All language subtitles for Doctor.Who.s02e08.sub.itasa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:12,727 Chissa' cos'ha che non va, ha tipo la nausea. 2 00:00:13,771 --> 00:00:15,654 Un'indigestione, come se non volesse atterrare. 3 00:00:15,689 --> 00:00:17,871 Se pensi che ci stiamo per mettere nei guai, 4 00:00:17,906 --> 00:00:20,126 possiamo tornare dentro e andare da un'altra parte. 5 00:00:24,819 --> 00:00:25,919 Credo che... 6 00:00:26,165 --> 00:00:28,478 siamo atterrati dentro un magazzino. Andiamo. 7 00:00:28,855 --> 00:00:30,405 Apertura porta 15. 8 00:00:31,393 --> 00:00:32,674 E' un qualche tipo di Base. 9 00:00:32,969 --> 00:00:36,236 Una base lunare, o navale, o spaziale, le fanno tutte uguali. 10 00:00:36,271 --> 00:00:38,837 Sono contenta che siamo al chiuso, fuori sembra ci sia una tempesta. 11 00:00:38,872 --> 00:00:40,172 Apertura porta 16. 12 00:00:42,065 --> 00:00:44,089 A voi umani piacciono proprio tanto, le cose tutte uguali. 13 00:00:44,124 --> 00:00:47,767 Sembra un guardaroba fai da te, solo piu' grande... e piu' facile. 14 00:00:47,802 --> 00:00:49,522 Apertura porta 17. 15 00:00:49,557 --> 00:00:52,507 - Oh, e' una Base Rifugio! - Chiusura porta 17. 16 00:00:52,542 --> 00:00:55,162 Un'esplorazione nello spazio profondo, ci siamo spinti parecchio in la'. 17 00:00:55,197 --> 00:00:56,432 E ascolta. 18 00:00:56,763 --> 00:00:57,827 Qua sotto. 19 00:00:57,862 --> 00:00:59,621 C'e' qualcuno che sta trivellando. 20 00:01:00,723 --> 00:01:02,299 "Benvenuti all'inferno". 21 00:01:02,594 --> 00:01:03,875 Dai, non e' poi cosi' male. 22 00:01:03,910 --> 00:01:05,855 No... guarda li'. 23 00:01:09,891 --> 00:01:11,147 Aspetta un attimo. 24 00:01:11,582 --> 00:01:12,723 Che c'e' scritto? 25 00:01:18,568 --> 00:01:20,131 Che strano, non e' tradotto. 26 00:01:20,861 --> 00:01:23,821 Credevo che il TARDIS traducesse tutto, anche le scritte. 27 00:01:24,961 --> 00:01:27,024 - Dovrei vederlo in inglese. - Proprio cosi'. 28 00:01:28,110 --> 00:01:30,199 E se non funziona, vuol dire che... 29 00:01:31,185 --> 00:01:33,293 questo linguaggio e' antico. 30 00:01:34,209 --> 00:01:35,439 Veramente antico. 31 00:01:36,694 --> 00:01:38,410 Impossibilmente antico. 32 00:01:38,481 --> 00:01:40,551 Dobbiamo scoprire chi e' che comanda. 33 00:01:40,916 --> 00:01:43,247 Siamo andati oltre la conoscenza del TARDIS, e non e' una bella mossa. 34 00:01:43,282 --> 00:01:46,287 - E se qualcuno ci stesse guardando, non... - Apertura porta 19. 35 00:01:46,374 --> 00:01:47,724 Va bene, ma ciao. 36 00:01:47,871 --> 00:01:49,985 Scusate, stavo proprio dicendo... 37 00:01:50,587 --> 00:01:52,931 - ma che bella Base. - E' necessario nutrirsi. 38 00:01:53,226 --> 00:01:55,202 - Cos'e' che dovete fare? - E' necessario nutrirsi. 39 00:01:55,455 --> 00:01:58,505 - Gia', credo intendano noi. - E' necessario nutrirsi. 40 00:01:58,540 --> 00:02:00,417 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 41 00:02:00,452 --> 00:02:02,080 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 42 00:02:02,126 --> 00:02:03,908 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 43 00:02:03,943 --> 00:02:05,415 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 44 00:02:05,450 --> 00:02:07,152 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 45 00:02:07,187 --> 00:02:09,787 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 46 00:02:09,936 --> 00:02:12,691 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 47 00:02:12,726 --> 00:02:15,585 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 48 00:02:15,777 --> 00:02:17,669 - E' necessario nutrirsi. - E' necessario nutrirsi. 49 00:02:27,220 --> 00:02:29,413 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 50 00:02:30,851 --> 00:02:33,678 Traduzione: m.scofield, vio_la, malone86, so1808, marylucy 51 00:02:35,072 --> 00:02:37,597 Revisione: hipopo 52 00:02:40,625 --> 00:02:43,648 Stagione 2 Episodio 08 53 00:02:55,231 --> 00:02:56,681 E' necessario nutrirsi... 54 00:02:58,369 --> 00:03:00,641 per voi, se avete fame. 55 00:03:01,722 --> 00:03:02,822 Come, scusa? 56 00:03:02,920 --> 00:03:04,221 Ci scusiamo. 57 00:03:04,354 --> 00:03:08,043 Le onde elettromagnetiche hanno interferito col sistema di comunicazione. 58 00:03:08,078 --> 00:03:09,707 Volete qualcosa da mangiare? 59 00:03:10,833 --> 00:03:12,402 Apertura porta 18. 60 00:03:14,246 --> 00:03:15,596 Ma che diavolo! 61 00:03:17,269 --> 00:03:18,469 Come avete... 62 00:03:23,976 --> 00:03:25,026 Capitano... 63 00:03:25,325 --> 00:03:27,696 non ci credera' mai, ci sono delle persone. 64 00:03:27,840 --> 00:03:30,544 Sono sbucate dal nulla, intendo vere persone. Cioe'... 65 00:03:30,990 --> 00:03:31,990 due... 66 00:03:32,295 --> 00:03:35,764 persone in carne e ossa. Ce le ho proprio davanti agli occhi. 67 00:03:35,799 --> 00:03:38,310 Non dire sciocchezze, e' impossibile. 68 00:03:38,494 --> 00:03:40,039 Allora le consiglio di dirlo a loro. 69 00:03:40,074 --> 00:03:44,462 Ma e' una Base spaziale, ci saranno pure dei visitatori? Come fa ad essere impossibile? 70 00:03:44,518 --> 00:03:47,583 - Mi state dicendo che non sapete dove siete? - Non ne abbiamo idea. 71 00:03:47,618 --> 00:03:48,864 Cosi' e' piu' divertente. 72 00:03:48,899 --> 00:03:52,046 Forza gente, al lavoro, sta arrivando qualcosa. 73 00:03:52,081 --> 00:03:55,481 Ed e' qualcosa di grosso, sta arrivando un terremoto 0.5. 74 00:03:55,627 --> 00:03:58,716 Da questa parte, subito! Veloci, muovetevi! 75 00:04:03,498 --> 00:04:06,923 Da questa parte! Forza, muovetevi! 76 00:04:06,958 --> 00:04:09,602 Non fermatevi! Forza, non fermatevi! 77 00:04:22,780 --> 00:04:25,027 Oh, mio Dio. Dicevi sul serio! 78 00:04:25,559 --> 00:04:27,583 Ehi, guardate un po', delle vere persone. 79 00:04:27,618 --> 00:04:30,017 - Si', eccoci qua, evviva! - Si', decisamente vere. 80 00:04:30,052 --> 00:04:31,454 Io mi chiamo Rose. 81 00:04:31,813 --> 00:04:33,913 Rose Tyler, e lui e' il Dottore. 82 00:04:34,077 --> 00:04:35,081 Dai! 83 00:04:35,337 --> 00:04:37,074 Deve essere una mancanza d'ossigeno. 84 00:04:37,109 --> 00:04:39,709 Abbiamo le allucinazioni! E' impossibile! 85 00:04:39,918 --> 00:04:40,918 Sono veri! 86 00:04:40,953 --> 00:04:44,588 Dai, siamo nel bel mezzo di un allarme! Danny, al lavoro, sta arrivando il terremoto. 87 00:04:44,623 --> 00:04:47,187 Impatto previsto tra trenta secondi! 88 00:04:47,222 --> 00:04:50,197 Scusate, chiunque siate, tenetevi forte. 89 00:04:50,253 --> 00:04:52,768 - Tenerci a cosa? - Qualunque cosa basta che vi teniate. 