:47,207 --> 01:00:50,756
Конечно, вода там.
626
01:00:51,527 --> 01:00:55,725
Можешь пойти попить воды.
Не могли бы мы что-нибудь поесть?
627
01:00:55,927 --> 01:00:58,885
У вас есть деньги?
628
01:00:59,087 --> 01:01:04,445
Нет, но мы можем заплатить после
возвращения с одной сделки.
629
01:01:04,647 --> 01:01:07,844
Тогда поедите, когда вернётесь.
630
01:01:08,047 --> 01:01:13,201
Ну ... мы могли бы заплатить этим,
стоит тысячу долларов.
631
01:01:23,367 --> 01:01:25,881
Мы можем перекусить?
632
01:01:26,927 --> 01:01:30,476
Конечно! - Конечно. Мы поедим, Чиччо!
633
01:01:31,727 --> 01:01:34,719
Линц, подай-ка нам выпить!
634
01:01:54,287 --> 01:02:00,556
Да здравствует моя королева! - Хватит!
Я Сенсуал Джейн, жена "Бедняка".
635
01:02:00,767 --> 01:02:05,887
Кто смеет говорить, что вы бедняжка?
Скажи-те и я сломаю ему челюсть!
636
01:02:06,087 --> 01:02:08,078
Сидеть!
637
01:02:10,247 --> 01:02:12,283
Кто тебе это дал? - Сам Карсон.
638
01:02:12,447 --> 01:02:16,440
Мы повстречались с ним, когда
он отправлялся в Мексику? - Зачем?
639
01:02:16,647 --> 01:02:21,960
В качестве подарка некой Эвелин
" Сердцеедки".
640
01:02:22,167 --> 01:02:24,203
Всегда твой!
641
01:02:27,127 --> 01:02:33,282
Что он тебе ещё сказал?
Сообщить ей, что сокровище ...
642
01:02:33,487 --> 01:02:36,718
... находится в могиле.
Какой?
643
01:02:36,927 --> 01:02:41,876
Какого-то Арчи Стэнтона.
Ну мы поели, пора и честь знать.
644
01:02:42,087 --> 01:02:44,726
Момент. - В чём дело?
645
01:02:44,927 --> 01:02:50,160
Вы забыли назвать какое кладбище?
Кладбище?
646
01:02:50,367 --> 01:02:54,155
Ну? - Место погребления... - Где?
647
01:02:54,367 --> 01:02:59,122
Мы не знаем. - Кто знает? - Конь.
648
01:03:01,487 --> 01:03:04,718
Конь? - Да, да, конь!
649
01:03:04,927 --> 01:03:11,002
Наш конь, он всё расскажет,
если вы конечно понравитесь ему.
650
01:03:11,207 --> 01:03:13,198
Я всё поняла.
651
01:03:14,167 --> 01:03:17,159
Значить конь? - Хорошо.
652
01:03:24,607 --> 01:03:27,599
Ребята, приготовьте наш мячик.
653
01:03:28,767 --> 01:03:31,122
Будем играть в рулетку.
654
01:03:33,287 --> 01:03:35,278
" Больше ничего не надо."
655
01:03:44,967 --> 01:03:49,597
Что это значит? - Ты должен всё рассказать.
656
01:03:49,807 --> 01:03:56,155
Говори, где находиться кладбище?
Я же уже говорил! Это знает только конь.
657
01:03:59,607 --> 01:04:01,598
Поджигай.
658
01:04:28,367 --> 01:04:34,124
Итак, вы подожгли мою веревку!
Это займёт у нас 50 секунд.
659
01:04:34,327 --> 01:04:38,161
Это время, чтобы ты сказал,
где кладбище.
660
01:04:44,167 --> 01:04:46,442
Не надо торопиться!
661
01:04:46,647 --> 01:04:52,836
Ты ведь умница?
Но когда это упадёт на твою башку...
662
01:04:53,047 --> 01:04:55,003
... твой дружок сражу же заговорит.
663
01:04:55,207 --> 01:04:59,723
Чиччо, они убьют меня, подуй сильнее.
664
01:04:59,927 --> 01:05:03,044
Он хочет задуть свечку!
Доносчик!
665
01:05:04,407 --> 01:05:07,479
Будешь говорить?
666
01:05:07,687 --> 01:05:10,838
Чёрт! - Это знает конь!
667
01:05:12,087 --> 01:05:13,276
Хорошо.
