Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,690 --> 00:02:25,690
Takk for en fantastisk middag.
2
00:02:58,330 --> 00:03:01,330
Jeg vil dra til markedet.
3
00:04:03,730 --> 00:04:06,170
Ok, mine damer, jeg vil at dere...
4
00:05:36,410 --> 00:05:40,450
Unnskyld meg! Maestro!
5
00:05:40,810 --> 00:05:43,090
Maestro!
6
00:05:43,810 --> 00:05:47,120
Grevinnen vil ikke
at trompeten forlater slottet.
7
00:05:47,170 --> 00:05:50,320
- Trumpet?
- Det er et museumsobjekt.
8
00:05:50,370 --> 00:05:52,530
Takk.
9
00:05:53,610 --> 00:05:55,650
Takk.
10
00:05:57,170 --> 00:05:59,800
Har du ikke funnet trompeten din?
Det er en tragedie.
11
00:05:59,850 --> 00:06:05,240
Si meg, tror du at grevinnen...
12
00:06:05,290 --> 00:06:11,760
...kan betale meg i forkant?
13
00:06:11,810 --> 00:06:15,920
Jeg beklager, sir.
Du får betalt etter fremførelsen.
14
00:06:15,970 --> 00:06:18,320
Jeg forstår.
15
00:06:18,370 --> 00:06:22,280
Hvor er du på vei?
Er rommet ditt tilfredsstillende?
16
00:06:22,330 --> 00:06:24,290
Å ja...
17
00:06:25,290 --> 00:06:28,130
Grevinnen foretrekker at du blir her.
18
00:06:28,170 --> 00:06:31,290
- Foretrekker hun det?
- Ja.
19
00:06:32,490 --> 00:06:36,770
Maestro? Vær så snill, ikke gå for langt.
20
00:06:36,810 --> 00:06:38,970
Maestro!
21
00:08:02,650 --> 00:08:06,200
- Ja?
- Hei, smarting, jeg vet at du er her.
22
00:08:06,250 --> 00:08:09,610
Jeg må treffe deg umiddelbart.
23
00:08:17,050 --> 00:08:21,290
- Jeg trodde at du var ferdig her.
- Og allikevel...
24
00:08:22,570 --> 00:08:25,810
Vi har alle billån å betale.
25
00:08:26,930 --> 00:08:28,890
Og du vet...
26
00:08:29,410 --> 00:08:31,120
...jeg elsker raske biler.
27
00:08:31,170 --> 00:08:33,690
Sjefen venter på deg.
28
00:08:34,610 --> 00:08:36,850
Så heldig jeg er.
29
00:09:08,050 --> 00:09:09,890
Olivia?
30
00:09:33,770 --> 00:09:35,770
Kompis!
31
00:09:36,890 --> 00:09:39,450
- Hva skjer?
- Hva?
32
00:09:40,170 --> 00:09:43,130
Vi gjorde ikke... Vi gjorde aldri noe.
33
00:09:44,090 --> 00:09:46,480
- Småbarn?
- Hva mener du med "små"?
34
00:09:46,530 --> 00:09:50,490
De er like store som voksne jenter.
Ikke vær en idiot.
35
00:09:51,130 --> 00:09:54,610
Alt er din fortjeneste.
Du drepte egypterne og tyskerne.
36
00:09:56,730 --> 00:10:00,400
Og nå kommer alle de rike pedo-svina
til å komme til oss.
37
00:10:00,450 --> 00:10:05,040
- Vi driver ikke med sånt.
- Så... vi utvider virksomheten!
38
00:10:05,090 --> 00:10:09,330
- Det skjer ikke.
- For sent, mann. Du fikk det til å skje.
39
00:10:10,570 --> 00:10:13,130
- Al-Qaida takker deg.
- Vi selger ikke...
40
00:10:17,770 --> 00:10:20,240
Ja, vi sender beskjeder nå.
41
00:10:20,290 --> 00:10:24,370
De jævla ørkenrottene trodde at de
kunne spille hardt - tyskerne også.
42
00:10:24,570 --> 00:10:30,240
Så jeg må begi meg ut på
en ny karrierevei... som du avskyr.
43
00:10:30,290 --> 00:10:33,890
Det var jævlig synd.
Det er et budskap.
44
00:10:34,210 --> 00:10:37,400
Det er et budskap til alle der ute.
45
00:10:37,450 --> 00:10:41,370
Ting kan bli stygge igjen,
det er mitt budskap.
46
00:10:42,970 --> 00:10:45,730
Skjønner du? Du er budbæreren.
47
00:10:47,890 --> 00:10:51,000
Vi har en ny jobb,
langt fra det normale.
48
00:10:51,050 --> 00:10:54,530
Har du hørt om trompetisten?
Geniet?
49
00:10:56,210 --> 00:11:01,570
Jeg vil egentlig ikke snakke om ham,
men vi har et problem.
50
00:11:02,330 --> 00:11:07,480
Så jeg må være gal. Vanligvis
slipper jeg det og går videre.
51
00:11:07,530 --> 00:11:10,290
Men jeg håper at vi
fortsatt kan være venner.
52
00:11:11,290 --> 00:11:13,850
Så hva skal vi gjøre?
53
00:11:14,850 --> 00:11:17,320
Så vi sender et budskap.
54
00:11:17,370 --> 00:11:22,080
Jeg vil ha fingeren hans.
Høyre lillefinger. Bare klipp den av.
55
00:11:22,130 --> 00:11:27,080
Han spiller på slottet. Gjør det før det,
før han tar knark og går bak murene.
56
00:11:27,130 --> 00:11:30,130
Det er en tjeneste, ok?
57
00:11:32,410 --> 00:11:36,330
Og vær stille på vei ut. Jentene hviler.
58
00:12:06,850 --> 00:12:10,130
Du drepte egypterne og tyskerne.
59
00:12:13,050 --> 00:12:15,850
Vi utvider virksomheten.
60
00:12:20,330 --> 00:12:22,410
Hva heter du?
61
00:12:26,850 --> 00:12:31,250
Akkurat. Din frelser.
62
00:13:49,530 --> 00:13:51,730
Takk, pilegrim.
63
00:14:38,690 --> 00:14:41,690
Jeg gir deg 50 dollar for den pistolen.
64
00:14:42,490 --> 00:14:45,490
Jeg må ha tilbake trompeten min.
