All language subtitles for Dolittle.2019.1080p.HDRip.X264-Leader

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,563 --> 00:00:42,163 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 2 00:00:42,243 --> 00:00:46,287 He could talk to animals. 3 00:00:46,764 --> 00:00:49,759 Doctor Dolittle's reputation spread far and wide. 4 00:00:49,839 --> 00:00:53,095 Even the Queen of England called on him. 5 00:00:53,175 --> 00:00:57,535 So grateful for his help, she gifted him a wondrous sanctuary 6 00:00:57,615 --> 00:01:00,482 whose doors were opened to all creatures. 7 00:01:01,272 --> 00:01:07,700 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 8 00:01:08,113 --> 00:01:12,036 Lily the Fearless Explorer. 9 00:01:12,517 --> 00:01:16,179 They traveled the globe going on great adventures. 10 00:01:16,259 --> 00:01:20,540 Defending creatures who could not defend themselves. 11 00:01:25,624 --> 00:01:29,321 They made an extraordinary team. 12 00:01:29,531 --> 00:01:33,220 Soon, that team became a family. 13 00:01:34,584 --> 00:01:40,883 With Lily by his side Dolittle never felt more alive. 14 00:01:40,963 --> 00:01:45,676 Until one day she left on an adventure. 15 00:01:52,290 --> 00:01:56,060 Lily died at sea. 16 00:01:59,521 --> 00:02:02,627 Heartbroken he locked the gates of the manor, 17 00:02:02,707 --> 00:02:05,606 and completely retreated from the world. 18 00:02:05,686 --> 00:02:10,107 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 19 00:02:10,255 --> 00:02:15,391 we were left to wonder, could anyone save his? 20 00:02:18,946 --> 00:02:24,495 Until one morning, a most unlikely creature found its way to Dolittle's life. 21 00:02:24,575 --> 00:02:26,771 A very special boy. 22 00:02:27,358 --> 00:02:32,312 In a time when people thought of animals only as possessions, food, or sport, 23 00:02:32,392 --> 00:02:34,999 this boy felt quite differently. 24 00:02:44,592 --> 00:02:48,292 This way, me scattered crew. 25 00:02:49,425 --> 00:02:53,978 - Junior flushes them, you shoot them, yeah? - Right. Good plan, dad. 26 00:02:54,058 --> 00:02:57,112 - Get ready. Shoulder your gun. - Do I have to, uncle? 27 00:02:57,192 --> 00:02:59,625 Come on, boy. 28 00:03:03,425 --> 00:03:05,857 Take that one. Shoot! Shoot! 29 00:03:06,124 --> 00:03:07,075 Shoot! Shoot! 30 00:03:07,155 --> 00:03:09,599 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 31 00:03:13,105 --> 00:03:15,412 You can't keep missing on purpose. 32 00:03:15,492 --> 00:03:18,342 Oh, look! He hit something this time! 33 00:03:25,666 --> 00:03:29,504 Oh, no. We have to help him. 34 00:03:30,563 --> 00:03:33,892 You don't leave an animal suffering. 35 00:03:33,972 --> 00:03:36,172 Take it. 36 00:03:42,333 --> 00:03:45,233 He's a very odd boy. 37 00:03:55,964 --> 00:03:58,131 Follow Poly. 38 00:04:13,281 --> 00:04:16,209 Home of Doctor John and Lily Dolittle. 39 00:04:16,289 --> 00:04:18,346 We treat all animals-- 40 00:04:29,133 --> 00:04:31,133 Follow Poly. 41 00:04:35,341 --> 00:04:37,665 Secret entrance. 42 00:05:19,288 --> 00:05:22,084 Poly, where did you go? 43 00:05:37,615 --> 00:05:41,650 Good dog. Big, white-- 44 00:07:41,672 --> 00:07:42,829 It's no good. 45 00:07:42,909 --> 00:07:47,033 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 46 00:07:47,113 --> 00:07:47,993 Just ignore them. 47 00:07:48,073 --> 00:07:51,330 There's no getting past the Kalahari snare, it's an ingenious design. 48 00:07:51,410 --> 00:07:53,165 I think you just caught yourself a boy. 49 00:07:53,245 --> 00:07:56,059 Let me see. Wait, I don't wanna see. Just make it go away! 50 00:07:56,139 --> 00:07:58,278 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 51 00:07:58,358 --> 00:08:01,040 Don't be afraid, John. It's just a boy. 52 00:08:01,120 --> 00:08:02,906 This is an opportunity. 53 00:08:02,986 --> 00:08:06,072 This is a nightmare! 54 00:08:08,633 --> 00:08:10,810 Pardon me. 55 00:08:11,841 --> 00:08:14,550 Whatever you're doing up there? 56 00:08:15,072 --> 00:08:18,542 I've come from Buckingham Palace on urgent business. 57 00:08:18,622 --> 00:08:22,391 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 58 00:08:22,823 --> 00:08:24,260 Who are you? 59 00:08:24,340 --> 00:08:27,963 You may call me Lady Rose. And you are...? 60 00:08:28,322 --> 00:08:30,223 Stubbins. 61 00:08:30,303 --> 00:08:32,885 Could you... help me down? 62 00:08:32,965 --> 00:08:34,816 This goes against Dolittle's rules. 63 00:08:34,896 --> 00:08:37,135 Why are humans against the rules again? 64 00:08:37,215 --> 00:08:39,414 If you let humans too close you'll get hurt more 65 00:08:39,494 --> 00:08:42,526 than you would if you didn't let them at all. Isn't that right, Doc? 66 00:08:42,606 --> 00:08:46,289 That's enough everybody. Back to our routine! We have a very full day. 67 00:08:46,369 --> 00:08:48,706 John, pull yourself together! 68 00:08:48,786 --> 00:08:52,052 You can't ignore people just because they're... people. 69 00:08:52,111 --> 00:08:54,199 What if they need help? 70 00:08:56,480 --> 00:08:59,169 Possum, play dead. 71 00:08:59,346 --> 00:09:02,164 This is ridiculous. Chee-Chee, will you answer the door? 72 00:09:02,244 --> 00:09:03,912 You're the only one with arms. 73 00:09:03,992 --> 00:09:06,754 I think chess was enough pressure for one day. 74 00:09:06,834 --> 00:09:09,077 Chee-Chee boy. This is what we trained for. 75 00:09:09,157 --> 00:09:11,360 Be brave and get rid of them. 76 00:09:11,611 --> 00:09:16,478 - And don't forget your mantra. - I am not a prisoner of fear? 77 00:09:16,558 --> 00:09:18,953 You are not a prisoner of fear. 78 00:09:21,472 --> 00:09:23,296 Have you been here before? 79 00:09:23,376 --> 00:09:27,348 The Queen told me all about it. It's the most unusual place. 80 00:09:27,574 --> 00:09:29,756 I'm prepared for anything. 81 00:09:39,240 --> 00:09:42,835 Wonderful! A gorilla answering the door. 82 00:09:43,033 --> 00:09:46,555 Just as the Queen said. 83 00:09:51,973 --> 00:09:53,920 Wait a minute. 84 00:09:54,000 --> 00:09:56,282 I have an injured squirrel. 85 00:10:03,807 --> 00:10:06,614 I should've never let you go. 86 00:10:25,019 --> 00:10:27,126 Hello? 87 00:10:46,242 --> 00:10:48,420 Oh, look at you! 88 00:10:48,500 --> 00:10:52,237 Aren't you peculiar posing as a twig? 89 00:10:53,197 --> 00:10:56,606 Move, please! This is my hiding spot. 90 00:11:00,984 --> 00:11:02,993 Not here. 91 00:11:03,430 --> 00:11:05,892 Are you alright down there? 92 00:11:05,972 --> 00:11:08,194 Yeah. I'm fine. Go on. 93 00:11:08,274 --> 00:11:09,964 - Doctor Dolittle. - Yeah, right. 94 00:11:10,044 --> 00:11:15,552 You have been summoned to Buckingham Palace by the Queen herself. 95 00:11:16,330 --> 00:11:17,545 Go on. 96 00:11:17,625 --> 00:11:21,390 You should know. She's fallen gravely ill. 97 00:11:23,911 --> 00:11:25,736 Do you understand what I'm saying? 98 00:11:25,816 --> 00:11:28,152 Do you understand what I'm saying? 99 00:11:28,232 --> 00:11:31,680 Go... on. Go on and be gone! 100 00:11:31,760 --> 00:11:36,435 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 101 00:11:36,570 --> 00:11:39,052 The birds will show you out. 102 00:11:41,148 --> 00:11:45,587 Great. Everything's tidy. Lunch will be served in a minute now. 103 00:11:52,606 --> 00:11:55,677 - Smells lovely, Doc. - Thanks very much. 104 00:11:55,757 --> 00:11:58,398 Hey Doc, save some for us this time. 105 00:12:01,887 --> 00:12:04,548 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 106 00:12:04,628 --> 00:12:06,854 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 107 00:12:06,934 --> 00:12:09,496 For that we'll be offering today a broccoli soup. 108 00:12:09,576 --> 00:12:12,115 You'll never believe what we caught in the net. 109 00:12:12,195 --> 00:12:14,243 The Queen has asked for you by name, sir. 110 00:12:14,323 --> 00:12:17,975 Are you hard of hearing? I told you I'm closed for business. 111 00:12:21,506 --> 00:12:23,787 What business? 112 00:12:23,867 --> 00:12:26,244 Treating humans. 113 00:12:29,259 --> 00:12:31,542 Intruder alert! 114 00:12:33,559 --> 00:12:36,291 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 115 00:12:36,371 --> 00:12:38,903 My house is descended into chaos. 116 00:12:39,034 --> 00:12:42,962 - Is it yours? - I don't own anybody. 117 00:12:43,042 --> 00:12:45,916 Yoshi had an issue that he came to me with. 118 00:12:47,134 --> 00:12:49,495 He's always cold. 119 00:12:50,310 --> 00:12:52,617 I have an injured squirrel. 120 00:12:53,156 --> 00:12:55,325 I don't know what to do. 121 00:12:55,405 --> 00:12:57,805 How was he injured? 122 00:12:59,693 --> 00:13:02,325 - I shot him. - Wha-- I can't hear you. 123 00:13:02,405 --> 00:13:04,726 I shot him, but it was an accident. 124 00:13:04,806 --> 00:13:07,957 Of course! An accidental firing upon. 125 00:13:08,037 --> 00:13:10,152 Humans never change. 126 00:13:10,232 --> 00:13:12,555 He's very hurt. 127 00:13:13,404 --> 00:13:15,588 Please help him. 128 00:13:24,431 --> 00:13:28,086 Take that. And this. 129 00:13:38,162 --> 00:13:40,630 I'm too beautiful to die. 130 00:13:57,548 --> 00:13:59,446 Yes? 131 00:13:59,526 --> 00:14:01,526 He's with us. 132 00:14:01,743 --> 00:14:05,340 Dab-Dab, Jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 133 00:14:05,420 --> 00:14:06,936 You will not tend to a squirrel 134 00:14:07,016 --> 00:14:09,650 while the Queen of England's life hangs in the balance! 135 00:14:09,730 --> 00:14:12,189 You don't me very well, do you? 136 00:14:12,269 --> 00:14:13,486 Don't drop him. 137 00:14:13,566 --> 00:14:16,642 We have a code red. Code red. Code red everybody. 138 00:14:17,583 --> 00:14:20,589 The Doctor is back! 139 00:14:21,122 --> 00:14:23,263 Hang on, little buddy. 140 00:14:23,343 --> 00:14:27,863 - Haven't done this in a while. - Let's get everything the way Doc likes. 