All language subtitles for Dreamland.2019.NOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,690 --> 00:02:25,690 Takk for en fantastisk middag. 2 00:02:58,330 --> 00:03:01,330 Jeg vil dra til markedet. 3 00:04:03,730 --> 00:04:06,170 Ok, mine damer, jeg vil at dere... 4 00:05:36,410 --> 00:05:40,450 Unnskyld meg! Maestro! 5 00:05:40,810 --> 00:05:43,090 Maestro! 6 00:05:43,810 --> 00:05:47,120 Grevinnen vil ikke at trompeten forlater slottet. 7 00:05:47,170 --> 00:05:50,320 - Trumpet? - Det er et museumsobjekt. 8 00:05:50,370 --> 00:05:52,530 Takk. 9 00:05:53,610 --> 00:05:55,650 Takk. 10 00:05:57,170 --> 00:05:59,800 Har du ikke funnet trompeten din? Det er en tragedie. 11 00:05:59,850 --> 00:06:05,240 Si meg, tror du at grevinnen... 12 00:06:05,290 --> 00:06:11,760 ...kan betale meg i forkant? 13 00:06:11,810 --> 00:06:15,920 Jeg beklager, sir. Du får betalt etter fremførelsen. 14 00:06:15,970 --> 00:06:18,320 Jeg forstår. 15 00:06:18,370 --> 00:06:22,280 Hvor er du på vei? Er rommet ditt tilfredsstillende? 16 00:06:22,330 --> 00:06:24,290 Å ja... 17 00:06:25,290 --> 00:06:28,130 Grevinnen foretrekker at du blir her. 18 00:06:28,170 --> 00:06:31,290 - Foretrekker hun det? - Ja. 19 00:06:32,490 --> 00:06:36,770 Maestro? Vær så snill, ikke gå for langt. 20 00:06:36,810 --> 00:06:38,970 Maestro! 21 00:08:02,650 --> 00:08:06,200 - Ja? - Hei, smarting, jeg vet at du er her. 22 00:08:06,250 --> 00:08:09,610 Jeg må treffe deg umiddelbart. 23 00:08:17,050 --> 00:08:21,290 - Jeg trodde at du var ferdig her. - Og allikevel... 24 00:08:22,570 --> 00:08:25,810 Vi har alle billån å betale. 25 00:08:26,930 --> 00:08:28,890 Og du vet... 26 00:08:29,410 --> 00:08:31,120 ...jeg elsker raske biler. 27 00:08:31,170 --> 00:08:33,690 Sjefen venter på deg. 28 00:08:34,610 --> 00:08:36,850 Så heldig jeg er. 29 00:09:08,050 --> 00:09:09,890 Olivia? 30 00:09:33,770 --> 00:09:35,770 Kompis! 31 00:09:36,890 --> 00:09:39,450 - Hva skjer? - Hva? 32 00:09:40,170 --> 00:09:43,130 Vi gjorde ikke... Vi gjorde aldri noe. 33 00:09:44,090 --> 00:09:46,480 - Småbarn? - Hva mener du med "små"? 34 00:09:46,530 --> 00:09:50,490 De er like store som voksne jenter. Ikke vær en idiot. 35 00:09:51,130 --> 00:09:54,610 Alt er din fortjeneste. Du drepte egypterne og tyskerne. 36 00:09:56,730 --> 00:10:00,400 Og nå kommer alle de rike pedo-svina til å komme til oss. 37 00:10:00,450 --> 00:10:05,040 - Vi driver ikke med sånt. - Så... vi utvider virksomheten! 38 00:10:05,090 --> 00:10:09,330 - Det skjer ikke. - For sent, mann. Du fikk det til å skje. 39 00:10:10,570 --> 00:10:13,130 - Al-Qaida takker deg. - Vi selger ikke... 40 00:10:17,770 --> 00:10:20,240 Ja, vi sender beskjeder nå. 41 00:10:20,290 --> 00:10:24,370 De jævla ørkenrottene trodde at de kunne spille hardt - tyskerne også. 42 00:10:24,570 --> 00:10:30,240 Så jeg må begi meg ut på en ny karrierevei... som du avskyr. 43 00:10:30,290 --> 00:10:33,890 Det var jævlig synd. Det er et budskap. 44 00:10:34,210 --> 00:10:37,400 Det er et budskap til alle der ute. 45 00:10:37,450 --> 00:10:41,370 Ting kan bli stygge igjen, det er mitt budskap. 46 00:10:42,970 --> 00:10:45,730 Skjønner du? Du er budbæreren. 47 00:10:47,890 --> 00:10:51,000 Vi har en ny jobb, langt fra det normale. 48 00:10:51,050 --> 00:10:54,530 Har du hørt om trompetisten? Geniet? 49 00:10:56,210 --> 00:11:01,570 Jeg vil egentlig ikke snakke om ham, men vi har et problem. 50 00:11:02,330 --> 00:11:07,480 Så jeg må være gal. Vanligvis slipper jeg det og går videre. 51 00:11:07,530 --> 00:11:10,290 Men jeg håper at vi fortsatt kan være venner. 52 00:11:11,290 --> 00:11:13,850 Så hva skal vi gjøre? 53 00:11:14,850 --> 00:11:17,320 Så vi sender et budskap. 54 00:11:17,370 --> 00:11:22,080 Jeg vil ha fingeren hans. Høyre lillefinger. Bare klipp den av. 55 00:11:22,130 --> 00:11:27,080 Han spiller på slottet. Gjør det før det, før han tar knark og går bak murene. 56 00:11:27,130 --> 00:11:30,130 Det er en tjeneste, ok? 57 00:11:32,410 --> 00:11:36,330 Og vær stille på vei ut. Jentene hviler. 58 00:12:06,850 --> 00:12:10,130 Du drepte egypterne og tyskerne. 59 00:12:13,050 --> 00:12:15,850 Vi utvider virksomheten. 60 00:12:20,330 --> 00:12:22,410 Hva heter du? 61 00:12:26,850 --> 00:12:31,250 Akkurat. Din frelser. 62 00:13:49,530 --> 00:13:51,730 Takk, pilegrim. 63 00:14:38,690 --> 00:14:41,690 Jeg gir deg 50 dollar for den pistolen. 