All language subtitles for Dragon Ball Super 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:15,557 Don't you wanna dream again? 2 00:00:15,766 --> 00:00:21,230 Now it's calling for me Go back to the start 3 00:00:21,438 --> 00:00:25,609 Wishing on the starlight 4 00:00:25,817 --> 00:00:31,198 In the sky, let's paint a door for tomorrow 5 00:00:31,406 --> 00:00:36,286 Just step on the new stage Don't be shy 6 00:00:36,495 --> 00:00:41,250 Gonna take the challenge of god 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,335 8 00:00:43,544 --> 00:00:45,837 Let's Go! Go! Big panic! 9 00:00:46,046 --> 00:00:50,676 I don't care 'bout limits, no regret 10 00:00:50,884 --> 00:00:56,348 Make me tougher even though I lose 11 00:00:56,557 --> 00:01:01,270 Nothin' gonna stop me no mo' Try me 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,355 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,899 Let's Go! Yes! Give a kick! 14 00:01:06,108 --> 00:01:10,612 Keep on going Power pumping' up 15 00:01:10,821 --> 00:01:15,492 Something greater waiting not so far away 16 00:01:32,301 --> 00:01:34,928 Using the power of the Dragon Balls, 17 00:01:35,137 --> 00:01:39,099 everything concerning Boo had been erased from humanity's memories, 18 00:01:39,308 --> 00:01:42,477 and peace was restored to the earth. 19 00:01:42,686 --> 00:01:47,065 You remember how it got around that I saved the world, don't you? 20 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 Which is why I have received this special prize. 21 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 100,000,000 Zeni. 22 00:01:51,903 --> 00:01:53,530 --100,000,000 Zeni?! --100,000,000 Zeni?! 23 00:01:53,739 --> 00:01:55,240 So anyhow, Chichi, 24 00:01:55,449 --> 00:01:59,870 would it be okay for me to go train at King Kai's place? 25 00:02:00,078 --> 00:02:03,999 Yeah. But come visit us once in a while. 26 00:02:04,207 --> 00:02:07,252 All right! 27 00:02:07,461 --> 00:02:10,172 Okay. See you, then. 28 00:02:11,548 --> 00:02:16,094 Goku had departed to train on Kai's World, 29 00:02:16,303 --> 00:02:19,473 but at that moment, at the far reaches of the universe, 30 00:02:19,681 --> 00:02:23,977 something tremendous was getting underway. 31 00:02:24,186 --> 00:02:27,773 I'll make it only half of it this time. 32 00:02:39,409 --> 00:02:45,707 "To the Promised Resort! Vegeta Takes a Family Trip?!" 33 00:02:50,796 --> 00:02:54,341 It sure is perfect weather for going for a drive today. 34 00:02:54,549 --> 00:02:58,553 Peace, peace! Peace is tops! 35 00:02:58,762 --> 00:03:02,933 "Peace" [heiwa] is "nice" [ee wa]. Get it? 36 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 Oh, no. 37 00:03:11,191 --> 00:03:13,485 I crossed "peace" with "nice." 38 00:03:13,694 --> 00:03:17,989 ll can't believe you didn't get my high-quality wordplay there. 39 00:03:18,198 --> 00:03:22,619 Bubbles, you still need a lot of training, don't you? 40 00:03:22,828 --> 00:03:27,708 All right, for a change of pace, let's floor it today! 41 00:03:45,058 --> 00:03:48,770 What an idiot! Jumping in front of me like that! 42 00:03:48,979 --> 00:03:50,772 My bad, my bad! 43 00:03:50,981 --> 00:03:53,692 But King Kai, with your powers, 44 00:03:53,900 --> 00:03:56,862 you can easily repair your car and house, right? 