141 00:14:28,362 --> 00:14:30,839 Don't worry, we got you, pal. 142 00:14:37,738 --> 00:14:40,925 Presume to save this squirrel, shall we? 143 00:14:41,213 --> 00:14:42,834 Okay. 144 00:14:42,914 --> 00:14:45,264 When you wake up, everything will be fine. 145 00:14:45,344 --> 00:14:47,346 If I die I swear I will haunt your house. 146 00:14:47,426 --> 00:14:49,804 Sterilise the scalpels, do not lick any instrument-- 147 00:14:49,884 --> 00:14:52,102 Patient's condition is stabilised. 148 00:14:53,336 --> 00:14:56,879 They are understanding human, he's understanding them. 149 00:14:56,959 --> 00:14:59,435 In their own languages. 150 00:15:03,780 --> 00:15:06,745 Going through the left ventricle. Breathe! 151 00:15:07,459 --> 00:15:09,446 Dab-Dab, forceps please. 152 00:15:09,526 --> 00:15:10,869 Here you go. 153 00:15:10,949 --> 00:15:13,384 That's a piece of celery. Forceps, Doctor. 154 00:15:13,464 --> 00:15:16,452 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 155 00:15:16,532 --> 00:15:18,389 - Forceps? - Carrot. 156 00:15:18,469 --> 00:15:20,558 - Forceps? - That's a different piece of celery. 157 00:15:20,638 --> 00:15:22,969 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 158 00:15:23,049 --> 00:15:25,050 Never mind. I'll get it myself. 159 00:15:26,439 --> 00:15:29,213 A human talks to the animals? 160 00:15:30,093 --> 00:15:32,413 Chee-Chee, brow. 161 00:15:32,493 --> 00:15:34,605 My brow as well, when you've got a second. 162 00:15:34,685 --> 00:15:35,990 Right. Sorry. 163 00:15:36,070 --> 00:15:39,605 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 164 00:15:39,685 --> 00:15:43,531 Her Majesty has designated this land in nature preserve. 165 00:15:43,680 --> 00:15:45,680 If she dies... 166 00:15:45,786 --> 00:15:48,010 the deed will be owned by the Treasury, 167 00:15:48,090 --> 00:15:50,515 and this place goes away. 168 00:15:51,011 --> 00:15:53,034 Shut down? 169 00:15:53,480 --> 00:15:55,651 There you are. 170 00:15:55,900 --> 00:15:58,178 Still got it, Doc. 171 00:16:00,370 --> 00:16:03,492 There, Cheech. That's the spot. 172 00:16:03,780 --> 00:16:05,582 Keep an eye on Kevin, should we? 173 00:16:05,662 --> 00:16:08,868 He may be prickly when the anesthetic wears off. 174 00:16:13,973 --> 00:16:16,371 Revenge! 175 00:16:16,451 --> 00:16:19,751 Okay. Okay. Enough with the pampering. 176 00:16:19,806 --> 00:16:23,051 You need to go and help the Queen. 177 00:16:23,131 --> 00:16:26,139 There are things I no longer do: 178 00:16:26,219 --> 00:16:28,218 work with humans, or leave the house-- 179 00:16:28,298 --> 00:16:30,508 - Or bathe. - Exercise. 180 00:16:30,588 --> 00:16:34,678 Express emotional vulnerability. 181 00:16:34,773 --> 00:16:39,097 Wake up, John! If the Queen dies, the Treasury takes the deed. 182 00:16:39,177 --> 00:16:41,365 And we'll lose this house. 183 00:16:41,395 --> 00:16:46,146 You're talking out of your tail feathers, Poly. The deed was for life. 184 00:16:46,226 --> 00:16:48,675 The last time I checked I was very much alive. 185 00:16:48,755 --> 00:16:51,771 The Queen's life, John. Not yours. 186 00:16:52,608 --> 00:16:55,610 Look at that. It just rolls off my back. 187 00:16:55,689 --> 00:16:59,100 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 188 00:16:59,396 --> 00:17:02,865 Elliot, Elsie, you are fired! 189 00:17:03,447 --> 00:17:04,997 It gets worse. 190 00:17:05,077 --> 00:17:08,552 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 191 00:17:08,632 --> 00:17:10,985 - What?! - No, no. Breathe, Chee-Chee. 192 00:17:11,065 --> 00:17:12,832 We will be kicked out if the Queen dies? 193 00:17:12,912 --> 00:17:15,572 - We gonna be hunted. - Everybody, calm down. 194 00:17:16,920 --> 00:17:18,487 Look at the state of him now! 195 00:17:18,567 --> 00:17:21,852 Fear not. I have an inn at Regent Park Zoo. 196 00:17:21,932 --> 00:17:24,631 Everyone pack your bags! 197 00:17:26,585 --> 00:17:30,745 You help the Queen or we are leaving! 198 00:17:30,811 --> 00:17:34,124 - You are bluffing! - Don't make me count. 199 00:17:34,204 --> 00:17:36,204 Don't make me count. 200 00:17:36,439 --> 00:17:38,453 - One. - Three. 201 00:17:38,533 --> 00:17:40,533 Two... 202 00:17:41,030 --> 00:17:43,295 Alright! I'll do it. 203 00:17:45,211 --> 00:17:47,085 Let's get you ready to go, honey. 204 00:17:47,165 --> 00:17:49,048 - I'll go as I am. - Not looking like that. 205 00:17:49,128 --> 00:17:51,836 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! Apologize Doc. 206 00:17:51,928 --> 00:17:53,155 Hold still now. 207 00:17:53,235 --> 00:17:55,511 Get your paws off me! 208 00:17:55,578 --> 00:17:57,133 This isn't gonna hurt a bit. 209 00:17:57,213 --> 00:17:59,874 - Let's clean him up. - How dare you! 210 00:18:01,065 --> 00:18:02,528 - Hey guys. - Arthur? 211 00:18:02,608 --> 00:18:06,771 - How long have you been living in there? - I don't know. What year is it? 212 00:18:07,297 --> 00:18:10,944 - Dab-Dab got the razor. - That's still celery. 213 00:18:11,024 --> 00:18:13,213 Nighty night, Doc. 214 00:18:21,011 --> 00:18:23,513 Dolittle used to travel around the world. 215 00:18:23,593 --> 00:18:25,570 Look. 216 00:18:25,650 --> 00:18:29,945 - Ravaging through my private projects? - How is he? 217 00:18:30,025 --> 00:18:34,802 Well, first things first. The squirrel's name is Kevin. Expect a full recovery. 218 00:18:34,878 --> 00:18:37,857 And after some violent grooming, it's been decided. 219 00:18:37,955 --> 00:18:41,287 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 220 00:18:43,650 --> 00:18:47,467 You are going back to whatever burrow you emerged from. 221 00:18:48,271 --> 00:18:51,212 Try not to shoot anything on your way home. 222 00:19:01,184 --> 00:19:03,779 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 223 00:19:03,859 --> 00:19:08,137 We'll look after you, Cheech. But we all going together, just like the old days. 224 00:19:08,217 --> 00:19:11,786 - Don't forget doc's forceps. - That's a leek, Dab-Dab. 225 00:19:11,817 --> 00:19:14,717 - Sure it is. - Sticks. 226 00:19:15,585 --> 00:19:17,493 Where are you? 227 00:19:17,573 --> 00:19:20,204 So, would you care to come along? 228 00:19:22,355 --> 00:19:25,734 I know. I had other plans as well. 229 00:19:25,814 --> 00:19:28,445 Hurry up. Hurry up. 230 00:19:54,454 --> 00:19:56,688 Prepare my ride. 231 00:19:57,385 --> 00:19:59,965 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 232 00:20:00,045 --> 00:20:02,389 just prance around, pick my own thoughts. 233 00:20:02,462 --> 00:20:06,790 He's walking this way, not a great sign. He's got no beard, he looks motivated. 234 00:20:06,870 --> 00:20:08,159 Plimpton, don't be alarmed. 235 00:20:08,239 --> 00:20:10,376 People only say that when they are about to be alarming. 236 00:20:10,456 --> 00:20:13,258 Sorry about this. And sorry about that. 237 00:20:13,707 --> 00:20:16,010 - Alright. - I'm unavailable. 238 00:20:16,090 --> 00:20:18,258 Unavailable for the man who changed your life? 239 00:20:18,338 --> 00:20:20,937 - We're going to save the Queen, bro. - I am not your bro! 240 00:20:20,974 --> 00:20:25,246 - You should be an Eskimo's rug by now. - Ow, claws! Big claws. 241 00:20:25,326 --> 00:20:27,525 Now now, Gentlemen. 242 00:20:28,421 --> 00:20:30,421 Oh, you've gained weight. 243 00:20:30,891 --> 00:20:34,158 Why are you riding me? There's like four horses in front of us. 244 00:20:34,238 --> 00:20:37,813 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 245 00:20:37,893 --> 00:20:39,983 I am the ride! 246 00:20:43,303 --> 00:20:47,281 Buckingham Palace. We hit the big time. 247 00:20:50,400 --> 00:20:53,821 Full speed no longer required! 248 00:21:00,053 --> 00:21:02,403 Welcome home, my lady. 249 00:21:05,714 --> 00:21:08,020 Guards! Guards! 250 00:21:12,866 --> 00:21:14,418 Your Ladyship, Rose. 251 00:21:14,498 --> 00:21:18,514 They are the Queen's own guests. Treat them accordingly. 252 00:21:18,555 --> 00:21:21,833 You better give me some wide berth. Make way, boys. 253 00:21:21,913 --> 00:21:23,187 Plimpton! 254 00:21:23,267 --> 00:21:24,880 - Don't! Stop! - Don't stop? 255 00:21:24,960 --> 00:21:27,412 - Alright, decision affirmative. - Stop! 256 00:21:32,661 --> 00:21:36,063 Can't see! Oh my God! 257 00:21:39,509 --> 00:21:41,422 Okay. 258 00:21:41,502 --> 00:21:43,536 I blame the hat. 259 00:21:53,957 --> 00:21:56,003 Doctor Müdfly. 260 00:21:56,412 --> 00:21:58,527 Lord Badgley. 261 00:21:58,699 --> 00:22:01,072 I come from the House of Lords. 262 00:22:01,466 --> 00:22:05,111 There is great concern for Her Majesty's health. 263 00:22:06,459 --> 00:22:09,108 I shall continue to leech, 264 00:22:09,188 --> 00:22:12,977 to circulate the vapors in the blood stream. 265 00:22:13,008 --> 00:22:15,588 She'll be lucky to last the week. 266 00:22:19,799 --> 00:22:22,338 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 267 00:22:22,418 --> 00:22:24,794 You got a dying Queen? Not for long. 268 00:22:24,874 --> 00:22:27,655 Doctor Dolittle is in the... 269 00:22:29,190 --> 00:22:32,159 - Wait. Wait for me. - A stowaway, my lady. 270 00:22:32,240 --> 00:22:35,346 - Who claims to be-- - Doctor Dolittle's apprentice. 271 00:22:35,426 --> 00:22:37,954 It's quite alright, Gareth. 272 00:22:39,523 --> 00:22:42,238 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 273 00:22:42,318 --> 00:22:44,318 and keep his gob shut. 274 00:22:50,680 --> 00:22:55,211 Animals in the Queen's chamber? I demand their immediate remov-- 275 00:22:55,291 --> 00:22:57,110 Lady Rose, my apologies. 276 00:22:57,190 --> 00:23:00,217 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 277 00:23:00,297 --> 00:23:01,760 John Dolittle. 278 00:23:01,840 --> 00:23:04,531 - Is that Blein? - Blair. 279 00:23:04,720 --> 00:23:06,020 - Poofling? - No. 280 00:23:06,100 --> 00:23:09,180 - It was Muffler? - No, it's Müdfly! 281 00:23:09,683 --> 00:23:11,160 - With an u-umlaut. - Yes. 282 00:23:11,240 --> 00:23:13,304 - From the German. - Of course, from the Germans. 283 00:23:13,384 --> 00:23:14,175 Why is he here? 284 00:23:14,255 --> 00:23:17,694 Her Majesty has personally requested Doctor Dolittle. 