All language subtitles for Django - Die Totengraber warten schon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,800 --> 00:01:17,029 Father! 2 00:01:18,160 --> 00:01:19,434 Father! 3 00:01:21,480 --> 00:01:27,874 To sleep... to die... No, to sleep! 4 00:01:29,040 --> 00:01:33,318 Perchance to dream! There's the rub! 5 00:01:35,240 --> 00:01:41,077 To be, or not to be: That is the question... 6 00:01:41,160 --> 00:01:44,073 Whether "tis nobler in the mind to suffer... 7 00:01:44,160 --> 00:01:47,391 The slings and arrows of outrageous fortune... 8 00:01:48,080 --> 00:01:51,960 Or to take arms against a sea of troubles... 9 00:01:52,040 --> 00:01:58,434 And by opposing end them? To die, to sleep... 10 00:02:00,200 --> 00:02:01,520 No more! 11 00:02:02,240 --> 00:02:04,197 And by a sleep... 12 00:02:04,280 --> 00:02:06,920 - And by a sleep to say we end... - Father... 13 00:02:07,000 --> 00:02:09,753 - Father... - That's strange... 14 00:02:10,360 --> 00:02:12,476 The ones returning from war... 15 00:02:12,560 --> 00:02:16,394 ...usually have the names of women on their lips. 16 00:02:16,920 --> 00:02:19,434 This one's got nothing better on his mind than calling for his father. 17 00:02:19,520 --> 00:02:22,034 Right. And who knows if he even has a father. 18 00:02:22,120 --> 00:02:23,838 I mean a real father. 19 00:02:23,920 --> 00:02:26,992 Who fosters and protects you, who gives you a home. 20 00:02:27,080 --> 00:02:29,594 I don't think he has a father like that. 21 00:02:29,680 --> 00:02:32,593 Otherwise, he wouldn't be sleeping under the wagon of some performers. 22 00:02:32,680 --> 00:02:34,876 Ah, war only harms. 23 00:02:34,960 --> 00:02:36,997 And you? Have you learned this damned role already? 24 00:02:37,080 --> 00:02:38,639 I'm rehearsing it right now! 25 00:02:38,720 --> 00:02:41,792 Listen, if you blow your lines tonight I'll cut your meals! 26 00:02:42,680 --> 00:02:43,875 Hey! 27 00:02:44,400 --> 00:02:45,913 Soldier. 28 00:02:46,440 --> 00:02:47,919 Wake up. 29 00:02:48,480 --> 00:02:51,120 You've been sleeping since last evening. 30 00:02:53,440 --> 00:02:56,592 Where are you from? Who are you? 31 00:02:56,760 --> 00:02:58,592 Don't you want to tell me? 32 00:02:59,640 --> 00:03:01,233 A secret... 33 00:03:07,480 --> 00:03:09,517 You're strange. 34 00:03:13,960 --> 00:03:17,271 For who would bear the whips and scorns of time. 35 00:03:17,360 --> 00:03:20,796 The oppressor's wrong, the proud man's contumely... 36 00:03:20,880 --> 00:03:22,473 The pangs of despised love... 37 00:03:23,080 --> 00:03:27,039 The pangs of despised love! 38 00:03:27,120 --> 00:03:30,511 For who would bear the whips and scorns of time... 39 00:03:43,800 --> 00:03:45,279 Why did he shoot? 40 00:03:45,360 --> 00:03:47,510 I don't get it... Who are they? 41 00:03:55,520 --> 00:03:57,716 That's Butch Warren, isn't it? 42 00:03:58,360 --> 00:04:02,149 - And what did he want from us? - Those rogues hardly rode that far... 43 00:04:02,240 --> 00:04:04,197 ...just to rob some poor performers. 44 00:04:04,280 --> 00:04:06,715 Thank God, that soldier is a good shot! 45 00:04:08,480 --> 00:04:11,472 - Thanks a lot, anyway... - Look, he's leaving! 46 00:04:15,040 --> 00:04:16,917 Now what? You're running off? 47 00:04:17,280 --> 00:04:18,554 Hey hero! 48 00:04:33,480 --> 00:04:38,236 JOHNNY HAMLET 49 00:06:27,320 --> 00:06:29,072 . 50 00:06:52,440 --> 00:06:53,510 Hey. 51 00:09:50,960 --> 00:09:55,113 . 52 00:09:55,200 --> 00:09:59,398 . 53 00:09:59,880 --> 00:10:03,475 There... The dream didn't fool me. 54 00:10:03,800 --> 00:10:06,474 "Willfully murdered". 55 00:10:06,840 --> 00:10:09,229 But who did it? Who? 56 00:10:09,640 --> 00:10:13,429 Maybe someone he hated. 57 00:10:23,320 --> 00:10:25,470 Relative of yours? 58 00:10:30,000 --> 00:10:31,274 My father. 59 00:10:35,120 --> 00:10:40,240 All the tears on earth aren't enough to cry for a man like you. 60 00:10:40,560 --> 00:10:43,598 And me? Why wasn't I here? 61 00:10:43,680 --> 00:10:46,559 Where was I when they killed you? 62 00:10:47,080 --> 00:10:52,678 So far away from my home, from my land... for such a long time. 63 00:10:52,760 --> 00:10:57,914 Defending a flag, a piece of honorable cloth. 64 00:10:58,000 --> 00:11:02,915 Instead of protecting my father, my own flesh, my own blood! 65 00:11:03,000 --> 00:11:06,311 Did he call my name in that very moment? 66 00:11:06,680 --> 00:11:08,637 Like in that dream? 67 00:11:09,600 --> 00:11:13,230 A good man, Hamilton. A man of honor. 68 00:11:16,600 --> 00:11:17,795 Hey! 69 00:11:19,280 --> 00:11:21,191 Watch out, gravedigger! 70 00:11:21,280 --> 00:11:25,035 If you soil my shoes, I'll make you clean them with your tongue. 71 00:11:25,120 --> 00:11:27,919 And try not to make any noise when you dig! 72 00:11:28,000 --> 00:11:32,437 Can't you see, you're disturbing the pious souls who come here to pray? 73 00:11:35,920 --> 00:11:37,877 Am I right, Ross? 74 00:11:41,360 --> 00:11:43,749 Hey General! 75 00:11:44,520 --> 00:11:46,352 What are you doing here? Are you looking for a grave? 76 00:11:46,440 --> 00:11:48,477 Huh? Yours? 77 00:11:53,600 --> 00:11:57,150 I have to warn you, my friend doesn't like uniforms that much. 78 00:11:57,560 --> 00:11:59,198 Am I right, Guild? 79 00:11:59,280 --> 00:12:02,875 Even worse! An uniform like this one could make me angry... 80 00:12:02,960 --> 00:12:05,429 ...like the red rag to a bull. 81 00:12:05,880 --> 00:12:07,473 0l¢, toro! 82 00:12:10,160 --> 00:12:11,639 Hey Guild. 83 00:12:12,000 --> 00:12:14,230 What do you think about those heros... 84 00:12:14,320 --> 00:12:16,994 ...who instead of dying on the battlefield... 85 00:12:17,080 --> 00:12:20,357 ...end up on the cemetery, draped with medals? 