65
00:14:46,450 --> 00:14:48,530
Og litt kontanter.
66
00:14:49,210 --> 00:14:50,840
"Litt kontanter"?
67
00:14:50,890 --> 00:14:53,480
Alle pengene du har.
68
00:14:53,530 --> 00:14:56,010
- Alt?
- Ja.
69
00:14:59,530 --> 00:15:00,776
Greit.
70
00:15:01,330 --> 00:15:04,280
- For faen...
- Jeg lar deg gå herfra med trompeten.
71
00:15:04,330 --> 00:15:07,000
Men du må gjøre meg en tjeneste
for å få den.
72
00:15:07,050 --> 00:15:08,930
- En tjeneste?
- Hva?
73
00:15:11,610 --> 00:15:13,690
Skyt mannen min for meg.
74
00:15:14,610 --> 00:15:17,240
- Hva?
- Hva?
75
00:15:17,290 --> 00:15:22,170
Du hørte meg. Jeg har mine grunner.
76
00:15:26,650 --> 00:15:30,210
Ja... Det har hun.
77
00:15:35,650 --> 00:15:38,050
Jeg spør deg ikke.
78
00:15:38,770 --> 00:15:41,370
Jeg elsker deg.
79
00:15:42,370 --> 00:15:45,250
Det er mine siste ord til deg.
80
00:15:46,570 --> 00:15:49,090
Jeg elsker deg.
81
00:15:54,210 --> 00:15:56,050
Gjør det.
82
00:16:10,050 --> 00:16:13,890
Fankern... Beklager.
83
00:16:24,810 --> 00:16:28,170
Du... Trompetisten!
84
00:16:32,250 --> 00:16:34,530
Vil du selge den pistolen?
85
00:16:48,490 --> 00:16:52,880
Gi meg 200, så får du pistolen.
86
00:16:52,930 --> 00:16:56,170
Den er ikke verdt 200.
87
00:16:57,250 --> 00:17:01,690
- Jeg må gå.
- Hva? Sett deg ned.
88
00:17:04,090 --> 00:17:07,040
Vil du ha pistolen eller ikke?
89
00:17:07,090 --> 00:17:10,090
Kjenner du en fyr som heter Hercules?
90
00:17:16,650 --> 00:17:19,450
Grevinnen vil ikke
at trompeten forlater slottet.
91
00:17:20,330 --> 00:17:22,290
- Trompeten.
- Maestro!
92
00:17:23,610 --> 00:17:26,130
Se på meg.
93
00:17:36,090 --> 00:17:37,120
Bonjour.
94
00:17:37,170 --> 00:17:42,440
Hørte du det? Min helt, trompetgeniet,
kalte meg for vennen sin.
95
00:17:42,490 --> 00:17:45,490
Sugar, gi ham tre gram av det svarte.
96
00:17:47,090 --> 00:17:49,370
Husker du dette?
97
00:17:50,690 --> 00:17:53,170
Signér den for meg.
98
00:17:55,810 --> 00:17:58,970
Hva er navnet ditt igjen?
99
00:18:00,010 --> 00:18:02,330
Vet du ikke hva jeg heter?
100
00:18:09,370 --> 00:18:11,290
Akkurat.
101
00:18:13,010 --> 00:18:16,530
Hercules. Hercules.
102
00:18:16,730 --> 00:18:19,490
Sett deg ned. Du skal få pengene dine.
103
00:18:20,690 --> 00:18:23,480
Ok, se på meg.
104
00:18:23,530 --> 00:18:27,080
Jeg må åpenbart
være overtydelig med deg.
105
00:18:27,130 --> 00:18:30,370
Jeg knepper folk for Hercules.
106
00:18:31,090 --> 00:18:33,770
Men han vil ikke at jeg skal drepe deg.
107
00:18:35,410 --> 00:18:38,120
Handler dette om autografen?
108
00:18:38,170 --> 00:18:40,720
Nei, dette er alvorlige saker.
109
00:18:40,770 --> 00:18:44,490
Nei, det er det ikke.
Det er fordi jeg ikke husket navnet hans.
110
00:18:44,530 --> 00:18:48,690
Hør nøye etter. Han vil at jeg
skal klippe av lillefingeren din.
111
00:18:49,770 --> 00:18:54,090
Det var noe om å lære deg respekt.
112
00:18:55,210 --> 00:18:58,330
Men ærlig talt så vil jeg ikke gjøre det.
113
00:19:05,410 --> 00:19:07,610
Bra.
114
00:19:08,290 --> 00:19:12,170
Jeg kan skyte folk i hodet.
Kaste dem i elven.
115
00:19:12,690 --> 00:19:15,050
Jeg kan drepe konene og hundene deres.
116
00:19:17,890 --> 00:19:22,210
Men jeg vil ikke slåss med en fyr
bare for å ta en finger.
117
00:19:29,810 --> 00:19:31,810
Så...
118
00:19:33,090 --> 00:19:35,650
...hvordan skal du gjøre det?
119
00:19:46,810 --> 00:19:48,970
Jeg vil bare spørre deg om en ting.
120
00:19:51,810 --> 00:19:53,800
Så...
121
00:19:53,850 --> 00:19:59,330
Gi meg det jeg vil ha,
så får du dine 200.
122
00:20:01,170 --> 00:20:06,330
Vet du... Det er noe galt med deg.
123
00:20:06,690 --> 00:20:10,840
Kom igjen. Gjør deg selv en tjeneste.
124
00:20:10,890 --> 00:20:12,850
Nei.
125
00:20:14,090 --> 00:20:16,400
Jeg klarer meg.
126
00:20:16,450 --> 00:20:21,690
Gjør du det? Si meg, liker du
å spille for forviste diktatorer?
127
00:20:22,650 --> 00:20:26,160
Torturister? Barnevoldtektsmenn?
128
00:20:26,210 --> 00:20:28,280
Klodens avskum?
129
00:20:28,330 --> 00:20:31,200
Grevinnen er et monster.
130
00:20:31,250 --> 00:20:34,850
Du har falt langt fra der du var.
131
00:20:34,890 --> 00:20:37,370
Ja, jeg antar det.
132
00:20:37,970 --> 00:20:40,850
Jeg antar at jeg har falt langt.
133
00:20:42,090 --> 00:20:49,760
Det er en ting som folk som selger barn
ikke trenger å tenke på.