285 00:23:29,650 --> 00:23:33,553 Let's get to work. Alright, Jip, give her a good sniff. 286 00:23:53,526 --> 00:23:55,994 - You alright, fellow? - Something smelled wrong. 287 00:23:56,074 --> 00:23:58,734 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 288 00:23:58,814 --> 00:24:01,633 - You do love butt. - I detected a whiff of something else. 289 00:24:01,713 --> 00:24:03,713 Floral with --- 290 00:24:05,872 --> 00:24:10,018 I'm perplexed, Doc. I've never smelt anything like it before. 291 00:24:11,102 --> 00:24:14,674 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 292 00:24:14,754 --> 00:24:18,028 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 293 00:24:38,738 --> 00:24:42,370 John and I were students at Edinburgh years ago. 294 00:24:42,861 --> 00:24:46,860 Some thought he had a gift for observation. 295 00:25:01,194 --> 00:25:03,194 Sorry about that, Mini. 296 00:25:06,232 --> 00:25:09,368 Stay here. Dab-Dab, clear up the humans. 297 00:25:09,448 --> 00:25:12,533 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 298 00:25:12,613 --> 00:25:15,947 Everyone out! Do you understand the words coming out of my bill? 299 00:25:20,597 --> 00:25:24,737 What do you smell, Jip? Elderberries? Amoque? 300 00:25:25,105 --> 00:25:27,149 Negative? 301 00:25:29,085 --> 00:25:31,085 Negative. 302 00:25:33,035 --> 00:25:35,035 Aye aye. 303 00:25:42,418 --> 00:25:44,357 What have you found, Dolittle? 304 00:25:44,437 --> 00:25:46,723 Quite possibly, the answer to everything. 305 00:25:46,803 --> 00:25:48,996 - Exposure-- - But he was like this in school. 306 00:25:49,076 --> 00:25:52,416 "Lean in, lean in... I'm saying something interesting." 307 00:25:52,496 --> 00:25:54,444 I am interested. 308 00:25:54,524 --> 00:25:58,196 The Queen symptoms are due to the effect of a rare Sumatran plant 309 00:25:58,276 --> 00:26:00,892 known as the Nightshade flower. 310 00:26:01,221 --> 00:26:05,408 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 311 00:26:05,762 --> 00:26:10,165 If she is not received the antidote by then, she will perish. 312 00:26:11,247 --> 00:26:15,156 Is that a Turner? Must be. What a fine painting. 313 00:26:15,236 --> 00:26:18,176 I say, Dolittle, what is your plan? 314 00:26:18,324 --> 00:26:22,105 The plan? I suppose we do need one. 315 00:26:22,865 --> 00:26:25,640 The Queen's only hope is the cure that's never been tested 316 00:26:25,720 --> 00:26:29,385 from tree that's never been seen on island that's never been found. 317 00:26:29,465 --> 00:26:33,786 Sounds ridiculous saying it out loud. But regardless of that... 318 00:26:34,220 --> 00:26:37,908 We have no choice but to embark on this perilous journey 319 00:26:37,988 --> 00:26:40,283 to obtain the fruit of the Eden Tree. 320 00:26:40,353 --> 00:26:42,253 What? 321 00:26:42,253 --> 00:26:45,654 Eden Tree? Oh my, fantastic! 322 00:26:45,715 --> 00:26:48,789 The Dolittles with their Eden Tree island. 323 00:26:48,803 --> 00:26:51,640 - Isn't it enough that your wife-- - Shut up, Blair! 324 00:26:51,720 --> 00:26:55,625 Sorry, I meant to say, lovely to see you again, Blair. 325 00:26:55,705 --> 00:26:58,416 We are off now, ta ta! 326 00:26:58,496 --> 00:27:02,893 Its fruit is said to cure every malady known to man, grant eternal life, 327 00:27:02,932 --> 00:27:05,177 even restore the hair on your head. 328 00:27:05,257 --> 00:27:09,793 You must let nothing pass her lips that hasn't been made and served by you. 329 00:27:09,873 --> 00:27:12,588 - Clear? - Yes, I'll see to it. 330 00:27:12,728 --> 00:27:16,266 That's us to the carriage. Jip, you need to stay behind and guard the queen. 331 00:27:16,347 --> 00:27:19,253 - Very important. - Right. Guard-dog mode. 332 00:27:19,333 --> 00:27:22,537 Stand back everyone, while I secure the perimeter. 333 00:27:25,088 --> 00:27:27,099 Excuse me. 334 00:27:30,152 --> 00:27:35,357 I do so admire how you don't give up. The Queen is counting on both of you. 335 00:27:35,537 --> 00:27:37,537 Good luck. 336 00:27:40,036 --> 00:27:43,728 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 337 00:27:43,808 --> 00:27:45,880 And the boat isn't gonna sail itself. 338 00:27:45,960 --> 00:27:48,112 Deep breath, Yoshi. 339 00:27:48,672 --> 00:27:50,780 We haven't got all day. 340 00:27:51,202 --> 00:27:55,136 - Seems like she's filled up. - Maybe we could squeeze in one more. 341 00:27:56,858 --> 00:27:59,922 - Oh, no. - Plimpton! I mean... 342 00:28:00,106 --> 00:28:01,824 One more stop, good fellow. 343 00:28:01,904 --> 00:28:04,927 I can't hear you because I am not here. 344 00:28:05,327 --> 00:28:07,658 Well, I believe it's time to go our separate ways. 345 00:28:07,738 --> 00:28:11,235 - I am going with you. - Certainly not. Far too treacherous. 346 00:28:11,306 --> 00:28:13,854 - I'm your apprentice. - You? No. No. 347 00:28:13,934 --> 00:28:17,044 Oh, you have an apprentice. You don't need an apprentice and an ostrich. 348 00:28:17,124 --> 00:28:18,296 I'll go home. 349 00:28:18,376 --> 00:28:20,899 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 350 00:28:20,979 --> 00:28:24,027 I was helpful there, wasn't I? 351 00:28:24,113 --> 00:28:27,325 The animals like me, I don't take up much space. 352 00:28:27,669 --> 00:28:29,980 I think I belong here. 353 00:28:30,429 --> 00:28:34,683 Don't make me go home. Please. 354 00:28:45,852 --> 00:28:48,562 What is that around your neck? Come on. 355 00:28:48,642 --> 00:28:52,300 - I'm worried about the boy, Bethan. - Give him time. Time is all. 356 00:28:52,352 --> 00:28:55,782 We're hunters, Bethan. Hunters. 357 00:28:55,828 --> 00:29:00,116 It has a certain... We hunt things, he frees things. 358 00:29:00,118 --> 00:29:03,962 A rabbit, mice-- He carries spiders outside! 359 00:29:04,042 --> 00:29:07,328 Nobody likes spiders, not even spiders. 360 00:29:07,843 --> 00:29:10,892 I don't know how your sister put up with him. 361 00:29:36,119 --> 00:29:41,135 - Poly? What are you doing here? - Making sure you don't miss the boat. 362 00:29:41,215 --> 00:29:45,054 Am I talking to an animal? Just like Dolittle. 363 00:29:45,134 --> 00:29:49,938 Oh, no. I'm speaking human. Better than any parrot ever has, actually. 364 00:29:50,253 --> 00:29:53,672 Now, let's pack some clothes. Come on. 365 00:29:59,108 --> 00:30:03,339 - But Dolittle said I belong here. - Little help, Tutu. 366 00:30:03,846 --> 00:30:06,888 Well, I've never heard him say anything of the sort. 367 00:30:06,982 --> 00:30:10,040 There's something special about you, Stubbins. 368 00:30:10,190 --> 00:30:13,474 Something I've only seen in two other humans. 369 00:30:13,489 --> 00:30:16,605 You belong with us, kid. 370 00:30:16,685 --> 00:30:19,136 And you let me worry about Dolittle, that's my job. 371 00:30:19,188 --> 00:30:24,785 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 372 00:30:29,155 --> 00:30:31,638 - I'm in. - Of course you are! 373 00:30:31,718 --> 00:30:35,264 Poly, let's move, we got a boat to catch and we're burning daylight! 374 00:30:35,344 --> 00:30:38,970 Fret not, Ma chéri, we have the perfect plan. 375 00:30:39,465 --> 00:30:42,510 New plan! New plan! 376 00:30:42,800 --> 00:30:45,040 Don't let them get away! 377 00:30:45,331 --> 00:30:48,302 Why are they chasing us? We're not criminals. 378 00:30:48,382 --> 00:30:51,544 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 379 00:30:51,624 --> 00:30:55,248 And it's not an escape mission unless you're being chased. 380 00:30:57,200 --> 00:30:59,299 - I have to... - That tickles! 381 00:30:59,302 --> 00:31:02,480 - Which way, Tutu? - Down! 382 00:31:02,802 --> 00:31:04,893 Clear the way! 383 00:31:05,116 --> 00:31:08,823 - This way! - Get off the road, Ma chéri. 384 00:31:09,664 --> 00:31:12,021 See you later, suckers. 385 00:31:18,754 --> 00:31:21,854 We've done it! We've done it! We... 386 00:31:21,935 --> 00:31:23,654 ...missed it. 387 00:31:23,734 --> 00:31:25,751 Okay, boss, what's our next move? 388 00:31:25,831 --> 00:31:29,435 We cut our loses, change our identities, ditch the kid in the river. 389 00:31:29,515 --> 00:31:32,892 - Whoa, whoa. Easy. - What about that bridge? 390 00:31:33,236 --> 00:31:34,862 Yes! The Bridge! 391 00:31:34,942 --> 00:31:37,729 - That was my next suggestion. - Let's go! 392 00:31:39,442 --> 00:31:42,033 Come on, Doc. At least get out of the hammock. 393 00:31:42,113 --> 00:31:45,028 Your sea sickness will wear off. 394 00:31:45,157 --> 00:31:49,022 Try some of this ginger root. You'll get your sea lights back. You look terrible. 395 00:31:49,102 --> 00:31:52,194 Button it! Who put me in this hammock? 396 00:31:52,655 --> 00:31:54,969 I am the captain of this ship, mate! 397 00:31:55,108 --> 00:31:58,192 Raise the blasting sails, will you? 398 00:31:59,433 --> 00:32:01,467 That's a big bite. 399 00:32:03,202 --> 00:32:05,864 Everyone, look. Is that the boy? 400 00:32:05,944 --> 00:32:09,321 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 401 00:32:09,401 --> 00:32:13,102 - He's obsessed. - John, slow the boat down! 402 00:32:13,176 --> 00:32:16,435 - No. I wanna go faster. - Sorry kid, John says no. 403 00:32:16,515 --> 00:32:18,876 - We're gonna miss all the good current! - I hope they make it. 404 00:32:18,957 --> 00:32:21,043 Me too, Dabs. 405 00:32:24,237 --> 00:32:26,805 All right, Bets, moment of truth. 406 00:32:27,348 --> 00:32:29,586 Big hole, twelve o'clock! 407 00:32:29,666 --> 00:32:31,954 Maybe this is a bad idea. 408 00:32:33,599 --> 00:32:36,479 Let's go Stubbins! Let's go! 409 00:32:37,343 --> 00:32:39,019 I've run out of track! 410 00:32:39,099 --> 00:32:42,775 But not courage! Fly, you big tree! 411 00:32:49,345 --> 00:32:51,789 Vive la résistance! 412 00:32:54,450 --> 00:32:56,959 Is that thing up to code? 413 00:33:08,206 --> 00:33:10,206 No! 414 00:33:10,322 --> 00:33:12,112 No! 415 00:33:12,192 --> 00:33:15,132 Jump, murderer. You got this! 416 00:33:22,428 --> 00:33:24,428 I can't look. 417 00:33:27,551 --> 00:33:29,551 No, no! 418 00:33:32,805 --> 00:33:35,571 Do it again, do it again! 