45 00:03:57,070 --> 00:03:58,822 You don't get it, do you? 46 00:03:59,030 --> 00:04:01,783 Having to fix things yourself is a time-killer-- 47 00:04:01,992 --> 00:04:04,953 ll mean, lots of fun. 48 00:04:05,162 --> 00:04:07,622 By the way, what are you doing here, Goku? 49 00:04:07,831 --> 00:04:09,499 Why ab I here? Can' you dell? 50 00:04:09,708 --> 00:04:13,170 Don't talk when you have food in your mouth! 51 00:04:13,378 --> 00:04:17,007 Ah! I'm full, I'm full! 52 00:04:17,215 --> 00:04:21,344 Why am I here? I came to train, of course. 53 00:04:21,553 --> 00:04:24,848 The gravity on Kai's World is ten times that on earth, right? 54 00:04:25,056 --> 00:04:28,769 There ain't no better place than here for building up the body! 55 00:04:29,853 --> 00:04:31,521 Huh? Am I putting you out? 56 00:04:31,730 --> 00:04:36,318 Listen here. Would you mind not using my planet as your own handy 57 00:04:36,526 --> 00:04:39,571 open-24-hours training gym? 58 00:04:39,780 --> 00:04:43,658 You're acting like I'm a stranger! You and I are pals, right, King Kai? 59 00:04:43,867 --> 00:04:48,497 Hey! Maybe you've forgotten this, but I'm a big deal! 60 00:04:48,705 --> 00:04:51,792 I'm a much, much bigger deal than King Kai! 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,460 Heh-heh, now then... 62 00:04:53,668 --> 00:04:55,587 H-Hey...! 63 00:04:55,796 --> 00:04:59,174 It feels so good getting started on a full stomach! 64 00:05:01,092 --> 00:05:04,888 At least do something about that outfit! 65 00:05:08,266 --> 00:05:10,811 It's about time I got started. 66 00:05:11,686 --> 00:05:15,440 We'll be arriving soon. Wake up, Trunks. 67 00:05:18,443 --> 00:05:20,862 This takes too much time. 68 00:05:21,071 --> 00:05:26,284 Mama, if you could fly like me and Papa, we'd be there in no time. 69 00:05:26,493 --> 00:05:30,372 My body is not put together quite as handily as yours are. 70 00:05:30,580 --> 00:05:32,707 Is Papa still up top? 71 00:05:32,916 --> 00:05:38,421 Yes, he is. You know, all of you Saiyans are off your rockers. 72 00:05:38,630 --> 00:05:40,966 This isn't anything in the way of training. 73 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 Oh, it isn't? Well, if you like training so much, 74 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 ll can give you a hand, and then some! 75 00:05:56,815 --> 00:05:58,900 We're just getting started. 76 00:06:23,884 --> 00:06:26,469 Hmph, pointless. 77 00:06:35,395 --> 00:06:37,314 This is nice, isn't it? 78 00:06:37,522 --> 00:06:40,025 Hmph, I don't like it. Never mind me. 79 00:06:40,233 --> 00:06:42,444 Maybe I should get these sunglasses. 80 00:06:42,652 --> 00:06:45,822 Here, Mama! How do you like these accessories? 81 00:06:46,031 --> 00:06:48,450 Trunks, are you okay by yourself? 82 00:06:48,658 --> 00:06:51,953 I'm okay, I'm okay. 83 00:06:52,162 --> 00:06:53,580 Say... 84 00:06:53,788 --> 00:06:54,539 What? 85 00:06:54,748 --> 00:06:58,585 What has come over you, putting aside your beloved training 86 00:06:58,793 --> 00:07:02,172 and coming on a trip with us as a family? 87 00:07:02,505 --> 00:07:03,798 Tch! 88 00:07:04,007 --> 00:07:06,509 If you can land even one blow on my face, 89 00:07:06,718 --> 00:07:09,346 I'll take you to the amusement park. 90 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 D-Don't cry! I'll take you to the amusement park. 91 00:07:19,064 --> 00:07:21,566 I'm just keeping a promise, that's all. 92 00:07:21,775 --> 00:07:25,737 A promise? Do you mean, to Trunks? 