86 00:12:20,440 --> 00:12:21,475 Huh? 87 00:12:22,720 --> 00:12:25,599 Hey you, gravedigger! Come on, let's go! 88 00:12:26,240 --> 00:12:30,711 Dig a grave... for this heroic general! 89 00:12:31,480 --> 00:12:34,632 I'll take care... of the corpse. 90 00:12:37,800 --> 00:12:40,952 Hey! What should we engrave on the tombstone? 91 00:12:41,400 --> 00:12:44,040 You've laughed three times already, my friend. 92 00:12:44,680 --> 00:12:48,389 The next laugher could be your last. 93 00:12:53,600 --> 00:12:56,035 Don't you see that I'm trembling with fear? 94 00:12:56,120 --> 00:13:00,557 Damn it, I've never seen you shaking like this! 95 00:13:11,600 --> 00:13:12,715 Get lost, you two! 96 00:13:14,880 --> 00:13:19,829 I don't like talking to someone who shoots from behind. 97 00:13:20,640 --> 00:13:22,313 You're right, Ross. 98 00:13:23,000 --> 00:13:25,230 My father used to say... 99 00:13:25,320 --> 00:13:27,630 ...amateurs never confront you with the muzzle. 100 00:13:27,720 --> 00:13:31,998 Then get lost quick before ... get to the professional part. 101 00:13:38,280 --> 00:13:42,478 Very good, yes. Make a nice face. Hey, no! Not on the grip... 102 00:13:43,640 --> 00:13:45,677 It's more hygienic on the barrel. 103 00:13:46,640 --> 00:13:49,109 Exactly! Very good... 104 00:13:55,960 --> 00:13:57,758 Hey youl! Get out! 105 00:13:57,840 --> 00:14:00,229 Can't you see that they're two good boys? 106 00:14:06,120 --> 00:14:07,633 Too bad... 107 00:14:09,680 --> 00:14:13,036 That was a wine that could have awoken the dead. 108 00:14:13,440 --> 00:14:15,272 That's what they say. 109 00:14:16,480 --> 00:14:18,676 Until next time, my friend. 110 00:14:21,120 --> 00:14:24,397 - We'll see each other again. - Whenever you like. 111 00:14:40,960 --> 00:14:42,553 Thanks, Horaz. 112 00:14:43,400 --> 00:14:44,879 You're welcome, Johnny. 113 00:14:44,960 --> 00:14:47,315 You always show up in the right moment. 114 00:14:47,400 --> 00:14:49,391 Like back then, when I was a little boy. 115 00:14:53,120 --> 00:14:55,191 You've become a man, Johnny. 116 00:14:55,280 --> 00:14:57,317 And you seem to be alright. 117 00:15:00,680 --> 00:15:02,876 It was about time for you to come back. 118 00:15:06,200 --> 00:15:08,316 I need your help. 119 00:15:09,520 --> 00:15:12,319 I want to know who killed my father. 120 00:15:12,400 --> 00:15:15,677 - And you have to tell me. - I don't know. 121 00:15:19,520 --> 00:15:21,796 I was told, it was Santana. 122 00:15:25,960 --> 00:15:27,917 That's what they said. But I... 123 00:15:30,080 --> 00:15:31,514 ...I don't know. 124 00:15:34,280 --> 00:15:36,715 They also said your uncle avenged him. 125 00:15:38,120 --> 00:15:39,872 Santana lies over there. 126 00:15:43,600 --> 00:15:47,878 I wouldn't have even wasted a grave for a bandit like him. 127 00:15:49,040 --> 00:15:50,553 And my mother? 128 00:15:53,760 --> 00:15:55,558 She suffered. 129 00:15:56,600 --> 00:15:58,398 She's still on the ranch. 130 00:17:42,480 --> 00:17:43,709 Gertie! 131 00:17:43,800 --> 00:17:46,235 Are you over there? What are you doing? 132 00:17:46,320 --> 00:17:47,799 I'm there in a minute. 133 00:17:48,280 --> 00:17:50,078 Satisfied with the party? 134 00:17:50,680 --> 00:17:54,639 Ah, good. You're an outstanding landlady. 135 00:18:16,600 --> 00:18:17,749 What? 136 00:18:20,040 --> 00:18:21,713 No, fool! 137 00:18:25,200 --> 00:18:26,793 Come here! I command you to! 138 00:18:26,880 --> 00:18:29,759 The wife has to obey the husband! And if she doesn't listen... 139 00:18:29,840 --> 00:18:35,119 - ...the husband beats her up! - No! I obey! I obey! 140 00:18:39,440 --> 00:18:41,238 Oh sweetheart... 141 00:18:59,600 --> 00:19:00,795 Who's there? 142 00:19:01,480 --> 00:19:02,595 Johnny! 143 00:19:04,520 --> 00:19:05,715 Johnny! 144 00:19:11,920 --> 00:19:13,433 Oh Johnny... 145 00:19:18,440 --> 00:19:19,839 Two years... 146 00:19:22,520 --> 00:19:25,478 Two years of that horrible war. 147 00:19:29,680 --> 00:19:31,990 Why did you marry my uncle? 148 00:19:40,840 --> 00:19:42,911 Do you know what happened to your father? 149 00:19:43,720 --> 00:19:49,591 When they killed him, I felt like 1 had to die of pain. 150 00:19:50,920 --> 00:19:52,797 A short pain. 151 00:19:53,800 --> 00:19:56,553 You didn't let his bed cool down! 152 00:19:57,680 --> 00:19:59,717 You mustn't talk to me like this! 153 00:20:00,960 --> 00:20:02,394 That's true. 154 00:20:03,560 --> 00:20:05,631 You're the landlady here. 155 00:20:07,640 --> 00:20:10,792 You're the wife of your husband's brother. 156 00:20:14,040 --> 00:20:17,795 And you're still... my mother. 157 00:20:18,600 --> 00:20:21,240 Yes... your mother. 158 00:20:23,480 --> 00:20:26,074 But Johnny, you're not a little boy anymore. 159 00:20:26,960 --> 00:20:28,917 And I'm a woman. 160 00:20:29,400 --> 00:20:31,152 And so alone. 161 00:20:32,400 --> 00:20:34,118 If your uncle hadn't been there... 162 00:20:34,200 --> 00:20:37,113 ...they would have taken everything away. Do you understand? Everything! 163 00:20:38,840 --> 00:20:40,638 Sure, sure. 164 00:20:41,120 --> 00:20:45,239 So... uncle Claude saved everything. 165 00:20:46,440 --> 00:20:49,000 And in exchange, took everything for himself. 166 00:20:49,760 --> 00:20:50,955 Yes... 167 00:20:51,480 --> 00:20:54,233 - Also the caresses of my mother! - Johnny! 168 00:20:56,760 --> 00:20:58,797 You're embittered of pain. 169 00:21:00,120 --> 00:21:02,634 Why don't you want to understand me? 170 00:21:04,120 --> 00:21:05,918 Your mother is right. 171 00:21:09,680 --> 00:21:12,513 Johnny! Welcome home. 172 00:21:41,080 --> 00:21:42,479 Johnny! 173 00:21:43,880 --> 00:21:45,712 Hello, Johnny! 