Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,563 --> 00:00:42,163
There once was a peculiar doctor
known for his extraordinary ability.
2
00:00:42,243 --> 00:00:46,287
He could talk to animals.
3
00:00:46,764 --> 00:00:49,759
Doctor Dolittle's reputation
spread far and wide.
4
00:00:49,839 --> 00:00:53,095
Even the Queen of England
called on him.
5
00:00:53,175 --> 00:00:57,535
So grateful for his help, she gifted him
a wondrous sanctuary
6
00:00:57,615 --> 00:01:00,482
whose doors were opened
to all creatures.
7
00:01:01,272 --> 00:01:07,700
His days belonged to the animals,
but his heart belonged to one woman.
8
00:01:08,113 --> 00:01:12,036
Lily the Fearless Explorer.
9
00:01:12,517 --> 00:01:16,179
They traveled the globe going on
great adventures.
10
00:01:16,259 --> 00:01:20,540
Defending creatures
who could not defend themselves.
11
00:01:25,624 --> 00:01:29,321
They made an extraordinary team.
12
00:01:29,531 --> 00:01:33,220
Soon,
that team became a family.
13
00:01:34,584 --> 00:01:40,883
With Lily by his side
Dolittle never felt more alive.
14
00:01:40,963 --> 00:01:45,676
Until one day she left
on an adventure.
15
00:01:52,290 --> 00:01:56,060
Lily died at sea.
16
00:01:59,521 --> 00:02:02,627
Heartbroken he locked
the gates of the manor,
17
00:02:02,707 --> 00:02:05,606
and completely retreated
from the world.
18
00:02:05,686 --> 00:02:10,107
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
19
00:02:10,255 --> 00:02:15,391
we were left to wonder,
could anyone save his?
20
00:02:18,946 --> 00:02:24,495
Until one morning, a most unlikely
creature found its way to Dolittle's life.
21
00:02:24,575 --> 00:02:26,771
A very special boy.
22
00:02:27,358 --> 00:02:32,312
In a time when people thought of animals
only as possessions, food, or sport,
23
00:02:32,392 --> 00:02:34,999
this boy felt quite differently.
24
00:02:44,592 --> 00:02:48,292
This way, me scattered crew.
25
00:02:49,425 --> 00:02:53,978
- Junior flushes them, you shoot them, yeah?
- Right. Good plan, dad.
26
00:02:54,058 --> 00:02:57,112
- Get ready. Shoulder your gun.
- Do I have to, uncle?
27
00:02:57,192 --> 00:02:59,625
Come on, boy.
28
00:03:03,425 --> 00:03:05,857
Take that one.
Shoot! Shoot!
29
00:03:06,124 --> 00:03:07,075
Shoot! Shoot!
30
00:03:07,155 --> 00:03:09,599
- I don't know, I can't.
- Shoot! Shoot!
31
00:03:13,105 --> 00:03:15,412
You can't keep missing
on purpose.
32
00:03:15,492 --> 00:03:18,342
Oh, look! He hit something
this time!
33
00:03:25,666 --> 00:03:29,504
Oh, no. We have to help him.
34
00:03:30,563 --> 00:03:33,892
You don't leave
an animal suffering.
35
00:03:33,972 --> 00:03:36,172
Take it.
36
00:03:42,333 --> 00:03:45,233
He's a very odd boy.
37
00:03:55,964 --> 00:03:58,131
Follow Poly.
38
00:04:13,281 --> 00:04:16,209
Home of Doctor John
and Lily Dolittle.
39
00:04:16,289 --> 00:04:18,346
We treat all animals--
40
00:04:29,133 --> 00:04:31,133
Follow Poly.
41
00:04:35,341 --> 00:04:37,665
Secret entrance.
42
00:05:19,288 --> 00:05:22,084
Poly, where did you go?
43
00:05:37,615 --> 00:05:41,650
Good dog. Big, white--
44
00:07:41,672 --> 00:07:42,829
It's no good.
45
00:07:42,909 --> 00:07:47,033
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
46
00:07:47,113 --> 00:07:47,993
Just ignore them.
47
00:07:48,073 --> 00:07:51,330
There's no getting past the Kalahari snare,
it's an ingenious design.
48
00:07:51,410 --> 00:07:53,165
I think you just caught
yourself a boy.
49
00:07:53,245 --> 00:07:56,059
Let me see. Wait, I don't wanna see.
Just make it go away!
50
00:07:56,139 --> 00:07:58,278
Deep breaths, Doc.
Dab-Dab's got your back.
51
00:07:58,358 --> 00:08:01,040
Don't be afraid,
John. It's just a boy.
52
00:08:01,120 --> 00:08:02,906
This is an opportunity.
53
00:08:02,986 --> 00:08:06,072
This is a nightmare!
54
00:08:08,633 --> 00:08:10,810
Pardon me.
55
00:08:11,841 --> 00:08:14,550
Whatever you're
doing up there?
56
00:08:15,072 --> 00:08:18,542
I've come from Buckingham
Palace on urgent business.
57
00:08:18,622 --> 00:08:22,391
Can you tell me if this is
the home of John Dolittle?
58
00:08:22,823 --> 00:08:24,260
Who are you?
59
00:08:24,340 --> 00:08:27,963
You may call me Lady Rose.
And you are...?
60
00:08:28,322 --> 00:08:30,223
Stubbins.
61
00:08:30,303 --> 00:08:32,885
Could you... help me down?
62
00:08:32,965 --> 00:08:34,816
This goes against Dolittle's rules.
63
00:08:34,896 --> 00:08:37,135
Why are humans against
the rules again?
64
00:08:37,215 --> 00:08:39,414
If you let humans too close
you'll get hurt more
65
00:08:39,494 --> 00:08:42,526
than you would if you didn't let them
at all. Isn't that right, Doc?
66
00:08:42,606 --> 00:08:46,289
That's enough everybody. Back to
our routine! We have a very full day.
67
00:08:46,369 --> 00:08:48,706
John, pull yourself together!
68
00:08:48,786 --> 00:08:52,052
You can't ignore people just
because they're... people.
69
00:08:52,111 --> 00:08:54,199
What if they need help?
70
00:08:56,480 --> 00:08:59,169
Possum, play dead.
71
00:08:59,346 --> 00:09:02,164
This is ridiculous. Chee-Chee,
will you answer the door?
72
00:09:02,244 --> 00:09:03,912
You're the only one with arms.
73
00:09:03,992 --> 00:09:06,754
I think chess was enough
pressure for one day.
74
00:09:06,834 --> 00:09:09,077
Chee-Chee boy.
This is what we trained for.
75
00:09:09,157 --> 00:09:11,360
Be brave and get rid of them.
76
00:09:11,611 --> 00:09:16,478
- And don't forget your mantra.
- I am not a prisoner of fear?
77
00:09:16,558 --> 00:09:18,953
You are not a prisoner of fear.
78
00:09:21,472 --> 00:09:23,296
Have you been here before?
79
00:09:23,376 --> 00:09:27,348
The Queen told me all about it.
It's the most unusual place.
80
00:09:27,574 --> 00:09:29,756
I'm prepared for anything.
81
00:09:39,240 --> 00:09:42,835
Wonderful! A gorilla
answering the door.
82
00:09:43,033 --> 00:09:46,555
Just as the Queen said.
83
00:09:51,973 --> 00:09:53,920
Wait a minute.
84
00:09:54,000 --> 00:09:56,282
I have an injured squirrel.
85
00:10:03,807 --> 00:10:06,614
I should've never let you go.
86
00:10:25,019 --> 00:10:27,126
Hello?
87
00:10:46,242 --> 00:10:48,420
Oh, look at you!
88
00:10:48,500 --> 00:10:52,237
Aren't you peculiar
posing as a twig?
89
00:10:53,197 --> 00:10:56,606
Move, please!
This is my hiding spot.
90
00:11:00,984 --> 00:11:02,993
Not here.
91
00:11:03,430 --> 00:11:05,892
Are you alright down there?
92
00:11:05,972 --> 00:11:08,194
Yeah. I'm fine. Go on.
93
00:11:08,274 --> 00:11:09,964
- Doctor Dolittle.
- Yeah, right.
94
00:11:10,044 --> 00:11:15,552
You have been summoned to
Buckingham Palace by the Queen herself.
95
00:11:16,330 --> 00:11:17,545
Go on.
96
00:11:17,625 --> 00:11:21,390
You should know.
She's fallen gravely ill.
97
00:11:23,911 --> 00:11:25,736
Do you understand
what I'm saying?
98
00:11:25,816 --> 00:11:28,152
Do you understand
what I'm saying?
99
00:11:28,232 --> 00:11:31,680
Go... on.
Go on and be gone!
100
00:11:31,760 --> 00:11:36,435
I don't care about anyone,
anything anywhere anymore.
101
00:11:36,570 --> 00:11:39,052
The birds will show you out.
102
00:11:41,148 --> 00:11:45,587
Great. Everything's tidy.
Lunch will be served in a minute now.
103
00:11:52,606 --> 00:11:55,677
- Smells lovely, Doc.
- Thanks very much.
104
00:11:55,757 --> 00:11:58,398
Hey Doc, save some
for us this time.
105
00:12:01,887 --> 00:12:04,548
Sorry, Doc. Guess
I'm scared of kids, too.
106
00:12:04,628 --> 00:12:06,854
Don't worry about that.
Come on. Let's eat.
107
00:12:06,934 --> 00:12:09,496
For that we'll be offering today
a broccoli soup.
108
00:12:09,576 --> 00:12:12,115
You'll never believe
what we caught in the net.
109
00:12:12,195 --> 00:12:14,243
The Queen has asked for you
by name, sir.
110
00:12:14,323 --> 00:12:17,975
Are you hard of hearing?
I told you I'm closed for business.
111
00:12:21,506 --> 00:12:23,787
What business?
112
00:12:23,867 --> 00:12:26,244
Treating humans.
113
00:12:29,259 --> 00:12:31,542
Intruder alert!
114
00:12:33,559 --> 00:12:36,291
- Don't worry, I'm fine.
- Well, I'm not!
115
00:12:36,371 --> 00:12:38,903
My house is descended
into chaos.
116
00:12:39,034 --> 00:12:42,962
- Is it yours?
- I don't own anybody.
117
00:12:43,042 --> 00:12:45,916
Yoshi had an issue that
he came to me with.
118
00:12:47,134 --> 00:12:49,495
He's always cold.
119
00:12:50,310 --> 00:12:52,617
I have an injured squirrel.
120
00:12:53,156 --> 00:12:55,325
I don't know what to do.
121
00:12:55,405 --> 00:12:57,805
How was he injured?
122
00:12:59,693 --> 00:13:02,325
- I shot him.
- Wha-- I can't hear you.
123
00:13:02,405 --> 00:13:04,726
I shot him, but it was
an accident.
124
00:13:04,806 --> 00:13:07,957
Of course! An accidental
firing upon.
125
00:13:08,037 --> 00:13:10,152
Humans never change.
126
00:13:10,232 --> 00:13:12,555
He's very hurt.
127
00:13:13,404 --> 00:13:15,588
Please help him.
128
00:13:24,431 --> 00:13:28,086
Take that. And this.
129
00:13:38,162 --> 00:13:40,630
I'm too beautiful to die.
130
00:13:57,548 --> 00:13:59,446
Yes?
131
00:13:59,526 --> 00:14:01,526
He's with us.
132
00:14:01,743 --> 00:14:05,340
Dab-Dab, Jip, light the lamps.
Disinfect the surgery.
133
00:14:05,420 --> 00:14:06,936
You will not tend to a squirrel
134
00:14:07,016 --> 00:14:09,650
while the Queen of England's life
hangs in the balance!
135
00:14:09,730 --> 00:14:12,189
You don't me very well, do you?
136
00:14:12,269 --> 00:14:13,486
Don't drop him.
137
00:14:13,566 --> 00:14:16,642
We have a code red.
Code red. Code red everybody.
138
00:14:17,583 --> 00:14:20,589
The Doctor is back!
139
00:14:21,122 --> 00:14:23,263
Hang on, little buddy.
140
00:14:23,343 --> 00:14:27,863
- Haven't done this in a while.
- Let's get everything the way Doc likes.
141
00:14:28,362 --> 00:14:30,839
Don't worry, we got you, pal.
142
00:14:37,738 --> 00:14:40,925
Presume to save this squirrel,
shall we?