93 00:07:25,946 --> 00:07:28,615 This is better than an amusement park! 94 00:07:28,823 --> 00:07:31,159 Oh, yeah? You old softy. 95 00:07:31,368 --> 00:07:34,788 Hey! Stop bothering me! 96 00:07:34,996 --> 00:07:36,373 Listen, Vegeta, 97 00:07:36,581 --> 00:07:40,251 I'm not sure how to say this, but ever since you fought Boo, 98 00:07:40,460 --> 00:07:43,046 there's been, I don't know, something different about you... 99 00:07:43,254 --> 00:07:45,882 Ta-da! Yay! 100 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 Well, Papa? Is this cool? 101 00:07:48,385 --> 00:07:50,136 How would I know?! 102 00:07:50,345 --> 00:07:53,473 Never mind how it looks, you've unbuttoned your shirt. 103 00:07:53,682 --> 00:07:56,351 Eh? Ah, whoops. 104 00:07:57,143 --> 00:08:00,855 Oh, well. 105 00:08:01,064 --> 00:08:03,984 Ah, geez... 106 00:08:10,031 --> 00:08:13,785 Go! Go! Go! 107 00:08:13,994 --> 00:08:15,412 Hmph! 108 00:08:16,121 --> 00:08:17,372 S-So heavy... 109 00:08:17,580 --> 00:08:20,041 Whoa, I can't see in front of me! 110 00:08:20,250 --> 00:08:24,546 Hey, you, you could at least carry half of this, couldn't you? 111 00:08:26,339 --> 00:08:27,716 I'm getting hungry. 112 00:08:27,924 --> 00:08:29,926 Okay, fine! 113 00:08:36,766 --> 00:08:40,437 Excuse me! Keep bringing more food here, lickety-split! 114 00:08:41,396 --> 00:08:44,065 Oh, this is good! 115 00:08:44,274 --> 00:08:47,444 It doesn't look as though he's in a sour mood, huh? 116 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 We still need more here! 117 00:08:49,279 --> 00:08:50,530 --Wow! --Wow! 118 00:08:50,739 --> 00:08:52,282 It's so good! 119 00:08:52,490 --> 00:08:54,576 Bring us even more! 120 00:08:58,997 --> 00:09:00,832 This octopus is pretty good, too! 121 00:09:01,041 --> 00:09:03,793 I'll eat the whole thing! 122 00:09:07,547 --> 00:09:09,257 P-Papa? 123 00:09:09,466 --> 00:09:11,426 Vegeta... 124 00:09:14,846 --> 00:09:19,893 Y-You bastard!! 125 00:09:24,773 --> 00:09:26,357 Vegeta! Control yourself, control yourself! 126 00:09:26,566 --> 00:09:28,693 Papa! Let's get going, now! 127 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Come on, let's go. 128 00:09:30,945 --> 00:09:35,658 Ah, sorry about the commotion. It was delicious! 129 00:09:42,749 --> 00:09:46,753 Mm... That breeze feels nice. 130 00:09:51,591 --> 00:09:52,967 Wow! 131 00:09:53,176 --> 00:09:55,053 Isn't that nice? 132 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 You know my birthday party coming up? 133 00:09:57,514 --> 00:09:59,265 Maybe we should charter a luxury liner, 134 00:09:59,474 --> 00:10:02,769 and throw a real blowout bash on the high seas. 135 00:10:02,977 --> 00:10:05,688 Yay! That would be cool! 136 00:10:20,078 --> 00:10:22,997 Geez, where could he have gone? 137 00:10:23,206 --> 00:10:26,543 Papa! Papa! Papa, where are-- 138 00:10:26,751 --> 00:10:28,545 Hey! No flying! 139 00:10:28,962 --> 00:10:32,215 Tch, where are they roaming around now? 140 00:10:32,423 --> 00:10:36,344 While I'm tagging along on this little farce, Kakarot is... 141 00:10:36,553 --> 00:10:39,556 Here comes our local specialty, the Dondoko Fire Dance! 142 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 Let's all get fired up and turn everything loose! 