Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,470 --> 00:00:15,557
Don't you wanna dream again?
2
00:00:15,766 --> 00:00:21,230
Now it's calling for me
Go back to the start
3
00:00:21,438 --> 00:00:25,609
Wishing on the starlight
4
00:00:25,817 --> 00:00:31,198
In the sky, let's paint a door for tomorrow
5
00:00:31,406 --> 00:00:36,286
Just step on the new stage
Don't be shy
6
00:00:36,495 --> 00:00:41,250
Gonna take the challenge of god
7
00:00:41,458 --> 00:00:43,335
8
00:00:43,544 --> 00:00:45,837
Let's Go! Go! Big panic!
9
00:00:46,046 --> 00:00:50,676
I don't care 'bout limits, no regret
10
00:00:50,884 --> 00:00:56,348
Make me tougher even though I lose
11
00:00:56,557 --> 00:01:01,270
Nothin' gonna stop me no mo'
Try me
12
00:01:01,478 --> 00:01:03,355
13
00:01:03,564 --> 00:01:05,899
Let's Go! Yes! Give a kick!
14
00:01:06,108 --> 00:01:10,612
Keep on going
Power pumping' up
15
00:01:10,821 --> 00:01:15,492
Something greater waiting not so far away
16
00:01:32,301 --> 00:01:34,928
Using the power of the Dragon Balls,
17
00:01:35,137 --> 00:01:39,099
everything concerning Boo had been
erased from humanity's memories,
18
00:01:39,308 --> 00:01:42,477
and peace was restored to the earth.
19
00:01:42,686 --> 00:01:47,065
You remember how it got around
that I saved the world, don't you?
20
00:01:47,274 --> 00:01:50,360
Which is why I have received this special prize.
21
00:01:50,569 --> 00:01:51,695
100,000,000 Zeni.
22
00:01:51,903 --> 00:01:53,530
--100,000,000 Zeni?!
--100,000,000 Zeni?!
23
00:01:53,739 --> 00:01:55,240
So anyhow, Chichi,
24
00:01:55,449 --> 00:01:59,870
would it be okay for me
to go train at King Kai's place?
25
00:02:00,078 --> 00:02:03,999
Yeah. But come visit us once in a while.
26
00:02:04,207 --> 00:02:07,252
All right!
27
00:02:07,461 --> 00:02:10,172
Okay. See you, then.
28
00:02:11,548 --> 00:02:16,094
Goku had departed to train on Kai's World,
29
00:02:16,303 --> 00:02:19,473
but at that moment,
at the far reaches of the universe,
30
00:02:19,681 --> 00:02:23,977
something tremendous was getting underway.
31
00:02:24,186 --> 00:02:27,773
I'll make it only half of it this time.
32
00:02:39,409 --> 00:02:45,707
"To the Promised Resort!
Vegeta Takes a Family Trip?!"
33
00:02:50,796 --> 00:02:54,341
It sure is perfect weather
for going for a drive today.
34
00:02:54,549 --> 00:02:58,553
Peace, peace! Peace is tops!
35
00:02:58,762 --> 00:03:02,933
"Peace" [heiwa] is "nice" [ee wa]. Get it?
36
00:03:09,314 --> 00:03:10,982
Oh, no.
37
00:03:11,191 --> 00:03:13,485
I crossed "peace" with "nice."
38
00:03:13,694 --> 00:03:17,989
ll can't believe you didn't get
my high-quality wordplay there.
39
00:03:18,198 --> 00:03:22,619
Bubbles, you still need
a lot of training, don't you?
40
00:03:22,828 --> 00:03:27,708
All right, for a change of pace,
let's floor it today!
41
00:03:45,058 --> 00:03:48,770
What an idiot!
Jumping in front of me like that!
42
00:03:48,979 --> 00:03:50,772
My bad, my bad!
43
00:03:50,981 --> 00:03:53,692
But King Kai, with your powers,
44
00:03:53,900 --> 00:03:56,862
you can easily
repair your car and house, right?
45
00:03:57,070 --> 00:03:58,822
You don't get it, do you?