174 00:22:17,080 --> 00:22:19,720 For how long have I been waiting for you? 175 00:22:20,960 --> 00:22:22,712 Too long. 176 00:22:24,760 --> 00:22:26,717 Don't talk now. 177 00:22:31,680 --> 00:22:33,079 Emily... 178 00:22:34,880 --> 00:22:37,554 What are you doing? Emily! 179 00:22:37,640 --> 00:22:40,280 You shouldn't have left, Johnny. 180 00:22:41,760 --> 00:22:44,036 You shouldn't have left me. 181 00:22:45,360 --> 00:22:46,634 But now... 182 00:22:47,520 --> 00:22:49,158 Now I'm here. 183 00:22:49,520 --> 00:22:51,636 And everything will be the way it used to be. 184 00:22:52,120 --> 00:22:55,909 A lot has happened. Lots of bad things. 185 00:22:57,800 --> 00:23:01,191 And nothing could be the way it was. 186 00:23:01,280 --> 00:23:02,350 What do you know? 187 00:23:02,440 --> 00:23:04,829 What can you tell me about my father? 188 00:23:05,360 --> 00:23:07,874 Don't ask me, Johnny. I'm begging you. 189 00:23:08,480 --> 00:23:12,314 I don't want to talk about it. And it's also better for you. 190 00:23:13,360 --> 00:23:14,839 But I have to. 191 00:23:16,240 --> 00:23:17,958 Did you tell your father that I'm back? 192 00:23:18,040 --> 00:23:19,314 No, Johnny! 193 00:23:19,800 --> 00:23:22,030 I'm also not the same person I was back then anymore. 194 00:23:22,400 --> 00:23:23,629 - That's enough! - Johnny! 195 00:23:23,720 --> 00:23:24,835 - Tell me what happened! - No! 196 00:23:24,920 --> 00:23:26,752 I want to know what they have done to you! 197 00:23:26,840 --> 00:23:28,797 - Johnny, go! - Come on, talk! 198 00:23:28,880 --> 00:23:30,279 Tell me who killed my father! 199 00:23:30,360 --> 00:23:32,920 - Save yourself, Johnny! Go away! - What do you know? What did you see? 200 00:23:33,000 --> 00:23:34,479 - No, I don't know anything. - Talk! 201 00:23:34,560 --> 00:23:35,436 I don't know anything, Johnny! 202 00:23:35,520 --> 00:23:37,193 - Talk! - Hey General! 203 00:23:37,280 --> 00:23:40,318 Is that the way you treat the sheriff's daughter? 204 00:23:43,280 --> 00:23:45,556 Her father's the sheriff now. 205 00:23:50,480 --> 00:23:53,632 And you're asking that girl too many questions. 206 00:23:53,960 --> 00:23:56,031 How can you demand that she answers you? 207 00:23:56,560 --> 00:23:59,552 - If she can't answer... - Go, Johnny. 208 00:24:01,040 --> 00:24:03,316 ...somebody else will answer my questions. 209 00:24:03,400 --> 00:24:05,994 - Is that so? - Go! 210 00:24:06,360 --> 00:24:08,271 But that wouldn't be good for you. 211 00:25:03,680 --> 00:25:05,512 Did you see, my lovely? 212 00:25:06,200 --> 00:25:09,716 You've been warned. 213 00:25:11,040 --> 00:25:15,796 These are dangerous acquaintances. Even for the daughter of the sheriff. 214 00:25:53,960 --> 00:25:55,189 Want some help? 215 00:26:04,280 --> 00:26:05,429 Whoops! 216 00:26:23,680 --> 00:26:25,159 Get up! 217 00:26:44,480 --> 00:26:45,754 Olé! 218 00:26:48,000 --> 00:26:49,115 That's for you! 219 00:27:02,520 --> 00:27:04,557 Come on! Let's go! 220 00:27:42,200 --> 00:27:43,395 Stop it! 221 00:27:50,320 --> 00:27:52,391 Get lost, you two! 222 00:27:55,880 --> 00:27:57,837 It went well for today. 223 00:27:57,920 --> 00:27:59,718 - Until next time. - And watch out... 224 00:27:59,800 --> 00:28:02,394 - Next time will be the last time! - If it's the last time... 225 00:28:02,480 --> 00:28:04,437 ...I'd hate to miss it. 226 00:28:04,520 --> 00:28:06,113 Let me know where. 227 00:28:12,400 --> 00:28:14,152 So this must be the keeper of order. 228 00:28:14,240 --> 00:28:16,231 But he rather calls out for order than keeping it. 229 00:28:16,320 --> 00:28:18,277 Don't provoke me! 230 00:28:18,360 --> 00:28:21,318 And keep in mind: I'm representing the law around here. 231 00:28:21,400 --> 00:28:25,519 Well... and the criminals elected you sheriff. 232 00:28:25,600 --> 00:28:27,876 I don't think there's someone else in this world... 233 00:28:27,960 --> 00:28:29,678 ...who started out as low as you did... 234 00:28:29,760 --> 00:28:31,990 ...and succeeded in going even lower. 235 00:28:32,080 --> 00:28:34,276 Fine, you'll pay for that, too. 236 00:28:34,360 --> 00:28:36,271 And when it comes to you, Johnny, my daughter's already told you... 237 00:28:36,360 --> 00:28:38,078 ...that she doesn't want you around her anymore. 238 00:28:38,320 --> 00:28:40,789 Go away from here, before it's too late. 239 00:28:46,960 --> 00:28:49,634 - My return seems to bother everybody. - Well... 240 00:28:50,480 --> 00:28:51,879 Listen... 241 00:28:54,760 --> 00:28:56,751 This might interest you. 242 00:28:56,840 --> 00:28:58,797 I kept it for you. 243 00:28:59,400 --> 00:29:01,914 It lay next to your father's corpse. 244 00:29:02,760 --> 00:29:06,230 Someone said it's the signature of his murderer. 245 00:29:10,400 --> 00:29:11,799 Of Santana? 246 00:29:13,920 --> 00:29:16,639 If it belongs to him - it belongs to him. 247 00:29:21,480 --> 00:29:22,675 Horaz... 248 00:29:24,800 --> 00:29:26,473 I must know... 249 00:29:27,240 --> 00:29:30,312 Must know why Santana killed my father! 250 00:29:32,360 --> 00:29:35,034 If Santana really did it. 251 00:30:11,200 --> 00:30:12,634 Six times the bull's eye. 252 00:30:17,200 --> 00:30:19,510 You're relying too much on your skills. 253 00:30:27,160 --> 00:30:31,552 Now your gun is... empty. 254 00:30:38,800 --> 00:30:40,234 And you, Johnny... 255 00:30:41,960 --> 00:30:44,156 ...rely too much on the appearance. 256 00:30:44,560 --> 00:30:46,915 There could always be someone who's been making precautions. 257 00:30:47,960 --> 00:30:51,476 And it's... the last shot that counts. 258 00:30:53,960 --> 00:30:55,553 When you expect it the least... 259 00:30:55,640 --> 00:30:58,917 ...you meet someone who's quicker and smarter. 