668
01:05:14,887 --> 01:05:16,462
Ребята, я ухожу,
669
01:05:17,188 --> 01:05:21,990
не могу смотреть на эту упрямую башку.
670
01:05:22,167 --> 01:05:24,635
Так нельзя! Это же убьёт его!
671
01:05:24,847 --> 01:05:29,079
Не мешай им! Заткнись!
672
01:05:50,467 --> 01:05:52,817
Я же говорил, это знает конь!
673
01:05:53,327 --> 01:05:55,887
Ты действительно, упрямая башка!
674
01:05:56,087 --> 01:05:59,045
Давай-ка посмотрим, такое же твоё сердце!
675
01:05:59,247 --> 01:06:02,239
( крики и звук выстрелов )
676
01:06:06,527 --> 01:06:07,801
Браво!
677
01:06:21,927 --> 01:06:23,918
Стой! Остановись!
678
01:06:47,207 --> 01:06:52,076
Сенсуал Джейн убеждена, что
эти двое знают, где находятся кладбище.
679
01:06:52,287 --> 01:06:55,996
Но она не смогла разговорить их.
Что было потом?
680
01:06:56,207 --> 01:06:59,199
Им удалось сбежать, но мы преследуем их.
681
01:06:59,407 --> 01:07:02,365
Вы знаете имя на могиле?
Нет.
682
01:07:06,127 --> 01:07:08,118
За ваше беспокойство.
683
01:07:09,527 --> 01:07:11,119
Уходи!
684
01:07:15,647 --> 01:07:19,686
" Бедняк" сам придёт на кладбище
кроме этих двух.
685
01:07:19,887 --> 01:07:22,879
Мы знаем, где находится кладбище.
Но какое имя на могиле?
686
01:07:23,087 --> 01:07:26,159
Укажут эти двое, просто будь первым.
687
01:07:33,887 --> 01:07:35,718
Стоять!
688
01:07:35,927 --> 01:07:38,122
Куда вы идете? - В Таормину.
689
01:07:38,127 --> 01:07:41,658
Этих двоих к капитану, коня в загон.
Ну, пошли!
690
01:07:47,407 --> 01:07:49,398
Не толкайте!
691
01:08:00,167 --> 01:08:06,481
Синьор капитан, два иностранца.
Добро пожаловать в Северную армию.
692
01:08:07,287 --> 01:08:10,006
Не хотите ли что-нибудь выпить?
693
01:08:13,607 --> 01:08:19,876
К сожалению это просто апельсиновый сок.
Вы бы предпочли бы виски...
694
01:08:20,087 --> 01:08:23,636
... но я в антиалкогольной партии.
Алкоголь бесплатно.
695
01:08:23,847 --> 01:08:27,840
И это северяне?
Да, но он не пьёт алкоголь. - Спасибо.
696
01:08:28,047 --> 01:08:29,082
Салют!
697
01:08:29,287 --> 01:08:34,281
Вы здесь, чтобы записаться к нам,
не так ли? - Куда?
698
01:08:34,487 --> 01:08:36,478
В Северную армию.
699
01:08:36,687 --> 01:08:40,680
Невозможно.
Мы уже записаны в армию Конфедерации.
700
01:08:40,887 --> 01:08:45,278
Молчи или нас обвинят в шпионаже.
Но это правда.
701
01:08:45,487 --> 01:08:50,481
Мы также говорили с южанами,
но мы не согласились.
702
01:08:50,687 --> 01:08:55,636
Тогда вы можете присоединиться к нам.
Мы пацифисты.
703
01:08:55,847 --> 01:08:59,476
У нас другие цели "сознания". - Отказников.
Нет!
704
01:08:59,687 --> 01:09:03,282
Вы двое будете без сознания,
если отклоните моё предложение.
705
01:09:05,167 --> 01:09:10,195
Пробудете у нас только один день,
потом идите куда хотите.
706
01:09:13,647 --> 01:09:17,003
Пойдём-те, посмотрим.
707
01:09:29,967 --> 01:09:33,960
Видите эту реку? - Нет.
Это всего лишь небольшой приток.
708
01:09:34,167 --> 01:09:39,287
Да, но картах северян и южан
он отмечен как река.
709
01:09:39,487 --> 01:09:41,762
Ошибка провидения.
710
01:09:43,407 --> 01:09:47,446
Этот мост является нашей удачей.
711
01:09:47,647 --> 01:09:53,119
Почему? - Северяне и южане хотят,
чтобы он был целым.