90 00:04:52,803 --> 00:04:55,091 - Ood, e' tutto pronto? - La sua gentilezza 91 00:04:55,126 --> 00:04:57,678 in questa emergenza e' davvero apprezzata. 92 00:04:57,713 --> 00:04:59,878 - Come si chiama questo pianeta? - Non fare lo stupido, 93 00:04:59,913 --> 00:05:02,563 non ce l'ha un nome, come potrebbe averlo? 94 00:05:03,219 --> 00:05:05,147 Non lo sai davvero, non e' cosi'? 95 00:05:05,182 --> 00:05:06,967 E... impatto! 96 00:05:12,677 --> 00:05:14,138 Beh, dai, non era poi cosi'... 97 00:05:26,462 --> 00:05:27,719 Ok, e' finito. 98 00:05:28,312 --> 00:05:29,662 State tutti bene? 99 00:05:30,492 --> 00:05:32,731 - Dite qualcosa! Ida? - Si', si'! 100 00:05:32,766 --> 00:05:34,001 - Danny? - Sto bene. 101 00:05:34,036 --> 00:05:35,030 - Toby? - Sto bene. 102 00:05:35,065 --> 00:05:36,324 - Scooti? - Tutto bene! 103 00:05:36,359 --> 00:05:37,749 - Jefferson? - Ci sono! 104 00:05:38,046 --> 00:05:39,974 Stiamo bene, grazie, non preoccupatevi. 105 00:05:40,009 --> 00:05:41,597 La superficie ha ceduto. 106 00:05:41,746 --> 00:05:45,818 L'ho deviato dal magazzino cinque all'otto, li abbiamo persi completamente. 107 00:05:45,853 --> 00:05:46,853 Toby... 108 00:05:47,125 --> 00:05:48,942 vai a controllare il collegamento al razzo. 109 00:05:48,977 --> 00:05:52,368 - Non rientra nei miei compiti. - Fai come ti dico e basta, ok? 110 00:05:56,819 --> 00:06:01,019 C'e' ancora ossigeno. La gravita' interna e' di 56,6. 111 00:06:01,154 --> 00:06:02,675 Dovremmo essere a posto. 112 00:06:03,298 --> 00:06:05,310 Chi se ne frega del terremoto, questa... 113 00:06:06,366 --> 00:06:09,316 e' una tempesta coi fiocchi. Cos'e'? Un uragano? 114 00:06:09,468 --> 00:06:12,450 Serve un'atmosfera per quello, la' fuori non c'e' un filo d'aria. 115 00:06:12,485 --> 00:06:13,923 E' il vuoto piu' totale. 116 00:06:13,958 --> 00:06:15,707 Allora cosa sta facendo ballare il tetto? 117 00:06:15,742 --> 00:06:17,273 Non stai scherzando. 118 00:06:17,575 --> 00:06:19,072 Non lo sai veramente. 119 00:06:19,874 --> 00:06:21,000 Bene... 120 00:06:21,203 --> 00:06:22,449 le presentazioni. 121 00:06:23,000 --> 00:06:25,694 Per vostra informazione, come dicevano ai vecchi tempi... 122 00:06:25,729 --> 00:06:28,193 io sono Ida Scott, ufficiale scientifico. 123 00:06:28,228 --> 00:06:31,883 Zachary Cross Flane, sostituto capitano, signore. 124 00:06:32,001 --> 00:06:34,889 Avete gia' conosciuto il signor Jefferson, lui e' a capo della sicurezza. 125 00:06:34,924 --> 00:06:36,025 Danny Bartock, 126 00:06:36,060 --> 00:06:39,286 - del comitato etico. - Non e' cosi' noioso come sembra. 127 00:06:39,321 --> 00:06:44,131 Quello che se ne e' appena andato era Toby Zed, archeologo, e lei... 128 00:06:44,687 --> 00:06:45,873 e' Scooti Manista, 129 00:06:45,908 --> 00:06:47,962 tirocinante in manutenzione. 130 00:06:48,063 --> 00:06:49,465 E questa... 131 00:06:51,285 --> 00:06:52,605 questa e' casa. 132 00:06:53,644 --> 00:06:55,044 Reggetevi forte... 133 00:06:55,605 --> 00:06:58,595 a qualcuno e' bastato vederlo per impazzire. 134 00:07:19,985 --> 00:07:21,446 Ma quello e' un buco nero. 135 00:07:22,045 --> 00:07:23,385 Ma e' impossibile. 136 00:07:23,841 --> 00:07:25,273 Ve l'avevo detto. 137 00:07:25,513 --> 00:07:27,254 Abbiamo un buco nero, sopra la testa. 138 00:07:27,297 --> 00:07:29,513 - Gli orbitiamo attorno. - Ma e' impossibile. 139 00:07:29,548 --> 00:07:32,052 Puoi vederlo coi tuoi occhi, gli orbitiamo attorno. 140 00:07:34,039 --> 00:07:35,392 Ma e' impossibile! 141 00:07:35,427 --> 00:07:39,452 Questo ammasso di roccia e' sospeso in un'orbita geostazionaria perpetua, 142 00:07:39,487 --> 00:07:42,312 attorno a quel buco nero, senza venirne risucchiato. 143 00:07:42,758 --> 00:07:44,470 Non c'e' nulla su cui discutere. 144 00:07:44,623 --> 00:07:46,245 E non va bene, giusto? 145 00:07:47,581 --> 00:07:49,246 "Non va bene" e' dire poco. 146 00:07:49,533 --> 00:07:51,952 Un buco nero e' una stella morta che collassa su se stessa, 147 00:07:51,987 --> 00:07:56,465 finche' la materia non e' talmente densa e compatta da risucchiare cio' che la circonda. 148 00:07:56,948 --> 00:07:59,085 Non c'e' nulla nell'universo che puo' salvarsi. 149 00:07:59,145 --> 00:08:00,486 Luce, gravita'... 150 00:08:01,123 --> 00:08:05,423 tempo... viene risucchiato tutto e dopo di che viene distrutto. 151 00:08:05,926 --> 00:08:08,056 Quindi e' impossibile orbitargli attorno? 152 00:08:08,330 --> 00:08:09,815 Dovremmo essere risucchiati? 153 00:08:09,850 --> 00:08:11,803 - Dovremmo essere morti. - Eppure... 154 00:08:12,378 --> 00:08:13,522 eccoci qua. 155 00:08:14,090 --> 00:08:16,320 Oltre ogni legge della fisica. 156 00:08:17,372 --> 00:08:18,874 Benvenuti a bordo. 157 00:08:19,174 --> 00:08:21,761 Ma, se la' fuori non c'e' atmosfera, quello cos'e'? 158 00:08:22,037 --> 00:08:23,522 Le stelle che si distruggono. 159 00:08:23,929 --> 00:08:25,253 Nubi di gas. 160 00:08:25,587 --> 00:08:29,160 Interi sistemi solari si disintegrano... 161 00:08:29,305 --> 00:08:30,827 sopra le nostre teste... 162 00:08:30,857 --> 00:08:32,627 prima di cadere in quella cosa. 163 00:08:32,657 --> 00:08:34,569 Percio' e' qualcosa di piu' di una tempesta? 164 00:08:34,599 --> 00:08:36,849 - Leggermente. - Leggermente, si'. 165 00:08:53,716 --> 00:08:54,734 Toby... 166 00:09:02,754 --> 00:09:03,768 Chi e'? 167 00:09:08,435 --> 00:09:09,477 Danny? 168 00:09:16,023 --> 00:09:17,085 Chiusa Porta 1. 169 00:09:17,115 --> 00:09:19,315 L'ancoraggio del razzo e' a posto. 170 00:09:22,158 --> 00:09:27,018 Questo e' il buco nero, chiamato ufficialmente K37 Gem5. 171 00:09:27,048 --> 00:09:29,550 Negli scritti dei Veltino... 172 00:09:29,785 --> 00:09:32,527 questo pianeta viene chiamato Krop Tor... 173 00:09:32,557 --> 00:09:33,963 il Boccone Amaro. 174 00:09:33,993 --> 00:09:37,866 Si ritiene che il buco nero sia un potente demone, 175 00:09:37,896 --> 00:09:40,464 che fu costretto a divorare il pianeta 176 00:09:41,036 --> 00:09:42,686 e lo dovette risputare 177 00:09:43,286 --> 00:09:44,736 perche' avvelenato. 178 00:09:45,369 --> 00:09:46,487 Il Boccone Amaro... 179 00:09:46,607 --> 00:09:48,767 - mi piace! - Siamo cosi' lontani. 180 00:09:49,087 --> 00:09:52,623 Abbandonati alla deriva nell'universo. Come siete arrivati qui? 181 00:09:52,719 --> 00:09:54,503 In volo. Vedi? 182 00:09:56,095 --> 00:09:58,645 Questo pianeta genera un campo gravitazionale. 183 00:09:58,872 --> 00:10:01,622 Non sappiamo come, non ne abbiamo idea. Ma... 184 00:10:01,836 --> 00:10:04,906 si mantiene in costante equilibrio rispetto al buco nero. 185 00:10:04,936 --> 00:10:07,679 E il campo si estende la' fuori... 