64 00:14:42,490 --> 00:14:45,490 Jeg må ha tilbake trompeten min. 65 00:14:46,450 --> 00:14:48,530 Og litt kontanter. 66 00:14:49,210 --> 00:14:50,840 "Litt kontanter"? 67 00:14:50,890 --> 00:14:53,480 Alle pengene du har. 68 00:14:53,530 --> 00:14:56,010 - Alt? - Ja. 69 00:14:59,530 --> 00:15:00,776 Greit. 70 00:15:01,330 --> 00:15:04,280 - For faen... - Jeg lar deg gå herfra med trompeten. 71 00:15:04,330 --> 00:15:07,000 Men du må gjøre meg en tjeneste for å få den. 72 00:15:07,050 --> 00:15:08,930 - En tjeneste? - Hva? 73 00:15:11,610 --> 00:15:13,690 Skyt mannen min for meg. 74 00:15:14,610 --> 00:15:17,240 - Hva? - Hva? 75 00:15:17,290 --> 00:15:22,170 Du hørte meg. Jeg har mine grunner. 76 00:15:26,650 --> 00:15:30,210 Ja... Det har hun. 77 00:15:35,650 --> 00:15:38,050 Jeg spør deg ikke. 78 00:15:38,770 --> 00:15:41,370 Jeg elsker deg. 79 00:15:42,370 --> 00:15:45,250 Det er mine siste ord til deg. 80 00:15:46,570 --> 00:15:49,090 Jeg elsker deg. 81 00:15:54,210 --> 00:15:56,050 Gjør det. 82 00:16:10,050 --> 00:16:13,890 Fankern... Beklager. 83 00:16:24,810 --> 00:16:28,170 Du... Trompetisten! 84 00:16:32,250 --> 00:16:34,530 Vil du selge den pistolen? 85 00:16:48,490 --> 00:16:52,880 Gi meg 200, så får du pistolen. 86 00:16:52,930 --> 00:16:56,170 Den er ikke verdt 200. 87 00:16:57,250 --> 00:17:01,690 - Jeg må gå. - Hva? Sett deg ned. 88 00:17:04,090 --> 00:17:07,040 Vil du ha pistolen eller ikke? 89 00:17:07,090 --> 00:17:10,090 Kjenner du en fyr som heter Hercules? 90 00:17:16,650 --> 00:17:19,450 Grevinnen vil ikke at trompeten forlater slottet. 91 00:17:20,330 --> 00:17:22,290 - Trompeten. - Maestro! 92 00:17:23,610 --> 00:17:26,130 Se på meg. 93 00:17:36,090 --> 00:17:37,120 Bonjour. 94 00:17:37,170 --> 00:17:42,440 Hørte du det? Min helt, trompetgeniet, kalte meg for vennen sin. 95 00:17:42,490 --> 00:17:45,490 Sugar, gi ham tre gram av det svarte. 96 00:17:47,090 --> 00:17:49,370 Husker du dette? 97 00:17:50,690 --> 00:17:53,170 Signér den for meg. 98 00:17:55,810 --> 00:17:58,970 Hva er navnet ditt igjen? 99 00:18:00,010 --> 00:18:02,330 Vet du ikke hva jeg heter? 100 00:18:09,370 --> 00:18:11,290 Akkurat. 101 00:18:13,010 --> 00:18:16,530 Hercules. Hercules. 102 00:18:16,730 --> 00:18:19,490 Sett deg ned. Du skal få pengene dine. 103 00:18:20,690 --> 00:18:23,480 Ok, se på meg. 104 00:18:23,530 --> 00:18:27,080 Jeg må åpenbart være overtydelig med deg. 105 00:18:27,130 --> 00:18:30,370 Jeg knepper folk for Hercules. 106 00:18:31,090 --> 00:18:33,770 Men han vil ikke at jeg skal drepe deg. 107 00:18:35,410 --> 00:18:38,120 Handler dette om autografen? 108 00:18:38,170 --> 00:18:40,720 Nei, dette er alvorlige saker. 109 00:18:40,770 --> 00:18:44,490 Nei, det er det ikke. Det er fordi jeg ikke husket navnet hans. 110 00:18:44,530 --> 00:18:48,690 Hør nøye etter. Han vil at jeg skal klippe av lillefingeren din. 111 00:18:49,770 --> 00:18:54,090 Det var noe om å lære deg respekt. 112 00:18:55,210 --> 00:18:58,330 Men ærlig talt så vil jeg ikke gjøre det. 113 00:19:05,410 --> 00:19:07,610 Bra. 114 00:19:08,290 --> 00:19:12,170 Jeg kan skyte folk i hodet. Kaste dem i elven. 115 00:19:12,690 --> 00:19:15,050 Jeg kan drepe konene og hundene deres. 116 00:19:17,890 --> 00:19:22,210 Men jeg vil ikke slåss med en fyr bare for å ta en finger. 117 00:19:29,810 --> 00:19:31,810 Så... 118 00:19:33,090 --> 00:19:35,650 ...hvordan skal du gjøre det? 119 00:19:46,810 --> 00:19:48,970 Jeg vil bare spørre deg om en ting. 120 00:19:51,810 --> 00:19:53,800 Så... 121 00:19:53,850 --> 00:19:59,330 Gi meg det jeg vil ha, så får du dine 200. 122 00:20:01,170 --> 00:20:06,330 Vet du... Det er noe galt med deg. 123 00:20:06,690 --> 00:20:10,840 Kom igjen. Gjør deg selv en tjeneste. 124 00:20:10,890 --> 00:20:12,850 Nei. 125 00:20:14,090 --> 00:20:16,400 Jeg klarer meg. 126 00:20:16,450 --> 00:20:21,690 Gjør du det? Si meg, liker du å spille for forviste diktatorer? 127 00:20:22,650 --> 00:20:26,160 Torturister? Barnevoldtektsmenn? 128 00:20:26,210 --> 00:20:28,280 Klodens avskum? 129 00:20:28,330 --> 00:20:31,200 Grevinnen er et monster. 130 00:20:31,250 --> 00:20:34,850 Du har falt langt fra der du var. 131 00:20:34,890 --> 00:20:37,370 Ja, jeg antar det. 132 00:20:37,970 --> 00:20:40,850 Jeg antar at jeg har falt langt. 