712
01:09:53,327 --> 01:09:58,321
Мы не стреляем, чтобы не повредить его.
713
01:09:58,527 --> 01:10:02,440
Мы должны взять его в целости,
понятно?
714
01:10:02,647 --> 01:10:07,960
А южане? - Они тоже, мы договорились.
715
01:10:08,167 --> 01:10:13,639
До тех пор, пока есть мост, нельзя
сразиться с нами.
716
01:10:13,847 --> 01:10:16,315
Ясно? - Абсолютно.
717
01:10:16,527 --> 01:10:18,518
Пошли дальше.
718
01:10:19,567 --> 01:10:23,526
Этот северный капитан умница.
Не то что наш южанин!
719
01:10:25,207 --> 01:10:30,201
Ну что вы решили?
Это в ваших же интересах?
720
01:10:30,407 --> 01:10:34,400
Если останетесь здесь, будете жить в мире
до конца войны.
721
01:10:34,607 --> 01:10:36,962
( ржёт )
Это Чиро.
722
01:10:37,167 --> 01:10:41,763
Так что?
Мы должны проконсультироваться, извините.
723
01:10:41,767 --> 01:10:43,195
Да, переговорить.
724
01:10:44,867 --> 01:10:48,343
Вы им верите, синьор капитан?
Я надеюсь, что так!
725
01:10:48,447 --> 01:10:52,918
Где мы ещё найдём таких двух храбрецов,
как они?
726
01:10:53,527 --> 01:10:56,558
Представь, что я разговариваю с тобой,
а не с конём.
727
01:10:56,584 --> 01:10:59,548
Они подумают, что я говорю с ослом.
728
01:10:59,727 --> 01:11:04,198
Что хочет капитан?
Чтобы мы записались к нему в армию.
729
01:11:04,407 --> 01:11:09,481
Он говорит, что это отличная возможность.
А 200 000 долларов?
730
01:11:09,687 --> 01:11:15,205
Если мы убежим, они будут стрелять в нас.
Давайте сделаем двойную игру.
731
01:11:15,407 --> 01:11:19,639
Я знаю, как играть в Брисколу.
Как только мы сможем, то уйдём.
732
01:11:19,847 --> 01:11:24,363
Это наша удача, пойду я,
присмотрю за мостом. - Привет!
733
01:11:24,567 --> 01:11:28,526
Чиро, куда ты?
Позволь ему сделать это, у него есть план.
734
01:11:28,727 --> 01:11:29,716
Какой ещё план?
735
01:11:31,467 --> 01:11:35,585
Синьор капитан, конь убежал!
Чёрт с ним!
736
01:11:40,687 --> 01:11:44,441
Вы решили остаться с нами?
737
01:11:44,647 --> 01:11:50,005
Извините, но у нас есть другие
обязательства. - Надо торопиться.
738
01:11:50,207 --> 01:11:55,600
Независимо от этого, мы на севере все
демократы, выступаем за свободу.
739
01:11:55,607 --> 01:11:59,839
Валяй-те, ребята! - Очень хорошо.
Вы капитан очень мил.
740
01:12:01,727 --> 01:12:04,287
Все на Севере делают то, что хотят.
741
01:12:08,447 --> 01:12:11,644
Это то, чего хочет капитан.
742
01:12:11,847 --> 01:12:15,999
С этого момента
вы являетесь солдатами США ...
743
01:12:16,207 --> 01:12:20,564
... подчиняетесь нашему воинскому уставу.
744
01:12:20,767 --> 01:12:23,122
Прочитаю самый важный параграф.
745
01:12:23,327 --> 01:12:28,401
'' Солдаты, которые оставляют позиции
без разрешения являются дезертирами... ''
746
01:12:28,607 --> 01:12:32,600
''... приговариваются к принудительным
работам в мирное время..."
747
01:12:32,807 --> 01:12:36,959
''... и расстрелу в военное время."
Понятно?
748
01:12:43,127 --> 01:12:45,322
Я ничего не понял.
749
01:12:45,527 --> 01:12:48,519
Если мы сбежим, нас просто расстреляют.
750
01:12:48,727 --> 01:12:52,537
В мирное время они и мёртвых пошлют
на каторжные работы.
751
01:12:52,547 --> 01:12:55,956
Прощайте 200 000 долларов!
Нет, мы всё равно уйдём.
752
01:12:56,167 --> 01:13:01,480
Что значит уйдём?
