All language subtitles for Die.nackte.Bourgeoisie.1978.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:20,037 DIE NACKTE BOURGEOISIE 2 00:01:53,160 --> 00:01:56,039 Nun gut, die Tempi waren diesmal schon besser. 3 00:01:56,080 --> 00:01:59,118 Nur Sie, Richter, sie waren heute wieder unglaublich zerstreut. 4 00:02:00,160 --> 00:02:02,197 Für jetzt sind wir fertig. Wir sehen uns dann heute Nachmittag wieder. 5 00:02:02,240 --> 00:02:04,038 Sie können gehen. 6 00:02:04,240 --> 00:02:06,152 Wiedersehen. 7 00:02:07,240 --> 00:02:09,072 Kommt ihr mit zum Essen? 8 00:02:12,240 --> 00:02:14,038 Tschüss. 9 00:02:15,120 --> 00:02:18,158 Guten Tag, entschuldigen Sie. Ich bin Mattia Morandi. 10 00:02:18,200 --> 00:02:23,195 Mattia Morandi? Ah, Morandi. Stipendium für Klavier, nicht wahr? 11 00:02:24,120 --> 00:02:26,191 - Ja. - Sie kommen aus Lecco? - Ja. 12 00:02:27,160 --> 00:02:30,039 Ich hab im Moment keine Zeit, aber wir sehen uns ja heute Nachmittag. 13 00:02:30,120 --> 00:02:32,157 - Dann besprechen wir alles. - In Ordnung. 14 00:02:35,120 --> 00:02:37,191 - Bist du der Neue für Klavier? - Ja. 15 00:02:37,240 --> 00:02:39,232 - Renato Richter. Willkommen. - Freut mich. 16 00:02:40,040 --> 00:02:42,236 - Ich heiße Mattia Morandi. - Das hier studieren wir gerade. 17 00:03:09,240 --> 00:03:12,220 Ich verstehe dich nicht. Wieso bist du ausgerechnet nach Venedig gekommen? 18 00:03:12,240 --> 00:03:15,153 Das lag an meiner Mutter. Sie ist hier geboren und wollte hierher zurück. 19 00:03:15,200 --> 00:03:17,157 Sie starb, bevor ich den Wettbewerb begann. 20 00:03:17,240 --> 00:03:19,072 Ich musste annehmen, verstehst du? 21 00:03:19,120 --> 00:03:21,191 Mit dem Stipendium kann ich mich wenigstens über Wasser halten. 22 00:03:22,080 --> 00:03:24,993 - Meine Familie ist nicht reich. - Das lässt sich von meiner auch nicht sagen. 23 00:03:25,040 --> 00:03:27,111 Wir sind auch nicht aus Venedig. Wir kommen aus Triest. 24 00:03:27,240 --> 00:03:30,220 Aber wir haben an vielen Orten gewohnt. In Wien, in Deutschland. 25 00:03:30,240 --> 00:03:33,199 Mein Vater starb, als ich noch klein war und hat uns nichts hinterlassen. 26 00:03:33,240 --> 00:03:35,152 Meine Mutter hat dann angefangen zu arbeiten. 27 00:03:35,200 --> 00:03:37,112 Als Junge beherrschte ich mehrere Sprachen. 28 00:03:37,160 --> 00:03:39,117 Aber heute hab ich das meiste vergessen. 29 00:03:40,040 --> 00:03:42,236 - Als mein Vater starb, war ich erst 2. - Das ist ja fantastisch! 30 00:03:43,040 --> 00:03:45,236 - Was hast du denn? - Ja, ich meine, all diese Gemeinsamkeiten. 31 00:03:46,120 --> 00:03:50,114 Mein Vater soll unerträglich gewesen sein. So gesehen war es also ein Glück für mich. 32 00:03:51,080 --> 00:03:52,150 Entschuldige einen Moment. 33 00:04:00,120 --> 00:04:03,113 Ich war leider unpünktlich, entschuldige. Dabei hab ich mich so beeilt. 34 00:04:03,200 --> 00:04:06,113 Aber ich kann einfach nicht pünktlich sein. Du kennst mich ja. 35 00:04:06,160 --> 00:04:10,040 - Ich nehme mir immer zu viel vor und dann... - Das ist Mattia Morandi. 36 00:04:10,120 --> 00:04:12,032 Ein neuer Mitschüler am Konservatorium. 37 00:04:12,080 --> 00:04:15,152 - Freut mich sehr. - Das ist Carla. Meine Mutter. 38 00:04:16,120 --> 00:04:20,160 - Deine Mutter? - Ja, Renato ist mein Sohn. Wieso wundert es Sie so? 39 00:04:20,240 --> 00:04:23,199 Nun, ich habe Sie für eine Freundin oder Schwester gehalten. 40 00:04:24,040 --> 00:04:28,114 Ich war 17, als er geboren wurde. Jetzt dürfen Sie nachrechnen. 41 00:04:30,200 --> 00:04:33,193 Er ist gewissermaßen meine Jugendsünde, nicht wahr? 42 00:04:34,080 --> 00:04:35,230 So nennt man das doch, oder? 43 00:04:37,040 --> 00:04:41,034 - Allerdings eine, auf die man stolz sein kann. - Mach mich nicht verlegen. 44 00:04:42,040 --> 00:04:44,111 - Komm, gehen wir. - Auf Wiedersehen, Morandi. 45 00:04:44,160 --> 00:04:47,198 - Auf Wiedersehen. - Ciao, Mattia. - Ciao. 46 00:04:54,240 --> 00:04:56,152 Also, was ist? Kommst du nun mit? 47 00:04:57,080 --> 00:04:58,196 Nein, ich hab keine Lust. 48 00:05:02,120 --> 00:05:05,033 - Darf man stören? - Wer ist da? 49 00:05:05,080 --> 00:05:06,150 Einen Augenblick. 50 00:05:12,200 --> 00:05:15,079 Oh, entschuldige. Die Tür war offen. 51 00:05:15,120 --> 00:05:18,192 - Was denn, genierst du dich etwa? - Nein, nein. 52 00:05:20,120 --> 00:05:24,000 - Hast du eingekauft? - Eingekauft? Nein, das ist für dich. 53 00:05:24,040 --> 00:05:27,078 - Für mich? - Das ist von Carla. Keine Ahnung, was da drin ist. 54 00:05:27,120 --> 00:05:28,190 Ich bin nur der Überbringer. 55 00:05:35,160 --> 00:05:38,198 Eine Decke? Bei der Hitze? 56 00:05:39,160 --> 00:05:41,117 Carla ist immer vorsorgend. 57 00:05:42,120 --> 00:05:44,191 Es ist zwar erst Juli, aber sie denkt schon an den Winter. 58 00:05:46,120 --> 00:05:51,036 - Magst du Gebäck? - Ja, aber hör mal, Renato. 59 00:05:51,080 --> 00:05:53,117 Ich kann doch nicht all diese Sachen von deiner Mutter annehmen. 60 00:05:53,240 --> 00:05:56,233 Sag nicht "Mutter". Wir nennen sie einfach Carla. 61 00:05:57,120 --> 00:05:59,077 Sie sagt, "Mutter" sei ein Wort für alte Leute. 62 00:05:59,200 --> 00:06:02,159 Und "Mama" kann sie noch weniger leiden. Das ist ihr zu spießig. 63 00:06:04,160 --> 00:06:06,197 - Hast du das schon gelesen? - Nein, noch nicht. 64 00:06:06,240 --> 00:06:09,995 - Aber es soll hervorragend sein. - Da siehst du es. 65 00:06:10,160 --> 00:06:12,231 Carla ist sogar um deine Bildung besorgt. 66 00:06:14,040 --> 00:06:15,156 Ich muss wieder los, mach's gut. 67 00:06:18,120 --> 00:06:20,140 Noch eins, morgen um ein Uhr erwarten wir dich zum Essen, 68 00:06:20,160 --> 00:06:23,039 und sag jetzt nicht, du hättest etwas vor. Morgen ist Sonntag. 69 00:06:23,120 --> 00:06:25,112 - Ich komme gern. - Ciao. - Ciao. 70 00:06:27,120 --> 00:06:31,000 Leider haben wir kein Personal mehr. Ich kann es mir einfach nicht leisten. 71 00:06:31,040 --> 00:06:32,156 Aber das war einmal anders, Mattia. 72 00:06:32,200 --> 00:06:34,999 Früher hatten wir bis zu drei Dienstmädchen. 73 00:06:35,160 --> 00:06:37,117 Jetzt bricht bei ihr wieder der Größenwahn durch. 74 00:06:37,160 --> 00:06:40,995 Tut mir leid, Carla. Wann haben wir je drei Dienstmädchen gehabt damals? 75 00:06:41,080 --> 00:06:44,073 Das ist nicht wahr, wir hatten sie, und du weißt es ganz genau, Renato. 76 00:06:44,240 --> 00:06:48,029 Manchmal glaube ich, dass sich Renato unserer Familie schämt. 77 00:06:48,120 --> 00:06:53,115 Aber zu Unrecht. Die Richters waren eine reiche, angesehene Familie. 78 00:06:53,160 --> 00:06:57,154 Eine der vornehmsten in Triest. Dann haben wir leider alles verloren. 79 00:06:58,080 --> 00:06:59,150 Wie es ja oft vorkommt. 80 00:07:00,040 --> 00:07:03,112 Das Haus, in dem wir wohnen, ist das einzige, was übriggeblieben ist. 81 00:07:03,160 --> 00:07:05,038 Das andere haben wir fast vollständig verkauft 82 00:07:05,120 --> 00:07:07,237 und uns dann auf diese 4 Zimmer zurückgezogen. 83 00:07:08,040 --> 00:07:09,235 Der Rest vom alten Reichtum. 84 00:07:10,240 --> 00:07:14,120 Weißt du, Mattia, einige unserer Verwandten sind Reeder und Millionäre. 85 00:07:15,080 --> 00:07:18,198 Und Carla würde gerne einen von denen ausnehmen. 86 00:07:19,120 --> 00:07:22,033 Ich bitte dich, was soll dein Freund von mir denken? 87 00:07:27,240 --> 00:07:29,100 Eigentlich wollte ich lieber Malerei studieren. 88 00:07:29,120 --> 00:07:32,113 Das hätte mir mehr Spaß gemacht als Musik. Aber sag das bloß nicht Carla. 89 00:07:33,200 --> 00:07:35,192 Weißt du eigentlich, dass ihr Kollegen seid? 90 00:07:36,080 --> 00:07:38,151 - Carla gibt Klavierunterricht. - Am Konservatorium? 91 00:07:38,240 --> 00:07:42,200 Schön wäre es. Sie versucht, lauter Vollidioten in die Lage zu versetzen, 92 00:07:42,240 --> 00:07:44,232 ihre Frauen beim Singen zu begleiten. 93 00:07:45,040 --> 00:07:46,076 Da bin ich wieder. 94 00:07:47,040 --> 00:07:48,110 Euer Kaffee. 95 00:07:50,200 --> 00:07:51,998 Entschuldigen Sie. 96 00:07:57,160 --> 00:08:00,039 - Guten Tag. - Guten Tag, ich hatte Sie doch gebeten, 97 00:08:00,120 --> 00:08:02,237 noch ein paar Tage zu warten. Ich habe mein Honorar noch nicht bekommen. 98 00:08:03,080 --> 00:08:05,151 Hören Sie, ich warte wirklich nur noch bis Mittwoch. 99 00:08:06,040 --> 00:08:07,190 - Bitte nicht so laut. - Dann werde ich vor Gericht gehen. 100 00:08:07,240 --> 00:08:09,038 - Ja. - Ich lasse Ihr Haus beschlagnahmen. 101 00:08:09,080 --> 00:08:10,150 - Selbstverständlich. Beruhigen Sie sich. - Mein Geduld ist zu Ende. 102 00:08:10,200 --> 00:08:11,236 - Sie werden Ihr Geld schon bekommen. - Auf Wiedersehen. 103 00:08:12,040 --> 00:08:14,032 Auf Wiedersehen. Auf Wiedersehen. 104 00:08:20,240 --> 00:08:24,075 - Wer war das? - Nichts. Niemand Wichtiges. Nichts von Bedeutung. 105 00:08:26,040 --> 00:08:28,236 Wenn Sie wüssten, wie oft ich ihn gebeten habe, mich zu zeichnen. 106 00:08:29,080 --> 00:08:31,072 Bei mir hat er immer eine Ausrede. 107 00:08:32,080 --> 00:08:35,198 Wissen Sie, ich glaube, dass Renato sich ein bisschen in Sie verliebt hat. 108 00:08:36,120 --> 00:08:37,156 Wie viel Zucker? 109 00:08:38,160 --> 00:08:40,197 - Wie viel Zucker? - Ein Stück. Danke. 110 00:08:42,080 --> 00:08:45,039 Dein Kaffee ist hier, mein Liebes. Ich lass euch allein. 111 00:08:48,240 --> 00:08:51,039 Ihr habt eine seltsame Art, miteinander umzugehen. 112 00:08:51,160 --> 00:08:53,117 Halt still, ich zeichne gerade deinen Mund. 113 00:08:54,120 --> 00:08:57,033 - Wieso seltsam? - Na, ich weiß nicht. 114 00:08:57,080 --> 00:08:59,037 Ich würde nicht so mit meiner Mutter reden. 115 00:08:59,160 --> 00:09:01,197 Carla ist für mich mehr Freundin als Mutter. 116 00:09:02,200 --> 00:09:05,034 - Außerdem ist sie eine Frau. - Dass sie eine Frau ist, sehe ich doch. 117 00:09:05,080 --> 00:09:07,231 - Sie bleibt deine Mutter. - Was hat das damit zu tun? 118 00:09:08,120 --> 00:09:11,113 Wir wissen, dass sich einige Leute wundern, wenn wir so miteinander reden. 119 00:09:12,040 --> 00:09:13,156 Aber das kümmert uns nicht. 120 00:09:14,040 --> 00:09:16,077 Ist doch ganz normal, wenn sich Leute darüber wundern. 121 00:09:16,120 --> 00:09:18,237 Schließlich gibt es Konventionen, die man zu respektieren hat. 122 00:09:19,080 --> 00:09:21,231 - Und es gibt eine Moral. - Ach ja? 123 00:09:22,040 --> 00:09:24,077 Ja. Ob es dir nun passt oder nicht. 124 00:09:56,160 --> 00:09:59,119 Sie sind heute so melancholisch, Senora Richter. 125 00:09:59,160 --> 00:10:03,040 Sie machen mich auch noch ganz traurig. 126 00:10:03,120 --> 00:10:05,191 - Elena! - Kommen Sie! 127 00:10:10,040 --> 00:10:12,157 Hier. Es ist das Kleid, das Sie mir empfohlen haben. 128 00:10:12,240 --> 00:10:14,197 Mama hab ich noch nichts davon erzählt. 129 00:10:16,160 --> 00:10:17,992 Gefällt es Ihnen? 130 00:10:18,160 --> 00:10:20,072 Es ist wirklich wunderschön. 