All language subtitles for Dream.No.Evil.1970.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:15,805 'We are all haunted by things other than the dead, 2 00:00:15,933 --> 00:00:19,893 'as Grace MacDonald was haunted by a dream, 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,390 'an innocent dream which became a bridge to horror.' 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,435 Daddy! 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,732 Daddy! 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,075 Daddy, help me. 7 00:00:36,203 --> 00:00:37,990 Daddy, please help me. 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,406 Daddy, please help me. 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,249 Where are you? 10 00:00:43,377 --> 00:00:45,084 Please help me, Daddy. 11 00:00:46,880 --> 00:00:50,965 Daddy! No, no! Daddy, please help me! 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,592 Oh, don't let them get me! 13 00:00:55,305 --> 00:00:58,389 Daddy! Oh, please save me! 14 00:00:58,517 --> 00:01:00,304 Daddy! Daddy! 15 00:01:00,435 --> 00:01:03,143 - Help me! Daddy! No! - Come on... 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,935 You'll wake up all the other children. 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,308 My daddy's coming to take me out of this place. 18 00:01:08,443 --> 00:01:10,856 You have no daddy. 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,820 I do so, and he's coming. 20 00:01:12,948 --> 00:01:15,691 Grace, be quiet. Don't force me to have to strap you to the bed. 21 00:01:19,246 --> 00:01:21,533 Daddy, help me! Help me! 22 00:01:28,255 --> 00:01:29,871 Help me, Daddy, please! 23 00:01:30,007 --> 00:01:32,090 Please, Daddy, help me! Where are you? 24 00:01:32,217 --> 00:01:34,049 Daddy! 25 00:01:34,177 --> 00:01:36,715 Right, all of you, back down in your beds. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,588 And get your heads covered. 27 00:01:38,724 --> 00:01:40,511 I want all of your heads covered. 28 00:01:42,769 --> 00:01:45,386 Alright, young lady. Now, back to your bedroom. 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,185 Come on, march. 30 00:02:14,301 --> 00:02:16,133 Our cheeks to our pillows, girls. 31 00:02:21,808 --> 00:02:25,017 With a night's rest, our day will be shining. 32 00:02:39,826 --> 00:02:41,533 Cheek on the pillow. 33 00:02:46,375 --> 00:02:48,207 My daddy will come. 34 00:02:50,462 --> 00:02:53,330 No, Grace, he will not. 35 00:03:13,610 --> 00:03:14,726 Daddy? 36 00:03:57,362 --> 00:03:59,103 What is this sweet child's name? 37 00:04:00,782 --> 00:04:02,148 Grace MacDonald. 38 00:04:25,807 --> 00:04:26,923 Grace MacDonald? 39 00:04:28,143 --> 00:04:29,554 Take one step forward. 40 00:04:32,063 --> 00:04:34,771 Alright. Now, the rest of you, right turn. 41 00:04:37,360 --> 00:04:39,147 Now, back to your classrooms. 42 00:06:35,562 --> 00:06:38,475 'From year to year and town to town 43 00:06:38,607 --> 00:06:41,020 'Grace stayed on with her adopted church 44 00:06:41,151 --> 00:06:43,143 'to continue searching for her father. 45 00:06:43,278 --> 00:06:45,395 'She became engaged to young Patrick Bundy 46 00:06:45,530 --> 00:06:48,147 'who gave up the ministry to study medicine. 47 00:06:48,283 --> 00:06:51,401 'Now only his older brother, Jessie, remained, 48 00:06:51,536 --> 00:06:55,871 'turning a once respected church into a carnival.' 49 00:06:55,999 --> 00:06:57,786 Jessie? 50 00:06:57,918 --> 00:06:59,830 I just can't put this on. 51 00:06:59,961 --> 00:07:03,375 - Well, why not, Grace? - It's just not right. 52 00:07:03,506 --> 00:07:05,213 Suppose my father should be out there? 53 00:07:06,259 --> 00:07:08,216 Your pappy's dead just like mine. 54 00:07:08,345 --> 00:07:10,257 Did you put that make-up on your legs and back? 55 00:07:11,848 --> 00:07:13,805 - Yes. - This is full dress, Grace. 56 00:07:13,934 --> 00:07:16,054 It's got to be just like it is in front of the people. 57 00:07:16,144 --> 00:07:18,181 Now, you come on and get into that costume. 58 00:07:18,939 --> 00:07:21,773 But two different truck drivers said that they knew my father, 59 00:07:21,900 --> 00:07:24,483 that he's alive and lives somewhere around here. 60 00:07:24,611 --> 00:07:26,171 I'm gonna go look for him this evening. 61 00:07:26,279 --> 00:07:27,770 Well, they're just mistaken, Grace. 62 00:07:27,906 --> 00:07:29,522 The orphanage my pappy picked you out of 63 00:07:29,658 --> 00:07:32,366 has no records of any mother or father. 64 00:07:32,494 --> 00:07:34,406 Now, you just come on and get into that thing. 65 00:07:35,664 --> 00:07:37,405 Are you sure nobody's out there? 66 00:07:38,375 --> 00:07:41,459 At six o'clock in the morning, Grace? Now, you come on. 67 00:07:50,095 --> 00:07:53,213 You only look at me when you have to, Jessie Bundy. 68 00:07:53,348 --> 00:07:54,429 Damn it, Grace! 69 00:07:54,557 --> 00:07:57,391 You're gonna be my sister-in-law soon as you marry Patrick. 70 00:07:57,519 --> 00:08:01,809 Now, I think of you like family, covered round or naked out. 71 00:08:01,940 --> 00:08:05,433 I got that platform up a full 30 feet this time. 72 00:08:05,568 --> 00:08:08,151 We got this far by hard work. 73 00:08:08,279 --> 00:08:10,396 You're gonna bring 'em in, Grace MacDonald, 74 00:08:10,532 --> 00:08:13,320 and I'm gonna save their souls and cure their ills, 75 00:08:13,451 --> 00:08:14,987 just like my pappy. 76 00:08:15,120 --> 00:08:17,077 Better than my pappy even. 77 00:08:17,205 --> 00:08:18,787 No time for scallywagging. 78 00:08:23,920 --> 00:08:26,287 Good Jesus! 79 00:08:26,423 --> 00:08:28,164 Will you look at that? 80 00:08:45,358 --> 00:08:47,441 You're queen of this here desert, Grace. 81 00:08:49,195 --> 00:08:51,357 And of everything that ever lays eyes on you. 82 00:09:12,218 --> 00:09:14,130 Patrick's a very lucky man, Pa. 83 00:09:37,702 --> 00:09:39,568 Now, it's 30 feet, Grace. 84 00:09:39,704 --> 00:09:42,617 You did it three times from 25 with no trouble. 85 00:09:43,708 --> 00:09:47,201 Keep your confidence and take that deep breath like I taught you. 86 00:09:47,337 --> 00:09:49,545 You can do it easy, Grace, 87 00:09:49,672 --> 00:09:52,631 as you're an angel in the service of the Lord. 88 00:09:52,759 --> 00:09:56,298 Now, you go on my cue: "the fires of hell". 89 00:09:57,388 --> 00:09:59,095 Here it comes, Angel Grace. 90 00:10:00,100 --> 00:10:05,391 For they shall fall into the fires of hell. 91 00:10:54,195 --> 00:10:55,402 Shirley? 