260 00:31:01,520 --> 00:31:06,549 My father... must have met someone like that. 261 00:31:09,720 --> 00:31:11,313 Don't you think? 262 00:31:24,040 --> 00:31:27,476 But I doubt that Santana was quicker than my father. 263 00:31:28,040 --> 00:31:29,439 Even more so: 264 00:31:29,800 --> 00:31:31,996 I refuse to believe it. 265 00:31:34,280 --> 00:31:36,476 And what are you trying to say by that? 266 00:31:38,200 --> 00:31:42,717 Someone like Santana doesn't act without an intention. 267 00:31:45,280 --> 00:31:48,193 What reason did he have to kill my father? 268 00:31:49,520 --> 00:31:52,876 Listen... This is a very dirty story. 269 00:31:52,960 --> 00:31:54,792 And I wouldn't want to be the one to tell you. 270 00:31:54,880 --> 00:31:56,712 I want to know. 271 00:31:57,280 --> 00:31:59,749 The war had also changed your father. 272 00:31:59,840 --> 00:32:02,753 - Come on, keep talking. - As you wish. 273 00:32:04,200 --> 00:32:06,510 When the south was about to lose... 274 00:32:06,600 --> 00:32:09,592 ...the townsfolk here in Texas... 275 00:32:09,680 --> 00:32:12,149 ...collected a contribution of 300,000 dollars. 276 00:32:12,240 --> 00:32:16,120 Only your father knew the transportation route. But instead... 277 00:32:16,920 --> 00:32:19,878 ...Santana attacked the convoy. 278 00:32:22,480 --> 00:32:24,232 Don't you think that's strange? 279 00:32:25,360 --> 00:32:26,998 Don't stop. 280 00:32:28,160 --> 00:32:30,515 He killed the escort, but he didn't find any gold. 281 00:32:30,600 --> 00:32:33,069 And then he went to your father. 282 00:32:33,800 --> 00:32:36,030 Don't spit on his grave! 283 00:32:36,480 --> 00:32:38,391 These are facts. 284 00:32:39,320 --> 00:32:41,675 I don't want to know what kind of relationship these two had. 285 00:32:41,760 --> 00:32:44,912 But as I heard that Santana killed your father - 286 00:32:45,000 --> 00:32:47,560 ...don't forget that he was my brother - 287 00:32:48,440 --> 00:32:50,113 ...I avenged him! 288 00:32:50,600 --> 00:32:52,398 Santana was a bandit. 289 00:32:52,480 --> 00:32:54,630 And I butchered him like a dog. 290 00:32:55,200 --> 00:32:58,875 Everybody in this colony who has a feeling for honor and justice... 291 00:32:58,960 --> 00:33:00,633 ...agreed with me. 292 00:33:03,000 --> 00:33:06,311 And what happened to the 300,000 dollars? 293 00:33:07,240 --> 00:33:09,470 Everbody who knew is dead. 294 00:33:09,560 --> 00:33:11,073 Santana. 295 00:33:13,320 --> 00:33:14,913 My father. 296 00:33:16,760 --> 00:33:18,990 But this gold is missing. 297 00:33:23,000 --> 00:33:28,120 Well... Whoever did that job, did a good one. 298 00:33:30,560 --> 00:33:34,793 After all, Horaz, the world's a less awful place... 299 00:33:34,880 --> 00:33:37,394 ...if you look at it through a glass. 300 00:33:39,640 --> 00:33:43,634 And that's one more reason for always keeping it full. 301 00:33:50,920 --> 00:33:52,149 Cheers. 302 00:33:58,360 --> 00:34:00,033 My father... 303 00:34:02,240 --> 00:34:04,880 He always lived a righteous life... 304 00:34:04,960 --> 00:34:07,395 ...to finish it with a disgraceful death. 305 00:34:07,480 --> 00:34:10,791 Nobody chooses... his death. 306 00:34:10,880 --> 00:34:13,633 The life... that's what you have to choose. 307 00:34:13,720 --> 00:34:16,155 And it's a difficult choice. 308 00:34:21,240 --> 00:34:24,198 - Landing! We're there! - Are we stopping here? 309 00:34:24,760 --> 00:34:26,114 Finally! 310 00:34:26,200 --> 00:34:27,793 We'll stay in a guesthouse for a night! 311 00:34:27,880 --> 00:34:32,113 Unload everything and make sure that you don't beat a drum! 312 00:34:36,040 --> 00:34:37,110 Et voila. 313 00:34:41,160 --> 00:34:42,559 Who are you? 314 00:34:43,360 --> 00:34:44,919 You're dead. 315 00:34:49,640 --> 00:34:52,154 A no-good, that's what you are! 316 00:34:52,240 --> 00:34:54,117 Couldn't you have dug out your witty jokes... 317 00:34:54,200 --> 00:34:57,079 ...on stage in Denver? 318 00:34:57,400 --> 00:34:59,550 They wouldn't have kicked us out of the theater then. 319 00:34:59,640 --> 00:35:02,393 - I already sent you packing twice! - I only do pantomime! 320 00:35:02,480 --> 00:35:04,278 Just get lost with the amateur who always blows his lines... 321 00:35:04,360 --> 00:35:06,271 - ...on "to be or not to be"! - And Ophelia? 322 00:35:06,360 --> 00:35:08,954 She always goes with everybody. Only in Denver... 323 00:35:09,040 --> 00:35:11,509 ...she had to play the picky one with that judge! 324 00:35:11,600 --> 00:35:13,113 The boos were directed at her, not on me! 325 00:35:13,200 --> 00:35:15,635 Also on you, windbag, also on you! 326 00:35:15,720 --> 00:35:18,075 1 go to bed alone. 327 00:35:18,160 --> 00:35:22,233 Hey soldier! Who had ever imagined to meet you here? 328 00:36:14,560 --> 00:36:16,870 Have you gone mad? You've hurt me! 329 00:36:18,480 --> 00:36:21,916 - Who gave that to you? - Why? Are you jealous? 330 00:36:22,520 --> 00:36:25,831 - I want to know where you got it from. - Ah, I don't know. About a month ago. 331 00:36:25,920 --> 00:36:28,992 From a Mexican with a dark voice. A really handsome man. 332 00:36:29,640 --> 00:36:31,278 - The name! - I can't remember. 333 00:36:31,360 --> 00:36:34,557 He had a big belt full of those tiny things. 334 00:36:34,640 --> 00:36:37,314 And then I ripped some off. 335 00:36:54,160 --> 00:36:57,755 - And if it doesn't go well? - Come on, what are you afraid of? 336 00:36:58,840 --> 00:37:01,070 Someone who's been buried for two years doesn't walk around... 337 00:37:01,160 --> 00:37:03,310 ...and gives earrings to actresses. 338 00:37:03,400 --> 00:37:06,392 - Did you hear me, gravedigger? - But I don't account for it. 339 00:37:06,480 --> 00:37:10,110 If the girl told the truth, then this grave is empty. 