134
00:20:49,810 --> 00:20:52,210
Ikke sant?
135
00:20:52,930 --> 00:20:57,330
Man kan ikke falle lenger enn det,
kan man vel?
136
00:20:59,250 --> 00:21:01,890
Betaler dere sammen?
137
00:21:02,770 --> 00:21:06,330
Ja, det er til deg, greit?
138
00:21:08,090 --> 00:21:10,490
Behold vekslepengene, kjære.
139
00:21:11,090 --> 00:21:13,050
Takk.
140
00:22:55,890 --> 00:22:59,130
Du jobber for Hercules, ikke sant?
141
00:23:00,930 --> 00:23:05,320
Jeg bor i etasjen under med søsteren min
Olivia. Du kjenner Olivia.
142
00:23:05,370 --> 00:23:09,250
Hun har fortalt
at du har snakket med henne.
143
00:23:09,610 --> 00:23:11,080
Gjør meg en tjeneste...
144
00:23:11,130 --> 00:23:14,840
Hun forsvant,
og jeg tror at Hercules har henne.
145
00:23:14,890 --> 00:23:19,930
- Flytt foten.
- Jeg tror at Hercules har Olivia.
146
00:23:24,930 --> 00:23:27,210
Flytt foten.
147
00:24:25,290 --> 00:24:28,410
Pusse, pusse, puss!
148
00:25:43,530 --> 00:25:46,170
Jeg vil kjøpe en pistol.
149
00:25:47,970 --> 00:25:51,210
Kom inn. Kom. Kom.
150
00:25:52,650 --> 00:25:55,010
Jeg vil at du hører på meg.
151
00:25:55,450 --> 00:25:57,290
Hercules...
152
00:25:58,130 --> 00:26:00,530
Han har søsteren din.
153
00:26:05,490 --> 00:26:09,850
Men det er ingen fare.
Jeg skal få tak i henne.
154
00:26:11,490 --> 00:26:14,250
Og vi skal forlate byen.
155
00:26:17,330 --> 00:26:20,250
Men du må forstå en ting.
156
00:26:21,730 --> 00:26:25,650
Vi drar som en gruppe.
157
00:26:25,970 --> 00:26:29,530
Men vi ender opp alene.
158
00:27:11,770 --> 00:27:16,760
Fattigdom. Svik.
159
00:27:16,810 --> 00:27:20,890
Fattigdom. Svik.
160
00:27:21,090 --> 00:27:23,210
Jeg heter Walland!
161
00:27:24,890 --> 00:27:31,770
Så du blir her
og går ingensteds, ok?
162
00:27:33,650 --> 00:27:36,000
Hva heter du?
163
00:27:36,050 --> 00:27:39,490
Mister? Mister?
164
00:27:40,250 --> 00:27:44,210
Vær så god, varm deg litt på denne.
165
00:27:46,050 --> 00:27:48,320
Se på det her.
166
00:27:48,370 --> 00:27:51,930
Det får deg på føttene i et par år.
167
00:27:53,330 --> 00:27:54,920
Ok.
168
00:27:54,970 --> 00:27:57,290
Sett på korken igjen.
169
00:27:58,090 --> 00:27:59,560
Sånn.
170
00:27:59,610 --> 00:28:04,280
Tre den her over fingeren.
Over lillefingeren der.
171
00:28:04,330 --> 00:28:06,130
Bra. Bra.
172
00:28:08,810 --> 00:28:10,440
Jeg vil ikke grise deg til.
173
00:28:10,490 --> 00:28:16,050
Dette kommer til å føles som en fødsel
eller når man trekker ut en tann.
174
00:28:17,050 --> 00:28:20,440
Vi teller ned fra tre, ok?
175
00:28:20,490 --> 00:28:23,840
- Se på meg. Er du klar?
- Ok...
176
00:28:23,890 --> 00:28:29,690
Da gjør vi det. Tre, to, en...
177
00:28:41,970 --> 00:28:45,370
Det bør lappe sammen skaden.
178
00:28:48,330 --> 00:28:51,850
- Takk, min venn.
- Selv takk.
179
00:28:52,450 --> 00:28:54,690
Maestro!
180
00:28:57,610 --> 00:29:00,810
- Så godt at jeg fant deg.
- Hei, du.
181
00:29:00,850 --> 00:29:04,400
- Kan vi dra tilbake til slottet?
- Jeg håper det.
182
00:29:04,450 --> 00:29:07,160
- Hvor har du vært?
- Jeg lette etter deg.
183
00:29:07,210 --> 00:29:12,240
Er ikke det morsomt? Jeg lette etter deg
og du lette etter meg.
184
00:29:12,290 --> 00:29:13,800
Etter deg, maestro.
185
00:29:13,850 --> 00:29:16,960
Du skal vite at jeg setter pris på det,
for det er kaldt ute.
186
00:29:17,010 --> 00:29:19,410
Gleden er på min side.
187
00:29:22,530 --> 00:29:24,770
Til grevinnen.
188
00:30:17,970 --> 00:30:20,170
Vær så god.
189
00:30:37,730 --> 00:30:41,760
- Pent.
- Jeg fant ham hos pantelåneren.
190
00:30:41,810 --> 00:30:45,760
Som sagt, det måtte bli gjort.
191
00:30:45,810 --> 00:30:49,640
- Skjønte han hvorfor det skjedde?
- Ja, han skjønte det.
192
00:30:49,690 --> 00:30:54,320
Dette var faktisk hans eksakte ord.
193
00:30:54,370 --> 00:30:57,840
Han sa: "Unnskyld, Hercules."
194
00:30:57,890 --> 00:31:02,250
- Ser du? Han visste hva jeg heter.
- Alle vet hva du heter.
195
00:31:06,170 --> 00:31:10,000
Det var en ting. Jeg liker ikke
at du løfter hånda mot meg.
196
00:31:10,050 --> 00:31:12,650
Oppfatter du det?
197
00:31:13,850 --> 00:31:15,760
Ja. Ja.
198
00:31:15,810 --> 00:31:19,290
For jeg gjør dette i respekt.
199
00:31:20,690 --> 00:31:23,090
Det er av kjærlighet.
200
00:31:26,330 --> 00:31:28,720
Du er snill, vet du det?
201
00:31:28,770 --> 00:31:32,680
Og jeg vet at jeg ikke
gjør nok for deg.
202
00:31:32,730 --> 00:31:37,570
Så du får hva du vil ha.