92 00:10:56,531 --> 00:10:57,863 Shirley, you up yet? 93 00:10:59,659 --> 00:11:00,900 Shirley! 94 00:11:01,035 --> 00:11:02,742 Exams today. Don't oversleep. 95 00:11:05,832 --> 00:11:07,494 Shirley? 96 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Shirley! 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,629 Mrs. Jordan? 98 00:11:14,757 --> 00:11:16,714 - Mrs. Jordan? - What is it? 99 00:11:16,843 --> 00:11:19,802 Shirley doesn't answer me. She was probably up all night studying. 100 00:11:19,929 --> 00:11:22,592 She's gonna sleep right through her final exams. 101 00:11:22,724 --> 00:11:26,217 I'm gonna have a heart attack going up and down these stairs. 102 00:11:26,352 --> 00:11:29,265 I'm gonna choke to death while you all stand around watching. 103 00:11:29,397 --> 00:11:31,229 It's an emergency. 104 00:11:31,357 --> 00:11:33,895 I almost bled to death once with an emergency. 105 00:11:34,027 --> 00:11:36,986 - I'm sorry, Mrs. Jordan. - The medical profession is a disgrace. 106 00:11:43,411 --> 00:11:45,243 Look at this filthy place. 107 00:11:49,417 --> 00:11:51,033 It's harder for Shirley. 108 00:11:52,420 --> 00:11:54,457 - She's a slow reader. - Ah. 109 00:12:03,932 --> 00:12:05,639 Shirley! 110 00:12:05,767 --> 00:12:07,383 It's time to get up. 111 00:12:08,853 --> 00:12:09,889 Shirley? 112 00:12:11,397 --> 00:12:14,310 Shirley, this is Patrick and we both have an exam 113 00:12:14,442 --> 00:12:17,025 in less than one hour. Come on. 114 00:12:35,213 --> 00:12:38,251 That's it. Okay, now, I'm gonna get the shower ready for you. 115 00:12:52,522 --> 00:12:57,313 A hell of a doctor you are, turning your back on a naked female. 116 00:12:57,443 --> 00:13:01,027 - You have a point there. - Just promise me one thing. 117 00:13:01,155 --> 00:13:03,475 That you won't leave patients in the outer office, waiting, 118 00:13:03,574 --> 00:13:04,985 when they're in pain and bleeding. 119 00:13:05,118 --> 00:13:06,950 I won't, Mrs. Jordan. 120 00:13:07,078 --> 00:13:08,694 Hard wooden bench it was. 121 00:13:09,289 --> 00:13:11,497 Like you'd expect to find in church. 122 00:13:11,624 --> 00:13:14,788 And the nurse keeps telling me I'll be alright till the doctor comes. 123 00:13:14,919 --> 00:13:17,286 The blood's pouring out of my foot, 124 00:13:17,422 --> 00:13:20,609 and she's sitting there smiling and saying I'll be alright till the doctor comes. 125 00:13:20,633 --> 00:13:23,091 - She's stopped brushing. - Nurses are very dumb. 126 00:13:23,219 --> 00:13:26,337 She's stopped brushing and I didn't hear her step into that shower. 127 00:13:41,863 --> 00:13:43,399 Come on, girl. Come on. 128 00:13:43,531 --> 00:13:46,274 - But I was up all night. - You gotta take a test. 129 00:13:46,409 --> 00:13:48,947 Take your hands off me. I'll get black and blue. 130 00:13:49,078 --> 00:13:51,411 Alright, a cold shower will do it if nothing else. 131 00:13:51,539 --> 00:13:53,872 Oh! Turn it off! 132 00:13:54,000 --> 00:13:55,707 - Turn it off! - Now you're awake. 133 00:13:56,586 --> 00:14:00,500 Oh, I'll call the police! You get out of here or I'll call the police! 134 00:14:00,631 --> 00:14:03,965 - Do you promise to stay wide awake? - Oh, no more, please. 135 00:14:04,093 --> 00:14:05,959 - Do you? - Yes. 136 00:14:06,095 --> 00:14:08,929 Are you gonna get dressed and go down and take your exam? 137 00:14:09,057 --> 00:14:11,049 And you're gonna pass and be a good lady doctor? 138 00:14:11,184 --> 00:14:12,675 - Yes. - Alright, then. 139 00:14:12,810 --> 00:14:14,597 And take good care of the sick. 140 00:14:15,146 --> 00:14:17,934 If you don't stop that crying, I'll turn the shower back on. 141 00:14:19,317 --> 00:14:20,899 Now, you hurry and get dressed. 142 00:14:22,403 --> 00:14:24,110 She's really a good girl. 143 00:14:24,947 --> 00:14:27,030 You're good, too, to be so concerned about her. 144 00:14:27,158 --> 00:14:29,320 Thank you, Mrs. Jordan. 145 00:14:29,452 --> 00:14:30,988 How come you two have never...? 146 00:14:32,080 --> 00:14:35,118 Well, you know the others are always lying to me 147 00:14:35,249 --> 00:14:38,663 about helping each other study till three or four in the morning? 148 00:14:38,795 --> 00:14:40,752 And I'm the idiot landlady who believes them. 149 00:14:42,340 --> 00:14:44,957 But you two, nothing. Hm? Never. 150 00:14:45,093 --> 00:14:47,210 Well, I've got a girl, Mrs. Jordan. 151 00:14:47,345 --> 00:14:50,884 Oh. I never see her. You never mention her. 152 00:14:51,015 --> 00:14:53,428 Well, she, uh... She does church work. 153 00:14:53,559 --> 00:14:54,595 Church work? 154 00:14:54,727 --> 00:14:57,344 - You mean, like bingo? - No, no, not like bingo. 155 00:14:57,480 --> 00:14:58,971 What, then? 156 00:14:59,107 --> 00:15:01,144 Well, she, um... 157 00:15:01,275 --> 00:15:03,062 Are you running around with a nun? 158 00:15:03,194 --> 00:15:05,277 No, no, but something like that. 159 00:15:05,405 --> 00:15:08,694 - A nun? - Well, she travels, preaching the Bible. 160 00:15:08,825 --> 00:15:10,236 Oh, oh, oh. 161 00:15:10,368 --> 00:15:12,325 - A faith healer. - Yes. 162 00:15:12,453 --> 00:15:14,991 Well, she's raking in the money. 163 00:15:15,123 --> 00:15:17,786 And she's gonna marry a doctor to boot. She's no fool. 164 00:15:25,466 --> 00:15:28,550 I'll be dressed and ready to go in five minutes, Patrick. 165 00:15:29,846 --> 00:15:31,803 I'm deeply indebted to you both. 166 00:15:44,861 --> 00:15:47,194 'She's really a good girl. 167 00:15:47,321 --> 00:15:49,358 'You're good, too, to be so concerned about her. 168 00:15:49,490 --> 00:15:51,982 'She's very nice looking when she ain't with the books. 169 00:15:52,118 --> 00:15:54,826 'Why don't you take her out to dinner tonight, just once?' 170 00:15:54,954 --> 00:15:57,992 'I'm driving out to the desert tonight to see Grace. 171 00:15:58,124 --> 00:16:00,707 'I haven't seen her in nearly six months.' 172 00:16:06,716 --> 00:16:10,005 'The divine healing services of Reverend Jessie Bundy 173 00:16:10,136 --> 00:16:11,923 'will commence in 30 minutes. 174 00:16:12,805 --> 00:16:17,971 'Cars and buses, please take your parking instructions from the deputy. 175 00:16:18,978 --> 00:16:22,437 'Now, if we will all follow Mr. Ronnie on the piano, 176 00:16:22,565 --> 00:16:24,648 'the Holy Spirit will cure us.' 177 00:16:39,916 --> 00:16:43,409 'The visit of Patrick was an intrusion on Grace's dream. 178 00:16:44,545 --> 00:16:49,836 'Finding her father was more important than loving or living. 179 00:16:49,967 --> 00:16:52,550 'She could stall no longer. 