46
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
Having to fix things yourself is a time-killer--
47
00:04:01,992 --> 00:04:04,953
ll mean, lots of fun.
48
00:04:05,162 --> 00:04:07,622
By the way, what are you doing here, Goku?
49
00:04:07,831 --> 00:04:09,499
Why ab I here? Can' you dell?
50
00:04:09,708 --> 00:04:13,170
Don't talk when you have food in your mouth!
51
00:04:13,378 --> 00:04:17,007
Ah! I'm full, I'm full!
52
00:04:17,215 --> 00:04:21,344
Why am I here? I came to train, of course.
53
00:04:21,553 --> 00:04:24,848
The gravity on Kai's World
is ten times that on earth, right?
54
00:04:25,056 --> 00:04:28,769
There ain't no better place
than here for building up the body!
55
00:04:29,853 --> 00:04:31,521
Huh? Am I putting you out?
56
00:04:31,730 --> 00:04:36,318
Listen here. Would you mind
not using my planet as your own handy
57
00:04:36,526 --> 00:04:39,571
open-24-hours training gym?
58
00:04:39,780 --> 00:04:43,658
You're acting like I'm a stranger!
You and I are pals, right, King Kai?
59
00:04:43,867 --> 00:04:48,497
Hey! Maybe you've
forgotten this, but I'm a big deal!
60
00:04:48,705 --> 00:04:51,792
I'm a much, much bigger deal than King Kai!
61
00:04:52,000 --> 00:04:53,460
Heh-heh, now then...
62
00:04:53,668 --> 00:04:55,587
H-Hey...!
63
00:04:55,796 --> 00:04:59,174
It feels so good getting
started on a full stomach!
64
00:05:01,092 --> 00:05:04,888
At least do something about that outfit!
65
00:05:08,266 --> 00:05:10,811
It's about time I got started.
66
00:05:11,686 --> 00:05:15,440
We'll be arriving soon. Wake up, Trunks.
67
00:05:18,443 --> 00:05:20,862
This takes too much time.
68
00:05:21,071 --> 00:05:26,284
Mama, if you could fly like
me and Papa, we'd be there in no time.
69
00:05:26,493 --> 00:05:30,372
My body is not put together
quite as handily as yours are.
70
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
Is Papa still up top?
71
00:05:32,916 --> 00:05:38,421
Yes, he is. You know,
all of you Saiyans are off your rockers.
72
00:05:38,630 --> 00:05:40,966
This isn't anything in the way of training.
73
00:05:41,174 --> 00:05:44,135
Oh, it isn't? Well, if you like training so much,
74
00:05:44,344 --> 00:05:47,347
ll can give you a hand, and then some!
75
00:05:56,815 --> 00:05:58,900
We're just getting started.
76
00:06:23,884 --> 00:06:26,469
Hmph, pointless.
77
00:06:35,395 --> 00:06:37,314
This is nice, isn't it?
78
00:06:37,522 --> 00:06:40,025
Hmph, I don't like it. Never mind me.
79
00:06:40,233 --> 00:06:42,444
Maybe I should get these sunglasses.
80
00:06:42,652 --> 00:06:45,822
Here, Mama!
How do you like these accessories?
81
00:06:46,031 --> 00:06:48,450
Trunks, are you okay by yourself?
82
00:06:48,658 --> 00:06:51,953
I'm okay, I'm okay.
83
00:06:52,162 --> 00:06:53,580
Say...
84
00:06:53,788 --> 00:06:54,539
What?
85
00:06:54,748 --> 00:06:58,585
What has come over you,
putting aside your beloved training
86
00:06:58,793 --> 00:07:02,172
and coming on a trip with us as a family?
87
00:07:02,505 --> 00:07:03,798
Tch!
88
00:07:04,007 --> 00:07:06,509
If you can land even one blow on my face,
89
00:07:06,718 --> 00:07:09,346
I'll take you to the amusement park.
90
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
D-Don't cry! I'll take you
to the amusement park.
91
00:07:19,064 --> 00:07:21,566
I'm just keeping a promise, that's all.
92
00:07:21,775 --> 00:07:25,737
A promise? Do you mean, to Trunks?