186 00:10:08,287 --> 00:10:10,496 come un cono, un definito... 187 00:10:10,957 --> 00:10:13,917 cono gravitazionale, che si allunga nello spazio libero. 188 00:10:14,069 --> 00:10:15,479 E' cosi' che siamo arrivati. 189 00:10:15,551 --> 00:10:17,270 Ci siete volati dentro? 190 00:10:17,405 --> 00:10:18,785 Come le montagne russe! 191 00:10:18,815 --> 00:10:21,457 Teoricamente la nave si sarebbe dovuta distruggere. 192 00:10:21,487 --> 00:10:24,987 Abbiamo perso il capitano, per questo ci sono io al comando. 193 00:10:25,104 --> 00:10:28,628 - E stai facendo un ottimo lavoro. - Si', beh, e' necessario. 194 00:10:28,658 --> 00:10:32,237 Ma se si chiudesse il cono gravitazionale, non ci sarebbe piu' via d'uscita. 195 00:10:32,267 --> 00:10:34,298 Ci divertiamo un mondo a fare supposizioni. 196 00:10:34,328 --> 00:10:36,791 Gia', ci divertiamo proprio un mondo. 197 00:10:36,821 --> 00:10:40,621 Ma questo campo richiederebbe una fenomenale quantita' di energia. 198 00:10:40,886 --> 00:10:43,122 Non semplicemente grande, ma proprio fuori scala! 199 00:10:43,152 --> 00:10:44,152 Posso? 200 00:10:44,976 --> 00:10:46,276 Certo, fai pure. 201 00:10:49,803 --> 00:10:51,108 La vostra bevanda. 202 00:10:51,238 --> 00:10:52,538 Oh, si', grazie. 203 00:10:52,796 --> 00:10:55,336 Ti ringrazio! Scusami, mi ricordi il tuo nome? 204 00:10:55,366 --> 00:10:56,916 Noi non abbiamo nomi. 205 00:10:57,225 --> 00:10:59,175 Noi siamo come una cosa sola. 206 00:11:01,217 --> 00:11:02,567 Come si chiamano? 207 00:11:02,896 --> 00:11:04,975 Oh, andiamo! Dove hai vissuto? 208 00:11:05,005 --> 00:11:06,305 Tutti ne hanno uno! 209 00:11:06,335 --> 00:11:08,335 Beh, io no. Allora, cosa sono? 210 00:11:09,044 --> 00:11:11,144 - Loro sono gli Ood. - Gli Ood? 211 00:11:11,302 --> 00:11:12,302 Gli Ood. 212 00:11:12,996 --> 00:11:14,908 Beh, questo e' strano. 213 00:11:14,938 --> 00:11:16,898 Molto strano. Ma utile! 214 00:11:17,227 --> 00:11:21,686 Lavorano nella miniera, trivellano, supervisionano e curano la manutenzione. 215 00:11:21,716 --> 00:11:23,316 Sono nati apposta per questo. 216 00:11:23,346 --> 00:11:24,889 In pratica una razza di schiavi. 217 00:11:24,919 --> 00:11:26,286 Avete degli schiavi? 218 00:11:26,316 --> 00:11:28,763 Non iniziare! Lei e' come uno di quelli, "Gli Amici degli Ood". 219 00:11:28,793 --> 00:11:30,106 Beh, forse lo sono, si'. 220 00:11:30,136 --> 00:11:31,946 Da quando gli umani hanno bisogno di schiavi? 221 00:11:31,976 --> 00:11:34,322 Ma gli Ood si offrono spontaneamente. 222 00:11:34,352 --> 00:11:37,511 Se non gli dai ordini, si consumano e muoiono. 223 00:11:38,378 --> 00:11:41,121 Veramente? Vi piace ricevere degli ordini? 224 00:11:41,587 --> 00:11:43,375 E' tutto quello che desideriamo. 225 00:11:43,405 --> 00:11:44,698 E come mai? 226 00:11:44,834 --> 00:11:46,534 Non abbiamo nient'altro. 227 00:11:46,675 --> 00:11:49,465 Si', beh... anch'io una volta la pensavo cosi'. 228 00:11:49,495 --> 00:11:50,526 Tanto tempo fa. 229 00:11:50,556 --> 00:11:51,945 Ecco qui! Vedete? 230 00:11:51,975 --> 00:11:54,738 Per generare quel campo gravitazionale e quel cono serve una fonte di energia 231 00:11:54,768 --> 00:11:58,452 con un riflesso inverso auto-estrapolante di sei alla potenza di sei, ogni sei secondi. 232 00:11:58,470 --> 00:12:00,476 - Quanti sei! - Ed e' impossibile. 233 00:12:00,549 --> 00:12:03,836 - Noi ci abbiamo messo due anni a capirlo. - Io sono molto bravo. 234 00:12:03,878 --> 00:12:06,446 Ma... e' per questo che siamo qui! 235 00:12:06,606 --> 00:12:10,356 Questa fonte di energia sta sedici chilometri sotto di noi, nella roccia solida. 236 00:12:10,386 --> 00:12:13,068 Al Punto Zero. Stiamo trivellando per cercare di trovarla. 237 00:12:13,098 --> 00:12:16,237 Le emissioni superano di oltre 90 statt i valori della Scala Blazen. 238 00:12:16,267 --> 00:12:18,223 Potrebbe rivoluzionare la scienza moderna. 239 00:12:18,253 --> 00:12:20,532 Potremmo utilizzarla per rifornire l'Impero. 240 00:12:20,562 --> 00:12:22,008 O scatenare una guerra. 241 00:12:22,038 --> 00:12:23,988 E' seppellita sotto di noi... 242 00:12:24,212 --> 00:12:25,769 nell'oscurita', che aspetta. 243 00:12:25,799 --> 00:12:28,407 Che lavoro fai? Il capo drammaturgo? 244 00:12:28,989 --> 00:12:32,397 Qualsiasi cosa ci sia li' sotto, non e' un fenomeno naturale. 245 00:12:32,448 --> 00:12:34,877 Questo pianeta una volta ospitava qualche forma di vita, 246 00:12:34,907 --> 00:12:37,529 eoni fa, prima che la razza umana iniziasse anche solo a camminare. 247 00:12:37,559 --> 00:12:39,769 Ho visto quelle iscrizioni sul muro. Lei hai fatte tu? 248 00:12:39,799 --> 00:12:42,407 Le ho copiate da dei resti che abbiamo trovato trivellando. 249 00:12:42,437 --> 00:12:45,406 - Non riesco a tradurle. - No, neanche io. 250 00:12:45,436 --> 00:12:46,772 E questo vuol dire qualcosa. 251 00:12:46,802 --> 00:12:49,778 C'era qualche... forma di civilta'. 252 00:12:50,035 --> 00:12:51,835 Hanno sotterrato qualcosa. 253 00:12:52,048 --> 00:12:53,648 E ora sta riemergendo... 254 00:12:54,278 --> 00:12:55,578 ci sta chiamando. 255 00:12:56,327 --> 00:12:57,777 E voi siete venuti. 256 00:12:57,855 --> 00:13:00,103 Beh, come avremmo potuto non farlo? 257 00:13:00,207 --> 00:13:03,552 Allora, arrivando al punto, perche' siete venuti qui? 258 00:13:03,582 --> 00:13:06,554 Perche' l'avete fatto? Perche'? Ve lo dico io perche'. 259 00:13:07,389 --> 00:13:09,804 Perche' era li'! Splendido! 260 00:13:09,976 --> 00:13:11,676 Scusami... Zack, giusto? 261 00:13:11,798 --> 00:13:12,846 Sono io. 262 00:13:12,917 --> 00:13:16,517 Stai fermo li', perche' voglio... abbracciarti. Sei d'accordo? 263 00:13:16,842 --> 00:13:18,178 Credo di si'. 264 00:13:18,208 --> 00:13:19,908 Ci siamo. Sto arrivando. 265 00:13:22,685 --> 00:13:26,299 Esseri umani... voi siete straordinari! 266 00:13:28,928 --> 00:13:30,089 Grazie. 267 00:13:30,297 --> 00:13:31,297 Prego! 268 00:13:32,149 --> 00:13:33,778 Ma voi siete anche completamente pazzi. 269 00:13:33,808 --> 00:13:35,963 Dovreste fare i bagagli, salire sulla nave e mettervi in salvo. 270 00:13:35,993 --> 00:13:38,746 Parli tu! E voi come diavolo siete arrivati qui? 271 00:13:39,525 --> 00:13:40,899 Ho una specie di... 272 00:13:40,929 --> 00:13:42,325 una specie di... nave. 273 00:13:42,355 --> 00:13:44,284 E' difficile spiegarlo, diciamo che si materializza. 274 00:13:44,314 --> 00:13:47,607 Possiamo mostrarvela. L'abbiamo parcheggiata giu' nel corridoio della... 275 00:13:47,637 --> 00:13:49,615 Come si chiamava? La zona delle abitazioni... 