419 00:33:35,638 --> 00:33:40,244 Yes! Crossed it, kid. You made it. 420 00:33:40,324 --> 00:33:43,142 Why y'all cheering for the kid who shot me? 421 00:33:44,150 --> 00:33:45,966 He's alright. 422 00:33:46,046 --> 00:33:49,771 - Poly, can I have a word please? - Glad you came around and saw things... 423 00:33:52,725 --> 00:33:55,784 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 424 00:33:55,864 --> 00:33:59,966 Oy, this is my ship, right? And I'm its sovereign. 425 00:34:00,025 --> 00:34:02,734 - And there are consequences-- - To ignoring me. 426 00:34:02,768 --> 00:34:05,780 - Is that what you were going to say? - No, no! Don't mess my words. 427 00:34:05,860 --> 00:34:08,612 - And stop messing with my routine. - Look at the state of you. 428 00:34:08,693 --> 00:34:11,971 - You're sick as a dog. - Actually, I have my medicine. 429 00:34:12,051 --> 00:34:15,304 See? This licorice root is a treat! 430 00:34:15,398 --> 00:34:17,753 Sit down, John! 431 00:34:19,459 --> 00:34:21,556 Don't embarrass me in front of the crew! 432 00:34:21,636 --> 00:34:25,375 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 433 00:34:25,426 --> 00:34:29,269 Alright, be quick. It's important to maintain my status. 434 00:34:29,662 --> 00:34:32,706 This ship is dangerous. No place for a... 435 00:34:33,552 --> 00:34:35,682 Heurts Mam. Private conversation. 436 00:34:35,762 --> 00:34:37,882 - Okay. - Sorry. 437 00:34:38,906 --> 00:34:44,612 I know this particular voyage is hard for you, John. It is for me, too. 438 00:34:44,692 --> 00:34:47,052 I brought to you Lily just when you needed her. 439 00:34:47,132 --> 00:34:49,767 And now you need one of your own kind again. 440 00:34:49,847 --> 00:34:53,096 Someone without feathers or fur. 441 00:34:53,853 --> 00:34:56,248 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 442 00:34:56,328 --> 00:35:01,313 - And I mean to keep him quite busy. - You'll do it with a smile on your face. 443 00:35:01,877 --> 00:35:05,565 Crew, it seems you got a new shipmate. 444 00:35:09,896 --> 00:35:14,344 As I just told Poly, we are a bit short-handed after all, so... 445 00:35:14,424 --> 00:35:16,705 - You won't regret it. - Welcome aboard. 446 00:35:16,785 --> 00:35:20,313 I hear you can be a big help by cleaning this up. 447 00:35:20,393 --> 00:35:24,727 That, too, if you don't mind. Oops, those as well. And that. 448 00:35:24,800 --> 00:35:29,446 - I got these. - Careful with that medical equipments! 449 00:35:31,907 --> 00:35:35,036 Because a parrot's in charge of my ship. Brilliant! 450 00:35:36,635 --> 00:35:39,825 He's absolutely thrilled to have you. 451 00:35:54,947 --> 00:35:58,977 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 452 00:35:59,057 --> 00:36:01,063 That would be preposterous. 453 00:36:01,143 --> 00:36:03,930 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 454 00:36:04,010 --> 00:36:07,244 I'm dispatching a frigate, the Britania. 455 00:36:08,381 --> 00:36:10,509 To follow Dolittle. 456 00:36:10,589 --> 00:36:14,469 You must not support him in his foolishness, My Lord. 457 00:36:18,699 --> 00:36:23,811 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 458 00:36:24,910 --> 00:36:28,150 Entrusting beloved Britain to a child queen? 459 00:36:28,230 --> 00:36:29,924 That is lunacy. 460 00:36:30,004 --> 00:36:34,736 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 461 00:36:34,816 --> 00:36:37,325 you will be on the Britania, 462 00:36:37,475 --> 00:36:42,380 making certain Dolittle never returns. 463 00:36:55,377 --> 00:36:59,423 Round two, yeah! You got me on the rope, but you have to jab, Cheech. 464 00:36:59,445 --> 00:37:02,902 Come on. One-two. Jab. Jab. Pass. 465 00:37:03,121 --> 00:37:05,765 The best form of defense is attack. 466 00:37:22,067 --> 00:37:24,507 I really don't wanna fight you. 467 00:37:24,587 --> 00:37:28,051 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 468 00:37:39,151 --> 00:37:42,668 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 469 00:38:13,936 --> 00:38:16,718 Stop worrying, John. 470 00:38:17,555 --> 00:38:21,038 Every step is planned out in my journal. 471 00:38:21,615 --> 00:38:24,922 I'll be back before you even miss me. 472 00:38:34,373 --> 00:38:36,580 Are you alright? 473 00:38:39,961 --> 00:38:43,735 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals saying. 474 00:38:43,815 --> 00:38:46,028 Seems you are, boyo. 475 00:38:54,393 --> 00:38:56,853 What kind of polar bear works on their tan? 476 00:38:56,933 --> 00:38:58,308 What kind of a bird... 477 00:38:58,388 --> 00:39:01,312 - Wait, are you even a bird? - Of course I am. 478 00:39:01,392 --> 00:39:02,823 - Can you fly? - No. 479 00:39:02,903 --> 00:39:04,246 - Can you swim? - No. 480 00:39:04,326 --> 00:39:06,265 - What can you do? - I can run. 481 00:39:06,345 --> 00:39:11,429 - I can run. What bird stuff can you do? - What bear stuff can you do? 482 00:39:13,534 --> 00:39:15,534 You win this round. 483 00:39:30,429 --> 00:39:32,429 Pickles? 484 00:39:32,565 --> 00:39:35,266 Oh, you are saying warship. 485 00:39:36,201 --> 00:39:40,332 Weird, if you'd asked me for pickles. Who could eat if we're under attack. 486 00:39:40,412 --> 00:39:45,198 Enemy! Starboard aft! Elliot, you and Elsie, ready the machine. 487 00:39:45,419 --> 00:39:48,631 We gonna need speed, send out the call! 488 00:39:55,087 --> 00:39:58,315 Secure the lifeboats! This whole thing is a... death boat! 489 00:39:58,395 --> 00:40:01,577 Stubbins, boy. I need you now more than ever. 490 00:40:01,657 --> 00:40:05,287 - Just stand still. - I surrender! We surrender! 491 00:40:06,887 --> 00:40:10,010 Hello, Blair, you chinless wanderer. 492 00:40:10,446 --> 00:40:14,081 He said something about my chin, didn't he? 493 00:40:14,219 --> 00:40:15,919 It's a magnificent chin, sir. 494 00:40:15,999 --> 00:40:19,008 We're in their sights. Cannons are taking aim. 495 00:40:19,088 --> 00:40:21,489 Let's turn this ship! 496 00:40:23,254 --> 00:40:25,317 I'm on my way. 497 00:40:25,801 --> 00:40:29,785 It is time for me to slip into something less comfortable. 498 00:40:39,815 --> 00:40:42,604 I've bought a front row seat to crazy time! 499 00:40:45,090 --> 00:40:48,388 Once Humphrey's been secured you put me on to Yoshi's signal. 500 00:40:48,468 --> 00:40:51,029 Me? I can't handle that type of pressure, Doc. 501 00:40:51,109 --> 00:40:53,854 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 502 00:40:53,934 --> 00:40:57,678 Don't worry, Cheech. You'll rise to the occasion. 503 00:40:58,091 --> 00:41:00,649 You're stronger than you know. 504 00:41:00,729 --> 00:41:04,689 And remember, courage is not the absence of fear. 505 00:41:05,448 --> 00:41:08,605 Wait! You got cut off. I can't hear you. 506 00:41:08,685 --> 00:41:12,602 - I need the second part! - No time, Cheech, let's go! 507 00:41:23,809 --> 00:41:27,384 Oh, look, look! They are already abandoning ship. 508 00:41:27,464 --> 00:41:28,964 Pull! 509 00:41:34,736 --> 00:41:38,218 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 510 00:41:44,744 --> 00:41:46,744 Humphrey here. 511 00:41:47,324 --> 00:41:49,341 Let's hook it up. 512 00:41:56,975 --> 00:41:59,661 - Where are we headed? - South. 513 00:42:04,283 --> 00:42:07,054 Okay. I can do this. I can do this. 514 00:42:10,705 --> 00:42:14,689 - Full steam ahead! - Go, Humphrey! Go! 515 00:42:15,668 --> 00:42:17,893 Are they pulling away? 516 00:42:18,764 --> 00:42:21,913 - Do it, whale! Do it! - It's working. 517 00:42:21,964 --> 00:42:23,223 How is this possible? 518 00:42:23,303 --> 00:42:25,592 It appears Dolittle and a polar bear have harnessed the whale-- 519 00:42:25,672 --> 00:42:29,164 It was a rhetorical question! Just fire! 520 00:42:35,130 --> 00:42:37,137 I dropped the rope! 521 00:42:45,787 --> 00:42:48,457 I failed, I knew I couldn't do it. 522 00:42:59,521 --> 00:43:03,452 - Yoshi! - Hang on! I'm coming, kid! 523 00:43:05,412 --> 00:43:08,595 - You're doing great. - Oh, this is gonna murder my back! 524 00:43:08,685 --> 00:43:12,095 Quit complaining, you oversized flamingo! 525 00:43:21,184 --> 00:43:23,184 Oh, no! 526 00:43:26,096 --> 00:43:28,874 Oh, no! Oh, no! 527 00:43:53,091 --> 00:43:55,139 I let you down, Doc. 528 00:43:55,219 --> 00:43:58,702 Look at me. I'm fine. We're all fine. 529 00:43:59,097 --> 00:44:03,588 - I froze. - No, Cheech. It's okay to be scared. 530 00:44:08,240 --> 00:44:12,313 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 531 00:44:12,894 --> 00:44:15,002 Well-done everybody. 532 00:44:16,345 --> 00:44:18,727 Feel like you belong now, kid? 533 00:44:18,807 --> 00:44:20,907 I guess I do. 534 00:44:20,919 --> 00:44:23,584 We lost them. Great work, gang. 535 00:44:23,664 --> 00:44:26,268 Eat our dust, Müdfly! 536 00:44:34,950 --> 00:44:36,525 They've gone away, sir. 537 00:44:36,605 --> 00:44:38,820 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 538 00:44:38,900 --> 00:44:40,431 I'm afraid not, sir. They've escaped. 539 00:44:40,511 --> 00:44:44,010 Leave the room, Lieutenant! I can see they've escaped. 540 00:44:44,544 --> 00:44:46,960 But not for long. 541 00:44:48,748 --> 00:44:52,473 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 542 00:44:52,553 --> 00:44:54,510 I'm gonna change the wor-- 543 00:44:54,590 --> 00:44:56,743 Whale power. 544 00:44:57,269 --> 00:45:01,815 Dolittle had to write a paper about it, which, of course, nobody took seriously. 545 00:45:01,893 --> 00:45:05,608 This one even theorises the existence of dragons. 546 00:45:05,688 --> 00:45:07,782 Just preposterous. 547 00:45:07,862 --> 00:45:10,270 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle-- 548 00:45:10,350 --> 00:45:13,699 What obsession?! I'm not obsessed with Dolittle. You are obsessed with Dolittle. 