131 00:10:22,040 --> 00:10:24,191 Ich bin froh, dass du meinen Rat befolgt hast. 132 00:10:25,040 --> 00:10:28,238 Ich zieh es mal an. Damit Sie mir sagen können, was ich dazu tragen soll. 133 00:10:33,240 --> 00:10:36,995 Ich glaube, du weißt gar nicht, wie glücklich du sein solltest, Elena. 134 00:10:37,200 --> 00:10:41,080 - Warum? - Du hast alles, was du dir nur wünschen kannst. 135 00:10:42,080 --> 00:10:46,199 Ich hingegen, ich konnte nicht einmal unbeschwert jung sein. 136 00:10:47,120 --> 00:10:49,032 So wie du jetzt. 137 00:10:49,080 --> 00:10:51,197 In deinem Alter hatte ich schon meinen Sohn. Renato. 138 00:10:51,240 --> 00:10:54,119 Furchtbar diese Knöpfe. Würden Sie mir bitte helfen? 139 00:11:00,040 --> 00:11:02,191 Du glaubst gar nicht, wie sehr mein Sohn mein Leben bestimmt hat. 140 00:11:03,240 --> 00:11:07,029 Langweile ich dich nicht? Langweile ich dich? 141 00:11:08,040 --> 00:11:12,114 - Was sagen Sie da? - Schluss mit dem Traurig sein. 142 00:11:13,160 --> 00:11:17,154 Du bist jung und hübsch. Glaub mir, du musst jeden Moment dein... 143 00:11:18,240 --> 00:11:23,076 Was sehe ich denn da? Du hast deinen Kopf also durchgesetzt, ja? 144 00:11:23,240 --> 00:11:25,152 Lass doch mal sehen. 145 00:11:27,120 --> 00:11:30,033 Ganz nett. Hübsches Kleid. Steht dir auch gut. 146 00:11:30,080 --> 00:11:32,151 Aber trotzdem, irgendwas daran stört mich. 147 00:11:35,240 --> 00:11:38,074 Ja, es ist nicht elegant, das ist es. 148 00:11:39,160 --> 00:11:41,197 Den Vorwurf müssen Sie mir machen. 149 00:11:41,240 --> 00:11:43,152 Ich habe Elena zu diesem Kleid geraten. 150 00:11:43,240 --> 00:11:46,020 - Na, wie geht es Ihnen, Senora Richter? - Danke, recht gut... 151 00:11:46,040 --> 00:11:47,997 Machen Sie sich wegen des Kleides keine Sorgen. 152 00:11:48,160 --> 00:11:51,039 - Übt Elena auch genug? - Ja, sie macht Fortschritte. 153 00:11:51,080 --> 00:11:54,152 Sehr gut, das freut mich. Dass Sie auch Modeberaterin sind, war mir neu. 154 00:11:54,200 --> 00:11:58,114 Auf Wiedersehen. Ciao. Wir sehen uns nachher, ja? 155 00:12:00,240 --> 00:12:03,199 Nicht böse sein. Meine Mutter ist ein bisschen seltsam. 156 00:12:04,160 --> 00:12:05,230 Aber das macht doch nichts. 157 00:12:13,120 --> 00:12:15,112 War mir klar, dass du schon bei der Arbeit bist. 158 00:12:16,040 --> 00:12:19,033 Sag mal, von Frauen hältst du nicht viel, was? 159 00:12:19,120 --> 00:12:21,237 - Darüber mach dir mal keine Gedanken. - Ich mach mir aber Gedanken. 160 00:12:22,040 --> 00:12:24,157 Schließlich bin ich dein Freund, und neugierig dazu. 161 00:12:25,040 --> 00:12:28,112 Was mich mal interessiert. Hast du schon mal mit einer älteren Frau geschlafen? 162 00:12:29,240 --> 00:12:32,995 - Was meinst du damit? - Ich meine mit einer erwachsenen Frau. 163 00:12:33,040 --> 00:12:37,239 Na ja, eine älteren. Eine Frau etwa in Carlas Alter. 164 00:12:40,120 --> 00:12:42,157 Hör zu, ich kann Gespräche wie dieses nicht leiden. 165 00:12:43,040 --> 00:12:47,114 Du bist langweilig. Tut mir leid. Ich dachte, du könntest Spaß vertragen. 166 00:12:47,160 --> 00:12:49,038 Nein. Solchen nicht. 167 00:12:50,240 --> 00:12:54,220 So war das. Und es war eine sehr zweideutige Situation für die beiden. 168 00:12:54,240 --> 00:12:58,154 - Versteht ihr? - Weißt du, ich glaube, Mattia macht sich nichts aus Frauen. 169 00:12:58,200 --> 00:13:00,032 Quatsch, wie kommst denn auf die Idee? 170 00:13:00,080 --> 00:13:02,151 Komm schon, reg dich nicht auf. Lass mich erst mal ausreden. 171 00:13:02,200 --> 00:13:05,113 Ich meine, er mag keine reiferen Frauen. Nur junge Dinger. 172 00:13:05,160 --> 00:13:10,997 - Demnach gefällst du ihm auch nicht. - Das finde ich auch ganz richtig. 173 00:13:11,120 --> 00:13:15,160 Trotzdem, Mattia, sagen Sie mir eines: Halten Sie mich für so alt? 174 00:13:15,240 --> 00:13:18,233 - Aber nein, Renato redet dummes Zeug. - Ich weiß, ich weiß. 175 00:13:19,040 --> 00:13:20,235 Sie brauchen sich wirklich nicht zu rechtfertigen. 176 00:13:21,240 --> 00:13:25,029 Ich verzeihe Ihnen unter einer Bedingung, dass Sie mich nie wieder Senora nennen. 177 00:13:25,080 --> 00:13:28,073 - Nie wieder. Sag bitte "du" zu mir. - Ja, gern. 178 00:13:42,240 --> 00:13:44,994 Partei und Regierung dieses Landes 179 00:13:45,040 --> 00:13:49,114 sind sich der sprichwörtlichen Treue unseres heldenhaften Volkes gewiss, 180 00:13:49,160 --> 00:13:54,030 und wieder hat sich der Mut, der Fleiß und die Opferbereitschaft des italienischen... 181 00:13:54,080 --> 00:13:56,140 Manchmal genierst du dich mit uns zwei, nicht wahr? 182 00:13:56,160 --> 00:13:59,039 Wieso? Ich versteh nicht was Sie, äh, was du meinst. 183 00:13:59,160 --> 00:14:02,119 Komm, Mattia. Stell dich gefälligst nicht so an. 184 00:14:02,240 --> 00:14:05,153 Ich kann es sehen, und zwar sehr gut. 185 00:14:06,240 --> 00:14:08,072 Wenn du so ein verlegenes Gesicht machst, 186 00:14:08,120 --> 00:14:10,112 reizt es mich erst recht, dich herauszufordern. 187 00:14:10,160 --> 00:14:12,994 Na, wer sagt es denn. Es knistert schon. 188 00:14:13,160 --> 00:14:15,038 Es lebe Italien! 189 00:14:24,160 --> 00:14:25,230 Setzten wir uns hierhin. 190 00:14:29,040 --> 00:14:33,034 - Was hältst du von dieser Veranstaltung? - Imponiert mir. - Ja, sehr beeindruckend. 191 00:14:34,120 --> 00:14:36,191 - Schön, Sie wiederzusehen. - Sie sollten mal zu uns kommen. 192 00:14:37,160 --> 00:14:39,072 - Seht ihr, das sind die Mazzarinis. - Wer? 193 00:14:39,160 --> 00:14:41,072 Es sind sehr reiche, wichtige Leute. 194 00:14:44,080 --> 00:14:45,992 Seine Tochter ist meine Schülerin. 195 00:14:47,160 --> 00:14:49,072 Guten Tag, Graf. Wie geht's? 196 00:14:50,120 --> 00:14:51,236 Es war fantastisch. 197 00:14:52,040 --> 00:14:53,235 Ja, der Mann hat eine überzeugende Stimme. 198 00:14:54,120 --> 00:14:56,112 Bringen Sie für alle Campari mit Soda. 199 00:15:09,200 --> 00:15:11,192 - Guten Tag. - Guten Tag. 200 00:15:12,200 --> 00:15:16,114 Ich bitte Sie. Es gibt keinen Mann, für den eine schöne Frau aufstehen soll. 201 00:15:18,040 --> 00:15:20,111 Gestatten Sie, dass ich vorstelle: Graf und Gräfin Grimar. 202 00:15:20,160 --> 00:15:23,039 - Freut mich, Sie kennenzulernen. - Sehr erfreut. 203 00:15:23,120 --> 00:15:25,237 - Senora und Senor Cantera. - Es ist uns eine Ehre. 204 00:15:26,040 --> 00:15:30,193 - Eine ganz besondere Ehre. - Bitte nehmen Sie Platz. Wir sehen uns in der Präfektur. 205 00:15:35,240 --> 00:15:37,232 Sicher ein großer Aufschwung für Italien. 206 00:15:38,080 --> 00:15:40,151 Denkst du? Na ja, das sagen hier alle. Ich finde... 207 00:15:41,240 --> 00:15:44,119 - Du findest? - Ich habe eine gute Idee. 208 00:15:44,160 --> 00:15:47,039 Heute ist Samstag, da habt ihr keinen Unterricht und ich auch nicht. 209 00:15:47,080 --> 00:15:49,151 Gehen wir doch zu Linda. Was meinst du? 210 00:15:53,200 --> 00:15:55,112 Linda ist eine Cousine von Carla. 211 00:15:56,160 --> 00:16:00,120 - Und aus der berühmten reichen Ecke. - Die einzig sympathische. 212 00:16:17,120 --> 00:16:20,060 Wie gefällt es dir, Mattia? Ich finde es herrlich, du auch? 213 00:16:20,080 --> 00:16:23,073 Das alles gehört Linda. Ein unermesslich großes Gut, 214 00:16:23,120 --> 00:16:25,032 aber am allerschönsten ist es hier im Herbst. 215 00:16:25,080 --> 00:16:29,199 Dann wird hier alles rostrot. Und es wird gejagt, hier sind so viele Wildgänse. 216 00:16:30,080 --> 00:16:32,197 All diese wunderbaren, köstlichen Sachen, die wir so essen. 217 00:16:32,240 --> 00:16:34,152 - Nicht wahr, Giovanni? - Genau, Senora. 218 00:16:35,080 --> 00:16:37,231 - Natürlich. - Ist das Linda? - Ja, das ist sie. 219 00:16:38,040 --> 00:16:42,100 - Hallo, Linda! - Hallo, Linda! - Ciao! - Ciao, Linda! 220 00:16:42,120 --> 00:16:45,033 - Hallo, Linda, wir kommen gleich. - Das sieht sehr hübsch aus. 221 00:16:45,120 --> 00:16:47,157 Das stammt von der österreichisch- ungarischen Monarchie. 222 00:16:47,200 --> 00:16:49,999 Einer unserer Großväter war aus dem Balkan, weißt du? 223 00:16:52,160 --> 00:16:55,153 - Sie hat auf uns gewartet. - Ciao! 224 00:16:56,160 --> 00:16:58,152 Wir kommen! 225 00:17:07,200 --> 00:17:09,032 Steigt aus. 226 00:17:10,040 --> 00:17:12,191 - Linda! - Ciao! Endlich seid ihr da. 227 00:17:13,200 --> 00:17:16,034 Das ist Mattia Morandi. Ein Mitschüler von Renato. 228 00:17:16,120 --> 00:17:18,077 - Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. - Ich auch, mein Kleiner. 229 00:17:18,120 --> 00:17:20,077 Renato, lass die Koffer stehen. Das macht Giovanni. 230 00:17:20,120 --> 00:17:22,237 - Komm her und gib mir einen Kuss. - Schön, nicht wahr? 231 00:17:23,040 --> 00:17:25,077 - Ganz originell. - Komm her, du Nichtsnutz. 232 00:17:25,160 --> 00:17:28,153 Hey, Carla, du kriegst dein altes Zimmer, und ihr Jungs schlaft ja wohl zusammen, 233 00:17:28,200 --> 00:17:30,112 oder gibt's da Einwände? - Ich bin einverstanden. 234 00:17:30,160 --> 00:17:32,994 - Fragt sich, ob Mattia es auch ist. - Einverstanden. 235 00:17:33,040 --> 00:17:34,190 Na, dann ist ja alles in Ordnung. 236 00:17:38,160 --> 00:17:39,150 Geh schon. 237 00:17:44,240 --> 00:17:48,075 Fantastisch! So viel Fisch hab ich in meinem ganzen Leben noch nie gesehen. 238 00:17:48,200 --> 00:17:51,020 - Es ist unglaublich. - Das hab ich noch nie erlebt. 239 00:17:51,040 --> 00:17:53,032 - Sie hatten heute einen sehr guten Fang. - Das sieht man. 240 00:17:53,120 --> 00:17:55,112 Ich weiß doch, wie gern ihr Fisch esst. Du und dein Sohn. 241 00:17:55,160 --> 00:17:58,039 - Also lasst euch nicht nötigen. - Wir sterben für Frutti di mare. 242 00:17:58,120 --> 00:18:00,157 Aber wir wollen nicht an Frutti di mare sterben. 243 00:18:00,200 --> 00:18:03,238 Ich muss sagen, dass ist ein Essen, bei dem ich mich kaum beherrschen kann. 244 00:18:04,120 --> 00:18:09,115 Oh, Gott, Linda! Du mästest uns ja richtig. Du willst wohl, dass ich platze. 245 00:18:12,240 --> 00:18:14,197 Probiere mal hiervon. 246 00:18:15,040 --> 00:18:17,191 - Ist sehr gut. - Ja. Danke. 247 00:18:19,240 --> 00:18:22,153 Hier, koste das, Kleiner. So was gibt's nicht bei euch. 248 00:18:22,200 --> 00:18:27,116 - Was ist das? - Iss schon. Iss schon. Frag nicht so viel. 249 00:18:28,120 --> 00:18:32,160 - Das lebt ja noch. - Natürlich lebt das noch. Deshalb schmeckt es ja so gut. 250 00:18:32,200 --> 00:18:34,032 Überleg nicht so lange. 251 00:18:43,120 --> 00:18:47,160 - Was sagst du? - Na, schmeckt's? - Ja, hervorragend. 252 00:18:50,200 --> 00:18:54,114 Ja, hervorragend. Und dabei sieht man genau, wie sehr er sich ekelt. 253 00:18:54,200 --> 00:18:58,035 Also, eins muss ich sagen, dein Freund ist ein höflicher Junge. 254 00:19:00,080 --> 00:19:01,196 Und hübsch ist er auch noch. 255 00:19:06,040 --> 00:19:08,077 Er macht den Eindruck eines sehr gebildeten Menschen. 256 00:19:08,200 --> 00:19:11,034 Habe ich dir je ungebildete Leute ins Haus gebracht? 257 00:19:12,080 --> 00:19:14,197 Du meinst wohl, ich hab ein schlechtes Gedächtnis? 258 00:19:16,160 --> 00:19:19,198 Die Hauptsache ist schließlich, dass es uns schmeckt. 