143
00:14:41,213 --> 00:14:42,834
Okay.
144
00:14:42,914 --> 00:14:45,264
When you wake up,
everything will be fine.
145
00:14:45,344 --> 00:14:47,346
If I die I swear
I will haunt your house.
146
00:14:47,426 --> 00:14:49,804
Sterilise the scalpels,
do not lick any instrument--
147
00:14:49,884 --> 00:14:52,102
Patient's condition is stabilised.
148
00:14:53,336 --> 00:14:56,879
They are understanding human,
he's understanding them.
149
00:14:56,959 --> 00:14:59,435
In their own languages.
150
00:15:03,780 --> 00:15:06,745
Going through the left ventricle.
Breathe!
151
00:15:07,459 --> 00:15:09,446
Dab-Dab, forceps please.
152
00:15:09,526 --> 00:15:10,869
Here you go.
153
00:15:10,949 --> 00:15:13,384
That's a piece of celery.
Forceps, Doctor.
154
00:15:13,464 --> 00:15:16,452
- Sorry. Here you go.
- Still, celery.
155
00:15:16,532 --> 00:15:18,389
- Forceps?
- Carrot.
156
00:15:18,469 --> 00:15:20,558
- Forceps?
- That's a different piece of celery.
157
00:15:20,638 --> 00:15:22,969
- Got it. Forceps.
- No. Still celery.
158
00:15:23,049 --> 00:15:25,050
Never mind.
I'll get it myself.
159
00:15:26,439 --> 00:15:29,213
A human talks to the animals?
160
00:15:30,093 --> 00:15:32,413
Chee-Chee, brow.
161
00:15:32,493 --> 00:15:34,605
My brow as well,
when you've got a second.
162
00:15:34,685 --> 00:15:35,990
Right. Sorry.
163
00:15:36,070 --> 00:15:39,605
I'm going to come here and be
Dolittle's apprentice.
164
00:15:39,685 --> 00:15:43,531
Her Majesty has designated
this land in nature preserve.
165
00:15:43,680 --> 00:15:45,680
If she dies...
166
00:15:45,786 --> 00:15:48,010
the deed will be owned
by the Treasury,
167
00:15:48,090 --> 00:15:50,515
and this place goes away.
168
00:15:51,011 --> 00:15:53,034
Shut down?
169
00:15:53,480 --> 00:15:55,651
There you are.
170
00:15:55,900 --> 00:15:58,178
Still got it, Doc.
171
00:16:00,370 --> 00:16:03,492
There, Cheech.
That's the spot.
172
00:16:03,780 --> 00:16:05,582
Keep an eye on Kevin,
should we?
173
00:16:05,662 --> 00:16:08,868
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
174
00:16:13,973 --> 00:16:16,371
Revenge!
175
00:16:16,451 --> 00:16:19,751
Okay. Okay. Enough
with the pampering.
176
00:16:19,806 --> 00:16:23,051
You need to go and
help the Queen.
177
00:16:23,131 --> 00:16:26,139
There are things I no longer do:
178
00:16:26,219 --> 00:16:28,218
work with humans,
or leave the house--
179
00:16:28,298 --> 00:16:30,508
- Or bathe.
- Exercise.
180
00:16:30,588 --> 00:16:34,678
Express emotional vulnerability.
181
00:16:34,773 --> 00:16:39,097
Wake up, John! If the Queen dies,
the Treasury takes the deed.
182
00:16:39,177 --> 00:16:41,365
And we'll lose this house.
183
00:16:41,395 --> 00:16:46,146
You're talking out of your tail
feathers, Poly. The deed was for life.
184
00:16:46,226 --> 00:16:48,675
The last time I checked
I was very much alive.
185
00:16:48,755 --> 00:16:51,771
The Queen's life,
John. Not yours.
186
00:16:52,608 --> 00:16:55,610
Look at that.
It just rolls off my back.
187
00:16:55,689 --> 00:16:59,100
I knew I shouldn't've let monkeys
proofread the contract.
188
00:16:59,396 --> 00:17:02,865
Elliot, Elsie, you are fired!
189
00:17:03,447 --> 00:17:04,997
It gets worse.
190
00:17:05,077 --> 00:17:08,552
We'll be thrown out of the gates
right in the middle of hunting season!
191
00:17:08,632 --> 00:17:10,985
- What?!
- No, no. Breathe, Chee-Chee.
192
00:17:11,065 --> 00:17:12,832
We will be kicked out
if the Queen dies?
193
00:17:12,912 --> 00:17:15,572
- We gonna be hunted.
- Everybody, calm down.
194
00:17:16,920 --> 00:17:18,487
Look at the state of him now!
195
00:17:18,567 --> 00:17:21,852
Fear not. I have an inn
at Regent Park Zoo.
196
00:17:21,932 --> 00:17:24,631
Everyone pack your bags!
197
00:17:26,585 --> 00:17:30,745
You help the Queen or
we are leaving!
198
00:17:30,811 --> 00:17:34,124
- You are bluffing!
- Don't make me count.
199
00:17:34,204 --> 00:17:36,204
Don't make me count.
200
00:17:36,439 --> 00:17:38,453
- One.
- Three.
201
00:17:38,533 --> 00:17:40,533
Two...
202
00:17:41,030 --> 00:17:43,295
Alright! I'll do it.
203
00:17:45,211 --> 00:17:47,085
Let's get you ready
to go, honey.
204
00:17:47,165 --> 00:17:49,048
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
205
00:17:49,128 --> 00:17:51,836
- I'll just grab my doctor's bag.
- Get him! Apologize Doc.
206
00:17:51,928 --> 00:17:53,155
Hold still now.
207
00:17:53,235 --> 00:17:55,511
Get your paws off me!
208
00:17:55,578 --> 00:17:57,133
This isn't gonna hurt a bit.
209
00:17:57,213 --> 00:17:59,874
- Let's clean him up.
- How dare you!
210
00:18:01,065 --> 00:18:02,528
- Hey guys.
- Arthur?
211
00:18:02,608 --> 00:18:06,771
- How long have you been living in there?
- I don't know. What year is it?
212
00:18:07,297 --> 00:18:10,944
- Dab-Dab got the razor.
- That's still celery.
213
00:18:11,024 --> 00:18:13,213
Nighty night, Doc.
214
00:18:21,011 --> 00:18:23,513
Dolittle used to travel
around the world.
215
00:18:23,593 --> 00:18:25,570
Look.
216
00:18:25,650 --> 00:18:29,945
- Ravaging through my private projects?
- How is he?
217
00:18:30,025 --> 00:18:34,802
Well, first things first. The squirrel's
name is Kevin. Expect a full recovery.
218
00:18:34,878 --> 00:18:37,857
And after some violent grooming,
it's been decided.
219
00:18:37,955 --> 00:18:41,287
We will come to you,
to Buckingham Palace after all.
220
00:18:43,650 --> 00:18:47,467
You are going back to whatever
burrow you emerged from.
221
00:18:48,271 --> 00:18:51,212
Try not to shoot anything
on your way home.
222
00:19:01,184 --> 00:19:03,779
Maybe, I should stay here.
I don't do well in crowds.
223
00:19:03,859 --> 00:19:08,137
We'll look after you, Cheech. But we all
going together, just like the old days.
224
00:19:08,217 --> 00:19:11,786
- Don't forget doc's forceps.
- That's a leek, Dab-Dab.
225
00:19:11,817 --> 00:19:14,717
- Sure it is.
- Sticks.
226
00:19:15,585 --> 00:19:17,493
Where are you?
227
00:19:17,573 --> 00:19:20,204
So, would you care
to come along?
228
00:19:22,355 --> 00:19:25,734
I know. I had other
plans as well.
229
00:19:25,814 --> 00:19:28,445
Hurry up. Hurry up.
230
00:19:54,454 --> 00:19:56,688
Prepare my ride.
231
00:19:57,385 --> 00:19:59,965
Today is gonna be a good day.
I'm gonna do nothing,
232
00:20:00,045 --> 00:20:02,389
just prance around,
pick my own thoughts.
233
00:20:02,462 --> 00:20:06,790
He's walking this way, not a great sign.
He's got no beard, he looks motivated.
234
00:20:06,870 --> 00:20:08,159
Plimpton, don't be alarmed.
235
00:20:08,239 --> 00:20:10,376
People only say that when they
are about to be alarming.
236
00:20:10,456 --> 00:20:13,258
Sorry about this.
And sorry about that.
237
00:20:13,707 --> 00:20:16,010
- Alright.
- I'm unavailable.
238
00:20:16,090 --> 00:20:18,258
Unavailable for the man
who changed your life?
239
00:20:18,338 --> 00:20:20,937
- We're going to save the Queen, bro.
- I am not your bro!
240
00:20:20,974 --> 00:20:25,246
- You should be an Eskimo's rug by now.
- Ow, claws! Big claws.
241
00:20:25,326 --> 00:20:27,525
Now now, Gentlemen.
242
00:20:28,421 --> 00:20:30,421
Oh, you've gained weight.
243
00:20:30,891 --> 00:20:34,158
Why are you riding me? There's
like four horses in front of us.
244
00:20:34,238 --> 00:20:37,813
Cheer up, angry bird,
kick back and enjoy the ride.
245
00:20:37,893 --> 00:20:39,983
I am the ride!
246
00:20:43,303 --> 00:20:47,281
Buckingham Palace.
We hit the big time.
247
00:20:50,400 --> 00:20:53,821
Full speed no longer required!
248
00:21:00,053 --> 00:21:02,403
Welcome home, my lady.
249
00:21:05,714 --> 00:21:08,020
Guards! Guards!
250
00:21:12,866 --> 00:21:14,418
Your Ladyship, Rose.
251
00:21:14,498 --> 00:21:18,514
They are the Queen's own guests.
Treat them accordingly.
252
00:21:18,555 --> 00:21:21,833
You better give me some
wide berth. Make way, boys.
253
00:21:21,913 --> 00:21:23,187
Plimpton!
254
00:21:23,267 --> 00:21:24,880
- Don't! Stop!
- Don't stop?
255
00:21:24,960 --> 00:21:27,412
- Alright, decision affirmative.
- Stop!
256
00:21:32,661 --> 00:21:36,063
Can't see! Oh my God!
257
00:21:39,509 --> 00:21:41,422
Okay.
258
00:21:41,502 --> 00:21:43,536
I blame the hat.
259
00:21:53,957 --> 00:21:56,003
Doctor Müdfly.
260
00:21:56,412 --> 00:21:58,527
Lord Badgley.
261
00:21:58,699 --> 00:22:01,072
I come from
the House of Lords.
262
00:22:01,466 --> 00:22:05,111
There is great concern
for Her Majesty's health.
263
00:22:06,459 --> 00:22:09,108
I shall continue to leech,
264
00:22:09,188 --> 00:22:12,977
to circulate the vapors
in the blood stream.
265
00:22:13,008 --> 00:22:15,588
She'll be lucky
to last the week.
266
00:22:19,799 --> 00:22:22,338
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
267
00:22:22,418 --> 00:22:24,794
You got a dying Queen?
Not for long.
268
00:22:24,874 --> 00:22:27,655
Doctor Dolittle is in the...
269
00:22:29,190 --> 00:22:32,159
- Wait. Wait for me.
- A stowaway, my lady.
270
00:22:32,240 --> 00:22:35,346
- Who claims to be--
- Doctor Dolittle's apprentice.
271
00:22:35,426 --> 00:22:37,954
It's quite alright, Gareth.
272
00:22:39,523 --> 00:22:42,238
But if he was my apprentice,
he should fetch my bags
273
00:22:42,318 --> 00:22:44,318
and keep his gob shut.
274
00:22:50,680 --> 00:22:55,211
Animals in the Queen's chamber?
I demand their immediate remov--
275
00:22:55,291 --> 00:22:57,110
Lady Rose, my apologies.
276
00:22:57,190 --> 00:23:00,217
Please forgive me. I didn't realise
that you were a part of...
277
00:23:00,297 --> 00:23:01,760
John Dolittle.
278
00:23:01,840 --> 00:23:04,531
- Is that Blein?
- Blair.
279
00:23:04,720 --> 00:23:06,020
- Poofling?
- No.
280
00:23:06,100 --> 00:23:09,180
- It was Muffler?
- No, it's Müdfly!