549 00:45:13,779 --> 00:45:17,055 You're the one obsessing about my obsession with Dol-- 550 00:45:18,330 --> 00:45:24,086 I loathe to admit it, but he's more valuable alive for now. 551 00:45:24,449 --> 00:45:29,232 But, luckily, I think I know where he's going. 552 00:45:32,040 --> 00:45:35,376 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 553 00:45:35,377 --> 00:45:39,018 The enemy has ingratiated himself with the captain and crew. 554 00:45:39,081 --> 00:45:43,148 No sign of promised tropical island, or the magic fruit. 555 00:45:43,591 --> 00:45:46,581 But I will endure. 556 00:46:01,236 --> 00:46:03,383 - Take the wheel, Stubbins. - Really? - Yeah, yeah. 557 00:46:03,405 --> 00:46:07,529 I have to calculate our route coordinates. The bees are buzzing about you. 558 00:46:07,609 --> 00:46:11,140 Seems you are getting a rudimentary grasp of their language. 559 00:46:11,797 --> 00:46:14,136 Thirty five degrees fore side. 560 00:46:16,635 --> 00:46:19,442 I've noticed when they fly in a zig-zag pattern. 561 00:46:19,522 --> 00:46:21,522 They sort of go... 562 00:46:23,637 --> 00:46:26,183 Which means "back off, kid." 563 00:46:26,263 --> 00:46:28,694 But when Dab-Dab goes... 564 00:46:31,533 --> 00:46:34,026 That means "look at this." 565 00:46:34,106 --> 00:46:36,196 - "Look at me." - Oh, close. 566 00:46:36,276 --> 00:46:38,128 Not bad, though. 567 00:46:38,208 --> 00:46:40,566 When Chee-Chee says... 568 00:46:40,913 --> 00:46:42,992 When Chee-Chee says... 569 00:46:45,692 --> 00:46:49,542 That means... "Where is my blanket?" 570 00:46:50,060 --> 00:46:52,060 Very good. 571 00:46:55,574 --> 00:46:57,784 Is that the map to Eden Tree island? 572 00:46:57,864 --> 00:47:01,270 The Eden Tree can not be found on any map. 573 00:47:01,552 --> 00:47:04,803 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 574 00:47:04,883 --> 00:47:07,360 And it is anything but. 575 00:47:07,440 --> 00:47:09,914 That is why we must first go to Monte Verde. 576 00:47:09,994 --> 00:47:13,818 Birthplace of the only person to ever chart course to the Tree. 577 00:47:13,898 --> 00:47:17,041 Her name was Lily. She wrote the route in her journal, 578 00:47:17,122 --> 00:47:20,185 but on her voyage, she was shipwrecked. 579 00:47:20,341 --> 00:47:24,146 The world lost the greatest explorer I've ever known. 580 00:47:25,987 --> 00:47:29,609 The journal from that expedition is all that survived. 581 00:47:33,345 --> 00:47:36,598 Elliot, Elsie, do you mind? 582 00:47:38,866 --> 00:47:42,370 So, anyway, you get the picture. To have any chance of finding the Tree, 583 00:47:42,450 --> 00:47:45,685 we have to go to Monte Verde and steal that flippin' journal. 584 00:47:45,765 --> 00:47:48,891 - Steal the journal? - Did I say that? 585 00:47:48,971 --> 00:47:51,100 Well, what's the worst that can happen? 586 00:47:54,432 --> 00:47:59,345 Don't worry, I know an omen when I see one. And that was not an omen. 587 00:48:01,340 --> 00:48:04,461 Stealing the journal is not a big deal. 588 00:48:06,061 --> 00:48:10,809 In fact, Monte Verde itself is not a big deal. 589 00:48:13,238 --> 00:48:16,605 The stop at Monte Verde was a very big deal. 590 00:48:16,685 --> 00:48:19,683 After all, this island of bandits and thieves 591 00:48:19,763 --> 00:48:23,780 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 592 00:48:23,849 --> 00:48:28,745 Until the Doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 593 00:48:28,825 --> 00:48:30,561 King Rassouli. 594 00:48:30,641 --> 00:48:33,214 And just our luck, his most prized possession 595 00:48:33,294 --> 00:48:36,746 was the very journal we needed to steal. 596 00:48:37,982 --> 00:48:40,859 So, Dolittle needed a disguise. 597 00:48:46,001 --> 00:48:49,131 While I was left watching over the rest of the crew, 598 00:48:49,540 --> 00:48:53,457 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 599 00:48:58,227 --> 00:49:00,298 I'm about to die! 600 00:49:02,154 --> 00:49:06,649 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 601 00:49:06,734 --> 00:49:09,018 But, Dolittle still had... 602 00:49:09,301 --> 00:49:12,821 questionable contacts on the island. 603 00:49:15,480 --> 00:49:19,227 The opening bid will suffice. You have my attention. 604 00:49:19,307 --> 00:49:22,970 Don Carpenterino, I am here on behalf of these humans, 605 00:49:23,050 --> 00:49:26,854 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 606 00:49:26,934 --> 00:49:31,039 You come to me for this on the day of my daughter's wedding? 607 00:49:31,119 --> 00:49:33,017 Wait a minute, which daughter? 608 00:49:33,097 --> 00:49:37,936 It's not... Sheila? My Sheila? She's getting married?! 609 00:49:38,016 --> 00:49:39,752 To a scorpion named Dylan. 610 00:49:39,832 --> 00:49:43,439 Sorry, boy scout, I guess Sheila's into bad boys now. 611 00:49:44,993 --> 00:49:47,534 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 612 00:49:47,614 --> 00:49:51,131 Hold on, James. What's your human's best offer? 613 00:49:51,211 --> 00:49:54,434 Two now, and two later. 614 00:49:54,860 --> 00:49:58,756 Okay, you have yourself a deal. See you around, boy scout. 615 00:49:59,393 --> 00:50:01,507 Guys. I'm no boy scout. 616 00:50:01,587 --> 00:50:06,239 Also, what that scorpion got that I don't got? Besides a massive stinger. 617 00:50:06,319 --> 00:50:09,309 Get over it, James, you dated for two weeks! 618 00:50:17,092 --> 00:50:19,092 These bars are new. 619 00:50:19,578 --> 00:50:22,648 - Totally messing up my plan. - I can fit through them. 620 00:50:22,728 --> 00:50:27,109 No, no. It's too dangerous, man. Can't go in there on your own. 621 00:50:27,159 --> 00:50:28,748 Let me take him in, Doc. 622 00:50:28,828 --> 00:50:31,745 I need something to distract me from this Sheila reveal. 623 00:50:31,825 --> 00:50:34,170 Are you sure your head's in the right place, James? 624 00:50:34,250 --> 00:50:38,364 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 625 00:50:38,444 --> 00:50:40,444 Just kidding, I'm fine. 626 00:50:40,847 --> 00:50:43,889 Alright. James will look after you, it's fine. 627 00:50:43,969 --> 00:50:46,820 Listen closely, get the journal, you get out of there. 628 00:50:46,900 --> 00:50:49,666 Go through the room quietly, look for the tiger's eye. 629 00:50:49,746 --> 00:50:54,562 Go down the hidden staircase, and most importantly, keep your disguise on. 630 00:50:54,625 --> 00:50:56,856 There's just one little thing you should know. 631 00:50:56,936 --> 00:50:59,695 Rassouli loves his cats. 632 00:51:02,837 --> 00:51:08,164 But, that's no problem for us, because we can just fly right over... 633 00:51:08,517 --> 00:51:12,143 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 634 00:51:20,355 --> 00:51:22,947 Watch out, kitty-kat on your six. 635 00:51:24,167 --> 00:51:26,167 Oh, God! 636 00:51:27,488 --> 00:51:29,488 Slick move, kid. 637 00:51:30,665 --> 00:51:35,411 We make a pretty good team. A real couple of bad boys. 638 00:51:36,176 --> 00:51:39,220 Okay, partner, you know where to go. 639 00:52:00,962 --> 00:52:05,599 I'll keep watch on these lions, that's what a bad boy dragonfly does. 640 00:52:05,679 --> 00:52:10,019 Would Dylan get this close to a lion? Would he get this close? 641 00:52:10,099 --> 00:52:12,043 How about this close? 642 00:52:12,123 --> 00:52:14,134 Oh, shit! 643 00:52:14,446 --> 00:52:17,991 This is bad... This is... very bad. 644 00:52:22,717 --> 00:52:26,161 Lily... Dolittle. 645 00:52:33,828 --> 00:52:37,276 We got the journal, open up! Just kidding, he blew it. Bye. 646 00:52:37,315 --> 00:52:39,534 Oh, dear! Stubbins! 647 00:52:39,815 --> 00:52:41,815 Don't let him get to... 648 00:52:43,605 --> 00:52:46,392 - Former resident here. - Don't move! 649 00:52:47,292 --> 00:52:49,292 Don't touch. 650 00:52:53,081 --> 00:52:56,670 All I wanted was my daughter to marry wisely, 651 00:52:56,750 --> 00:53:00,518 and instead I got the ring leader of a circus. 652 00:53:00,598 --> 00:53:04,060 I never understood what Lily saw in you. 653 00:53:04,140 --> 00:53:09,058 A common complaint the world over for fathers of beloved daughters, 654 00:53:09,138 --> 00:53:15,639 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 655 00:53:19,691 --> 00:53:21,691 Come here. 656 00:53:23,358 --> 00:53:26,864 - Come here! - Perhaps, you didn't mean any of that-- 657 00:53:27,457 --> 00:53:29,993 It was her journal. 658 00:53:30,073 --> 00:53:34,246 The only thing of hers my men found in the wreckage. 659 00:53:34,326 --> 00:53:36,962 It belongs here! 660 00:53:39,294 --> 00:53:43,392 All you had to do was never show your face again. 661 00:53:44,308 --> 00:53:48,488 And even at that you failed. 662 00:53:48,941 --> 00:53:52,857 Now you will pay for taking Lily away from me! 663 00:53:54,466 --> 00:53:58,005 You knew what would happen if you returned. 664 00:53:58,182 --> 00:54:00,182 Yes. 665 00:54:05,228 --> 00:54:07,486 Barry, Barry! 666 00:54:13,428 --> 00:54:15,447 You should go. 667 00:54:17,241 --> 00:54:20,712 It's my past that's caught up with me, not yours. Yeah? 668 00:54:20,792 --> 00:54:23,912 - You're my friend. - Go. Don't look back. 669 00:54:30,835 --> 00:54:33,716 You're better off without him, kid. 670 00:54:36,167 --> 00:54:38,167 I'm in compliance. 671 00:54:39,020 --> 00:54:43,053 Yes! Finally, some action down here! Boy, it was getting boring. 672 00:54:43,096 --> 00:54:46,154 You know, Doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 673 00:54:46,229 --> 00:54:48,771 You'll do well to keep your buck teeth together! 674 00:54:48,796 --> 00:54:54,387 What is that smell? Hey, fellas, I think Doctor Dolittle did a little doo-doo. 675 00:54:54,467 --> 00:54:56,338 Did Doctor Dolittle do a little doo-doo? 676 00:54:56,418 --> 00:54:58,759 Perhaps, when I'm out of here, I'll teach you some manners. 677 00:54:58,839 --> 00:55:01,434 And accept your lucky foot as payment. 