All language subtitles for Doctor Who - 12x08 - The Haunting of Villa Diodati.1080p.MTB.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:07,040 _ 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,300 [THUNDER CRASHES] 3 00:00:12,660 --> 00:00:14,300 Confined again. 4 00:00:16,220 --> 00:00:17,820 I cannot bear it. 5 00:00:19,180 --> 00:00:22,020 The very world itself seems sick. 6 00:00:25,380 --> 00:00:27,180 A most ungenial summer. 7 00:00:27,780 --> 00:00:30,440 I've never known air as dank and frigid. 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,600 Oh! 9 00:00:33,360 --> 00:00:34,541 "Dank and frigid"? 10 00:00:34,542 --> 00:00:37,219 Who does that remind me of? I wonder. 11 00:00:37,220 --> 00:00:38,380 Oh! 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,440 Sleep well, sweet boy. 13 00:00:44,420 --> 00:00:48,500 Perhaps Lord Byron or Dr Polidori would read to us? 14 00:00:50,380 --> 00:00:52,320 What would Miss Clairmont wish to hear? 15 00:00:53,120 --> 00:00:55,500 Something to awaken thrilling horror. 16 00:00:57,340 --> 00:00:59,560 Yes, Mrs Shelley. 17 00:01:00,140 --> 00:01:02,619 To make us dread to look around. 18 00:01:03,100 --> 00:01:06,640 To curdle the blood and quicken the beatings of the heart. 19 00:01:08,040 --> 00:01:09,459 I have just the thing. 20 00:01:09,460 --> 00:01:10,820 Oh... 21 00:01:16,180 --> 00:01:18,139 [HE EXHALES] 22 00:01:18,760 --> 00:01:21,640 Tales of the dead. 23 00:01:22,380 --> 00:01:25,140 [THUNDER CRASHES] 24 00:01:29,513 --> 00:01:32,113 "At midnight, we took a torch to the chapel. 25 00:01:33,762 --> 00:01:36,321 With pallid countenance and trembling limbs, 26 00:01:36,322 --> 00:01:38,320 we descended to the vault. 27 00:01:40,600 --> 00:01:44,460 Hildegarde's leaden coffin loomed before us. 28 00:01:47,080 --> 00:01:50,299 The Count was seized with the sensations of terror." 29 00:01:50,300 --> 00:01:53,779 [HANDLE RATTLES] 30 00:01:53,780 --> 00:01:57,019 "He opened the coffin with a stifled cry of dread 31 00:01:57,760 --> 00:01:59,460 and inside we saw..." 32 00:01:59,780 --> 00:02:02,179 [BANGING ON DOOR, WOMEN SHRIEK] 33 00:02:02,180 --> 00:02:05,979 I shall send whoever calls away, my lord. 34 00:02:05,980 --> 00:02:07,396 No, Fletcher. 35 00:02:07,397 --> 00:02:08,860 What if it is she? 36 00:02:10,600 --> 00:02:13,179 WHISPERS: Hildegarde, the death-bride. 37 00:02:13,180 --> 00:02:15,120 If something infernal is on my doorstep, 38 00:02:16,400 --> 00:02:18,139 I should be the one to go and greet it. 39 00:02:18,140 --> 00:02:19,180 Infernal? 40 00:02:20,700 --> 00:02:22,020 Surely not? 41 00:02:23,500 --> 00:02:25,480 Who is brave enough to come and see? 42 00:02:28,580 --> 00:02:30,580 [BANGING ON DOOR] 43 00:02:33,340 --> 00:02:36,659 I'll wager it's Shelley, amusing himself with a trick. 44 00:02:36,660 --> 00:02:39,339 Shelley is not one for tricks. 45 00:02:39,340 --> 00:02:40,740 [CRASH] 46 00:02:45,780 --> 00:02:48,839 There is nothing to be afraid of. 47 00:02:48,840 --> 00:02:50,860 [ALL SHRIEK] 48 00:03:04,495 --> 00:03:12,495 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 49 00:03:26,980 --> 00:03:29,899 Good evening! Not quite the welcome I was hoping for, 50 00:03:29,900 --> 00:03:31,979 but I'll admit we've looked better. 51 00:03:31,980 --> 00:03:35,739 It's a pleasure to make your acquaintances. I'm... 52 00:03:35,740 --> 00:03:39,299 [THUNDER RUMBLES] 53 00:03:39,300 --> 00:03:40,860 Nothing? 54 00:03:42,026 --> 00:03:43,186 Weird. 55 00:03:43,187 --> 00:03:44,947 Might need a blow-dry. 56 00:03:44,948 --> 00:03:46,668 Got a bit caught in the downpour. 57 00:03:46,669 --> 00:03:49,886 Yes, because it is a truth universally acknowledged... 58 00:03:49,887 --> 00:03:51,047 Wrong writer! 59 00:03:52,522 --> 00:03:55,739 ...that one's driver will park one's carriage 60 00:03:55,740 --> 00:03:59,339 imprudently too far from whence one is going. 61 00:03:59,340 --> 00:04:03,220 Can we please just come in before we drown to death? Please. 62 00:04:05,260 --> 00:04:07,700 [HE CHUCKLES SOFTLY] 63 00:04:15,095 --> 00:04:16,619 THE DOCTOR: One hour, tops. 64 00:04:16,620 --> 00:04:17,761 GRAHAM: Plus drying time. 65 00:04:17,762 --> 00:04:19,819 THE DOCTOR: OK, so there was a spot of rain... 66 00:04:19,820 --> 00:04:21,699 ...and gale-force wind and a super-long walk, 67 00:04:21,700 --> 00:04:22,813 but I got us here, didn't I? 68 00:04:22,814 --> 00:04:25,819 And Mary Wollstonecraft Godwin, soon to be Shelley, 69 00:04:25,820 --> 00:04:27,019 screamed in your face. 70 00:04:27,020 --> 00:04:30,059 Quality historical experience, that. Gold! 71 00:04:30,060 --> 00:04:33,619 WHISPERS: On that night that inspired Frankenstein. 72 00:04:33,620 --> 00:04:36,019 If... you'd be so kind... 73 00:04:36,020 --> 00:04:37,340 Blimey! 74 00:04:38,340 --> 00:04:40,459 Excuse me, Yaz. I was very clear about the roles. 75 00:04:40,460 --> 00:04:43,619 Nobody mention Frankenstein and don't interfere. 76 00:04:43,620 --> 00:04:45,459 And nobody snog Byron. 77 00:04:46,135 --> 00:04:48,539 In, out, soak up the atmos. 78 00:04:48,540 --> 00:04:51,339 Witness some of the most enlightened minds 79 00:04:51,340 --> 00:04:53,179 of a generation at the pinnacle, 80 00:04:53,180 --> 00:04:55,700 the absolute zenith of their creativity... 81 00:04:59,500 --> 00:05:02,460 [ALL SHRIEK] 82 00:05:04,180 --> 00:05:05,979 What would you all care to drink? 83 00:05:05,980 --> 00:05:08,499 We shall teach them the dance. 84 00:05:08,500 --> 00:05:10,420 [LIVELY PIANO MUSIC] 85 00:05:16,113 --> 00:05:17,353 [HE SIGHS] 86 00:05:17,354 --> 00:05:19,739 I detest all gossip, you understand. 87 00:05:20,339 --> 00:05:22,059 Utterly abhor it. 88 00:05:22,580 --> 00:05:24,007 Mary goes by Mrs Shelley, 89 00:05:24,008 --> 00:05:26,579 except she and Percy are not married. 90 00:05:26,580 --> 00:05:28,707 It really is quite a scandal. 91 00:05:28,708 --> 00:05:31,099 Lord Byron is separated from his wife. 92 00:05:31,100 --> 00:05:33,819 The rumours are so disastrous, he cannot return to England. 93 00:05:35,133 --> 00:05:37,619 Now he keeps company with Mary's step-sister, 94 00:05:37,620 --> 00:05:39,099 Miss Clairmont. 95 00:05:39,100 --> 00:05:41,120 We have an exceptionally strong attachment. 96 00:05:42,178 --> 00:05:46,419 She scrambled 500 miles from England to come and see me here. 97 00:05:47,080 --> 00:05:48,900 Couldn't exactly turn her away. 98 00:05:49,949 --> 00:05:52,939 Please... excuse me, fair lady. 99 00:05:52,940 --> 00:05:56,019 I must poppeth to the little boys' room. 100 00:05:56,020 --> 00:06:00,179 - So... that was marvellous. - [SHE PANTS] 101 00:06:00,180 --> 00:06:01,779 Is anyone up for, I don't know, 102 00:06:01,780 --> 00:06:05,379 I'm spitballing here, how about writing the most gruesome, 103 00:06:05,380 --> 00:06:08,620 spine-chilling ghost story of all time? 104 00:06:10,545 --> 00:06:12,573 Dormez bien, Monsieur William. 105 00:06:19,900 --> 00:06:22,099 [KEY TURNS IN LOCK] 106 00:06:22,100 --> 00:06:24,260 [WIND WHISTLES] 107 00:06:29,020 --> 00:06:30,419 [SHE SHRIEKS] 108 00:06:31,240 --> 00:06:33,059 You know? A bit of blood and guts? 109 00:06:33,060 --> 00:06:35,099 Throw in a corpse for good measure. 