259 00:19:19,240 --> 00:19:21,072 Iss bloß nicht zu viele Austern. 260 00:19:21,240 --> 00:19:25,075 Sonst schnappst du am Ende heute Nacht noch über. Du schläfst bei mir. 261 00:20:07,040 --> 00:20:09,236 - Fühlst du dich nicht gut? - Ich hatte Durst. 262 00:20:15,120 --> 00:20:17,157 Ich konnte auch nicht einschlafen. 263 00:20:20,040 --> 00:20:21,997 Es ist zu heiß. 264 00:20:26,080 --> 00:20:30,996 In manchen Nächten schlafe ich erst ein, wenn die Sonne aufgeht und es hell wird. 265 00:20:32,040 --> 00:20:33,190 Das ist furchtbar. 266 00:20:34,200 --> 00:20:37,113 Stundenlang über alles Mögliche nachzudenken. 267 00:20:38,120 --> 00:20:39,236 Besonders in der Nacht. 268 00:20:41,240 --> 00:20:43,197 Wahrscheinlich werde ich alt. 269 00:20:44,080 --> 00:20:47,073 Das ist nicht wahr. Du bist jung und schön. 270 00:20:52,160 --> 00:20:54,038 Meinst du das ernst? 271 00:22:30,160 --> 00:22:32,152 Danke, dass du gekommen bist. 272 00:23:13,120 --> 00:23:16,238 Oh Gott, es ist schon dunkel. Ich muss gehen. 273 00:23:18,040 --> 00:23:21,192 Renato wird sich Gedanken machen. Was soll ich ihm sagen? 274 00:23:21,240 --> 00:23:24,153 - Ich muss mir etwas einfallen lassen. - Bleib noch ein bisschen. 275 00:23:24,240 --> 00:23:27,153 Das ist unmöglich. Ich muss mich beeilen. 276 00:23:28,120 --> 00:23:29,998 Sei nicht traurig. 277 00:23:32,040 --> 00:23:36,159 - Sehen wir uns morgen? - Ja, ja, ja. Ich komme früher als heute. 278 00:23:37,160 --> 00:23:39,994 - Ciao. - Ciao. - Wiedersehen. - Wiedersehen. 279 00:23:41,040 --> 00:23:44,078 - Hast du Carla gestern gesehen? - Deine Mutter? Nein, warum? 280 00:23:44,120 --> 00:23:46,999 Komm schon. Spiel jetzt bloß nicht den Unschuldigen. 281 00:23:47,040 --> 00:23:50,033 Hältst du mich für dumm? Ich habe es gleich gemerkt im Haus von Linda. 282 00:23:50,160 --> 00:23:53,153 - Hat sie es dir gesagt? - Sie hat mir kein Wort gesagt. 283 00:23:53,240 --> 00:23:57,029 Aber man sieht es ihren Augen an, wie glücklich sie ist. 284 00:23:59,080 --> 00:24:00,196 Mach nicht so ein Gesicht. 285 00:24:08,120 --> 00:24:11,192 Ich habe mit Carla offen darüber geredet. Du brauchst dich nicht mehr zu genieren. 286 00:24:12,080 --> 00:24:16,040 Du liebst meine Mutter, also liebe ich dich noch mehr. 287 00:24:25,120 --> 00:24:29,239 Renato! Mattia! Habt ihr gewartet? Entschuldigt bitte. 288 00:24:30,040 --> 00:24:31,235 - Guten Tag, Carla. - Guten Tag. 289 00:24:33,120 --> 00:24:34,236 Willst du mit uns essen gehen? 290 00:24:35,080 --> 00:24:39,040 Ich bin verabredet, tut mir leid. Eine berufliche Sache. Es ist wichtig. 291 00:24:39,080 --> 00:24:43,154 Wie du willst. Hast du sie ihm schon gegeben, Renato? 292 00:24:43,200 --> 00:24:46,113 Ich habe gewartet. Ich wollte, dass du dabei bist. 293 00:24:52,240 --> 00:24:54,152 Das sind die Hausschlüssel. 294 00:24:55,240 --> 00:24:57,232 Du kannst kommen und gehen, wann du magst. 295 00:24:58,240 --> 00:25:02,996 - Vielen Dank für das Vertrauen. - Du gehörst damit zur Familie. 296 00:25:03,160 --> 00:25:06,073 Ciao, Mattia. Auf bald. 297 00:25:21,200 --> 00:25:22,190 Bravo. 298 00:25:24,200 --> 00:25:28,035 - Gut, Andreas. Das war sehr gut. - Bravo. Du spielst schon hervorragend. 299 00:25:28,120 --> 00:25:29,140 Das ist nur das Verdienst meiner Lehrerin. 300 00:25:29,160 --> 00:25:31,152 Bitte entschuldigen Sie, ich muss jetzt gehen. 301 00:25:31,200 --> 00:25:33,192 Nur einen Augenblick. Das Honorar für diese Woche. 302 00:25:33,240 --> 00:25:36,074 - Danke sehr. Danke. - Nichts zu danken. 303 00:25:36,120 --> 00:25:39,033 - Ciao, Andreas. - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen, Senora. 304 00:25:39,080 --> 00:25:42,073 - Und nochmals herzlichen Dank. - Auf Wiedersehen, Senora Richter. 305 00:26:14,040 --> 00:26:15,190 Mein Geliebter. 306 00:26:20,120 --> 00:26:23,158 Wie lange sind wir schon hier? Es ist verrückt. 307 00:26:24,240 --> 00:26:26,232 Ich hab meinen Unterricht vergessen. 308 00:26:28,080 --> 00:26:31,152 Und du lässt mich einfach alles vergessen, weißt du das? 309 00:26:34,160 --> 00:26:35,230 Ich liebe dich. 310 00:26:38,120 --> 00:26:39,190 Oh, mein Gott. 311 00:26:41,160 --> 00:26:46,076 Das sind Empfindungen, Gefühle, die ich gar nicht mehr kannte. 312 00:26:48,120 --> 00:26:50,157 Ich kann an nichts anderes mehr denken. 313 00:26:54,040 --> 00:26:56,032 Nicht einmal an Renato. 314 00:26:56,080 --> 00:26:59,994 Und er fängt an, misstrauisch zu werden. 315 00:27:00,200 --> 00:27:03,193 Ja, wirklich. Er kontrolliert mich ununterbrochen. 316 00:27:04,120 --> 00:27:08,080 - Ist er eifersüchtig? - Nein, nein. 317 00:27:10,080 --> 00:27:15,109 Na ja, auch Kinder sind manchmal eifer- süchtig auf ihre Mütter. Komm her zu mir. 318 00:27:22,240 --> 00:27:26,120 Nein, sieh mich nicht so an. Du machst mich verlegen. Ich bin nicht schön. 319 00:27:26,200 --> 00:27:29,193 Das ist nicht wahr. Du bist wunderschön. 320 00:27:30,040 --> 00:27:31,190 - Ist das dein Ernst? - Ja. 321 00:27:34,080 --> 00:27:37,118 Ja. Ja. 322 00:27:38,240 --> 00:27:40,118 Streichel mich. 323 00:27:41,160 --> 00:27:43,072 Streichel mich. 324 00:27:46,120 --> 00:27:48,191 Ich liebe deine Hände, Liebster. 325 00:28:34,160 --> 00:28:35,196 Wie oft soll ich es dir noch sagen? 326 00:28:35,240 --> 00:28:38,074 Ich schwöre dir, ich bin so früh weg- gegangen, weil ich arbeiten musste. 327 00:28:38,160 --> 00:28:41,039 Den ganzen Nachmittag über habe ich Unterricht gegeben. Glaube mir doch! 328 00:28:41,080 --> 00:28:43,197 - Ich ertrage deine Lügen nicht länger! - Beruhige dich doch, Renato! 329 00:28:43,240 --> 00:28:45,994 Glaube mir doch. Ich habe mich heute nicht mit ihm getroffen. 330 00:28:46,040 --> 00:28:48,032 - Ich habe ihn gar nicht gesehen. - Das ist nicht wahr! 331 00:28:48,120 --> 00:28:49,110 Ich glaube dir nicht, du lügst! 332 00:28:49,160 --> 00:28:51,231 Du warst heute bei ihm und du bist gestern bei ihm gewesen. 333 00:28:52,040 --> 00:28:54,157 - Jetzt gehst du bereits täglich hin. - Ich kann nur wiederholen, es ist nicht wahr! 334 00:28:54,200 --> 00:28:56,112 - Es ist nicht wahr! - Komm her und sieh mich an! 335 00:28:56,160 --> 00:28:59,073 Wir haben uns immer alles gesagt, wir beide. Jetzt ist es vorbei damit. 336 00:28:59,120 --> 00:29:00,998 Warum? Warum musstest du dich verlieben? 337 00:29:01,040 --> 00:29:03,077 - Ich habe mich nicht verliebt... - Hör auf mit diesen Ausflüchten. 338 00:29:03,120 --> 00:29:04,156 Komm, sieh mich an! 339 00:29:05,120 --> 00:29:07,112 Du hast dich in ihn verliebt, und jetzt liebst du ihn mehr als mich. 340 00:29:07,160 --> 00:29:09,072 Beruhige dich. Hör auf, dich so zu quälen. 341 00:29:09,160 --> 00:29:10,140 - Nein! - Du bist doch mein Sohn. 342 00:29:10,160 --> 00:29:13,039 - Er stiehlt mir deine ganze Liebe. - Das ist nicht wahr. 343 00:29:13,120 --> 00:29:15,077 Auch den Teil, der mir gehört! 344 00:29:17,040 --> 00:29:19,157 Mama! Entschuldige bitte, Mama. 345 00:29:20,080 --> 00:29:22,072 - Es tut mir leid. - Ja. 346 00:29:22,120 --> 00:29:24,237 - Es tut mir leid. - Ist gut, Renato. Beruhige dich. 347 00:29:25,040 --> 00:29:27,157 Alles ist gut, mein Liebling. Hör auf zu weinen. 348 00:29:27,240 --> 00:29:30,039 Du bist doch mein Kind. Mein Sohn. 349 00:29:30,080 --> 00:29:32,197 Du bist das Wichtigste in meinem Leben. Das musst du doch wissen. 350 00:29:32,240 --> 00:29:35,020 - Ich will dich nicht verlieren. - Was redest du da? 351 00:29:35,040 --> 00:29:36,190 Was heißt das, du willst mich nicht verlieren? 352 00:29:36,240 --> 00:29:40,154 Natürlich gefällt Mattia mir, das ist wahr, aber er zählt nichts im Vergleich zu dir. 353 00:29:40,240 --> 00:29:43,233 Niemand ist wichtiger als du. Hör zu, Renato, ich mache dir einen Vorschlag. 354 00:29:44,040 --> 00:29:47,100 Ich werde Mattia nicht mehr sehen. Ich werde ihn nie wiedersehen. Zufrieden? 355 00:29:47,120 --> 00:29:50,158 Ja? Ich verspreche es dir. 356 00:29:50,200 --> 00:29:54,114 Im Übrigen langweilt er mich schon lange. Ja, ja, wirklich. Er bedeutet mir nichts. 357 00:29:54,160 --> 00:29:57,039 Er hat nichts zu sagen, er ist furchtbar langweilig. 358 00:29:57,080 --> 00:29:59,231 Was sagst du, Renato? Ja? Ist nun alles wieder gut? 359 00:30:00,040 --> 00:30:01,190 Ist nun alles wieder gut? 360 00:30:04,080 --> 00:30:07,232 Mein Liebling. Mein Kind. Geht's dir wieder besser? 361 00:30:08,040 --> 00:30:09,110 Mein großer Junge. 362 00:30:12,240 --> 00:30:15,074 - Was war das? - Ich weiß nicht. 363 00:30:18,240 --> 00:30:20,072 Komm mit, ich hab Angst. 364 00:32:02,160 --> 00:32:03,150 Tag. 365 00:32:07,040 --> 00:32:09,236 - Wie geht's dir? - Gut, und dir? 366 00:32:10,080 --> 00:32:14,074 Es geht so. Darf ich mit herein? Oder nicht? 367 00:32:19,160 --> 00:32:20,992 Geh rein. 368 00:32:35,160 --> 00:32:37,994 Wir haben uns lange nicht gesehen. Hier ist dein Porträt. 369 00:32:38,080 --> 00:32:40,037 Ich habe es aus dem Gedächtnis zu Ende gemalt. 370 00:32:42,160 --> 00:32:46,074 - Ich hab mich schlecht benommen. - Reden wir nicht mehr davon. 371 00:32:46,240 --> 00:32:48,140 Ich möchte es dir erklären. 372 00:32:48,160 --> 00:32:51,232 Ich sagte, sprechen wir nicht mehr davon. Ich danke dir für das Bild. 373 00:32:54,200 --> 00:32:57,238 Ich bin hier, weil ich dir etwas sagen wollte. 374 00:33:02,120 --> 00:33:04,112 Wir beide vermissen dich sehr. 375 00:33:05,080 --> 00:33:09,199 - Was sagst du da? - Ja. Ich spreche die Wahrheit. Wir vermissen dich sehr. 376 00:33:15,080 --> 00:33:22,032 - Und deine... na ja... - Wir möchten, dass du heute Abend mit uns isst. 377 00:33:23,080 --> 00:33:26,140 Carla hat Elena, die Tochter des berühmten reichen Mazzarini, zum Essen eingeladen. 378 00:33:26,160 --> 00:33:28,152 - Du erinnerst dich doch an sie. - Selbstverständlich. 379 00:33:32,240 --> 00:33:34,038 Kommst du? 380 00:33:39,240 --> 00:33:41,197 Elena, schön, dass Sie... 381 00:33:45,040 --> 00:33:46,190 Mattia. 382 00:33:48,160 --> 00:33:52,154 Ja. Sie wusste nicht, dass du kommst. 383 00:33:53,240 --> 00:33:55,152 Eine hübsche Überraschung, hm? 384 00:34:03,120 --> 00:34:04,156 Komm herein. 385 00:34:13,280 --> 00:34:18,071 Hey, hier hat sich aber sehr viel verändert. 386 00:34:18,120 --> 00:34:20,157 - Es geht. - Was den Diener angeht, der ist nur gemietet. 387 00:34:21,080 --> 00:34:24,140 Carla hat, größenwahnsinnig wie immer, ihr letztes Schmuckstück verkauft, 388 00:34:24,160 --> 00:34:26,231 um die Wohnung renovieren und das Essen ausrichten zu können. 389 00:34:27,040 --> 00:34:30,158 - Renato. - Stimmt's vielleicht nicht? Ich sag dir auch wozu. 390 00:34:30,240 --> 00:34:32,152 Weil sie glaubt, ich könnte mittels eines Ringes 391 00:34:32,200 --> 00:34:34,237 die Hälfte des Geldes der Mazzarini erben. 392 00:34:36,040 --> 00:34:38,999 - Ich soll die schöne Elena heiraten. - Jetzt siehst du mal, wie er ist. 393 00:34:39,040 --> 00:34:41,077 Bei jeder Gelegenheit versucht er, mich in Verlegenheit zu bringen, 394 00:34:41,120 --> 00:34:42,998 selbst wenn ich an seine Zukunft denke. 