678 00:55:01,514 --> 00:55:04,308 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, Doc. 679 00:55:04,388 --> 00:55:07,347 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 680 00:55:07,396 --> 00:55:09,758 when my guy's done with you. 681 00:55:10,268 --> 00:55:14,139 Taking bets over here. In the right corner, wearing golden stripes 682 00:55:14,226 --> 00:55:17,866 with a sparkling record of 872 kills, 683 00:55:17,946 --> 00:55:23,926 Barry 'The Butcher' Burnstein. 684 00:55:28,986 --> 00:55:33,833 Doctor Dolittle, remember me, your old patient? 685 00:55:33,913 --> 00:55:35,913 It's Barry. 686 00:55:36,311 --> 00:55:39,579 Barry, how could I forget you? 687 00:55:39,659 --> 00:55:44,684 Oh, but you did, Doc. We were just starting to make progress. 688 00:55:44,764 --> 00:55:50,200 And then you ran off with Rassouli's daughter and abandoned me. 689 00:55:50,286 --> 00:55:54,286 I'm back now. Perhaps we should just pick up where we left-- 690 00:55:56,297 --> 00:55:58,450 Enjoy the feast! 691 00:56:01,603 --> 00:56:04,120 What will happen to Dolittle? 692 00:56:04,684 --> 00:56:07,391 Well, he's a dead man. 693 00:56:08,152 --> 00:56:11,484 He'll think he can talk his way out of it, 694 00:56:11,628 --> 00:56:14,918 but Barry has gone completely nuts. 695 00:56:15,003 --> 00:56:19,173 But you, you are one of us now. 696 00:56:19,671 --> 00:56:22,217 To Dolittle's death! 697 00:56:27,879 --> 00:56:31,977 Hey! It's you! You made it. 698 00:56:32,057 --> 00:56:34,872 I need you to get a message to my friends on the boat. 699 00:56:34,952 --> 00:56:38,585 A message? Sure. When have I ever let you down? 700 00:56:38,957 --> 00:56:44,418 All I hear day after day, "Oh, Barry, you're such a disappointment. 701 00:56:44,612 --> 00:56:49,588 Why can't you be more like your brother? He eats poachers for a living, you know." 702 00:56:49,668 --> 00:56:55,674 Yes, Mother, I know! The whole jungle knows! 703 00:56:56,244 --> 00:56:57,905 Oh, my head. 704 00:56:57,985 --> 00:57:01,212 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 705 00:57:01,292 --> 00:57:03,559 and compounded by sibling rivalry. 706 00:57:03,639 --> 00:57:07,203 - Please, make it stop. - Oh, no, no! 707 00:57:07,819 --> 00:57:09,714 - Lie down. - Oh, my head. 708 00:57:09,794 --> 00:57:13,603 We could resume your treatment. 709 00:57:13,683 --> 00:57:18,934 The stress is unbearable. I just want to be a good boy. 710 00:57:19,014 --> 00:57:22,000 Just want to make Mommy proud. 711 00:57:22,080 --> 00:57:23,244 Yeah? 712 00:57:23,324 --> 00:57:26,448 No one I eat will ever be good enough. 713 00:57:26,528 --> 00:57:29,223 There's the release, release it. 714 00:57:29,330 --> 00:57:32,196 I will never be good enough. 715 00:57:32,576 --> 00:57:35,530 Unless I eat you. 716 00:57:39,851 --> 00:57:45,478 Because every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 717 00:57:45,540 --> 00:57:47,651 You're a sick kitty. 718 00:57:51,846 --> 00:57:54,349 Come here, Doc. I'll make it quick. 719 00:57:54,429 --> 00:57:57,121 I've got another one of these in an hour. 720 00:57:58,142 --> 00:58:01,448 Give up, Dolittle. You can't outsmart-- 721 00:58:01,528 --> 00:58:05,114 What was that? Wait. Now it's over there. 722 00:58:05,202 --> 00:58:06,718 And now it's over here. 723 00:58:06,798 --> 00:58:09,792 Now it's back over there, got it! And now it's over here. 724 00:58:09,872 --> 00:58:11,659 Oh, I lost it. I've got to get it-- 725 00:58:11,739 --> 00:58:15,722 A cat is still a cat. Easily distracted. 726 00:58:16,971 --> 00:58:20,326 New game, Doc. Get back here. 727 00:58:21,058 --> 00:58:23,058 Come on, Doc! 728 00:58:24,325 --> 00:58:28,304 Okay, James, you can't let this kid down. You gotta deliver this message. 729 00:58:28,384 --> 00:58:30,322 Oh, no. It's James. 730 00:58:30,402 --> 00:58:35,255 From now on no more focusing on relationships and... 731 00:58:36,074 --> 00:58:40,909 Poly? Is that you? Your feathers really filled out nice. 732 00:58:40,989 --> 00:58:44,338 - What happened, James? - Oh, right! Message. My bad. 733 00:58:44,932 --> 00:58:48,795 The kid's been captured by Rassouli, and Barry is about to have Dolittle for lunch. 734 00:58:48,875 --> 00:58:51,049 Looks like we're going ashore after all. 735 00:58:51,129 --> 00:58:54,252 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 736 00:58:55,733 --> 00:58:59,117 We need to split up if we are going to pull this off. 737 00:58:59,213 --> 00:59:00,880 Chee-Chee, you're coming with me. 738 00:59:00,960 --> 00:59:03,018 Where are we going? No, no, don't tell me. 739 00:59:03,098 --> 00:59:05,175 Just tell me when we get there. 740 00:59:05,497 --> 00:59:09,381 - Yoshi, create a distraction. - Hope this is enough. 741 00:59:15,146 --> 00:59:17,839 We are being attacked! 742 00:59:22,732 --> 00:59:26,090 - Come on down, Doc. - Therapy's the answer! 743 00:59:26,170 --> 00:59:29,093 Oh, no! Worse than I expected. 744 00:59:32,413 --> 00:59:35,418 - I got you, Doc. - Back off, Barry! 745 00:59:35,498 --> 00:59:37,498 Poly, don't! 746 00:59:38,261 --> 00:59:40,599 An appetizer? 747 00:59:42,423 --> 00:59:44,530 I got you, Poly. 748 00:59:46,640 --> 00:59:48,603 Any final diagnosis, Doc? 749 00:59:48,683 --> 00:59:51,404 Don't you want to be the best Barry you could be? 750 00:59:51,484 --> 00:59:53,484 I'm about to. 751 00:59:54,552 --> 00:59:57,154 I am not a prisoner of fear! 752 00:59:59,707 --> 01:00:02,774 I am not a prisoner of fear! - Oh, no, no, no! 753 01:00:03,074 --> 01:00:05,377 It's okay to be scared! 754 01:00:10,251 --> 01:00:12,617 - It's okay to be scared! - You should be scared! 755 01:00:12,697 --> 01:00:14,975 It's okay to be scared! 756 01:00:15,569 --> 01:00:16,930 Give him a good hiding! 757 01:00:17,010 --> 01:00:20,041 Okay. We're doing this. We are doing this! 758 01:00:20,121 --> 01:00:22,237 We're not doing this! 759 01:00:25,900 --> 01:00:28,067 Hit him in the low area! 760 01:00:28,147 --> 01:00:30,780 Down there. 761 01:00:36,164 --> 01:00:38,727 - That's gotta hurt. - Ow, my Barry berries! 762 01:00:38,746 --> 01:00:40,829 That will work. 763 01:00:41,311 --> 01:00:43,474 Cheap shot, ape. 764 01:00:48,372 --> 01:00:51,482 I haven't finished by treatment. 765 01:00:53,411 --> 01:00:55,917 Go to sleep, baby tiger. 766 01:00:55,997 --> 01:00:59,404 Time to put those claws away. 767 01:01:01,118 --> 01:01:02,820 Anyway. 768 01:01:02,900 --> 01:01:05,414 You need this more than I do. 769 01:01:05,653 --> 01:01:08,365 Tell me that I'm enough, Mommy. 770 01:01:08,445 --> 01:01:11,010 I had fifty grand running on that. 771 01:01:12,097 --> 01:01:13,793 Well, I won't pay that. 772 01:01:13,797 --> 01:01:16,949 Ladies and Gentlemen, we have a winner. 773 01:01:18,419 --> 01:01:21,125 Thanks for sticking with me, Doc. 774 01:01:44,095 --> 01:01:47,279 - I have it. I have this. - Hold! 775 01:01:50,128 --> 01:01:52,794 And now, I'll have it. 776 01:01:59,260 --> 01:02:01,694 She had such a sure hand. 777 01:02:01,774 --> 01:02:04,692 Exactly what the doctor ordered. 778 01:02:09,420 --> 01:02:13,583 What did they offer you, Müdfly, to murder the Queen of England? 779 01:02:14,449 --> 01:02:16,335 Quite a few things, actually. 780 01:02:16,415 --> 01:02:20,603 Knighthood. Windward house. Chair of the Royal College. 781 01:02:20,620 --> 01:02:22,657 In no particular order. 782 01:02:23,567 --> 01:02:26,283 Oh, and the icing on the Madeleine 783 01:02:26,394 --> 01:02:28,869 will be the scientific accolades that accrue 784 01:02:28,950 --> 01:02:32,144 from the proper study of the Eden Tree. 785 01:02:32,169 --> 01:02:37,231 All thanks to Lily Dolittle. Actually, no. That's still Madeleine. 786 01:02:37,311 --> 01:02:42,733 The icing is knowing that you know I won. 787 01:02:46,674 --> 01:02:50,529 Oh, and Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 788 01:02:50,609 --> 01:02:52,679 What hole? 789 01:03:01,639 --> 01:03:04,482 Abandon ship! Everyone overboard! 790 01:03:09,163 --> 01:03:11,163 Not good. 791 01:03:15,714 --> 01:03:17,714 Hold on! 792 01:03:19,299 --> 01:03:22,040 - Help! - I'm on it, Doc. 793 01:03:23,494 --> 01:03:27,602 I can't fly... and I can't swim. 794 01:03:32,420 --> 01:03:35,767 I got you, buddy. Plimpton? I'm not losing you, bro. 795 01:03:35,815 --> 01:03:40,996 - Step away from the light! - There is no light! I'm alive! I'm alive. 796 01:03:41,981 --> 01:03:45,196 I'm alive. Thanks to you, Yoshi. 797 01:04:08,088 --> 01:04:10,928 You've always been so kind. 798 01:04:14,026 --> 01:04:16,956 It's difficult to say goodbye. 799 01:04:17,788 --> 01:04:19,963 Please don't say that. 800 01:04:20,043 --> 01:04:22,087 It's alright. 801 01:04:25,723 --> 01:04:30,255 You've done your best. Your Queen is proud. 802 01:04:34,582 --> 01:04:37,185 Where are you Dolittle? 803 01:04:39,353 --> 01:04:41,781 Hey, big bird, you're doing okay? 804 01:04:41,861 --> 01:04:45,319 No. Nothing about me is okay. 805 01:04:45,399 --> 01:04:47,837 My father was right about me. 806 01:04:47,917 --> 01:04:52,246 - I should've been an omelet. - I know how you feel. 807 01:04:52,326 --> 01:04:54,918 My dad said he was going for a pack of seals one night, 808 01:04:54,986 --> 01:04:57,583 and never came back. 809 01:04:57,663 --> 01:05:01,070 I guess we got something in common after all, Plimpton. 810 01:05:01,158 --> 01:05:06,618 What is this feeling? I'm all warm and fuzzy inside. 811 01:05:07,318 --> 01:05:09,810 That's friendship, bro. 812 01:05:10,537 --> 01:05:12,580 Not bad. 813 01:05:12,660 --> 01:05:14,660 Bro. 814 01:05:17,124 --> 01:05:20,216 I'm not crying, you're crying. 815 01:05:33,691 --> 01:05:37,963 Right. Gather around, shall we? Let's have a look where we are now. 816 01:05:38,043 --> 01:05:40,293 That's the spirit, John. 817 01:05:44,703 --> 01:05:47,063 This is gonna be good. 818 01:05:47,981 --> 01:05:50,454 I'm already getting duckbumps. 819 01:05:52,877 --> 01:05:54,949 - We are finished. - What? 820 01:05:55,029 --> 01:05:57,404 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 821 01:05:57,477 --> 01:06:00,724 I can sniff defeat like a truffle pig. 822 01:06:01,627 --> 01:06:03,392 This can't be the end. 823 01:06:03,472 --> 01:06:06,616 - Yeah. I suppose. - We can still save the Queen. 