110 00:06:35,100 --> 00:06:37,299 Float anyone's boat? Mary? 111 00:06:38,080 --> 00:06:39,419 Or perhaps another quadrille? 112 00:06:39,420 --> 00:06:41,360 - I shall choose the music. - Hear, hear! 113 00:06:41,361 --> 00:06:44,019 Excuse me, Doctor. You broke a rule. 114 00:06:44,020 --> 00:06:45,699 Next, you'll be snogging Byron. 115 00:06:45,700 --> 00:06:47,939 I was trying to get them back on track. 116 00:06:47,940 --> 00:06:49,979 Something's wrong here. 117 00:06:49,980 --> 00:06:52,139 This night, June 1816, 118 00:06:52,140 --> 00:06:55,050 Byron challenges Mary Polidori and Percy Shelley 119 00:06:55,051 --> 00:06:57,259 to come up with a ghost story. Spot the difference! 120 00:06:57,260 --> 00:06:58,611 You and I shall be partners for the next dance. 121 00:06:58,612 --> 00:07:00,260 Not much writing going on. 122 00:07:01,340 --> 00:07:03,059 And there's no Shelley. 123 00:07:03,060 --> 00:07:05,471 Bingo! They're a man down. 124 00:07:06,340 --> 00:07:07,380 Why? 125 00:07:11,420 --> 00:07:13,282 [FOOTSTEPS] 126 00:07:13,283 --> 00:07:14,723 - Sorry, love. - [SHE GASPS] 127 00:07:14,724 --> 00:07:16,179 - Oh. Oh. - Mon Dieu. 128 00:07:16,180 --> 00:07:18,179 Crikey. A bit lost. 129 00:07:18,180 --> 00:07:20,049 Looking for the lavatory? 130 00:07:20,050 --> 00:07:21,710 C'est diabolique, monsieur! 131 00:07:22,296 --> 00:07:23,540 C'est terrible. 132 00:07:26,880 --> 00:07:28,800 Never mind. I can hold it. 133 00:07:29,780 --> 00:07:32,060 Big house like this, there's got to be a lav somewhere. 134 00:07:33,580 --> 00:07:36,100 [THUNDER CRASHES] 135 00:08:10,186 --> 00:08:11,806 I'm going round in circles here. 136 00:08:36,900 --> 00:08:38,740 [SHE GASPS] 137 00:08:40,340 --> 00:08:43,046 It is impolite not to announce oneself, Miss Khan. 138 00:08:43,047 --> 00:08:44,745 Breaking and entering's worse. 139 00:08:44,746 --> 00:08:47,699 I'm not at fault if Lord Byron selfishly keeps it locked. 140 00:08:48,640 --> 00:08:50,020 What are you after? 141 00:08:52,069 --> 00:08:53,300 Letters. 142 00:08:54,819 --> 00:08:58,631 If he's written about me, I can ascertain his true sentiments. 143 00:09:04,595 --> 00:09:05,740 Or... 144 00:09:08,020 --> 00:09:09,859 ...you could try asking him. 145 00:09:09,860 --> 00:09:11,459 I have. 146 00:09:11,460 --> 00:09:13,700 His answers only increase the enigma. 147 00:09:16,020 --> 00:09:17,700 I know someone like that. 148 00:09:20,140 --> 00:09:21,760 Mary reproaches me... 149 00:09:22,673 --> 00:09:25,393 ...and says I should find a more reliable prospect. 150 00:09:26,740 --> 00:09:28,540 Not that she can talk. 151 00:09:30,140 --> 00:09:31,655 Perhaps she's right. 152 00:09:32,368 --> 00:09:33,960 His eye does seem to wander. 153 00:09:36,900 --> 00:09:38,820 This enigmatic person of yours... 154 00:09:40,307 --> 00:09:42,580 ...would you trade them for reliable and dull? 155 00:09:44,160 --> 00:09:45,827 My person's a bit different. 156 00:09:45,828 --> 00:09:47,659 [THUNDER CRASHES] 157 00:09:47,660 --> 00:09:49,260 Did you see that? 158 00:09:50,300 --> 00:09:51,485 What? 159 00:09:55,599 --> 00:09:56,992 Nothing. 160 00:09:57,520 --> 00:09:59,220 Trick of the light. 161 00:10:04,340 --> 00:10:06,460 [SONIC BUZZES] 162 00:10:09,903 --> 00:10:13,017 She walks in beauty, like the night. 163 00:10:13,018 --> 00:10:16,140 Of cloudless climes and starry skies. 164 00:10:19,380 --> 00:10:20,779 I'm intensely flattered 165 00:10:20,780 --> 00:10:22,939 you're familiar with my work, Mrs Doctor. 166 00:10:22,940 --> 00:10:24,780 Just "Doctor" is fine. 167 00:10:25,614 --> 00:10:27,939 I'm quite into Shelley's stuff too. He about? 168 00:10:27,940 --> 00:10:29,620 Indisposed, I'm afraid. 169 00:10:31,679 --> 00:10:33,159 He won't be joining us. 170 00:10:34,300 --> 00:10:35,579 May I be candid? 171 00:10:35,580 --> 00:10:37,099 Go for it. 172 00:10:37,100 --> 00:10:39,434 I sent my man out to fetch your carriage, 173 00:10:39,435 --> 00:10:42,020 but it seems to have disappeared. 174 00:10:47,340 --> 00:10:49,140 [HE PLAYS CHOPSTICKS] 175 00:10:50,660 --> 00:10:52,940 [WRONG NOTES] 176 00:10:58,460 --> 00:11:00,892 Such a jaunty air! 177 00:11:00,893 --> 00:11:02,659 Is it popular in the colonies? 178 00:11:02,660 --> 00:11:04,379 Er... Yeah. 179 00:11:04,380 --> 00:11:08,129 Me nan taught me, but I always get the keys wrong. 180 00:11:08,130 --> 00:11:10,580 But she always said there's no reason not to try. 181 00:11:11,900 --> 00:11:13,247 I should practise more. 182 00:11:13,740 --> 00:11:16,619 But I confess, I prefer to write... 183 00:11:16,620 --> 00:11:19,312 - Hm. - ...even though my efforts are weak. 184 00:11:19,313 --> 00:11:21,862 I could never hope to match the achievements of my parents. 185 00:11:22,420 --> 00:11:24,102 My nan would say stick with it. 186 00:11:25,380 --> 00:11:26,420 Hm. 187 00:11:29,000 --> 00:11:30,140 What's his problem? 188 00:11:30,940 --> 00:11:31,940 Oh... 189 00:11:32,460 --> 00:11:34,099 Pay Dr Polidori no heed. 190 00:11:34,960 --> 00:11:36,979 He's bad-tempered because he does not sleep. 191 00:11:38,109 --> 00:11:39,803 He walks at night. 192 00:11:39,804 --> 00:11:41,299 A terrible affliction. 193 00:11:41,853 --> 00:11:45,333 Imagine... never being able to truly rest. 194 00:11:46,300 --> 00:11:47,920 I'm fully aware of what you want! 195 00:11:48,465 --> 00:11:49,752 Please reveal all. 196 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 My third canto. 197 00:11:53,900 --> 00:11:56,360 Of Childe Harold's Pilgrimage, my work in progress. 198 00:11:57,380 --> 00:11:59,960 Nah, it goes on a bit, that one. No offence. 199 00:12:01,560 --> 00:12:03,680 Nice mention of Ada, though. Big fan of hers. 200 00:12:04,740 --> 00:12:05,939 You know of my daughter? 201 00:12:05,940 --> 00:12:08,059 Will do. Gorgeous brain. 202 00:12:08,060 --> 00:12:09,420 Why are you here? 203 00:12:10,540 --> 00:12:12,379 For a quick visit, supposedly, 204 00:12:12,380 --> 00:12:15,259 but I'm getting this really weird vibe off your house. 205 00:12:15,260 --> 00:12:17,859 - Vibe? - Yeah. 206 00:12:18,280 --> 00:12:19,680 I don't want to worry you, 207 00:12:20,421 --> 00:12:22,339 but I'm sensing that it's sort of... 208 00:12:22,340 --> 00:12:24,380 ...unrelentingly evil. 209 00:12:27,700 --> 00:12:31,099 Ryan, it's like a maze up there, 210 00:12:31,100 --> 00:12:33,202 and they're a few years shy of a toilet. 211 00:12:33,203 --> 00:12:35,539 - Sir? - Oh, blimey! 212 00:12:35,540 --> 00:12:37,919 You've got to stop doing that. 213 00:12:37,920 --> 00:12:40,739 Splendid. Very convenient. 214 00:12:40,740 --> 00:12:43,419 Ryan, not a khazi for love nor money, 215 00:12:43,420 --> 00:12:45,979 and a French woman who's got a right hump about something. 216 00:12:45,980 --> 00:12:48,139 Mrs Shelley seems fatigued. 217 00:12:48,598 --> 00:12:50,339 Only of waiting to dance. 218 00:12:50,340 --> 00:12:52,219 You're the one who looks like death. 219 00:12:52,220 --> 00:12:53,685 Do you insult my visage, sir? 220 00:12:53,686 --> 00:12:55,179 You might want to stop shooting daggers 221 00:12:55,180 --> 00:12:57,024 - and maybe take a nap, all right? - I beg your pardon? 