180 00:16:52,678 --> 00:16:55,170 'The dream had to be given life, 181 00:16:55,306 --> 00:16:57,389 'here, tonight.' 182 00:17:16,118 --> 00:17:17,734 It all comes back. 183 00:17:20,873 --> 00:17:23,911 I've dreamt so many times of us sitting like this. 184 00:17:24,877 --> 00:17:26,539 For hours. 185 00:17:31,008 --> 00:17:32,124 I love you. 186 00:17:35,346 --> 00:17:36,587 And I love you. 187 00:17:43,854 --> 00:17:45,971 Beautiful Patrick Bundy. 188 00:17:49,193 --> 00:17:51,526 We're going along on that holiday together. 189 00:17:53,114 --> 00:17:55,948 And we'll make love in a big, warm bed. 190 00:18:05,710 --> 00:18:07,872 I'm still a virgin for you, Patrick. 191 00:18:10,256 --> 00:18:11,747 You didn't have to say that. 192 00:18:12,717 --> 00:18:13,878 I know. 193 00:18:14,552 --> 00:18:15,759 But I am. 194 00:18:16,887 --> 00:18:18,799 And you like that better, don't you? 195 00:18:21,100 --> 00:18:22,511 I don't think about it. 196 00:18:23,769 --> 00:18:25,510 But isn't it better that way? 197 00:18:27,023 --> 00:18:28,184 A little? 198 00:18:31,402 --> 00:18:32,483 Yes. 199 00:18:39,535 --> 00:18:41,492 Is Shirley a virgin too? 200 00:18:43,873 --> 00:18:45,239 How would I know? 201 00:18:47,209 --> 00:18:50,577 All those nights reading medical journals until the sun comes up. 202 00:18:53,090 --> 00:18:55,377 Now, you can't tell me, Patrick, 203 00:18:55,509 --> 00:18:58,001 that two people of the opposite sex, 204 00:18:58,137 --> 00:18:59,969 so intimate for so long, 205 00:19:02,141 --> 00:19:05,179 have not made love. 206 00:19:07,188 --> 00:19:09,271 Have you and I made love? 207 00:19:11,275 --> 00:19:13,016 - But we're different. - How? 208 00:19:16,030 --> 00:19:17,237 Well... 209 00:19:20,826 --> 00:19:22,818 It's more beautiful between us. 210 00:19:25,623 --> 00:19:28,741 I mean, I can understand weakness of the flesh, 211 00:19:28,876 --> 00:19:30,708 with Shirley or with anyone. 212 00:19:33,089 --> 00:19:34,830 I just don't wanna hear about it. 213 00:19:37,593 --> 00:19:41,633 From all your letters, it seems like she's fixing stew meat or hamburgers 214 00:19:41,764 --> 00:19:43,630 every other night of the week. 215 00:19:43,766 --> 00:19:45,473 That's about it. 216 00:19:45,601 --> 00:19:47,684 Well, then, there is something going on. 217 00:19:47,812 --> 00:19:49,019 Am I right? 218 00:19:52,483 --> 00:19:54,475 I thought you didn't wanna hear about it. 219 00:19:59,281 --> 00:20:01,694 Jessie will be preaching soon. 220 00:20:02,827 --> 00:20:05,740 - You should listen to how good he is. - I will. 221 00:20:06,789 --> 00:20:08,371 Now, I've gotta go get dressed. 222 00:20:10,835 --> 00:20:13,452 Well, I'll see you around for the services. 223 00:20:13,587 --> 00:20:15,795 There's something I have to tend to later. 224 00:20:15,923 --> 00:20:16,959 I'll help you. 225 00:20:17,883 --> 00:20:20,421 No, I've gotta do it alone. 226 00:20:20,553 --> 00:20:23,387 Look, I can only tell you that it involves my father. 227 00:20:26,934 --> 00:20:28,391 Have you contacted him? 228 00:20:30,104 --> 00:20:31,561 I'll know more later. 229 00:20:33,232 --> 00:20:37,021 Now, you may escort me to my dressing trailer. 230 00:21:12,980 --> 00:21:15,438 I'm sorry, my brothers and my sisters. 231 00:21:16,734 --> 00:21:19,852 I can't do anything for your aches or your miseries. 232 00:21:21,363 --> 00:21:23,355 And God, 233 00:21:23,491 --> 00:21:26,450 God cannot help your aches 234 00:21:26,577 --> 00:21:29,365 or your miseries. 235 00:21:29,497 --> 00:21:32,911 I am powerless, and God... 236 00:21:36,378 --> 00:21:40,338 God, he's powerless too. 237 00:21:46,639 --> 00:21:48,471 And I'll tell you why. 238 00:21:50,392 --> 00:21:54,102 Because God gave that power to you. 239 00:21:54,230 --> 00:21:56,438 He took the almighty power to heal 240 00:21:56,565 --> 00:21:58,306 and through my body 241 00:21:58,442 --> 00:22:02,402 and my bones and my heart and my voice, 242 00:22:02,530 --> 00:22:04,863 he's passing it onto you. 243 00:22:04,990 --> 00:22:06,322 Praise be to God. 244 00:22:12,873 --> 00:22:14,409 He said... 245 00:22:16,168 --> 00:22:19,161 "Gather close, 246 00:22:19,296 --> 00:22:21,458 "my beloved creatures, 247 00:22:21,590 --> 00:22:24,333 "because I'm giving it to you." 248 00:22:26,512 --> 00:22:29,801 God is giving it to you. 249 00:22:31,267 --> 00:22:35,352 God is giving it to you! 250 00:22:36,564 --> 00:22:38,351 Good. 251 00:22:39,275 --> 00:22:41,562 Good enough to straighten out that twisted spine 252 00:22:41,694 --> 00:22:43,526 or limb that ain't working right. 253 00:22:43,654 --> 00:22:46,818 He says, "Put that limb to use." 254 00:22:46,949 --> 00:22:53,071 God don't want you sick, he wants you whole and well. 255 00:22:53,205 --> 00:22:55,367 You got a cancer in there? 256 00:22:55,499 --> 00:22:58,287 He says, "Reach in, pull it out." 257 00:22:58,419 --> 00:23:01,912 And if you can't reach in, then take my hand 258 00:23:02,047 --> 00:23:04,755 and I'll reach in for you. 259 00:23:05,634 --> 00:23:09,093 Let God reach through you, 260 00:23:10,097 --> 00:23:13,010 through me, back to you. 261 00:23:13,851 --> 00:23:16,309 I mean cancer! 262 00:23:16,437 --> 00:23:18,429 Yes! 263 00:23:19,481 --> 00:23:22,440 The incurable kind, yes. 264 00:23:32,036 --> 00:23:34,073 You are so beautiful, Grace. 265 00:23:34,204 --> 00:23:39,165 You! You! You! 266 00:23:40,377 --> 00:23:43,370 All of you! 267 00:23:47,134 --> 00:23:48,966 Why must you dive from so high? 268 00:23:50,262 --> 00:23:51,719 There's no danger. 269 00:23:53,182 --> 00:23:55,139 I'm confident in myself now. 270 00:23:56,018 --> 00:23:57,680 And I'm confident in you. 271 00:23:59,271 --> 00:24:01,137 I know we will marry, 272 00:24:01,273 --> 00:24:03,481 and there'll be children that are loved. 273 00:24:05,069 --> 00:24:08,233 And I'll leave Jessie's work and join you in yours. 274 00:24:15,579 --> 00:24:17,115 Grace... 275 00:24:17,247 --> 00:24:19,455 I don't wanna just kiss you anymore. 276 00:24:21,585 --> 00:24:23,247 There'll be time enough for the other. 277 00:24:25,506 --> 00:24:29,876 I'm not gonna walk away half bent over from that pain anymore. 278 00:24:31,512 --> 00:24:34,255 I mean it, Grace. 279 00:24:34,390 --> 00:24:36,598 - Soon it's my cue to enter. - Later, then. 280 00:24:36,725 --> 00:24:40,435 No, not tonight. Please, not tonight. 