143 00:10:41,933 --> 00:10:43,143 Fire! 144 00:10:43,351 --> 00:10:44,310 Fire! 145 00:10:44,519 --> 00:10:45,728 Dancers! 146 00:10:45,937 --> 00:10:48,189 Dancers! 147 00:10:48,398 --> 00:10:52,068 After defeating Majin Boo, he indisputably became No. 1. 148 00:10:52,277 --> 00:10:54,946 So for him to nonetheless make a point of training is... 149 00:10:55,155 --> 00:10:56,573 Yay! 150 00:10:59,033 --> 00:11:00,994 What's more... 151 00:11:01,202 --> 00:11:02,954 WA... 152 00:11:03,163 --> 00:11:08,543 ...can't afford... to be stuck here... getting left... in the dust... 153 00:11:08,751 --> 00:11:11,754 Hey! You there, mister! You're not in the spirit of things! 154 00:11:11,963 --> 00:11:14,799 Why don't you come up on stage, and dance along with the dancers? 155 00:11:15,008 --> 00:11:16,134 Come on, mister! 156 00:11:16,342 --> 00:11:18,386 Mister, come on! 157 00:11:18,595 --> 00:11:21,723 Mister! Mister! Mister! 158 00:11:21,931 --> 00:11:24,392 Mister! Mister! 159 00:11:24,601 --> 00:11:26,311 Ah! It's Papa! 160 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 Huh? Where? Where? 161 00:11:28,730 --> 00:11:31,566 Mister! Mister! Mister! 162 00:11:31,774 --> 00:11:33,526 Mister! Mister! 163 00:11:33,735 --> 00:11:34,694 Mister! Mister! 164 00:11:34,903 --> 00:11:35,695 Mister! 165 00:11:35,904 --> 00:11:38,531 Mister! Mister! Mister! 166 00:11:38,740 --> 00:11:40,575 Mister! Mister! 167 00:11:40,783 --> 00:11:44,287 Enough of this, already!! 168 00:11:58,384 --> 00:11:59,093 He's flying! 169 00:11:59,302 --> 00:12:02,931 That's an awesome trick! 170 00:12:03,139 --> 00:12:07,227 Is that attraction one of the ones we have here? 171 00:12:07,852 --> 00:12:11,022 Aww, Papa is leaving. 172 00:12:11,231 --> 00:12:13,483 For Vegeta, he put up with this for quite a while. 173 00:12:13,691 --> 00:12:19,906 Papa! This was fun! Thank you! 174 00:12:36,172 --> 00:12:40,843 Hmm... What was it again? 175 00:12:41,052 --> 00:12:43,805 I can almost remember it... 176 00:12:44,013 --> 00:12:46,849 ...but it won't come forth. 177 00:12:54,023 --> 00:12:57,485 Whis! Time yet? 178 00:12:57,694 --> 00:12:59,195 Whis?! 179 00:12:59,404 --> 00:13:03,574 There is still another two minutes remaining, Lord Beers. 180 00:14:07,013 --> 00:14:11,434 I am terribly sorry to interrupt you. 181 00:14:11,642 --> 00:14:13,770 This dinosaur's meat... 182 00:14:13,978 --> 00:14:16,439 ...is said to be quite delicious. 183 00:14:16,647 --> 00:14:19,942 It is highly regarded in the 7th Universe. 184 00:14:20,151 --> 00:14:23,446 I am terribly sorry for snatching it away from you, as it were, 185 00:14:23,654 --> 00:14:25,990 but I will be taking it now. 186 00:14:26,199 --> 00:14:27,575 [What the hell are you talking about?] 187 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 Pardon? 188 00:14:29,410 --> 00:14:34,290 [You keep standing there talking nonsense, and I'll eat you, too!] 189 00:14:34,499 --> 00:14:35,875 Ahem... 190 00:14:36,084 --> 00:14:37,752 [Release this meat to me.] 191 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 [You gotta be kidding me!] 192 00:14:47,595 --> 00:14:52,225 Huh. Lord Beers told me to keep it to a three-minute dash. 193 00:14:52,433 --> 00:14:56,062 If you hand it over right now, it would be most helpful, 194 00:14:56,270 --> 00:14:58,773 and you will get off without being injured. 