281
00:23:09,683 --> 00:23:11,160
- With an u-umlaut.
- Yes.
282
00:23:11,240 --> 00:23:13,304
- From the German.
- Of course, from the Germans.
283
00:23:13,384 --> 00:23:14,175
Why is he here?
284
00:23:14,255 --> 00:23:17,694
Her Majesty has personally
requested Doctor Dolittle.
285
00:23:29,650 --> 00:23:33,553
Let's get to work.
Alright, Jip, give her a good sniff.
286
00:23:53,526 --> 00:23:55,994
- You alright, fellow?
- Something smelled wrong.
287
00:23:56,074 --> 00:23:58,734
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
288
00:23:58,814 --> 00:24:01,633
- You do love butt.
- I detected a whiff of something else.
289
00:24:01,713 --> 00:24:03,713
Floral with ---
290
00:24:05,872 --> 00:24:10,018
I'm perplexed, Doc. I've never
smelt anything like it before.
291
00:24:11,102 --> 00:24:14,674
Jipsy and I have developed doubts.
May we consult?
292
00:24:14,754 --> 00:24:18,028
Of course, I'd be more than
happy to help illumining...
293
00:24:38,738 --> 00:24:42,370
John and I were students
at Edinburgh years ago.
294
00:24:42,861 --> 00:24:46,860
Some thought he had
a gift for observation.
295
00:25:01,194 --> 00:25:03,194
Sorry about that, Mini.
296
00:25:06,232 --> 00:25:09,368
Stay here.
Dab-Dab, clear up the humans.
297
00:25:09,448 --> 00:25:12,533
Boyo, fetch for botanic index,
and the tea tin.
298
00:25:12,613 --> 00:25:15,947
Everyone out! Do you understand
the words coming out of my bill?
299
00:25:20,597 --> 00:25:24,737
What do you smell, Jip?
Elderberries? Amoque?
300
00:25:25,105 --> 00:25:27,149
Negative?
301
00:25:29,085 --> 00:25:31,085
Negative.
302
00:25:33,035 --> 00:25:35,035
Aye aye.
303
00:25:42,418 --> 00:25:44,357
What have you found, Dolittle?
304
00:25:44,437 --> 00:25:46,723
Quite possibly,
the answer to everything.
305
00:25:46,803 --> 00:25:48,996
- Exposure--
- But he was like this in school.
306
00:25:49,076 --> 00:25:52,416
"Lean in, lean in...
I'm saying something interesting."
307
00:25:52,496 --> 00:25:54,444
I am interested.
308
00:25:54,524 --> 00:25:58,196
The Queen symptoms are due to
the effect of a rare Sumatran plant
309
00:25:58,276 --> 00:26:00,892
known as the Nightshade flower.
310
00:26:01,221 --> 00:26:05,408
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
311
00:26:05,762 --> 00:26:10,165
If she is not received the antidote
by then, she will perish.
312
00:26:11,247 --> 00:26:15,156
Is that a Turner?
Must be. What a fine painting.
313
00:26:15,236 --> 00:26:18,176
I say,
Dolittle, what is your plan?
314
00:26:18,324 --> 00:26:22,105
The plan?
I suppose we do need one.
315
00:26:22,865 --> 00:26:25,640
The Queen's only hope is the cure
that's never been tested
316
00:26:25,720 --> 00:26:29,385
from tree that's never been seen
on island that's never been found.
317
00:26:29,465 --> 00:26:33,786
Sounds ridiculous saying it out loud.
But regardless of that...
318
00:26:34,220 --> 00:26:37,908
We have no choice but to embark
on this perilous journey
319
00:26:37,988 --> 00:26:40,283
to obtain the fruit of
the Eden Tree.
320
00:26:40,353 --> 00:26:42,253
What?
321
00:26:42,253 --> 00:26:45,654
Eden Tree?
Oh my, fantastic!
322
00:26:45,715 --> 00:26:48,789
The Dolittles with their
Eden Tree island.
323
00:26:48,803 --> 00:26:51,640
- Isn't it enough that your wife--
- Shut up, Blair!
324
00:26:51,720 --> 00:26:55,625
Sorry, I meant to say,
lovely to see you again, Blair.
325
00:26:55,705 --> 00:26:58,416
We are off now, ta ta!
326
00:26:58,496 --> 00:27:02,893
Its fruit is said to cure every malady
known to man, grant eternal life,
327
00:27:02,932 --> 00:27:05,177
even restore the hair
on your head.
328
00:27:05,257 --> 00:27:09,793
You must let nothing pass her lips
that hasn't been made and served by you.
329
00:27:09,873 --> 00:27:12,588
- Clear?
- Yes, I'll see to it.
330
00:27:12,728 --> 00:27:16,266
That's us to the carriage. Jip, you need
to stay behind and guard the queen.
331
00:27:16,347 --> 00:27:19,253
- Very important.
- Right. Guard-dog mode.
332
00:27:19,333 --> 00:27:22,537
Stand back everyone,
while I secure the perimeter.
333
00:27:25,088 --> 00:27:27,099
Excuse me.
334
00:27:30,152 --> 00:27:35,357
I do so admire how you don't give up.
The Queen is counting on both of you.
335
00:27:35,537 --> 00:27:37,537
Good luck.
336
00:27:40,036 --> 00:27:43,728
Right. Chop chop.
There is a long voyage in front of us.
337
00:27:43,808 --> 00:27:45,880
And the boat isn't
gonna sail itself.
338
00:27:45,960 --> 00:27:48,112
Deep breath, Yoshi.
339
00:27:48,672 --> 00:27:50,780
We haven't got all day.
340
00:27:51,202 --> 00:27:55,136
- Seems like she's filled up.
- Maybe we could squeeze in one more.
341
00:27:56,858 --> 00:27:59,922
- Oh, no.
- Plimpton! I mean...
342
00:28:00,106 --> 00:28:01,824
One more stop, good fellow.
343
00:28:01,904 --> 00:28:04,927
I can't hear you because
I am not here.
344
00:28:05,327 --> 00:28:07,658
Well, I believe it's time to go
our separate ways.
345
00:28:07,738 --> 00:28:11,235
- I am going with you.
- Certainly not. Far too treacherous.
346
00:28:11,306 --> 00:28:13,854
- I'm your apprentice.
- You? No. No.
347
00:28:13,934 --> 00:28:17,044
Oh, you have an apprentice. You don't
need an apprentice and an ostrich.
348
00:28:17,124 --> 00:28:18,296
I'll go home.
349
00:28:18,376 --> 00:28:20,899
I didn't want to be embarrassed,
so I pretend you belonged.
350
00:28:20,979 --> 00:28:24,027
I was helpful there, wasn't I?
351
00:28:24,113 --> 00:28:27,325
The animals like me,
I don't take up much space.
352
00:28:27,669 --> 00:28:29,980
I think I belong here.
353
00:28:30,429 --> 00:28:34,683
Don't make me go home.
Please.
354
00:28:45,852 --> 00:28:48,562
What is that around your neck?
Come on.
355
00:28:48,642 --> 00:28:52,300
- I'm worried about the boy, Bethan.
- Give him time. Time is all.
356
00:28:52,352 --> 00:28:55,782
We're hunters,
Bethan. Hunters.
357
00:28:55,828 --> 00:29:00,116
It has a certain...
We hunt things, he frees things.
358
00:29:00,118 --> 00:29:03,962
A rabbit, mice--
He carries spiders outside!
359
00:29:04,042 --> 00:29:07,328
Nobody likes spiders,
not even spiders.
360
00:29:07,843 --> 00:29:10,892
I don't know how your sister
put up with him.
361
00:29:36,119 --> 00:29:41,135
- Poly? What are you doing here?
- Making sure you don't miss the boat.
362
00:29:41,215 --> 00:29:45,054
Am I talking to an animal?
Just like Dolittle.
363
00:29:45,134 --> 00:29:49,938
Oh, no. I'm speaking human. Better
than any parrot ever has, actually.
364
00:29:50,253 --> 00:29:53,672
Now, let's pack some clothes.
Come on.
365
00:29:59,108 --> 00:30:03,339
- But Dolittle said I belong here.
- Little help, Tutu.
366
00:30:03,846 --> 00:30:06,888
Well, I've never heard him
say anything of the sort.
367
00:30:06,982 --> 00:30:10,040
There's something special
about you, Stubbins.
368
00:30:10,190 --> 00:30:13,474
Something I've only seen
in two other humans.
369
00:30:13,489 --> 00:30:16,605
You belong with us, kid.
370
00:30:16,685 --> 00:30:19,136
And you let me worry about
Dolittle, that's my job.
371
00:30:19,188 --> 00:30:24,785
So, are you ready for the adventure
of a lifetime?
372
00:30:29,155 --> 00:30:31,638
- I'm in.
- Of course you are!
373
00:30:31,718 --> 00:30:35,264
Poly, let's move, we got a boat
to catch and we're burning daylight!
374
00:30:35,344 --> 00:30:38,970
Fret not, Ma chéri,
we have the perfect plan.
375
00:30:39,465 --> 00:30:42,510
New plan! New plan!
376
00:30:42,800 --> 00:30:45,040
Don't let them get away!
377
00:30:45,331 --> 00:30:48,302
Why are they chasing us?
We're not criminals.
378
00:30:48,382 --> 00:30:51,544
Speak for yourself,
we're wanted in three forests.
379
00:30:51,624 --> 00:30:55,248
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
380
00:30:57,200 --> 00:30:59,299
- I have to...
- That tickles!
381
00:30:59,302 --> 00:31:02,480
- Which way, Tutu?
- Down!
382
00:31:02,802 --> 00:31:04,893
Clear the way!
383
00:31:05,116 --> 00:31:08,823
- This way!
- Get off the road, Ma chéri.
384
00:31:09,664 --> 00:31:12,021
See you later, suckers.
385
00:31:18,754 --> 00:31:21,854
We've done it!
We've done it! We...
386
00:31:21,935 --> 00:31:23,654
...missed it.
387
00:31:23,734 --> 00:31:25,751
Okay, boss,
what's our next move?
388
00:31:25,831 --> 00:31:29,435
We cut our loses, change our identities,
ditch the kid in the river.
389
00:31:29,515 --> 00:31:32,892
- Whoa, whoa. Easy.
- What about that bridge?
390
00:31:33,236 --> 00:31:34,862
Yes! The Bridge!
391
00:31:34,942 --> 00:31:37,729
- That was my next suggestion.
- Let's go!
392
00:31:39,442 --> 00:31:42,033
Come on, Doc. At least get out
of the hammock.
393
00:31:42,113 --> 00:31:45,028
Your sea sickness
will wear off.
394
00:31:45,157 --> 00:31:49,022
Try some of this ginger root. You'll get
your sea lights back. You look terrible.
395
00:31:49,102 --> 00:31:52,194
Button it!
Who put me in this hammock?
396
00:31:52,655 --> 00:31:54,969
I am the captain
of this ship, mate!
397
00:31:55,108 --> 00:31:58,192
Raise the blasting sails,
will you?
398
00:31:59,433 --> 00:32:01,467
That's a big bite.
399
00:32:03,202 --> 00:32:05,864
Everyone, look.
Is that the boy?
400
00:32:05,944 --> 00:32:09,321
He's coming to finish the job.
He won't rest till I'm dead.
401
00:32:09,401 --> 00:32:13,102
- He's obsessed.
- John, slow the boat down!
402
00:32:13,176 --> 00:32:16,435
- No. I wanna go faster.
- Sorry kid, John says no.
403
00:32:16,515 --> 00:32:18,876
- We're gonna miss all the good current!
- I hope they make it.
404
00:32:18,957 --> 00:32:21,043
Me too, Dabs.
405
00:32:24,237 --> 00:32:26,805
All right,
Bets, moment of truth.
406
00:32:27,348 --> 00:32:29,586
Big hole, twelve o'clock!
407
00:32:29,666 --> 00:32:31,954
Maybe this is a bad idea.
408
00:32:33,599 --> 00:32:36,479
Let's go Stubbins!
Let's go!
409
00:32:37,343 --> 00:32:39,019
I've run out of track!
410
00:32:39,099 --> 00:32:42,775
But not courage!
Fly, you big tree!
411
00:32:49,345 --> 00:32:51,789
Vive la résistance!
412
00:32:54,450 --> 00:32:56,959
Is that thing up to code?