Уйдём, сбежим без разрешения.
753
01:13:01,687 --> 01:13:08,479
Почему мы не спросим разрешение?
Ведь капитан такой аналитик!
754
01:13:08,687 --> 01:13:12,885
Антиалкоголик! Говорите четко!
Ну тот, кто не пьёт.
755
01:13:27,327 --> 01:13:30,683
Синьор капитан! - Что случилось?
756
01:13:30,887 --> 01:13:33,685
Капитан! - Ну что ещё?
757
01:13:33,787 --> 01:13:37,497
Сообщение противника, синьор капитан.
Хорошо.
758
01:13:37,822 --> 01:13:40,322
" Мы пошлём двух дураков, арестуйте их..."
759
01:13:42,687 --> 01:13:44,757
Очень хорошо!
760
01:13:44,767 --> 01:13:48,726
Мой северный коллега мой лучший друг.
761
01:13:48,927 --> 01:13:53,320
В штаб-квартире не будут теперь говорить,
что мы ничего не делаем.
762
01:13:53,327 --> 01:13:56,364
Ответьте: '' Спасибо, я в долгу ''.
763
01:13:56,567 --> 01:13:59,639
Сержант!
Подготовьте патруль.
764
01:14:05,607 --> 01:14:09,600
После обеда я сам поговорю с этим
хорошим капитаном.
765
01:14:09,807 --> 01:14:14,642
Он же приказал ударить нас по башке.
Это он сделал для нас!
766
01:14:14,847 --> 01:14:18,044
Здесь у нас есть еда и и мы не воюем.
767
01:14:18,047 --> 01:14:19,838
Наивный! - Спасибо.
768
01:14:20,447 --> 01:14:24,281
Для вас есть работа? - Во время обеда?
769
01:14:24,487 --> 01:14:28,196
Это для капитана.
Я прыгну для него даже в огонь!
770
01:14:28,407 --> 01:14:32,923
Вам нужно просто пойти в речку
и наловить форели.
771
01:14:33,127 --> 01:14:36,403
Хорошо бросьте меня в речку!
Воспользуйтесь палкой.
772
01:14:36,607 --> 01:14:40,680
Палкой? - Удочки мы не будем использовать.
Почему?
773
01:14:40,887 --> 01:14:42,878
Посмотри-ка.
774
01:14:44,527 --> 01:14:47,803
Мы будем ловить форель в масле.
Нет!
775
01:14:53,887 --> 01:14:58,677
" Спецдинамит, 320 долларов."
776
01:14:59,887 --> 01:15:02,765
Что ты сделал? - Сорвал ценник.
777
01:15:02,967 --> 01:15:06,277
Если нам сделали подарок,
нужно удалить ценник.
778
01:15:06,487 --> 01:15:09,047
Мы также сделаем подарок капитану.
779
01:15:20,327 --> 01:15:23,842
Они взяли приманку!
Для форели, синьор капитан?
780
01:15:24,247 --> 01:15:27,557
Нет, этих двух.
781
01:15:27,567 --> 01:15:30,559
Сегодня южане возьмут двух заключённых ...
782
01:15:30,767 --> 01:15:33,759
... завтра они сделают точно также для нас.
783
01:15:33,767 --> 01:15:37,885
Итак, в штаб-квартире не скажут,
что мы ничего не делаем.
784
01:15:46,887 --> 01:15:49,879
Рыба здесь, я найду другое место.
785
01:15:50,087 --> 01:15:53,363
Позже мы увидим, кто поймал больше.
786
01:15:53,867 --> 01:15:57,019
Какой умный, знает место получше нашего.
787
01:15:57,345 --> 01:16:00,162
Мы его обманем в любом случае.
788
01:16:00,247 --> 01:16:03,596
Будем глушить рыбу взрывчаткой.
Какой?
789
01:16:03,607 --> 01:16:07,266
Этой!
Почему ты не сказал раньше?
790
01:16:08,487 --> 01:16:10,682
Взрывчатка!
791
01:16:10,887 --> 01:16:13,879
Ты хочешь меня взорвать?
Заткнись!
792
01:16:22,447 --> 01:16:25,439
( свистит )
793
01:16:29,447 --> 01:16:31,839
Они там! Эти два цыплёнка!
794
01:16:31,847 --> 01:16:34,984
Пошли. - Не позволяйте им сбежать.
Это невозможно.