222 00:12:57,025 --> 00:12:58,945 He means, perhaps you should take a rest. 223 00:12:58,946 --> 00:13:01,339 I'm a physician. I'm in rude health. 224 00:13:01,340 --> 00:13:03,179 - Whatever you say, mate. - [HE CHUCKLES] 225 00:13:03,180 --> 00:13:04,900 Then I say choose, sir! 226 00:13:06,049 --> 00:13:08,419 Sorry. He does this rather a lot. 227 00:13:08,420 --> 00:13:10,690 - Choose your weapon! - What? 228 00:13:10,691 --> 00:13:12,139 Isn't it obvious? 229 00:13:12,140 --> 00:13:13,739 He's challenging you to a duel. 230 00:13:13,740 --> 00:13:16,640 Oh... Look, hey, look, I'm not here to fight anyone, 231 00:13:16,641 --> 00:13:18,104 - so everyone just calm down. - Fletcher! 232 00:13:18,105 --> 00:13:19,800 - You will be my second. - [FLETCHER GROANS] 233 00:13:20,580 --> 00:13:22,728 - Will Mr O'Brien be yours? - No! 234 00:13:22,729 --> 00:13:24,670 - Cheers, mate. - No, what I mean... No, 235 00:13:24,671 --> 00:13:27,619 - because there's going to be no duel. - I absolutely forbid it. 236 00:13:27,620 --> 00:13:30,492 - Ooh! Ooh! - What's up? What's up? 237 00:13:30,493 --> 00:13:32,934 I shall return with my pistol. 238 00:13:37,140 --> 00:13:39,240 He's getting a gun. He's getting a gun. He's getting a gun. 239 00:13:45,496 --> 00:13:46,819 Whatever is that? 240 00:13:47,600 --> 00:13:48,636 No... 241 00:13:49,360 --> 00:13:50,419 I think it's a... 242 00:13:50,960 --> 00:13:53,459 ...hand! It's definitely a hand! 243 00:13:53,460 --> 00:13:54,939 Get it off him. 244 00:13:54,940 --> 00:13:57,779 Doc! It's so strong! 245 00:13:57,780 --> 00:13:59,020 And ferocious! 246 00:14:03,372 --> 00:14:04,932 Great shot. 247 00:14:11,900 --> 00:14:13,287 Hmm. 248 00:14:13,288 --> 00:14:15,580 14th. No... 249 00:14:15,581 --> 00:14:17,659 15th century. Touch more umami. 250 00:14:17,660 --> 00:14:20,581 - She licked it! - She is the most baffling creature 251 00:14:20,582 --> 00:14:22,246 I've ever been acquainted with. 252 00:14:22,247 --> 00:14:26,179 Human. Protein. Collagen and... 253 00:14:26,180 --> 00:14:27,699 ...nothing abnormal. 254 00:14:28,166 --> 00:14:29,926 What kind of implement is that? 255 00:14:29,927 --> 00:14:33,139 One that zaps people's heads off who threaten people with guns. 256 00:14:34,280 --> 00:14:35,791 I don't think they're really from the colonies. 257 00:14:35,792 --> 00:14:40,499 No. She is from somewhere much, much stranger. 258 00:14:41,240 --> 00:14:42,379 The north. 259 00:14:43,700 --> 00:14:46,699 How did it come to life, then? Was it haunted or something? 260 00:14:46,700 --> 00:14:47,957 Unlikely. 261 00:14:47,958 --> 00:14:50,291 Well, you did say the house was evil. 262 00:14:50,860 --> 00:14:52,299 Well, that's a development. 263 00:14:52,300 --> 00:14:53,812 I've been getting a vibe. 264 00:14:53,813 --> 00:14:56,380 If there is evil here, I know who brought it in. 265 00:14:59,999 --> 00:15:01,239 [HE SIGHS] 266 00:15:01,240 --> 00:15:04,540 Very well. I may have a skeleton... in my chamber. 267 00:15:05,540 --> 00:15:07,540 Right. You keep an eye on Trigger Happy. 268 00:15:09,006 --> 00:15:11,526 Me and you need to take a squiz at your skeleton. 269 00:15:24,859 --> 00:15:26,097 It's a collection. 270 00:15:26,891 --> 00:15:28,699 Of what? Dead stuff? 271 00:15:28,700 --> 00:15:30,799 - Relics of war. - [SONIC BUZZES] 272 00:15:30,800 --> 00:15:32,380 From my travels. 273 00:15:33,020 --> 00:15:37,812 Reminders that we tread on the dust of empires. 274 00:15:38,839 --> 00:15:41,520 Crops now grow where blood was split. 275 00:15:42,020 --> 00:15:43,819 An innocent fascination, I assure you. 276 00:15:43,820 --> 00:15:45,179 Waterloo! 277 00:15:45,180 --> 00:15:47,500 Oh! I love a good plume! 278 00:15:48,660 --> 00:15:50,219 What do you think? 279 00:15:50,860 --> 00:15:52,940 A 15th-century soldier... 280 00:15:54,740 --> 00:15:57,080 ...from the Battle of Morat. 281 00:15:59,780 --> 00:16:01,760 His final remains. 282 00:16:02,682 --> 00:16:03,979 One hand gone. 283 00:16:04,660 --> 00:16:06,381 Both hands gone. 284 00:16:06,382 --> 00:16:08,502 Great. There's another on the loose. 285 00:16:08,503 --> 00:16:09,713 Keep your eyes peeled. 286 00:16:09,714 --> 00:16:11,980 Anything else strange happen since you've been here? 287 00:16:14,140 --> 00:16:18,219 When the weather turned, Shelley began having visions. 288 00:16:18,220 --> 00:16:19,500 He's prone to them. 289 00:16:20,500 --> 00:16:21,659 What did he see? 290 00:16:22,400 --> 00:16:23,819 An apparition of a figure... 291 00:16:23,820 --> 00:16:25,580 ...floating above the lake. 292 00:16:26,780 --> 00:16:30,099 When you said he was indisposed, what did you mean? 293 00:16:30,100 --> 00:16:32,739 Uh, well, when he didn't join us, 294 00:16:32,740 --> 00:16:34,944 my mind naturally wandered to the idea of 295 00:16:34,945 --> 00:16:39,059 some torrid assignation in town. 296 00:16:39,060 --> 00:16:43,200 Shelley often retires to our chalet... to write. 297 00:16:45,180 --> 00:16:47,639 Maison Chapuis. On the shore. 298 00:16:47,640 --> 00:16:50,080 You should probably pop down and have a chat. 299 00:16:52,420 --> 00:16:54,419 [SNORING] 300 00:16:54,420 --> 00:16:56,060 [CLOCK TICKS] 301 00:17:03,460 --> 00:17:05,280 You're like ninjas, you lot. [CHUCKLES] 302 00:17:05,846 --> 00:17:08,819 Fair play to you, though, love. Food! 303 00:17:08,820 --> 00:17:10,338 There's never any food. 304 00:17:10,339 --> 00:17:13,139 Cheers. You're a belter. Yeah. 305 00:17:14,220 --> 00:17:16,567 Baby-sitting duty. Yeah. 306 00:17:16,568 --> 00:17:19,173 He'll be no trouble now, though. Dead to the world. 307 00:17:19,814 --> 00:17:23,186 This apparition, did Shelley describe it in any more detail? 308 00:17:23,187 --> 00:17:26,240 Dark. Charred by fire. 309 00:17:26,980 --> 00:17:31,579 Suspended over the water like a death god rising from Hades. 310 00:17:31,952 --> 00:17:33,512 Right... 311 00:17:33,513 --> 00:17:35,193 Nothing too sinister, then. 312 00:17:39,520 --> 00:17:42,060 You can ask him more questions when we get to the chalet. 313 00:17:45,740 --> 00:17:48,900 Did we just go down to the top? 314 00:17:50,553 --> 00:17:53,513 What reanimates bones and leaves no trace? 315 00:17:53,514 --> 00:17:55,809 Why just the hands? Why only parts? 316 00:17:55,810 --> 00:17:58,180 - However, my collection's not demonic? - Correct. 317 00:17:58,806 --> 00:18:00,720 But I'll probably come back for this, though. 318 00:18:01,146 --> 00:18:03,739 Strictly for, er, safety purposes. 319 00:18:03,740 --> 00:18:06,040 Not because it really suits me or anything. 320 00:18:06,780 --> 00:18:10,939 This vibe you mentioned, is it still there? 321 00:18:10,940 --> 00:18:13,499 Yeah. I can't... 322 00:18:13,500 --> 00:18:15,339 It's like it won't let me think. 323 00:18:15,752 --> 00:18:17,600 I need to get out of this house. 324 00:18:26,753 --> 00:18:29,093 Easier said than done, apparently. 325 00:18:31,850 --> 00:18:35,003 - Oh... How many times now? - Seven? 326 00:18:35,004 --> 00:18:38,579 Mrs Doctor said the house was evil. She must be right. 