413
00:33:08,206 --> 00:33:10,206
No!
414
00:33:10,322 --> 00:33:12,112
No!
415
00:33:12,192 --> 00:33:15,132
Jump, murderer.
You got this!
416
00:33:22,428 --> 00:33:24,428
I can't look.
417
00:33:27,551 --> 00:33:29,551
No, no!
418
00:33:32,805 --> 00:33:35,571
Do it again, do it again!
419
00:33:35,638 --> 00:33:40,244
Yes! Crossed it, kid.
You made it.
420
00:33:40,324 --> 00:33:43,142
Why y'all cheering for the kid
who shot me?
421
00:33:44,150 --> 00:33:45,966
He's alright.
422
00:33:46,046 --> 00:33:49,771
- Poly, can I have a word please?
- Glad you came around and saw things...
423
00:33:52,725 --> 00:33:55,784
What was she thinking?
The boy nearly killed himself.
424
00:33:55,864 --> 00:33:59,966
Oy, this is my ship, right?
And I'm its sovereign.
425
00:34:00,025 --> 00:34:02,734
- And there are consequences--
- To ignoring me.
426
00:34:02,768 --> 00:34:05,780
- Is that what you were going to say?
- No, no! Don't mess my words.
427
00:34:05,860 --> 00:34:08,612
- And stop messing with my routine.
- Look at the state of you.
428
00:34:08,693 --> 00:34:11,971
- You're sick as a dog.
- Actually, I have my medicine.
429
00:34:12,051 --> 00:34:15,304
See?
This licorice root is a treat!
430
00:34:15,398 --> 00:34:17,753
Sit down, John!
431
00:34:19,459 --> 00:34:21,556
Don't embarrass me
in front of the crew!
432
00:34:21,636 --> 00:34:25,375
I'm sparing you embarrassment.
You need a trim.
433
00:34:25,426 --> 00:34:29,269
Alright, be quick.
It's important to maintain my status.
434
00:34:29,662 --> 00:34:32,706
This ship is dangerous.
No place for a...
435
00:34:33,552 --> 00:34:35,682
Heurts Mam.
Private conversation.
436
00:34:35,762 --> 00:34:37,882
- Okay.
- Sorry.
437
00:34:38,906 --> 00:34:44,612
I know this particular voyage is hard
for you, John. It is for me, too.
438
00:34:44,692 --> 00:34:47,052
I brought to you Lily
just when you needed her.
439
00:34:47,132 --> 00:34:49,767
And now you need one of your
own kind again.
440
00:34:49,847 --> 00:34:53,096
Someone without
feathers or fur.
441
00:34:53,853 --> 00:34:56,248
Fine, the boy can stay.
But it'll be on my terms.
442
00:34:56,328 --> 00:35:01,313
- And I mean to keep him quite busy.
- You'll do it with a smile on your face.
443
00:35:01,877 --> 00:35:05,565
Crew, it seems you got
a new shipmate.
444
00:35:09,896 --> 00:35:14,344
As I just told Poly, we are a bit
short-handed after all, so...
445
00:35:14,424 --> 00:35:16,705
- You won't regret it.
- Welcome aboard.
446
00:35:16,785 --> 00:35:20,313
I hear you can be a big help
by cleaning this up.
447
00:35:20,393 --> 00:35:24,727
That, too, if you don't mind.
Oops, those as well. And that.
448
00:35:24,800 --> 00:35:29,446
- I got these.
- Careful with that medical equipments!
449
00:35:31,907 --> 00:35:35,036
Because a parrot's in charge
of my ship. Brilliant!
450
00:35:36,635 --> 00:35:39,825
He's absolutely thrilled
to have you.
451
00:35:54,947 --> 00:35:58,977
Hello there, little squid.
You don't understand me, do you?
452
00:35:59,057 --> 00:36:01,063
That would be preposterous.
453
00:36:01,143 --> 00:36:03,930
- Müdfly.
- I wasn't talking to the squid!
454
00:36:04,010 --> 00:36:07,244
I'm dispatching a frigate,
the Britania.
455
00:36:08,381 --> 00:36:10,509
To follow Dolittle.
456
00:36:10,589 --> 00:36:14,469
You must not support him
in his foolishness, My Lord.
457
00:36:18,699 --> 00:36:23,811
England has enemies everywhere
waiting for the slightest sign of weakness.
458
00:36:24,910 --> 00:36:28,150
Entrusting beloved Britain
to a child queen?
459
00:36:28,230 --> 00:36:29,924
That is lunacy.
460
00:36:30,004 --> 00:36:34,736
So, while I remain here ensuring
no one prevents me from taking the throne,
461
00:36:34,816 --> 00:36:37,325
you will be on the Britania,
462
00:36:37,475 --> 00:36:42,380
making certain Dolittle
never returns.
463
00:36:55,377 --> 00:36:59,423
Round two, yeah! You got me
on the rope, but you have to jab, Cheech.
464
00:36:59,445 --> 00:37:02,902
Come on. One-two.
Jab. Jab. Pass.
465
00:37:03,121 --> 00:37:05,765
The best form
of defense is attack.
466
00:37:22,067 --> 00:37:24,507
I really don't wanna fight you.
467
00:37:24,587 --> 00:37:28,051
We are not fighting, are we?
This is a very practic session.
468
00:37:39,151 --> 00:37:42,668
I think I'm getting this.
I'm actually starting to understand.
469
00:38:13,936 --> 00:38:16,718
Stop worrying, John.
470
00:38:17,555 --> 00:38:21,038
Every step is planned out
in my journal.
471
00:38:21,615 --> 00:38:24,922
I'll be back before
you even miss me.
472
00:38:34,373 --> 00:38:36,580
Are you alright?
473
00:38:39,961 --> 00:38:43,735
I think I'm beginning to understand
a little bit of what the animals saying.
474
00:38:43,815 --> 00:38:46,028
Seems you are, boyo.
475
00:38:54,393 --> 00:38:56,853
What kind of polar bear works
on their tan?
476
00:38:56,933 --> 00:38:58,308
What kind of a bird...
477
00:38:58,388 --> 00:39:01,312
- Wait, are you even a bird?
- Of course I am.
478
00:39:01,392 --> 00:39:02,823
- Can you fly?
- No.
479
00:39:02,903 --> 00:39:04,246
- Can you swim?
- No.
480
00:39:04,326 --> 00:39:06,265
- What can you do?
- I can run.
481
00:39:06,345 --> 00:39:11,429
- I can run. What bird stuff can you do?
- What bear stuff can you do?
482
00:39:13,534 --> 00:39:15,534
You win this round.
483
00:39:30,429 --> 00:39:32,429
Pickles?
484
00:39:32,565 --> 00:39:35,266
Oh, you are saying warship.
485
00:39:36,201 --> 00:39:40,332
Weird, if you'd asked me for pickles.
Who could eat if we're under attack.
486
00:39:40,412 --> 00:39:45,198
Enemy! Starboard aft! Elliot,
you and Elsie, ready the machine.
487
00:39:45,419 --> 00:39:48,631
We gonna need speed,
send out the call!
488
00:39:55,087 --> 00:39:58,315
Secure the lifeboats!
This whole thing is a... death boat!
489
00:39:58,395 --> 00:40:01,577
Stubbins, boy.
I need you now more than ever.
490
00:40:01,657 --> 00:40:05,287
- Just stand still.
- I surrender! We surrender!
491
00:40:06,887 --> 00:40:10,010
Hello, Blair,
you chinless wanderer.
492
00:40:10,446 --> 00:40:14,081
He said something about
my chin, didn't he?
493
00:40:14,219 --> 00:40:15,919
It's a magnificent chin, sir.
494
00:40:15,999 --> 00:40:19,008
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
495
00:40:19,088 --> 00:40:21,489
Let's turn this ship!
496
00:40:23,254 --> 00:40:25,317
I'm on my way.
497
00:40:25,801 --> 00:40:29,785
It is time for me to slip into
something less comfortable.
498
00:40:39,815 --> 00:40:42,604
I've bought a front row
seat to crazy time!
499
00:40:45,090 --> 00:40:48,388
Once Humphrey's been secured
you put me on to Yoshi's signal.
500
00:40:48,468 --> 00:40:51,029
Me? I can't handle
that type of pressure, Doc.
501
00:40:51,109 --> 00:40:53,854
I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines
kinda gorilla.
502
00:40:53,934 --> 00:40:57,678
Don't worry, Cheech.
You'll rise to the occasion.
503
00:40:58,091 --> 00:41:00,649
You're stronger
than you know.
504
00:41:00,729 --> 00:41:04,689
And remember, courage is not
the absence of fear.
505
00:41:05,448 --> 00:41:08,605
Wait! You got cut off.
I can't hear you.
506
00:41:08,685 --> 00:41:12,602
- I need the second part!
- No time, Cheech, let's go!
507
00:41:23,809 --> 00:41:27,384
Oh, look, look! They are already
abandoning ship.
508
00:41:27,464 --> 00:41:28,964
Pull!
509
00:41:34,736 --> 00:41:38,218
This is gonna be cold.
But I'm coming in hot.
510
00:41:44,744 --> 00:41:46,744
Humphrey here.
511
00:41:47,324 --> 00:41:49,341
Let's hook it up.
512
00:41:56,975 --> 00:41:59,661
- Where are we headed?
- South.
513
00:42:04,283 --> 00:42:07,054
Okay. I can do this.
I can do this.
514
00:42:10,705 --> 00:42:14,689
- Full steam ahead!
- Go, Humphrey! Go!
515
00:42:15,668 --> 00:42:17,893
Are they pulling away?
516
00:42:18,764 --> 00:42:21,913
- Do it, whale! Do it!
- It's working.
517
00:42:21,964 --> 00:42:23,223
How is this possible?
518
00:42:23,303 --> 00:42:25,592
It appears Dolittle and a polar
bear have harnessed the whale--
519
00:42:25,672 --> 00:42:29,164
It was a rhetorical question!
Just fire!
520
00:42:35,130 --> 00:42:37,137
I dropped the rope!
521
00:42:45,787 --> 00:42:48,457
I failed,
I knew I couldn't do it.
522
00:42:59,521 --> 00:43:03,452
- Yoshi!
- Hang on! I'm coming, kid!
523
00:43:05,412 --> 00:43:08,595
- You're doing great.
- Oh, this is gonna murder my back!
524
00:43:08,685 --> 00:43:12,095
Quit complaining,
you oversized flamingo!
525
00:43:21,184 --> 00:43:23,184
Oh, no!
526
00:43:26,096 --> 00:43:28,874
Oh, no! Oh, no!
527
00:43:53,091 --> 00:43:55,139
I let you down, Doc.
528
00:43:55,219 --> 00:43:58,702
Look at me.
I'm fine. We're all fine.
529
00:43:59,097 --> 00:44:03,588
- I froze.
- No, Cheech. It's okay to be scared.
530
00:44:08,240 --> 00:44:12,313
You saved me, did you?
Fair play. Thanks very much.
531
00:44:12,894 --> 00:44:15,002
Well-done everybody.
532
00:44:16,345 --> 00:44:18,727
Feel like you belong now, kid?
533
00:44:18,807 --> 00:44:20,907
I guess I do.
534
00:44:20,919 --> 00:44:23,584
We lost them.
Great work, gang.
535
00:44:23,664 --> 00:44:26,268
Eat our dust, Müdfly!
536
00:44:34,950 --> 00:44:36,525
They've gone away, sir.
537
00:44:36,605 --> 00:44:38,820
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
538
00:44:38,900 --> 00:44:40,431
I'm afraid not,
sir. They've escaped.
539
00:44:40,511 --> 00:44:44,010
Leave the room, Lieutenant!
I can see they've escaped.
540
00:44:44,544 --> 00:44:46,960
But not for long.
541
00:44:48,748 --> 00:44:52,473
It's a miracle, that must mean,
I am the chosen one.
542
00:44:52,553 --> 00:44:54,510
I'm gonna change the wor--
543
00:44:54,590 --> 00:44:56,743
Whale power.
544
00:44:57,269 --> 00:45:01,815
Dolittle had to write a paper about it,
which, of course, nobody took seriously.
545
00:45:01,893 --> 00:45:05,608
This one even theorises
the existence of dragons.
546
00:45:05,688 --> 00:45:07,782
Just preposterous.