795
01:16:35,287 --> 01:16:38,480
Нас много и они сразу будут арестованы.
796
01:16:45,887 --> 01:16:48,276
Ты боишься взрыва?
Конечно, да.
797
01:16:48,487 --> 01:16:52,639
Теперь мы резюмируем.
Во-первых: зажигаем фитиль.
798
01:16:52,847 --> 01:16:55,839
Во - вторых: ждём когда он разгорится.
799
01:16:56,047 --> 01:17:01,440
В-третьих: положишь меня в гроб и
отправишь кораблём в Сицилию! - Нет же!
800
01:17:01,647 --> 01:17:06,926
Бросаем динамит в воду, чтобы он взорвался.
801
01:17:07,127 --> 01:17:11,120
Рыба чувствует сильный шум и пытается
сбежать. - Это во-первых.
802
01:17:11,327 --> 01:17:16,401
Во-вторых, что мы просто вытаскиваем её,
потому что она оглохла.
803
01:17:16,407 --> 01:17:20,243
Чиччо, по сравнению с тобой, даже
апостол Пётр не заснул бы!
804
01:17:20,247 --> 01:17:24,718
Почему? - " Кто спит не поймает рыбу."
Зажигай!
805
01:17:29,087 --> 01:17:33,638
У нас будет незабываемая рыбная ловля.
Руки вверх! - Кто это?
806
01:17:33,847 --> 01:17:37,635
Чего они хотят?
Выходите! Вы окружены!
807
01:17:42,927 --> 01:17:44,360
В укрытие!
808
01:17:44,567 --> 01:17:47,957
Бежите, бежите,
всё равно не сможете убежать.
809
01:17:50,247 --> 01:17:52,397
Какой взрыв!
810
01:17:53,687 --> 01:17:54,881
Что случилось?
811
01:17:56,087 --> 01:17:59,079
Что такое? Они что сумасшедшие?
812
01:18:00,287 --> 01:18:02,084
Сержант!
813
01:18:02,287 --> 01:18:04,437
Сержант! Сержант!
814
01:18:04,647 --> 01:18:07,286
Трубач, играй общий сбор!
815
01:18:15,407 --> 01:18:19,559
Эти проклятые северяне предали нас!
В атаку!
816
01:18:19,767 --> 01:18:21,041
Огонь!
817
01:18:27,887 --> 01:18:31,118
Все на мост! Бежим!
818
01:18:36,087 --> 01:18:38,726
Давай! В атаку!
819
01:18:38,927 --> 01:18:40,918
В атаку!
820
01:19:05,287 --> 01:19:09,439
Седьмой кавалерийский, вперёд северяне!
821
01:19:10,567 --> 01:19:12,842
Вперёд южане!
822
01:19:22,727 --> 01:19:25,764
Для славы Юга!
823
01:19:25,967 --> 01:19:28,800
Для славы Севера!
824
01:19:29,487 --> 01:19:31,781
Чиччо, я ничего не понимаю!
825
01:19:31,787 --> 01:19:35,884
Кто-то кричит " На Север! ",
кто-то "На Юг! "
826
01:19:35,909 --> 01:19:37,609
Мы же посередине!
827
01:20:23,887 --> 01:20:28,659
Грубияны! Могли бы идти шагом,
а то здесь всё обрушится!
828
01:20:30,887 --> 01:20:32,843
Сейчас всё обрушится.
829
01:20:40,687 --> 01:20:44,475
Подходящее время, чтобы сбежать,
следуй за мной. - Я не могу.
830
01:20:44,687 --> 01:20:48,396
Если я оставляю опору, то мост рухнет.
Пошли!
831
01:20:58,367 --> 01:21:00,358
Ну что я говорил!
832
01:21:00,567 --> 01:21:05,083
Стоять! Растегните ремень!
Бросайте своё оружие!
833
01:21:05,287 --> 01:21:09,599
Идите сюда, быстрее!
Быстрее!
834
01:21:12,567 --> 01:21:17,619
Не стреляйте! Мы не южане, ни северяне,
мы фальшивисты!
835
01:21:18,327 --> 01:21:21,876
Прекратите, это я! - Посмотри, кто там!
836
01:21:22,087 --> 01:21:24,806
Чиро, что за шутки?
837
01:21:25,007 --> 01:21:29,956
Вы заслуживали бы хуже,
но в конце концов вы такие милые.
838
01:21:30,167 --> 01:21:35,178
Спасибо, что помог нам,
но ты нас испугал.