133 00:20:42,090 --> 00:20:49,760 Det er en ting som folk som selger barn ikke trenger å tenke på. 134 00:20:49,810 --> 00:20:52,210 Ikke sant? 135 00:20:52,930 --> 00:20:57,330 Man kan ikke falle lenger enn det, kan man vel? 136 00:20:59,250 --> 00:21:01,890 Betaler dere sammen? 137 00:21:02,770 --> 00:21:06,330 Ja, det er til deg, greit? 138 00:21:08,090 --> 00:21:10,490 Behold vekslepengene, kjære. 139 00:21:11,090 --> 00:21:13,050 Takk. 140 00:22:55,890 --> 00:22:59,130 Du jobber for Hercules, ikke sant? 141 00:23:00,930 --> 00:23:05,320 Jeg bor i etasjen under med søsteren min Olivia. Du kjenner Olivia. 142 00:23:05,370 --> 00:23:09,250 Hun har fortalt at du har snakket med henne. 143 00:23:09,610 --> 00:23:11,080 Gjør meg en tjeneste... 144 00:23:11,130 --> 00:23:14,840 Hun forsvant, og jeg tror at Hercules har henne. 145 00:23:14,890 --> 00:23:19,930 - Flytt foten. - Jeg tror at Hercules har Olivia. 146 00:23:24,930 --> 00:23:27,210 Flytt foten. 147 00:24:25,290 --> 00:24:28,410 Pusse, pusse, puss! 148 00:25:43,530 --> 00:25:46,170 Jeg vil kjøpe en pistol. 149 00:25:47,970 --> 00:25:51,210 Kom inn. Kom. Kom. 150 00:25:52,650 --> 00:25:55,010 Jeg vil at du hører på meg. 151 00:25:55,450 --> 00:25:57,290 Hercules... 152 00:25:58,130 --> 00:26:00,530 Han har søsteren din. 153 00:26:05,490 --> 00:26:09,850 Men det er ingen fare. Jeg skal få tak i henne. 154 00:26:11,490 --> 00:26:14,250 Og vi skal forlate byen. 155 00:26:17,330 --> 00:26:20,250 Men du må forstå en ting. 156 00:26:21,730 --> 00:26:25,650 Vi drar som en gruppe. 157 00:26:25,970 --> 00:26:29,530 Men vi ender opp alene. 158 00:27:11,770 --> 00:27:16,760 Fattigdom. Svik. 159 00:27:16,810 --> 00:27:20,890 Fattigdom. Svik. 160 00:27:21,090 --> 00:27:23,210 Jeg heter Walland! 161 00:27:24,890 --> 00:27:31,770 Så du blir her og går ingensteds, ok? 162 00:27:33,650 --> 00:27:36,000 Hva heter du? 163 00:27:36,050 --> 00:27:39,490 Mister? Mister? 164 00:27:40,250 --> 00:27:44,210 Vær så god, varm deg litt på denne. 165 00:27:46,050 --> 00:27:48,320 Se på det her. 166 00:27:48,370 --> 00:27:51,930 Det får deg på føttene i et par år. 167 00:27:53,330 --> 00:27:54,920 Ok. 168 00:27:54,970 --> 00:27:57,290 Sett på korken igjen. 169 00:27:58,090 --> 00:27:59,560 Sånn. 170 00:27:59,610 --> 00:28:04,280 Tre den her over fingeren. Over lillefingeren der. 171 00:28:04,330 --> 00:28:06,130 Bra. Bra. 172 00:28:08,810 --> 00:28:10,440 Jeg vil ikke grise deg til. 173 00:28:10,490 --> 00:28:16,050 Dette kommer til å føles som en fødsel eller når man trekker ut en tann. 174 00:28:17,050 --> 00:28:20,440 Vi teller ned fra tre, ok? 175 00:28:20,490 --> 00:28:23,840 - Se på meg. Er du klar? - Ok... 176 00:28:23,890 --> 00:28:29,690 Da gjør vi det. Tre, to, en... 177 00:28:41,970 --> 00:28:45,370 Det bør lappe sammen skaden. 178 00:28:48,330 --> 00:28:51,850 - Takk, min venn. - Selv takk. 179 00:28:52,450 --> 00:28:54,690 Maestro! 180 00:28:57,610 --> 00:29:00,810 - Så godt at jeg fant deg. - Hei, du. 181 00:29:00,850 --> 00:29:04,400 - Kan vi dra tilbake til slottet? - Jeg håper det. 182 00:29:04,450 --> 00:29:07,160 - Hvor har du vært? - Jeg lette etter deg. 183 00:29:07,210 --> 00:29:12,240 Er ikke det morsomt? Jeg lette etter deg og du lette etter meg. 184 00:29:12,290 --> 00:29:13,800 Etter deg, maestro. 185 00:29:13,850 --> 00:29:16,960 Du skal vite at jeg setter pris på det, for det er kaldt ute. 186 00:29:17,010 --> 00:29:19,410 Gleden er på min side. 187 00:29:22,530 --> 00:29:24,770 Til grevinnen. 188 00:30:17,970 --> 00:30:20,170 Vær så god. 189 00:30:37,730 --> 00:30:41,760 - Pent. - Jeg fant ham hos pantelåneren. 190 00:30:41,810 --> 00:30:45,760 Som sagt, det måtte bli gjort. 191 00:30:45,810 --> 00:30:49,640 - Skjønte han hvorfor det skjedde? - Ja, han skjønte det. 192 00:30:49,690 --> 00:30:54,320 Dette var faktisk hans eksakte ord. 193 00:30:54,370 --> 00:30:57,840 Han sa: "Unnskyld, Hercules." 194 00:30:57,890 --> 00:31:02,250 - Ser du? Han visste hva jeg heter. - Alle vet hva du heter. 195 00:31:06,170 --> 00:31:10,000 Det var en ting. Jeg liker ikke at du løfter hånda mot meg. 196 00:31:10,050 --> 00:31:12,650 Oppfatter du det? 197 00:31:13,850 --> 00:31:15,760 Ja. Ja. 198 00:31:15,810 --> 00:31:19,290 For jeg gjør dette i respekt. 199 00:31:20,690 --> 00:31:23,090 Det er av kjærlighet. 200 00:31:26,330 --> 00:31:28,720 Du er snill, vet du det? 201 00:31:28,770 --> 00:31:32,680 Og jeg vet at jeg ikke gjør nok for deg. 202 00:31:32,730 --> 00:31:37,570 Så du får hva du vil ha. Hva som helst. 