276 00:13:49,645 --> 00:13:51,095 - Tre. - Tre. Tre. 277 00:13:51,375 --> 00:13:53,175 Intendete il Deposito Sei? 278 00:13:53,568 --> 00:13:55,863 Si', sembrava una specie di armadio... 279 00:13:55,893 --> 00:13:57,643 Deposito Sei? Ma avete... 280 00:13:58,229 --> 00:13:59,629 avete detto che... 281 00:14:00,674 --> 00:14:03,524 Avete detto che dal Deposito Cinque all'Otto... 282 00:14:06,606 --> 00:14:09,906 - Cosa c'e'? Cosa c'e' che non va? - Apertura Porta 19. 283 00:14:11,186 --> 00:14:13,073 Chiusura Porta 19. 284 00:14:14,756 --> 00:14:17,856 - Avanti! Avanti! - Apertura Porta 17. 285 00:14:19,536 --> 00:14:20,936 Apertura Porta 15. 286 00:14:22,865 --> 00:14:25,194 - Porta 16 fuori uso. - Non puo' essere. 287 00:14:25,224 --> 00:14:26,507 Cosa e' successo? 288 00:14:26,537 --> 00:14:27,537 Cosa c'e'? 289 00:14:27,817 --> 00:14:30,867 Dottore, il TARDIS e' li' dentro. Cosa e' successo? 290 00:14:31,658 --> 00:14:33,327 Il TARDIS non c'e' piu'. 291 00:14:33,357 --> 00:14:36,019 Porta 16 fuori uso. 292 00:14:38,368 --> 00:14:39,518 Il terremoto. 293 00:14:40,286 --> 00:14:42,236 Questa sezione e' collassata. 294 00:14:42,857 --> 00:14:45,552 Ma deve essere da qualche parte la' fuori. 295 00:14:47,428 --> 00:14:48,728 Guarda in basso. 296 00:14:55,618 --> 00:14:56,626 Il terreno ha ceduto. 297 00:14:56,656 --> 00:14:59,354 Il mio TARDIS deve essere caduto dritto verso il centro del pianeta. 298 00:14:59,384 --> 00:15:01,215 Ma voi avete le trivellatrici dirette nello stesso punto. 299 00:15:01,245 --> 00:15:03,244 Non possiamo invertire la trivellazione. 300 00:15:05,807 --> 00:15:07,476 Ma ho bisogno della mia nave! 301 00:15:07,506 --> 00:15:09,377 E' tutto quello che ho! Letteralmente, e' l'unica cosa! 302 00:15:09,407 --> 00:15:13,738 Dottore, possiamo solo scavare un unico condotto centrale verso la fonte di energia. 303 00:15:13,768 --> 00:15:18,606 E questo e' tutto. Senza deviazioni, distrazioni o eccezioni. 304 00:15:19,955 --> 00:15:22,027 La vostra macchina e' perduta. 305 00:15:22,057 --> 00:15:24,698 Posso solo offrirvi un passaggio, nel caso riuscissimo a lasciare questo posto. 306 00:15:24,728 --> 00:15:27,658 E con questo... chiudiamo la questione. 307 00:15:29,845 --> 00:15:31,010 Io vi... 308 00:15:31,085 --> 00:15:32,978 inseriro' nei turni di servizio. 309 00:15:33,008 --> 00:15:35,258 Ci serve qualcuno in lavanderia. 310 00:15:37,405 --> 00:15:39,055 Apertura Porta 1. 311 00:15:42,096 --> 00:15:43,746 Chiusura Porta 1. 312 00:15:49,105 --> 00:15:52,317 - Ti ho intrappolata qui. - No, non preoccuparti per me. 313 00:15:55,783 --> 00:15:58,441 Ok, siamo su un pianeta che non dovrebbe esistere, 314 00:15:58,471 --> 00:16:00,371 al di sotto di un buco nero... 315 00:16:01,221 --> 00:16:02,975 e non abbiamo vie d'uscita. 316 00:16:04,323 --> 00:16:07,573 Beh, ho cambiato idea. Comincia a preoccuparti per me. 317 00:16:19,012 --> 00:16:20,433 Inizio del turno di notte. 318 00:16:20,463 --> 00:16:22,857 La traccia scelta per questa transizione e': 319 00:16:22,887 --> 00:16:24,987 il "Bolero" di Ravel. 320 00:16:54,791 --> 00:16:55,825 Ho finito. 321 00:16:56,007 --> 00:16:57,157 Torno dentro. 322 00:17:02,636 --> 00:17:04,720 7 Gamma 10. 323 00:17:06,306 --> 00:17:07,958 7 Gamma 11. 324 00:17:09,142 --> 00:17:10,715 7 Gamma 12. 325 00:17:25,301 --> 00:17:26,456 Toby? 326 00:17:32,076 --> 00:17:33,215 Ti vedo. 327 00:17:33,266 --> 00:17:34,466 Danny, sei tu? 328 00:17:35,826 --> 00:17:37,776 Non... non e' divertente, ok? 329 00:17:39,787 --> 00:17:40,787 Dan? 330 00:17:44,477 --> 00:17:46,627 Sto cercando di lavorare, Daniel. 331 00:17:49,455 --> 00:17:51,782 Se sei tu, puoi smetterla? 332 00:18:06,046 --> 00:18:06,998 Danny? 333 00:18:07,028 --> 00:18:09,356 Controlla la temperatura nel Quartiere degli Ood. 334 00:18:09,386 --> 00:18:11,398 Sembra che stia aumentando. 335 00:18:15,006 --> 00:18:17,695 Serviti pure solo non prendere la roba verde. 336 00:18:17,725 --> 00:18:18,875 O quella blu. 337 00:18:23,995 --> 00:18:25,745 Un po' di quello, grazie. 338 00:18:27,359 --> 00:18:29,160 Vuole della salsa? 339 00:18:29,533 --> 00:18:31,283 Ne prendero' un po', si'. 340 00:18:35,245 --> 00:18:37,755 Ho fatto anch'io questo lavoro, una volta. Ero... 341 00:18:37,785 --> 00:18:39,036 "la signorina della mensa." 342 00:18:39,102 --> 00:18:42,035 Non che io stia dicendo che tu sei una signorina. 343 00:18:42,435 --> 00:18:44,535 Anche se, forse, potresti esserlo. 344 00:18:45,564 --> 00:18:48,364 Venite pagati per questo? Vi danno dei soldi? 345 00:18:48,736 --> 00:18:51,487 "La Bestia e la sua armata si eleveranno dall'Abisso 346 00:18:51,517 --> 00:18:54,029 per scatenare una guerra contro Dio." 347 00:18:55,086 --> 00:18:56,086 Come? 348 00:18:57,754 --> 00:18:58,754 Scusi. 349 00:18:58,918 --> 00:19:01,769 Ho detto che spero che le piaccia suo pasto. 350 00:19:02,496 --> 00:19:03,496 Gia'. 351 00:19:09,085 --> 00:19:11,448 La trivella e' ora al Punto 16. 352 00:19:13,297 --> 00:19:15,324 La velocita' della trivella sta aumentando. 353 00:19:15,354 --> 00:19:17,204 Mantenere la pressione a 60. 354 00:19:33,145 --> 00:19:34,645 Chiusura Porta 3. 355 00:19:34,703 --> 00:19:36,387 Chiusura Porta 3. 356 00:19:36,635 --> 00:19:37,835 Lui e' sveglio. 357 00:19:39,946 --> 00:19:41,206 Che hai detto? 358 00:19:41,407 --> 00:19:43,057 Chiusura Porta 3. 359 00:19:53,597 --> 00:19:54,847 Toby? 360 00:19:58,579 --> 00:20:00,702 Non ti voltare. 361 00:20:03,198 --> 00:20:04,362 Dan? 362 00:20:07,424 --> 00:20:09,940 - Tu non sei Dan. - Non mi guardare! 363 00:20:11,162 --> 00:20:12,329 Chi sei? 364 00:20:12,484 --> 00:20:15,776 Ho cosi' tanto nomi. 365 00:20:15,960 --> 00:20:17,026 Se potessi... 366 00:20:17,273 --> 00:20:19,415 Se mi guardi, morirai. 367 00:20:19,445 --> 00:20:20,829 Ma... ma chi sei? 368 00:20:21,965 --> 00:20:24,059 Sono dietro di te, Toby. 369 00:20:24,395 --> 00:20:26,742 Sono proprio dietro di te. 370 00:20:26,955 --> 00:20:30,266 Non guardare, non mi guardare! 371 00:20:32,366 --> 00:20:34,816 Una sola occhiata e morirai. 372 00:20:35,896 --> 00:20:38,252 Mi sto avvicinando, Toby. 373 00:20:38,577 --> 00:20:40,489 Sono cosi' vicino. 374 00:20:40,823 --> 00:20:42,893 Non voltarti. 375 00:20:44,726 --> 00:20:46,845 Posso toccarti. 376 00:21:21,417 --> 00:21:22,417 No! 377 00:21:40,826 --> 00:21:41,826 Zack? 378 00:21:42,095 --> 00:21:43,235 Abbiamo un problema? 379 00:21:43,265 --> 00:21:44,765 Non piu' del solito. 380 00:21:45,497 --> 00:21:47,994 Proprio ora, sta bruciando il Sistema Scarlatto. Vale la pena guardare. 