327 00:18:38,580 --> 00:18:40,619 It's turning against us. 328 00:18:40,620 --> 00:18:42,939 A house can't do that. 329 00:18:42,940 --> 00:18:43,980 Even an evil one. 330 00:18:51,100 --> 00:18:54,059 Oh, don't worry. We're great at sorting things out like this. 331 00:18:54,060 --> 00:18:55,659 There's always an explanation... 332 00:18:55,660 --> 00:18:57,965 Oh, it touched me! Ghost! Ghost. 333 00:18:57,966 --> 00:18:59,551 It definitely touched me. 334 00:18:59,552 --> 00:19:02,019 Ryan, that was my elbow. 335 00:19:02,854 --> 00:19:04,199 WHISPERS: I knew that. 336 00:19:04,200 --> 00:19:05,730 I totally knew that. 337 00:19:06,300 --> 00:19:07,940 [BABY CRIES] 338 00:19:09,713 --> 00:19:12,106 Please tell me there's a real baby in here. 339 00:19:12,107 --> 00:19:15,320 My son, William. I must get to him! 340 00:19:19,500 --> 00:19:20,940 [SHE GASPS] 341 00:19:22,340 --> 00:19:24,100 [CRYING CONTINUES] 342 00:19:47,680 --> 00:19:49,248 You're going nowhere, pal. 343 00:19:49,249 --> 00:19:51,280 You're staying right there. I'm on guard. 344 00:19:52,020 --> 00:19:53,499 Oh... 345 00:19:53,500 --> 00:19:55,820 Hey! Poli? 346 00:19:56,980 --> 00:19:58,760 Poli? Hello? 347 00:19:59,753 --> 00:20:00,793 Poli? 348 00:20:02,220 --> 00:20:04,691 Poli? Can you hear me, son? 349 00:20:05,980 --> 00:20:07,460 Can you hear me? 350 00:20:12,300 --> 00:20:14,460 [SHE GROANS] 351 00:20:19,804 --> 00:20:21,437 The same chamber. 352 00:20:21,973 --> 00:20:23,680 Over and over. 353 00:20:24,580 --> 00:20:27,019 - How is it possible? - It's not. 354 00:20:27,020 --> 00:20:28,939 - It's... - Like a dream. 355 00:20:28,940 --> 00:20:30,359 Elise! 356 00:20:30,813 --> 00:20:32,533 Can you hear me? 357 00:20:33,000 --> 00:20:34,519 Do you have William? 358 00:20:35,325 --> 00:20:37,019 He'll be OK. 359 00:20:37,020 --> 00:20:39,739 He probably just cried himself out and fell asleep. 360 00:20:39,740 --> 00:20:42,478 Doc! Poli! Doc! Doc! 361 00:20:44,580 --> 00:20:45,900 [HE GASPS] 362 00:20:49,160 --> 00:20:51,066 There's something seriously wrong with this gaff. 363 00:20:51,067 --> 00:20:52,819 Is anyone else trapped? 364 00:20:52,820 --> 00:20:55,935 Yeah. And I think I'm seeing dead people. 365 00:20:56,420 --> 00:20:58,100 [WIND WHISTLES] 366 00:21:02,210 --> 00:21:04,593 - Perfect... - We're the same! 367 00:21:04,594 --> 00:21:06,154 I totally saw a ghost. 368 00:21:06,155 --> 00:21:08,619 - We're stuck on the stairs! - Please! 369 00:21:08,620 --> 00:21:10,801 How do we move upwards? 370 00:21:10,802 --> 00:21:13,078 I need to check my son is well. 371 00:21:13,940 --> 00:21:16,259 Working on it! Head's a bit fuzzy. 372 00:21:16,260 --> 00:21:18,419 Normal service will resume shortly. 373 00:21:18,420 --> 00:21:21,419 - And ghosts don't exist. - Of course not! 374 00:21:22,240 --> 00:21:24,619 You two just need a spray tan and a kip, eh? 375 00:21:24,620 --> 00:21:27,098 Graham, what sort of dead people, exactly? 376 00:21:27,099 --> 00:21:30,398 Oh... How can I hear your voice, Doc? 377 00:21:30,399 --> 00:21:33,202 MUFFLED: I'm using the fireplace chimney. 378 00:21:33,203 --> 00:21:34,499 Doc? 379 00:21:34,500 --> 00:21:35,860 Graham? 380 00:21:37,100 --> 00:21:38,299 Graham? 381 00:21:38,859 --> 00:21:40,419 They've gone now. 382 00:21:40,420 --> 00:21:41,620 And... 383 00:21:42,180 --> 00:21:43,459 ...so's Polidori. 384 00:21:43,460 --> 00:21:45,829 - I've lost him. - You had one job! 385 00:21:45,830 --> 00:21:47,961 Yeah, made more challenging by his ability 386 00:21:47,962 --> 00:21:50,275 - to walk through walls! - Through? 387 00:21:50,276 --> 00:21:52,819 He just turned sort of zombie and went into one. 388 00:21:52,820 --> 00:21:54,979 What do you speak of? What is a zombie? 389 00:21:54,980 --> 00:21:56,233 Mrs Doctor? 390 00:21:56,234 --> 00:21:58,419 Kind of a dead person walking, but it won't be that. 391 00:21:58,420 --> 00:22:00,157 - Mrs Doctor? - How do you know? 392 00:22:00,158 --> 00:22:02,140 Because Polidori isn't dead, for a kick-off. 393 00:22:04,580 --> 00:22:07,059 - Mrs Doctor! - Really, just "Doctor" is fine. 394 00:22:07,060 --> 00:22:08,299 Polidori! 395 00:22:09,531 --> 00:22:11,800 He emerged from the wall like a phantom! 396 00:22:12,767 --> 00:22:14,059 Begone, demon! 397 00:22:17,940 --> 00:22:20,659 Pulse... check. 398 00:22:21,600 --> 00:22:23,899 Breathing... check. 399 00:22:25,000 --> 00:22:27,979 May I just say, you are quite lovely in a crisis. 400 00:22:27,980 --> 00:22:29,620 No, you may not! 401 00:22:31,800 --> 00:22:33,520 The lights are on... 402 00:22:33,521 --> 00:22:35,459 ...but he's gone on a mini-break. 403 00:22:35,460 --> 00:22:36,699 Possessed? 404 00:22:36,700 --> 00:22:39,379 Or asleep? He walks in his sleep. 405 00:22:39,380 --> 00:22:41,349 One does not sleepwalk through walls. 406 00:22:41,350 --> 00:22:43,939 Not just through, up. 407 00:22:43,940 --> 00:22:45,775 He was downstairs a second ago. 408 00:22:46,694 --> 00:22:48,054 What you said before... 409 00:22:48,055 --> 00:22:50,019 - About being lovely? - Back a bit! 410 00:22:50,020 --> 00:22:51,820 Er... Demon? 411 00:22:54,008 --> 00:22:55,440 It's like dreaming... 412 00:22:56,580 --> 00:22:59,260 ...only we aren't... and he is. 413 00:23:00,900 --> 00:23:05,340 So he can't see... the illusion. 414 00:23:08,940 --> 00:23:10,739 It's more than that. 415 00:23:10,740 --> 00:23:13,280 We're surrounded. Immersed. 416 00:23:14,280 --> 00:23:16,940 It's sort of like a perception filter. 417 00:23:18,540 --> 00:23:20,779 Close your eyes. Clear your mind. 418 00:23:20,780 --> 00:23:24,300 We're only experiencing what it wants us to. 419 00:23:26,820 --> 00:23:28,960 I can feel it. 420 00:23:29,780 --> 00:23:31,299 She's right. 421 00:23:32,220 --> 00:23:35,120 Our minds are being deceived. 422 00:23:36,460 --> 00:23:39,440 Here is the door, hidden from our eyes. 423 00:23:42,340 --> 00:23:43,920 Elise? 424 00:23:44,340 --> 00:23:45,780 I'm coming for William. 425 00:23:47,700 --> 00:23:49,379 How are we here now? 426 00:23:49,380 --> 00:23:50,940 This is impossible. 427 00:23:52,140 --> 00:23:53,800 This should be William's room. 428 00:23:54,380 --> 00:23:56,579 This place keeps on changing, like a puzzle. 429 00:23:56,580 --> 00:23:58,419 I don't get it. 430 00:23:59,186 --> 00:24:01,226 Why hide a house inside a house? 431 00:24:09,620 --> 00:24:11,520 William! My darling! 432 00:24:12,900 --> 00:24:14,620 [SHE SCREAMS] 433 00:24:20,927 --> 00:24:22,967 I suspect I must have missed something. 434 00:24:24,500 --> 00:24:27,320 Yes, but you've shown us how to get out of this room. 435 00:24:27,800 --> 00:24:28,961 This can't be the hallway. 436 00:24:28,962 --> 00:24:30,400 We've not descended the stairs. 437 00:24:33,979 --> 00:24:36,699 It is. But there should be a door here. 438 00:24:36,700 --> 00:24:38,219 Please can we get out of here? 439 00:24:38,220 --> 00:24:41,576 In theory, yes. We just have to tell ourselves 440 00:24:41,577 --> 00:24:43,581 that we can walk through the door 441 00:24:43,582 --> 00:24:46,076 we know is right there... 442 00:24:48,679 --> 00:24:49,719 [THUD!] 443 00:24:49,720 --> 00:24:51,320 Ugh! Ooh! 444 00:24:53,092 --> 00:24:57,419 My bones have never caused such mischief before, I swear. 445 00:24:57,420 --> 00:25:01,365 The things we know, we can move inside, but not out. 446 00:25:01,366 --> 00:25:05,159 - Dead things don't act dead. - People vanish. Elise? 