340 00:37:10,400 --> 00:37:13,040 - Empty? - Come on, dig! 341 00:37:13,120 --> 00:37:16,590 For 100 dollars I'll dig as far as hell! 342 00:37:17,120 --> 00:37:23,310 5 to take them six feet under and 100 to bring them back. 343 00:37:37,440 --> 00:37:40,000 - We're there. - Open up. 344 00:38:07,120 --> 00:38:10,033 Stinks even worse than the other killers' corpses. 345 00:38:10,120 --> 00:38:11,713 Right, Mister? 346 00:38:22,680 --> 00:38:26,150 It's a damn shame, letting this here rot next to the worms. 347 00:38:26,240 --> 00:38:28,151 That thing is worth something! 348 00:38:31,680 --> 00:38:33,034 Bury him again. 349 00:38:54,960 --> 00:38:56,234 Johnny. 350 00:39:00,160 --> 00:39:01,992 What are you doing here? 351 00:39:03,120 --> 00:39:04,872 Are you ransacking the graves? 352 00:39:06,640 --> 00:39:08,870 Why are you watching me? 353 00:39:12,000 --> 00:39:14,310 It appears to me that you're beginning to overdo it. 354 00:39:15,520 --> 00:39:18,034 You're acting like a jackal. 355 00:39:18,680 --> 00:39:21,752 You're snooping around everywhere just like a dirty, hungry dog... 356 00:39:21,840 --> 00:39:23,956 ...and you insult everyone with your suspicions. 357 00:39:24,040 --> 00:39:26,031 What the hell are you looking for? 358 00:39:26,120 --> 00:39:28,919 I wanted to look in the face of my father's murderer. 359 00:39:29,000 --> 00:39:30,593 In the face! 360 00:39:30,960 --> 00:39:33,315 Do you understand? In the face! 361 00:39:42,840 --> 00:39:43,989 Johnny! 362 00:39:47,760 --> 00:39:50,718 I did what I could for your father. 363 00:39:52,040 --> 00:39:54,475 And I couldn't save him. 364 00:39:55,960 --> 00:39:58,190 But if you still don't believe me... 365 00:39:59,600 --> 00:40:00,874 Shoot! 366 00:40:06,200 --> 00:40:09,318 Don't you think your mother suffered enough? 367 00:40:24,280 --> 00:40:26,920 Hey Guild. Look, who's coming. 368 00:40:52,840 --> 00:40:55,036 Jump, donkey! Jump! 369 00:41:11,280 --> 00:41:13,510 Well, was it of use for you? 370 00:41:13,600 --> 00:41:16,877 Have you been in the cemetery? What was in the coffin? 371 00:41:19,280 --> 00:41:20,918 Santana. 372 00:41:22,400 --> 00:41:25,313 Nevertheless, I don't believe that two different Mexicans are running around here... 373 00:41:25,400 --> 00:41:28,233 ...collecting and giving away the same little things. 374 00:41:28,920 --> 00:41:30,877 So then, who's buried there? 375 00:41:31,560 --> 00:41:35,554 Not the murderer of my father. But he will end up there, too. 376 00:41:35,960 --> 00:41:38,156 Whoever that is. 377 00:41:38,960 --> 00:41:40,189 Hey... 378 00:41:40,800 --> 00:41:43,235 Are you running around with an empty gun? 379 00:41:44,000 --> 00:41:45,911 I'm loading late... 380 00:41:47,440 --> 00:41:49,511 ...but I'm shooting first. 381 00:42:25,080 --> 00:42:26,878 Hey, wake up! 382 00:46:01,800 --> 00:46:03,154 Oh, look... 383 00:46:03,240 --> 00:46:05,516 But these weren't the ones that belonged to the actress. 384 00:46:09,080 --> 00:46:11,117 They killed her, Horaz. 385 00:46:12,240 --> 00:46:16,518 Obviously, the one who had her disposed didn't want her to talk. 386 00:46:17,000 --> 00:46:20,959 One witness less. But he confirmed the suspicion. 387 00:46:22,160 --> 00:46:25,118 And he also made an even bigger mistake. 388 00:46:25,680 --> 00:46:28,320 He didn't manage to knock me off. 389 00:46:30,960 --> 00:46:34,237 He tried - and he'll do it again. 390 00:46:35,000 --> 00:46:37,116 Nobody is perfect in this world. 391 00:47:29,880 --> 00:47:31,837 You wanted this one? 392 00:47:37,400 --> 00:47:38,799 Yes, his! 393 00:47:41,680 --> 00:47:43,114 Thanks. 394 00:47:43,200 --> 00:47:45,919 Johnny, you must remember... 395 00:47:46,440 --> 00:47:48,238 ...that it once belonged to a good man. 396 00:47:48,320 --> 00:47:49,594 I know. 397 00:47:49,680 --> 00:47:52,399 Your father only used it to defend himself. 398 00:47:52,720 --> 00:47:55,712 And to protect us and our land. 399 00:47:56,680 --> 00:47:59,115 I hope that you'll do the same. 400 00:48:08,960 --> 00:48:10,280 Johnny, will you come back? 401 00:48:10,720 --> 00:48:12,119 Will you promise me that? 402 00:48:12,720 --> 00:48:14,119 Maybe. 403 00:48:15,440 --> 00:48:16,669 I don't know. 404 00:50:06,080 --> 00:50:07,275 Stop! 405 00:50:08,000 --> 00:50:09,195 Pedro! 406 00:50:22,560 --> 00:50:24,233 What are you looking for, amigo? 407 00:50:24,800 --> 00:50:27,235 - Santana. - Santana? 408 00:50:29,160 --> 00:50:31,470 Are you chasing phantoms, hombre? 409 00:50:31,560 --> 00:50:34,074 - Santana is dead. - No! I don't believe so. 410 00:50:34,160 --> 00:50:35,309 What is it that you don't believe? 411 00:50:42,000 --> 00:50:43,070 Freeze! 412 00:50:47,000 --> 00:50:49,833 And now you'll accompany me to the phantom. 413 00:51:02,680 --> 00:51:03,636 There it is. 414 00:51:03,720 --> 00:51:06,360 - Usually he's there, in this house. - Ah, fine. 415 00:51:06,440 --> 00:51:07,919 - Thanks. - You're welcome. 416 00:52:17,320 --> 00:52:18,151 Santanal 417 00:52:34,400 --> 00:52:36,630 Now I had enough of these games, boy. 418 00:52:36,720 --> 00:52:39,439 I just let you fool around with my men... 419 00:52:39,520 --> 00:52:41,636 ...because it was fun for me. 420 00:52:49,160 --> 00:52:50,389 Hey hombre! 421 00:52:50,480 --> 00:52:53,120 - Easy, man! - Stay calm, Santana. 422 00:52:54,280 --> 00:52:56,874 The young ones are always impulsive. 423 00:53:00,240 --> 00:53:03,596 You shouldn't lose your head that easily, understand? 424 00:53:03,680 --> 00:53:05,159 Understand what? 425 00:53:05,560 --> 00:53:07,119 That you robbed everything? 426 00:53:07,200 --> 00:53:10,636 The life of my father, the love of my mother, our land! 427 00:53:13,640 --> 00:53:17,634 Sometimes, pain and anger are very bad advisers. 