839
01:21:35,787 --> 01:21:39,302
Давайте за мной!
Мы идём на кладбище? Да.
840
01:21:39,807 --> 01:21:45,245
Если я потеряю терпение,
отправляю их на кладбище навсегда.
841
01:21:46,687 --> 01:21:47,976
Поехали!
842
01:22:20,287 --> 01:22:23,484
Вот это кладбище.
Лучше нам подождать до утра.
843
01:22:23,687 --> 01:22:27,680
'' Оно не резонируют со мной ночью. ''
Где ты нахватался таких слов?
844
01:22:27,887 --> 01:22:33,757
Острый слух. - Да?
Я знаю много таких кладбищ.
845
01:22:33,967 --> 01:22:38,677
Что ты знаешь? - Не хочу,
чтобы все узнали. - Что же именно?
846
01:22:38,887 --> 01:22:43,005
Я знаю, что на кладбищах полно мёртвых.
847
01:22:43,207 --> 01:22:45,790
Откуда же у тебя такая информация?
848
01:22:45,816 --> 01:22:48,989
Лично от Буффало Билла,
когда хоронил его.
849
01:22:49,167 --> 01:22:53,638
В жизни должно быть страшно.
Руки вверх!
850
01:22:53,847 --> 01:22:56,407
Вот и живые.
851
01:22:56,607 --> 01:23:00,600
Прекрасно! Где же наши доллары?
852
01:23:05,407 --> 01:23:10,418
У них плохие намерения.
Нет, это же Эвелин " Сердцеедка"
853
01:23:11,327 --> 01:23:14,662
Извините синьорина, мой друг считает,
854
01:23:14,688 --> 01:23:17,690
что у вас плохие намерения.
Правильно.
855
01:23:17,867 --> 01:23:21,496
Я хочу 200 000 долларов.
Скажите нам имя на могиле.
856
01:23:22,207 --> 01:23:25,868
Если бы это было так просто, мы могли бы
сказать и раньше!
857
01:23:26,094 --> 01:23:27,865
Уберите оружие!
858
01:23:29,047 --> 01:23:32,881
Имя ...
( конь ) Имбециллы!
859
01:23:33,087 --> 01:23:36,875
Если вы скажете им, они убьют вас!
Кто нас убьёт?
860
01:23:37,087 --> 01:23:42,002
Они нам больше не понадобятся!
Кто говорит?
861
01:23:42,207 --> 01:23:44,482
Дух умершего майора Брауна!
862
01:23:47,607 --> 01:23:52,442
Стойте! Куда вы бежите? Что тут происходит?
Всё равно я вас поймаю!
863
01:23:52,447 --> 01:23:54,983
Беги отсюда, иначе я рассержусь!
864
01:23:56,967 --> 01:24:01,063
Эвелин! - Это нормально что я боюсь,
но ты ...
865
01:24:01,067 --> 01:24:05,084
Я последовал за тобой, чтобы защитить.
Ну да?
866
01:24:16,927 --> 01:24:18,963
Это жена " Бедняка! "
867
01:24:19,167 --> 01:24:21,725
Сержант Чиччо!
868
01:24:22,227 --> 01:24:23,637
Я здесь!
869
01:24:24,363 --> 01:24:25,911
Это призрак!
870
01:24:27,687 --> 01:24:32,764
Сержант! Привидение могло бы заставить меня
принеси вас в свой гроб!
871
01:24:33,567 --> 01:24:35,558
Это так страшно!
872
01:24:36,527 --> 01:24:39,724
Это... это... Призрак!
873
01:24:41,487 --> 01:24:43,882
Да это же я, Чиччо!
874
01:24:43,887 --> 01:24:48,517
Ты очень похож на него,
как две капли воды.
875
01:24:48,987 --> 01:24:52,821
( конь)
Эй! Эй! Вы закончили болтать?
876
01:24:55,367 --> 01:24:59,121
Кто это? Это Чиро?
Я не знаю.
877
01:24:59,327 --> 01:25:06,039
(конь) Призраки Торнезе!
Это мы, Чиро!
878
01:25:06,247 --> 01:25:09,842
Почему ты убежал?
Я думал, что вы призраки.
879
01:25:10,047 --> 01:25:15,883
Вы же прятались в могиле?
Там был призрак духа.
880
01:25:16,087 --> 01:25:19,079
Дух Джульетты либо Джульетта духа.