395 00:34:46,120 --> 00:34:47,998 Wie geht es dir? 396 00:34:51,080 --> 00:34:52,196 Aber Carla... 397 00:34:57,240 --> 00:35:00,074 - Willst du etwas trinken, vielleicht einen Wermut? - Ja. 398 00:35:02,080 --> 00:35:03,196 Ohne Wasser, nicht wahr? 399 00:35:04,280 --> 00:35:07,034 - Hier. - Danke. - Ihre Gäste sind eingetroffen. 400 00:35:14,040 --> 00:35:16,032 Herzlich willkommen, Elena! 401 00:35:16,080 --> 00:35:19,232 - Guten Abend, Senora. - Schön, Sie zu sehen. Guten Abend, Eduardo. 402 00:35:20,040 --> 00:35:21,235 Darf ich bekannt machen? 403 00:35:22,040 --> 00:35:24,157 - Das ist Mattia Morandi, ein Freund. - Guten Abend. 404 00:35:24,240 --> 00:35:29,235 - Und das ist Renato, mein Sohn. - Also das ist Renato, der berühmte Sohn. 405 00:35:29,280 --> 00:35:32,100 Sie ahnen nicht, wie oft Ihre Mutter von Ihnen erzählt. 406 00:35:32,120 --> 00:35:34,157 - Nicht wahr, Eduardo? - Oft und viel. 407 00:35:34,280 --> 00:35:37,034 Wer weiß, wie viel dummes Zeug Ihnen Carla von mir erzählt hat, 408 00:35:37,080 --> 00:35:38,140 aber wir sollten jetzt nicht von mir sprechen, 409 00:35:38,160 --> 00:35:40,072 sondern von Ihnen und von Ihrer Musik. 410 00:35:40,160 --> 00:35:42,994 - Carla? Sie nennen Ihre Mutter beim Vornamen? - Ganz recht. 411 00:35:43,040 --> 00:35:45,032 Das ist ein alter Brauch in unserer Familie. 412 00:35:45,240 --> 00:35:48,039 Nun siehst du, wie hübsch Elena ist. 413 00:35:52,040 --> 00:35:54,077 Tja, wollen Sie irgendetwas trinken? 414 00:35:54,160 --> 00:35:57,073 - Ich mache das. - Nein. Lass nur, lass. Dazu haben wir den Diener. Giuseppe. 415 00:35:58,120 --> 00:36:00,191 Carla hat mir immer nur von Ihrer Schönheit berichtet. 416 00:36:01,080 --> 00:36:03,197 Aber mich interessiert, was hinter Ihrer Schönheit steckt. 417 00:36:03,240 --> 00:36:06,153 Erzählen Sie ein bisschen von sich, wenn es recht ist. 418 00:36:08,120 --> 00:36:12,239 Sie finden mich schön? Gut, wenn sie meinen. 419 00:36:13,240 --> 00:36:16,119 Also, ich lerne eine Menge Dinge. 420 00:36:16,200 --> 00:36:20,194 Hauswirtschaft, Klavierspielen, klassisches Ballett, 421 00:36:20,280 --> 00:36:22,237 modernen Tanz, und was sonst noch? 422 00:36:23,080 --> 00:36:25,072 Ach ja, ich lerne außerdem noch Krankenschwester. 423 00:36:25,120 --> 00:36:28,192 - Ah, sehr interessant. - Ach was, eine fixe Idee meiner Mutter. 424 00:36:29,040 --> 00:36:31,077 Sie ist der Meinung, dass bald ein Krieg ausbricht. 425 00:36:36,200 --> 00:36:41,070 Na ja, ich soll Rotkreuz-Schwester werden, wie alle Töchter aus gutem Hause. 426 00:36:41,160 --> 00:36:44,232 - Zufrieden? - Ich schon. Und Sie? 427 00:36:47,160 --> 00:36:50,153 Na ja, was werden Sie mit all diesem Wissen anfangen? 428 00:36:51,280 --> 00:36:55,035 Ich heirate vermutlich den Mann, den meine Eltern für mich ausgesucht haben. 429 00:36:55,120 --> 00:36:59,034 Und den ich nicht lieben werde. Der mich aber beschützen wird. 430 00:37:01,040 --> 00:37:03,032 Und der der Vater meiner Kinder wird. 431 00:37:05,280 --> 00:37:09,115 - Noch weitere Fragen? - Ein bemerkenswertes Porträt. 432 00:37:10,160 --> 00:37:13,153 Glauben Sie aber nicht, dass ich nicht gegen meine Eltern opponiere. 433 00:37:13,280 --> 00:37:17,140 Meine Mutter meinte, mich mit aller Gewalt in einen Kochkursus stecken zu müssen. 434 00:37:17,160 --> 00:37:20,995 Da hab ich rebelliert. Kochen ist etwas, das ich hasse. 435 00:37:21,160 --> 00:37:23,152 Das kann ich sehr gut verstehen. Mir geht's ebenso. 436 00:37:23,240 --> 00:37:26,039 Ich könnte nicht mal ein Ei hart kochen, glaube ich. 437 00:37:26,160 --> 00:37:28,038 Aber Sie sind ein Mann. 438 00:37:31,280 --> 00:37:33,158 Und Sie, Eduardo? 439 00:37:35,120 --> 00:37:39,239 Tja, ich würde gerne Fotoreporter werden. In der Welt herumreisen. 440 00:37:42,160 --> 00:37:46,234 Aber da gibt es ein kleines Problem. Mein Vater ist nicht meiner Meinung. 441 00:37:48,080 --> 00:37:53,075 - Was sagt er doch immer, Elena? Elena? - Dieser Beruf sei nicht seriös. 442 00:38:06,040 --> 00:38:10,034 - Nochmals vielen Dank für alles. - Es war sehr nett, Elena. Gute Nacht. 443 00:38:10,200 --> 00:38:12,032 - Gute Nacht. - Gute Nacht, Eduardo. 444 00:38:12,080 --> 00:38:14,151 Es ist schon spät, vielleicht sollte ich auch gleich gehen. 445 00:38:14,200 --> 00:38:17,113 Ja, vielleicht sollten wir auch noch ein bisschen an die frische Luft gehen, Renato. 446 00:38:17,160 --> 00:38:20,039 Ein kleiner Spaziergang würde uns sicher gut tun. 447 00:38:20,080 --> 00:38:22,197 Es ist so furchtbar heiß heute Abend. Bringen wir doch Elena und Eduardo. 448 00:38:22,280 --> 00:38:24,112 Warum nicht, gute Idee. 449 00:38:27,200 --> 00:38:30,034 Ja, und dann haben wir uns völlig aus den Augen verloren. 450 00:38:30,120 --> 00:38:32,077 Die beiden waren richtige Originale, nicht? 451 00:38:32,240 --> 00:38:35,233 Mein Cousin Fausto hat oft von Ihnen gesprochen. 452 00:38:36,080 --> 00:38:38,117 Ich erinnere mich noch ganz genau an ihre Hochzeit. 453 00:38:38,160 --> 00:38:41,073 Es war ein großes, glanzvolles, gesellschaftliches Ereignis. 454 00:38:41,120 --> 00:38:42,100 Es waren wirklich alle da. 455 00:38:42,120 --> 00:38:45,033 Dann entpuppte sich ihr Ehemann als Berufsspieler. 456 00:38:45,200 --> 00:38:48,238 - Sag ruhig Falschspieler. - Aber sie hat, wie man so sagt, den Kopf verloren. 457 00:38:49,040 --> 00:38:51,032 Er wird schon seine Vorzüge gehabt haben. 458 00:38:54,200 --> 00:38:56,032 Da wären wir. 459 00:38:59,160 --> 00:39:02,073 - Wollen wir am Samstag zusammen ins Kino gehen? - Elena, beeil dich! 460 00:39:02,160 --> 00:39:05,073 - Du weißt, Mama wartet auf uns. - Ich komme gleich! 461 00:39:06,160 --> 00:39:09,073 - Morgen halb vier am Bootssteg von St. Angelo. - Gut. 462 00:39:20,080 --> 00:39:22,231 - Vielen Dank. - Gute Nacht. - Gute Nacht. - Gute Nacht. 463 00:39:32,160 --> 00:39:36,154 Ihr wollt sicher noch miteinander reden. Ich lass euch allein. 464 00:39:37,040 --> 00:39:39,032 Ich möchte meiner Mutter nicht im Wege sein. 465 00:39:40,120 --> 00:39:42,112 Keiner lacht über meine Scherze. 466 00:39:43,280 --> 00:39:46,034 Ihr seid so furchtbar ernst. 467 00:39:47,160 --> 00:39:49,072 Na dann. Auf Wiedersehen. 468 00:39:51,200 --> 00:39:53,112 Du hast mir so gefehlt. 469 00:39:53,160 --> 00:39:56,198 Du ahnst nicht, wie schwer es mir gefallen ist, nicht zu dir zu kommen. 470 00:39:57,200 --> 00:40:01,240 Ich hab mich so nach dir gesehnt. Ich wollte es dir erklären... 471 00:40:02,120 --> 00:40:04,140 Nein, nein, nein. Ich sage ja schon nichts. 472 00:40:04,160 --> 00:40:08,074 Es ist ja alles nicht so wichtig. Sei nicht so abweisend. 473 00:40:10,040 --> 00:40:11,156 Willst du mich noch? 474 00:40:12,240 --> 00:40:14,118 Sag's mir, sag's mir. 475 00:40:19,240 --> 00:40:22,199 - Komm, komm. Komm mit. - Nicht jetzt, es könnte jemand kommen. 476 00:40:22,240 --> 00:40:27,031 - Das ist mir egal. Komm. - Carla. - Liebster. 477 00:40:27,120 --> 00:40:32,115 Du willst mich nicht. Nimm mich, nimm mich. 478 00:42:23,200 --> 00:42:25,192 Es könnte uns jemand sehen. 479 00:42:34,040 --> 00:42:35,076 Toller Film. 480 00:42:39,160 --> 00:42:40,230 Gehen wir nach Hause. 481 00:42:42,120 --> 00:42:44,140 - Guten Abend, Morandi. - Guten Abend. 482 00:42:44,160 --> 00:42:46,117 Komm, setzen wir uns hierhin. 483 00:42:48,080 --> 00:42:49,070 Ist es dir recht? 484 00:43:02,160 --> 00:43:05,119 Wenn du nichts vorhast, dann iss doch bei uns. 485 00:43:06,040 --> 00:43:08,077 Ich... ich weiß nicht... 486 00:43:08,280 --> 00:43:12,020 - So wie ich angezogen bin? - Ach was, Unsinn. 487 00:43:12,040 --> 00:43:15,033 So steif geht es bei uns nicht zu. Wir sind nicht so wie die Richters. 488 00:43:17,200 --> 00:43:20,113 - Guten Abend, Signorina. - Guten Abend. - Guten Abend. 489 00:43:40,240 --> 00:43:44,075 - Aber deine Familie... - Mach dir meiner Familie wegen keine Sorgen. 490 00:43:46,160 --> 00:43:47,992 Es freut mich, dass er Ihnen gefällt. 491 00:43:48,040 --> 00:43:50,999 Aber in Venedig gibt es viele außergewöhnliche Palazzi. 492 00:43:51,040 --> 00:43:52,997 Verstehst du, Eduardo. Ich habe keine Vorurteile 493 00:43:53,040 --> 00:43:55,077 gegenüber einer künstlerischen Laufbahn. Durchaus nicht. 494 00:43:55,120 --> 00:43:58,113 Euer Freund zum Beispiel will Pianist werden und finde ich großartig. 495 00:43:58,160 --> 00:44:02,074 Musik ist richtige Kunst. Konzerte, Schallplattenaufnahmen. 496 00:44:02,120 --> 00:44:05,020 Aber was ist das dagegen, was du unbedingt werden willst. 497 00:44:05,040 --> 00:44:09,080 Ein Fotograf. Was daran Kunst sein soll, weiß der Himmel. 498 00:44:10,240 --> 00:44:13,153 Aber Papa, er hat doch bisher immer alles getan, was du wolltest. 499 00:44:13,200 --> 00:44:17,160 - Lass ihn doch einmal selber was versuchen. - Ah, was ist das? Fotoreporter. 500 00:44:17,200 --> 00:44:20,238 Auf jeden Fall kein Beruf für einen Jungen der gehobenen Kreise. 501 00:44:21,040 --> 00:44:24,158 Eine Laufbahn, in der man ohne Studientitel auskommt. Einfach lächerlich. 502 00:44:24,200 --> 00:44:27,193 Ich verstehe ja, dass man studiert, wenn es um die ganz große Kunst geht. 503 00:44:27,240 --> 00:44:30,199 Malerei und so, aber sich dauernd in der Welt herumzutreiben. 504 00:44:30,240 --> 00:44:32,152 Und außerdem ist es gefährlich. 505 00:44:35,120 --> 00:44:39,020 Es ist überall auf der Welt Krieg. Ist dir das eigentlich klar? 506 00:44:39,040 --> 00:44:41,077 Das ist doch unlogisch, Mama. Dann kannst du auch fordern, 507 00:44:41,160 --> 00:44:43,231 dass ich nicht mit dem Auto fahre. Gefährlich ist das auch. 508 00:44:44,040 --> 00:44:45,156 Ist dir das eigentlich klar? 509 00:44:48,120 --> 00:44:50,112 Ich bin der Meinung, dass er absolut recht hat. 510 00:44:50,160 --> 00:44:53,039 Gib's auf, meine Liebe. Da helfen keine Argumente. 511 00:44:53,080 --> 00:44:56,039 Die jungen Leute sind sich immer einig, wenn es gegen die Älteren geht. 512 00:44:56,080 --> 00:44:57,196 Das war zu meiner Zeit nicht anders. 513 00:44:57,240 --> 00:45:00,995 Lass sie nur die kleinen Rebellen spielen. Was soll's? 514 00:46:12,040 --> 00:46:15,158 - Sehr gut. - Bravo. Bravo, Mattia. 515 00:46:16,120 --> 00:46:18,191 Hast du aufgepasst? Daran solltest du dir ein Beispiel nehmen. 516 00:46:18,240 --> 00:46:21,039 Ich brauche ja keine Konzerte zu geben. 517 00:46:21,160 --> 00:46:25,074 - Elena hat recht. - Kommen Sie, setzen Sie sich hierhin, Mattia. 518 00:46:25,240 --> 00:46:26,993 Bitte. 519 00:46:28,200 --> 00:46:31,989 Glauben Sie, dass die Richter eine gute Lehrerin ist? 520 00:46:33,080 --> 00:46:36,039 - Ja, eine sehr gute. - Ah ja, das freut mich sehr. 521 00:46:36,080 --> 00:46:39,232 Ich habe nämlich auch den Eindruck, dass Elena bei ihr große Fortschritte macht. 522 00:46:40,040 --> 00:46:42,032 - Oder irre ich mich, mein Schatz? - Nein, Mama. 523 00:46:42,240 --> 00:46:47,156 - Oh mein Gott. - Schnell macht die Fenster zu. - Mama! 524 00:46:53,080 --> 00:46:57,040 Ist denn das die Möglichkeit? So ein verdammtes Sauwetter. 