381 00:21:48,024 --> 00:21:49,576 Forse vorrete vederlo, questo. 382 00:21:49,606 --> 00:21:51,306 Un momento storico. 383 00:22:00,950 --> 00:22:02,152 Ecco. 384 00:22:02,328 --> 00:22:03,619 Sull'orlo. 385 00:22:04,708 --> 00:22:06,208 Quella nuvola rossa. 386 00:22:07,536 --> 00:22:08,536 Quella... 387 00:22:08,776 --> 00:22:11,121 era il Sistema Scarlatto, una volta. 388 00:22:12,015 --> 00:22:13,746 Patria dei Pallushi, 389 00:22:14,492 --> 00:22:18,328 una potente civilta' che ha vissuto un miliardo di anni... 390 00:22:18,599 --> 00:22:19,962 sta scomparendo. 391 00:22:20,325 --> 00:22:21,652 Per sempre. 392 00:22:22,825 --> 00:22:25,725 I loro pianeti e i loro soli si sono consumati. 393 00:22:27,681 --> 00:22:29,181 Signori e signore... 394 00:22:30,264 --> 00:22:32,914 abbiamo fatto da testimoni alla sua morte. 395 00:22:33,473 --> 00:22:35,323 No... puoi lasciare aperto? 396 00:22:35,966 --> 00:22:37,225 Solo per un po'? 397 00:22:37,551 --> 00:22:38,935 Non daro' di matto, promesso. 398 00:22:38,965 --> 00:22:40,415 Come fai a saperlo? 399 00:22:41,663 --> 00:22:44,006 Scooti, controlla l'isolamento. 400 00:22:44,089 --> 00:22:46,935 Jefferson, controlla la tenuta stagna per me. 401 00:22:46,965 --> 00:22:48,493 Apertura Porta 18. 402 00:22:48,523 --> 00:22:50,769 Ho visto film e altre cose su questo. 403 00:22:50,905 --> 00:22:53,777 Dicevano che i buchi neri sono dei passaggi verso un altro universo. 404 00:22:53,807 --> 00:22:55,403 Chiusura Porta 18. 405 00:22:55,433 --> 00:22:56,646 Non quello. 406 00:22:57,056 --> 00:22:58,406 Ingoia solamente. 407 00:22:59,648 --> 00:23:01,548 Siamo molto lontani da casa. 408 00:23:04,508 --> 00:23:06,108 Vai per quella strada. 409 00:23:06,206 --> 00:23:09,021 Gira a destra e continua ad andare per... 410 00:23:09,350 --> 00:23:10,514 circa... 411 00:23:10,629 --> 00:23:11,791 500 anni, 412 00:23:12,280 --> 00:23:14,158 e raggiungerai la Terra. 413 00:23:17,698 --> 00:23:19,005 Nessun segnale. 414 00:23:19,227 --> 00:23:21,405 E' la prima volta che non c'e' copertura. 415 00:23:21,484 --> 00:23:23,685 Ma figuriamoci, anche se potessi... 416 00:23:25,063 --> 00:23:26,329 cosa le direi? 417 00:23:29,768 --> 00:23:31,727 Puoi costruire un altro TARDIS? 418 00:23:33,657 --> 00:23:35,723 Lo si cresce, non lo si costruisce. 419 00:23:35,892 --> 00:23:38,042 E con il mio pianeta distrutto... 420 00:23:39,176 --> 00:23:40,692 siamo bloccati. 421 00:23:41,777 --> 00:23:45,154 Beh, potrebbe andare peggio. Queste persone hanno detto ci daranno un passaggio. 422 00:23:45,184 --> 00:23:46,270 E poi? 423 00:23:47,792 --> 00:23:48,984 Non lo so. 424 00:23:50,073 --> 00:23:52,327 Ci troviamo un pianeta... ci cerchiamo un lavoro... 425 00:23:52,388 --> 00:23:55,284 Viviamo una vita. Proprio come il resto dell'Universo. 426 00:23:55,348 --> 00:23:56,794 Dovrei sistemarmi. 427 00:23:58,179 --> 00:24:01,395 Comprare una casa o qualcosa di simile. Una vera casa con... 428 00:24:01,815 --> 00:24:03,489 porte e altro. Con tappeti. 429 00:24:03,544 --> 00:24:05,088 Io che vivo in una casa! 430 00:24:05,208 --> 00:24:07,101 Ecco, quella... quella... 431 00:24:07,355 --> 00:24:10,472 - e' una cosa terrificante! - Dovrai chiedere un ipoteca! 432 00:24:10,584 --> 00:24:11,430 - No! - Oh, si'! 433 00:24:11,458 --> 00:24:13,563 Sto morendo. Ecco, sto morendo, e' tutto finito. 434 00:24:13,593 --> 00:24:16,114 E io? Anch'io ne dovrei avere una! 435 00:24:16,244 --> 00:24:17,503 Non so. 436 00:24:18,045 --> 00:24:20,745 Potrebbe essere la stessa casa, potremmo... 437 00:24:21,531 --> 00:24:23,480 Non so... condividerla. 438 00:24:23,644 --> 00:24:25,574 O anche no... fa niente. 439 00:24:26,091 --> 00:24:29,356 - Non so... in tutti i casi, vedremo. - Ad ogni modo... 440 00:24:32,777 --> 00:24:36,377 Avevo promesso a Jackie che ti avrei sempre riportata a casa. 441 00:24:37,339 --> 00:24:40,339 Tutti lasciano la propria casa, in fin dei conti. 442 00:24:41,238 --> 00:24:43,075 Ma non per finire bloccati qui. 443 00:24:43,105 --> 00:24:46,455 Si' ma, essere bloccati con te non e' cosi' male. 444 00:24:47,555 --> 00:24:49,000 - Dici? - Si'. 445 00:24:55,884 --> 00:24:57,546 Lui e' sveglio. 446 00:25:05,178 --> 00:25:06,178 Buonasera! 447 00:25:06,497 --> 00:25:07,497 Siamo solo noi. 448 00:25:07,527 --> 00:25:09,077 La coppia misteriosa. 449 00:25:09,274 --> 00:25:10,701 Come state? Vi state sistemando? 450 00:25:10,731 --> 00:25:13,139 Scusa, ma andiamo dritti al sodo. Gli Ood... 451 00:25:13,169 --> 00:25:14,987 come fanno a comunicare? 452 00:25:15,043 --> 00:25:16,400 Tra di loro, intendo. 453 00:25:17,096 --> 00:25:18,511 Tramite empatia. 454 00:25:18,593 --> 00:25:21,704 C'e' un campo telepatico di basso livello che li connette l'un l'altro. 455 00:25:21,734 --> 00:25:23,505 Non che questo gli faccia molto bene. 456 00:25:23,535 --> 00:25:25,287 In pratica sono come un branco... 457 00:25:25,317 --> 00:25:27,554 - come del bestiame. - Questo campo telepatico... 458 00:25:27,572 --> 00:25:28,606 puo' captare messaggi? 459 00:25:28,636 --> 00:25:32,236 Perche' stavo cenando e uno degli Ood ha detto qualcosa di... 460 00:25:32,718 --> 00:25:34,254 Beh, strano. 461 00:25:34,921 --> 00:25:38,521 - Un Ood strano. - E poi ho ricevuto un'altra cosa in quel... 462 00:25:39,378 --> 00:25:41,978 - coso, il comunicatore. - Beh, spiegati. 463 00:25:42,580 --> 00:25:45,962 L'intero sistema solare ci sta bruciando intorno, 464 00:25:45,992 --> 00:25:50,392 ci saranno tutti i tipi di trasmissione vaganti. Probabilmente non e' niente. 465 00:25:50,909 --> 00:25:51,970 Senti, 466 00:25:52,000 --> 00:25:56,550 se ci fosse qualcosa che non va, si vedrebbe. Il campo telepatico e' monitorato. 467 00:25:56,867 --> 00:26:00,503 E' l'unico modo per controllarli. Sono talmente stupidi... 468 00:26:00,608 --> 00:26:02,768 Non ci dicono nemmeno quando sono malati. 469 00:26:02,798 --> 00:26:05,698 - Monitorate il campo, con quest'affare? - Si'. 470 00:26:05,843 --> 00:26:08,334 Ma come ho detto, il livello della telepatia e' basso. 471 00:26:08,364 --> 00:26:10,548 Fanno registrare un Basic 5. 472 00:26:10,578 --> 00:26:13,306 Beh, questo non e' un Basic 5. 10... 473 00:26:14,310 --> 00:26:15,394 20... 474 00:26:16,783 --> 00:26:19,375 - Sono arrivati ad un Basic 30. - Ma non possono. 475 00:26:19,405 --> 00:26:20,755 Dottore, gli Ood. 476 00:26:23,374 --> 00:26:25,124 Cosa vuol dire Basic 30? 477 00:26:25,785 --> 00:26:29,505 Vuol dire che stanno gridando, urlando dentro le loro teste. 478 00:26:30,103 --> 00:26:32,200 O c'e' qualcosa che gli urla contro. 