195 00:14:58,981 --> 00:15:01,109 That would be a win-win, yes? 196 00:15:01,317 --> 00:15:03,361 [Don't look down your nose at me!] 197 00:15:14,956 --> 00:15:20,378 Oh, dear. You can achieve a combat mode? My research was incomplete. 198 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Still, given 40 seconds... 199 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 Nope, you're out of time. 200 00:15:26,175 --> 00:15:29,178 It has only been two minutes and 20 seconds. 201 00:15:29,387 --> 00:15:34,517 Oh? It feels like I've been left waiting 220 years. 202 00:15:34,725 --> 00:15:40,314 As I asked you before, why are you so irritable after waking up? 203 00:15:40,523 --> 00:15:45,445 The story about this dinosaur meat being tasty is just a rumor. 204 00:15:45,653 --> 00:15:48,656 Even so, I still want to give it a try-- 205 00:15:48,865 --> 00:15:53,703 The full-bodied punch of flavor that this guy seems sure to pack. 206 00:15:53,911 --> 00:15:56,289 I have a hunch that it may provide 207 00:15:56,497 --> 00:15:59,000 the push I need to remember the guy I dreamed about. 208 00:15:59,208 --> 00:16:00,293 A dream? 209 00:16:00,501 --> 00:16:02,086 It was a premonition. 210 00:16:02,295 --> 00:16:06,632 Lord Beers, your premonitions do not have all that high a probability of coming true, right? 211 00:16:06,841 --> 00:16:10,470 Earlier, you dreamed that an idol was moving into the neighborhood, 212 00:16:10,678 --> 00:16:13,431 and that did not come true, did it? 213 00:16:13,639 --> 00:16:14,765 You're making fun of me, aren't you? 214 00:16:14,974 --> 00:16:16,976 [Enough of this, already!] 215 00:16:44,253 --> 00:16:47,089 You bore me. 216 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 My, my. 217 00:17:02,813 --> 00:17:04,649 Have it back. 218 00:17:10,863 --> 00:17:12,240 Are you finished? 219 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 I hate guys that don't have manners. 220 00:17:15,785 --> 00:17:19,163 So, how much did I tell you, again? 221 00:17:19,372 --> 00:17:22,291 You mentioned a premonition about someone whom you have forgotten. 222 00:17:22,500 --> 00:17:26,212 Yeah, yeah, I'm this close to remembering it. 223 00:17:26,420 --> 00:17:28,881 Man, this is an unpleasant feeling, you know? 224 00:17:29,090 --> 00:17:32,468 Like having something caught in your back teeth. 225 00:17:32,677 --> 00:17:36,847 Like having dry earwax deep inside your ear, rustling around all day. 226 00:17:37,056 --> 00:17:39,684 You know? You know? 227 00:17:39,892 --> 00:17:44,772 Lord Beers, what are you going to do about the dinosaur meat? 228 00:17:44,981 --> 00:17:49,318 Never mind. It doesn't look all that tasty. 229 00:18:02,665 --> 00:18:06,085 Great Ancestor, is something the matter? 230 00:18:07,336 --> 00:18:10,464 Is your tea too bitter, or something? 231 00:18:10,673 --> 00:18:13,801 Y-You didn't feel that? 232 00:18:16,178 --> 00:18:17,972 What, exactly? 233 00:18:18,180 --> 00:18:21,017 Fledgling fool! 234 00:18:21,225 --> 00:18:25,896 This is bad. This is truly bad. 235 00:18:26,606 --> 00:18:29,817 After 39 years, he has-- 236 00:18:30,026 --> 00:18:34,447 Lord Beers, the Destroyer, has awakened! 237 00:19:01,140 --> 00:19:06,729 Training level 1, 2, 3, 4... 238 00:19:07,313 --> 00:19:08,814 Start! 