525 00:46:57,120 --> 00:46:59,157 - Klappt es, Eduardo? - Ja, das Fenster ist zu. 526 00:47:00,040 --> 00:47:01,110 Man hätte darauf wetten können. 527 00:47:01,160 --> 00:47:03,994 Seit zwei Monaten regnet es jetzt ununterbrochen. 528 00:47:04,040 --> 00:47:06,999 Arme Landwirtschaft. Der Wein wieder miserabel werden. 529 00:47:07,040 --> 00:47:09,032 Genau wie im letzten Jahr. Schrecklich! 530 00:47:09,160 --> 00:47:12,039 Unmöglicher Sommer. Worauf die hier wohl warten? 531 00:47:12,160 --> 00:47:15,119 - Warum zünden sie nicht endlich die Kerzen an? - Da sind sie schon. 532 00:47:15,160 --> 00:47:17,197 Gott sei Dank. Ich fürchte mich im Dunkeln. 533 00:47:17,240 --> 00:47:20,074 Unsinn, Elena. Sei nicht so kindisch. 534 00:47:23,240 --> 00:47:25,072 Zünde die Deckenleuchter auch an. 535 00:47:25,120 --> 00:47:28,033 Aber vorsichtig, dass kein Wachs auf den Teppich tropft. 536 00:47:34,160 --> 00:47:38,040 - Mama? - Ja? - Wie soll Mattia bei dem Wetter nach Hause kommen? 537 00:47:40,040 --> 00:47:41,997 Tja, ich weiß auch nicht. 538 00:47:43,160 --> 00:47:45,072 Er kann mit dem Boot nach Haus gebracht werden. 539 00:47:45,240 --> 00:47:49,100 - Eduardo, sieh mal nach ob Vittorio da ist. - Nein, danke. Das ist nicht nötig. 540 00:47:49,120 --> 00:47:50,156 Es macht nichts, wenn ich ein bisschen nass werde. 541 00:47:50,200 --> 00:47:54,035 Nur ein bisschen? Du wohnst doch weit draußen am Stadtrand, oder nicht? 542 00:47:55,040 --> 00:47:57,032 Ja, aber es hört ja schon auf zu regnen. 543 00:47:59,080 --> 00:48:01,197 Es hört nicht auf. Das ist ein richtiger Orkan. 544 00:48:02,160 --> 00:48:04,072 Entschuldige, Papa. Wäre es da nicht besser, 545 00:48:04,160 --> 00:48:06,152 wenn Mattia über Nacht bei uns bleiben würde? 546 00:48:08,040 --> 00:48:12,114 Ja, das Beste wäre es schon. Was sagst du dazu, Amalia? 547 00:48:14,080 --> 00:48:18,074 Natürlich. Verzeihen Sie, Morandi. Daran hab ich überhaupt nicht gedacht. 548 00:48:18,160 --> 00:48:21,073 Maria, geh und mach sofort ein Gästezimmer zurecht. 549 00:48:21,120 --> 00:48:22,998 Lass nur, Maria, das machen wir selbst. 550 00:48:24,120 --> 00:48:28,114 - Komm, Eduardo. - Gehen wir. 551 00:48:29,120 --> 00:48:32,192 Schlafen Sie gut, Morandi. Wir freuen uns sehr, Sie kennengelernt zu haben. 552 00:48:32,240 --> 00:48:34,232 - Gute Nacht, Senora. - Bis morgen. 553 00:48:35,080 --> 00:48:37,117 - Gute Nacht, Eduardo. - Gute Nacht, Mama. 554 00:48:37,160 --> 00:48:39,038 - Gute Nacht. - Gute Nacht, mein Lieber. 555 00:48:51,160 --> 00:48:54,232 Das scheint mir ein ganz ernsthafter Junge zu sein. Er spielt ausgezeichnet. 556 00:48:55,160 --> 00:48:57,994 Ja, aber er ist noch sehr schüchtern. 557 00:48:58,240 --> 00:49:02,154 - Wie steht's? - Ich kann noch nicht schlafen. Es ist noch zu früh. 558 00:49:04,120 --> 00:49:06,191 - Tja. - Du scheinst überrascht zu sein. 559 00:49:06,240 --> 00:49:09,153 - Na ja, ein bisschen. - Doch nicht unangenehm, oder? 560 00:49:10,040 --> 00:49:11,030 Nein, nein. 561 00:49:12,240 --> 00:49:15,039 Leg doch mal eine Platte auf, Eduardo. 562 00:49:16,240 --> 00:49:17,230 Na gut. 563 00:49:20,120 --> 00:49:21,236 Deine Lieblingsplatte liegt schon drauf. 564 00:49:43,120 --> 00:49:44,236 Was ist das? Es klingt gut. 565 00:49:45,080 --> 00:49:46,150 I'm in the mood for love. 566 00:49:46,200 --> 00:49:49,079 - Bitte? - Ich habe Sehnsucht nach Liebe. 567 00:49:49,200 --> 00:49:52,989 - Die habe ich voriges Jahr in New York gekauft. - Ihr wart in Amerika? 568 00:49:53,040 --> 00:49:54,030 Ja. 569 00:49:56,040 --> 00:50:00,034 - Wie war es dort? - Einmalig. Ein fantastisches Land. 570 00:50:03,240 --> 00:50:06,153 - Tanz mit mir, ja? - Ja, tu ihr bitte den Gefallen, 571 00:50:06,240 --> 00:50:09,199 sonst muss ich mich opfern, und ich habe nicht die geringste Lust. 572 00:51:36,240 --> 00:51:39,153 Hey, so war das nicht gemeint. Jetzt geht ihr ein bisschen zu weit. 573 00:51:40,160 --> 00:51:45,030 Gib ihm meinetwegen noch einen Gutenachtkuss. Dann gehen wir schlafen. 574 00:51:47,080 --> 00:51:50,152 - Gute Nacht, Elena. - Nacht, Schwesterchen. 575 00:52:18,040 --> 00:52:20,111 - Carla. - Mattia. 576 00:52:21,040 --> 00:52:22,156 Wir haben überall nach dir gesucht. 577 00:52:23,040 --> 00:52:25,157 Renato ist gestern ein paarmal zu deiner Wohnung gegangen. 578 00:52:25,200 --> 00:52:27,237 Wir hatten Angst, es könnte dir irgendetwas passiert sein. 579 00:52:28,160 --> 00:52:30,117 Ich war auch bei dir, aber du warst nicht da. 580 00:52:30,160 --> 00:52:32,994 Es hat so furchtbar geregnet und die Mazzarinis bestanden darauf, 581 00:52:33,040 --> 00:52:34,110 dass ich bei ihnen übernachten sollte. 582 00:52:34,160 --> 00:52:36,231 Aber wir hatten dich doch zu uns eingeladen. 583 00:52:37,040 --> 00:52:39,157 - Zum Essen. - Ach, richtig. Entschuldige bitte. 584 00:52:40,160 --> 00:52:43,198 So wenig bedeutet es dir, mich zu sehen. - Aber nein, wie kommst du darauf? 585 00:52:43,240 --> 00:52:45,152 Hier ist nicht der Ort, um darüber zu sprechen. 586 00:52:47,120 --> 00:52:50,113 Wir sehen uns heute Nachmittag bei dir, ja? Einverstanden? 587 00:52:50,160 --> 00:52:53,232 Heute Nachtmittag. Gut. 588 00:52:56,240 --> 00:52:58,232 - Ciao. - Ciao. 589 00:53:21,040 --> 00:53:24,112 Nein. Nein, so nicht. Du spielst es etwas zu schnell. 590 00:53:25,160 --> 00:53:26,230 Ich spiel es vor. 591 00:53:31,160 --> 00:53:32,992 So. 592 00:53:35,040 --> 00:53:37,077 Nein. Du bist unkonzentriert. 593 00:53:37,240 --> 00:53:42,235 - Was ist los? Sollen wir aufhören? - Ja, vielen Dank. 594 00:53:44,120 --> 00:53:46,032 Ich möchte nicht hierbleiben. 595 00:53:51,160 --> 00:53:54,039 Ich möchte raus aus dem Haus. Ins Freie. 596 00:53:54,120 --> 00:53:58,194 Ja, das kann ich verstehen. Ist ein herrlicher Tag heute. So klar. 597 00:54:00,040 --> 00:54:03,238 - Ich traf vor dem Haus Mattia. - Ja, er hat bei uns geschlafen. 598 00:54:05,120 --> 00:54:07,999 Er konnte bei dem Regen heute Nacht nicht heimgehen, wissen Sie? 599 00:54:08,040 --> 00:54:10,999 Ja, ja. Es hat sehr geregnet. 600 00:54:11,120 --> 00:54:13,112 Es war sehr nett von euch, ihn aufzunehmen. 601 00:54:15,120 --> 00:54:17,157 - Guten Tag. - Schon fertig mit dem Unterricht? 602 00:54:18,160 --> 00:54:21,073 Elena hat heute keine Lust mehr. Sie war zerstreut. 603 00:54:21,160 --> 00:54:25,074 - Eduardo? - Ja? - Haben Sie Zeit, mich zu begleiten? 604 00:54:25,160 --> 00:54:28,039 - Ich möchte mit Ihnen reden. - Aber natürlich. 605 00:54:29,080 --> 00:54:31,072 Wie ich sehe, kommen Sie vom Tennis. 606 00:54:31,120 --> 00:54:34,033 Als junges Mädchen hab ich auch gespielt. Damals. 607 00:55:14,040 --> 00:55:16,020 Mamma Mia, ich habe mich nicht von der Stelle gerührt, 608 00:55:16,040 --> 00:55:17,997 aber natürlich habe ich auch nichts unternommen, um ihn zu hindern. 609 00:55:18,080 --> 00:55:21,073 Sie verstehen? Na ja, ich... 610 00:55:21,120 --> 00:55:25,080 - Ich glaube, die Deutschen haben... - Ja, fragen Sie mal Ihren Mann. 611 00:55:25,120 --> 00:55:28,238 - Exzellenz, Sie unterhalten Ihre Gäste blendend. - Danke für das Kompliment. 612 00:55:33,240 --> 00:55:36,199 - Du bist die Schönste hier. - Das ist doch dummes Zeug. 613 00:55:36,240 --> 00:55:39,100 - Wenn Sie gestatten, Elena sagt die Wahrheit, Senora. - Danke. 614 00:55:39,120 --> 00:55:41,999 Ich kann nichts dafür, ich hab nun mal eine Schwäche für schöne Frauen. 615 00:55:43,040 --> 00:55:45,236 Und du denkst, dass Amina und Tito auch zum Ball kommen werden? 616 00:55:51,040 --> 00:55:53,077 Leg die Stola um, es ist kühl hier draußen. 617 00:55:54,040 --> 00:55:57,033 - Danke. - Sagen Sie Exzellenz, wie ist die Pitacci? 618 00:55:58,040 --> 00:56:01,078 Nehmen Sie es mir nicht übel, aber über Senora Pitacci möchte ich nicht sprechen. 619 00:56:01,120 --> 00:56:03,237 Auch wenn ich nicht leugne, sie kennengelernt zu haben. 620 00:56:04,040 --> 00:56:05,156 Bitte steigen Sie ein. 621 00:56:20,120 --> 00:56:24,160 Mama! Mama, darf Mattia noch ein bisschen bei uns bleiben? 622 00:56:25,160 --> 00:56:28,039 Aber natürlich, Schatz. Er gehört ja bereits zur Familie. 623 00:56:28,080 --> 00:56:33,109 - Gute Nacht, Mattia. - Auf Wiedersehen, Senora, und vielen Dank. 624 00:56:34,040 --> 00:56:35,156 Danke, Mama. 625 00:56:38,120 --> 00:56:41,113 Viel Spaß, Papa. Wann nimmst du mich mal auf einen Ball mit? 626 00:56:41,160 --> 00:56:45,040 - Wenn die Zeit dafür gekommen ist, Signorina. - Gute Nacht. 627 00:56:46,120 --> 00:56:49,033 - Charlotte, wo bleibst du? - Ciao. 628 00:57:52,080 --> 00:57:54,117 Bitte zieh den Plattenspieler noch mal auf, Eduardo. 629 00:57:54,160 --> 00:57:56,072 Mein Gott, wir haben die Platte schon zigmal gespielt. 630 00:57:56,120 --> 00:57:58,157 - Ich kann sie immer wieder hören. - Ich mach das schon. 631 00:58:01,200 --> 00:58:03,078 Gestern traf ich Senora Richter. 632 00:58:04,120 --> 00:58:09,036 - Und? - Habt ihr Ärger? - Wir? Nein, wieso? 633 00:58:09,160 --> 00:58:13,074 Sie sprach nicht gerade sehr freundlich von dir. Weißt du? 634 00:58:13,120 --> 00:58:14,156 Was hat sie gesagt? 635 00:58:14,240 --> 00:58:18,200 Na ja, sie machte gewisse Andeutungen, dich und Elena betreffend. 636 00:58:18,240 --> 00:58:22,154 Was erwartest du, Eduardo? Das ist doch absolut verständlich. 637 00:58:22,240 --> 00:58:26,120 Die arme Frau wollte schließlich ihren Sohn mit mir verheiraten. 638 00:58:26,160 --> 00:58:31,030 Sie hat es mir gesagt. Aber ich habe für Renato nichts übrig. 639 00:58:31,120 --> 00:58:33,032 Also ist sie verärgert. 640 00:58:35,240 --> 00:58:38,153 So, ich geh schlafen. Was ist? Wollt ihr nicht auch Schluss machen? 641 00:58:47,200 --> 00:58:49,157 Meinetwegen, ich hab schon verstanden. 642 00:58:52,160 --> 00:58:55,073 Ich geb dir noch 5 Minuten, Mattia. Dann gehst du nach Hause, klar? 643 00:58:56,160 --> 00:58:57,992 - Verstanden? - Verstanden. 644 00:58:58,120 --> 00:58:59,236 - Gute Nacht. - Ciao. 645 01:02:46,080 --> 01:02:49,073 Elena? Elena? 646 01:02:50,240 --> 01:02:54,120 Es ist 5 Uhr. Ich muss gehen. 647 01:02:54,200 --> 01:02:56,999 Ich möchte nicht, dass mich jemand sieht. 648 01:03:02,240 --> 01:03:04,072 Mein Geliebter. 649 01:03:09,160 --> 01:03:11,072 Warte, ich komme mit. 650 01:03:13,120 --> 01:03:14,998 Es ist niemand zu sehen. 651 01:03:26,080 --> 01:03:27,230 - Ciao. - Ciao. 652 01:03:40,240 --> 01:03:43,074 - Guten Morgen, Mariella. - Morgen, Signorina. 653 01:03:45,120 --> 01:03:46,190 Ich bin's. 654 01:03:48,160 --> 01:03:49,992 Guten Morgen, Elena. 655 01:03:51,040 --> 01:03:52,110 - Na, wie geht's, mein Schatz? - Guten Morgen, Mama. 656 01:03:52,160 --> 01:03:56,154 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde nächste Woche selbst nach Rom fahren. 657 01:03:57,240 --> 01:04:00,119 Ja, ich werde mit seiner Exzellenz über die Sache reden. 658 01:04:02,120 --> 01:04:05,192 Aber ja. Bis später. 