447 00:25:05,160 --> 00:25:06,266 My poor William. 448 00:25:06,267 --> 00:25:07,979 RYAN: There's no sign of Fletcher either. 449 00:25:07,980 --> 00:25:10,700 Hey, maybe Shelley didn't turn up because he couldn't get in. 450 00:25:11,903 --> 00:25:15,456 I've never believed in such things, but could this be Hell? 451 00:25:15,457 --> 00:25:18,973 - Could we be deceased? - Nice blue-sky thinking, but no. 452 00:25:18,974 --> 00:25:21,579 This place keeps on folding in on itself as well. 453 00:25:22,440 --> 00:25:23,500 Exactly. 454 00:25:24,220 --> 00:25:27,037 I think we're caught in a security system. It's... 455 00:25:27,038 --> 00:25:30,674 It's turned the house into a sort of giant panic room. 456 00:25:30,675 --> 00:25:32,420 In 1816? 457 00:25:34,740 --> 00:25:36,792 The Year Without a Summer. 458 00:25:36,793 --> 00:25:40,177 They blamed it on volcanic ash covering the sunlight. 459 00:25:40,178 --> 00:25:41,669 Weather went haywire. 460 00:25:41,670 --> 00:25:44,379 What if something came here that wasn't supposed to 461 00:25:44,380 --> 00:25:46,049 and caused a major disturbance? 462 00:25:46,050 --> 00:25:48,040 - Like what? - That? 463 00:25:52,431 --> 00:25:55,060 That could be a solid option, Mary, yes. 464 00:25:56,140 --> 00:25:57,859 What is it? 465 00:25:57,860 --> 00:25:59,539 I don't know. 466 00:25:59,540 --> 00:26:03,162 RYAN: It's sort of just floating around. 467 00:26:03,163 --> 00:26:05,802 Like a death god rising from Hades. 468 00:26:05,803 --> 00:26:07,175 Shelley's vision. 469 00:26:07,176 --> 00:26:08,562 But we're all having it. 470 00:26:08,563 --> 00:26:10,814 No. It's pushing through. 471 00:26:10,815 --> 00:26:12,390 That is what Shelley saw. 472 00:26:13,042 --> 00:26:15,499 It's not a vision. It never was. 473 00:26:15,500 --> 00:26:17,379 It's a traveller... 474 00:26:17,380 --> 00:26:19,620 ...moving through time. 475 00:26:27,500 --> 00:26:29,580 And he's trying to get in. 476 00:26:36,560 --> 00:26:38,059 Are you the guardian? 477 00:26:38,060 --> 00:26:40,939 That is a lone Cyberman. 478 00:26:40,940 --> 00:26:44,260 [THE DOCTOR GASPS] 479 00:26:45,860 --> 00:26:49,059 Jack's warning, beware of the lone Cyberman! 480 00:26:49,060 --> 00:26:51,306 - Don't let it have what it wants. - At all costs! 481 00:26:51,307 --> 00:26:53,979 Yes, thank you! Barricade the door! 482 00:26:53,980 --> 00:26:57,259 May I ask, what is a Cyberman? 483 00:26:57,693 --> 00:26:58,896 Someone altered. 484 00:26:59,730 --> 00:27:02,939 Organs, flesh surgically replaced with mechanical parts 485 00:27:02,940 --> 00:27:04,259 without consent. 486 00:27:04,260 --> 00:27:06,739 It drives them insane, so they alter the brain too, 487 00:27:06,740 --> 00:27:09,153 - switch off all emotion. - CYBERMAN: Are you the guardian? 488 00:27:09,154 --> 00:27:11,939 Never seen one like him before. He's different. 489 00:27:11,940 --> 00:27:13,299 [BANG ON DOOR] 490 00:27:13,300 --> 00:27:15,419 - Unfinished. - Are you the guardian? 491 00:27:15,420 --> 00:27:17,358 - [BANG ON DOOR] - Whatever he came for 492 00:27:17,359 --> 00:27:20,756 is hidden here. It explains the security. 493 00:27:20,757 --> 00:27:23,104 - What's hidden? - I've no idea, 494 00:27:23,105 --> 00:27:25,567 but I need to beat him to it. Quick. 495 00:27:25,568 --> 00:27:28,300 [BLASTER FIRES THEN FADES] 496 00:27:31,100 --> 00:27:33,180 FLETCHER: Lord Byron? 497 00:27:36,886 --> 00:27:39,797 Doctor, what are you doing? Where are you going? 498 00:27:39,798 --> 00:27:41,236 You're not leaving us? 499 00:27:41,237 --> 00:27:43,219 I have to find out what he's looking for. 500 00:27:43,220 --> 00:27:44,617 Alone. 501 00:27:44,618 --> 00:27:47,316 You need backup. All of us against one. 502 00:27:47,317 --> 00:27:49,938 One Cyberman, but then thousands. 503 00:27:49,939 --> 00:27:55,259 Humans like all of you changed into empty, soulless shells. 504 00:27:55,260 --> 00:27:58,539 No feeling, no control, no way back. 505 00:27:58,540 --> 00:28:01,206 I will not lose anyone else to that! 506 00:28:01,912 --> 00:28:03,439 Do not follow me. 507 00:28:07,340 --> 00:28:08,740 Lord Byron? 508 00:28:09,180 --> 00:28:12,355 [THUNDER RUMBLES] 509 00:28:12,356 --> 00:28:13,550 Is that you? 510 00:28:14,773 --> 00:28:16,819 I fear I've lost my faculties entirely. 511 00:28:16,820 --> 00:28:19,720 [HE GASPS] 512 00:28:19,721 --> 00:28:22,699 - Are you the guardian? - No, sir. 513 00:28:23,175 --> 00:28:25,072 I am the valet. 514 00:28:29,260 --> 00:28:31,580 [BABY CRIES] 515 00:28:44,140 --> 00:28:46,220 [BABY CRIES SOFTLY] 516 00:29:01,020 --> 00:29:02,800 Notre Père qui es aux cieux! 517 00:29:03,567 --> 00:29:05,379 - [BABY CRIES] - Que ton nom soit sanctifié, 518 00:29:05,380 --> 00:29:07,059 [CRYING INTENSIFIES] 519 00:29:07,060 --> 00:29:08,933 - Que ton règne vienne, - [SHE GASPS] 520 00:29:08,934 --> 00:29:12,400 Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 521 00:29:14,180 --> 00:29:16,059 [ELISE SCREAMS] 522 00:29:16,060 --> 00:29:18,259 [SCREAMING STOPS ABRUPTLY] 523 00:29:18,260 --> 00:29:20,060 [BABY CRIES SOFTLY] 524 00:29:23,260 --> 00:29:25,100 [CRYING STOPS] 525 00:29:37,100 --> 00:29:38,980 Don't be afraid, little one. 526 00:29:40,180 --> 00:29:41,772 You will be like us. 527 00:29:44,418 --> 00:29:46,779 - MARY: What if it finds William? - We need to find the child. 528 00:29:46,780 --> 00:29:49,196 - And a way out. - We are not safe here. 529 00:29:49,782 --> 00:29:51,862 He could pass through a wall at any moment. 530 00:29:51,863 --> 00:29:53,478 The Doctor told us to wait. 531 00:29:53,479 --> 00:29:57,600 Technically, she only told us not to follow her. 532 00:29:59,927 --> 00:30:01,000 Let's split up. 533 00:30:07,833 --> 00:30:10,360 Tell me what you're after. I might be able to help. 534 00:30:11,980 --> 00:30:14,609 Well, it was never going to be under there... 535 00:30:14,610 --> 00:30:16,899 ...unless you don't actually know what it looks like. 536 00:30:16,900 --> 00:30:18,480 Funny... 537 00:30:19,140 --> 00:30:21,939 This dark age is surprising. 538 00:30:22,394 --> 00:30:24,699 You're not as primitive as I expected. 539 00:30:24,700 --> 00:30:26,882 You're not as cyborg-y as I expected. 540 00:30:31,786 --> 00:30:33,786 You've met my kind before? 541 00:30:34,900 --> 00:30:38,019 - You could say that. - You appear courageous, 542 00:30:38,020 --> 00:30:42,303 but your vital signs betray a heightened state of anxiety. 543 00:30:42,304 --> 00:30:44,520 Or as I like to call it, Tuesday. 544 00:30:45,000 --> 00:30:46,111 Interesting look. 545 00:30:46,112 --> 00:30:48,299 What happened? They get bored halfway through, or something? 546 00:30:48,300 --> 00:30:51,819 I'm complete enough to serve my purpose. 547 00:30:51,820 --> 00:30:54,699 [BLASTER FIRES THEN FADES] 548 00:30:55,059 --> 00:30:56,331 Oh. 549 00:30:56,939 --> 00:30:58,179 Bit embarrassing. 550 00:30:58,180 --> 00:31:01,379 Time hop took a lot of juice. Now you're fresh out. 551 00:31:01,380 --> 00:31:03,699 You irritate me. 552 00:31:03,700 --> 00:31:06,579 How very human. Still feel things, then? 553 00:31:06,580 --> 00:31:08,099 No inhibitor yet. 554 00:31:08,100 --> 00:31:10,053 I do not need to be stabilised! 