Hva som helst.
203
00:31:39,370 --> 00:31:41,370
Ok.
204
00:31:42,090 --> 00:31:43,810
Jeg tar henne.
205
00:31:46,890 --> 00:31:48,136
Hva?
206
00:31:49,010 --> 00:31:51,290
Hun er...
207
00:31:51,850 --> 00:31:54,200
Hun er 14 år gammel.
208
00:31:54,250 --> 00:31:56,410
Det er...
209
00:32:02,330 --> 00:32:04,970
Du kødder med meg?
210
00:32:08,970 --> 00:32:11,240
Hun har allerede noen.
211
00:32:11,290 --> 00:32:15,050
Prinsessen skal gifte seg i kveld.
På slottet.
212
00:32:20,330 --> 00:32:23,160
Med broren til grevinnen.
213
00:32:23,210 --> 00:32:25,840
En jævla vampyr, jeg vet ikke.
214
00:32:25,890 --> 00:32:29,680
Men han vil ha en jente som henne.
Han valgte henne ut.
215
00:32:29,730 --> 00:32:32,440
Han skal hente henne,
så drar vi til slottet sammen.
216
00:32:32,490 --> 00:32:37,040
- Så svaret mitt er nei.
- Hva? Skaff en fersk jente.
217
00:32:37,090 --> 00:32:39,970
En fersk jente? Hører på deg selv.
218
00:32:45,330 --> 00:32:48,290
Ok. Ok.
219
00:32:48,970 --> 00:32:52,690
Jeg tror at jeg kan løse det,
fordi jeg er glad i deg.
220
00:33:02,730 --> 00:33:05,280
Vil du vite noe?
221
00:33:05,330 --> 00:33:09,810
Maestroen er en misbruker.
222
00:33:10,410 --> 00:33:13,530
Han kan være to steder samtidig.
223
00:33:14,170 --> 00:33:16,450
Og den lillefingerneglen hans...
224
00:33:17,250 --> 00:33:19,490
...er helt svart.
225
00:33:41,170 --> 00:33:43,370
Faen!
226
00:33:52,650 --> 00:33:56,410
Din jævel! Faen ta deg!
Jeg skal drepe deg!
227
00:33:59,210 --> 00:34:01,810
- Kom igjen! Skynd deg!
- Jeg skal drepe deg!
228
00:34:12,770 --> 00:34:16,810
Hei! Hva er det som skjer? Vent!
229
00:34:24,570 --> 00:34:26,330
Kom igjen!
230
00:34:34,810 --> 00:34:37,290
Arretez, arretez!
231
00:35:55,450 --> 00:35:58,360
Det holder!
Vi kan ikke la det gå til spille nå!
232
00:35:58,410 --> 00:36:02,090
Hvor er de små figurene til kaka?
233
00:36:03,210 --> 00:36:04,880
Den har ikke kåpe!
234
00:36:04,930 --> 00:36:07,320
Hun har for store pupper for broren min.
235
00:36:07,370 --> 00:36:09,680
Hvor er flaggene? Vi trenger flaggene.
236
00:36:09,730 --> 00:36:13,320
Men ingen Union Jack.
Man får migrene av det.
237
00:36:13,370 --> 00:36:15,640
- Grevinne, broren Deres...
- Tyst.
238
00:36:15,690 --> 00:36:20,920
Angående å plasseringen så kommer alle til
å ville sitte hos Island, underlig nok.
239
00:36:20,970 --> 00:36:25,400
Den lille mannen fra Marokko,
og den innfødte fra Canada.
240
00:36:25,450 --> 00:36:28,080
Canadiere tror at han
kommer til å imponere.
241
00:36:28,130 --> 00:36:33,440
Så har vi Australia. Kolonigjelden
reiser alltid i østlig retning.
242
00:36:33,490 --> 00:36:36,200
Nå har bordet en fin kontrast.
243
00:36:36,250 --> 00:36:42,400
Showbiz-folkene lengst bak. Og hold
politikerne unna våpensmuglerne,
244
00:36:42,450 --> 00:36:46,760
min manns lojalister, idiotene
fra den nye verdensordenen, og så videre.
245
00:36:46,810 --> 00:36:48,800
Ikke noe problem, men jeg må...
246
00:36:48,850 --> 00:36:53,040
Men alle kan ta med seg våpnene sine,
så vi er trygge.
247
00:36:53,090 --> 00:36:54,400
Perfekt, men jeg...
248
00:36:54,450 --> 00:36:58,680
Apropos, si meg, Fegelein...
249
00:36:58,730 --> 00:37:01,360
Når ble diplomatiet som cosa nostra?
250
00:37:01,410 --> 00:37:04,610
Dagens diplomater
ser ut som mafiaskurker.
251
00:37:04,650 --> 00:37:08,840
Med de store ringene
og de blonde bimboene sine.
252
00:37:08,890 --> 00:37:14,440
Jeg foretrekker gamledager med gamle menn
med monokler og en god bok.
253
00:37:14,490 --> 00:37:16,600
Ok, som du vil, men...
254
00:37:16,650 --> 00:37:20,800
Hva med bryllupsgavene?
Er belysningen på plass?
255
00:37:20,850 --> 00:37:24,410
Grevinnen, broren din har forsvunnet.
Han er ikke på rommet sitt.
256
00:37:26,730 --> 00:37:29,000
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg vet ikke.
257
00:37:29,050 --> 00:37:31,200
- Kan du gjenta det?
- Ja...
258
00:37:31,250 --> 00:37:34,290
Broren din er borte.
Han er ikke på rommet sitt.
259
00:37:36,130 --> 00:37:40,410
Fordi han henter bruden sin,
din bondeknøl.
260
00:37:41,770 --> 00:37:44,640
Jeg håper at hun snakker engelsk.
261
00:37:44,690 --> 00:37:46,770
Ikke vondt ment.
262
00:37:58,930 --> 00:38:04,280
Spre ryktet. Drep ham hvis dere ser ham,
så får dere betalt.
263
00:38:04,330 --> 00:38:06,640
Førstemann til mølla.
264
00:38:06,690 --> 00:38:10,250
Jeg vil ha det jævla hodet hans!
265
00:38:14,930 --> 00:38:17,720
Vi trenger en ny barnebrud.
266
00:38:17,770 --> 00:38:21,690
- Til vampyren?