659 01:04:08,120 --> 01:04:11,158 - Na, was soll denn diese Turtelei? - Gar nichts. 660 01:04:11,240 --> 01:04:13,197 Na, habt ihr beiden euch gestern Abend gut amüsiert? 661 01:04:13,240 --> 01:04:15,118 Ist wohl spät geworden, was? 662 01:04:17,040 --> 01:04:18,235 Muss wohl, wenn ihr um 10 noch im Bett liegt, hm? 663 01:04:19,040 --> 01:04:21,191 Ja, es war ein hübscher Ball. Ziemlich viele Leute. 664 01:04:21,240 --> 01:04:26,076 Fast zu viele. Es wurde viel zu viel vom Krieg gesprochen. 665 01:04:26,240 --> 01:04:28,152 Man sagt, es gäbe bald einen. 666 01:04:29,200 --> 01:04:33,035 Deine Mutter denkt an nichts anderes als den Krieg. Sogar auf Bällen. 667 01:04:35,040 --> 01:04:38,078 Weißt du was, Mama? Ich habe keine Lust zur Klavierstunde. 668 01:04:38,120 --> 01:04:40,999 - Wie kommt denn das? - Es ist heute ein so herrlicher Tag. 669 01:04:41,040 --> 01:04:42,190 Ich habe Lust wegzufahren. 670 01:04:46,160 --> 01:04:48,038 Gebt ihr uns das Auto, ja? 671 01:04:51,160 --> 01:04:54,995 - Dann können wir aufs Land fahren. - Ich weiß nicht recht. 672 01:04:55,160 --> 01:04:58,039 - Frag deinen Papa. - Bitte Papa, sag ja. 673 01:04:58,080 --> 01:05:00,037 Na gut, wenn deine Mutter nichts dagegen hat. 674 01:05:00,160 --> 01:05:02,072 Danke, Papa. Danke. 675 01:05:05,240 --> 01:05:09,100 Eduardo! Sag dem Chauffeur Bescheid, er soll den Wagen fertig machen. 676 01:05:09,120 --> 01:05:11,077 Typisch Elena, nie kann sie eine Tür zu machen. 677 01:05:11,160 --> 01:05:13,994 Aber sie ist die Einzige, die ein bisschen Leben ins Haus bringt. 678 01:05:14,040 --> 01:05:16,077 - Manchmal etwas zu viel. - Sie ist noch ein Kind. 679 01:05:17,120 --> 01:05:21,160 Hör mal, Amalia, ich habe eine Bitte. Sprich nicht immer von Krieg. 680 01:05:23,120 --> 01:05:26,079 Ich meine, es ist sehr vielen Leuten bereits aufgefallen. 681 01:05:26,120 --> 01:05:28,032 Das schadet in meiner Position. 682 01:05:28,080 --> 01:05:31,060 Aber das ist doch wirklich keine fixe Idee, Ricardo. 683 01:05:31,080 --> 01:05:33,037 Neulich bei den Levis sagte Sarah genau das Gleiche. 684 01:05:33,080 --> 01:05:36,118 Ja, aber das sind Juden. Die sehen das natürlich anders, meine Liebe. 685 01:05:36,160 --> 01:05:38,231 Na ja, das ist richtig, aber was sie sagten, war sehr vernünftig, 686 01:05:39,040 --> 01:05:40,190 und ich finde, dass diese Politik... - Ja, mag sein. 687 01:05:41,040 --> 01:05:43,157 Trotzdem, Amalia, hör auf das, was ich sage. 688 01:05:43,240 --> 01:05:46,074 Je weniger man davon spricht, desto besser. 689 01:06:03,200 --> 01:06:06,113 Hey, sieh mal, Mattia! Die Mimosen. 690 01:06:11,120 --> 01:06:13,157 - Schneller, nicht so langsam! - Wohin willst du? 691 01:06:13,200 --> 01:06:14,236 Wirst du schon sehen. 692 01:06:23,040 --> 01:06:24,110 Wo seid ihr? 693 01:06:28,160 --> 01:06:31,073 Was soll das? Ihr kennt euch hier aus, ich nicht. 694 01:06:35,240 --> 01:06:37,038 Elena! 695 01:06:41,160 --> 01:06:42,196 Elena! 696 01:06:46,120 --> 01:06:47,236 - Gefällt es dir hier? - Ja. 697 01:06:49,120 --> 01:06:51,237 - Noch mal. Hast du Lust? - Ja, wenn du möchtest. 698 01:06:52,160 --> 01:06:55,073 Zurück zum Eingang. Wir machen einen Wettlauf. 699 01:07:00,120 --> 01:07:04,000 Also gut, hier ist der Start. Der Turm dort ist das Ziel. 700 01:07:04,040 --> 01:07:07,078 - In Ordnung. - Wer kommt denn da? 701 01:07:08,200 --> 01:07:10,237 - Was machen Sie denn hier? - Guten Tag, Elena. 702 01:07:11,040 --> 01:07:14,033 Ich halte Verabredungen ein. Wir hätten jetzt eigentlich Klavierstunde. 703 01:07:14,120 --> 01:07:16,112 Ja, ich weiß. Es tut mir leid. 704 01:07:16,240 --> 01:07:19,119 Ich hatte einfach keine Lust. Entschuldigen Sie. 705 01:07:19,200 --> 01:07:21,112 Ja, das hat mir deine Mutter schon erzählt. 706 01:07:21,160 --> 01:07:23,152 Sie hat mir auch gesagt, dass ihr zum Turm wollt. 707 01:07:24,200 --> 01:07:28,035 - Darum sind wir hier. Guten Tag, Eduardo. - Guten Tag. 708 01:07:30,200 --> 01:07:32,999 - Und wie geht's dir, Mattia? - Danke, gut. 709 01:07:37,040 --> 01:07:39,236 Tja, wir wollten euer Spiel nicht stören. 710 01:07:40,040 --> 01:07:43,033 - Dürfen wir uns beteiligen? - Ja, natürlich. 711 01:07:43,240 --> 01:07:46,039 Aber der Sieger steht fest. Das werde ich sein. 712 01:07:46,200 --> 01:07:49,193 Dann werde ich mit dir gehen. Denn ich gewinne auch gern. 713 01:07:49,240 --> 01:07:52,039 Also, dann los. Jeder geht in eine andere Richtung. 714 01:07:52,120 --> 01:07:56,034 - Das Ziel ist oben auf dem Turm. - Gehen wir. - Geh, Renato. 715 01:08:04,040 --> 01:08:06,191 Mattia? Ich muss dir etwas sagen. 716 01:08:06,240 --> 01:08:07,993 Aber schnell, wenn es geht. 717 01:08:08,240 --> 01:08:11,074 Ist dir bewusst, dass du wie ein Schwein handelst? 718 01:08:11,200 --> 01:08:14,193 - Wieso? - Du benimmst dich einfach niederträchtig. 719 01:08:15,040 --> 01:08:16,220 Jetzt sind wir dir nicht mehr gut genug, oder? 720 01:08:16,240 --> 01:08:19,039 Und aus diesem Grunde lässt du uns einfach fallen. 721 01:08:19,120 --> 01:08:23,100 Und behandelst uns wie Dreck. Ich spreche jetzt nicht meinetwegen. 722 01:08:23,120 --> 01:08:24,236 Denn ich habe dich schnell durchschaut, Junge. 723 01:08:25,040 --> 01:08:27,032 Du reitest die sympathische Tour. 724 01:08:27,080 --> 01:08:30,994 Ich komme schon drüber weg. Aber Carla nicht. 725 01:08:31,080 --> 01:08:34,198 - Du hast sie furchtbar beleidigt. - Was soll das? 726 01:08:35,040 --> 01:08:36,235 Ist dir nicht klar, wie du sie demütigst? 727 01:08:37,040 --> 01:08:39,140 Neulich hast du so getan, als wärst du nicht zu Hause. 728 01:08:39,160 --> 01:08:42,119 - Ich war nicht zu Hause. - Du warst zu Hause. 729 01:08:44,160 --> 01:08:47,198 Jetzt hör mir mal zu, Renato. Ich möchte etwas klarstellen. 730 01:08:47,240 --> 01:08:50,995 Vielleicht hast du recht, doch ich habe mich bemüht, es ihr klar zu machen. 731 01:08:52,040 --> 01:08:54,032 Ich liebe nun mal Elena. 732 01:08:55,120 --> 01:08:59,034 Ja, das ist die Wahrheit. Gut, es tut mir leid, aber ich kann es nun mal nicht ändern. 733 01:08:59,160 --> 01:09:02,153 Ehe du dich weiter aufregst, sieh dir das an. 734 01:09:06,240 --> 01:09:10,075 Carla war als Erste oben. Das sollte dir zu denken geben. 735 01:09:15,240 --> 01:09:20,031 Du solltest dich etwas in Acht nehmen. Frauen wie Carla kämpfen um einen Mann. 736 01:09:32,120 --> 01:09:35,192 Ich möchte nicht gern darüber sprechen. Das sind Dinge, die mich nichts angehen. 737 01:09:35,240 --> 01:09:37,994 Die Sie nichts angehen, sagen Sie? 738 01:09:38,160 --> 01:09:41,153 Ich denke, dass sie Ihre ganzen Familie etwas angehen. 739 01:09:44,200 --> 01:09:47,113 Also wirklich, ich verstehe einfach nicht, wie Sie glauben können, 740 01:09:47,160 --> 01:09:49,152 dass Mattia es mit Elena ehrlich meint. 741 01:09:49,200 --> 01:09:52,238 - Sie können doch nicht so naiv sein. - Und warum sollte er lügen? 742 01:09:53,160 --> 01:09:55,231 Weil er mein Geliebter ist. 743 01:09:58,240 --> 01:10:01,153 Elena, warum bist du weggegangen? Du konntest doch auf mich warten. 744 01:10:02,120 --> 01:10:05,113 - Was hast du mit Renato gesprochen? - Ich habe mit niemandem gesprochen. 745 01:10:07,040 --> 01:10:08,235 Wir wollten doch einen Wettlauf machen. 746 01:10:09,240 --> 01:10:11,152 Was für ein herrlicher Duft. 747 01:10:12,120 --> 01:10:14,191 - Hat dir so viel daran gelegen? - Ja. 748 01:10:16,120 --> 01:10:19,158 Und ich habe gewonnen. Ich bin gewohnt zu gewinnen. 749 01:10:19,240 --> 01:10:22,074 Gut, aber ich mag nicht, dass du mit Senora Richter sprichst. 750 01:10:22,120 --> 01:10:24,077 Sieh mal da! Eine Schildkröte. 751 01:10:28,240 --> 01:10:30,994 Sei ehrlich, was habt ihr gesprochen? 752 01:10:32,040 --> 01:10:33,235 Willst du das wirklich wissen? 753 01:10:35,240 --> 01:10:36,230 Ja. 754 01:10:39,080 --> 01:10:41,197 Dass ich dich liebe, habe ich ihr erzählt. 755 01:10:52,040 --> 01:10:55,238 - Meine Haut ist von deinem Bart total zerkratzt. - Ist es so schlimm? 756 01:10:57,160 --> 01:11:01,200 Ja. Hoffentlich sieht mich Mama nicht so genau an. 757 01:11:06,240 --> 01:11:08,232 Du musst dich besser rasieren. 758 01:11:24,120 --> 01:11:25,110 Elena? 759 01:11:26,240 --> 01:11:28,152 Hat es dir Spaß gemacht? 760 01:11:30,160 --> 01:11:31,150 Elena? 761 01:11:33,200 --> 01:11:35,078 Hattest du Spaß? 762 01:11:37,240 --> 01:11:39,232 Ja, es hat mir Spaß gemacht. 763 01:11:40,240 --> 01:11:42,197 Das willst du doch hören, nicht wahr? 764 01:12:01,080 --> 01:12:04,020 Sie sind im Salon und bereden alles. 765 01:12:04,040 --> 01:12:06,191 - Bist du dir ganz sicher, was du willst? - Ja. 766 01:12:07,040 --> 01:12:11,080 - Ja, ich meine... - Ja, auch nachdem was dir Senora Richter erzählt hat. 767 01:12:16,160 --> 01:12:19,198 Ja, natürlich. Ich bin mir darüber im Klaren, dass es gewisse Probleme gibt. 768 01:12:20,040 --> 01:12:23,112 Ich meine wirtschaftlicher Art. Ich stehe ja erst am Anfang meiner Karriere 769 01:12:23,160 --> 01:12:26,073 und bin noch nicht in der Lage, Elena angemessen zu versorgen. 770 01:12:26,160 --> 01:12:28,038 Nein, das meine ich nicht, Mattia. 771 01:12:28,080 --> 01:12:30,197 Lassen wir die finanzielle Seite mal ganz außer Acht. 772 01:12:32,240 --> 01:12:35,074 Wären wir Neureiche, würden wir vielleicht einen berühmten Mann 773 01:12:35,160 --> 01:12:38,995 für unsere Tochter aussuchen. Aber Gott sei Dank können wir es uns leisten, 774 01:12:39,040 --> 01:12:42,078 ihr einen Ehemann nach ihrem und unserem Geschmack zu gestatten. 775 01:12:44,040 --> 01:12:46,236 Sie sind ein Künstler, und zwar ein ernsthafter. 776 01:12:47,240 --> 01:12:52,031 Und das ist es, was wir an Ihnen besonders schätzen. Ihre Ernsthaftigkeit. 777 01:12:52,160 --> 01:12:56,040 Dass Sie in einem fortschrittlichen Land leben, in dem solche Vorzüge gelten, 778 01:12:56,080 --> 01:13:00,233 wissen Sie wie ich, aber was vor allem zählt, ist, dass Sie Elena wirklich lieben. 779 01:13:01,040 --> 01:13:02,235 Und nur darauf kommt es an. 780 01:13:03,040 --> 01:13:06,033 Ich habe nur einen Einwand. Ihr beide seid ein bisschen jung, 781 01:13:06,080 --> 01:13:08,072 also ehrlich, wenn ihr meinen Rat hören wollt, 782 01:13:08,120 --> 01:13:11,140 dann wartet noch ein, zwei Jahre, bevor ihr diesen Schritt tut. 783 01:13:11,160 --> 01:13:14,232 Habe ich nicht recht? Du bist doch sicherlich der gleichen Meinung? 784 01:13:15,040 --> 01:13:19,020 Was nichts daran ändert, dass Sie von jetzt an wie ein Sohn für uns sind. 785 01:13:19,040 --> 01:13:20,030 Danke. 786 01:13:21,120 --> 01:13:23,999 Also kommen Sie, junger Mann. Gehen wir zu Elena. 787 01:13:25,240 --> 01:13:28,140 Meinen Glückwunsch, Elena. Du hast dich also entschieden. 788 01:13:28,160 --> 01:13:32,074 - Ja. - Aber bist du auch sicher? Als ich so jung war, habe ich alles falsch gemacht. 789 01:13:34,160 --> 01:13:38,040 Weißt du, wenn man so jung ist wie du, folgt man nur seinen Gefühlen. 