428 00:53:21,480 --> 00:53:25,155 I've already told you that the war changed everything. 429 00:53:26,720 --> 00:53:27,994 Johnny... 430 00:53:29,280 --> 00:53:32,955 You have to accept these, henceforth, final events. 431 00:53:33,040 --> 00:53:35,236 The death of your father... 432 00:53:36,880 --> 00:53:38,791 ...my marriage... 433 00:53:39,240 --> 00:53:41,834 ...and my adherence to this land. 434 00:53:42,680 --> 00:53:44,717 You're blaming me for this, right? 435 00:53:45,360 --> 00:53:49,115 Come on, Johnny, just listen to me. Try to curb your antipathy. 436 00:53:49,200 --> 00:53:50,520 Life goes on. 437 00:53:50,600 --> 00:53:52,796 Why shouldn't the two of us become friends? 438 00:53:52,880 --> 00:53:54,234 Don't touch me! 439 00:53:54,800 --> 00:53:58,350 It doesn't help you to play this dirty comedy. 440 00:53:58,960 --> 00:54:01,759 There's still one thing I need to know about you. 441 00:54:01,840 --> 00:54:04,514 And it's something that doesn't interest only me... 442 00:54:06,160 --> 00:54:08,470 - Where did you take the gold? - What? 443 00:54:09,360 --> 00:54:11,271 Did I mishear something or did he say "gold"? 444 00:54:11,360 --> 00:54:13,556 Yes! The gold of the convoy. 445 00:54:14,200 --> 00:54:15,235 What? 446 00:54:15,560 --> 00:54:17,631 1 think, I know where this gold ended up. 447 00:54:17,720 --> 00:54:20,234 Don't believe these fooleries, Santana. 448 00:54:20,320 --> 00:54:22,675 He's making up stories to save his skin. 449 00:54:22,760 --> 00:54:25,434 It doesn't make any difference to kill him here or somewhere else. 450 00:54:25,880 --> 00:54:28,713 You forced me to play dead for two years. 451 00:54:28,800 --> 00:54:30,837 You said the gold was missing! 452 00:54:30,920 --> 00:54:34,914 In fact, you know where it is! I want the gold, the gold! 453 00:54:36,720 --> 00:54:38,040 Let's go! 454 00:54:56,200 --> 00:54:58,555 Of what use is this fraud to you, Johnny? 455 00:54:58,640 --> 00:55:00,233 If Santana realizes that you've been lying... 456 00:55:00,320 --> 00:55:02,357 ...he's got one more reason to kill you. 457 00:55:02,920 --> 00:55:04,797 You lied as well. 458 00:55:05,880 --> 00:55:07,553 But the last shot's the one that counts. 459 00:55:07,840 --> 00:55:10,753 Remember, your coffin is buried in the cemetery, too! 460 00:55:10,840 --> 00:55:13,639 Ah, you know, gold wakes up the dead. 461 00:55:13,720 --> 00:55:16,075 I'm revived again! 462 00:55:26,280 --> 00:55:27,714 Let's go, Guild! 463 00:56:31,880 --> 00:56:32,950 Stop! 464 00:56:36,640 --> 00:56:38,313 Can you see something, Ramon? 465 00:56:39,400 --> 00:56:41,914 - Didn't you hear anything? - Nothing. 466 00:56:47,520 --> 00:56:50,831 Watch out! Everybody down! On the ground! 467 00:57:24,640 --> 00:57:25,869 Come here, Johnny! 468 00:57:46,640 --> 00:57:48,039 Damn it! 469 00:57:50,800 --> 00:57:51,915 Ross! 470 00:57:52,840 --> 00:57:55,116 Stop shooting! Go after them! 471 00:57:56,280 --> 00:57:59,591 Hey Guild! Come! We're off! 472 00:58:17,480 --> 00:58:19,437 Your uncle is strong. 473 00:58:19,520 --> 00:58:22,592 And maybe you revealed your cards too early. 474 00:58:23,160 --> 00:58:25,151 Now your life isn't worth that much anymore. 475 00:58:26,480 --> 00:58:29,313 And yours not more than mine. 476 00:58:31,120 --> 00:58:33,680 I'm sorry. It's dangerous to be my friend. 477 00:58:33,760 --> 00:58:35,478 I'm too curious. 478 00:58:36,080 --> 00:58:38,230 If I don't count my enemies, I don't have my peace. 479 00:58:38,520 --> 00:58:39,919 I'm coming with you. 480 00:58:47,440 --> 00:58:48,555 No. 481 00:58:49,880 --> 00:58:54,113 That's my business. And I have to sort it out by myself. 482 00:58:56,760 --> 00:58:58,194 Okay. 483 00:58:58,840 --> 00:59:00,877 We'll see each other in one way or another. 484 00:59:01,200 --> 00:59:02,713 If not here... 485 00:59:03,840 --> 00:59:06,912 ...then up there. Or down there. 486 00:59:13,120 --> 00:59:14,793 Goodbye, Horaz. 487 00:59:32,320 --> 00:59:33,719 Come on, quick! 488 00:59:33,800 --> 00:59:36,918 Come on, nobody saw you! Johnny's waiting for you there. 489 00:59:44,280 --> 00:59:45,873 Thanks! That's all. 490 00:59:50,800 --> 00:59:51,915 Johnny! 491 00:59:54,880 --> 00:59:56,200 Where are you? 492 00:59:59,000 --> 01:00:00,320 Johnny! 493 01:00:02,520 --> 01:00:03,999 It's me, Emily! 494 01:00:13,760 --> 01:00:15,512 I warned you. 495 01:00:16,000 --> 01:00:17,035 No! 496 01:00:17,680 --> 01:00:19,830 B No! egging you, no! 497 01:00:20,080 --> 01:00:22,959 And you couldn't keep your mouth shut. 498 01:00:23,040 --> 01:00:24,439 Me, no! 499 01:00:24,520 --> 01:00:26,636 No! That's not true! 500 01:00:27,520 --> 01:00:29,431 I didn't say anything. I swear! 501 01:00:29,520 --> 01:00:31,079 - I swear! - Shut up! 502 01:00:31,160 --> 01:00:34,437 - Believe me! Believe me! - I believe you. 503 01:00:34,520 --> 01:00:38,354 I'm even absolutely sure that you won't say anything at all anymore. 504 01:00:38,440 --> 01:00:39,396 No! 505 01:01:12,760 --> 01:01:13,875 No. 506 01:01:14,360 --> 01:01:16,749 No, I don't want to part with my son. 507 01:01:17,040 --> 01:01:20,396 - It must be done. - I don't want to lose him. 508 01:01:21,040 --> 01:01:23,998 You still regard him as a boy. 509 01:01:24,080 --> 01:01:27,516 Johnny is ungrateful, a bullhead, up for everything. 510 01:01:27,600 --> 01:01:31,116 - Without a touch of understanding. - He's been away for too long. 511 01:01:31,200 --> 01:01:32,998 Would have been better, if he'd never gotten back. 512 01:01:33,080 --> 01:01:34,878 He needs help. 513 01:01:35,280 --> 01:01:37,430 Why should I stop helping him? 514 01:01:37,520 --> 01:01:38,999 You promised me, with his return... 