- "Til vampyren?"
267
00:38:27,610 --> 00:38:30,090
Vi skulle akkurat...
268
00:38:40,810 --> 00:38:44,250
Nei, du vil ikke suge blodet mitt.
269
00:38:44,770 --> 00:38:47,010
Jeg har AIDS.
270
00:38:48,690 --> 00:38:51,010
Ja, den...
271
00:38:51,290 --> 00:38:54,730
Den... kommer fra en fest.
272
00:38:57,010 --> 00:38:59,800
Hvor er bruden min?
273
00:38:59,850 --> 00:39:03,570
Død. Hun døde. Hun ble syk.
274
00:39:06,170 --> 00:39:09,080
Hvor er hun?
275
00:39:09,130 --> 00:39:12,360
Jeg sa jo det, greve.
276
00:39:12,410 --> 00:39:15,130
Sugar, hent...
277
00:39:44,530 --> 00:39:48,770
Bruden min lever. Bruden min lever.
278
00:39:58,090 --> 00:40:01,330
Du skal gi henne til meg. Ja.
279
00:40:10,610 --> 00:40:15,330
Sugar, spre ordet.
Send barna etter ham.
280
00:41:39,050 --> 00:41:43,330
Du og jeg har snakket noen ganger.
Husker du det?
281
00:41:47,770 --> 00:41:52,210
Så, jeg skal bare vaske bort blodet.
282
00:41:53,050 --> 00:41:55,800
Vi skal hente broren din.
283
00:41:55,850 --> 00:41:59,000
Ja, det skal vi, ok?
284
00:41:59,050 --> 00:42:03,000
Og så skal vi forlate byen, ok?
285
00:42:03,050 --> 00:42:08,410
Løft armen litt.
Kan du løfte den?
286
00:42:27,890 --> 00:42:33,090
Innkall alle sammen!
Jeg vil at de fikser opp jentene!
287
00:43:27,490 --> 00:43:31,210
- Politi!
- Stopp, stopp, stopp.
288
00:43:48,570 --> 00:43:51,010
Kom nå.
289
00:43:55,290 --> 00:43:57,090
Ok.
290
00:43:58,050 --> 00:44:00,970
Vi er her. Kom.
291
00:44:24,370 --> 00:44:27,130
Hei, hør her.
292
00:44:27,970 --> 00:44:31,360
Jeg må be deg om en stor tjeneste.
293
00:44:31,410 --> 00:44:36,290
Kom deg til leiligheten min.
En fyr som heter Dario venter der.
294
00:45:12,570 --> 00:45:17,680
Denne kvelden handler om kjærlighet,
musikk, dans og feiring.
295
00:45:17,730 --> 00:45:22,250
Perfekte ting, perfekte lister.
Ikke onde slyner som hater jobben sin.
296
00:45:22,850 --> 00:45:25,560
Og maestroen vår.
297
00:45:25,610 --> 00:45:27,850
Maestroen vår.
298
00:45:29,330 --> 00:45:31,640
Maestroen vår er perfekt.
299
00:45:31,690 --> 00:45:34,330
Ja, grevinne.
300
00:45:35,090 --> 00:45:37,250
Hold meg.
301
00:45:37,290 --> 00:45:43,970
4020, 4019, 4018, 4017...
302
00:45:44,370 --> 00:45:47,160
- Hva gjør vi?
- Lytter.
303
00:45:47,210 --> 00:45:49,930
- På hva?
- Musikken.
304
00:46:08,890 --> 00:46:12,280
- Jeg tror at han er død.
- Han er død!
305
00:46:12,330 --> 00:46:16,440
- Grevinne! Han er død!
- Grevinne!
306
00:46:16,490 --> 00:46:20,370
- Grevinne!
- Han er død!
307
00:46:23,090 --> 00:46:29,930
...4005, 4004, 4003...
308
00:46:37,770 --> 00:46:39,690
Jeg vil bare spørre deg om noe.
309
00:47:04,610 --> 00:47:07,930
Olivia! Kom fort!
310
00:47:09,050 --> 00:47:11,250
Olivia!
311
00:47:16,170 --> 00:47:18,160
Hva heter du?
312
00:47:18,210 --> 00:47:21,210
Ja, hva heter du?
313
00:47:38,290 --> 00:47:40,170
Kjør.
314
00:47:49,890 --> 00:47:52,050
Kjør.
315
00:48:18,450 --> 00:48:21,890
Jeg tror at jeg ødela den.
316
00:48:37,770 --> 00:48:41,210
Hallo? Et øyeblikk
317
00:48:46,410 --> 00:48:49,200
Ja, jeg har den.
318
00:48:49,250 --> 00:48:52,050
Hvor mye kan du...
319
00:48:52,690 --> 00:48:55,960
Og den skal til... slottet?
320
00:48:56,010 --> 00:48:58,240
Jeg kan ta den med dit.
321
00:48:58,290 --> 00:49:02,970
Nei, det er ikke noe problem.
Ok, vi ses der.
322
00:49:03,890 --> 00:49:06,280
- Vera!
- Hva?
323
00:49:06,330 --> 00:49:09,880
- Hvor er kofferten til trompeten?
- Hva?
324
00:49:09,930 --> 00:49:13,080
Kofferten til trompeten,
hvor er den?
325
00:49:13,130 --> 00:49:16,010
Kastet du søpla?
326
00:49:19,970 --> 00:49:22,450
Hva?
327
00:49:29,490 --> 00:49:31,570
Hva faen?
328
00:49:57,050 --> 00:49:58,410
Hva?
329
00:50:02,170 --> 00:50:05,490
Ikke rør meg, for faen!
330
00:50:06,010 --> 00:50:07,970
Jævla bølle.
331
00:50:13,770 --> 00:50:15,690
Herregud.
332
00:50:16,370 --> 00:50:18,210
Bølle.
333
00:50:18,810 --> 00:50:21,650
Du skal denne veien.
334
00:50:33,570 --> 00:50:35,850
Hvor er hun?
335
00:50:47,650 --> 00:50:49,890
Herregud!
336
00:50:54,650 --> 00:50:56,360
Barn?
337
00:50:56,410 --> 00:51:00,160
Du gjorde deg bort da du byttet side.
Du er vår nå.
338
00:51:00,210 --> 00:51:04,320
Hvis du er så glad i barn,
så blir du vår nye barnevakt.