281 00:24:40,562 --> 00:24:43,475 I have got exams all next week. I can't come back. 282 00:24:43,607 --> 00:24:46,099 Look, I'll call you from wherever we are. 283 00:24:46,235 --> 00:24:49,069 We'll make plans. But I've gotta go now. 284 00:24:49,196 --> 00:24:51,529 I've gotta make my entrance from the other door. 285 00:24:54,535 --> 00:24:56,401 Grace, please! 286 00:25:03,919 --> 00:25:07,879 Sister Grace and I will now demonstrate. 287 00:25:08,007 --> 00:25:10,590 Watch closely, my brothers and my sisters... 288 00:25:50,299 --> 00:25:53,758 There she is, half-naked, 289 00:25:53,886 --> 00:26:00,258 just like those who seek to destroy God's power. 290 00:26:00,392 --> 00:26:03,009 But they shall not, 291 00:26:03,812 --> 00:26:10,437 for they shall fall into the fires of hell. 292 00:26:37,513 --> 00:26:39,345 Raise your arms. Raise them, brother. 293 00:27:04,289 --> 00:27:06,246 Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, Jesus. 294 00:27:09,044 --> 00:27:10,785 You believe too? 295 00:27:10,921 --> 00:27:12,753 God's here tonight. 296 00:27:12,881 --> 00:27:14,247 I believe in the Spirit. 297 00:27:14,383 --> 00:27:16,375 Praise the Lord! 298 00:27:20,264 --> 00:27:21,800 Aren't you young Patrick Bundy? 299 00:27:22,933 --> 00:27:25,346 - Yes. - I'm Sheriff Pender. 300 00:27:25,477 --> 00:27:26,684 Mike Pender. 301 00:27:29,022 --> 00:27:31,685 I couldn't breathe on the left side for more than three months. 302 00:27:32,693 --> 00:27:34,810 Your daddy prayed for me, 303 00:27:34,945 --> 00:27:36,561 pressed his hand right here. 304 00:27:38,991 --> 00:27:43,110 I can't explain what came from that man's arm and filled my chest. 305 00:27:43,245 --> 00:27:46,204 It was a current, 306 00:27:46,331 --> 00:27:48,323 a lullaby, a belief. 307 00:27:50,377 --> 00:27:52,744 I wept in his arms, 308 00:27:52,880 --> 00:27:55,964 so much that I got him to weeping too. 309 00:27:57,342 --> 00:27:58,753 We wept that pain away. 310 00:28:00,721 --> 00:28:03,134 A doctor at the County General signed a paper 311 00:28:03,265 --> 00:28:05,006 sending me back to full duty. 312 00:28:05,142 --> 00:28:07,099 Said there wasn't a thing wrong with me! 313 00:28:07,936 --> 00:28:09,097 Hallelujah. 314 00:28:12,149 --> 00:28:15,642 Why aren't you up there preaching with your brother Jessie? 315 00:28:15,777 --> 00:28:19,896 Well, I've left my father's church. I study medicine now. 316 00:28:20,032 --> 00:28:21,273 Oh. 317 00:28:22,618 --> 00:28:24,575 I'm sorry. 318 00:28:24,703 --> 00:28:27,320 Nothing to be sorry about. That's just the way it goes. 319 00:28:30,167 --> 00:28:31,703 Heal Her! Heal Her! 320 00:28:35,297 --> 00:28:37,254 You ever need anything, 321 00:28:37,382 --> 00:28:40,295 you call me at the Phelan office. Sheriff Mike Pender. 322 00:28:42,179 --> 00:28:43,920 Okay, thank you. 323 00:28:44,056 --> 00:28:45,672 Jesus! Jesus! Jesus... 324 00:29:02,032 --> 00:29:04,024 - Heal him, brother. - Heal him. 325 00:29:04,159 --> 00:29:05,650 You can do it, I know you can. 326 00:29:28,850 --> 00:29:31,718 'Now Grace felt the almighty power. 327 00:29:31,853 --> 00:29:34,687 'She could turn fantasy into reality. 328 00:29:35,524 --> 00:29:39,814 'Later that night, her search ended in a hotel for retired men. 329 00:29:39,945 --> 00:29:44,064 'The people, the places, the events, all real to Grace, 330 00:29:44,199 --> 00:29:49,319 'but they are in fact the beginnings of her imaginary world.' 331 00:29:49,454 --> 00:29:51,241 Excuse me, sir. 332 00:29:51,373 --> 00:29:54,241 I'm looking for my father, Timothy MacDonald. 333 00:29:55,460 --> 00:29:56,576 Do you know him? 334 00:30:02,426 --> 00:30:04,839 Maybe one of them knows him. 335 00:30:41,131 --> 00:30:42,212 Sir? 336 00:30:43,717 --> 00:30:46,084 I'm looking for my father, Timothy MacDonald. 337 00:30:49,222 --> 00:30:51,589 I think he used to be a truck driver at one time. 338 00:31:14,456 --> 00:31:17,665 I like that. Oh, that's a good one. 339 00:32:28,780 --> 00:32:30,521 Hello, honey. 340 00:32:32,033 --> 00:32:33,695 Hello, cutie. 341 00:32:34,786 --> 00:32:36,698 Come on, sugar. 342 00:32:38,373 --> 00:32:39,739 Wake up. 343 00:32:40,709 --> 00:32:43,577 Wake up, lovey. That's it, beauty. 344 00:32:44,546 --> 00:32:46,754 That's a nice boy. 345 00:32:46,882 --> 00:32:49,875 Hey... Hey, who are you? Get out. 346 00:32:50,010 --> 00:32:52,502 Hey, Dan, I thought we had a deal: no independents. 347 00:32:53,930 --> 00:32:55,387 Now, wait. Wait a minute. 348 00:32:56,224 --> 00:32:57,886 What's the matter? Are you lost? 349 00:32:59,352 --> 00:33:01,469 Down on your luck? Huh? 350 00:33:01,605 --> 00:33:03,437 Let's go. 351 00:33:03,565 --> 00:33:05,773 Let's have a bally-wally. 352 00:33:06,693 --> 00:33:08,025 - Come on. - Hey... 353 00:33:08,153 --> 00:33:10,190 Mama's gonna take you to your playpen. 354 00:33:10,322 --> 00:33:12,735 How'd you like to work in a whorehouse, huh? 355 00:33:13,575 --> 00:33:15,737 I got some nice clean rooms. 356 00:33:16,453 --> 00:33:17,694 Sir, your talk frightens me. 357 00:33:17,829 --> 00:33:20,697 They come from three states to work in my house. 358 00:33:20,832 --> 00:33:23,575 Shut up, you old goat! 359 00:33:24,586 --> 00:33:27,704 You know... I got no old goats in that house, 360 00:33:27,839 --> 00:33:31,674 only young, beautiful girls like you. 361 00:33:31,801 --> 00:33:34,168 Satin dresses, red and blue and gold. 362 00:33:34,304 --> 00:33:37,217 Every meal served with silver and champagne. 363 00:33:37,349 --> 00:33:40,433 And music, with colored maids to look after you. 364 00:33:40,560 --> 00:33:42,267 I don't think you understand. 365 00:33:42,395 --> 00:33:43,806 I work for a preacher. 366 00:33:44,564 --> 00:33:45,645 Ah. 367 00:33:47,943 --> 00:33:49,150 Wait a minute... 368 00:33:49,277 --> 00:33:52,520 Are you the girl that's gonna dive from that tower? 369 00:33:52,656 --> 00:33:54,397 - Yes. - You couldn't be. 370 00:33:55,659 --> 00:33:56,866 Oh, no... 371 00:33:57,994 --> 00:34:01,203 You wouldn't be Tim MacDonald's daughter Grace? 372 00:34:01,915 --> 00:34:03,247 Yes. 373 00:34:03,375 --> 00:34:04,786 Do you know my father? 374 00:34:07,003 --> 00:34:08,619 Forgive me. 375 00:34:11,007 --> 00:34:12,748 Come up here and smash this dirty... 376 00:34:12,884 --> 00:34:16,173 I told you to shut up. I'm talking to a young lady here. 377 00:34:23,311 --> 00:34:25,894 Won't you tell me about my father? 378 00:34:26,022 --> 00:34:28,014 I'm sorry but your father's dead. 379 00:34:28,608 --> 00:34:31,567 He died yesterday. I got him at my place. 380 00:34:32,696 --> 00:34:34,779 See, officially I'm an undertaker. 