203 00:31:39,370 --> 00:31:41,370 Ok. 204 00:31:42,090 --> 00:31:43,810 Jeg tar henne. 205 00:31:46,890 --> 00:31:48,136 Hva? 206 00:31:49,010 --> 00:31:51,290 Hun er... 207 00:31:51,850 --> 00:31:54,200 Hun er 14 år gammel. 208 00:31:54,250 --> 00:31:56,410 Det er... 209 00:32:02,330 --> 00:32:04,970 Du kødder med meg? 210 00:32:08,970 --> 00:32:11,240 Hun har allerede noen. 211 00:32:11,290 --> 00:32:15,050 Prinsessen skal gifte seg i kveld. På slottet. 212 00:32:20,330 --> 00:32:23,160 Med broren til grevinnen. 213 00:32:23,210 --> 00:32:25,840 En jævla vampyr, jeg vet ikke. 214 00:32:25,890 --> 00:32:29,680 Men han vil ha en jente som henne. Han valgte henne ut. 215 00:32:29,730 --> 00:32:32,440 Han skal hente henne, så drar vi til slottet sammen. 216 00:32:32,490 --> 00:32:37,040 - Så svaret mitt er nei. - Hva? Skaff en fersk jente. 217 00:32:37,090 --> 00:32:39,970 En fersk jente? Hører på deg selv. 218 00:32:45,330 --> 00:32:48,290 Ok. Ok. 219 00:32:48,970 --> 00:32:52,690 Jeg tror at jeg kan løse det, fordi jeg er glad i deg. 220 00:33:02,730 --> 00:33:05,280 Vil du vite noe? 221 00:33:05,330 --> 00:33:09,810 Maestroen er en misbruker. 222 00:33:10,410 --> 00:33:13,530 Han kan være to steder samtidig. 223 00:33:14,170 --> 00:33:16,450 Og den lillefingerneglen hans... 224 00:33:17,250 --> 00:33:19,490 ...er helt svart. 225 00:33:41,170 --> 00:33:43,370 Faen! 226 00:33:52,650 --> 00:33:56,410 Din jævel! Faen ta deg! Jeg skal drepe deg! 227 00:33:59,210 --> 00:34:01,810 - Kom igjen! Skynd deg! - Jeg skal drepe deg! 228 00:34:12,770 --> 00:34:16,810 Hei! Hva er det som skjer? Vent! 229 00:34:24,570 --> 00:34:26,330 Kom igjen! 230 00:34:34,810 --> 00:34:37,290 Arretez, arretez! 231 00:35:55,450 --> 00:35:58,360 Det holder! Vi kan ikke la det gå til spille nå! 232 00:35:58,410 --> 00:36:02,090 Hvor er de små figurene til kaka? 233 00:36:03,210 --> 00:36:04,880 Den har ikke kåpe! 234 00:36:04,930 --> 00:36:07,320 Hun har for store pupper for broren min. 235 00:36:07,370 --> 00:36:09,680 Hvor er flaggene? Vi trenger flaggene. 236 00:36:09,730 --> 00:36:13,320 Men ingen Union Jack. Man får migrene av det. 237 00:36:13,370 --> 00:36:15,640 - Grevinne, broren Deres... - Tyst. 238 00:36:15,690 --> 00:36:20,920 Angående å plasseringen så kommer alle til å ville sitte hos Island, underlig nok. 239 00:36:20,970 --> 00:36:25,400 Den lille mannen fra Marokko, og den innfødte fra Canada. 240 00:36:25,450 --> 00:36:28,080 Canadiere tror at han kommer til å imponere. 241 00:36:28,130 --> 00:36:33,440 Så har vi Australia. Kolonigjelden reiser alltid i østlig retning. 242 00:36:33,490 --> 00:36:36,200 Nå har bordet en fin kontrast. 243 00:36:36,250 --> 00:36:42,400 Showbiz-folkene lengst bak. Og hold politikerne unna våpensmuglerne, 244 00:36:42,450 --> 00:36:46,760 min manns lojalister, idiotene fra den nye verdensordenen, og så videre. 245 00:36:46,810 --> 00:36:48,800 Ikke noe problem, men jeg må... 246 00:36:48,850 --> 00:36:53,040 Men alle kan ta med seg våpnene sine, så vi er trygge. 247 00:36:53,090 --> 00:36:54,400 Perfekt, men jeg... 248 00:36:54,450 --> 00:36:58,680 Apropos, si meg, Fegelein... 249 00:36:58,730 --> 00:37:01,360 Når ble diplomatiet som cosa nostra? 250 00:37:01,410 --> 00:37:04,610 Dagens diplomater ser ut som mafiaskurker. 251 00:37:04,650 --> 00:37:08,840 Med de store ringene og de blonde bimboene sine. 252 00:37:08,890 --> 00:37:14,440 Jeg foretrekker gamledager med gamle menn med monokler og en god bok. 253 00:37:14,490 --> 00:37:16,600 Ok, som du vil, men... 254 00:37:16,650 --> 00:37:20,800 Hva med bryllupsgavene? Er belysningen på plass? 255 00:37:20,850 --> 00:37:24,410 Grevinnen, broren din har forsvunnet. Han er ikke på rommet sitt. 256 00:37:26,730 --> 00:37:29,000 - Hva skal vi gjøre? - Jeg vet ikke. 257 00:37:29,050 --> 00:37:31,200 - Kan du gjenta det? - Ja... 258 00:37:31,250 --> 00:37:34,290 Broren din er borte. Han er ikke på rommet sitt. 259 00:37:36,130 --> 00:37:40,410 Fordi han henter bruden sin, din bondeknøl. 260 00:37:41,770 --> 00:37:44,640 Jeg håper at hun snakker engelsk. 261 00:37:44,690 --> 00:37:46,770 Ikke vondt ment. 262 00:37:58,930 --> 00:38:04,280 Spre ryktet. Drep ham hvis dere ser ham, så får dere betalt. 263 00:38:04,330 --> 00:38:06,640 Førstemann til mølla. 