790 01:13:43,160 --> 01:13:47,154 Man weiß da noch nicht, dass die ideale Liebe nur in der Fantasie existiert. 791 01:13:48,120 --> 01:13:51,158 Das ist eine Erkenntnis, die sich erst mit den Jahren einstellt. 792 01:13:52,240 --> 01:13:56,120 Dafür entdeckt man dann später, dass es im Grunde nur eins gibt, was zählt: 793 01:13:57,040 --> 01:13:58,156 die körperliche Liebe. 794 01:13:59,040 --> 01:14:01,999 Ich hoffe, es stört dich nicht, dass ich so offen mit dir spreche. 795 01:14:02,040 --> 01:14:05,158 - Nein, keineswegs. - Es interessiert mich. 796 01:14:06,200 --> 01:14:08,237 Schließlich sind wir sehr vertraut miteinander. 797 01:14:09,120 --> 01:14:15,071 Sag mir doch, unter uns Frauen, hast du schon mal mit ihm geschlafen? 798 01:14:15,120 --> 01:14:17,237 Ich? Aber nein. Wirklich nicht. 799 01:14:19,120 --> 01:14:21,112 Hast du noch niemals Lust dazu verspürt? 800 01:14:21,160 --> 01:14:26,235 Ich meine, wenn er dich in den Armen hält und dich küsst und sich an dich schmiegt. 801 01:14:27,160 --> 01:14:31,120 Manchmal schon, nur... Ich meine, wir sind noch nicht verheiratet. 802 01:14:31,200 --> 01:14:33,078 Ja, ja, natürlich, ja. 803 01:14:37,240 --> 01:14:41,200 Du bist wirklich ein gut erzogenes Mädchen, Elena, und ich bewundere dich. 804 01:14:42,040 --> 01:14:44,157 Und ich hoffe, dass du sehr, sehr glücklich wirst. 805 01:14:49,120 --> 01:14:52,033 Hier, lesen Sie, was man Ihnen nachsagt. 806 01:15:01,080 --> 01:15:03,072 Lesen Sie ruhig laut vor. 807 01:15:06,040 --> 01:15:10,080 Ein wirklich wohlmeinender Freund Ihrer Familie möchte Sie warnen 808 01:15:10,120 --> 01:15:11,190 und darauf hinweisen, dass ein Mensch 809 01:15:11,240 --> 01:15:14,119 mit schweren charakterlichen Mängeln Ihre Kinder verdirbt. 810 01:15:19,200 --> 01:15:21,192 Dieser Mann unterhält seit langem intime Beziehungen 811 01:15:21,240 --> 01:15:25,120 zu einem seiner Freunde und zu einer Frau, die als unmoralisch gilt. 812 01:15:26,160 --> 01:15:28,994 Unnötig zu sagen, dass wir kein Wort von dem da glauben. 813 01:15:29,040 --> 01:15:31,077 Ich danke Ihnen. Unter diesem Brief fehlt nur die Unterschrift. 814 01:15:31,120 --> 01:15:33,237 - Die der Senora Richter. - Die der Richter? 815 01:15:34,040 --> 01:15:37,140 Ja denken Sie denn, dass Senora Richter diesen Brief geschrieben hat? 816 01:15:37,160 --> 01:15:40,198 - Ich bin ganz sicher. - Aber welchen Grund sollte sie haben? 817 01:15:45,240 --> 01:15:49,029 Herr Rechtsanwalt. Nein, ich habe jetzt keine Zeit. 818 01:15:50,040 --> 01:15:52,032 Ich glaube, dass ich mich klar ausgedrückt habe. 819 01:15:52,080 --> 01:15:53,230 Das war eben eine Nummer zu groß für Sie. 820 01:15:54,040 --> 01:15:56,140 Wenn Sie jetzt in Schwierigkeiten sind, kann ich Ihnen auch nicht helfen. 821 01:15:56,160 --> 01:15:57,196 Auf Wiedersehen. 822 01:15:59,240 --> 01:16:04,031 Ihr habt mich rufen lassen. Ach, du bist hier. 823 01:16:04,160 --> 01:16:08,074 - Was ist denn los? - Wir haben dir etwas Unerfreuliches mitzuteilen. 824 01:16:10,200 --> 01:16:13,079 Keine Angst, Schatz. Es hat nichts mit ihm zu tun. 825 01:16:14,200 --> 01:16:17,159 Aus einer Reihe von Gründen, für die unser Freund nicht verantwortlich ist, 826 01:16:17,200 --> 01:16:21,194 sind deine Klavierstunden mit Senora Richter von jetzt an beendet. 827 01:16:21,240 --> 01:16:25,120 Aber warum? Ich verstehe nicht. Was habt ihr ihr vorzuwerfen? 828 01:16:25,160 --> 01:16:28,995 Sie hat uns einen anonymen Brief ge- schickt, voller Verleumdungen gegen Mattia. 829 01:16:29,040 --> 01:16:31,077 Und voller Gehässigkeiten gegen unsere Familie. 830 01:16:31,120 --> 01:16:33,032 Aber wenn der Brief anonym ist, wie könnt ihr denn sagen, 831 01:16:33,120 --> 01:16:36,079 dass sie ihn geschrieben hat? - Mattia ist sich ganz sicher. 832 01:16:36,160 --> 01:16:39,119 - Ist das wahr? - Ich weiß es. Du musst mir glauben. 833 01:16:41,200 --> 01:16:43,112 - Guten Tag. - Entschuldigen Sie, Senora. 834 01:16:43,160 --> 01:16:46,039 Ich habe Anweisungen, Ihnen das zu geben. 835 01:16:57,240 --> 01:17:00,153 Betrachten Sie sich hiermit als entlassen. 836 01:17:00,240 --> 01:17:04,029 Anbei das Honorar für die letzten Unterrichtsstunden. 837 01:17:06,120 --> 01:17:10,160 - Ist die Senora zu Hause? - Ich weiß nicht. Ich glaube nicht. 838 01:17:10,200 --> 01:17:14,160 Gehen Sie und sagen Sie ihr, dass ich sie unbedingt sprechen möchte. 839 01:17:46,160 --> 01:17:47,150 Elena. 840 01:17:50,040 --> 01:17:51,190 - Was ist passiert? - Ich muss mit Ihnen sprechen. 841 01:17:51,240 --> 01:17:53,118 Aber bitte nicht hier. 842 01:17:55,120 --> 01:17:57,157 Es gibt einiges, das ich wissen möchte. 843 01:17:58,080 --> 01:18:00,151 Dann komm morgen Nachmittag zu mir. 844 01:18:05,040 --> 01:18:06,156 Ich erwarte dich. 845 01:18:07,240 --> 01:18:09,232 Die Senora bedauert, Sie nicht empfangen zu können. 846 01:18:10,040 --> 01:18:12,032 Sie sagt, wenn Sie mit dem Honorar nicht einverstanden sind, 847 01:18:12,080 --> 01:18:14,072 sollen Sie sich an einen Anwalt wenden. 848 01:18:23,120 --> 01:18:24,190 Bitte. 849 01:18:31,120 --> 01:18:34,033 - Mattia. - Bist du wahnsinnig? 850 01:18:34,120 --> 01:18:35,220 - Willst du mich ruinieren? - Nicht hier. Komm rein. 851 01:18:35,240 --> 01:18:40,076 Nein, wir reden hier. Etwas so Wider- wärtiges, etwas so Schmutziges. 852 01:18:40,160 --> 01:18:42,197 Das hätte ich nie von dir erwartet. Nicht von dir! 853 01:18:43,080 --> 01:18:44,230 Da hast du dich in mir getäuscht. 854 01:18:45,120 --> 01:18:47,032 Ich bin jetzt zu allem fähig. 855 01:18:48,080 --> 01:18:51,198 Du hast mich dazu gebracht. Ja, Mattia, du bist schuld daran! 856 01:18:55,120 --> 01:18:57,077 Ich? Was hat das mit mir zu tun? 857 01:18:58,120 --> 01:19:01,238 Du bist ein elender Feigling. Alles hast du zerstört. 858 01:19:02,160 --> 01:19:05,039 Was erwartest du? Dass ich Elena verlasse? 859 01:19:05,160 --> 01:19:07,152 Blödsinn. Ich denke nicht im Traum daran! 860 01:19:11,040 --> 01:19:13,077 Glaubst du denn, dass Sie dich liebt, Mattia? 861 01:19:13,120 --> 01:19:15,112 Schluss jetzt! Hör damit auf, Carla! 862 01:19:22,040 --> 01:19:26,000 Ich finde es nicht gut, dass wir so miteinander reden. 863 01:19:27,120 --> 01:19:29,077 Na gut, es ist viel geschehen inzwischen, 864 01:19:30,040 --> 01:19:34,034 und schließlich habe ich Elena hier bei euch kennengelernt. 865 01:19:36,160 --> 01:19:39,153 Aber ich bitte dich, dir deswegen keine Sorgen zu machen. 866 01:19:40,040 --> 01:19:42,157 Ich werde euch beide niemals vergessen. 867 01:19:43,240 --> 01:19:45,220 - Was soll das heißen? - Nichts weiter. 868 01:19:45,240 --> 01:19:50,076 Ich meine, ich werde dich mit etwas Geld für deine Aufwendungen entschädigen... 869 01:19:51,160 --> 01:19:56,030 Ich meine... Du kannst die Summe bestimmen. 870 01:20:04,240 --> 01:20:06,118 Oh mein Gott. 871 01:20:10,120 --> 01:20:12,191 Ich frage mich, wie ich dich lieben konnte. 872 01:20:13,040 --> 01:20:14,156 Wieso ich dich immer noch liebe. 873 01:20:15,240 --> 01:20:20,110 Jetzt durchschaue ich dich. Du denkst bloß ans Geld. 874 01:20:20,160 --> 01:20:24,074 An nichts weiter, du kleiner, dreckiger, niederträchtiger Bastard! 875 01:20:24,160 --> 01:20:29,076 Und du? Was ist mit Renato und Elena? Ging es da nicht ums Geld? 876 01:20:29,240 --> 01:20:35,237 Ich hätte dich niemals verlassen! Niemals! Niemals! Niemals! Niemals! 877 01:20:41,160 --> 01:20:45,154 Ja. Ja, ich habe diesen Brief geschrieben. 878 01:20:47,080 --> 01:20:50,118 Ich habe ihn geschrieben und weiß, dass ich Unrecht getan habe. 879 01:20:52,040 --> 01:20:55,158 Aber ich sah in diesem Brief die einzige Möglichkeit, dich an mich zu binden. 880 01:20:56,080 --> 01:20:57,992 Dich für mich zu behalten. 881 01:20:58,040 --> 01:21:01,033 Ich bitte dich, Mattia, hab doch Verständnis für mich. 882 01:21:02,120 --> 01:21:03,190 Ich meine... 883 01:21:09,160 --> 01:21:12,039 Auch das ist Liebe, verstehst du? 884 01:21:12,120 --> 01:21:14,191 Kannst du das nicht verstehen, Mattia? 885 01:21:17,160 --> 01:21:21,234 Nur einmal noch. Das letzte Mal, wenn du willst. 886 01:21:22,040 --> 01:21:25,078 - Nein. - Nein, du darfst nicht gehen! Sei nicht so hart. 887 01:21:25,120 --> 01:21:28,033 Ich bitte dich, bleib bei mir. Geh nicht fort, Mattia! 888 01:21:31,040 --> 01:21:32,110 Leb wohl, Carla. 889 01:23:28,120 --> 01:23:29,156 Kann ich Sie sprechen? 890 01:23:30,240 --> 01:23:32,152 Hätte ich diesen Brief nur niemals geschrieben. 891 01:23:34,160 --> 01:23:36,038 Es ist entsetzlich. 892 01:23:36,160 --> 01:23:38,038 Ich schäme mich so. 893 01:23:40,120 --> 01:23:43,158 Aber ich musste mich verteidigen, irgendwie. 894 01:23:44,120 --> 01:23:45,156 Ich musste es tun. 895 01:23:46,040 --> 01:23:48,032 Verteidigen? Vor wem denn? 896 01:23:49,120 --> 01:23:52,113 Ich fühlte mich so alleingelassen. Ihr wart gegen mich. 897 01:23:54,160 --> 01:23:57,039 Ich fühlte mich ein wenig zu eurer Familie gehörig. 898 01:23:57,200 --> 01:23:59,078 Ich mag euch wirklich gern. 899 01:24:00,200 --> 01:24:03,079 Aber ihr habt mich einfach fallenlassen. 900 01:24:05,200 --> 01:24:06,236 Ich bin so allein. 901 01:24:07,200 --> 01:24:11,194 So allein. Ich weiß nicht einmal, wen ich um Verzeihung bitten soll. 902 01:24:13,120 --> 01:24:14,156 Niemand. 903 01:24:15,120 --> 01:24:17,032 Du bist sehr lieb, Elena. 904 01:24:19,040 --> 01:24:21,032 Du bist die Einzige, die mich versteht. 905 01:24:26,080 --> 01:24:27,070 Immer war es so. 906 01:24:27,200 --> 01:24:31,160 Immer wenn ich etwas hatte, was mir viel bedeutete, hat man es mir weggenommen. 907 01:24:32,040 --> 01:24:33,110 Jedes Mal. 908 01:24:35,120 --> 01:24:37,032 Nicht weinen. 909 01:24:38,040 --> 01:24:41,192 Ich kann Ihren Kummer verstehen, aber Sie müssen sich etwas beherrschen. 910 01:24:43,080 --> 01:24:46,073 Auch ihr habt mich allein gelassen. Du ebenso wie Mattia. 911 01:24:47,120 --> 01:24:49,077 Das ist nicht wahr. Ich habe Sie sehr gern. 912 01:24:52,120 --> 01:24:54,191 Ich bitte dich. Lass mich nicht wieder allein. 913 01:24:55,120 --> 01:24:56,236 Ich brauche Trost. 914 01:24:58,040 --> 01:25:00,191 Tröste mich, ja? Bitte, ja? 915 01:25:01,240 --> 01:25:07,237 Ja. Ja, so ist es gut. So ist es gut. Ja. 916 01:27:18,160 --> 01:27:22,040 - Jetzt wirst du Mattia aufgeben müssen. - Mattia? 917 01:27:23,120 --> 01:27:24,156 Warum? 918 01:27:27,080 --> 01:27:29,037 Mattia ist mein Verlobter. 919 01:27:31,120 --> 01:27:32,236 Er war es. 920 01:27:33,240 --> 01:27:35,232 Du wirst ihn nicht heiraten. 921 01:27:42,240 --> 01:27:44,072 Wieso? 922 01:27:45,120 --> 01:27:47,032 Wir können uns doch heimlich sehen, Carla. 923 01:27:49,120 --> 01:27:52,238 - Du hast es noch nicht begriffen. - Was habe ich nicht begriffen? 924 01:27:57,200 --> 01:28:01,080 Du und Mattia, ihr werdet nicht heiraten. 925 01:28:01,240 --> 01:28:03,152 - Was? - Habe ich mich jetzt klar ausgedrückt? 926 01:28:03,240 --> 01:28:06,119 Was sagst du da? Du musst verrückt sein. 927 01:28:08,040 --> 01:28:11,033 Ich und Mattia heiraten. Darauf kannst du dich verlassen. 