547
00:45:07,862 --> 00:45:10,270
Sir, I'm afraid your obsession
with Dolittle--
548
00:45:10,350 --> 00:45:13,699
What obsession?! I'm not obsessed with
Dolittle. You are obsessed with Dolittle.
549
00:45:13,779 --> 00:45:17,055
You're the one obsessing about
my obsession with Dol--
550
00:45:18,330 --> 00:45:24,086
I loathe to admit it, but he's more
valuable alive for now.
551
00:45:24,449 --> 00:45:29,232
But, luckily, I think I know
where he's going.
552
00:45:32,040 --> 00:45:35,376
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
553
00:45:35,377 --> 00:45:39,018
The enemy has ingratiated
himself with the captain and crew.
554
00:45:39,081 --> 00:45:43,148
No sign of promised tropical island,
or the magic fruit.
555
00:45:43,591 --> 00:45:46,581
But I will endure.
556
00:46:01,236 --> 00:46:03,383
- Take the wheel, Stubbins.
- Really? - Yeah, yeah.
557
00:46:03,405 --> 00:46:07,529
I have to calculate our route coordinates.
The bees are buzzing about you.
558
00:46:07,609 --> 00:46:11,140
Seems you are getting a rudimentary
grasp of their language.
559
00:46:11,797 --> 00:46:14,136
Thirty five degrees fore side.
560
00:46:16,635 --> 00:46:19,442
I've noticed when they fly
in a zig-zag pattern.
561
00:46:19,522 --> 00:46:21,522
They sort of go...
562
00:46:23,637 --> 00:46:26,183
Which means "back off, kid."
563
00:46:26,263 --> 00:46:28,694
But when Dab-Dab goes...
564
00:46:31,533 --> 00:46:34,026
That means "look at this."
565
00:46:34,106 --> 00:46:36,196
- "Look at me."
- Oh, close.
566
00:46:36,276 --> 00:46:38,128
Not bad, though.
567
00:46:38,208 --> 00:46:40,566
When Chee-Chee says...
568
00:46:40,913 --> 00:46:42,992
When Chee-Chee says...
569
00:46:45,692 --> 00:46:49,542
That means...
"Where is my blanket?"
570
00:46:50,060 --> 00:46:52,060
Very good.
571
00:46:55,574 --> 00:46:57,784
Is that the map to
Eden Tree island?
572
00:46:57,864 --> 00:47:01,270
The Eden Tree can not
be found on any map.
573
00:47:01,552 --> 00:47:04,803
At core it's an island is as suggestive
as the whole world.
574
00:47:04,883 --> 00:47:07,360
And it is anything but.
575
00:47:07,440 --> 00:47:09,914
That is why we must first go
to Monte Verde.
576
00:47:09,994 --> 00:47:13,818
Birthplace of the only person
to ever chart course to the Tree.
577
00:47:13,898 --> 00:47:17,041
Her name was Lily.
She wrote the route in her journal,
578
00:47:17,122 --> 00:47:20,185
but on her voyage,
she was shipwrecked.
579
00:47:20,341 --> 00:47:24,146
The world lost the greatest explorer
I've ever known.
580
00:47:25,987 --> 00:47:29,609
The journal from that expedition
is all that survived.
581
00:47:33,345 --> 00:47:36,598
Elliot, Elsie, do you mind?
582
00:47:38,866 --> 00:47:42,370
So, anyway, you get the picture.
To have any chance of finding the Tree,
583
00:47:42,450 --> 00:47:45,685
we have to go to Monte Verde
and steal that flippin' journal.
584
00:47:45,765 --> 00:47:48,891
- Steal the journal?
- Did I say that?
585
00:47:48,971 --> 00:47:51,100
Well, what's the worst
that can happen?
586
00:47:54,432 --> 00:47:59,345
Don't worry, I know an omen when
I see one. And that was not an omen.
587
00:48:01,340 --> 00:48:04,461
Stealing the journal is not a big deal.
588
00:48:06,061 --> 00:48:10,809
In fact, Monte Verde itself
is not a big deal.
589
00:48:13,238 --> 00:48:16,605
The stop at Monte Verde
was a very big deal.
590
00:48:16,685 --> 00:48:19,683
After all, this island
of bandits and thieves
591
00:48:19,763 --> 00:48:23,780
was once a place Dolittle,
Lily and I called home.
592
00:48:23,849 --> 00:48:28,745
Until the Doctor made an enemy
of the island's notorious ruler,
593
00:48:28,825 --> 00:48:30,561
King Rassouli.
594
00:48:30,641 --> 00:48:33,214
And just our luck,
his most prized possession
595
00:48:33,294 --> 00:48:36,746
was the very journal
we needed to steal.
596
00:48:37,982 --> 00:48:40,859
So, Dolittle needed a disguise.
597
00:48:46,001 --> 00:48:49,131
While I was left watching over
the rest of the crew,
598
00:48:49,540 --> 00:48:53,457
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
599
00:48:58,227 --> 00:49:00,298
I'm about to die!
600
00:49:02,154 --> 00:49:06,649
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
601
00:49:06,734 --> 00:49:09,018
But, Dolittle still had...
602
00:49:09,301 --> 00:49:12,821
questionable contacts
on the island.
603
00:49:15,480 --> 00:49:19,227
The opening bid will suffice.
You have my attention.
604
00:49:19,307 --> 00:49:22,970
Don Carpenterino, I am here
on behalf of these humans,
605
00:49:23,050 --> 00:49:26,854
they will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
606
00:49:26,934 --> 00:49:31,039
You come to me for this on the day
of my daughter's wedding?
607
00:49:31,119 --> 00:49:33,017
Wait a minute, which daughter?
608
00:49:33,097 --> 00:49:37,936
It's not... Sheila? My Sheila?
She's getting married?!
609
00:49:38,016 --> 00:49:39,752
To a scorpion named Dylan.
610
00:49:39,832 --> 00:49:43,439
Sorry, boy scout, I guess
Sheila's into bad boys now.
611
00:49:44,993 --> 00:49:47,534
We were gonna spend the rest
of our lifespans together.
612
00:49:47,614 --> 00:49:51,131
Hold on, James.
What's your human's best offer?
613
00:49:51,211 --> 00:49:54,434
Two now, and two later.
614
00:49:54,860 --> 00:49:58,756
Okay, you have yourself a deal.
See you around, boy scout.
615
00:49:59,393 --> 00:50:01,507
Guys. I'm no boy scout.
616
00:50:01,587 --> 00:50:06,239
Also, what that scorpion got that
I don't got? Besides a massive stinger.
617
00:50:06,319 --> 00:50:09,309
Get over it, James,
you dated for two weeks!
618
00:50:17,092 --> 00:50:19,092
These bars are new.
619
00:50:19,578 --> 00:50:22,648
- Totally messing up my plan.
- I can fit through them.
620
00:50:22,728 --> 00:50:27,109
No, no. It's too dangerous, man.
Can't go in there on your own.
621
00:50:27,159 --> 00:50:28,748
Let me take him in, Doc.
622
00:50:28,828 --> 00:50:31,745
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
623
00:50:31,825 --> 00:50:34,170
Are you sure your head's
in the right place, James?
624
00:50:34,250 --> 00:50:38,364
Oh, yeah! I'll get the kid in, and then
fly head first into a brick.
625
00:50:38,444 --> 00:50:40,444
Just kidding, I'm fine.
626
00:50:40,847 --> 00:50:43,889
Alright. James will look after you,
it's fine.
627
00:50:43,969 --> 00:50:46,820
Listen closely, get the journal,
you get out of there.
628
00:50:46,900 --> 00:50:49,666
Go through the room quietly,
look for the tiger's eye.
629
00:50:49,746 --> 00:50:54,562
Go down the hidden staircase, and
most importantly, keep your disguise on.
630
00:50:54,625 --> 00:50:56,856
There's just one little thing
you should know.
631
00:50:56,936 --> 00:50:59,695
Rassouli loves his cats.
632
00:51:02,837 --> 00:51:08,164
But, that's no problem for us,
because we can just fly right over...
633
00:51:08,517 --> 00:51:12,143
Oh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
634
00:51:20,355 --> 00:51:22,947
Watch out,
kitty-kat on your six.
635
00:51:24,167 --> 00:51:26,167
Oh, God!
636
00:51:27,488 --> 00:51:29,488
Slick move, kid.
637
00:51:30,665 --> 00:51:35,411
We make a pretty good team.
A real couple of bad boys.
638
00:51:36,176 --> 00:51:39,220
Okay, partner,
you know where to go.
639
00:52:00,962 --> 00:52:05,599
I'll keep watch on these lions,
that's what a bad boy dragonfly does.
640
00:52:05,679 --> 00:52:10,019
Would Dylan get this close to a lion?
Would he get this close?
641
00:52:10,099 --> 00:52:12,043
How about this close?
642
00:52:12,123 --> 00:52:14,134
Oh, shit!
643
00:52:14,446 --> 00:52:17,991
This is bad...
This is... very bad.
644
00:52:22,717 --> 00:52:26,161
Lily... Dolittle.
645
00:52:33,828 --> 00:52:37,276
We got the journal, open up!
Just kidding, he blew it. Bye.
646
00:52:37,315 --> 00:52:39,534
Oh, dear! Stubbins!
647
00:52:39,815 --> 00:52:41,815
Don't let him get to...
648
00:52:43,605 --> 00:52:46,392
- Former resident here.
- Don't move!
649
00:52:47,292 --> 00:52:49,292
Don't touch.
650
00:52:53,081 --> 00:52:56,670
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
651
00:52:56,750 --> 00:53:00,518
and instead I got the ring leader
of a circus.
652
00:53:00,598 --> 00:53:04,060
I never understood
what Lily saw in you.
653
00:53:04,140 --> 00:53:09,058
A common complaint the world over
for fathers of beloved daughters,
654
00:53:09,138 --> 00:53:15,639
but in this instance I think we can
all agree it is particularly accurate.
655
00:53:19,691 --> 00:53:21,691
Come here.
656
00:53:23,358 --> 00:53:26,864
- Come here!
- Perhaps, you didn't mean any of that--
657
00:53:27,457 --> 00:53:29,993
It was her journal.
658
00:53:30,073 --> 00:53:34,246
The only thing of hers my men
found in the wreckage.
659
00:53:34,326 --> 00:53:36,962
It belongs here!
660
00:53:39,294 --> 00:53:43,392
All you had to do was never
show your face again.
661
00:53:44,308 --> 00:53:48,488
And even at that you failed.
662
00:53:48,941 --> 00:53:52,857
Now you will pay for taking Lily
away from me!
663
00:53:54,466 --> 00:53:58,005
You knew what would happen
if you returned.
664
00:53:58,182 --> 00:54:00,182
Yes.
665
00:54:05,228 --> 00:54:07,486
Barry, Barry!
666
00:54:13,428 --> 00:54:15,447
You should go.
667
00:54:17,241 --> 00:54:20,712
It's my past that's caught up
with me, not yours. Yeah?
668
00:54:20,792 --> 00:54:23,912
- You're my friend.
- Go. Don't look back.
669
00:54:30,835 --> 00:54:33,716
You're better off
without him, kid.
670
00:54:36,167 --> 00:54:38,167
I'm in compliance.
671
00:54:39,020 --> 00:54:43,053
Yes! Finally, some action down here!
Boy, it was getting boring.
672
00:54:43,096 --> 00:54:46,154
You know, Doc, I hate to tell you,
but you're going down, my friend.
673
00:54:46,229 --> 00:54:48,771
You'll do well to keep your buck
teeth together!
674
00:54:48,796 --> 00:54:54,387
What is that smell? Hey, fellas, I think
Doctor Dolittle did a little doo-doo.
675
00:54:54,467 --> 00:54:56,338
Did Doctor Dolittle
do a little doo-doo?
676
00:54:56,418 --> 00:54:58,759
Perhaps, when I'm out of here,
I'll teach you some manners.
677
00:54:58,839 --> 00:55:01,434
And accept your lucky foot
as payment.
678
00:55:01,514 --> 00:55:04,308
Oh, this lucky foot?
Don't worry about it, Doc.
679
00:55:04,388 --> 00:55:07,347
'Cause both of my lucky feet
are gonna be tap dancing on your grave
680
00:55:07,396 --> 00:55:09,758
when my guy's
done with you.