381 00:34:35,657 --> 00:34:38,695 But I'll take care of him good. No charge. 382 00:34:39,744 --> 00:34:41,030 He was a friend. 383 00:34:50,380 --> 00:34:52,463 Don't be frightened. 384 00:34:52,591 --> 00:34:54,753 This is the preparation room. 385 00:34:54,884 --> 00:34:56,500 Come on in and see your father. 386 00:34:57,387 --> 00:34:58,423 Come on. 387 00:35:32,881 --> 00:35:34,668 Just a dead old man. 388 00:35:34,799 --> 00:35:36,085 He's your father. 389 00:35:37,385 --> 00:35:39,217 I'll leave you here with him a few minutes. 390 00:35:39,346 --> 00:35:43,181 Oh, my office is down the hall to the right. 391 00:35:43,308 --> 00:35:45,140 You can come there and sign the papers. 392 00:36:14,172 --> 00:36:15,504 Oh, Daddy. 393 00:36:17,676 --> 00:36:19,463 Why did you die? 394 00:37:24,576 --> 00:37:26,112 Please! Please come! Come see him! 395 00:37:26,244 --> 00:37:29,203 Hey, hey, hey, hey. Now rest. Rest a while. 396 00:37:29,330 --> 00:37:30,912 He's alive. 397 00:37:31,040 --> 00:37:33,453 I assure you that's not so. 398 00:37:33,585 --> 00:37:35,076 - Now, rest. Rest. - He's sitting up. 399 00:37:35,211 --> 00:37:37,077 I swear by God he was sitting up. 400 00:37:37,213 --> 00:37:38,704 My father's alive! 401 00:37:39,716 --> 00:37:41,252 Alright, alright. 402 00:37:41,384 --> 00:37:42,920 We'll both go take a look. 403 00:37:44,721 --> 00:37:45,721 Are you alright? 404 00:37:45,847 --> 00:37:48,089 Yes. Look, shouldn't we call a hospital or something? 405 00:37:48,224 --> 00:37:49,624 - Maybe they can help. - Believe me, 406 00:37:49,726 --> 00:37:51,683 that's the first thing we'll do. 407 00:37:51,811 --> 00:37:54,929 Let's... Let's go take a look. Come on. 408 00:38:07,410 --> 00:38:08,696 He was sitting up. 409 00:38:10,830 --> 00:38:11,911 Here. 410 00:38:26,638 --> 00:38:28,595 The doctor pronounced him dead, not I. 411 00:38:28,723 --> 00:38:30,555 But I always make double sure. 412 00:38:32,519 --> 00:38:34,886 Grace, there are no signs of life. 413 00:38:35,897 --> 00:38:37,934 Call the doctor again. 414 00:38:38,066 --> 00:38:39,682 Please don't do anything to him. 415 00:38:39,818 --> 00:38:43,357 - I'll have to embalm him. - No, don't touch him. 416 00:38:44,531 --> 00:38:47,740 He sat up. He wants me to help him. 417 00:38:47,867 --> 00:38:52,612 The bereaved always imagine life in the remains. 418 00:38:54,249 --> 00:38:58,209 They swear the chest expands with breath. 419 00:38:59,462 --> 00:39:02,796 Some even hear them speak. 420 00:39:02,924 --> 00:39:04,415 Please don't touch him. 421 00:39:04,551 --> 00:39:06,884 If I wait any longer, 422 00:39:07,011 --> 00:39:09,128 embalming will be impossible. 423 00:39:10,849 --> 00:39:12,385 The blood hardens. 424 00:39:13,810 --> 00:39:17,599 You see, I have to do... 425 00:39:17,730 --> 00:39:19,722 I have to do what I have to do. 426 00:39:19,858 --> 00:39:21,224 It's in vain. 427 00:39:22,652 --> 00:39:24,439 This has to be done. 428 00:39:25,321 --> 00:39:26,903 It has to. 429 00:39:27,031 --> 00:39:28,522 Yes, of course. 430 00:39:35,415 --> 00:39:38,249 If you want to cry, darling, it's good for you to cry. 431 00:39:39,836 --> 00:39:42,123 I have to do what I have to do. 432 00:39:42,255 --> 00:39:44,998 It's really necessary. I know, I know. 433 00:39:45,133 --> 00:39:46,840 Yes, I know, I know. 434 00:39:46,968 --> 00:39:48,925 Everybody feels the same way but... 435 00:40:40,772 --> 00:40:42,980 But you had to do what you did, Daddy. 436 00:40:46,319 --> 00:40:49,528 Now they'll... take you away. 437 00:40:52,700 --> 00:40:54,532 We'll be separated again. 438 00:40:57,538 --> 00:40:58,949 I know, Daddy, 439 00:40:59,874 --> 00:41:01,285 I'll hide you. 440 00:41:02,251 --> 00:41:03,251 Come on. 441 00:41:04,170 --> 00:41:05,170 Come on. 442 00:41:07,298 --> 00:41:08,379 Come on. 443 00:41:33,950 --> 00:41:35,532 Come on. 444 00:41:35,660 --> 00:41:37,196 This way. 445 00:41:37,328 --> 00:41:39,194 Now, come on, Daddy. 446 00:41:49,340 --> 00:41:51,206 There's Papa riding Sultan. 447 00:42:12,780 --> 00:42:15,272 That medicine fella, Patrick, 448 00:42:15,408 --> 00:42:18,242 - is he coming? - He can't get free from the hospital. 449 00:42:18,369 --> 00:42:20,782 - He's the one I like. - Pa! 450 00:42:20,913 --> 00:42:24,748 Oh, Preacher Jessie will just have to get used to me speaking my mind. 451 00:42:25,668 --> 00:42:28,160 - No offense, Jessie. - Not at all, sir. 452 00:42:28,296 --> 00:42:32,415 After all, it was you and your father and your brothers that took Grace in 453 00:42:32,550 --> 00:42:35,918 and it was you that brought her to me and I'm indebted to you. 454 00:42:36,054 --> 00:42:38,011 We're happy to have done it, sir. 455 00:42:41,059 --> 00:42:43,472 For a preacher you talk in awful short phrases. 456 00:42:44,979 --> 00:42:47,813 - Do I? - What are you so nervous about? 457 00:42:47,940 --> 00:42:51,604 Papa, you're overpowering him. Be hospitable and gay. 458 00:42:51,736 --> 00:42:53,477 I am not overpowering him. 459 00:42:53,613 --> 00:42:54,774 You are. 460 00:42:54,906 --> 00:42:59,150 Reverend Jessie Bundy is a guest in my house and he is welcome here. 461 00:42:59,285 --> 00:43:01,618 I am Timothy MacDonald. I am the host 462 00:43:01,746 --> 00:43:04,329 and I am hospitable and gay. 463 00:43:04,457 --> 00:43:07,120 - You are not. - Oh, I'm not, am I? 464 00:43:07,251 --> 00:43:10,289 - No, you're not. - Alright. 465 00:43:10,421 --> 00:43:13,209 Fetch me my tobacco and my pipe. 466 00:43:14,550 --> 00:43:15,757 And a match. 467 00:43:27,355 --> 00:43:29,062 Sit down, Reverend. 468 00:43:29,190 --> 00:43:30,647 Sit down. 469 00:43:37,448 --> 00:43:40,361 Now, fetch the Irish whiskey. 470 00:43:40,493 --> 00:43:43,657 Two tall glasses for the men and a noggin for yourself. 471 00:43:45,206 --> 00:43:46,287 Oh, um... 472 00:43:48,835 --> 00:43:51,623 Do you take water with your whiskey, Reverend? 473 00:43:51,754 --> 00:43:53,711 Uh, no. No, sir. 474 00:43:55,007 --> 00:43:56,088 Oh. 475 00:44:09,981 --> 00:44:13,395 Say, now bring me my squeezebox. 476 00:44:16,362 --> 00:44:18,149 Do you jig, Reverend? 477 00:44:19,282 --> 00:44:22,195 - What? - Irish dancing, can you do it? 478 00:44:22,326 --> 00:44:24,192 No. No, sir. 479 00:44:24,328 --> 00:44:25,328 Oh. 480 00:44:25,997 --> 00:44:29,581 This is a combination of "Stack of Barley" and "Highland Fling". 481 00:47:02,361 --> 00:47:03,727 Open the gate, Grace. 482 00:47:45,112 --> 00:47:48,230 It must be a hundred times a day I wish there were no Patrick at all. 483 00:47:51,952 --> 00:47:53,864 I wish I could say I loved you, Grace. 