93
00:07:25,946 --> 00:07:28,615
This is better than an amusement park!
94
00:07:28,823 --> 00:07:31,159
Oh, yeah? You old softy.
95
00:07:31,368 --> 00:07:34,788
Hey! Stop bothering me!
96
00:07:34,996 --> 00:07:36,373
Listen, Vegeta,
97
00:07:36,581 --> 00:07:40,251
I'm not sure how to say this,
but ever since you fought Boo,
98
00:07:40,460 --> 00:07:43,046
there's been, I don't know,
something different about you...
99
00:07:43,254 --> 00:07:45,882
Ta-da! Yay!
100
00:07:46,091 --> 00:07:48,176
Well, Papa? Is this cool?
101
00:07:48,385 --> 00:07:50,136
How would I know?!
102
00:07:50,345 --> 00:07:53,473
Never mind how it looks,
you've unbuttoned your shirt.
103
00:07:53,682 --> 00:07:56,351
Eh? Ah, whoops.
104
00:07:57,143 --> 00:08:00,855
Oh, well.
105
00:08:01,064 --> 00:08:03,984
Ah, geez...
106
00:08:10,031 --> 00:08:13,785
Go! Go! Go!
107
00:08:13,994 --> 00:08:15,412
Hmph!
108
00:08:16,121 --> 00:08:17,372
S-So heavy...
109
00:08:17,580 --> 00:08:20,041
Whoa, I can't see in front of me!
110
00:08:20,250 --> 00:08:24,546
Hey, you, you could at least
carry half of this, couldn't you?
111
00:08:26,339 --> 00:08:27,716
I'm getting hungry.
112
00:08:27,924 --> 00:08:29,926
Okay, fine!
113
00:08:36,766 --> 00:08:40,437
Excuse me! Keep bringing
more food here, lickety-split!
114
00:08:41,396 --> 00:08:44,065
Oh, this is good!
115
00:08:44,274 --> 00:08:47,444
It doesn't look as though
he's in a sour mood, huh?
116
00:08:47,652 --> 00:08:49,070
We still need more here!
117
00:08:49,279 --> 00:08:50,530
--Wow!
--Wow!
118
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
It's so good!
119
00:08:52,490 --> 00:08:54,576
Bring us even more!
120
00:08:58,997 --> 00:09:00,832
This octopus is pretty good, too!
121
00:09:01,041 --> 00:09:03,793
I'll eat the whole thing!
122
00:09:07,547 --> 00:09:09,257
P-Papa?
123
00:09:09,466 --> 00:09:11,426
Vegeta...
124
00:09:14,846 --> 00:09:19,893
Y-You bastard!!
125
00:09:24,773 --> 00:09:26,357
Vegeta! Control yourself, control yourself!
126
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
Papa! Let's get going, now!
127
00:09:28,902 --> 00:09:30,737
Come on, let's go.
128
00:09:30,945 --> 00:09:35,658
Ah, sorry about the commotion.
It was delicious!
129
00:09:42,749 --> 00:09:46,753
Mm... That breeze feels nice.
130
00:09:51,591 --> 00:09:52,967
Wow!
131
00:09:53,176 --> 00:09:55,053
Isn't that nice?
132
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
You know my birthday party coming up?
133
00:09:57,514 --> 00:09:59,265
Maybe we should charter a luxury liner,
134
00:09:59,474 --> 00:10:02,769
and throw a real
blowout bash on the high seas.
135
00:10:02,977 --> 00:10:05,688
Yay! That would be cool!
136
00:10:20,078 --> 00:10:22,997
Geez, where could he have gone?
137
00:10:23,206 --> 00:10:26,543
Papa! Papa! Papa, where are--
138
00:10:26,751 --> 00:10:28,545
Hey! No flying!
139
00:10:28,962 --> 00:10:32,215
Tch, where are they roaming around now?
140
00:10:32,423 --> 00:10:36,344
While I'm tagging along
on this little farce, Kakarot is...
141
00:10:36,553 --> 00:10:39,556
Here comes our local specialty,
the Dondoko Fire Dance!
142
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
Let's all get fired up
and turn everything loose!