264 00:38:06,690 --> 00:38:10,250 Jeg vil ha det jævla hodet hans! 265 00:38:14,930 --> 00:38:17,720 Vi trenger en ny barnebrud. 266 00:38:17,770 --> 00:38:21,690 - Til vampyren? - "Til vampyren?" 267 00:38:27,610 --> 00:38:30,090 Vi skulle akkurat... 268 00:38:40,810 --> 00:38:44,250 Nei, du vil ikke suge blodet mitt. 269 00:38:44,770 --> 00:38:47,010 Jeg har AIDS. 270 00:38:48,690 --> 00:38:51,010 Ja, den... 271 00:38:51,290 --> 00:38:54,730 Den... kommer fra en fest. 272 00:38:57,010 --> 00:38:59,800 Hvor er bruden min? 273 00:38:59,850 --> 00:39:03,570 Død. Hun døde. Hun ble syk. 274 00:39:06,170 --> 00:39:09,080 Hvor er hun? 275 00:39:09,130 --> 00:39:12,360 Jeg sa jo det, greve. 276 00:39:12,410 --> 00:39:15,130 Sugar, hent... 277 00:39:44,530 --> 00:39:48,770 Bruden min lever. Bruden min lever. 278 00:39:58,090 --> 00:40:01,330 Du skal gi henne til meg. Ja. 279 00:40:10,610 --> 00:40:15,330 Sugar, spre ordet. Send barna etter ham. 280 00:41:39,050 --> 00:41:43,330 Du og jeg har snakket noen ganger. Husker du det? 281 00:41:47,770 --> 00:41:52,210 Så, jeg skal bare vaske bort blodet. 282 00:41:53,050 --> 00:41:55,800 Vi skal hente broren din. 283 00:41:55,850 --> 00:41:59,000 Ja, det skal vi, ok? 284 00:41:59,050 --> 00:42:03,000 Og så skal vi forlate byen, ok? 285 00:42:03,050 --> 00:42:08,410 Løft armen litt. Kan du løfte den? 286 00:42:27,890 --> 00:42:33,090 Innkall alle sammen! Jeg vil at de fikser opp jentene! 287 00:43:27,490 --> 00:43:31,210 - Politi! - Stopp, stopp, stopp. 288 00:43:48,570 --> 00:43:51,010 Kom nå. 289 00:43:55,290 --> 00:43:57,090 Ok. 290 00:43:58,050 --> 00:44:00,970 Vi er her. Kom. 291 00:44:24,370 --> 00:44:27,130 Hei, hør her. 292 00:44:27,970 --> 00:44:31,360 Jeg må be deg om en stor tjeneste. 293 00:44:31,410 --> 00:44:36,290 Kom deg til leiligheten min. En fyr som heter Dario venter der. 294 00:45:12,570 --> 00:45:17,680 Denne kvelden handler om kjærlighet, musikk, dans og feiring. 295 00:45:17,730 --> 00:45:22,250 Perfekte ting, perfekte lister. Ikke onde slyner som hater jobben sin. 296 00:45:22,850 --> 00:45:25,560 Og maestroen vår. 297 00:45:25,610 --> 00:45:27,850 Maestroen vår. 298 00:45:29,330 --> 00:45:31,640 Maestroen vår er perfekt. 299 00:45:31,690 --> 00:45:34,330 Ja, grevinne. 300 00:45:35,090 --> 00:45:37,250 Hold meg. 301 00:45:37,290 --> 00:45:43,970 4020, 4019, 4018, 4017... 302 00:45:44,370 --> 00:45:47,160 - Hva gjør vi? - Lytter. 303 00:45:47,210 --> 00:45:49,930 - På hva? - Musikken. 304 00:46:08,890 --> 00:46:12,280 - Jeg tror at han er død. - Han er død! 305 00:46:12,330 --> 00:46:16,440 - Grevinne! Han er død! - Grevinne! 306 00:46:16,490 --> 00:46:20,370 - Grevinne! - Han er død! 307 00:46:23,090 --> 00:46:29,930 ...4005, 4004, 4003... 308 00:46:37,770 --> 00:46:39,690 Jeg vil bare spørre deg om noe. 309 00:47:04,610 --> 00:47:07,930 Olivia! Kom fort! 310 00:47:09,050 --> 00:47:11,250 Olivia! 311 00:47:16,170 --> 00:47:18,160 Hva heter du? 312 00:47:18,210 --> 00:47:21,210 Ja, hva heter du? 313 00:47:38,290 --> 00:47:40,170 Kjør. 314 00:47:49,890 --> 00:47:52,050 Kjør. 315 00:48:18,450 --> 00:48:21,890 Jeg tror at jeg ødela den. 316 00:48:37,770 --> 00:48:41,210 Hallo? Et øyeblikk 317 00:48:46,410 --> 00:48:49,200 Ja, jeg har den. 318 00:48:49,250 --> 00:48:52,050 Hvor mye kan du... 319 00:48:52,690 --> 00:48:55,960 Og den skal til... slottet? 320 00:48:56,010 --> 00:48:58,240 Jeg kan ta den med dit. 321 00:48:58,290 --> 00:49:02,970 Nei, det er ikke noe problem. Ok, vi ses der. 322 00:49:03,890 --> 00:49:06,280 - Vera! - Hva? 323 00:49:06,330 --> 00:49:09,880 - Hvor er kofferten til trompeten? - Hva? 324 00:49:09,930 --> 00:49:13,080 Kofferten til trompeten, hvor er den? 325 00:49:13,130 --> 00:49:16,010 Kastet du søpla? 326 00:49:19,970 --> 00:49:22,450 Hva? 327 00:49:29,490 --> 00:49:31,570 Hva faen? 328 00:49:57,050 --> 00:49:58,410 Hva? 329 00:50:02,170 --> 00:50:05,490 Ikke rør meg, for faen! 330 00:50:06,010 --> 00:50:07,970 Jævla bølle. 331 00:50:13,770 --> 00:50:15,690 Herregud. 332 00:50:16,370 --> 00:50:18,210 Bølle. 333 00:50:18,810 --> 00:50:21,650 Du skal denne veien. 334 00:50:33,570 --> 00:50:35,850 Hvor er hun? 335 00:50:47,650 --> 00:50:49,890 Herregud! 336 00:50:54,650 --> 00:50:56,360 Barn? 337 00:50:56,410 --> 00:51:00,160 Du gjorde deg bort da du byttet side. Du er vår nå. 338 00:51:00,210 --> 00:51:04,320 Hvis du er så glad i barn, så blir du vår nye barnevakt. 