555 00:31:10,054 --> 00:31:14,019 OK. Here's the thing. There's a change I might be the guardian, 556 00:31:14,020 --> 00:31:16,259 only I don't know what it is I'm supposed to be guarding. 557 00:31:16,260 --> 00:31:17,659 This isn't my time either. 558 00:31:17,660 --> 00:31:19,979 Maybe we're supposed to work together. 559 00:31:19,980 --> 00:31:21,903 - Together? - Anything's possible. 560 00:31:24,380 --> 00:31:26,080 The house still shifts. 561 00:31:31,590 --> 00:31:33,979 - Whose room is this? - No-one's. 562 00:31:34,678 --> 00:31:35,783 I thought it was empty. 563 00:31:35,784 --> 00:31:38,621 But the writing on the walls and all of these papers? 564 00:31:38,622 --> 00:31:41,080 The writing... It's Shelley's. 565 00:31:42,260 --> 00:31:44,260 [DOOR CREAKS OPEN] 566 00:31:47,397 --> 00:31:49,659 The cellar. We'll give it a miss, eh? 567 00:31:49,660 --> 00:31:51,800 Could the coal hatch be a means of escape? 568 00:31:52,735 --> 00:31:54,139 We should try everywhere. 569 00:31:54,728 --> 00:31:56,539 Is it too late to choose another group? 570 00:31:56,540 --> 00:31:59,220 [WIND WHISTLES] 571 00:32:09,020 --> 00:32:11,619 Ooh! You ever considered breath mints? 572 00:32:11,620 --> 00:32:13,660 Recharging? Not good. 573 00:32:16,060 --> 00:32:18,419 Figuring out how to manipulate the elements 574 00:32:18,420 --> 00:32:21,305 and creating an extreme sophisticated 575 00:32:21,306 --> 00:32:24,580 and probably unlimited external power source. 576 00:32:32,020 --> 00:32:34,100 That's better! 577 00:32:38,704 --> 00:32:40,257 POLIDORI: The coal hatch has gone. 578 00:32:43,420 --> 00:32:45,380 There's no way out. 579 00:32:51,620 --> 00:32:53,306 Claire, you OK? 580 00:32:53,307 --> 00:32:54,494 Miss Clairmont? 581 00:32:55,314 --> 00:32:57,680 SHAKILY: There's something down here with us. 582 00:32:58,380 --> 00:33:01,055 I can read the energy field now. 583 00:33:02,520 --> 00:33:04,340 You are not the guardian. 584 00:33:05,180 --> 00:33:08,760 The Cyberium has selected another as host too. 585 00:33:09,303 --> 00:33:10,779 What's a Cyberium? 586 00:33:10,780 --> 00:33:14,139 I'll find it and remove it. 587 00:33:14,140 --> 00:33:15,739 What are we talking here? 588 00:33:15,740 --> 00:33:19,179 A life form? A weapon of some kind? 589 00:33:19,180 --> 00:33:20,440 Both... 590 00:33:23,286 --> 00:33:24,682 What's happening to you? 591 00:33:28,940 --> 00:33:32,700 "There's not one atom of yon Earth... 592 00:33:35,186 --> 00:33:37,899 ...but once was living man." 593 00:33:41,660 --> 00:33:44,539 "The sword that stabs his peace..." 594 00:33:44,540 --> 00:33:46,419 CYBERMAN AND MARY: "...He cherisheth 595 00:33:46,420 --> 00:33:48,459 the snakes that gnaw his heart 596 00:33:48,460 --> 00:33:52,139 and he raises up the tyrant whose delight..." 597 00:33:52,140 --> 00:33:54,819 CYBERMAN: "...Is in his woe." 598 00:33:54,820 --> 00:33:56,139 [SHE GASPS] 599 00:33:56,140 --> 00:33:57,819 Shelley's words. 600 00:33:57,820 --> 00:33:59,142 How does it know them? 601 00:33:59,143 --> 00:34:03,219 Something crept in front of me. I heard its vile breath. 602 00:34:03,220 --> 00:34:04,899 Listen... 603 00:34:04,900 --> 00:34:07,180 [WIND WHISTLES] 604 00:34:20,500 --> 00:34:23,140 I'm sorry, but I tried to hide it. 605 00:34:24,520 --> 00:34:26,129 I have to keep him out. 606 00:34:26,682 --> 00:34:27,720 Who are you? 607 00:34:28,640 --> 00:34:29,980 I'm the guardian. 608 00:34:31,900 --> 00:34:32,979 I am... 609 00:34:32,980 --> 00:34:34,975 SHELLEY AND CYBERMAN: ...Percy Bysshe Shelley. 610 00:34:35,900 --> 00:34:39,960 He is whom I seek. 611 00:34:40,700 --> 00:34:43,619 But he is fortified against me! 612 00:34:43,620 --> 00:34:46,539 OK. Good to know. So I vote we split up 613 00:34:46,540 --> 00:34:49,820 and continue the search. You go this way, and I'll go... 614 00:35:02,740 --> 00:35:05,669 - YAZ: Doctor, you're here! - Come on, then. 615 00:35:06,769 --> 00:35:08,818 Oh... William! 616 00:35:15,726 --> 00:35:18,683 Dear Fletcher, no. It cannot be. 617 00:35:21,306 --> 00:35:23,459 Mr O'Brien needs you in the cellar at once. 618 00:35:24,033 --> 00:35:25,419 We found Shelley. 619 00:35:25,880 --> 00:35:28,529 All of you, find somewhere to hide. 620 00:35:28,530 --> 00:35:29,841 - But I... - Do you want to listen, 621 00:35:29,842 --> 00:35:31,419 or do you want to end up like them? 622 00:35:31,420 --> 00:35:33,659 None of this is supposed to happen. 623 00:35:33,660 --> 00:35:35,904 They weren't supposed to die, neither are you, 624 00:35:35,905 --> 00:35:38,419 so, please, let's not unravel anything else. 625 00:35:38,420 --> 00:35:40,480 Hide, and stay there. 626 00:35:41,420 --> 00:35:43,259 History is vulnerable tonight. 627 00:35:43,260 --> 00:35:44,641 I mean it. 628 00:35:44,642 --> 00:35:46,280 Now go on. 629 00:35:50,107 --> 00:35:52,040 You're going to take William for me. 630 00:35:52,700 --> 00:35:54,460 [WILLIAM GURGLES] 631 00:35:55,220 --> 00:35:56,460 Guard him well. 632 00:35:58,020 --> 00:35:59,579 Stay safe. 633 00:35:59,580 --> 00:36:01,260 I need to see Percy. 634 00:36:03,700 --> 00:36:05,156 - [SONIC BUZZES] - Shelley in a cellar, 635 00:36:05,157 --> 00:36:08,899 hidden away, cloaked, too big to register. 636 00:36:08,900 --> 00:36:10,720 That's why my readings have been off. 637 00:36:12,000 --> 00:36:13,940 It's something called a Cyberium. 638 00:36:14,860 --> 00:36:16,580 I'm trying to protect it. 639 00:36:19,299 --> 00:36:20,333 [THE DOCTOR GASPS] 640 00:36:20,334 --> 00:36:21,956 Be gone, invader! 641 00:36:32,140 --> 00:36:33,619 [CYBERMAN ROARS] 642 00:36:33,620 --> 00:36:36,055 [ROAR ECHOES] 643 00:36:36,056 --> 00:36:37,548 Who moved him? 644 00:36:37,549 --> 00:36:39,392 Is it you? Changing the house? 645 00:36:39,393 --> 00:36:41,646 Some, but not all. 646 00:36:42,593 --> 00:36:44,041 It has its own room. 647 00:36:44,668 --> 00:36:47,071 - Mary! - I cannot hide. 648 00:36:48,178 --> 00:36:49,980 Not while he suffers. 649 00:36:52,880 --> 00:36:54,059 Show me. 650 00:36:54,060 --> 00:36:55,780 What happened to you? 651 00:37:00,600 --> 00:37:02,180 I was out walking alone. 652 00:37:03,300 --> 00:37:04,940 There was a glimmer in the lake. 653 00:37:06,300 --> 00:37:07,660 Exquisite. 654 00:37:08,193 --> 00:37:09,313 Alive. 655 00:37:09,877 --> 00:37:11,317 Like quicksilver. 656 00:37:12,140 --> 00:37:14,500 I fished it out to study it more closely. 657 00:37:16,540 --> 00:37:20,040 But then it took root within me. 658 00:37:21,740 --> 00:37:23,740 [CRACKLING] 659 00:37:32,700 --> 00:37:33,979 I returned... 660 00:37:33,980 --> 00:37:35,019 Hello! 661 00:37:35,020 --> 00:37:36,640 I was changed. 662 00:37:41,060 --> 00:37:42,819 No-one could see me. 663 00:37:42,820 --> 00:37:46,675 It hid itself in me, and hid me within the villa. 664 00:37:46,676 --> 00:37:48,685 And when it thought it might be discovered, 665 00:37:48,686 --> 00:37:50,939 in manipulated all of our perceptions. 666 00:37:50,940 --> 00:37:53,242 Since the quicksilver has taken hold of me, 667 00:37:53,243 --> 00:37:56,234 I see symbols. Symbols and numbers. 