143
00:10:41,933 --> 00:10:43,143
Fire!
144
00:10:43,351 --> 00:10:44,310
Fire!
145
00:10:44,519 --> 00:10:45,728
Dancers!
146
00:10:45,937 --> 00:10:48,189
Dancers!
147
00:10:48,398 --> 00:10:52,068
After defeating Majin Boo,
he indisputably became No. 1.
148
00:10:52,277 --> 00:10:54,946
So for him to nonetheless
make a point of training is...
149
00:10:55,155 --> 00:10:56,573
Yay!
150
00:10:59,033 --> 00:11:00,994
What's more...
151
00:11:01,202 --> 00:11:02,954
WA...
152
00:11:03,163 --> 00:11:08,543
...can't afford... to be stuck here...
getting left... in the dust...
153
00:11:08,751 --> 00:11:11,754
Hey! You there, mister!
You're not in the spirit of things!
154
00:11:11,963 --> 00:11:14,799
Why don't you come up on stage,
and dance along with the dancers?
155
00:11:15,008 --> 00:11:16,134
Come on, mister!
156
00:11:16,342 --> 00:11:18,386
Mister, come on!
157
00:11:18,595 --> 00:11:21,723
Mister! Mister! Mister!
158
00:11:21,931 --> 00:11:24,392
Mister! Mister!
159
00:11:24,601 --> 00:11:26,311
Ah! It's Papa!
160
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
Huh? Where? Where?
161
00:11:28,730 --> 00:11:31,566
Mister! Mister! Mister!
162
00:11:31,774 --> 00:11:33,526
Mister! Mister!
163
00:11:33,735 --> 00:11:34,694
Mister! Mister!
164
00:11:34,903 --> 00:11:35,695
Mister!
165
00:11:35,904 --> 00:11:38,531
Mister! Mister! Mister!
166
00:11:38,740 --> 00:11:40,575
Mister! Mister!
167
00:11:40,783 --> 00:11:44,287
Enough of this, already!!
168
00:11:58,384 --> 00:11:59,093
He's flying!
169
00:11:59,302 --> 00:12:02,931
That's an awesome trick!
170
00:12:03,139 --> 00:12:07,227
Is that attraction
one of the ones we have here?
171
00:12:07,852 --> 00:12:11,022
Aww, Papa is leaving.
172
00:12:11,231 --> 00:12:13,483
For Vegeta, he put up
with this for quite a while.
173
00:12:13,691 --> 00:12:19,906
Papa! This was fun! Thank you!
174
00:12:36,172 --> 00:12:40,843
Hmm... What was it again?
175
00:12:41,052 --> 00:12:43,805
I can almost remember it...
176
00:12:44,013 --> 00:12:46,849
...but it won't come forth.
177
00:12:54,023 --> 00:12:57,485
Whis! Time yet?
178
00:12:57,694 --> 00:12:59,195
Whis?!
179
00:12:59,404 --> 00:13:03,574
There is still another
two minutes remaining, Lord Beers.
180
00:14:07,013 --> 00:14:11,434
I am terribly sorry to interrupt you.
181
00:14:11,642 --> 00:14:13,770
This dinosaur's meat...
182
00:14:13,978 --> 00:14:16,439
...is said to be quite delicious.
183
00:14:16,647 --> 00:14:19,942
It is highly regarded in the 7th Universe.
184
00:14:20,151 --> 00:14:23,446
I am terribly sorry for snatching it
away from you, as it were,
185
00:14:23,654 --> 00:14:25,990
but I will be taking it now.
186
00:14:26,199 --> 00:14:27,575
[What the hell are you talking about?]
187
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
Pardon?
188
00:14:29,410 --> 00:14:34,290
[You keep standing there talking nonsense,
and I'll eat you, too!]
189
00:14:34,499 --> 00:14:35,875
Ahem...
190
00:14:36,084 --> 00:14:37,752
[Release this meat to me.]
191
00:14:37,960 --> 00:14:39,295
[You gotta be kidding me!]
192
00:14:47,595 --> 00:14:52,225
Huh. Lord Beers told me
to keep it to a three-minute dash.