339 00:51:04,370 --> 00:51:07,730 I kveld skal du passe dem for meg. 340 00:51:09,410 --> 00:51:11,880 Hva skjedde med deg, Hercules? 341 00:51:11,930 --> 00:51:15,810 Hvis du mister dem i kveld, om så bare i et øyeblikk... 342 00:51:16,490 --> 00:51:19,410 ...så skjærer jeg deg i biter. 343 00:51:33,090 --> 00:51:35,250 Bruden min. 344 00:51:36,050 --> 00:51:38,490 Det betyr uflaks å se henne før bryllupet. 345 00:51:39,610 --> 00:51:42,170 Jeg har alltid sett henne... 346 00:51:42,490 --> 00:51:44,450 ...her inne. 347 00:52:24,170 --> 00:52:28,120 Jeg tror... at jeg trenger en dusj. 348 00:52:28,170 --> 00:52:31,210 Han vil ta en dusj. 349 00:52:33,850 --> 00:52:35,680 Og en pistol. 350 00:52:35,730 --> 00:52:38,970 Han vil ta en dusj og en pistol. 351 00:52:42,570 --> 00:52:44,450 Flytt deg. 352 00:52:47,770 --> 00:52:50,410 - Hallo. - Hei, du. 353 00:52:56,090 --> 00:52:59,530 - Den gikk tvers gjennom. - Er det bra? 354 00:53:03,570 --> 00:53:05,810 Hvem skjøt deg? 355 00:53:12,410 --> 00:53:14,570 Hercules. 356 00:53:18,170 --> 00:53:20,210 Han kommer til å dø på gulvet vårt. 357 00:53:22,170 --> 00:53:25,160 Hvorfor gjorde han det? 358 00:53:25,210 --> 00:53:29,690 Han leter etter deg. Hvorfor trenger du en pistol? 359 00:53:30,850 --> 00:53:33,970 Han selger barn. 360 00:53:34,930 --> 00:53:37,410 Unge barn. 361 00:53:38,290 --> 00:53:44,730 Jeg prøvde å stoppe ham, men jeg... gikk glipp av muligheten. 362 00:53:45,450 --> 00:53:47,810 Jeg bare... 363 00:53:53,010 --> 00:53:56,570 Jeg gikk glipp av muligheten. 364 00:53:59,370 --> 00:54:02,170 Jeg tror ikke at jeg kan... 365 00:54:02,650 --> 00:54:05,890 - Stille. - ...få meg opp. 366 00:54:06,570 --> 00:54:08,810 Kan du hjelpe meg? 367 00:54:41,170 --> 00:54:43,490 Dette er meg. 368 00:54:57,490 --> 00:54:59,680 Jeg heter Hercules. 369 00:54:59,730 --> 00:55:03,720 Hvordan går det? Jeg heter Hercules. 370 00:55:03,770 --> 00:55:07,120 Jeg jobber med import. 371 00:55:07,170 --> 00:55:11,130 Ja, hvordan går det, Deres Eksellense? 372 00:55:12,330 --> 00:55:13,576 Jeg heter Hercules. 373 00:55:14,250 --> 00:55:16,410 Jeg hadde håp. 374 00:55:17,290 --> 00:55:22,250 Og jeg visste hva jeg måtte gjøre. 375 00:55:23,530 --> 00:55:26,040 Jeg visste det hele tiden. 376 00:55:26,090 --> 00:55:28,960 Man prøver. 377 00:55:29,010 --> 00:55:30,890 Ja, det gjør man. 378 00:55:36,370 --> 00:55:39,010 Ja, mange menn. 379 00:55:45,730 --> 00:55:48,370 Mindre grusomheter. 380 00:56:02,490 --> 00:56:06,610 Den maskuline fasaden er så simpel. 381 00:56:08,970 --> 00:56:14,530 Jeg blir her. Min manns grusomheter holder meg fengslet. 382 00:56:16,930 --> 00:56:20,530 Alle kommer alltid hit. 383 00:56:21,130 --> 00:56:23,170 Til og med du. 384 00:56:28,570 --> 00:56:32,490 Men jeg tok deg med hit. Jeg kan gjøre det. 385 00:56:34,530 --> 00:56:37,410 Jeg kan gjøre det. 386 00:56:38,050 --> 00:56:40,610 Og så kan dere forlate meg. 387 00:56:47,450 --> 00:56:50,690 Kan jeg stille et dumt spørsmål? 388 00:56:53,530 --> 00:56:56,410 Selvfølgelig kan jeg gjøre det, du er kunstner. 389 00:56:58,930 --> 00:57:03,130 Hele din verden er et dumt spørsmål, ikke sant? 390 00:57:06,010 --> 00:57:07,890 Så spør da. 391 00:57:08,650 --> 00:57:12,330 Hva tror du, min maestro... 392 00:57:12,370 --> 00:57:16,210 - Min maestro. - ...min mester... 393 00:57:17,250 --> 00:57:19,450 Hva tror du... 394 00:57:21,650 --> 00:57:24,370 ...skjer med oss når vi dør? 395 00:57:26,890 --> 00:57:29,680 Bare gjett. 396 00:57:29,730 --> 00:57:33,090 Ja, det er et barnslig spørsmål. 397 00:57:33,850 --> 00:57:36,610 Hva er svaret ditt? 398 00:57:37,810 --> 00:57:40,370 Jeg har ikke et. 399 00:57:41,530 --> 00:57:44,130 Hva håper du? 400 00:57:44,690 --> 00:57:48,650 Tja... Jeg vil... 401 00:57:50,850 --> 00:57:53,850 Jeg vil... 402 00:57:54,530 --> 00:57:57,410 Jeg vil huske alt. 403 00:57:58,570 --> 00:58:02,050 Jeg vil være stille... 404 00:58:03,050 --> 00:58:05,170 ...rolig... 405 00:58:07,970 --> 00:58:11,050 ...og på et vakkert sted. 406 00:58:12,930 --> 00:58:15,210 Og jeg håper... 407 00:58:16,330 --> 00:58:19,330 ...at jeg er meg selv. 408 00:58:21,810 --> 00:58:23,970 Og jeg håper... 