479 00:26:32,341 --> 00:26:35,777 Ma da dove viene? E cosa sta dicendo? 480 00:26:36,318 --> 00:26:37,743 Cos'ha detto a te? 481 00:26:37,773 --> 00:26:40,250 Qualcosa riguardo la bestia e l'abisso. 482 00:26:40,280 --> 00:26:43,176 E il tuo comunicatore, cos'ha detto? 483 00:26:45,440 --> 00:26:46,790 Lui e' sveglio. 484 00:26:46,820 --> 00:26:48,941 E voi lo venererete. 485 00:26:49,465 --> 00:26:50,665 Che diavolo... 486 00:26:51,171 --> 00:26:52,421 Lui e' sveglio. 487 00:26:52,569 --> 00:26:54,442 E voi lo venererete. 488 00:26:54,702 --> 00:26:55,902 Venereremo chi? 489 00:26:57,501 --> 00:26:59,351 Chi e' che vi sta parlando? 490 00:26:59,640 --> 00:27:00,933 Chi e'? 491 00:27:01,333 --> 00:27:03,817 Toby, ho i fogli con le tue spese... 492 00:27:04,848 --> 00:27:06,578 Apertura Porta 41. 493 00:27:07,991 --> 00:27:09,472 Chiusura Porta 41. 494 00:27:12,447 --> 00:27:13,521 41? 495 00:27:15,312 --> 00:27:16,712 Chiusura Porta 40. 496 00:27:18,409 --> 00:27:21,716 - Computer, hai aperto e chiuso la Porta 41? - Confermo. 497 00:27:21,746 --> 00:27:25,183 Ma... E' la porta stagna. Perche' dovresti aprire la porta stagna? 498 00:27:25,213 --> 00:27:28,074 E' il turno di notte, non possiamo uscire. Qualcuno e' uscito? 499 00:27:28,104 --> 00:27:29,388 Confermo. 500 00:27:30,046 --> 00:27:32,477 - Ma chi? - Non posso confermare. 501 00:27:34,139 --> 00:27:38,077 Ok, va bene, aspetta, lo so. Dimmi quale tuta spaziale e' stata prelevata. 502 00:27:38,157 --> 00:27:41,340 - Nessuna tuta spaziale e' stata prelevata. - Ma... 503 00:27:41,543 --> 00:27:44,258 non ha senso, non si puo' uscire senza... 504 00:27:45,481 --> 00:27:47,454 Zack, penso ci sia un guasto nella Porta 41, 505 00:27:47,484 --> 00:27:51,068 dice che qualcuno e' andato fuori sulla superficie del pianeta. 506 00:27:51,098 --> 00:27:52,098 Zack? 507 00:27:53,044 --> 00:27:54,044 Zack? 508 00:27:55,860 --> 00:27:58,467 - Computer, individua il guasto. - Non c'e' alcun guasto. 509 00:27:58,497 --> 00:28:00,937 Dimmi chi e' uscito da quella porta. 510 00:28:01,118 --> 00:28:02,693 Lui e' sveglio. 511 00:28:03,217 --> 00:28:05,367 - Cosa? - Lui e' sveglio. 512 00:28:06,880 --> 00:28:11,227 - Cosa vorrebbe dire? - Lui si bagna nel sole nero. 513 00:28:33,822 --> 00:28:34,822 Toby? 514 00:28:36,020 --> 00:28:37,820 Non c'e' aria, non c'e'... 515 00:29:00,370 --> 00:29:02,835 No! Smettila, non puoi essere tu! 516 00:29:09,443 --> 00:29:10,793 Apri la porta 40! 517 00:29:11,153 --> 00:29:12,503 Apri la porta 40! 518 00:29:13,071 --> 00:29:16,425 Apri la porta 40! Apri la porta 40! 519 00:29:17,076 --> 00:29:18,726 Apri la porta 40! 520 00:29:24,760 --> 00:29:28,540 Emergenza, rottura della fusoliera. Emergenza, rottura della fusoliera. 521 00:29:28,580 --> 00:29:29,930 In quale sezione? 522 00:29:30,191 --> 00:29:33,592 A tutti, evacuare da sezione 11 a 13. Abbiamo una falla! 523 00:29:34,178 --> 00:29:37,500 La Base e' aperta, ripeto, la Base e' aperta! 524 00:29:42,337 --> 00:29:44,909 Apertura Porta 19. 525 00:29:47,418 --> 00:29:48,609 Chiusura Porta 19. 526 00:29:48,639 --> 00:29:52,071 Non riesco a contenere il campo di ossigeno, lo perderemo! 527 00:29:52,101 --> 00:29:53,664 Coraggio! 528 00:29:54,240 --> 00:29:55,855 Non vi fermate! 529 00:29:57,633 --> 00:29:59,733 Anche tu, raggio di sole, entra! 530 00:30:02,096 --> 00:30:04,931 - Falla riparata. Falla riparata. - State bene? Che e' successo, cos'era? 531 00:30:04,961 --> 00:30:06,561 Falla nella fusoliera. 532 00:30:06,753 --> 00:30:08,561 Eravamo in preda agli elementi. 533 00:30:08,591 --> 00:30:11,345 Ancora pochi minuti, e avremmo esaminato quel buco nero da vicino. 534 00:30:11,375 --> 00:30:13,168 Quello non era un terremoto, cosa l'ha causato? 535 00:30:13,198 --> 00:30:15,798 Abbiamo perso le sezioni dalla 11 alla 13. 536 00:30:16,422 --> 00:30:19,522 - State tutti bene? - Sono tutti qui tranne Scooti. 537 00:30:20,324 --> 00:30:21,874 Scooti, fai rapporto. 538 00:30:23,072 --> 00:30:26,116 Scooti Manista, questo e' un ordine. Fai rapporto. 539 00:30:27,126 --> 00:30:29,766 Sta bene, ho rintracciato il suo biochip, e' 540 00:30:29,796 --> 00:30:32,450 nel Quartiere 3. Meglio che andiamo a controllare, se non risponde, 541 00:30:32,480 --> 00:30:34,180 potrebbe essere svenuta. 542 00:30:34,898 --> 00:30:37,248 Ma cosa ne dite? Siamo sopravvissuti. 543 00:30:37,662 --> 00:30:39,043 Quartiere 3, 544 00:30:39,297 --> 00:30:42,946 andiamo. Non lo dico spesso, ma una bevuta farebbe bene a tutti. 545 00:30:42,976 --> 00:30:43,976 Andiamo. 546 00:30:46,037 --> 00:30:47,337 Che e' successo? 547 00:30:47,442 --> 00:30:50,580 Non lo so, sta... stavo lavorando e poi... Non mi ricordo. 548 00:30:50,610 --> 00:30:53,583 Tu... tutto quel rumore... La stanza si stava distruggendo, non c'era aria... 549 00:30:53,613 --> 00:30:55,323 Su, in piedi. 550 00:30:55,663 --> 00:30:58,052 - Vieni a prendere un po' di proteina 1. - Oh, ti sei ambientata. 551 00:30:58,082 --> 00:31:02,082 Ehi, non e' poi cosi' male. Proteina 1 con appena un pizzico della 3. 552 00:31:03,329 --> 00:31:05,332 - Controlla il Quartiere 4. - Non c'e' traccia, 553 00:31:05,362 --> 00:31:06,618 ma il biochip dice che e' in quest'area. 554 00:31:06,648 --> 00:31:10,062 Scooti, per favore, rispondi. Se mi senti, ti prego di rispondere. 555 00:31:10,102 --> 00:31:12,752 - Quartiere 6? - Non e' da nessuna parte. 556 00:31:12,924 --> 00:31:15,613 Zack, abbiamo un problema, non abbiamo ancora trovato Scooti. 557 00:31:15,643 --> 00:31:17,062 Ma dice Quartiere 3. 558 00:31:17,102 --> 00:31:19,669 Si', beh, ma ci sono ora e ti dico che lei non c'e'. 559 00:31:19,699 --> 00:31:20,849 L'ho trovata. 560 00:31:22,491 --> 00:31:23,641 Oh, mio Dio... 561 00:31:29,757 --> 00:31:32,014 Mi dispiace, mi dispiace tanto. 562 00:31:38,339 --> 00:31:39,339 Capitano. 563 00:31:40,977 --> 00:31:44,722 Riporto che... l'Ufficiale Scootori Manista, PKD... 564 00:31:46,674 --> 00:31:47,774 e' deceduta. 565 00:31:49,295 --> 00:31:50,972 43 K, 2.1. 566 00:31:54,381 --> 00:31:55,729 Aveva 20 anni. 567 00:31:57,507 --> 00:31:58,720 20 anni... 568 00:32:15,117 --> 00:32:17,667 "Un uomo non puo' morire in modo migliore 569 00:32:17,967 --> 00:32:20,648 che affrontando spaventose possibilita', 570 00:32:21,125 --> 00:32:23,315 per le ceneri dei suoi padri, 571 00:32:25,359 --> 00:32:26,892 e i templi... 572 00:32:28,105 --> 00:32:29,605 delle sue divinita'." 573 00:32:35,879 --> 00:32:37,087 Si e' fermata. 574 00:32:38,826 --> 00:32:39,976 Cos'e' stato? 575 00:32:40,910 --> 00:32:43,064 - Cos'e' stato? - La trivella. 