339
00:51:04,370 --> 00:51:07,730
I kveld skal du passe dem for meg.
340
00:51:09,410 --> 00:51:11,880
Hva skjedde med deg, Hercules?
341
00:51:11,930 --> 00:51:15,810
Hvis du mister dem i kveld,
om så bare i et øyeblikk...
342
00:51:16,490 --> 00:51:19,410
...så skjærer jeg deg i biter.
343
00:51:33,090 --> 00:51:35,250
Bruden min.
344
00:51:36,050 --> 00:51:38,490
Det betyr uflaks å se henne før bryllupet.
345
00:51:39,610 --> 00:51:42,170
Jeg har alltid sett henne...
346
00:51:42,490 --> 00:51:44,450
...her inne.
347
00:52:24,170 --> 00:52:28,120
Jeg tror... at jeg trenger en dusj.
348
00:52:28,170 --> 00:52:31,210
Han vil ta en dusj.
349
00:52:33,850 --> 00:52:35,680
Og en pistol.
350
00:52:35,730 --> 00:52:38,970
Han vil ta en dusj og en pistol.
351
00:52:42,570 --> 00:52:44,450
Flytt deg.
352
00:52:47,770 --> 00:52:50,410
- Hallo.
- Hei, du.
353
00:52:56,090 --> 00:52:59,530
- Den gikk tvers gjennom.
- Er det bra?
354
00:53:03,570 --> 00:53:05,810
Hvem skjøt deg?
355
00:53:12,410 --> 00:53:14,570
Hercules.
356
00:53:18,170 --> 00:53:20,210
Han kommer til å dø på gulvet vårt.
357
00:53:22,170 --> 00:53:25,160
Hvorfor gjorde han det?
358
00:53:25,210 --> 00:53:29,690
Han leter etter deg.
Hvorfor trenger du en pistol?
359
00:53:30,850 --> 00:53:33,970
Han selger barn.
360
00:53:34,930 --> 00:53:37,410
Unge barn.
361
00:53:38,290 --> 00:53:44,730
Jeg prøvde å stoppe ham,
men jeg... gikk glipp av muligheten.
362
00:53:45,450 --> 00:53:47,810
Jeg bare...
363
00:53:53,010 --> 00:53:56,570
Jeg gikk glipp av muligheten.
364
00:53:59,370 --> 00:54:02,170
Jeg tror ikke at jeg kan...
365
00:54:02,650 --> 00:54:05,890
- Stille.
- ...få meg opp.
366
00:54:06,570 --> 00:54:08,810
Kan du hjelpe meg?
367
00:54:41,170 --> 00:54:43,490
Dette er meg.
368
00:54:57,490 --> 00:54:59,680
Jeg heter Hercules.
369
00:54:59,730 --> 00:55:03,720
Hvordan går det? Jeg heter Hercules.
370
00:55:03,770 --> 00:55:07,120
Jeg jobber med import.
371
00:55:07,170 --> 00:55:11,130
Ja, hvordan går det, Deres Eksellense?
372
00:55:12,330 --> 00:55:13,576
Jeg heter Hercules.
373
00:55:14,250 --> 00:55:16,410
Jeg hadde håp.
374
00:55:17,290 --> 00:55:22,250
Og jeg visste hva jeg måtte gjøre.
375
00:55:23,530 --> 00:55:26,040
Jeg visste det hele tiden.
376
00:55:26,090 --> 00:55:28,960
Man prøver.
377
00:55:29,010 --> 00:55:30,890
Ja, det gjør man.
378
00:55:36,370 --> 00:55:39,010
Ja, mange menn.
379
00:55:45,730 --> 00:55:48,370
Mindre grusomheter.
380
00:56:02,490 --> 00:56:06,610
Den maskuline fasaden er så simpel.
381
00:56:08,970 --> 00:56:14,530
Jeg blir her.
Min manns grusomheter holder meg fengslet.
382
00:56:16,930 --> 00:56:20,530
Alle kommer alltid hit.
383
00:56:21,130 --> 00:56:23,170
Til og med du.
384
00:56:28,570 --> 00:56:32,490
Men jeg tok deg med hit.
Jeg kan gjøre det.
385
00:56:34,530 --> 00:56:37,410
Jeg kan gjøre det.
386
00:56:38,050 --> 00:56:40,610
Og så kan dere forlate meg.
387
00:56:47,450 --> 00:56:50,690
Kan jeg stille et dumt spørsmål?
388
00:56:53,530 --> 00:56:56,410
Selvfølgelig kan jeg gjøre det,
du er kunstner.
389
00:56:58,930 --> 00:57:03,130
Hele din verden er et dumt spørsmål,
ikke sant?
390
00:57:06,010 --> 00:57:07,890
Så spør da.
391
00:57:08,650 --> 00:57:12,330
Hva tror du, min maestro...
392
00:57:12,370 --> 00:57:16,210
- Min maestro.
- ...min mester...
393
00:57:17,250 --> 00:57:19,450
Hva tror du...
394
00:57:21,650 --> 00:57:24,370
...skjer med oss når vi dør?
395
00:57:26,890 --> 00:57:29,680
Bare gjett.
396
00:57:29,730 --> 00:57:33,090
Ja, det er et barnslig spørsmål.
397
00:57:33,850 --> 00:57:36,610
Hva er svaret ditt?
398
00:57:37,810 --> 00:57:40,370
Jeg har ikke et.
399
00:57:41,530 --> 00:57:44,130
Hva håper du?
400
00:57:44,690 --> 00:57:48,650
Tja... Jeg vil...
401
00:57:50,850 --> 00:57:53,850
Jeg vil...
402
00:57:54,530 --> 00:57:57,410
Jeg vil huske alt.
403
00:57:58,570 --> 00:58:02,050
Jeg vil være stille...
404
00:58:03,050 --> 00:58:05,170
...rolig...
405
00:58:07,970 --> 00:58:11,050
...og på et vakkert sted.
406
00:58:12,930 --> 00:58:15,210
Og jeg håper...
407
00:58:16,330 --> 00:58:19,330
...at jeg er meg selv.
408
00:58:21,810 --> 00:58:23,970
Og jeg håper...
409
00:58:24,930 --> 00:58:28,130
...at jeg er meg selv.
410
00:58:30,290 --> 00:58:33,010
Kanskje det er sånn.
411
00:58:33,690 --> 00:58:36,770
At jeg er meg selv.