881
01:25:19,287 --> 01:25:22,279
Что же останется Феллини?
882
01:25:22,487 --> 01:25:25,479
Я хотел только напугать их,
но сам был напуган.
883
01:25:25,487 --> 01:25:30,784
Плохое позади и теперь мы можем
заняться деньгами. - Пошли-ка!
884
01:25:47,527 --> 01:25:50,678
Кто-то идёт сюда. - Давайте спрячемся!
885
01:25:55,847 --> 01:25:57,838
Адам Смит.
886
01:26:03,087 --> 01:26:04,839
Джонни Рай.
887
01:26:06,887 --> 01:26:11,119
Арчи Скотт.
Нет, нам нужен Арчи Стэнтон.
888
01:26:11,327 --> 01:26:15,320
Вот тебе и несчастный случай, я обжёгся.
889
01:26:20,087 --> 01:26:22,317
Альдо Моро.
890
01:26:26,087 --> 01:26:28,506
Альдо Мооре?
891
01:26:28,507 --> 01:26:32,737
Руки вверх.
У вас все те же недостатки!
892
01:26:32,747 --> 01:26:36,296
Говорите одно и тоже : " Руки вверх! ".
Я их достал!
893
01:26:40,247 --> 01:26:42,338
За мной, вперёд!
894
01:26:47,127 --> 01:26:48,768
Смотри, жена " Бедняка! "
895
01:26:50,194 --> 01:26:52,248
Какие у неё глаза!
896
01:26:57,607 --> 01:27:02,198
Синьорина " Бедняка ", не убивайте нас,
лучше используйте!
897
01:27:02,207 --> 01:27:07,118
Что же мне делать с вами?
При желании, всё что угодно.
898
01:27:09,887 --> 01:27:14,005
Конечно, я пошлю вас к Создателю!
899
01:27:14,207 --> 01:27:17,802
Не убивайте их сейчас, сначала
пусть копают.
900
01:27:18,007 --> 01:27:21,079
Копать! - Давайте копать.
901
01:27:24,327 --> 01:27:27,444
Это прекрасная идея.
902
01:27:27,647 --> 01:27:31,686
Почему же я не поимел тебя,
Сенсуал Джейн?
903
01:27:31,887 --> 01:27:35,562
Кто это сказал? Ты, Пабло?
Нет.
904
01:27:36,847 --> 01:27:41,284
Ты, Мануэль? - Нет.
Ты, Пакито? - Нет.
905
01:27:46,207 --> 01:27:48,880
Тогда спросим у коня, понятно!
906
01:27:49,087 --> 01:27:50,679
Джимми говорил.
907
01:27:54,087 --> 01:27:55,759
Бежим!
908
01:27:55,967 --> 01:27:59,277
Кто тебе это сказал?
( конь) Это был Берт!
909
01:28:06,287 --> 01:28:08,437
Тебе не нужно было это делать,
Джимми.
910
01:28:14,407 --> 01:28:18,958
Посмотри на Фрэнка!
Кто тебе это сказал? - Пакито!
911
01:28:21,207 --> 01:28:25,359
Не убегать! Сейчас же вернитесь!
912
01:28:47,287 --> 01:28:49,926
Вы двое продолжайте копать!
913
01:28:50,927 --> 01:28:53,316
Или пожалеете об этом!
914
01:29:01,687 --> 01:29:05,202
Выходите!
Не дайте мне потерять терпение!
915
01:29:05,407 --> 01:29:09,559
Это мы теряем терпение, Сенсуал Джейн.
916
01:29:09,767 --> 01:29:14,238
Ты способна гневаться даже на мёртвых.
917
01:29:14,447 --> 01:29:18,963
Давай успокойся, возьми коня и уезжай!
918
01:29:33,687 --> 01:29:35,678
Слезаем вниз.
919
01:29:36,487 --> 01:29:38,955
Что ты делаешь? - Извини!
920
01:29:48,087 --> 01:29:49,678
Я потерял ногу!
921
01:29:49,887 --> 01:29:51,878
Нет, она здесь.
922
01:29:54,103 --> 01:29:55,703
Быстрее!
923
01:30:01,828 --> 01:30:03,528
Слезь с меня!
924
01:30:09,407 --> 01:30:14,197
Давай копать, мы итак потеряли
уйму времени. Сделаем это сейчас же.
925
01:30:24,807 --> 01:30:27,958
Будь осторожен!
Давай-ка поднимем крышку.