824 01:06:06,696 --> 01:06:09,404 - No. - We can still save your house. 825 01:06:10,958 --> 01:06:12,984 I believe in you. 826 01:06:13,064 --> 01:06:15,843 - We can keep coming. - You got a point there. 827 01:06:15,923 --> 01:06:19,191 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden Tree. 828 01:06:19,271 --> 01:06:22,534 - And our boat is sunk. - He makes a strong argument. 829 01:06:24,525 --> 01:06:26,996 On the plus side, you are all cured. 830 01:06:27,076 --> 01:06:32,126 Chee-Chee, you are brave now. Plimpton and Yoshi are getting along. 831 01:06:32,206 --> 01:06:34,491 - Remember back? Back. - Sort of. 832 01:06:34,571 --> 01:06:38,276 And Stubbins, you've made friends, and you can even talk to them. 833 01:06:38,356 --> 01:06:39,743 You don't need me. 834 01:06:39,823 --> 01:06:44,115 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits... 835 01:06:44,195 --> 01:06:48,847 and outlaws. The doctor's here, seeking new patients! Cash only. 836 01:06:48,925 --> 01:06:52,119 Ladies, Gentlemen, who would like to dance? 837 01:06:52,152 --> 01:06:56,873 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 838 01:06:58,175 --> 01:06:59,346 Can't help him. 839 01:06:59,442 --> 01:07:03,403 The explorer you told me about, she would've never given up. 840 01:07:03,483 --> 01:07:07,689 - She was your wife, wasn't she? - You wanna know the ironic bit? 841 01:07:07,840 --> 01:07:10,399 I don't know what ironic means. 842 01:07:11,266 --> 01:07:14,353 Irony is when you find a woman, 843 01:07:14,358 --> 01:07:17,565 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 844 01:07:17,645 --> 01:07:20,668 And then poof, she's gone, and it's all your fault. 845 01:07:20,700 --> 01:07:25,078 This journey was my chance to finish what she started. 846 01:07:27,955 --> 01:07:33,054 Lily insisted I cared for the animals at home, so I stayed behind. 847 01:07:33,134 --> 01:07:36,443 Rassouli's right. I should've been with her. 848 01:07:36,458 --> 01:07:41,214 All I have left of her is a ghost I see when I hold our rings. 849 01:07:41,251 --> 01:07:43,862 So, you see her, too? 850 01:07:47,235 --> 01:07:51,621 Not only did you lose my daughter's journal, 851 01:07:51,849 --> 01:07:56,239 but your polar bear blew up my village. 852 01:07:56,319 --> 01:07:58,595 We don't know that. 853 01:07:58,969 --> 01:08:02,660 And your gorilla beat up my tiger. 854 01:08:03,100 --> 01:08:05,100 No good. 855 01:08:08,464 --> 01:08:10,054 Let's go. 856 01:08:10,134 --> 01:08:12,187 No, no. 857 01:08:21,909 --> 01:08:25,880 Irony... is me 858 01:08:26,173 --> 01:08:31,949 wanting to kill you with every fiber of my being, 859 01:08:33,409 --> 01:08:35,609 but... 860 01:08:35,690 --> 01:08:38,123 ...loving my daughter more. 861 01:08:47,985 --> 01:08:50,523 I miss her, too. 862 01:08:52,678 --> 01:08:55,630 She would've wanted you to... 863 01:08:55,762 --> 01:08:58,183 to keep going. 864 01:09:05,369 --> 01:09:07,454 So! 865 01:09:10,036 --> 01:09:15,254 Keep going, before I stop feeling sentimental. 866 01:09:18,515 --> 01:09:21,250 She's saying we don't have a ship. 867 01:09:21,992 --> 01:09:23,992 Well... 868 01:09:24,324 --> 01:09:27,505 I have the perfect vessel for you. 869 01:09:29,343 --> 01:09:32,644 A bit of a fixer-upper. He's got... good boat. 870 01:09:32,724 --> 01:09:34,259 At least it flows. 871 01:09:34,339 --> 01:09:37,403 We'll just have to make the best of it, won't we? 872 01:09:38,609 --> 01:09:41,650 - Company! - Who's that? 873 01:09:41,730 --> 01:09:44,109 Hi, I'm Jeff. 874 01:09:44,190 --> 01:09:46,258 Crikey! 875 01:09:49,062 --> 01:09:51,048 If Lily's research was correct 876 01:09:51,128 --> 01:09:54,638 and Müdfly was well on his way to Eden Tree island, 877 01:09:55,401 --> 01:09:58,446 all we needed to do was track Müdfly. 878 01:09:58,717 --> 01:10:00,849 But how do we do that? 879 01:10:00,929 --> 01:10:04,129 Whales, boyo. Whales. 880 01:10:20,777 --> 01:10:25,789 - I can't believe you're flipping him off. - I know, that man has no chin. 881 01:10:53,594 --> 01:10:56,705 We found him. Follow us. 882 01:11:05,856 --> 01:11:07,914 Eden Tree island. 883 01:11:28,045 --> 01:11:30,301 Extraordinary. 884 01:11:45,012 --> 01:11:46,349 This must be it. 885 01:11:46,429 --> 01:11:51,092 The map points us directly into the centre of this mountain. 886 01:11:52,850 --> 01:11:55,308 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 887 01:11:55,388 --> 01:11:58,837 Trying to stay positive. But what the heck are we doing up here? 888 01:11:58,917 --> 01:12:01,522 Going the back way, my feathered buddy. 889 01:12:01,602 --> 01:12:05,985 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever scurried on. 890 01:12:06,068 --> 01:12:08,668 Don't look down. Look at me. 891 01:12:09,169 --> 01:12:12,520 Whoa. A big cave. 892 01:12:18,312 --> 01:12:20,104 Stay close. Keep quiet. 893 01:12:20,184 --> 01:12:21,522 Kevin's log. Day 12. 894 01:12:21,602 --> 01:12:25,738 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 895 01:12:25,818 --> 01:12:28,255 the squirrel killer, and their deranged leader. 896 01:12:28,335 --> 01:12:31,480 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 897 01:12:31,560 --> 01:12:33,056 Hide, they're close. 898 01:12:33,136 --> 01:12:35,351 ---, Now stay down. 899 01:12:46,373 --> 01:12:48,847 Foxfire rocks. 900 01:12:49,480 --> 01:12:51,829 We must be near it now. 901 01:12:54,097 --> 01:12:55,977 Look, Doc. 902 01:12:56,057 --> 01:12:58,703 It's lighting a path all the way to... 903 01:12:58,783 --> 01:13:00,837 the man who wants us dead. 904 01:13:00,917 --> 01:13:02,917 Stay right there! 905 01:13:04,205 --> 01:13:07,161 Go on then, soldier boy. Spoil it yourself. 906 01:13:12,883 --> 01:13:14,883 Hello, Blair. 907 01:13:15,585 --> 01:13:18,560 - Get over there! - Looking for a Tree, is it? 908 01:13:20,682 --> 01:13:24,562 Trees don't often grow in caves. Didn't you pay attention to botany class? 909 01:13:24,642 --> 01:13:28,230 No! But pay attention to this, Dolittle. 910 01:13:28,650 --> 01:13:31,926 I beat you. 911 01:13:33,053 --> 01:13:35,715 - Filthy animal. - Be quiet! Come on beast! 912 01:13:36,178 --> 01:13:38,178 Order! 913 01:13:40,912 --> 01:13:42,774 So. 914 01:13:42,854 --> 01:13:46,207 - Where is it? - Where's what? 915 01:13:47,011 --> 01:13:50,017 - The Eden Tree. - Truth is... 916 01:13:50,097 --> 01:13:52,464 I haven't got a clue. 917 01:13:52,522 --> 01:13:57,315 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. You get everything you want. 918 01:13:57,471 --> 01:14:00,056 Not today I don't. 919 01:14:00,760 --> 01:14:04,026 You really don't have any idea, do you? 920 01:14:04,192 --> 01:14:07,638 How does ignorance feel? 921 01:14:09,130 --> 01:14:11,625 Very freeing, actually. 922 01:14:11,705 --> 01:14:14,722 One must hug uncertainty, don't you think? 923 01:14:14,802 --> 01:14:17,583 That's how Lily lived her life. 924 01:14:18,950 --> 01:14:22,843 And brace the unknown and... the answers will be revealed. 925 01:14:22,923 --> 01:14:27,604 You sad, misguided nut, Dolittle! 926 01:14:28,008 --> 01:14:30,255 Give that to me! Give me that! 927 01:14:32,739 --> 01:14:35,925 I will find this damn Tree on my own! 928 01:14:36,005 --> 01:14:40,162 And by God, history will remember me! 929 01:14:50,831 --> 01:14:54,228 Yes. Something interesting is going on now. 930 01:14:59,823 --> 01:15:03,515 It rather feels a lot larger than all of us. 931 01:15:10,414 --> 01:15:12,258 Look out! 932 01:15:19,459 --> 01:15:22,524 Down here, the lot of you! Come on! 933 01:15:24,018 --> 01:15:25,825 Stay down! 934 01:15:26,034 --> 01:15:29,443 He saved me. I have a second chance... 935 01:15:29,523 --> 01:15:33,695 to live a life of kindness and generosity. 936 01:15:39,279 --> 01:15:42,987 Take him, not me. I am a good person now. 937 01:16:06,840 --> 01:16:10,073 I think we can make a run for that ditch. Once it's-- 938 01:16:11,991 --> 01:16:13,711 - Yoshi! - Get this off of me. 939 01:16:13,791 --> 01:16:16,316 - Cheech. - Help me, Plimpton. 940 01:16:16,396 --> 01:16:19,311 - I'll save you, bro. - Right, John, think fast. 941 01:16:19,391 --> 01:16:21,791 Take this off of me! 942 01:16:24,541 --> 01:16:27,192 This will likely upset her a bit! 943 01:16:29,496 --> 01:16:31,496 No! 944 01:16:46,880 --> 01:16:49,698 Dolittle! Help! 945 01:17:00,694 --> 01:17:03,422 Is he speaking dragon? 946 01:17:05,440 --> 01:17:09,896 You may be able to speak my language, 947 01:17:09,976 --> 01:17:14,520 but that does not make you worthy of the fruit. 948 01:17:14,600 --> 01:17:17,111 I know protecting the Tree is your duty, 949 01:17:17,191 --> 01:17:19,682 but you won't be able to continue much longer 950 01:17:19,762 --> 01:17:23,659 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 951 01:17:24,025 --> 01:17:27,582 You know nothing of my pain. 952 01:17:33,259 --> 01:17:36,921 But I do. I had it as well. 953 01:17:37,160 --> 01:17:40,014 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 954 01:17:40,094 --> 01:17:42,556 but cuts much deeper. 955 01:17:42,885 --> 01:17:48,301 And now in every moment, in every movement you feel that pain again. 956 01:17:52,893 --> 01:17:55,414 It's hard to carry on... 957 01:18:00,537 --> 01:18:03,750 ...when you've lost the one you love. 958 01:18:16,476 --> 01:18:20,001 Just leave! 959 01:18:27,373 --> 01:18:30,489 - What just happened? - Ah, broken hearts... 