412
00:58:56,770 --> 00:58:59,480
Du har mistet mye blod.
413
00:58:59,530 --> 00:59:03,330
Mitt er universelt.
Jeg kan donere til alle.
414
00:59:03,730 --> 00:59:05,730
Hva heter du?
415
00:59:11,890 --> 00:59:14,050
Jeg heter Vera.
416
00:59:18,490 --> 00:59:21,120
Dette er hyggelig.
417
00:59:21,170 --> 00:59:23,400
Jeg heter Chesney.
418
00:59:23,450 --> 00:59:25,850
Ikke glem Chesney.
419
00:59:26,650 --> 00:59:30,930
- Dere skulle ha latt meg dø.
- Ikke vær så dramatisk.
420
00:59:36,690 --> 00:59:39,970
De er småbarn.
421
00:59:40,450 --> 00:59:44,050
Hercules bortfører dem.
422
00:59:45,810 --> 00:59:48,370
Hvordan kan jeg stoppe dem?
423
00:59:51,370 --> 00:59:55,290
Hva skal jeg gjøre for å stoppe ham?
424
00:59:57,050 --> 00:59:59,330
Alt.
425
01:00:03,010 --> 01:00:05,690
Det er et sted jeg må være.
426
01:00:06,890 --> 01:00:09,530
Det er vanskelig å komme seg inn.
427
01:00:12,210 --> 01:00:16,250
Jeg trenger en lyddempet pistol.
428
01:00:21,770 --> 01:00:26,490
Våpen har vi. Hvilket sted snakker du om?
429
01:00:26,890 --> 01:00:30,410
Slottet til grevinnen.
430
01:01:48,010 --> 01:01:50,130
Drosjen er her.
431
01:01:56,410 --> 01:02:00,210
Flott. Takk.
432
01:03:06,330 --> 01:03:07,930
Bruden min.
433
01:03:32,370 --> 01:03:36,890
Herved erklærer jeg dere...
434
01:03:38,210 --> 01:03:42,570
...ektemann og hustru.
435
01:04:40,290 --> 01:04:44,960
Mr. Chesney!
Helten min, du kommer med trompeten.
436
01:04:45,010 --> 01:04:49,250
Det gleder meg å se deg.
Dette bør dekke utgiftene.
437
01:04:50,010 --> 01:04:54,930
Jeg må overlevere den personlig.
Jeg er en stor beundrer.
438
01:04:56,890 --> 01:05:00,480
- Jeg tror ikke det.
- Hvis dette skal skje...
439
01:05:00,530 --> 01:05:02,970
...så gjør vi det på min måte.
440
01:05:04,050 --> 01:05:08,450
Som du vil. Kan jeg se på den? Takk.
441
01:05:21,250 --> 01:05:23,730
Et vakkert stykke, ikke sant?
442
01:05:29,650 --> 01:05:32,370
Sånn, vær så god.
443
01:05:33,970 --> 01:05:38,000
Jeg betaler når den er overlevert.
Bli med meg, sir.
444
01:05:38,050 --> 01:05:41,210
- Etter deg.
- Som du vil.
445
01:05:56,810 --> 01:06:01,240
Du er en ridder i nød.
Grevinnen var så bekymret for trompeten.
446
01:06:01,290 --> 01:06:04,370
Men jeg tror at hun blir glad.
447
01:06:42,090 --> 01:06:45,010
- De skjøt deg.
- Ja.
448
01:06:48,650 --> 01:06:51,090
Hva er dette?
449
01:06:51,810 --> 01:06:54,130
En avtale.
450
01:06:56,490 --> 01:06:58,530
For brudeparet!
451
01:07:21,010 --> 01:07:24,770
Jeg innser at det er av kjærlighet,
men avtalen vår har utløpt.
452
01:07:24,810 --> 01:07:26,840
Situasjonen har endret seg.
453
01:07:26,890 --> 01:07:30,810
Mr. Chesney? Unnskyld meg, sir,
men tiden er snart inne.
454
01:07:39,090 --> 01:07:43,450
Vent, jeg må snakke med deg.
Hvor skal du?
455
01:07:57,210 --> 01:07:59,610
Unnskyld meg...
456
01:08:00,930 --> 01:08:03,930
Jøss, hva har vi her?
457
01:08:07,850 --> 01:08:09,770
Et øyeblikk.
458
01:08:17,930 --> 01:08:20,890
Jeg har trompeten din.
459
01:08:45,170 --> 01:08:47,490
Den fungerer fremdeles.
460
01:08:48,330 --> 01:08:50,330
Og...
461
01:08:52,930 --> 01:08:55,090
...jeg kappet fingeren din.
462
01:09:00,490 --> 01:09:06,450
Nå må du gjøre meg en tjeneste.
463
01:09:07,370 --> 01:09:09,210
Ja vel?
464
01:09:11,610 --> 01:09:16,450
Pakk dette rundt hånda når du spiller.
465
01:09:20,050 --> 01:09:22,170
Jøssenam...
466
01:09:23,370 --> 01:09:25,930
Du ser ikke så godt ut.
467
01:09:33,730 --> 01:09:36,290
Det er hull i deg.
468
01:09:36,330 --> 01:09:39,450
Jeg må smugle noen ut herfra.
469
01:09:41,330 --> 01:09:43,960
De er små barn.
470
01:09:44,010 --> 01:09:47,000
Du spiller, og jeg hjelper dem ut.
471
01:09:47,050 --> 01:09:52,280
Men hvis Hercules ser hånda di,
så blir det umulig.
472
01:09:52,330 --> 01:09:55,970
Barn. Akkurat.
473
01:09:57,050 --> 01:10:02,440
Du er redningen deres.
Du skal gjøre alt bedre.
474
01:10:02,490 --> 01:10:05,370
Men vi har dårlig tid.
475
01:10:05,770 --> 01:10:08,560
Det er den første sanne du har sagt.
476
01:10:08,610 --> 01:10:11,170
Ta den!
477
01:10:13,850 --> 01:10:17,610
- Muldvarper.
- Hva?
478
01:10:19,570 --> 01:10:23,490
Muldvarper.
479
01:10:24,210 --> 01:10:26,600
Vi pleide å kalle dem det.
480
01:10:26,650 --> 01:10:31,600
Fyrer som klatret ned i hullet.