484 00:47:55,122 --> 00:47:59,457 And I wish I could want to rip out the eyes of everyone staring at you. 485 00:48:00,669 --> 00:48:02,831 But I enjoy dangling you in front of them. 486 00:48:02,963 --> 00:48:04,704 I know how they must be aching. 487 00:48:06,175 --> 00:48:08,007 But they ain't gonna get any. 488 00:48:11,931 --> 00:48:14,674 I should have shame for the way you make me feel. 489 00:48:17,228 --> 00:48:18,594 But I don't. 490 00:49:44,023 --> 00:49:45,139 You pigs! 491 00:49:46,066 --> 00:49:47,773 Damn pigs! 492 00:49:47,902 --> 00:49:49,234 No, Daddy! 493 00:49:53,365 --> 00:49:54,697 No! 494 00:49:58,662 --> 00:50:01,780 No, Daddy! No, Daddy, please! 495 00:50:01,916 --> 00:50:03,157 No! 496 00:50:03,292 --> 00:50:05,579 No. No, Daddy! 497 00:50:07,671 --> 00:50:08,878 You whore! 498 00:50:09,757 --> 00:50:11,623 It's all your fault. 499 00:50:11,759 --> 00:50:15,423 You slut! You're causing all this trouble. 500 00:50:47,503 --> 00:50:48,710 Daddy? 501 00:50:50,047 --> 00:50:51,083 Daddy? 502 00:51:08,607 --> 00:51:09,688 Daddy! 503 00:51:19,118 --> 00:51:20,199 Sultan? 504 00:51:44,226 --> 00:51:45,307 Jessie. 505 00:51:55,279 --> 00:51:56,690 Oh, Jessie. 506 00:53:25,160 --> 00:53:26,822 Grace? 507 00:53:26,954 --> 00:53:28,946 Baby Grace, where are you? 508 00:53:30,833 --> 00:53:33,325 Baby Grace, can you hear me at all? 509 00:53:36,004 --> 00:53:39,964 Oh, Grace, come and see how I fixed the front gate. 510 00:53:40,759 --> 00:53:43,422 Before I was lying in my bed, 511 00:53:43,554 --> 00:53:45,671 crying from the pain from where you struck me. 512 00:53:47,433 --> 00:53:49,516 All of a sudden there was this cold wind. 513 00:53:50,602 --> 00:53:53,345 And the room all around me was... It was dirty. 514 00:53:54,773 --> 00:53:57,015 The walls weren't fresh painted like they are now. 515 00:53:57,901 --> 00:54:00,689 The floors were barren and splintered from neglect. 516 00:54:03,198 --> 00:54:05,656 Another bad dream, Grace. 517 00:54:05,784 --> 00:54:08,322 It's that devil's church you belong to. 518 00:54:08,454 --> 00:54:11,117 They're a bad lot and you ought to keep away from them. 519 00:54:11,248 --> 00:54:13,615 - It's not a devil's church. - It is. 520 00:54:16,503 --> 00:54:18,790 It's you, you're the devil. 521 00:54:23,510 --> 00:54:25,422 I'm going back to work on that gate. 522 00:54:26,889 --> 00:54:30,883 When you've got a civil tongue in your head, I'll hear your apology. 523 00:54:31,018 --> 00:54:33,385 I ran to the barn, thinking you'd be tending to Sultan. 524 00:54:34,980 --> 00:54:36,346 There was no Sultan. 525 00:54:38,859 --> 00:54:40,976 The stall was broken and... 526 00:54:41,111 --> 00:54:43,774 the hinges were sticking out from decayed wood. 527 00:54:46,241 --> 00:54:47,948 There were holes in the barn roof. 528 00:54:49,870 --> 00:54:53,079 And the small pile of straw in the corner... 529 00:54:54,458 --> 00:54:56,666 ...was soaked through with blood. 530 00:54:58,921 --> 00:55:01,288 My hand was made wet as I brushed it aside. 531 00:55:02,925 --> 00:55:05,588 And there was the body of Reverend Bundy. 532 00:55:07,971 --> 00:55:11,055 Right where I put him, and I'd kill him again, 533 00:55:11,183 --> 00:55:14,551 or anyone else that tried to do harm to my baby Grace. 534 00:55:16,438 --> 00:55:18,020 I ran to the house looking for you. 535 00:55:18,899 --> 00:55:21,186 I told you, I was down by the gate all morning. 536 00:55:22,611 --> 00:55:23,977 Your room was empty. 537 00:55:25,864 --> 00:55:27,856 The smell of your pipe tobacco was gone. 538 00:55:27,991 --> 00:55:31,701 Oh, I'd like to get my hands on those damn preachers. 539 00:55:32,538 --> 00:55:35,747 And those phonies you have throwing themselves in the aisles, 540 00:55:35,874 --> 00:55:38,742 squealing and fainting like they had the epilepsy. 541 00:55:38,877 --> 00:55:40,709 There's no fresh paint. 542 00:55:42,214 --> 00:55:43,546 And the curtains are gone. 543 00:55:45,592 --> 00:55:46,708 You're gone too. 544 00:55:50,389 --> 00:55:52,051 The body of Reverend Bundy... 545 00:55:54,268 --> 00:55:55,554 There sure enough. 546 00:55:58,105 --> 00:55:59,516 So I ask myself, 547 00:56:01,233 --> 00:56:04,101 who is it that killed him and covered him with straw? 548 00:56:04,236 --> 00:56:06,068 I killed him, I tell you. 549 00:56:06,196 --> 00:56:08,108 I killed him. 550 00:56:08,240 --> 00:56:09,697 I killed him, Daddy. 551 00:56:10,826 --> 00:56:13,660 Because I'm thinking that you're not even here at all. 552 00:56:15,289 --> 00:56:16,871 Oh, 553 00:56:16,999 --> 00:56:19,491 my sweet daughter, 554 00:56:19,626 --> 00:56:20,992 Grace. 555 00:56:24,339 --> 00:56:27,753 Here, join hands with me. 556 00:56:30,345 --> 00:56:33,588 See if it isn't life and warmth you feel. 557 00:56:35,726 --> 00:56:38,309 I'm flesh and I'm blood. 558 00:56:39,229 --> 00:56:41,437 And I will not abandon you. 559 00:57:00,208 --> 00:57:03,792 - It's no trick, then? - No trick, my sweet Grace. 560 00:57:05,714 --> 00:57:08,457 Oh, Daddy, I want us to love each other. 561 00:57:08,592 --> 00:57:09,833 We do. 562 00:57:12,763 --> 00:57:14,129 I wanna hold you. 563 00:57:15,474 --> 00:57:16,840 Then do. 564 00:57:23,190 --> 00:57:24,852 Isn't that better? 565 00:57:26,360 --> 00:57:29,023 The walls are painted. 566 00:57:29,154 --> 00:57:33,239 The curtains are blowing in the cool afternoon breeze. 567 00:57:34,034 --> 00:57:37,027 And Sultan is down in the stall, kicking up his anger 568 00:57:37,162 --> 00:57:39,529 because I'm late in feeding him. 569 00:57:40,540 --> 00:57:42,532 We'll have to clean out that barn, 570 00:57:42,668 --> 00:57:44,125 make things just like they were. 571 00:57:45,420 --> 00:57:46,581 Oh, we will. 572 00:57:48,674 --> 00:57:52,588 When I bring Patrick home you'll be nice to him, won't you? 573 00:57:52,719 --> 00:57:54,711 Surely I'll be nice to him. 574 00:58:00,060 --> 00:58:02,598 I can smell the tobacco from your shirt now. 575 00:58:06,650 --> 00:58:08,437 I'm not afraid anymore, Daddy. 576 00:58:10,487 --> 00:58:12,274 Bring your Patrick home. 577 00:58:15,158 --> 00:58:17,491 I've invited him this weekend. 578 00:58:17,619 --> 00:58:19,406 It's about time I met him. 579 00:58:20,872 --> 00:58:22,488 Mm, you will, Daddy. 580 00:58:31,383 --> 00:58:33,591 'Grace's own phantom father image 581 00:58:33,719 --> 00:58:36,883 'convinced her that fantasy is reality.' 