515 01:01:39,080 --> 01:01:40,878 Because it's not easy. 516 01:01:40,960 --> 01:01:43,873 I'm the man who took his mother away from him. 517 01:01:46,600 --> 01:01:48,750 And he won't forgive me that. 518 01:01:49,960 --> 01:01:51,189 Listen. 519 01:01:52,800 --> 01:01:55,633 If somebody is in a hopeless situation... 520 01:01:55,720 --> 01:01:58,234 ...he must go his own way. 521 01:01:58,960 --> 01:02:03,397 And the sooner he goes... the better for everyone. 522 01:02:03,760 --> 01:02:07,071 Gertie... it's better for everybody. 523 01:02:13,840 --> 01:02:16,434 If Johnny leaves me... 524 01:02:16,960 --> 01:02:19,349 If I can't meet him again... 525 01:02:20,200 --> 01:02:21,998 Forgive me, Claude... 526 01:02:22,080 --> 01:02:26,278 But I'll regret it for my whole life. 527 01:02:33,000 --> 01:02:35,276 What? What do you want? 528 01:02:45,000 --> 01:02:46,195 That's Johnny's! 529 01:02:48,520 --> 01:02:53,071 - But this was the gun of his father. - Yes, but I gave it to Johnny. 530 01:02:54,040 --> 01:02:57,556 - What happened to him? Where is he? - Where did you find it? 531 01:02:59,480 --> 01:03:03,917 - It lay next to my daughter's corpse. - No! Johnny... 532 01:03:05,400 --> 01:03:06,799 Emily... 533 01:03:07,600 --> 01:03:08,795 No. 534 01:03:09,360 --> 01:03:10,714 Oh no... 535 01:03:12,200 --> 01:03:14,953 No! That can't be true! 536 01:03:15,400 --> 01:03:18,119 It's absurd, it's not true! 537 01:03:19,760 --> 01:03:23,071 Oh no... It's not true... 538 01:03:23,320 --> 01:03:25,880 It is not true... No... 539 01:03:43,880 --> 01:03:44,870 Back again! 540 01:03:44,960 --> 01:03:47,520 Are we going to dig someone else out? 541 01:03:47,600 --> 01:03:51,753 - Half the price, 50 dollars. - No. This time for 5 dollars. 542 01:03:51,840 --> 01:03:54,832 And you have to dig the deepest grave of them all. 543 01:03:55,920 --> 01:03:58,036 And on the gravstone you'll engrave: 544 01:03:59,000 --> 01:04:03,551 "Claude Hamilton. Murderer of his brother." 545 01:04:03,640 --> 01:04:07,474 I'm always on duty. But for the digging, I need his measures. 546 01:04:08,480 --> 01:04:12,394 Ah, too bad. She was so young. Poor Emily. 547 01:04:13,760 --> 01:04:15,910 And so beautiful. 548 01:04:30,920 --> 01:04:33,912 I knew, he would come back here. 549 01:04:34,640 --> 01:04:37,280 - What are we going to do with him? - Crucify him. 550 01:04:37,560 --> 01:04:40,313 Vamos! Ride at gallop! 551 01:05:17,080 --> 01:05:18,639 Pull him up! 552 01:05:40,560 --> 01:05:41,709 Pull! 553 01:06:09,680 --> 01:06:10,715 Look! 554 01:06:17,160 --> 01:06:18,673 That's Santana! 555 01:06:19,480 --> 01:06:21,756 We better warn Mr. Claude. 556 01:06:28,880 --> 01:06:29,995 Barricade the gate! 557 01:06:30,080 --> 01:06:32,993 You there, quick! Hurry up with the cart! 558 01:06:33,440 --> 01:06:35,397 And you, help us! Come on! 559 01:06:35,640 --> 01:06:38,678 Leave it up there and get the ammo! Come on! 560 01:06:41,600 --> 01:06:45,480 Boss, Joe gave us a signal: Santana will be here soon! 561 01:06:45,560 --> 01:06:46,834 Ah, come here. 562 01:06:47,360 --> 01:06:50,193 Listen. Tell the men, they shouldn't show themselves. 563 01:06:50,280 --> 01:06:51,554 Santanal 564 01:06:52,840 --> 01:06:55,639 It must happen as fast as lightning. Understood? 565 01:06:55,720 --> 01:06:58,633 He thinks he'll surprise us. But instead... 566 01:06:59,160 --> 01:07:01,197 - Let everybody know! - Alright. 567 01:07:04,520 --> 01:07:05,635 Claude! 568 01:07:07,080 --> 01:07:08,593 What's up, sweetheart? 569 01:07:12,480 --> 01:07:14,869 - What's wrong? - Santana. 570 01:07:17,640 --> 01:07:21,918 You said you killed him to avenge your brother - my husband. 571 01:07:22,880 --> 01:07:24,712 You lied, he's alive! 572 01:07:25,840 --> 01:07:27,638 Why did you lie? 573 01:07:27,720 --> 01:07:30,394 - But Gertie... - I want to know where Johnny is! 574 01:07:30,480 --> 01:07:31,800 Tell me. 575 01:07:32,320 --> 01:07:33,355 Tell me! 576 01:07:33,440 --> 01:07:35,636 - Gertie, sweetheart... - What happened to him? Talk! 577 01:07:35,720 --> 01:07:37,074 - I'm begging you! - Who shot my husband? 578 01:07:37,160 --> 01:07:40,232 - I want the truth! - Listen, put the gun away. 579 01:07:40,320 --> 01:07:41,515 No. 580 01:07:41,600 --> 01:07:44,558 What are you scared of? Are you afraid of me? 581 01:07:45,160 --> 01:07:46,594 Talk! Who shot my husband? 582 01:07:46,680 --> 01:07:48,478 - Very funny, stop it! - Stop this masquerade, Claude! 583 01:07:48,560 --> 01:07:50,198 - You don't scare me! - What's wrong with you? 584 01:07:50,280 --> 01:07:51,873 - Have you gone insane? - I want the truth! 585 01:07:51,960 --> 01:07:53,109 Gertie, you will regret... 586 01:07:53,200 --> 01:07:54,349 - ...what you're doing right now... - Too late! 587 01:07:54,440 --> 01:07:57,319 - I'm already regretting since Johnny... - Gertie! 588 01:07:57,400 --> 01:07:59,471 Step back, Claude! Or I'll kill you! 589 01:08:06,840 --> 01:08:09,400 We arrived just in time, boss. 590 01:08:26,400 --> 01:08:29,233 Boss! Boss! Santana is here! 591 01:08:29,640 --> 01:08:32,712 To the windows, you two! Move, knucklehead! 592 01:08:33,000 --> 01:08:34,399 Move! 593 01:08:43,880 --> 01:08:45,837 Attention, he's coming! 594 01:08:51,840 --> 01:08:53,558 Let them come closer! 595 01:08:55,280 --> 01:08:59,877 Come on, guys, let's go! You brave men! 596 01:09:04,320 --> 01:09:08,871 Folks, here are 300,000 dollars! They're ours! 597 01:09:09,480 --> 01:09:10,550 Go! 598 01:09:12,760 --> 01:09:13,830 Come on! 599 01:09:15,720 --> 01:09:16,835 Come on! 600 01:10:54,600 --> 01:10:56,671 - Attention! - Go! 601 01:10:57,080 --> 01:10:58,639 Back into the house! 