481
01:10:31,650 --> 01:10:34,200
Så dypt.
482
01:10:34,250 --> 01:10:38,080
De gravde så dypt
at øynene forsvant inn i hodet,
483
01:10:38,130 --> 01:10:44,810
og så kunne de ikke se noe,
ikke engang det som var fremfor dem.
484
01:10:45,330 --> 01:10:47,970
Hva snakker du om?
485
01:10:48,810 --> 01:10:51,970
Og de luktet.
486
01:10:52,930 --> 01:10:55,970
Og når man kjente duften...
487
01:10:57,930 --> 01:11:01,610
...så visste man at det bare var
et spørsmål om tid før...
488
01:11:03,250 --> 01:11:06,410
...de var døde og begravet.
489
01:11:07,370 --> 01:11:10,680
Du lukter sånn, moldvarp,
490
01:11:10,730 --> 01:11:16,130
og jeg gjør ikke forretninger
med moldvarper.
491
01:11:20,810 --> 01:11:24,970
Ok, du skal gjøre som jeg sier.
492
01:11:28,090 --> 01:11:30,250
Takk for trompeten.
493
01:11:38,890 --> 01:11:43,410
Hvem redder du, pilegrim?
494
01:12:58,290 --> 01:13:01,410
Jeg kommer til å gjøre deg lykkelig.
495
01:13:09,170 --> 01:13:11,520
- Liker du henne?
- Virkelig.
496
01:13:11,570 --> 01:13:14,440
- Den lille gutten ved siden av henne.
- Har du kontanter?
497
01:13:14,490 --> 01:13:17,370
Selvfølgelig. Og to til.
498
01:14:19,090 --> 01:14:22,840
Jeg fant en telefon.
Jeg ringte politiet.
499
01:14:22,890 --> 01:14:26,010
Politiet kommer ikke til slottet.
500
01:14:27,210 --> 01:14:29,400
Men...
501
01:14:29,450 --> 01:14:32,450
Dette er en annen verden.
502
01:14:43,170 --> 01:14:46,170
Vi må få dem vekk herfra. Har du en plan?
503
01:14:47,410 --> 01:14:50,010
Nei.
504
01:15:03,370 --> 01:15:08,600
God kveld, alle sammen,
og velkommen hit.
505
01:15:08,650 --> 01:15:16,650
Jeg vil ikke bare takke dere for
at dere kom og ga deres velsignelse...
506
01:15:17,370 --> 01:15:21,970
...men også for deres magi.
507
01:15:24,250 --> 01:15:29,480
For uten dere ville det ikke
vært noe magi.
508
01:15:29,530 --> 01:15:35,560
Og det gleder meg at vi kunne
legge politikk og konflikter til side
509
01:15:35,610 --> 01:15:42,610
for denne spesielle anledningen,
med en veldig spesiell gjest.
510
01:15:43,290 --> 01:15:46,090
Til min elskede bror...
511
01:15:52,330 --> 01:15:58,170
En siste gave til min bror, min elskede.
512
01:15:59,530 --> 01:16:01,810
En siste dans.
513
01:16:02,970 --> 01:16:05,770
Til vår gamle favoritt.
514
01:16:39,970 --> 01:16:43,290
Stopp! Jeg sa stopp forestillingen!
515
01:16:45,090 --> 01:16:48,160
- Slå på lyset!
- Mr. Hercules...
516
01:16:48,210 --> 01:16:51,520
- Ser jeg virkelig dette?
- Mr. Hercules, du er vår gjest!
517
01:16:51,570 --> 01:16:53,440
Jeg må være full, ikke sant?
518
01:16:53,490 --> 01:16:58,080
Mr. Hercules, legg bort våpenet.
Du er vår gjest.
519
01:16:58,130 --> 01:17:03,000
Kan alle holde seg rolig?
Dette er en familiesak.
520
01:17:03,050 --> 01:17:06,010
For Guds skyld, ta dere av ham.
521
01:17:06,890 --> 01:17:09,010
Maestro...
522
01:17:09,450 --> 01:17:11,930
...hvor mange fingre har du?
523
01:17:15,810 --> 01:17:17,360
Hvorfor har du ti fingre?
524
01:17:17,410 --> 01:17:18,810
Kom dere ned.
525
01:17:19,850 --> 01:17:21,640
For Guds skyld, ta dere av ham.
526
01:17:21,690 --> 01:17:25,770
Hvordan kan han ha ti fingre
når jeg har en?
527
01:17:25,810 --> 01:17:28,090
Hva?
528
01:17:30,330 --> 01:17:33,890
Gå vekk fra meg. Jeg må tenke.
529
01:17:41,410 --> 01:17:44,730
Leiemorder! Leiemorder!
530
01:18:42,170 --> 01:18:43,530
Fy faen!
531
01:20:21,370 --> 01:20:25,770
Nå stikker vi. Kom igjen.
532
01:20:29,970 --> 01:20:31,680
Kom igjen, barn.
533
01:20:31,730 --> 01:20:33,210
Hei!
534
01:20:36,810 --> 01:20:38,930
Ikke tenk på det en gang.
535
01:20:59,610 --> 01:21:03,130
- Det er av kjærlighet, kjære.
- Dette også.
536
01:21:09,450 --> 01:21:11,650
Kan vi dra nå?
537
01:21:39,210 --> 01:21:43,400
19, 18, 17,
538
01:21:43,450 --> 01:21:47,370
16, 15, 14...
539
01:21:48,330 --> 01:21:52,440
...13, 12, 11,
540
01:21:52,490 --> 01:21:56,610
10, 9, 8...
541
01:22:00,210 --> 01:22:05,760
...7, 6, 5, 4...
542
01:22:05,810 --> 01:22:10,330
...3, 2, 1, 0.
543
01:22:26,130 --> 01:22:30,730
Så... Jeg vil bare
spørre deg om noe.
544
01:22:48,010 --> 01:22:51,370
Så... Jeg vil bare
spørre deg om noe.
545
01:23:00,970 --> 01:23:04,050
- Jeg heter Johnny.
- Hei, Johnny.
546
01:23:11,930 --> 01:23:14,530
Vi er nesten fremme.
547
01:23:22,090 --> 01:23:24,170
Der er det.
548
01:23:24,650 --> 01:23:26,650
Der borte.
549
01:24:21,490 --> 01:24:24,090
Tilegnet min gode venn Rob Gray
38406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.