409 00:58:24,930 --> 00:58:28,130 ...at jeg er meg selv. 410 00:58:30,290 --> 00:58:33,010 Kanskje det er sånn. 411 00:58:33,690 --> 00:58:36,770 At jeg er meg selv. 412 00:58:56,770 --> 00:58:59,480 Du har mistet mye blod. 413 00:58:59,530 --> 00:59:03,330 Mitt er universelt. Jeg kan donere til alle. 414 00:59:03,730 --> 00:59:05,730 Hva heter du? 415 00:59:11,890 --> 00:59:14,050 Jeg heter Vera. 416 00:59:18,490 --> 00:59:21,120 Dette er hyggelig. 417 00:59:21,170 --> 00:59:23,400 Jeg heter Chesney. 418 00:59:23,450 --> 00:59:25,850 Ikke glem Chesney. 419 00:59:26,650 --> 00:59:30,930 - Dere skulle ha latt meg dø. - Ikke vær så dramatisk. 420 00:59:36,690 --> 00:59:39,970 De er småbarn. 421 00:59:40,450 --> 00:59:44,050 Hercules bortfører dem. 422 00:59:45,810 --> 00:59:48,370 Hvordan kan jeg stoppe dem? 423 00:59:51,370 --> 00:59:55,290 Hva skal jeg gjøre for å stoppe ham? 424 00:59:57,050 --> 00:59:59,330 Alt. 425 01:00:03,010 --> 01:00:05,690 Det er et sted jeg må være. 426 01:00:06,890 --> 01:00:09,530 Det er vanskelig å komme seg inn. 427 01:00:12,210 --> 01:00:16,250 Jeg trenger en lyddempet pistol. 428 01:00:21,770 --> 01:00:26,490 Våpen har vi. Hvilket sted snakker du om? 429 01:00:26,890 --> 01:00:30,410 Slottet til grevinnen. 430 01:01:48,010 --> 01:01:50,130 Drosjen er her. 431 01:01:56,410 --> 01:02:00,210 Flott. Takk. 432 01:03:06,330 --> 01:03:07,930 Bruden min. 433 01:03:32,370 --> 01:03:36,890 Herved erklærer jeg dere... 434 01:03:38,210 --> 01:03:42,570 ...ektemann og hustru. 435 01:04:40,290 --> 01:04:44,960 Mr. Chesney! Helten min, du kommer med trompeten. 436 01:04:45,010 --> 01:04:49,250 Det gleder meg å se deg. Dette bør dekke utgiftene. 437 01:04:50,010 --> 01:04:54,930 Jeg må overlevere den personlig. Jeg er en stor beundrer. 438 01:04:56,890 --> 01:05:00,480 - Jeg tror ikke det. - Hvis dette skal skje... 439 01:05:00,530 --> 01:05:02,970 ...så gjør vi det på min måte. 440 01:05:04,050 --> 01:05:08,450 Som du vil. Kan jeg se på den? Takk. 441 01:05:21,250 --> 01:05:23,730 Et vakkert stykke, ikke sant? 442 01:05:29,650 --> 01:05:32,370 Sånn, vær så god. 443 01:05:33,970 --> 01:05:38,000 Jeg betaler når den er overlevert. Bli med meg, sir. 444 01:05:38,050 --> 01:05:41,210 - Etter deg. - Som du vil. 445 01:05:56,810 --> 01:06:01,240 Du er en ridder i nød. Grevinnen var så bekymret for trompeten. 446 01:06:01,290 --> 01:06:04,370 Men jeg tror at hun blir glad. 447 01:06:42,090 --> 01:06:45,010 - De skjøt deg. - Ja. 448 01:06:48,650 --> 01:06:51,090 Hva er dette? 449 01:06:51,810 --> 01:06:54,130 En avtale. 450 01:06:56,490 --> 01:06:58,530 For brudeparet! 451 01:07:21,010 --> 01:07:24,770 Jeg innser at det er av kjærlighet, men avtalen vår har utløpt. 452 01:07:24,810 --> 01:07:26,840 Situasjonen har endret seg. 453 01:07:26,890 --> 01:07:30,810 Mr. Chesney? Unnskyld meg, sir, men tiden er snart inne. 454 01:07:39,090 --> 01:07:43,450 Vent, jeg må snakke med deg. Hvor skal du? 455 01:07:57,210 --> 01:07:59,610 Unnskyld meg... 456 01:08:00,930 --> 01:08:03,930 Jøss, hva har vi her? 457 01:08:07,850 --> 01:08:09,770 Et øyeblikk. 458 01:08:17,930 --> 01:08:20,890 Jeg har trompeten din. 459 01:08:45,170 --> 01:08:47,490 Den fungerer fremdeles. 460 01:08:48,330 --> 01:08:50,330 Og... 461 01:08:52,930 --> 01:08:55,090 ...jeg kappet fingeren din. 462 01:09:00,490 --> 01:09:06,450 Nå må du gjøre meg en tjeneste. 463 01:09:07,370 --> 01:09:09,210 Ja vel? 464 01:09:11,610 --> 01:09:16,450 Pakk dette rundt hånda når du spiller. 465 01:09:20,050 --> 01:09:22,170 Jøssenam... 466 01:09:23,370 --> 01:09:25,930 Du ser ikke så godt ut. 467 01:09:33,730 --> 01:09:36,290 Det er hull i deg. 468 01:09:36,330 --> 01:09:39,450 Jeg må smugle noen ut herfra. 469 01:09:41,330 --> 01:09:43,960 De er små barn. 470 01:09:44,010 --> 01:09:47,000 Du spiller, og jeg hjelper dem ut. 471 01:09:47,050 --> 01:09:52,280 Men hvis Hercules ser hånda di, så blir det umulig. 472 01:09:52,330 --> 01:09:55,970 Barn. Akkurat. 473 01:09:57,050 --> 01:10:02,440 Du er redningen deres. Du skal gjøre alt bedre. 474 01:10:02,490 --> 01:10:05,370 Men vi har dårlig tid. 475 01:10:05,770 --> 01:10:08,560 Det er den første sanne du har sagt. 476 01:10:08,610 --> 01:10:11,170 Ta den! 477 01:10:13,850 --> 01:10:17,610 - Muldvarper. - Hva? 478 01:10:19,570 --> 01:10:23,490 Muldvarper. 479 01:10:24,210 --> 01:10:26,600 Vi pleide å kalle dem det. 480 01:10:26,650 --> 01:10:31,600 Fyrer som klatret ned i hullet. 