681
00:55:10,268 --> 00:55:14,139
Taking bets over here. In the right
corner, wearing golden stripes
682
00:55:14,226 --> 00:55:17,866
with a sparkling
record of 872 kills,
683
00:55:17,946 --> 00:55:23,926
Barry 'The Butcher' Burnstein.
684
00:55:28,986 --> 00:55:33,833
Doctor Dolittle, remember me,
your old patient?
685
00:55:33,913 --> 00:55:35,913
It's Barry.
686
00:55:36,311 --> 00:55:39,579
Barry,
how could I forget you?
687
00:55:39,659 --> 00:55:44,684
Oh, but you did, Doc. We were
just starting to make progress.
688
00:55:44,764 --> 00:55:50,200
And then you ran off with Rassouli's
daughter and abandoned me.
689
00:55:50,286 --> 00:55:54,286
I'm back now. Perhaps we should
just pick up where we left--
690
00:55:56,297 --> 00:55:58,450
Enjoy the feast!
691
00:56:01,603 --> 00:56:04,120
What will happen to Dolittle?
692
00:56:04,684 --> 00:56:07,391
Well, he's a dead man.
693
00:56:08,152 --> 00:56:11,484
He'll think he can talk
his way out of it,
694
00:56:11,628 --> 00:56:14,918
but Barry has gone completely nuts.
695
00:56:15,003 --> 00:56:19,173
But you,
you are one of us now.
696
00:56:19,671 --> 00:56:22,217
To Dolittle's death!
697
00:56:27,879 --> 00:56:31,977
Hey! It's you!
You made it.
698
00:56:32,057 --> 00:56:34,872
I need you to get a message
to my friends on the boat.
699
00:56:34,952 --> 00:56:38,585
A message? Sure.
When have I ever let you down?
700
00:56:38,957 --> 00:56:44,418
All I hear day after day,
"Oh, Barry, you're such a disappointment.
701
00:56:44,612 --> 00:56:49,588
Why can't you be more like your brother?
He eats poachers for a living, you know."
702
00:56:49,668 --> 00:56:55,674
Yes, Mother, I know!
The whole jungle knows!
703
00:56:56,244 --> 00:56:57,905
Oh, my head.
704
00:56:57,985 --> 00:57:01,212
Your migraines are brought on
by severe maternal issues,
705
00:57:01,292 --> 00:57:03,559
and compounded
by sibling rivalry.
706
00:57:03,639 --> 00:57:07,203
- Please, make it stop.
- Oh, no, no!
707
00:57:07,819 --> 00:57:09,714
- Lie down.
- Oh, my head.
708
00:57:09,794 --> 00:57:13,603
We could resume
your treatment.
709
00:57:13,683 --> 00:57:18,934
The stress is unbearable.
I just want to be a good boy.
710
00:57:19,014 --> 00:57:22,000
Just want to make
Mommy proud.
711
00:57:22,080 --> 00:57:23,244
Yeah?
712
00:57:23,324 --> 00:57:26,448
No one I eat will ever
be good enough.
713
00:57:26,528 --> 00:57:29,223
There's the release,
release it.
714
00:57:29,330 --> 00:57:32,196
I will never be good enough.
715
00:57:32,576 --> 00:57:35,530
Unless I eat you.
716
00:57:39,851 --> 00:57:45,478
Because every mother wants their son
to grow up and eat a doctor.
717
00:57:45,540 --> 00:57:47,651
You're a sick kitty.
718
00:57:51,846 --> 00:57:54,349
Come here, Doc.
I'll make it quick.
719
00:57:54,429 --> 00:57:57,121
I've got another one of these
in an hour.
720
00:57:58,142 --> 00:58:01,448
Give up, Dolittle.
You can't outsmart--
721
00:58:01,528 --> 00:58:05,114
What was that?
Wait. Now it's over there.
722
00:58:05,202 --> 00:58:06,718
And now it's over here.
723
00:58:06,798 --> 00:58:09,792
Now it's back over there, got it!
And now it's over here.
724
00:58:09,872 --> 00:58:11,659
Oh, I lost it. I've got to get it--
725
00:58:11,739 --> 00:58:15,722
A cat is still a cat.
Easily distracted.
726
00:58:16,971 --> 00:58:20,326
New game, Doc.
Get back here.
727
00:58:21,058 --> 00:58:23,058
Come on, Doc!
728
00:58:24,325 --> 00:58:28,304
Okay, James, you can't let this kid
down. You gotta deliver this message.
729
00:58:28,384 --> 00:58:30,322
Oh, no. It's James.
730
00:58:30,402 --> 00:58:35,255
From now on no more focusing
on relationships and...
731
00:58:36,074 --> 00:58:40,909
Poly? Is that you?
Your feathers really filled out nice.
732
00:58:40,989 --> 00:58:44,338
- What happened, James?
- Oh, right! Message. My bad.
733
00:58:44,932 --> 00:58:48,795
The kid's been captured by Rassouli, and
Barry is about to have Dolittle for lunch.
734
00:58:48,875 --> 00:58:51,049
Looks like we're going
ashore after all.
735
00:58:51,129 --> 00:58:54,252
Be a darling, and grab
my dynamite, will you?
736
00:58:55,733 --> 00:58:59,117
We need to split up if we are
going to pull this off.
737
00:58:59,213 --> 00:59:00,880
Chee-Chee,
you're coming with me.
738
00:59:00,960 --> 00:59:03,018
Where are we going?
No, no, don't tell me.
739
00:59:03,098 --> 00:59:05,175
Just tell me
when we get there.
740
00:59:05,497 --> 00:59:09,381
- Yoshi, create a distraction.
- Hope this is enough.
741
00:59:15,146 --> 00:59:17,839
We are being attacked!
742
00:59:22,732 --> 00:59:26,090
- Come on down, Doc.
- Therapy's the answer!
743
00:59:26,170 --> 00:59:29,093
Oh, no!
Worse than I expected.
744
00:59:32,413 --> 00:59:35,418
- I got you, Doc.
- Back off, Barry!
745
00:59:35,498 --> 00:59:37,498
Poly, don't!
746
00:59:38,261 --> 00:59:40,599
An appetizer?
747
00:59:42,423 --> 00:59:44,530
I got you, Poly.
748
00:59:46,640 --> 00:59:48,603
Any final diagnosis, Doc?
749
00:59:48,683 --> 00:59:51,404
Don't you want to be the best
Barry you could be?
750
00:59:51,484 --> 00:59:53,484
I'm about to.
751
00:59:54,552 --> 00:59:57,154
I am not a prisoner of fear!
752
00:59:59,707 --> 01:00:02,774
I am not a prisoner of fear!
- Oh, no, no, no!
753
01:00:03,074 --> 01:00:05,377
It's okay to be scared!
754
01:00:10,251 --> 01:00:12,617
- It's okay to be scared!
- You should be scared!
755
01:00:12,697 --> 01:00:14,975
It's okay to be scared!
756
01:00:15,569 --> 01:00:16,930
Give him a good hiding!
757
01:00:17,010 --> 01:00:20,041
Okay. We're doing this.
We are doing this!
758
01:00:20,121 --> 01:00:22,237
We're not doing this!
759
01:00:25,900 --> 01:00:28,067
Hit him in the low area!
760
01:00:28,147 --> 01:00:30,780
Down there.
761
01:00:36,164 --> 01:00:38,727
- That's gotta hurt.
- Ow, my Barry berries!
762
01:00:38,746 --> 01:00:40,829
That will work.
763
01:00:41,311 --> 01:00:43,474
Cheap shot, ape.
764
01:00:48,372 --> 01:00:51,482
I haven't finished by treatment.
765
01:00:53,411 --> 01:00:55,917
Go to sleep, baby tiger.
766
01:00:55,997 --> 01:00:59,404
Time to put those claws away.
767
01:01:01,118 --> 01:01:02,820
Anyway.
768
01:01:02,900 --> 01:01:05,414
You need this more than I do.
769
01:01:05,653 --> 01:01:08,365
Tell me that I'm enough, Mommy.
770
01:01:08,445 --> 01:01:11,010
I had fifty grand running on that.
771
01:01:12,097 --> 01:01:13,793
Well, I won't pay that.
772
01:01:13,797 --> 01:01:16,949
Ladies and Gentlemen,
we have a winner.
773
01:01:18,419 --> 01:01:21,125
Thanks for sticking
with me, Doc.
774
01:01:44,095 --> 01:01:47,279
- I have it. I have this.
- Hold!
775
01:01:50,128 --> 01:01:52,794
And now, I'll have it.
776
01:01:59,260 --> 01:02:01,694
She had such a sure hand.
777
01:02:01,774 --> 01:02:04,692
Exactly what the doctor ordered.
778
01:02:09,420 --> 01:02:13,583
What did they offer you, Müdfly,
to murder the Queen of England?
779
01:02:14,449 --> 01:02:16,335
Quite a few things, actually.
780
01:02:16,415 --> 01:02:20,603
Knighthood. Windward house.
Chair of the Royal College.
781
01:02:20,620 --> 01:02:22,657
In no particular order.
782
01:02:23,567 --> 01:02:26,283
Oh, and the icing
on the Madeleine
783
01:02:26,394 --> 01:02:28,869
will be the scientific accolades
that accrue
784
01:02:28,950 --> 01:02:32,144
from the proper study
of the Eden Tree.
785
01:02:32,169 --> 01:02:37,231
All thanks to Lily Dolittle.
Actually, no. That's still Madeleine.
786
01:02:37,311 --> 01:02:42,733
The icing is knowing
that you know I won.
787
01:02:46,674 --> 01:02:50,529
Oh, and Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
788
01:02:50,609 --> 01:02:52,679
What hole?
789
01:03:01,639 --> 01:03:04,482
Abandon ship!
Everyone overboard!
790
01:03:09,163 --> 01:03:11,163
Not good.
791
01:03:15,714 --> 01:03:17,714
Hold on!
792
01:03:19,299 --> 01:03:22,040
- Help!
- I'm on it, Doc.
793
01:03:23,494 --> 01:03:27,602
I can't fly... and I can't swim.
794
01:03:32,420 --> 01:03:35,767
I got you, buddy. Plimpton?
I'm not losing you, bro.
795
01:03:35,815 --> 01:03:40,996
- Step away from the light!
- There is no light! I'm alive! I'm alive.
796
01:03:41,981 --> 01:03:45,196
I'm alive.
Thanks to you, Yoshi.
797
01:04:08,088 --> 01:04:10,928
You've always been so kind.
798
01:04:14,026 --> 01:04:16,956
It's difficult to say goodbye.
799
01:04:17,788 --> 01:04:19,963
Please don't say that.
800
01:04:20,043 --> 01:04:22,087
It's alright.
801
01:04:25,723 --> 01:04:30,255
You've done your best.
Your Queen is proud.
802
01:04:34,582 --> 01:04:37,185
Where are you Dolittle?
803
01:04:39,353 --> 01:04:41,781
Hey, big bird,
you're doing okay?
804
01:04:41,861 --> 01:04:45,319
No. Nothing about me is okay.
805
01:04:45,399 --> 01:04:47,837
My father was right about me.
806
01:04:47,917 --> 01:04:52,246
- I should've been an omelet.
- I know how you feel.
807
01:04:52,326 --> 01:04:54,918
My dad said he was going
for a pack of seals one night,
808
01:04:54,986 --> 01:04:57,583
and never came back.
809
01:04:57,663 --> 01:05:01,070
I guess we got something in
common after all, Plimpton.
810
01:05:01,158 --> 01:05:06,618
What is this feeling?
I'm all warm and fuzzy inside.
811
01:05:07,318 --> 01:05:09,810
That's friendship, bro.
812
01:05:10,537 --> 01:05:12,580
Not bad.
813
01:05:12,660 --> 01:05:14,660
Bro.
814
01:05:17,124 --> 01:05:20,216
I'm not crying, you're crying.
815
01:05:33,691 --> 01:05:37,963
Right. Gather around, shall we?
Let's have a look where we are now.
816
01:05:38,043 --> 01:05:40,293
That's the spirit, John.
817
01:05:44,703 --> 01:05:47,063
This is gonna be good.
818
01:05:47,981 --> 01:05:50,454
I'm already getting duckbumps.
819
01:05:52,877 --> 01:05:54,949
- We are finished.
- What?
820
01:05:55,029 --> 01:05:57,404
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
821
01:05:57,477 --> 01:06:00,724
I can sniff defeat
like a truffle pig.