239 00:19:28,209 --> 00:19:30,044 Kakarot... 240 00:19:32,880 --> 00:19:37,093 ll have acknowledged you as being the mightiest Saiyan. 241 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 Hey, stop that! 242 00:19:44,183 --> 00:19:47,853 What? It was just getting good. 243 00:19:48,062 --> 00:19:50,064 But Kakarot, 244 00:19:50,272 --> 00:19:55,569 ll do not plan on being reconciled to the Number Two seat forever! 245 00:19:55,778 --> 00:19:58,239 Someday, I shall surpass you-- 246 00:19:58,447 --> 00:20:03,744 No, I will surpass everyone in the universe... 247 00:20:03,953 --> 00:20:07,957 ...and become the ultimate Number One! 248 00:20:14,797 --> 00:20:17,842 It looks pretty dreary now, 249 00:20:18,050 --> 00:20:22,596 but however often I see a planet explode, it still feels so good. 250 00:20:22,805 --> 00:20:27,601 Are you sure about the dinosaur meat? 251 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 I actually don't need it. 252 00:20:32,148 --> 00:20:34,275 Then what you are saying is... 253 00:20:34,483 --> 00:20:37,987 Yes. The full-bodied punch of this explosion 254 00:20:38,195 --> 00:20:41,949 has allowed me to remember what that guy's name was. 255 00:20:42,158 --> 00:20:45,703 The ultimate warrior, who is yet to be seen by anyone. 256 00:20:45,911 --> 00:20:49,957 An incredible fellow who will keep me entertained. 257 00:20:50,166 --> 00:20:52,918 His name is... 258 00:20:53,127 --> 00:20:56,547 His name is...? 259 00:20:56,756 --> 00:20:58,924 What was it? 260 00:20:59,675 --> 00:21:04,764 Super... Super... Super... 261 00:21:04,972 --> 00:21:07,558 Super Saiyan God. 262 00:21:07,767 --> 00:21:11,103 Super Saiyan... God? 263 00:21:11,312 --> 00:21:15,691 Huh? Hmm... 264 00:21:15,900 --> 00:21:18,861 Seems like that's what it was... or was it? 265 00:21:19,069 --> 00:21:20,696 My, my. 266 00:21:20,905 --> 00:21:24,742 Take your time remembering it while having something to eat at the castle. 267 00:21:24,950 --> 00:21:26,619 Yes, let's do that, let's do that. 268 00:21:26,827 --> 00:21:28,704 Very well... 269 00:21:44,553 --> 00:21:53,646 Kids carrying backpacks in various colors pass me by 270 00:21:53,854 --> 00:21:59,777 Which color would I have chosen in my childhood, 271 00:21:59,985 --> 00:22:02,822 And where would I have run to? 272 00:22:03,030 --> 00:22:06,909 Hello Hello Hello 273 00:22:07,117 --> 00:22:11,622 What do I look like now? 274 00:22:11,831 --> 00:22:15,793 Hello Hello Hello 275 00:22:16,001 --> 00:22:20,589 Do I look proud? 276 00:22:20,798 --> 00:22:24,301 I keep messing up, but 277 00:22:24,510 --> 00:22:28,889 I'm waiting for a moment to shine 278 00:22:29,098 --> 00:22:34,937 This is an anthem for my youth 279 00:22:39,149 --> 00:22:40,609 He-ya! I'm Goku! 280 00:22:40,818 --> 00:22:45,155 Oh, no! Today is Bulma's birthday party, ain't it? 281 00:22:45,364 --> 00:22:48,617 She's pretty scary when she gets mad, huh? 282 00:22:48,826 --> 00:22:53,455 Oh, well. Never mind her, King Kai is hiding something. 283 00:22:53,664 --> 00:22:55,875 I'm dying of curiosity! 284 00:22:56,083 --> 00:22:58,127 Next time on Dragon Ball Super, 285 00:22:58,335 --> 00:23:02,798 "Where Does the Dream Pick Up?! Find the Super Saiyan God!" 286 00:23:03,007 --> 00:23:05,259 Be sure to watch, okay? 21060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.