576 00:32:44,520 --> 00:32:46,220 Ha smesso di trivellare. 577 00:32:46,278 --> 00:32:47,728 Ce l'abbiamo fatta. 578 00:32:48,297 --> 00:32:49,497 Il Punto Zero. 579 00:32:50,235 --> 00:32:53,435 Tutti gli Ood non essenziali devono essere confinati. 580 00:32:54,018 --> 00:32:57,438 Capsula pronta, tutti i sistemi sono in funzione. 581 00:32:57,552 --> 00:32:59,002 Il pozzo e' pronto. 582 00:32:59,326 --> 00:33:01,592 Connettere i sistemi, ora! 583 00:33:01,646 --> 00:33:03,835 Mi propongo come volontario per il gruppo di esplorazione. 584 00:33:03,865 --> 00:33:06,472 Dottore, questo infrange ogni 585 00:33:06,502 --> 00:33:09,502 singolo protocollo. Non sappiamo neanche chi sei. 586 00:33:09,563 --> 00:33:11,838 Si', ma vi fidate di me, no? 587 00:33:12,686 --> 00:33:15,144 E non puoi lasciare andare Ida laggiu' da sola. 588 00:33:15,174 --> 00:33:16,458 E dai. 589 00:33:16,769 --> 00:33:20,555 Guardami negli occhi. Si', coraggio. La posso vedere, la fiducia. 590 00:33:20,585 --> 00:33:22,331 Dovrei andarci io. 591 00:33:22,946 --> 00:33:26,669 Il capitano non conduce la missione, rimane qui, e' il responsabile. 592 00:33:26,789 --> 00:33:29,129 Non mi riesce tanto bene, eh? 593 00:33:32,296 --> 00:33:34,838 Posizioni! Scendiamo tra due minuti. 594 00:33:34,868 --> 00:33:36,923 Tutti, in posizione. 595 00:33:37,262 --> 00:33:39,712 Signor Jefferson, voglio massimi sistemi... 596 00:33:39,833 --> 00:33:43,661 Ossigeno, Nitrobalance, gravita'... Non metto una di queste da un'eternita'. 597 00:33:43,691 --> 00:33:46,169 Rivoglio quella tuta spaziale tutta intera, hai capito? 598 00:33:46,199 --> 00:33:47,414 Sissignore. 599 00:33:49,020 --> 00:33:53,681 E' strano, perche' la gente a casa pensa che i viaggi spaziali non saranno altro che... 600 00:33:54,229 --> 00:33:56,046 andarsene in giro e... 601 00:33:56,362 --> 00:33:58,882 teletrasporti, antigravita'... 602 00:34:00,043 --> 00:34:02,399 Ma non e' cosi', vero? E' dura. 603 00:34:02,803 --> 00:34:04,268 Ci vediamo dopo. 604 00:34:05,221 --> 00:34:07,094 Non se ti vedo prima io. 605 00:34:14,769 --> 00:34:16,571 Voi resterete qui. 606 00:34:17,130 --> 00:34:19,622 Nessun ordine puo' annullare questo. 607 00:34:20,158 --> 00:34:21,587 Avete capito? 608 00:34:23,092 --> 00:34:25,242 Seguirete solo le mie istruzioni. 609 00:34:29,477 --> 00:34:30,936 Capsula attivata. 610 00:34:32,285 --> 00:34:34,235 Conto alla rovescia. Dieci, 611 00:34:34,757 --> 00:34:35,757 nove, 612 00:34:36,093 --> 00:34:37,093 otto, 613 00:34:37,384 --> 00:34:38,384 sette, 614 00:34:38,548 --> 00:34:39,548 sei, 615 00:34:40,080 --> 00:34:41,098 cinque, 616 00:34:41,399 --> 00:34:42,399 quattro, 617 00:34:42,675 --> 00:34:43,675 tre, 618 00:34:43,809 --> 00:34:44,809 due, 619 00:34:45,190 --> 00:34:46,190 uno. 620 00:34:46,572 --> 00:34:47,572 Rilascio. 621 00:35:28,996 --> 00:35:32,176 Siete usciti dal campo d'ossigeno. Siete da soli, ora. 622 00:35:41,263 --> 00:35:42,912 Non dimenticate di respirare. 623 00:35:42,942 --> 00:35:44,619 Respirare fa bene. 624 00:35:45,065 --> 00:35:48,565 - Rose, stai lontana dal comunicatore. - Neanche per sogno. 625 00:36:19,077 --> 00:36:20,077 Dottore? 626 00:36:20,586 --> 00:36:22,108 Dottore, va tutto bene? 627 00:36:22,138 --> 00:36:24,333 Ida... fai rapporto. 628 00:36:24,626 --> 00:36:25,788 Dottore? 629 00:36:26,077 --> 00:36:30,133 Va tutto bene. Ce l'abbiamo fatta. Stiamo uscendo dalla capsula. 630 00:36:35,700 --> 00:36:37,443 Com'e' la' sotto? 631 00:36:37,855 --> 00:36:39,305 E' difficile dirlo. 632 00:36:40,385 --> 00:36:41,685 E' una specie... 633 00:36:42,108 --> 00:36:44,839 di grotta, una caverna. E' davvero imponente. 634 00:36:44,869 --> 00:36:46,722 Beh, questo dovrebbe esserci d'aiuto. 635 00:36:46,752 --> 00:36:48,302 Globo gravitazionale. 636 00:36:57,719 --> 00:36:58,719 E'... 637 00:36:59,566 --> 00:37:00,566 E'... 638 00:37:01,594 --> 00:37:04,307 Oh, mio Dio. E' bellissimo. 639 00:37:05,568 --> 00:37:06,730 Rose... 640 00:37:07,710 --> 00:37:09,426 puoi dire a Toby... 641 00:37:11,223 --> 00:37:13,523 che abbiamo trovato la sua civilta'. 642 00:37:15,984 --> 00:37:19,384 Ehi, Toby, sembra che ci sia un mucchio di lavoro per te. 643 00:37:19,659 --> 00:37:20,659 Bene... 644 00:37:21,237 --> 00:37:22,237 bene. 645 00:37:22,267 --> 00:37:25,567 Ora concentratevi, ragazzi. Proseguite con la missione. 646 00:37:25,809 --> 00:37:28,607 Ida... che mi dici della fonte d'energia? 647 00:37:28,868 --> 00:37:30,147 Siamo vicini. 648 00:37:30,613 --> 00:37:33,049 La firma energetica indica nord... 649 00:37:33,079 --> 00:37:35,979 nord-ovest. State ricevendo le immagini lassu'? 650 00:37:36,124 --> 00:37:37,624 Troppe interferenze. 651 00:37:37,986 --> 00:37:39,394 Siamo nelle vostre mani. 652 00:37:39,424 --> 00:37:40,424 Beh... 653 00:37:40,454 --> 00:37:43,306 siamo arrivati fin qui. Non si torna piu' indietro. 654 00:37:43,336 --> 00:37:45,086 Oh, dovevi proprio dirlo? 655 00:37:45,314 --> 00:37:47,986 "Non si torna piu' indietro"? E' quasi peggio di... 656 00:37:48,016 --> 00:37:52,011 "Nulla puo' andare storto" o "Questo sara' il miglior Natale che Walford abbia mai avuto". 657 00:37:52,041 --> 00:37:53,469 Hai finito? 658 00:37:56,258 --> 00:37:57,508 Si'. Ho finito. 659 00:38:05,565 --> 00:38:06,965 Capitano, signore. 660 00:38:07,319 --> 00:38:09,469 Sta succedendo qualcosa agli Ood. 661 00:38:09,991 --> 00:38:11,441 Che stanno facendo? 662 00:38:12,004 --> 00:38:15,954 Mi stanno fissando. Ho detto loro di smetterla, ma non mi ascoltano. 663 00:38:17,050 --> 00:38:18,536 Danny, sei grandicello. 664 00:38:18,566 --> 00:38:20,946 Credo che tu possa sopportare di venire fissato. 665 00:38:20,976 --> 00:38:23,176 Ma il campo telepatico, signore... 666 00:38:23,351 --> 00:38:25,051 e' a livello Basic 100. 667 00:38:25,345 --> 00:38:28,173 Ho controllato, ma non c'e' nessun errore. 668 00:38:28,742 --> 00:38:30,514 E' proprio a 100. 669 00:38:30,544 --> 00:38:33,023 - Ma e' impossibile. - Che vuol dire Basic 100? 670 00:38:33,053 --> 00:38:36,387 - Dovrebbero essere morti. - Basic 100 significa morte celebrale. 671 00:38:36,417 --> 00:38:38,874 Ma stanno bene? Non si stanno muovendo? 672 00:38:39,149 --> 00:38:41,929 - Nossignore. - Continua a tenerli sotto controllo. 673 00:38:41,959 --> 00:38:43,359 E tu, Jefferson... 674 00:38:43,615 --> 00:38:45,241 metti qualcuno di guardia agli Ood. 675 00:38:45,271 --> 00:38:46,826 Ufficiali, alle armi! 676 00:38:46,856 --> 00:38:49,033 Non puoi sparare qui dentro. E se colpissi una parete? 