822
01:06:01,627 --> 01:06:03,392
This can't be the end.
823
01:06:03,472 --> 01:06:06,616
- Yeah. I suppose.
- We can still save the Queen.
824
01:06:06,696 --> 01:06:09,404
- No.
- We can still save your house.
825
01:06:10,958 --> 01:06:12,984
I believe in you.
826
01:06:13,064 --> 01:06:15,843
- We can keep coming.
- You got a point there.
827
01:06:15,923 --> 01:06:19,191
Except the journal's gone.
We have no way to find the Eden Tree.
828
01:06:19,271 --> 01:06:22,534
- And our boat is sunk.
- He makes a strong argument.
829
01:06:24,525 --> 01:06:26,996
On the plus side,
you are all cured.
830
01:06:27,076 --> 01:06:32,126
Chee-Chee, you are brave now.
Plimpton and Yoshi are getting along.
831
01:06:32,206 --> 01:06:34,491
- Remember back? Back.
- Sort of.
832
01:06:34,571 --> 01:06:38,276
And Stubbins, you've made friends,
and you can even talk to them.
833
01:06:38,356 --> 01:06:39,743
You don't need me.
834
01:06:39,823 --> 01:06:44,115
I'll stay here and offer medical services
to this island of random bandits...
835
01:06:44,195 --> 01:06:48,847
and outlaws. The doctor's here,
seeking new patients! Cash only.
836
01:06:48,925 --> 01:06:52,119
Ladies, Gentlemen,
who would like to dance?
837
01:06:52,152 --> 01:06:56,873
I got a bad case of dancing fever,
so, watch out, it's infectious.
838
01:06:58,175 --> 01:06:59,346
Can't help him.
839
01:06:59,442 --> 01:07:03,403
The explorer you told me about,
she would've never given up.
840
01:07:03,483 --> 01:07:07,689
- She was your wife, wasn't she?
- You wanna know the ironic bit?
841
01:07:07,840 --> 01:07:10,399
I don't know what ironic means.
842
01:07:11,266 --> 01:07:14,353
Irony is when you find a woman,
843
01:07:14,358 --> 01:07:17,565
and she makes your life more
wonderful than it ever had the right to be.
844
01:07:17,645 --> 01:07:20,668
And then poof, she's gone,
and it's all your fault.
845
01:07:20,700 --> 01:07:25,078
This journey was my chance
to finish what she started.
846
01:07:27,955 --> 01:07:33,054
Lily insisted I cared for the animals
at home, so I stayed behind.
847
01:07:33,134 --> 01:07:36,443
Rassouli's right.
I should've been with her.
848
01:07:36,458 --> 01:07:41,214
All I have left of her is a ghost
I see when I hold our rings.
849
01:07:41,251 --> 01:07:43,862
So, you see her, too?
850
01:07:47,235 --> 01:07:51,621
Not only did you lose
my daughter's journal,
851
01:07:51,849 --> 01:07:56,239
but your polar bear
blew up my village.
852
01:07:56,319 --> 01:07:58,595
We don't know that.
853
01:07:58,969 --> 01:08:02,660
And your gorilla
beat up my tiger.
854
01:08:03,100 --> 01:08:05,100
No good.
855
01:08:08,464 --> 01:08:10,054
Let's go.
856
01:08:10,134 --> 01:08:12,187
No, no.
857
01:08:21,909 --> 01:08:25,880
Irony... is me
858
01:08:26,173 --> 01:08:31,949
wanting to kill you with every
fiber of my being,
859
01:08:33,409 --> 01:08:35,609
but...
860
01:08:35,690 --> 01:08:38,123
...loving my daughter more.
861
01:08:47,985 --> 01:08:50,523
I miss her, too.
862
01:08:52,678 --> 01:08:55,630
She would've wanted you to...
863
01:08:55,762 --> 01:08:58,183
to keep going.
864
01:09:05,369 --> 01:09:07,454
So!
865
01:09:10,036 --> 01:09:15,254
Keep going, before
I stop feeling sentimental.
866
01:09:18,515 --> 01:09:21,250
She's saying we don't
have a ship.
867
01:09:21,992 --> 01:09:23,992
Well...
868
01:09:24,324 --> 01:09:27,505
I have the perfect
vessel for you.
869
01:09:29,343 --> 01:09:32,644
A bit of a fixer-upper.
He's got... good boat.
870
01:09:32,724 --> 01:09:34,259
At least it flows.
871
01:09:34,339 --> 01:09:37,403
We'll just have to make
the best of it, won't we?
872
01:09:38,609 --> 01:09:41,650
- Company!
- Who's that?
873
01:09:41,730 --> 01:09:44,109
Hi, I'm Jeff.
874
01:09:44,190 --> 01:09:46,258
Crikey!
875
01:09:49,062 --> 01:09:51,048
If Lily's research was correct
876
01:09:51,128 --> 01:09:54,638
and Müdfly was well on his way
to Eden Tree island,
877
01:09:55,401 --> 01:09:58,446
all we needed to do
was track Müdfly.
878
01:09:58,717 --> 01:10:00,849
But how do we do that?
879
01:10:00,929 --> 01:10:04,129
Whales, boyo. Whales.
880
01:10:20,777 --> 01:10:25,789
- I can't believe you're flipping him off.
- I know, that man has no chin.
881
01:10:53,594 --> 01:10:56,705
We found him.
Follow us.
882
01:11:05,856 --> 01:11:07,914
Eden Tree island.
883
01:11:28,045 --> 01:11:30,301
Extraordinary.
884
01:11:45,012 --> 01:11:46,349
This must be it.
885
01:11:46,429 --> 01:11:51,092
The map points us directly
into the centre of this mountain.
886
01:11:52,850 --> 01:11:55,308
Don't look down. Let's keep
our beaks up, shall we?
887
01:11:55,388 --> 01:11:58,837
Trying to stay positive. But what
the heck are we doing up here?
888
01:11:58,917 --> 01:12:01,522
Going the back way,
my feathered buddy.
889
01:12:01,602 --> 01:12:05,985
What are you complaining about? This is
the widest branch I've ever scurried on.
890
01:12:06,068 --> 01:12:08,668
Don't look down. Look at me.
891
01:12:09,169 --> 01:12:12,520
Whoa. A big cave.
892
01:12:18,312 --> 01:12:20,104
Stay close. Keep quiet.
893
01:12:20,184 --> 01:12:21,522
Kevin's log. Day 12.
894
01:12:21,602 --> 01:12:25,738
Some force beyond my comprehension still
compels me to follow this crew of lunatics,
895
01:12:25,818 --> 01:12:28,255
the squirrel killer,
and their deranged leader.
896
01:12:28,335 --> 01:12:31,480
Perhaps, it's the magic tree
that draws me.
897
01:12:31,560 --> 01:12:33,056
Hide, they're close.
898
01:12:33,136 --> 01:12:35,351
---, Now stay down.
899
01:12:46,373 --> 01:12:48,847
Foxfire rocks.
900
01:12:49,480 --> 01:12:51,829
We must be near it now.
901
01:12:54,097 --> 01:12:55,977
Look, Doc.
902
01:12:56,057 --> 01:12:58,703
It's lighting a path
all the way to...
903
01:12:58,783 --> 01:13:00,837
the man who wants us dead.
904
01:13:00,917 --> 01:13:02,917
Stay right there!
905
01:13:04,205 --> 01:13:07,161
Go on then, soldier boy.
Spoil it yourself.
906
01:13:12,883 --> 01:13:14,883
Hello, Blair.
907
01:13:15,585 --> 01:13:18,560
- Get over there!
- Looking for a Tree, is it?
908
01:13:20,682 --> 01:13:24,562
Trees don't often grow in caves. Didn't
you pay attention to botany class?
909
01:13:24,642 --> 01:13:28,230
No! But pay attention
to this, Dolittle.
910
01:13:28,650 --> 01:13:31,926
I beat you.
911
01:13:33,053 --> 01:13:35,715
- Filthy animal.
- Be quiet! Come on beast!
912
01:13:36,178 --> 01:13:38,178
Order!
913
01:13:40,912 --> 01:13:42,774
So.
914
01:13:42,854 --> 01:13:46,207
- Where is it?
- Where's what?
915
01:13:47,011 --> 01:13:50,017
- The Eden Tree.
- Truth is...
916
01:13:50,097 --> 01:13:52,464
I haven't got a clue.
917
01:13:52,522 --> 01:13:57,315
Don't be ridiculous, you're John Dolittle.
You get everything you want.
918
01:13:57,471 --> 01:14:00,056
Not today I don't.
919
01:14:00,760 --> 01:14:04,026
You really don't have
any idea, do you?
920
01:14:04,192 --> 01:14:07,638
How does ignorance feel?
921
01:14:09,130 --> 01:14:11,625
Very freeing, actually.
922
01:14:11,705 --> 01:14:14,722
One must hug uncertainty,
don't you think?
923
01:14:14,802 --> 01:14:17,583
That's how Lily lived her life.
924
01:14:18,950 --> 01:14:22,843
And brace the unknown and...
the answers will be revealed.
925
01:14:22,923 --> 01:14:27,604
You sad,
misguided nut, Dolittle!
926
01:14:28,008 --> 01:14:30,255
Give that to me!
Give me that!
927
01:14:32,739 --> 01:14:35,925
I will find this damn Tree
on my own!
928
01:14:36,005 --> 01:14:40,162
And by God,
history will remember me!
929
01:14:50,831 --> 01:14:54,228
Yes. Something interesting
is going on now.
930
01:14:59,823 --> 01:15:03,515
It rather feels a lot larger
than all of us.
931
01:15:10,414 --> 01:15:12,258
Look out!
932
01:15:19,459 --> 01:15:22,524
Down here, the lot of you!
Come on!
933
01:15:24,018 --> 01:15:25,825
Stay down!
934
01:15:26,034 --> 01:15:29,443
He saved me.
I have a second chance...
935
01:15:29,523 --> 01:15:33,695
to live a life of kindness
and generosity.
936
01:15:39,279 --> 01:15:42,987
Take him, not me.
I am a good person now.
937
01:16:06,840 --> 01:16:10,073
I think we can make a run
for that ditch. Once it's--
938
01:16:11,991 --> 01:16:13,711
- Yoshi!
- Get this off of me.
939
01:16:13,791 --> 01:16:16,316
- Cheech.
- Help me, Plimpton.
940
01:16:16,396 --> 01:16:19,311
- I'll save you, bro.
- Right, John, think fast.
941
01:16:19,391 --> 01:16:21,791
Take this off of me!
942
01:16:24,541 --> 01:16:27,192
This will likely upset her a bit!
943
01:16:29,496 --> 01:16:31,496
No!
944
01:16:46,880 --> 01:16:49,698
Dolittle! Help!
945
01:17:00,694 --> 01:17:03,422
Is he speaking dragon?
946
01:17:05,440 --> 01:17:09,896
You may be able to speak
my language,
947
01:17:09,976 --> 01:17:14,520
but that does not make you
worthy of the fruit.
948
01:17:14,600 --> 01:17:17,111
I know protecting
the Tree is your duty,
949
01:17:17,191 --> 01:17:19,682
but you won't be able
to continue much longer
950
01:17:19,762 --> 01:17:23,659
considering the damage you've
taken, and the pain you're in.
951
01:17:24,025 --> 01:17:27,582
You know nothing of my pain.
952
01:17:33,259 --> 01:17:36,921
But I do. I had it as well.
953
01:17:37,160 --> 01:17:40,014
The kind that doesn't come
from a bullet or a blade,
954
01:17:40,094 --> 01:17:42,556
but cuts much deeper.
955
01:17:42,885 --> 01:17:48,301
And now in every moment, in every
movement you feel that pain again.
956
01:17:52,893 --> 01:17:55,414
It's hard to carry on...
957
01:18:00,537 --> 01:18:03,750
...when you've lost
the one you love.
958
01:18:16,476 --> 01:18:20,001
Just leave!
959
01:18:27,373 --> 01:18:30,489
- What just happened?
- Ah, broken hearts...
960
01:18:30,533 --> 01:18:32,307
What the heck are
you doing here?
961
01:18:32,387 --> 01:18:35,118
Don't worry guys, I got this.
We're both dragons.
962
01:18:35,198 --> 01:18:38,549
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon.