193
00:14:52,433 --> 00:14:56,062
If you hand it over right now,
it would be most helpful,
194
00:14:56,270 --> 00:14:58,773
and you will get off without being injured.
195
00:14:58,981 --> 00:15:01,109
That would be a win-win, yes?
196
00:15:01,317 --> 00:15:03,361
[Don't look down your nose at me!]
197
00:15:14,956 --> 00:15:20,378
Oh, dear. You can achieve a combat mode?
My research was incomplete.
198
00:15:20,586 --> 00:15:22,588
Still, given 40 seconds...
199
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
Nope, you're out of time.
200
00:15:26,175 --> 00:15:29,178
It has only been two minutes and 20 seconds.
201
00:15:29,387 --> 00:15:34,517
Oh? It feels like I've been
left waiting 220 years.
202
00:15:34,725 --> 00:15:40,314
As I asked you before, why are you
so irritable after waking up?
203
00:15:40,523 --> 00:15:45,445
The story about this dinosaur meat
being tasty is just a rumor.
204
00:15:45,653 --> 00:15:48,656
Even so, I still want to give it a try--
205
00:15:48,865 --> 00:15:53,703
The full-bodied punch of flavor
that this guy seems sure to pack.
206
00:15:53,911 --> 00:15:56,289
I have a hunch that it may provide
207
00:15:56,497 --> 00:15:59,000
the push I need to remember
the guy I dreamed about.
208
00:15:59,208 --> 00:16:00,293
A dream?
209
00:16:00,501 --> 00:16:02,086
It was a premonition.
210
00:16:02,295 --> 00:16:06,632
Lord Beers, your premonitions do not have all
that high a probability of coming true, right?
211
00:16:06,841 --> 00:16:10,470
Earlier, you dreamed that an idol
was moving into the neighborhood,
212
00:16:10,678 --> 00:16:13,431
and that did not come true, did it?
213
00:16:13,639 --> 00:16:14,765
You're making fun of me, aren't you?
214
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
[Enough of this, already!]
215
00:16:44,253 --> 00:16:47,089
You bore me.
216
00:16:50,760 --> 00:16:52,178
My, my.
217
00:17:02,813 --> 00:17:04,649
Have it back.
218
00:17:10,863 --> 00:17:12,240
Are you finished?
219
00:17:12,448 --> 00:17:15,576
I hate guys that don't have manners.
220
00:17:15,785 --> 00:17:19,163
So, how much did I tell you, again?
221
00:17:19,372 --> 00:17:22,291
You mentioned a premonition
about someone whom you have forgotten.
222
00:17:22,500 --> 00:17:26,212
Yeah, yeah, I'm this close to remembering it.
223
00:17:26,420 --> 00:17:28,881
Man, this is an unpleasant feeling, you know?
224
00:17:29,090 --> 00:17:32,468
Like having something
caught in your back teeth.
225
00:17:32,677 --> 00:17:36,847
Like having dry earwax deep inside
your ear, rustling around all day.
226
00:17:37,056 --> 00:17:39,684
You know? You know?
227
00:17:39,892 --> 00:17:44,772
Lord Beers, what are you
going to do about the dinosaur meat?
228
00:17:44,981 --> 00:17:49,318
Never mind. It doesn't look all that tasty.
229
00:18:02,665 --> 00:18:06,085
Great Ancestor, is something the matter?
230
00:18:07,336 --> 00:18:10,464
Is your tea too bitter, or something?
231
00:18:10,673 --> 00:18:13,801
Y-You didn't feel that?
232
00:18:16,178 --> 00:18:17,972
What, exactly?
233
00:18:18,180 --> 00:18:21,017
Fledgling fool!
234
00:18:21,225 --> 00:18:25,896
This is bad. This is truly bad.
235
00:18:26,606 --> 00:18:29,817
After 39 years, he has--
236
00:18:30,026 --> 00:18:34,447
Lord Beers, the Destroyer, has awakened!
237
00:19:01,140 --> 00:19:06,729
Training level 1, 2, 3, 4...
238
00:19:07,313 --> 00:19:08,814
Start!
239
00:19:28,209 --> 00:19:30,044
Kakarot...