677 00:38:49,063 --> 00:38:52,709 Firing Stock 15: colpiscono solo cio' che e' organico. 678 00:38:52,894 --> 00:38:55,099 - Continua a controllarli, sta' di guardia! - Sissignore. 679 00:38:55,129 --> 00:38:57,229 - Tutto bene lassu'? - Si', si'. 680 00:38:57,259 --> 00:38:59,359 - Tutto a posto. - Alla grande. 681 00:39:03,567 --> 00:39:05,313 Abbiamo trovato qualcosa. 682 00:39:06,013 --> 00:39:09,313 Sembra fatto di metallo, e' come una specie di sigillo. 683 00:39:09,479 --> 00:39:12,829 Ho la brutta sensazione che il termine giusto possa essere "botola." 684 00:39:12,859 --> 00:39:15,488 Non e' una bella parola, botola. Mai incontrata una che mi piacesse. 685 00:39:15,518 --> 00:39:17,818 Il bordo e' ricoperto da quei simboli. 686 00:39:17,848 --> 00:39:21,299 - Credete che si apra? - E' quello che le botole tendono a fare. 687 00:39:21,329 --> 00:39:25,138 Il termine botola non le rende giustizia. E' enorme, Zack. 688 00:39:26,224 --> 00:39:28,444 Ha un diametro di circa dieci metri. 689 00:39:28,520 --> 00:39:31,120 - Non c'e' modo di aprirla? - Non saprei. 690 00:39:31,346 --> 00:39:33,536 Non riesco a vedere nessun tipo di meccanismo. 691 00:39:33,566 --> 00:39:36,579 Suppongo che si tratti della scritta. Ci dira' cosa fare. 692 00:39:36,609 --> 00:39:39,130 Le lettere che sfidano ogni traduzione. 693 00:39:39,535 --> 00:39:41,717 Toby, sei riuscito a decodificarla almeno in parte? 694 00:39:41,747 --> 00:39:45,110 Toby, hanno bisogno di sapere il significato di quei caratteri, hanno un qualche senso? 695 00:39:45,140 --> 00:39:46,440 Io so cosa dice. 696 00:39:46,681 --> 00:39:47,981 Allora diglielo. 697 00:39:48,057 --> 00:39:51,275 - Quando l'hai tradotta? - Che importa? Diglielo e basta. 698 00:39:51,867 --> 00:39:54,117 Queste sono le parole della Bestia. 699 00:39:55,114 --> 00:39:56,764 Egli si e' risvegliato. 700 00:39:57,831 --> 00:40:02,531 Egli e' il cuore che batte nell'oscurita', il sangue che scorrera' per l'eternita'. 701 00:40:02,595 --> 00:40:04,784 Ed ora egli risorgera'. 702 00:40:05,095 --> 00:40:07,781 Ufficiale, stia giu'. Stia giu'! 703 00:40:07,936 --> 00:40:09,586 Che c'e'? Che ha fatto? 704 00:40:09,616 --> 00:40:11,762 Che succede? Rose, che sta succedendo? 705 00:40:11,792 --> 00:40:12,792 Jefferson. 706 00:40:13,042 --> 00:40:14,192 Fa' rapporto. 707 00:40:14,517 --> 00:40:15,558 Fa' rapporto! 708 00:40:15,588 --> 00:40:19,926 Ufficiale, ha compromesso la nostra sicurezza. Verra' messo agli arresti, ora! 709 00:40:20,159 --> 00:40:22,509 Signor Jefferson, mi dica, signore... 710 00:40:23,202 --> 00:40:25,202 sua moglie l'ha mai perdonata? 711 00:40:27,401 --> 00:40:31,201 - Non so di cosa stia parlando. - Lasci che le riveli un segreto. 712 00:40:31,812 --> 00:40:33,262 Non l'ha mai fatto. 713 00:40:35,102 --> 00:40:36,102 Ufficiale! 714 00:40:36,329 --> 00:40:39,061 Stia giu', verra' messo agli arresti. 715 00:40:39,356 --> 00:40:40,592 Oppure cosa? 716 00:40:40,705 --> 00:40:44,205 Secondo la Condizione di Allarme Rosso, sono autorizzato a spararle. 717 00:40:44,418 --> 00:40:46,922 Ma quanti ne potrai uccidere? 718 00:41:05,811 --> 00:41:09,119 Noi siamo la Legione della Bestia. 719 00:41:10,352 --> 00:41:12,866 Rose? Che succede, Rose? 720 00:41:13,594 --> 00:41:16,719 - Io torno su. - Fate rapporto! Fate rapporto! 721 00:41:17,333 --> 00:41:19,033 Jefferson, fai rapporto! 722 00:41:19,557 --> 00:41:21,591 Che qualcuno faccia rapporto! 723 00:41:23,552 --> 00:41:25,860 La Legione sara' numerosa 724 00:41:26,036 --> 00:41:28,425 e la Legione sara' esigua. 725 00:41:28,483 --> 00:41:29,824 Sono gli Ood. 726 00:41:30,112 --> 00:41:32,567 Signore, le scorte vive sono state contaminate. 727 00:41:32,597 --> 00:41:35,292 Dottore, non so cosa stia succedendo. E' come se fossero posseduti. 728 00:41:35,322 --> 00:41:36,819 Non ci ascolteranno. 729 00:41:37,096 --> 00:41:41,257 Si e' intrecciato all'ordito delle vostre vite, 730 00:41:41,287 --> 00:41:44,005 sin dall'alba dei tempi. 731 00:41:44,258 --> 00:41:46,531 Alcuni lo chiamano Abbadon, 732 00:41:46,594 --> 00:41:49,563 alcuni lo chiamano Krop Tor. 733 00:41:49,910 --> 00:41:52,183 Alcuni lo chiamano Satana... 734 00:41:52,295 --> 00:41:53,941 - o Lucifero. - Capitano, sono gli Ood, 735 00:41:53,971 --> 00:41:57,272 - sono fuori controllo. - O Re della Disperazione. 736 00:41:57,356 --> 00:42:00,134 Il Principe Immortale. 737 00:42:00,289 --> 00:42:02,758 Colui che porta le tenebre. 738 00:42:04,836 --> 00:42:09,012 Queste sono le parole che lo renderanno libero. 739 00:42:10,176 --> 00:42:11,911 Indietreggiate verso la porta! 740 00:42:11,941 --> 00:42:14,301 - Fate in fretta! - Mi sono manifestato. 741 00:42:14,675 --> 00:42:17,258 - Camminero' nella luce. - Verso la porta! 742 00:42:17,288 --> 00:42:19,748 E le mie legioni si abbatteranno come sciami... 743 00:42:19,778 --> 00:42:22,092 - sopra tutti i mondi. - Uscite! 744 00:42:31,084 --> 00:42:32,202 Dottore! 745 00:42:33,470 --> 00:42:34,774 Si sta aprendo! 746 00:42:37,286 --> 00:42:38,736 Ci stiamo muovendo! 747 00:42:38,901 --> 00:42:40,601 Si sta muovendo tutto... 748 00:42:41,431 --> 00:42:43,281 il pianeta si sta muovendo! 749 00:43:02,626 --> 00:43:05,750 Io sono il Peccato e la Tentazione, 750 00:43:06,061 --> 00:43:07,214 e il Desiderio. 751 00:43:07,402 --> 00:43:09,716 Sono il Dolore e la Perdita, 752 00:43:09,746 --> 00:43:12,646 - e la Morte della Speranza. - Aprite la porta! 753 00:43:20,674 --> 00:43:23,774 Il campo gravitazionale, sta sparendo! Stiamo... 754 00:43:23,912 --> 00:43:25,762 stiamo perdendo l'orbita! 755 00:43:27,762 --> 00:43:30,012 Finiremo per cadere nel buco nero! 756 00:43:34,078 --> 00:43:37,911 Sono stato imprigionato per l'eternita'... 757 00:43:38,517 --> 00:43:40,192 ma adesso non piu'. 758 00:43:40,489 --> 00:43:43,439 - Porta sigillata. Porta sigillata. - Sbrigatevi! 759 00:43:44,872 --> 00:43:46,672 L'Abisso si e' spalancato. 760 00:43:47,980 --> 00:43:51,131 E ora sono libero. 761 00:43:57,049 --> 00:44:01,237 CONTINUA... 762 00:44:47,598 --> 00:44:49,756 Sono gli Ood. Sono impazziti. 763 00:44:53,459 --> 00:44:56,518 Dottore? Ida? Mi sentite? Dottore, ci sei? 764 00:44:56,548 --> 00:45:00,448 - Danny, gira a destra. - Quella cosa gioca con le paure basilari. 765 00:45:03,609 --> 00:45:04,909 Il cavo e' saltato! 766 00:45:04,939 --> 00:45:05,989 Fuori! 767 00:45:08,780 --> 00:45:10,190 Tu morirai. 768 00:45:10,240 --> 00:45:12,290 Ed io vivro'. 769 00:45:13,284 --> 00:45:17,068 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiaansubs.net] 54620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.