668 00:37:56,235 --> 00:37:58,067 They will not leave my head, 669 00:37:58,068 --> 00:37:59,819 no matter how much I transcribe them. 670 00:37:59,820 --> 00:38:02,095 YAZ: The symbols were all over his room. 671 00:38:02,096 --> 00:38:03,360 All over the walls. 672 00:38:04,500 --> 00:38:07,040 The house was like shifting sands. 673 00:38:08,660 --> 00:38:12,559 I sought solitude here, in the dark. 674 00:38:12,560 --> 00:38:14,979 - What happened to him? - I'm going with... 675 00:38:14,980 --> 00:38:17,926 - ...alien parasite. - Cyber technology. 676 00:38:17,927 --> 00:38:20,645 The knowledge of the whole cyber race and AI 677 00:38:20,646 --> 00:38:22,019 from the future, 678 00:38:22,020 --> 00:38:25,899 containing the knowledge and future history of all Cybermen. 679 00:38:25,900 --> 00:38:28,445 They scorched and split the sky. 680 00:38:28,446 --> 00:38:30,339 Built the army of all armies. 681 00:38:30,340 --> 00:38:35,551 Left behind only pain, rage, fear and death. 682 00:38:35,552 --> 00:38:37,059 MARY: How is he seeing all this? 683 00:38:37,060 --> 00:38:39,059 The Cyberium is burning through his mind. 684 00:38:39,060 --> 00:38:41,242 It'll destroy him if it stays in him much longer. 685 00:38:41,735 --> 00:38:45,138 An epic battle. The Cyberium at the heart of it, 686 00:38:45,139 --> 00:38:48,119 controlling data, strategy, decision-making. 687 00:38:48,120 --> 00:38:49,299 Clever! 688 00:38:49,300 --> 00:38:51,499 Very clever. Someone took it from the Cybermen, 689 00:38:51,500 --> 00:38:53,019 sent it back through time here 690 00:38:53,020 --> 00:38:55,080 in an attempt to change the future. 691 00:38:57,654 --> 00:38:59,960 In an attempt to protect you from that. 692 00:39:00,476 --> 00:39:02,860 I can't keep him away much longer. 693 00:39:04,060 --> 00:39:05,380 Then don't. 694 00:39:07,260 --> 00:39:09,319 - Doc! - Stop fighting. 695 00:39:09,320 --> 00:39:11,208 - It's OK. - Jack's warning! 696 00:39:11,209 --> 00:39:13,049 Jack isn't here now, stuck in a house with that. 697 00:39:13,050 --> 00:39:14,948 Exactly. You didn't want us near it a minute ago. 698 00:39:14,949 --> 00:39:16,079 I've just been inside his brain. 699 00:39:16,080 --> 00:39:19,023 There's a super-computer fused to a cerebral cortex. 700 00:39:19,024 --> 00:39:21,139 He's the only one who knows how to get that out! 701 00:39:21,140 --> 00:39:23,139 Don't let the Cyberman have what it wants. 702 00:39:23,140 --> 00:39:26,657 I know, because armies will rise and billions will die. 703 00:39:26,658 --> 00:39:28,770 Shelley's going to die if that stuff stays inside him. 704 00:39:28,771 --> 00:39:31,180 Shelley's only one life against all those others. 705 00:39:33,007 --> 00:39:34,240 What are you saying? 706 00:39:34,940 --> 00:39:37,760 How can you condemn him to death like that? 707 00:39:38,767 --> 00:39:39,847 But is he, Ryan? 708 00:39:40,420 --> 00:39:44,212 His thoughts, his words inspire and influence thousands 709 00:39:44,213 --> 00:39:46,725 for centuries. If he dies now, 710 00:39:46,726 --> 00:39:49,620 who knows what damage that will have on future history? 711 00:39:51,697 --> 00:39:53,560 Words matter! 712 00:39:55,920 --> 00:40:01,300 One death, one ripple, and history will change in a blink. 713 00:40:01,301 --> 00:40:02,899 The future will not be the world you know. 714 00:40:02,900 --> 00:40:06,297 The world you came from, the world you were created in 715 00:40:06,298 --> 00:40:08,840 won't exist, so neither will you. 716 00:40:09,700 --> 00:40:12,840 It's not just his life at stake. It's yours. 717 00:40:13,527 --> 00:40:15,321 You want to sacrifice yourself for this? 718 00:40:15,322 --> 00:40:17,055 You want me to sacrifice you? 719 00:40:17,662 --> 00:40:19,275 You want to call it? Do it now. 720 00:40:19,276 --> 00:40:20,440 All of you. 721 00:40:27,800 --> 00:40:28,881 Yeah. 722 00:40:29,721 --> 00:40:33,008 Cos sometimes this team structure isn't flat. 723 00:40:33,009 --> 00:40:35,299 It's mountainous, with me at the summit 724 00:40:35,300 --> 00:40:37,655 in the stratosphere. Alone. 725 00:40:38,242 --> 00:40:39,600 Left to choose. 726 00:40:41,520 --> 00:40:43,940 Save the poet, save the universe. 727 00:40:45,660 --> 00:40:48,319 Watch people burn now or tomorrow. 728 00:40:48,320 --> 00:40:50,780 Sometimes, even I can't win. 729 00:40:57,349 --> 00:40:58,459 Please... 730 00:40:58,460 --> 00:40:59,920 ...help me. 731 00:41:05,580 --> 00:41:07,379 Release what you hold. 732 00:41:07,380 --> 00:41:09,734 - How? - Release it! 733 00:41:09,735 --> 00:41:11,139 GRAHAM: He doesn't know what that means! 734 00:41:11,140 --> 00:41:12,483 You've got to tell him what he's got to do! 735 00:41:12,484 --> 00:41:15,234 I am addressing the Cyberium. 736 00:41:15,235 --> 00:41:18,387 It must execute the host to be extracted. 737 00:41:18,388 --> 00:41:19,899 It's not obeying you. 738 00:41:19,900 --> 00:41:21,650 Hmm. 739 00:41:21,651 --> 00:41:25,059 Then I shall execute the host. 740 00:41:25,060 --> 00:41:27,626 What is your name, sir? 741 00:41:27,627 --> 00:41:30,019 Mary, this is not a good time to talk. 742 00:41:30,020 --> 00:41:33,099 Or names. Are you several men? 743 00:41:33,100 --> 00:41:35,139 A composite of parts. 744 00:41:35,140 --> 00:41:38,129 I am better than men! 745 00:41:38,130 --> 00:41:40,788 Yet I still see a soul in there. 746 00:41:40,789 --> 00:41:42,459 [HE CHUCKLES] 747 00:41:42,460 --> 00:41:45,680 What do you think you see, child? 748 00:41:46,360 --> 00:41:49,580 I see the man who spared my son. 749 00:41:54,760 --> 00:41:57,060 Were you a father? Before? 750 00:41:58,920 --> 00:42:01,060 I was. 751 00:42:01,860 --> 00:42:03,499 You didn't want to be this way. 752 00:42:03,500 --> 00:42:07,220 They hurt you, this modern Prometheus. 753 00:42:09,670 --> 00:42:11,379 You loved once. 754 00:42:11,380 --> 00:42:13,379 [WHIRRING] 755 00:42:13,380 --> 00:42:15,540 And were loved in return. 756 00:42:17,153 --> 00:42:18,780 You do not wish to kill. 757 00:42:25,774 --> 00:42:30,440 My name was Ashad. 758 00:42:34,311 --> 00:42:36,819 I did spare your son... 759 00:42:36,820 --> 00:42:37,979 [WHIRRING] 760 00:42:37,980 --> 00:42:41,059 ...because he's a useless runt, 761 00:42:41,060 --> 00:42:43,339 sickly and weak. 762 00:42:43,340 --> 00:42:45,459 And I did have children. 763 00:42:45,460 --> 00:42:49,819 I slit their throats when they joined the resistance. 764 00:42:49,820 --> 00:42:53,619 - [SHRIEKS] - In death we are transformed, 765 00:42:53,620 --> 00:42:58,379 improved, updated, as you will learn! 766 00:42:58,380 --> 00:42:59,829 Transformed in death. 767 00:42:59,830 --> 00:43:03,420 I'm sorry, Percy Shelley. So very sorry. 768 00:43:04,860 --> 00:43:07,820 MARY: Mrs Doctor, what are you doing to him? 769 00:43:10,420 --> 00:43:12,220 Doctor... 770 00:43:17,340 --> 00:43:19,460 YAZ: The Cyberium! It's leaving his body! 771 00:43:22,300 --> 00:43:24,254 GRAHAM: What just happened? 772 00:43:24,255 --> 00:43:26,619 - YAZ: How are we back here? - He's reset the house 773 00:43:26,620 --> 00:43:28,329 Shelley needs help! 774 00:43:28,330 --> 00:43:30,092 I think I've freed him from the Cyberium! 