240
00:19:32,880 --> 00:19:37,093
ll have acknowledged you
as being the mightiest Saiyan.
241
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
Hey, stop that!
242
00:19:44,183 --> 00:19:47,853
What? It was just getting good.
243
00:19:48,062 --> 00:19:50,064
But Kakarot,
244
00:19:50,272 --> 00:19:55,569
ll do not plan on being reconciled
to the Number Two seat forever!
245
00:19:55,778 --> 00:19:58,239
Someday, I shall surpass you--
246
00:19:58,447 --> 00:20:03,744
No, I will surpass everyone in the universe...
247
00:20:03,953 --> 00:20:07,957
...and become the ultimate Number One!
248
00:20:14,797 --> 00:20:17,842
It looks pretty dreary now,
249
00:20:18,050 --> 00:20:22,596
but however often I see
a planet explode, it still feels so good.
250
00:20:22,805 --> 00:20:27,601
Are you sure about the dinosaur meat?
251
00:20:30,479 --> 00:20:31,939
I actually don't need it.
252
00:20:32,148 --> 00:20:34,275
Then what you are saying is...
253
00:20:34,483 --> 00:20:37,987
Yes. The full-bodied punch of this explosion
254
00:20:38,195 --> 00:20:41,949
has allowed me to remember
what that guy's name was.
255
00:20:42,158 --> 00:20:45,703
The ultimate warrior,
who is yet to be seen by anyone.
256
00:20:45,911 --> 00:20:49,957
An incredible fellow
who will keep me entertained.
257
00:20:50,166 --> 00:20:52,918
His name is...
258
00:20:53,127 --> 00:20:56,547
His name is...?
259
00:20:56,756 --> 00:20:58,924
What was it?
260
00:20:59,675 --> 00:21:04,764
Super... Super... Super...
261
00:21:04,972 --> 00:21:07,558
Super Saiyan God.
262
00:21:07,767 --> 00:21:11,103
Super Saiyan... God?
263
00:21:11,312 --> 00:21:15,691
Huh? Hmm...
264
00:21:15,900 --> 00:21:18,861
Seems like that's what it was... or was it?
265
00:21:19,069 --> 00:21:20,696
My, my.
266
00:21:20,905 --> 00:21:24,742
Take your time remembering it
while having something to eat at the castle.
267
00:21:24,950 --> 00:21:26,619
Yes, let's do that, let's do that.
268
00:21:26,827 --> 00:21:28,704
Very well...
269
00:21:44,553 --> 00:21:53,646
Kids carrying backpacks in various colors
pass me by
270
00:21:53,854 --> 00:21:59,777
Which color would I have chosen in my childhood,
271
00:21:59,985 --> 00:22:02,822
And where would I have run to?
272
00:22:03,030 --> 00:22:06,909
Hello Hello Hello
273
00:22:07,117 --> 00:22:11,622
What do I look like now?
274
00:22:11,831 --> 00:22:15,793
Hello Hello Hello
275
00:22:16,001 --> 00:22:20,589
Do I look proud?
276
00:22:20,798 --> 00:22:24,301
I keep messing up, but
277
00:22:24,510 --> 00:22:28,889
I'm waiting for a moment to shine
278
00:22:29,098 --> 00:22:34,937
This is an anthem for my youth
279
00:22:39,149 --> 00:22:40,609
He-ya! I'm Goku!
280
00:22:40,818 --> 00:22:45,155
Oh, no! Today is Bulma's
birthday party, ain't it?
281
00:22:45,364 --> 00:22:48,617
She's pretty scary when she gets mad, huh?
282
00:22:48,826 --> 00:22:53,455
Oh, well. Never mind her,
King Kai is hiding something.
283
00:22:53,664 --> 00:22:55,875
I'm dying of curiosity!
284
00:22:56,083 --> 00:22:58,127
Next time on Dragon Ball Super,
285
00:22:58,335 --> 00:23:02,798
"Where Does the Dream Pick Up?!
Find the Super Saiyan God!"
286
00:23:03,007 --> 00:23:05,259
Be sure to watch, okay?
21060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.