928 01:28:11,080 --> 01:28:14,039 Nein! Wenn du das tust, werde ich deinen Eltern alles berichten, 929 01:28:14,080 --> 01:28:16,197 was zwischen uns vorgefallen ist. Und allen anderen auch. 930 01:28:17,040 --> 01:28:18,190 Du bist ekelhaft! 931 01:28:19,040 --> 01:28:22,033 Vorhin, als wir zusammen geschlafen haben, hast du das nicht gesagt. 932 01:28:22,160 --> 01:28:24,231 Willst du wissen, warum ich es getan habe? 933 01:28:25,120 --> 01:28:28,158 Weil es die einzige Waffe war, die mir geblieben ist, 934 01:28:28,200 --> 01:28:30,157 um eure Ehe unmöglich zu machen. 935 01:28:31,160 --> 01:28:34,039 Das wird dir nie einer glauben. 936 01:28:35,120 --> 01:28:40,149 - Das glauben sie dir niemals! - Du irrst dich, Elena. Sie werden es glauben. 937 01:28:40,240 --> 01:28:42,072 Die Leute werden anfangen zu reden. 938 01:28:42,120 --> 01:28:44,077 In eurer vornehmen Gesellschaft dauert es nicht lange, 939 01:28:44,120 --> 01:28:45,236 bis die Leute sich das Maul zerreißen. 940 01:28:46,200 --> 01:28:49,989 Und dann seid ihr ruiniert. Du und deine feinen Eltern. 941 01:28:50,040 --> 01:28:53,033 Die so viel Vertrauen in ihr kleines, unschuldiges Töchterchen gesetzt haben. 942 01:28:53,120 --> 01:28:57,114 - Was meinst du? - Und du glaubst, dass Mattia nach alldem zurückkehren wird? 943 01:28:57,240 --> 01:29:00,119 Du bist wahnsinnig. Wahnsinnig! 944 01:29:01,160 --> 01:29:04,039 Du und ich, wir sitzen beide in einem Boot. 945 01:29:04,240 --> 01:29:07,153 Vielleicht hast du recht. Ja, du hast recht. 946 01:29:10,160 --> 01:29:14,154 Mit nur einem Unterschied. Ich kann nichts mehr verlieren. 947 01:29:16,040 --> 01:29:18,032 Und deshalb wirst du ihn auch nicht bekommen. 948 01:29:19,040 --> 01:29:24,020 Wir sind fertig miteinander. Zieh dich jetzt an und verschwinde. 949 01:29:24,040 --> 01:29:26,032 Ich kann deine Anwesenheit nicht mehr ertragen. 950 01:29:55,120 --> 01:29:57,032 Vielleicht sollten wir nach Salzburg fahren. 951 01:29:57,120 --> 01:29:59,237 Die Landschaft dort ist herrlich. Die Hotels sind hervorragend. 952 01:30:00,040 --> 01:30:02,236 Und Mattia hat Gelegenheit, die besten Konzerte zu besuchen. 953 01:30:03,040 --> 01:30:06,100 Das wäre wunderbar. Wir sind lange nicht mehr verreist. 954 01:30:06,120 --> 01:30:08,112 Wie lange hast du dir eigentlich keinen Urlaub mehr gegönnt? 955 01:30:08,160 --> 01:30:12,120 - Ich meine einen richtigen Urlaub. - Ja, ich glaube, du hast recht. 956 01:30:14,120 --> 01:30:18,034 Das letzte Mal waren wir im Urlaub in Amerika. 957 01:30:20,120 --> 01:30:24,239 Entschuldigen Sie. Draußen ist der Kommissar Francetti. Der möchte Sie sprechen. 958 01:30:29,240 --> 01:30:31,152 Entschuldigt mich. 959 01:30:37,040 --> 01:30:41,114 - Was kann das sein? - Wahrscheinlich eine kleine, lächerliche Bagatelle. 960 01:30:41,240 --> 01:30:45,120 Neulich holten sie ihn wegen eines Kerls, der Äpfel geklaut hatte. 961 01:30:45,160 --> 01:30:49,074 Wegen eines Zentners Äpfel haben sie dem armen Luder 2 Jahre aufgebrummt. 962 01:30:56,120 --> 01:30:58,157 Ich habe eine sehr schlechte Nachricht für euch. 963 01:31:03,160 --> 01:31:05,072 Etwas Schlimmes ist passiert. 964 01:31:11,240 --> 01:31:13,197 Senora Richter ist tot. 965 01:31:15,120 --> 01:31:18,113 Sie wurde wahrscheinlich ermordet, gestern Abend. 966 01:31:19,080 --> 01:31:21,117 Draußen ist Kommissar Francetti. 967 01:31:24,120 --> 01:31:27,033 Nicht weinen, mein Liebling. Ich bitte dich, nicht weinen. 968 01:31:27,120 --> 01:31:30,113 - Beruhige dich doch. - Der Kommissar ist ein Freund von mir. 969 01:31:31,120 --> 01:31:33,191 Er ist gekommen, um mit dir zu sprechen, Elena. 970 01:31:33,240 --> 01:31:36,074 Nicht weinen, mein Schatz. Nicht weinen. 971 01:31:36,240 --> 01:31:38,220 Aus Freundschaft und Rücksichtnahme auf Ihre Familie 972 01:31:38,240 --> 01:31:42,075 habe ich Sie nicht vorgeladen, sondern bin persönlich gekommen. 973 01:31:42,160 --> 01:31:44,117 Dieser Besuch ist zwar eine reine Formalität, 974 01:31:44,240 --> 01:31:47,119 aber wie Sie wohl verstehen, unvermeidlich. 975 01:31:47,200 --> 01:31:49,192 Gewiss, Herr Kommissar. Wir verstehen. 976 01:31:50,040 --> 01:31:51,235 Sagen Sie mir, Signorina Elena, 977 01:31:53,040 --> 01:31:55,191 wann haben Sie Senora Richter zum letzten Mal gesehen? 978 01:31:56,120 --> 01:31:58,020 Ich? Vor ein paar Tagen. 979 01:31:58,040 --> 01:32:01,238 Wir hatten erst gestern Senora Richter die Stellung als Klavierlehrerin gekündigt. 980 01:32:02,040 --> 01:32:03,110 Ich meine, vielleicht hat das ja etwas... 981 01:32:03,160 --> 01:32:06,073 Herr Kommissar, sind Sie denn sicher, dass es ein Mord war? 982 01:32:06,120 --> 01:32:07,190 Die Senora hatte vielleicht Sorgen, 983 01:32:07,240 --> 01:32:10,153 und kann es nicht sein, dass sie Selbstmord begangen hat? 984 01:32:10,240 --> 01:32:13,100 Nein, nein, Senora. Man kann nicht Selbstmord begehen, 985 01:32:13,120 --> 01:32:17,034 indem man sich selbst die Schädeldecke zertrümmert. Das ist unmöglich. 986 01:32:17,080 --> 01:32:21,233 Hinzu kommt, dass wir die Tatwaffe gefunden haben. Eine kleine Statuette aus Bronze. 987 01:32:22,160 --> 01:32:24,994 Sehr interessant ist, dass alle Spuren beseitigt wurden. 988 01:32:25,040 --> 01:32:28,112 - Sie verstehen, Senora. - Ich verstehe, Herr Kommissar. 989 01:32:29,080 --> 01:32:31,151 Es war der Sohn der Senora Richter, der, als er nach Haus kam, 990 01:32:31,200 --> 01:32:34,989 den Leichnam fand. Es ist wohl verständlich, dass er die Nerven verlor. 991 01:32:35,040 --> 01:32:41,037 Na ja, er nannte mir Namen. Einen Namen hat er mir mehrmals genannt. 992 01:32:43,040 --> 01:32:45,111 Den Namen eines Mannes, der, wenn ich es recht verstanden habe, 993 01:32:45,160 --> 01:32:47,994 im gewissen Sinne zu Ihrer Familie gehört. 994 01:32:49,040 --> 01:32:51,032 Senor Mattia Morandi. 995 01:32:52,080 --> 01:32:54,140 Aber das ist doch unmöglich, Herr Kommissar. 996 01:32:54,160 --> 01:32:56,152 Mattia ist der Verlobte meiner Tochter. 997 01:32:57,040 --> 01:32:59,100 Ich weiß. Hören Sie, Senor Morandi. 998 01:32:59,120 --> 01:33:02,033 Ich sehe mich gezwungen, Ihnen sehr persönliche Fragen zu stellen. 999 01:33:02,160 --> 01:33:04,072 Sie brauchen es nur zu sagen. 1000 01:33:04,120 --> 01:33:06,191 Ich bin gern bereit, mit Ihnen unter vier Augen zu sprechen. 1001 01:33:07,120 --> 01:33:09,191 Ich habe nichts zu verbergen. Wir können hier reden. 1002 01:33:10,200 --> 01:33:11,190 Wie Sie wollen. 1003 01:33:13,240 --> 01:33:16,233 Also gut, Sie waren der Geliebte der Senora Richter. 1004 01:33:19,080 --> 01:33:20,150 Das ist wahr. 1005 01:33:23,120 --> 01:33:25,157 Und wann haben Sie die Beziehung zu ihr abgebrochen? 1006 01:33:26,160 --> 01:33:28,072 Als ich Elena kennenlernte. 1007 01:33:29,240 --> 01:33:32,039 Und wie hat Senora Richter die Beendigung Ihres 1008 01:33:32,080 --> 01:33:37,030 Verhältnisses aufgenommen? 1009 01:33:39,040 --> 01:33:41,157 Sie wollte die Tatsache nicht akzeptieren, 1010 01:33:41,240 --> 01:33:45,234 sie wollte einfach nicht begreifen, dass unsere Beziehung nichts weiter war als... 1011 01:33:46,080 --> 01:33:49,118 - Wie soll ich sagen? - Schon gut. Ich verstehe. 1012 01:33:50,200 --> 01:33:52,157 Ich verstehe. Eine weitere Frage. 1013 01:33:52,200 --> 01:33:54,192 Hat Senora Richter auf irgendeine Weise versucht, 1014 01:33:54,240 --> 01:33:57,140 Ihre Hochzeit mit Signorina Elena zu verhindern? 1015 01:33:57,160 --> 01:34:00,995 Ich meine, hat sie womöglich versucht, Sie mit Drohungen zu erpressen? 1016 01:34:01,200 --> 01:34:03,078 Hat sie Ihnen Briefe geschrieben? 1017 01:34:04,080 --> 01:34:07,073 Herr Kommissar, wenn Sie doch schon alles wissen, warum fragen Sie mich dann? 1018 01:34:07,160 --> 01:34:09,152 Sagen Sie mir, was Sie mir zu sagen haben. 1019 01:34:11,080 --> 01:34:14,232 Also gut, dann bin ich gezwungen, Sie zu fragen, Senor Morandi, 1020 01:34:15,040 --> 01:34:18,238 wo waren Sie gestern Nachmittag in der Zeit zwischen 15 und 18 Uhr? 1021 01:34:19,240 --> 01:34:22,039 Ich war zu Hause. Ich hab geübt. 1022 01:34:22,080 --> 01:34:25,039 - Allein? - Ja, allein. 1023 01:34:27,040 --> 01:34:29,236 Wenn Sie keine Zeugen haben, werden Sie Probleme haben. 1024 01:34:30,080 --> 01:34:32,072 Ich muss Sie darauf hinweisen, dass der Sohn der Senora Richter... 1025 01:34:32,120 --> 01:34:34,157 Bitte sag es ihm, Mattia, bitte sag es ihm. 1026 01:34:36,160 --> 01:34:40,040 Mama, Papa, ich muss euch Kummer bereiten. 1027 01:34:44,080 --> 01:34:45,196 Aber es geht nicht anders. 1028 01:34:48,200 --> 01:34:52,035 Ich war gestern zwischen 15 und 18 Uhr bei Mattia. 1029 01:34:52,240 --> 01:34:56,154 - In seinem Zimmer. - Elena. - Du sagst keinen Ton. 1030 01:35:12,080 --> 01:35:17,140 Signorina Mazzarini, sind Sie bereit, diese Aussage auch unter Eid zu wiederholen? 1031 01:35:17,160 --> 01:35:21,120 In einem eventuellen Prozess. Würden Sie das vor Gericht bestätigen? 1032 01:35:24,200 --> 01:35:26,192 Natürlich, Herr Kommissar. 1033 01:35:27,040 --> 01:35:29,032 Wo und wann Sie es wünschen. 1034 01:35:34,120 --> 01:35:35,190 Vielen Dank. 1035 01:35:52,240 --> 01:35:56,234 Francetti, mir liegt sehr daran, dass von dem, was hier gesprochen worden ist, 1036 01:35:57,040 --> 01:36:00,158 auf keinen Fall ein Wort an die Öffentlich- keit gelangt. Unter keinen Umständen. 1037 01:36:01,120 --> 01:36:03,237 - Haben wir uns verstanden? - Aber das ist doch selbstverständlich. 1038 01:36:04,040 --> 01:36:07,078 Das Wort Ihrer Tochter ist für mich völlig ausreichend. 1039 01:36:07,200 --> 01:36:09,237 Aus vielen Zeugenaussagen geht hervor, dass Senora Richter 1040 01:36:10,040 --> 01:36:12,111 einen etwas leichtfertigen Lebenswandel geführt hat. 1041 01:36:12,160 --> 01:36:15,119 Vermutlich ist sie von einem ihrer Liebhaber umgebracht worden. 1042 01:36:15,160 --> 01:36:17,152 - Sicher war es so. - Gewiss, gewiss. 1043 01:36:17,240 --> 01:36:20,153 Es war wohl leichtsinnig von uns, unsere Kinder einer Person anzuvertrauen, 1044 01:36:20,240 --> 01:36:23,119 über die wir keine Erkundigungen eingezogen hatten. 1045 01:36:24,160 --> 01:36:28,120 - Apropos, wie geht's Ihrem Sohn? - Oh, vielen Dank. Sehr gut. 1046 01:36:28,160 --> 01:36:31,153 Er hat promoviert. Er wird sich um eine Stellung bemühen. 1047 01:36:32,120 --> 01:36:36,160 Schicken Sie ihn doch mal zu mir. Ich glaube, ich kann etwas für ihn tun. 1048 01:36:37,160 --> 01:36:38,992 Danke. 1049 01:36:40,040 --> 01:36:42,111 - Auf Wiedersehen, Francetti. - Auf Wiedersehen. 1050 01:36:42,240 --> 01:36:44,152 Senor Mazzarini. 1051 01:37:18,200 --> 01:37:23,036 Die Erde ist von Gott. Und alles, was in der Erde ist, gehört ihm. 1052 01:37:24,160 --> 01:37:28,074 Und alles, was in der Erde ist, gehört ihm. 1053 01:38:06,080 --> 01:38:07,070 Renato. 1054 01:38:40,120 --> 01:38:41,156 Ein Bild. 93761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.