582 00:58:38,515 --> 00:58:41,553 'She moved Jessie's body to a county disposal site, 583 00:58:41,685 --> 00:58:44,393 'believing she was covering up for her father's crime.' 584 00:59:31,902 --> 00:59:34,519 'Now she must get on with her next order of business. 585 00:59:35,655 --> 00:59:38,898 'As she brought Jessie home to meet her father, 586 00:59:39,034 --> 00:59:41,276 'she will bring home Patrick.' 587 01:00:34,923 --> 01:00:36,334 I'll get the shears. 588 01:00:54,109 --> 01:00:57,227 Shirley, your duck is bleeding very badly. 589 01:00:58,697 --> 01:00:59,983 Oh, damn it. 590 01:01:13,420 --> 01:01:15,412 We could go out and get something. 591 01:01:17,924 --> 01:01:19,586 First let me finish this. 592 01:01:20,927 --> 01:01:21,927 Take your time. 593 01:01:46,369 --> 01:01:48,656 You're always very comforting, Patrick. 594 01:02:37,587 --> 01:02:40,079 I don't ever want us to move from this apartment house. 595 01:02:43,885 --> 01:02:45,877 I wanna keep coming downstairs. 596 01:02:48,181 --> 01:02:51,470 I wanna keep making love to you. 597 01:02:55,563 --> 01:02:57,099 I won't move. 598 01:02:58,900 --> 01:03:02,268 - You are just... - You don't have to say anything. 599 01:03:17,377 --> 01:03:19,084 Six years. 600 01:03:30,098 --> 01:03:31,680 I'm gonna see Grace. 601 01:03:35,937 --> 01:03:38,771 - And I'm gonna tell her... - You don't have to do anything. 602 01:03:43,236 --> 01:03:44,693 I'm just gonna see her. 603 01:03:48,575 --> 01:03:51,818 And I'm gonna tell her that I believe that... 604 01:03:53,913 --> 01:03:57,406 ...that something happened very quickly to me... 605 01:04:00,378 --> 01:04:01,869 ...that made me grow up. 606 01:04:54,682 --> 01:04:58,301 Could you have Dr. Patrick Bundy paged for me, please? 607 01:04:58,436 --> 01:05:00,177 Are you a patient of Dr. Bundy's? 608 01:05:00,313 --> 01:05:02,350 I mean, we just don't page people. 609 01:05:02,482 --> 01:05:04,815 Oh, I can imagine how that could get. 610 01:05:05,610 --> 01:05:07,647 No, I'm Grace MacDonald. 611 01:05:09,322 --> 01:05:11,530 Dr. Bundy and I are going to be married. 612 01:05:13,243 --> 01:05:14,404 Today? 613 01:05:14,536 --> 01:05:15,902 Oh, heavens, no! 614 01:05:16,037 --> 01:05:17,323 But soon. 615 01:05:19,332 --> 01:05:21,244 I'm Grace MacDonald. 616 01:05:23,795 --> 01:05:27,084 He'll ring the house phone in the waiting section. 617 01:05:54,284 --> 01:05:59,404 'Dr. Bundy, Dr. Bundy to the emergency entrance immediately. 618 01:06:08,548 --> 01:06:09,584 Grace! 619 01:06:09,716 --> 01:06:11,833 Um, look, I can't just now. Some other time. 620 01:06:11,968 --> 01:06:15,507 Is this Shirley who you went to school with? 621 01:06:15,638 --> 01:06:17,675 Yes. Let's go. 622 01:06:17,807 --> 01:06:19,014 Let's go. Come on! 623 01:06:26,357 --> 01:06:27,893 I found my father. 624 01:06:28,026 --> 01:06:29,983 - He's alive. - That's wonderful. 625 01:06:30,111 --> 01:06:31,898 I can't talk now. 626 01:06:32,030 --> 01:06:33,441 I just can't. 627 01:07:25,416 --> 01:07:27,203 No face left at all, Sheriff. 628 01:07:28,211 --> 01:07:30,077 Nothing in the pockets, no laundry marks. 629 01:07:31,631 --> 01:07:33,588 Sure got some fancy clothes on, though. 630 01:07:54,779 --> 01:07:56,395 You got any ideas? 631 01:08:01,786 --> 01:08:03,823 I've learned to keep my ideas to myself. 632 01:08:05,164 --> 01:08:06,164 Yes, sir. 633 01:08:09,752 --> 01:08:10,913 Hello, this is Dr. Bundy. 634 01:08:11,045 --> 01:08:13,458 This is Sheriff Mike Pender from Phelan. 635 01:08:13,590 --> 01:08:15,673 Yes, Sheriff Pender, what can I do for you? 636 01:08:15,800 --> 01:08:18,884 Well, I'd like to speak to your brother Jessie 637 01:08:19,012 --> 01:08:20,753 but I don't know where he's preaching. 638 01:08:20,888 --> 01:08:23,596 It just so happens he isn't preaching at all right now. 639 01:08:23,725 --> 01:08:26,263 Uh, he and Grace have taken a couple weeks' vacation. 640 01:08:26,394 --> 01:08:29,137 They're visiting with her father at this small farm she's leased. 641 01:08:29,272 --> 01:08:30,934 Where's the farm at? 642 01:08:31,065 --> 01:08:32,977 It's not too far from you, actually. 643 01:08:33,109 --> 01:08:36,477 Uh, right near the intersection of Star Route 2 644 01:08:37,488 --> 01:08:39,730 and State 138. 645 01:08:40,533 --> 01:08:42,991 Yeah, I know that. That's the old Demile place. 646 01:08:44,746 --> 01:08:47,329 But it's vacant, been boarded up for six months. 647 01:08:47,457 --> 01:08:48,914 Yeah, well, that's it. 648 01:08:50,001 --> 01:08:52,681 I need to take a drive out there myself if I can get away from here. 649 01:08:54,005 --> 01:08:55,792 Could you give me the phone number? 650 01:08:55,923 --> 01:08:59,132 There is no phone. Says her father doesn't believe in them. 651 01:09:00,178 --> 01:09:01,419 Oh? 652 01:09:01,554 --> 01:09:05,798 She says he lived in that hotel in Phelan for the last 20 years without a phone, 653 01:09:05,933 --> 01:09:07,219 he doesn't need one now. 654 01:09:08,269 --> 01:09:11,353 - What hotel is that? - Well, you must know. 655 01:09:11,481 --> 01:09:13,143 It's the only place in town I guess. 656 01:09:14,192 --> 01:09:18,277 Uh, Grace remembers that it was right next to the barbershop. 657 01:09:19,697 --> 01:09:21,939 Oh, thank you. Thank you, Patrick. 658 01:09:22,075 --> 01:09:24,237 You've been a big help to me. 659 01:09:24,369 --> 01:09:26,281 I hope you can get away for that day or two. 660 01:09:27,705 --> 01:09:28,705 Goodbye. 661 01:09:47,350 --> 01:09:48,761 'What hotel is that?' 662 01:09:48,893 --> 01:09:52,136 'Well, you must know. It's the only place in town I guess.' 663 01:09:53,272 --> 01:09:57,107 'Uh, Grace remembers that it was right next to the barbershop.' 664 01:10:18,673 --> 01:10:21,461 Grace MacDonald? Reverend Jessie Bundy? 665 01:10:22,927 --> 01:10:24,509 Is anyone here? 666 01:10:32,979 --> 01:10:34,186 Grace MacDonald? 667 01:10:35,481 --> 01:10:37,097 Reverend Jessie Bundy? 668 01:11:32,622 --> 01:11:35,990 Is anyone here? Reverend Jessie Bundy? 669 01:12:37,019 --> 01:12:38,135 Thank you, sir. 670 01:13:05,882 --> 01:13:08,340 But can you really be sure, Grace, darling? 671 01:13:08,467 --> 01:13:09,467 I'm sure. 672 01:13:09,594 --> 01:13:14,009 But from all the things you told me, he seemed like such a dependable fella. 673 01:13:14,140 --> 01:13:15,927 He's dependable alright, Daddy. 674 01:13:17,476 --> 01:13:19,058 He just doesn't love me anymore. 675 01:13:20,730 --> 01:13:21,846 He loves her. 676 01:13:24,025 --> 01:13:25,812 I'll never love anyone except Patrick. 