926
01:30:29,487 --> 01:30:33,663
Руки вверх!
Где то я уже слышал эту фразу.
927
01:30:33,667 --> 01:30:35,658
Кто же на этот раз?
928
01:30:38,687 --> 01:30:42,680
Не убивайте нас. - Думаю, там мои доллары.
Брюс, открой крышку.
929
01:30:42,887 --> 01:30:44,878
С удовольствием.
930
01:30:47,727 --> 01:30:49,922
Держите руки вверх.
931
01:31:02,887 --> 01:31:06,880
Теперь посмотрим, как выглядят
200 000 долларов.
932
01:31:07,087 --> 01:31:10,443
Чиччо, смотри,
мы больше никогда не увидим такое!
933
01:31:12,207 --> 01:31:13,276
Открывай!
934
01:31:29,487 --> 01:31:34,322
" Вы считали, что нашли 200 000 долларов."
Карсон был не так уж глуп. "
935
01:31:34,527 --> 01:31:37,041
" Я взял их себе."
936
01:31:39,247 --> 01:31:46,756
" Всего хорошего..."
937
01:31:47,487 --> 01:31:49,682
Что это значит?
938
01:31:50,287 --> 01:31:52,617
" Всего вам хорошего..." и ...
939
01:31:56,767 --> 01:32:00,043
Знаете, что это? - Мы ничего не знаем.
940
01:32:00,047 --> 01:32:04,723
Мы не знаем, синьорина. - Брюс, убей их.
Может знает жена "Бедняка!"
941
01:32:05,127 --> 01:32:11,123
Руки вверх, вы окружены!
Здесь что, не знают больше других слов!
942
01:32:21,407 --> 01:32:24,399
Во всём виноваты эти две сволочи!
943
01:32:24,807 --> 01:32:31,042
Из-за них нас выгнали из армии.
Если они попадутся, сломаем им шеи.
944
01:32:31,247 --> 01:32:33,807
Клянемся! Поехали дальше.
945
01:32:42,167 --> 01:32:47,321
Чиро, нам оставили только записку.
946
01:32:47,927 --> 01:32:50,316
Гадкий сын коровы!
947
01:32:50,527 --> 01:32:56,557
Может быть это к лучшему.
Теперь уж нас точно оставят в покое.
948
01:33:00,207 --> 01:33:02,641
Вот эти ребята!
949
01:33:12,327 --> 01:33:14,318
Стойте, несчастные!
950
01:33:24,047 --> 01:33:25,746
Индейцы!
951
01:33:27,087 --> 01:33:28,778
Индейцы!
952
01:33:31,487 --> 01:33:33,122
Индейцы!
953
01:33:37,767 --> 01:33:40,281
Это " Красный Тайлер! "
954
01:33:56,887 --> 01:34:00,880
Мы не можем доверять даже этим зверям!
955
01:34:05,487 --> 01:34:08,081
( звук трубы )
956
01:34:13,607 --> 01:34:15,598
Это солдаты!
957
01:34:20,747 --> 01:34:23,197
Это Чиро! - Да, это он!
958
01:34:23,407 --> 01:34:27,082
Он стал трубачом.
Браво, Чиро!
959
01:34:27,327 --> 01:34:30,717
Вернулся за нами. - Как раз вовремя.
960
01:34:30,927 --> 01:34:34,397
Я хочу обнять и поцеловать его!
961
01:34:34,607 --> 01:34:37,679
Браво, Чиро!
Спасибо, что спас нас.
962
01:34:37,887 --> 01:34:41,880
Троянский конь
по сравнению с тобой просто осёл! - Да!
963
01:34:48,287 --> 01:34:51,279
( песня ) " Когда-то я был счастливым
Дон Джованни ...
964
01:34:51,487 --> 01:34:55,162
Все девушки были для меня.
965
01:34:55,367 --> 01:34:59,076
Но в печальный день
моя родная страна позвала ...
966
01:34:59,287 --> 01:35:02,723
... и сержант забрал меня.
967
01:35:02,927 --> 01:35:06,283
Если бы мы пошли на Север,
то бродили бы среди покойников!
968
01:35:06,487 --> 01:35:10,162
Если мы отправимся на Юг, может
всё ещё уляжиться.
969
01:35:10,367 --> 01:35:13,996
И Дон Джованни, сержант и конь...
970
01:35:14,207 --> 01:35:17,677
... отправились туда втроём! "
101578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.