602 01:11:04,840 --> 01:11:06,831 Cover the other side! 603 01:11:10,840 --> 01:11:11,875 Gertie? 604 01:11:12,200 --> 01:11:13,270 Gertie! 605 01:11:22,040 --> 01:11:22,996 Stop! 606 01:11:38,720 --> 01:11:40,472 Ramon! Go upstairs! 607 01:13:39,480 --> 01:13:40,914 Oh no... 608 01:14:00,640 --> 01:14:02,677 My son didn't do it. 609 01:14:02,760 --> 01:14:04,273 What are you planning to do here? 610 01:14:04,360 --> 01:14:06,078 It wasn't him. He loved Emily! 611 01:14:06,160 --> 01:14:08,629 - He didn't kill her! - He's a murderer! 612 01:14:09,040 --> 01:14:12,112 And he must die. Up there. 613 01:14:12,200 --> 01:14:14,157 Like all murderers. 614 01:14:15,320 --> 01:14:16,879 That's enough, sheriff! 615 01:14:16,960 --> 01:14:19,554 - Leave this woman alone! - And her son, too. 616 01:14:20,040 --> 01:14:21,519 - What do you want from them? - I thought, I told you... 617 01:14:21,600 --> 01:14:23,034 ...you should go out of my way! 618 01:14:23,120 --> 01:14:25,270 And I told you to go to hell. 619 01:14:26,120 --> 01:14:28,270 So leave, because he's innocent. 620 01:14:28,800 --> 01:14:30,074 What are you waiting for to free him? 621 01:14:30,160 --> 01:14:32,037 Would you like to take his place? 622 01:14:32,360 --> 01:14:34,158 It's reserved for you. 623 01:16:04,760 --> 01:16:05,795 Johnny... 624 01:16:08,400 --> 01:16:09,629 Johnny! 625 01:16:41,720 --> 01:16:44,553 Claude! Come on, get out, Claude! 626 01:16:52,760 --> 01:16:54,034 Damn... 627 01:17:03,760 --> 01:17:06,593 Ross, Guild! Santana is dead. 628 01:17:07,400 --> 01:17:09,516 Now we can leave as well. 629 01:17:09,920 --> 01:17:11,797 Get the horses ready, quick. 630 01:17:52,120 --> 01:17:54,680 This dirty bastard made it. But on his own, impossible... 631 01:17:54,760 --> 01:17:56,114 Look for him! 632 01:17:56,200 --> 01:17:58,111 He won't have come far. 633 01:18:30,440 --> 01:18:32,397 What are you doing? Are you stopping? 634 01:18:33,480 --> 01:18:34,390 And what about Claude? 635 01:18:34,480 --> 01:18:36,994 What will he say if he finds out that we stopped? 636 01:18:37,080 --> 01:18:41,597 Where else do you want to look for him? Someone must have given him a horse. 637 01:18:41,680 --> 01:18:44,240 One more reason to go on, right? 638 01:19:08,120 --> 01:19:12,637 What does it help to ride on, anyway - in the middle of the night? 639 01:19:12,720 --> 01:19:14,631 Yes, yes. You're right. 640 01:19:16,440 --> 01:19:20,274 Ross, Il have a drink. Are you coming with me? 641 01:19:20,360 --> 01:19:22,670 Let's assume he came here and he's not alone... 642 01:19:22,760 --> 01:19:24,433 We better watch out, Guild. 643 01:19:24,520 --> 01:19:26,750 But who should have helped him? His friend? 644 01:19:26,840 --> 01:19:28,911 That one's even more worthless than him. 645 01:19:29,400 --> 01:19:31,118 I'll take a short look around. 646 01:19:35,640 --> 01:19:37,278 Give me a whiskey. 647 01:19:47,400 --> 01:19:50,119 Enjoy every sip. 648 01:19:50,200 --> 01:19:51,952 Because it's the last one. 649 01:20:02,600 --> 01:20:04,113 What are you waiting for? 650 01:20:04,480 --> 01:20:05,595 Drink. 651 01:21:19,960 --> 01:21:20,995 Ross! 652 01:21:21,560 --> 01:21:22,709 Stop! 653 01:21:23,760 --> 01:21:25,671 This fool... 654 01:21:26,160 --> 01:21:28,800 Do you want to end up like Guild? Come here! 655 01:23:24,200 --> 01:23:26,032 Are you looking for me, Ross? 656 01:24:40,400 --> 01:24:42,073 Damn it... 657 01:24:54,880 --> 01:24:56,154 Claude! 658 01:25:02,440 --> 01:25:04,670 300,000 dollars, Claude! 659 01:25:05,080 --> 01:25:07,640 Too much for that tiny bit of life that you have left! 660 01:25:07,720 --> 01:25:09,916 And too little for so many dead people. 661 01:25:48,480 --> 01:25:49,993 Damn! 662 01:28:55,640 --> 01:28:59,110 And it's all gone with the wind... Very good! 663 01:28:59,960 --> 01:29:01,837 They're rummaging the earth... 664 01:29:01,920 --> 01:29:03,911 Rivaling the moles... 665 01:29:04,000 --> 01:29:06,116 They rob themselves... They hate themselves... 666 01:29:06,200 --> 01:29:08,316 They shoot... They maul themselves... 667 01:29:08,400 --> 01:29:11,040 And now, it's all gone with the wind. 668 01:29:19,600 --> 01:29:23,036 Hello folks! Nice day, isn't it? 669 01:29:23,120 --> 01:29:25,396 Yes! Great! 670 01:29:25,720 --> 01:29:28,678 - But the wind's not too shabby. - Ah, you have to be contended. 671 01:29:28,760 --> 01:29:31,639 But as long as there's work, there's enough of everything. 672 01:29:34,760 --> 01:29:37,639 It was a day like this one, Horaz. 673 01:29:37,720 --> 01:29:41,156 Do you remember? You taught me how to ride. 674 01:29:41,240 --> 01:29:44,596 And there was this voice coming out of the house: "Don't lose heart, Johnny!" 675 01:29:44,680 --> 01:29:46,876 - Your father. - "At Gallop!" 676 01:29:47,200 --> 01:29:49,794 "I want to see you run like the wind." 677 01:29:49,880 --> 01:29:51,029 Yes. 678 01:29:52,920 --> 01:29:54,752 Like the wind... 679 01:29:55,720 --> 01:29:57,393 Let's go, Johnny. 680 01:30:00,240 --> 01:30:02,800 ...15 and 16... Fine. 681 01:30:03,080 --> 01:30:06,277 And we only have four coffins. Right, good boy? 682 01:30:06,360 --> 01:30:09,318 We'll have to go on a lot of tours today! 683 01:30:09,400 --> 01:30:12,358 Yes, yes, yes, yes. 684 01:30:13,720 --> 01:30:16,314 Hey! Hey! 685 01:30:16,400 --> 01:30:17,629 Hey folks! 686 01:30:17,720 --> 01:30:21,953 If you clean up another place, remember me! 687 01:30:22,040 --> 01:30:25,715 The best gravdigger in Texas! The best! 688 01:30:27,200 --> 01:30:30,238 At gallop, Johnny! Just like the wind! 689 01:30:30,320 --> 01:30:33,199 THE END 49428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.