481 01:10:31,650 --> 01:10:34,200 Så dypt. 482 01:10:34,250 --> 01:10:38,080 De gravde så dypt at øynene forsvant inn i hodet, 483 01:10:38,130 --> 01:10:44,810 og så kunne de ikke se noe, ikke engang det som var fremfor dem. 484 01:10:45,330 --> 01:10:47,970 Hva snakker du om? 485 01:10:48,810 --> 01:10:51,970 Og de luktet. 486 01:10:52,930 --> 01:10:55,970 Og når man kjente duften... 487 01:10:57,930 --> 01:11:01,610 ...så visste man at det bare var et spørsmål om tid før... 488 01:11:03,250 --> 01:11:06,410 ...de var døde og begravet. 489 01:11:07,370 --> 01:11:10,680 Du lukter sånn, moldvarp, 490 01:11:10,730 --> 01:11:16,130 og jeg gjør ikke forretninger med moldvarper. 491 01:11:20,810 --> 01:11:24,970 Ok, du skal gjøre som jeg sier. 492 01:11:28,090 --> 01:11:30,250 Takk for trompeten. 493 01:11:38,890 --> 01:11:43,410 Hvem redder du, pilegrim? 494 01:12:58,290 --> 01:13:01,410 Jeg kommer til å gjøre deg lykkelig. 495 01:13:09,170 --> 01:13:11,520 - Liker du henne? - Virkelig. 496 01:13:11,570 --> 01:13:14,440 - Den lille gutten ved siden av henne. - Har du kontanter? 497 01:13:14,490 --> 01:13:17,370 Selvfølgelig. Og to til. 498 01:14:19,090 --> 01:14:22,840 Jeg fant en telefon. Jeg ringte politiet. 499 01:14:22,890 --> 01:14:26,010 Politiet kommer ikke til slottet. 500 01:14:27,210 --> 01:14:29,400 Men... 501 01:14:29,450 --> 01:14:32,450 Dette er en annen verden. 502 01:14:43,170 --> 01:14:46,170 Vi må få dem vekk herfra. Har du en plan? 503 01:14:47,410 --> 01:14:50,010 Nei. 504 01:15:03,370 --> 01:15:08,600 God kveld, alle sammen, og velkommen hit. 505 01:15:08,650 --> 01:15:16,650 Jeg vil ikke bare takke dere for at dere kom og ga deres velsignelse... 506 01:15:17,370 --> 01:15:21,970 ...men også for deres magi. 507 01:15:24,250 --> 01:15:29,480 For uten dere ville det ikke vært noe magi. 508 01:15:29,530 --> 01:15:35,560 Og det gleder meg at vi kunne legge politikk og konflikter til side 509 01:15:35,610 --> 01:15:42,610 for denne spesielle anledningen, med en veldig spesiell gjest. 510 01:15:43,290 --> 01:15:46,090 Til min elskede bror... 511 01:15:52,330 --> 01:15:58,170 En siste gave til min bror, min elskede. 512 01:15:59,530 --> 01:16:01,810 En siste dans. 513 01:16:02,970 --> 01:16:05,770 Til vår gamle favoritt. 514 01:16:39,970 --> 01:16:43,290 Stopp! Jeg sa stopp forestillingen! 515 01:16:45,090 --> 01:16:48,160 - Slå på lyset! - Mr. Hercules... 516 01:16:48,210 --> 01:16:51,520 - Ser jeg virkelig dette? - Mr. Hercules, du er vår gjest! 517 01:16:51,570 --> 01:16:53,440 Jeg må være full, ikke sant? 518 01:16:53,490 --> 01:16:58,080 Mr. Hercules, legg bort våpenet. Du er vår gjest. 519 01:16:58,130 --> 01:17:03,000 Kan alle holde seg rolig? Dette er en familiesak. 520 01:17:03,050 --> 01:17:06,010 For Guds skyld, ta dere av ham. 521 01:17:06,890 --> 01:17:09,010 Maestro... 522 01:17:09,450 --> 01:17:11,930 ...hvor mange fingre har du? 523 01:17:15,810 --> 01:17:17,360 Hvorfor har du ti fingre? 524 01:17:17,410 --> 01:17:18,810 Kom dere ned. 525 01:17:19,850 --> 01:17:21,640 For Guds skyld, ta dere av ham. 526 01:17:21,690 --> 01:17:25,770 Hvordan kan han ha ti fingre når jeg har en? 527 01:17:25,810 --> 01:17:28,090 Hva? 528 01:17:30,330 --> 01:17:33,890 Gå vekk fra meg. Jeg må tenke. 529 01:17:41,410 --> 01:17:44,730 Leiemorder! Leiemorder! 530 01:18:42,170 --> 01:18:43,530 Fy faen! 531 01:20:21,370 --> 01:20:25,770 Nå stikker vi. Kom igjen. 532 01:20:29,970 --> 01:20:31,680 Kom igjen, barn. 533 01:20:31,730 --> 01:20:33,210 Hei! 534 01:20:36,810 --> 01:20:38,930 Ikke tenk på det en gang. 535 01:20:59,610 --> 01:21:03,130 - Det er av kjærlighet, kjære. - Dette også. 536 01:21:09,450 --> 01:21:11,650 Kan vi dra nå? 537 01:21:39,210 --> 01:21:43,400 19, 18, 17, 538 01:21:43,450 --> 01:21:47,370 16, 15, 14... 539 01:21:48,330 --> 01:21:52,440 ...13, 12, 11, 540 01:21:52,490 --> 01:21:56,610 10, 9, 8... 541 01:22:00,210 --> 01:22:05,760 ...7, 6, 5, 4... 542 01:22:05,810 --> 01:22:10,330 ...3, 2, 1, 0. 543 01:22:26,130 --> 01:22:30,730 Så... Jeg vil bare spørre deg om noe. 544 01:22:48,010 --> 01:22:51,370 Så... Jeg vil bare spørre deg om noe. 545 01:23:00,970 --> 01:23:04,050 - Jeg heter Johnny. - Hei, Johnny. 546 01:23:11,930 --> 01:23:14,530 Vi er nesten fremme. 547 01:23:22,090 --> 01:23:24,170 Der er det. 548 01:23:24,650 --> 01:23:26,650 Der borte. 549 01:24:21,490 --> 01:24:24,090 Tilegnet min gode venn Rob Gray 38406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.