677 01:13:25,943 --> 01:13:28,560 Oh, but of course you will. 678 01:13:28,696 --> 01:13:31,564 They'll be lined along the roads waiting for you. 679 01:13:32,617 --> 01:13:34,358 But Patrick will be with her. 680 01:13:35,328 --> 01:13:37,695 You'll fill yourself with hatred, Grace. 681 01:13:38,748 --> 01:13:39,784 I know. 682 01:13:40,750 --> 01:13:45,040 - And there's no stopping it. - Oh, yes, there is stopping it. 683 01:13:46,213 --> 01:13:49,206 - What are you gonna do? - He's broken your heart, hasn't he? 684 01:13:50,092 --> 01:13:51,253 Hasn't he? 685 01:13:51,385 --> 01:13:53,251 No, Daddy, please! 686 01:13:53,387 --> 01:13:54,969 I'll hear no more about it. 687 01:13:56,265 --> 01:13:59,178 You want me to take care of you, don't you? 688 01:13:59,310 --> 01:14:00,426 Don't you? 689 01:14:02,438 --> 01:14:04,475 - Don't you? - Yes. 690 01:14:04,607 --> 01:14:08,021 Well, then, I'll take care of it in my own way. 691 01:14:43,312 --> 01:14:44,348 Grace? 692 01:14:45,439 --> 01:14:47,305 - He's come to say goodbye to me. - Grace? 693 01:14:49,652 --> 01:14:52,065 She's come along to make it easier for him. 694 01:14:52,196 --> 01:14:54,313 Well, you can't be sure of that exactly. 695 01:14:56,075 --> 01:14:57,156 I'll tell you what, 696 01:14:58,536 --> 01:15:01,324 you ask him straight out, no bones about it. 697 01:15:02,999 --> 01:15:05,161 And if what you say is true, 698 01:15:05,292 --> 01:15:07,284 you turn your back and walk from him. 699 01:15:08,254 --> 01:15:09,335 I'll be watching. 700 01:15:21,100 --> 01:15:22,557 Grace? 701 01:15:23,519 --> 01:15:24,851 Grace, are you alright? 702 01:15:28,691 --> 01:15:30,353 Shirley and I saw the windows boarded up 703 01:15:30,484 --> 01:15:33,693 and we thought that maybe we weren't at the right place. 704 01:15:34,822 --> 01:15:36,939 We're only gonna stay a short while. 705 01:15:37,074 --> 01:15:40,238 There are some things I couldn't say in my letters. 706 01:15:52,048 --> 01:15:54,631 Grace? Grace! 707 01:15:54,759 --> 01:15:56,295 Please listen to me. 708 01:15:59,764 --> 01:16:01,380 Grace, where are you going? 709 01:16:14,528 --> 01:16:16,611 Grace, what's happening here? 710 01:17:27,893 --> 01:17:29,225 Sheriff Pender. 711 01:17:34,024 --> 01:17:35,024 Grace. 712 01:17:36,318 --> 01:17:37,650 What's happened here? 713 01:17:41,657 --> 01:17:42,657 What is it? 714 01:17:44,285 --> 01:17:46,117 Grace! 715 01:17:46,245 --> 01:17:48,282 Oh, Grace! 716 01:17:53,377 --> 01:17:55,494 Let's get out of here! She's gone crazy. 717 01:17:57,214 --> 01:17:58,295 The keys! 718 01:18:00,134 --> 01:18:01,841 Roll up the windows. 719 01:18:01,969 --> 01:18:03,926 All of them, quick! 720 01:18:33,042 --> 01:18:36,376 She's running around to your side. Keep down, away from the glass. 721 01:18:42,009 --> 01:18:43,170 Grace! 722 01:18:43,302 --> 01:18:45,885 Stop it, for God's sake! Stop it! 723 01:18:46,931 --> 01:18:48,968 No! No! 724 01:18:49,767 --> 01:18:52,726 No! 725 01:18:52,853 --> 01:18:54,060 Please! 726 01:18:54,188 --> 01:18:55,724 Stop! 727 01:19:03,948 --> 01:19:05,189 Hurry, my black bag. 728 01:19:06,242 --> 01:19:09,155 No! 729 01:19:09,286 --> 01:19:10,868 The pentothal. 730 01:19:11,914 --> 01:19:12,950 Grace... 731 01:19:16,043 --> 01:19:17,124 No... 732 01:20:28,490 --> 01:20:32,325 They're bringing her out now. She's still a bit woozy but... 733 01:20:33,329 --> 01:20:34,820 she'll be alright. 734 01:20:35,497 --> 01:20:37,454 Well, what else, John? 735 01:20:37,583 --> 01:20:41,497 Patrick, if there's one thing I've learned in my 20 years of psychiatry, 736 01:20:41,628 --> 01:20:43,369 that is never to second-guess. 737 01:20:44,631 --> 01:20:49,001 She has projected herself into a father image. 738 01:20:49,136 --> 01:20:50,968 All of her life, from what I can tell. 739 01:20:51,680 --> 01:20:54,923 Now, a chronic psychosis is very difficult to dislodge. 740 01:20:55,976 --> 01:20:58,935 She very well may wanna remain in her fantasy world. 741 01:20:59,063 --> 01:21:01,271 - Not Grace MacDonald. - And why not? 742 01:21:02,316 --> 01:21:04,729 Look at the drab world she has to accept now. 743 01:21:05,611 --> 01:21:07,022 Look at what she has to give up. 744 01:21:16,622 --> 01:21:19,660 I'm deeply sorry about your brother Jessie. 745 01:21:21,335 --> 01:21:22,621 And Sheriff Pender. 746 01:21:24,505 --> 01:21:26,292 And the undertaker from Phelan. 747 01:21:28,217 --> 01:21:31,710 Father will just have to pay for those horrible things he's done. 748 01:21:38,352 --> 01:21:40,810 Would you mind looking after Sultan for me, please? 749 01:21:40,938 --> 01:21:43,180 We'll take very good care of Sultan. 750 01:21:44,733 --> 01:21:45,940 Thank you. 751 01:21:47,778 --> 01:21:49,019 Excuse me. 752 01:22:17,933 --> 01:22:19,049 What undertaker? 753 01:22:20,686 --> 01:22:24,555 Her fantasies include a hotel for old men, 754 01:22:24,690 --> 01:22:28,309 a sort of a combination of whorehouse and undertaking parlor in Phelan. 755 01:22:29,319 --> 01:22:32,437 Now, she believes that she brought her father back from the dead. 756 01:22:33,407 --> 01:22:35,114 Then he had to murder the undertaker 757 01:22:35,242 --> 01:22:36,983 to keep from being embalmed and buried. 758 01:22:37,494 --> 01:22:39,531 Now, the deputies have found no hotel, 759 01:22:39,663 --> 01:22:42,656 no whorehouse, no undertaker. 760 01:22:43,500 --> 01:22:45,913 But if another body should turn up somewhere, 761 01:22:46,044 --> 01:22:48,252 I wouldn't be a bit surprised. 762 01:22:48,380 --> 01:22:50,167 She went through all the motions. 763 01:22:50,299 --> 01:22:51,790 She killed him. 764 01:22:51,925 --> 01:22:55,714 But to her, it was her father doing the killing to protect her. 765 01:23:27,753 --> 01:23:31,838 'From the dust and rotting timbers of the abandoned farm, 766 01:23:31,965 --> 01:23:34,628 'Grace gave life to her dream, 767 01:23:34,760 --> 01:23:38,754 'and Sultan, the ghost of some wild part of herself, 768 01:23:38,889 --> 01:23:42,053 'would wait until she and her father returned. 769 01:23:42,184 --> 01:23:46,519 'Never again will there be an unloving world for Grace MacDonald.' 770 01:23:50,067 --> 01:23:51,808 'The walls are painted. 771 01:23:52,778 --> 01:23:56,863 'The curtains are blowing in the cool afternoon breeze. 772 01:23:57,699 --> 01:23:59,531 'And Sultan is down in the stall, 773 01:23:59,660 --> 01:24:03,028 'kicking up his anger because I'm late in feeding him.' 774 01:24:05,165 --> 01:24:07,202 'I'm not afraid anymore, Daddy.' 56021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.