960 01:18:30,533 --> 01:18:32,307 What the heck are you doing here? 961 01:18:32,387 --> 01:18:35,118 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 962 01:18:35,198 --> 01:18:38,549 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 963 01:18:38,629 --> 01:18:41,001 If you wouldn't mind telling me what... 964 01:18:41,059 --> 01:18:44,282 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 965 01:18:44,406 --> 01:18:47,621 John, let's just get out of here while we still can. 966 01:18:47,701 --> 01:18:51,226 No. I think we are here to help her. 967 01:18:53,220 --> 01:18:56,947 Yeah. We haven't got much time! 968 01:18:58,593 --> 01:19:01,188 I imagine it's a bit tender here. 969 01:19:04,695 --> 01:19:08,373 I'm unarmed. I pose no threat to you. 970 01:19:09,389 --> 01:19:12,578 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 971 01:19:12,658 --> 01:19:14,504 Get away from me! 972 01:19:14,584 --> 01:19:17,045 You have severe infection of colon. 973 01:19:17,125 --> 01:19:19,999 And if I don't manually fragment it, it will go septic. 974 01:19:20,064 --> 01:19:22,974 And you won't be able to protect anything anymore. 975 01:19:23,920 --> 01:19:26,994 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 976 01:19:27,103 --> 01:19:28,498 Give us five minutes. 977 01:19:28,578 --> 01:19:30,738 If you don't feel better, you can fry us all-- 978 01:19:30,818 --> 01:19:34,168 Stop talking! Just get on with it. 979 01:19:35,424 --> 01:19:37,684 We have to get you on your side. 980 01:19:37,764 --> 01:19:40,106 We need to perform an emergency extraction. 981 01:19:40,186 --> 01:19:43,757 - Extraction? What are we pulling out? - Go get it, Doc. 982 01:19:43,807 --> 01:19:46,795 - We got your back, Doc. - It's showtime. 983 01:19:47,194 --> 01:19:50,771 Three, two, one. Turn! 984 01:19:52,615 --> 01:19:55,056 Chee-Chee, chuck me the forceps. 985 01:19:55,135 --> 01:19:58,428 - Knew it will come in handy. Told ya! - Everybody knows what to do to do? 986 01:19:58,455 --> 01:20:00,483 - Just breathe. - Works for me. 987 01:20:00,563 --> 01:20:03,739 It's okay, just hold on to my wing, sweetie. Dab-Dab's here. 988 01:20:03,819 --> 01:20:08,171 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 989 01:20:09,954 --> 01:20:13,100 Did you know that leek is the national emblem of Wales? 990 01:20:13,180 --> 01:20:16,602 Very useful it is, too. You might feel... a bit of pressure. 991 01:20:16,701 --> 01:20:18,701 I got her. 992 01:20:20,115 --> 01:20:21,772 Oh, good heavens! 993 01:20:21,852 --> 01:20:24,557 - Oh, no, you didn't. - Oh my God! 994 01:20:25,277 --> 01:20:28,811 - Just clearing the way. - Is that hardware? 995 01:20:28,891 --> 01:20:32,168 You've got the whole Spanish army in here! 996 01:20:33,556 --> 01:20:36,316 Give us a deep breath. Hold it. 997 01:20:36,396 --> 01:20:37,863 - A word of warning... - What's up, Doc? 998 01:20:37,943 --> 01:20:41,453 When we're removing the blockage... Yoshi, now. 999 01:20:41,533 --> 01:20:44,689 There may be an initial release of wind. 1000 01:20:53,910 --> 01:20:57,503 - Respect. - It's all right. Nobody heard that. 1001 01:20:57,583 --> 01:21:02,586 Nothing to be ashamed of. We all do it. We are all animals. 1002 01:21:03,037 --> 01:21:04,737 I can taste it! 1003 01:21:04,776 --> 01:21:07,157 Okay, I'm back. What did I miss? 1004 01:21:07,237 --> 01:21:09,303 Oh my Gosh! 1005 01:21:09,383 --> 01:21:11,897 - This is the big one! - We're in the home stretch now! 1006 01:21:11,977 --> 01:21:15,659 - Chee-Chee, get behind me. - I'm with you, Doc. On your call. 1007 01:21:18,633 --> 01:21:19,803 Holds patient 1008 01:21:19,883 --> 01:21:22,794 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1009 01:21:22,874 --> 01:21:26,259 One last push, madam, if you please. 1010 01:21:38,087 --> 01:21:40,194 Thank you. 1011 01:21:41,119 --> 01:21:43,946 - We did it! - Team work makes the dream work. 1012 01:21:45,821 --> 01:21:48,440 That was the one. We did good. 1013 01:21:52,152 --> 01:21:57,504 To put it simply, more leafy greens, and less armor in your diet. 1014 01:21:58,839 --> 01:22:04,072 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1015 01:22:04,280 --> 01:22:08,099 What unites such a group of creatures? 1016 01:22:08,179 --> 01:22:11,995 Well, we may not look it, right? But somehow... 1017 01:22:13,347 --> 01:22:18,704 - ...we just belong together. - Now let me help you. 1018 01:22:35,778 --> 01:22:38,071 Lily would have loved it, John. 1019 01:22:38,151 --> 01:22:40,699 We would never have found it without her. 1020 01:22:41,349 --> 01:22:44,766 I just got the chills. And I'm not even cold. 1021 01:23:09,462 --> 01:23:12,445 Thank you for showing me the way, my love. 1022 01:23:23,328 --> 01:23:27,056 ---Raise her up 1023 01:23:27,136 --> 01:23:30,981 and restore her, to a longer continuance amongst us. 1024 01:23:31,061 --> 01:23:33,518 O Father of mercies and Lord of all comfort-- 1025 01:23:33,598 --> 01:23:36,788 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1026 01:23:40,727 --> 01:23:42,957 It is with great sadness-- 1027 01:23:43,037 --> 01:23:46,177 Wait a minute, I smell something. It smells like... 1028 01:23:49,452 --> 01:23:52,437 - Hope! - ...that I have to announce... 1029 01:23:53,752 --> 01:23:57,291 - ...that the Queen is no longer-- - Somebody called a doctor? 1030 01:23:57,571 --> 01:24:01,163 My mates! Very dramatic entrance, boys. Well played. 1031 01:24:01,243 --> 01:24:03,064 - We've arrived. - Dolittle! 1032 01:24:03,144 --> 01:24:05,959 Clear a path, there isn't a moment to waste! 1033 01:24:08,304 --> 01:24:12,476 I have procured that what you said does not exist. 1034 01:24:12,492 --> 01:24:15,879 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1035 01:24:17,592 --> 01:24:19,663 I said clear a path. 1036 01:24:19,743 --> 01:24:21,850 Seize them! 1037 01:24:23,225 --> 01:24:25,225 Sorry. 1038 01:24:31,961 --> 01:24:34,333 - Go! - Seize them! 1039 01:24:35,410 --> 01:24:37,992 You were born for this moment. 1040 01:24:38,072 --> 01:24:40,072 I'm fine. 1041 01:24:41,471 --> 01:24:43,480 Mini, take flight! 1042 01:24:45,658 --> 01:24:47,658 Go! Go! 1043 01:24:53,250 --> 01:24:55,250 No! No! 1044 01:25:36,893 --> 01:25:39,259 Kevin's log. Day unknown. 1045 01:25:39,339 --> 01:25:42,509 The killing has ended. Let there be life! 1046 01:25:43,306 --> 01:25:45,306 Lady Rose. 1047 01:25:46,928 --> 01:25:50,174 Is that a giraffe in my bedchamber? 1048 01:25:50,254 --> 01:25:51,402 Yes! 1049 01:25:51,482 --> 01:25:57,142 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, and a parrot and a duck, and ostrich. 1050 01:26:00,266 --> 01:26:03,574 A humble thanks be to God! 1051 01:26:04,466 --> 01:26:07,375 And well done, Doctor Dolittle. 1052 01:26:07,455 --> 01:26:10,201 Not quite done, are we? 1053 01:26:10,281 --> 01:26:13,278 Interesting, carry on, Sticks. I'm all ears. 1054 01:26:13,881 --> 01:26:15,271 What's that? 1055 01:26:15,351 --> 01:26:18,841 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1056 01:26:18,921 --> 01:26:20,641 He's was just catching me up. 1057 01:26:20,721 --> 01:26:26,172 Like all leaf insects, he speaks in iterable phrases, and he states, 1058 01:26:26,999 --> 01:26:29,876 Lord Badgley did poison the Queen. 1059 01:26:29,956 --> 01:26:32,113 What? He did? 1060 01:26:32,115 --> 01:26:34,758 Really, Dolittle? This is too much. 1061 01:26:34,838 --> 01:26:38,253 You're certain? Well, this should be the time. 1062 01:26:38,333 --> 01:26:41,632 No, I'm sorry, Sticks is quite adamant. 1063 01:26:42,153 --> 01:26:46,375 In his right pocket the vial. 1064 01:26:46,455 --> 01:26:48,272 That would be seven. 1065 01:26:48,352 --> 01:26:51,822 In his right pocket the vial of deathly nightshade. 1066 01:26:52,101 --> 01:26:53,846 Let's have a look, shall we? 1067 01:26:53,926 --> 01:26:58,406 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1068 01:26:59,152 --> 01:27:02,926 Well, I've spoken to ladybugs, 1069 01:27:03,040 --> 01:27:06,041 making a wish before they fly away. 1070 01:27:06,338 --> 01:27:08,338 Let's have a look. 1071 01:27:16,726 --> 01:27:21,196 No one messes with my family! Take one more step and I'll rip you a-- 1072 01:27:28,771 --> 01:27:30,771 To the Tower with him. 1073 01:27:31,010 --> 01:27:34,748 - Someone's been a bad boy. - Come on. 1074 01:27:35,326 --> 01:27:37,589 I don't know why you all standing there. 1075 01:27:37,669 --> 01:27:39,829 Nobody's died. Leave me in peace. 1076 01:27:40,519 --> 01:27:42,519 You too. 1077 01:27:44,052 --> 01:27:46,938 Not you, Doctor Dolittle. 1078 01:27:47,241 --> 01:27:49,558 A moment, if you would please. 1079 01:27:51,404 --> 01:27:54,519 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 1080 01:27:54,599 --> 01:27:56,609 He's Stubbins. 1081 01:27:57,450 --> 01:27:59,865 I want to be an animal doctor. 1082 01:28:00,770 --> 01:28:03,205 He saved your life. 1083 01:28:14,055 --> 01:28:17,355 Thank you. It's good to have you back, doctor. 1084 01:28:22,288 --> 01:28:24,043 Polly! 1085 01:28:24,124 --> 01:28:27,763 - Anything you'd like to say to me? - You were right, I suppose. 1086 01:28:27,844 --> 01:28:30,555 It is nice to get out of the house every once in a while. 1087 01:28:30,622 --> 01:28:35,055 Stubbins, Mini! Enough, we have far less important places to be. 1088 01:28:44,714 --> 01:28:47,847 Our story ends the way it began. 1089 01:28:47,847 --> 01:28:52,058 I have a letter for Doctor Dolittle. Somebody get me down! 1090 01:28:52,138 --> 01:28:53,794 Mostly. 1091 01:28:53,874 --> 01:28:56,906 There once was a peculiar doctor. 1092 01:28:58,314 --> 01:29:02,380 Who found he was at his best when sharing 1093 01:29:02,461 --> 01:29:06,627 - his extraordinary ability with others. - Excellent. 1094 01:29:06,680 --> 01:29:12,919 Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates as Lily would have wanted. 1095 01:29:13,659 --> 01:29:16,595 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 1096 01:29:18,037 --> 01:29:21,841 Dolittle discovered his place in the world once again. 1097 01:29:28,374 --> 01:29:35,021 After all, it's only by helping others that we can truly help ourselves. 1098 01:29:35,245 --> 01:29:39,112 Subtitles created by shanice3 subscene.com 1099 01:29:39,192 --> 01:29:42,192 Edited by =tosem= 86004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.