775 00:43:30,093 --> 00:43:32,740 At what cost? 776 00:43:36,174 --> 00:43:38,000 ASHAD: No! 777 00:43:38,620 --> 00:43:40,479 And it chooses me. 778 00:43:40,480 --> 00:43:42,285 Interesting. 779 00:43:42,286 --> 00:43:44,031 Time Lord magnetism. 780 00:43:44,032 --> 00:43:45,960 Looks like I'm the true guardian. 781 00:43:46,780 --> 00:43:48,499 [SHE GASPS] 782 00:43:48,500 --> 00:43:52,237 Surrender it or I will execute you. 783 00:43:52,238 --> 00:43:54,879 I'd be very careful with those execution threats. 784 00:43:54,880 --> 00:43:57,711 I can feel it already, fusing to me. 785 00:43:57,712 --> 00:43:59,019 It feels very at home. 786 00:43:59,556 --> 00:44:02,379 Recognising great host material. Not to big myself up, 787 00:44:02,380 --> 00:44:04,499 but I don't think it'll vacate me without a fight. 788 00:44:04,500 --> 00:44:06,219 [WHIRRING] 789 00:44:06,220 --> 00:44:09,420 - [STORM INTENSIFIES] - [ASHAD ROARS] 790 00:44:12,432 --> 00:44:14,659 What are you doing? Transmitting. 791 00:44:14,660 --> 00:44:17,259 My ship will lock on to my signal. 792 00:44:17,260 --> 00:44:19,816 It will tear this reality, 793 00:44:19,817 --> 00:44:23,748 and this planet will remain only in shreds! 794 00:44:23,749 --> 00:44:26,320 This world doesn't end in 1816. 795 00:44:26,900 --> 00:44:29,019 - It can't. - It will. 796 00:44:29,020 --> 00:44:31,379 He's bluffing. Don't listen to him. 797 00:44:31,966 --> 00:44:35,633 But I can't be sure. I can't risk this planet! 798 00:44:35,634 --> 00:44:38,820 - I can't win! - We are inevitable. 799 00:44:43,400 --> 00:44:44,500 Yes. 800 00:44:45,540 --> 00:44:46,780 You are. 801 00:44:50,340 --> 00:44:51,899 What are you doing? 802 00:44:51,900 --> 00:44:53,420 Giving it what it wants. 803 00:45:00,260 --> 00:45:01,539 [BIRDSONG] 804 00:45:01,540 --> 00:45:04,020 [ALL GASP] 805 00:45:09,360 --> 00:45:10,612 What did you do to Shelley? 806 00:45:10,613 --> 00:45:12,339 Old Time Lord trick. Not a nice one. 807 00:45:12,340 --> 00:45:14,451 Pushed his mind to his future death, 808 00:45:14,452 --> 00:45:16,339 tricked the Cyberium into letting go, 809 00:45:16,340 --> 00:45:18,335 hoped his body would survive the trauma. 810 00:45:18,336 --> 00:45:20,659 I'm sorry. I hope you can forgive me. 811 00:45:20,660 --> 00:45:23,302 You saved Shelley, but what does that mean for the future? 812 00:45:23,303 --> 00:45:24,962 It means I've put it in the gravest danger. 813 00:45:24,963 --> 00:45:27,219 Please tell me that was part of the plan. 814 00:45:27,220 --> 00:45:30,219 Yes. A last-minute, imperfect, all-I've-got plan. 815 00:45:30,220 --> 00:45:32,984 Saving Shelley was step one. 816 00:45:32,985 --> 00:45:36,131 - What's step two? - Fix the mess I created in step one. 817 00:45:40,637 --> 00:45:42,939 Go to the future, find him 818 00:45:42,940 --> 00:45:46,859 and stop him from rebuilding the Cyber Army. 819 00:45:46,860 --> 00:45:49,539 Shelley, can you give Yaz those symbols and numbers? 820 00:45:50,236 --> 00:45:51,940 We're going to need them. 821 00:45:57,033 --> 00:45:59,659 POLIDORI: Well, that was quite the evening. 822 00:46:00,139 --> 00:46:01,579 Indeed. 823 00:46:02,953 --> 00:46:05,220 Perhaps Miss Clairmont would care to retire? 824 00:46:07,366 --> 00:46:10,246 A lie-down could prove restorative. 825 00:46:11,874 --> 00:46:15,100 You pursued Mrs Doctor without a care for my presence... 826 00:46:15,980 --> 00:46:18,100 ...belittled my thoughts and opinions... 827 00:46:19,380 --> 00:46:22,180 ...and then proceeded to use my person as a human shield. 828 00:46:23,700 --> 00:46:24,860 And...? 829 00:46:26,460 --> 00:46:29,140 And the spell is broken, my lord. 830 00:46:41,840 --> 00:46:43,580 You have returned me to life, 831 00:46:44,060 --> 00:46:46,920 although I feel as though I have none of it left to live. 832 00:46:47,936 --> 00:46:49,339 Sorry about the sneak peek. 833 00:46:49,836 --> 00:46:51,720 Every moment will be precious. 834 00:46:53,622 --> 00:46:55,062 How can we repay you? 835 00:46:55,063 --> 00:46:56,579 Just don't lose hope. 836 00:46:56,580 --> 00:46:59,499 Yeah. Keep doing that writing thing. 837 00:46:59,500 --> 00:47:00,580 If you like. 838 00:47:07,620 --> 00:47:09,859 So, if all the weirdness was the Cyberium, you know, 839 00:47:09,860 --> 00:47:12,339 the bones and Shelley floating about and all that, 840 00:47:12,340 --> 00:47:14,266 why would it reanimate a couple of stiffs 841 00:47:14,267 --> 00:47:15,727 just to bring me a sarnie? 842 00:47:16,281 --> 00:47:18,579 You know, the maid and the creepy little kid? 843 00:47:18,580 --> 00:47:20,420 Er... no. 844 00:47:21,910 --> 00:47:23,660 We thought you saw Shelley, like we did. 845 00:47:24,711 --> 00:47:27,779 Oh, come on! Beady eyes? Made the room go all arctic? 846 00:47:27,780 --> 00:47:30,099 - Where do them two fit in? - I'm not sure they did. 847 00:47:30,100 --> 00:47:33,019 No, come on, Doc. This is where you jump in with a rational explanation. 848 00:47:33,020 --> 00:47:35,057 I mean, ghosts don't exist, right? 849 00:47:35,058 --> 00:47:37,057 - Unless they do. - What?! 850 00:47:38,278 --> 00:47:39,699 Inside, you three. 851 00:47:39,700 --> 00:47:40,845 We need to talk. 852 00:47:42,860 --> 00:47:44,179 Listen... 853 00:47:44,180 --> 00:47:46,243 You don't need to come with me. 854 00:47:47,080 --> 00:47:49,380 Cyber war zones and people don't mix. 855 00:47:50,720 --> 00:47:52,150 I'll drop you back in 2020. 856 00:47:52,151 --> 00:47:53,696 Or we can use Shelley's numbers. 857 00:47:54,546 --> 00:47:56,106 Co-ordinates, right? 858 00:48:00,230 --> 00:48:03,008 Yeah. Wherever you think's a good place to start. 859 00:48:03,009 --> 00:48:04,260 With step two. 860 00:48:06,061 --> 00:48:07,619 BYRON: "The world was void 861 00:48:07,620 --> 00:48:10,416 The populous and the powerful was a lump 862 00:48:10,417 --> 00:48:13,615 Seasonless, herbless, treeless 863 00:48:13,616 --> 00:48:15,878 Manless, lifeless 864 00:48:15,879 --> 00:48:17,337 A lump of death 865 00:48:17,338 --> 00:48:20,180 A chaos of hard clay 866 00:48:20,181 --> 00:48:23,994 Ships sailorless lay rotting on the sea 867 00:48:23,995 --> 00:48:27,219 And their masts fell down piecemeal 868 00:48:27,220 --> 00:48:28,899 As they dropped 869 00:48:28,900 --> 00:48:32,219 They slept on the abyss without a surge 870 00:48:32,220 --> 00:48:34,339 The waves were dead 871 00:48:34,340 --> 00:48:37,379 The tides were in their grave 872 00:48:37,380 --> 00:48:39,379 The moon, their mistress 873 00:48:39,380 --> 00:48:41,174 Had expired before 874 00:48:41,768 --> 00:48:44,139 The winds were withered in the stagnant air 875 00:48:44,140 --> 00:48:46,152 And the clouds perished 876 00:48:48,059 --> 00:48:50,779 Darkness had no need of aid for them 877 00:48:52,944 --> 00:48:54,779 She was the universe." 878 00:48:55,633 --> 00:49:03,633 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 879 00:49:28,420 --> 00:49:30,379 THE DOCTOR: Any ideas what we're walking into, 880 00:49:30,380 --> 00:49:33,179 this planet, this time period, 881 00:49:33,180 --> 00:49:35,325 in the very far future, 882 00:49:35,326 --> 00:49:37,560 immediate aftermath of the Cyber-Wars? 62189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.