963
01:18:38,629 --> 01:18:41,001
If you wouldn't mind
telling me what...
964
01:18:41,059 --> 01:18:44,282
She's really mad, I'll wait
for whoever survives outside.
965
01:18:44,406 --> 01:18:47,621
John, let's just get out of here
while we still can.
966
01:18:47,701 --> 01:18:51,226
No. I think we are here
to help her.
967
01:18:53,220 --> 01:18:56,947
Yeah.
We haven't got much time!
968
01:18:58,593 --> 01:19:01,188
I imagine it's a bit
tender here.
969
01:19:04,695 --> 01:19:08,373
I'm unarmed.
I pose no threat to you.
970
01:19:09,389 --> 01:19:12,578
Emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
971
01:19:12,658 --> 01:19:14,504
Get away from me!
972
01:19:14,584 --> 01:19:17,045
You have severe infection
of colon.
973
01:19:17,125 --> 01:19:19,999
And if I don't manually fragment it,
it will go septic.
974
01:19:20,064 --> 01:19:22,974
And you won't be able to protect
anything anymore.
975
01:19:23,920 --> 01:19:26,994
- That sounds like some tummy ache.
- I'll tell you what.
976
01:19:27,103 --> 01:19:28,498
Give us five minutes.
977
01:19:28,578 --> 01:19:30,738
If you don't feel better,
you can fry us all--
978
01:19:30,818 --> 01:19:34,168
Stop talking!
Just get on with it.
979
01:19:35,424 --> 01:19:37,684
We have to get you
on your side.
980
01:19:37,764 --> 01:19:40,106
We need to perform
an emergency extraction.
981
01:19:40,186 --> 01:19:43,757
- Extraction? What are we pulling out?
- Go get it, Doc.
982
01:19:43,807 --> 01:19:46,795
- We got your back, Doc.
- It's showtime.
983
01:19:47,194 --> 01:19:50,771
Three, two, one. Turn!
984
01:19:52,615 --> 01:19:55,056
Chee-Chee,
chuck me the forceps.
985
01:19:55,135 --> 01:19:58,428
- Knew it will come in handy. Told ya!
- Everybody knows what to do to do?
986
01:19:58,455 --> 01:20:00,483
- Just breathe.
- Works for me.
987
01:20:00,563 --> 01:20:03,739
It's okay, just hold on to my wing,
sweetie. Dab-Dab's here.
988
01:20:03,819 --> 01:20:08,171
Oy! You are my apprentice.
You keep her calm.
989
01:20:09,954 --> 01:20:13,100
Did you know that leek is
the national emblem of Wales?
990
01:20:13,180 --> 01:20:16,602
Very useful it is, too.
You might feel... a bit of pressure.
991
01:20:16,701 --> 01:20:18,701
I got her.
992
01:20:20,115 --> 01:20:21,772
Oh, good heavens!
993
01:20:21,852 --> 01:20:24,557
- Oh, no, you didn't.
- Oh my God!
994
01:20:25,277 --> 01:20:28,811
- Just clearing the way.
- Is that hardware?
995
01:20:28,891 --> 01:20:32,168
You've got the whole
Spanish army in here!
996
01:20:33,556 --> 01:20:36,316
Give us a deep breath.
Hold it.
997
01:20:36,396 --> 01:20:37,863
- A word of warning...
- What's up, Doc?
998
01:20:37,943 --> 01:20:41,453
When we're removing the blockage...
Yoshi, now.
999
01:20:41,533 --> 01:20:44,689
There may be an initial
release of wind.
1000
01:20:53,910 --> 01:20:57,503
- Respect.
- It's all right. Nobody heard that.
1001
01:20:57,583 --> 01:21:02,586
Nothing to be ashamed of.
We all do it. We are all animals.
1002
01:21:03,037 --> 01:21:04,737
I can taste it!
1003
01:21:04,776 --> 01:21:07,157
Okay, I'm back.
What did I miss?
1004
01:21:07,237 --> 01:21:09,303
Oh my Gosh!
1005
01:21:09,383 --> 01:21:11,897
- This is the big one!
- We're in the home stretch now!
1006
01:21:11,977 --> 01:21:15,659
- Chee-Chee, get behind me.
- I'm with you, Doc. On your call.
1007
01:21:18,633 --> 01:21:19,803
Holds patient
1008
01:21:19,883 --> 01:21:22,794
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1009
01:21:22,874 --> 01:21:26,259
One last push,
madam, if you please.
1010
01:21:38,087 --> 01:21:40,194
Thank you.
1011
01:21:41,119 --> 01:21:43,946
- We did it!
- Team work makes the dream work.
1012
01:21:45,821 --> 01:21:48,440
That was the one.
We did good.
1013
01:21:52,152 --> 01:21:57,504
To put it simply, more leafy greens,
and less armor in your diet.
1014
01:21:58,839 --> 01:22:04,072
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1015
01:22:04,280 --> 01:22:08,099
What unites such a group
of creatures?
1016
01:22:08,179 --> 01:22:11,995
Well, we may not look it, right?
But somehow...
1017
01:22:13,347 --> 01:22:18,704
- ...we just belong together.
- Now let me help you.
1018
01:22:35,778 --> 01:22:38,071
Lily would have loved it, John.
1019
01:22:38,151 --> 01:22:40,699
We would never have
found it without her.
1020
01:22:41,349 --> 01:22:44,766
I just got the chills.
And I'm not even cold.
1021
01:23:09,462 --> 01:23:12,445
Thank you for showing me
the way, my love.
1022
01:23:23,328 --> 01:23:27,056
---Raise her up
1023
01:23:27,136 --> 01:23:30,981
and restore her, to a longer
continuance amongst us.
1024
01:23:31,061 --> 01:23:33,518
O Father of mercies
and Lord of all comfort--
1025
01:23:33,598 --> 01:23:36,788
I'm sorry we couldn't save you,
Your Majesty.
1026
01:23:40,727 --> 01:23:42,957
It is with great sadness--
1027
01:23:43,037 --> 01:23:46,177
Wait a minute, I smell something.
It smells like...
1028
01:23:49,452 --> 01:23:52,437
- Hope!
- ...that I have to announce...
1029
01:23:53,752 --> 01:23:57,291
- ...that the Queen is no longer--
- Somebody called a doctor?
1030
01:23:57,571 --> 01:24:01,163
My mates! Very dramatic
entrance, boys. Well played.
1031
01:24:01,243 --> 01:24:03,064
- We've arrived.
- Dolittle!
1032
01:24:03,144 --> 01:24:05,959
Clear a path, there isn't
a moment to waste!
1033
01:24:08,304 --> 01:24:12,476
I have procured that what
you said does not exist.
1034
01:24:12,492 --> 01:24:15,879
Behold,
the fruit of the Eden Tree.
1035
01:24:17,592 --> 01:24:19,663
I said clear a path.
1036
01:24:19,743 --> 01:24:21,850
Seize them!
1037
01:24:23,225 --> 01:24:25,225
Sorry.
1038
01:24:31,961 --> 01:24:34,333
- Go!
- Seize them!
1039
01:24:35,410 --> 01:24:37,992
You were born
for this moment.
1040
01:24:38,072 --> 01:24:40,072
I'm fine.
1041
01:24:41,471 --> 01:24:43,480
Mini, take flight!
1042
01:24:45,658 --> 01:24:47,658
Go! Go!
1043
01:24:53,250 --> 01:24:55,250
No! No!
1044
01:25:36,893 --> 01:25:39,259
Kevin's log. Day unknown.
1045
01:25:39,339 --> 01:25:42,509
The killing has ended.
Let there be life!
1046
01:25:43,306 --> 01:25:45,306
Lady Rose.
1047
01:25:46,928 --> 01:25:50,174
Is that a giraffe
in my bedchamber?
1048
01:25:50,254 --> 01:25:51,402
Yes!
1049
01:25:51,482 --> 01:25:57,142
Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla,
and a parrot and a duck, and ostrich.
1050
01:26:00,266 --> 01:26:03,574
A humble thanks be to God!
1051
01:26:04,466 --> 01:26:07,375
And well done, Doctor Dolittle.
1052
01:26:07,455 --> 01:26:10,201
Not quite done, are we?
1053
01:26:10,281 --> 01:26:13,278
Interesting, carry on, Sticks.
I'm all ears.
1054
01:26:13,881 --> 01:26:15,271
What's that?
1055
01:26:15,351 --> 01:26:18,841
Sticks here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1056
01:26:18,921 --> 01:26:20,641
He's was just catching me up.
1057
01:26:20,721 --> 01:26:26,172
Like all leaf insects, he speaks
in iterable phrases, and he states,
1058
01:26:26,999 --> 01:26:29,876
Lord Badgley did
poison the Queen.
1059
01:26:29,956 --> 01:26:32,113
What? He did?
1060
01:26:32,115 --> 01:26:34,758
Really, Dolittle?
This is too much.
1061
01:26:34,838 --> 01:26:38,253
You're certain?
Well, this should be the time.
1062
01:26:38,333 --> 01:26:41,632
No, I'm sorry,
Sticks is quite adamant.
1063
01:26:42,153 --> 01:26:46,375
In his right pocket the vial.
1064
01:26:46,455 --> 01:26:48,272
That would be seven.
1065
01:26:48,352 --> 01:26:51,822
In his right pocket the vial
of deathly nightshade.
1066
01:26:52,101 --> 01:26:53,846
Let's have a look, shall we?
1067
01:26:53,926 --> 01:26:58,406
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1068
01:26:59,152 --> 01:27:02,926
Well, I've spoken to ladybugs,
1069
01:27:03,040 --> 01:27:06,041
making a wish before
they fly away.
1070
01:27:06,338 --> 01:27:08,338
Let's have a look.
1071
01:27:16,726 --> 01:27:21,196
No one messes with my family!
Take one more step and I'll rip you a--
1072
01:27:28,771 --> 01:27:30,771
To the Tower with him.
1073
01:27:31,010 --> 01:27:34,748
- Someone's been a bad boy.
- Come on.
1074
01:27:35,326 --> 01:27:37,589
I don't know why you
all standing there.
1075
01:27:37,669 --> 01:27:39,829
Nobody's died.
Leave me in peace.
1076
01:27:40,519 --> 01:27:42,519
You too.
1077
01:27:44,052 --> 01:27:46,938
Not you, Doctor Dolittle.
1078
01:27:47,241 --> 01:27:49,558
A moment,
if you would please.
1079
01:27:51,404 --> 01:27:54,519
Lady Rose, who is this person
and why is he staring at me?
1080
01:27:54,599 --> 01:27:56,609
He's Stubbins.
1081
01:27:57,450 --> 01:27:59,865
I want to be an animal doctor.
1082
01:28:00,770 --> 01:28:03,205
He saved your life.
1083
01:28:14,055 --> 01:28:17,355
Thank you.
It's good to have you back, doctor.
1084
01:28:22,288 --> 01:28:24,043
Polly!
1085
01:28:24,124 --> 01:28:27,763
- Anything you'd like to say to me?
- You were right, I suppose.
1086
01:28:27,844 --> 01:28:30,555
It is nice to get out of the house
every once in a while.
1087
01:28:30,622 --> 01:28:35,055
Stubbins, Mini! Enough, we have
far less important places to be.
1088
01:28:44,714 --> 01:28:47,847
Our story ends
the way it began.
1089
01:28:47,847 --> 01:28:52,058
I have a letter for Doctor Dolittle.
Somebody get me down!
1090
01:28:52,138 --> 01:28:53,794
Mostly.
1091
01:28:53,874 --> 01:28:56,906
There once was
a peculiar doctor.
1092
01:28:58,314 --> 01:29:02,380
Who found he was at his best
when sharing
1093
01:29:02,461 --> 01:29:06,627
- his extraordinary ability with others.
- Excellent.
1094
01:29:06,680 --> 01:29:12,919
Soon, Doctor Dolittle re-opened
his gates as Lily would have wanted.
1095
01:29:13,659 --> 01:29:16,595
- Three more in the queue, gang.
- Copy that.
1096
01:29:18,037 --> 01:29:21,841
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1097
01:29:28,374 --> 01:29:35,021
After all, it's only by helping others
that we can truly help ourselves.
1098
01:29:35,245 --> 01:29:39,112
Subtitles created by shanice3
subscene.com
1099
01:29:39,192 --> 01:29:42,192
Edited by =tosem=
86004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.