All language subtitles for Die Kinder von Windermere 2020.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:09,200 (Greis 1) "Dass der Krieg vorbei war, glaubte ich erst, als ich sah, 2 00:00:09,240 --> 00:00:14,80 wie deutsche Soldaten von den Russen gefangen genommen wurden." 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,640 (Greis 2) "Sie haben Musik gespielt und gesungen 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,120 und wir waren so glücklich." 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,200 (Greis 1) "Es war der 8. Mai." 6 00:00:22,160 --> 00:00:24,440 "Theresienstadt wurde befreit." 7 00:00:25,920 --> 00:00:28,920 "Wir wurden befreit." 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,200 (Greis 3) "Sie sagten mir, es ginge nach England." 9 00:00:32,240 --> 00:00:33,880 (Greis 2) "Das war gut." 10 00:00:33,920 --> 00:00:37,640 "Alles war besser als der Ort, von dem wir kamen." 11 00:00:38,640 --> 00:00:42,680 (Greis 1) "Wir waren die ersten 300 Jungs, die mitkommen durften." 12 00:00:42,720 --> 00:00:44,840 "Sie brachten uns nach Prag." 13 00:00:44,880 --> 00:00:48,280 "Die britische Regierung hatte alte Bomberflugzeuge geschickt, 14 00:00:48,320 --> 00:00:49,920 um uns herzubringen." 15 00:00:50,640 --> 00:00:54,320 (Greis 4) "Ich wusste nichts über England, sprach kein Wort Englisch." 16 00:00:54,360 --> 00:00:58,440 (alte Frau) "Ich kam mit nichts, hatte nicht einmal eigene Kleider." 17 00:00:58,480 --> 00:01:00,80 (Greis 2) "Ich wusste nicht, 18 00:01:00,120 --> 00:01:02,640 wo es hinging und was wir dort tun würden." 19 00:01:04,120 --> 00:01:05,720 (Greis 5) "Wir waren frei." 20 00:01:05,760 --> 00:01:08,200 "Wir konnten tun, was immer wir wollten." 21 00:01:08,240 --> 00:01:10,600 "Wir konnten sagen, was immer wir wollten." 22 00:01:10,640 --> 00:01:13,00 "Ich dachte, ich sei im Himmel." 23 00:01:13,40 --> 00:01:17,160 "Dass ich überlebt hatte, dass ich an diesen Ort gelangen würde." 24 00:01:19,560 --> 00:01:21,560 Oscar Friedmann Jock Lawrence 25 00:01:21,600 --> 00:01:23,440 Marie Paneth 26 00:01:25,120 --> 00:01:27,520 * getragene Musik * 27 00:01:54,840 --> 00:01:56,760 Die führen mich unter anderem Namen. 28 00:01:56,800 --> 00:01:59,480 Das hab ich erfahren, als ich das Flugzeug verließ. 29 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 Männlich oder weiblich? - Männlich. 30 00:02:01,400 --> 00:02:04,360 Dann ist doch alles gut. - Das ist nicht mein Name. 31 00:02:04,400 --> 00:02:07,200 Wie heißt du denn jetzt? - Ephraim Minsburg. 32 00:02:07,240 --> 00:02:10,240 Ephraim, das war mein Freund. Ein feiner Kerl war das. 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,200 Ich heiße aber Chaim Olmer. 34 00:02:12,240 --> 00:02:14,720 Hast du vielleicht mehr Glück als Ephraim. 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,360 * Er spricht Polnisch. * 36 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 * getragene Streichmusik * 37 00:02:49,520 --> 00:02:52,960 Das ist die letzte Gruppe. Es war ein langer Tag. 38 00:02:53,00 --> 00:02:56,240 Versuchen wir, dass sie rasch in ihre Unterkünfte kommen. 39 00:03:03,880 --> 00:03:06,800 Willkommen! Drinnen ist es warm. 40 00:03:06,840 --> 00:03:08,360 (Mann) Die Dame. 41 00:03:09,240 --> 00:03:11,80 Kommt bitte hierher, Kinder. 42 00:03:11,120 --> 00:03:13,520 (Frau) Kommt hier durch, Kinder. - Willkommen. 43 00:03:13,560 --> 00:03:15,40 Steigt aus. * Englisch: * 44 00:03:16,480 --> 00:03:18,640 Hier entlang. (Mann) Hier entlang. 45 00:03:18,680 --> 00:03:21,200 (Frau) Keine Angst. Geht bitte weiter, Kinder. 46 00:03:21,240 --> 00:03:23,440 Willkommen in Windermere. * Er würgt. * 47 00:03:23,480 --> 00:03:24,960 Ah! Ah! 48 00:03:25,00 --> 00:03:27,160 Bitte, mein Herr, das, das keine Absicht. 49 00:03:27,200 --> 00:03:30,00 Der Flug schon so wackelig und der Bus auch wackelig. 50 00:03:30,40 --> 00:03:32,680 Mit einem feuchten Lappen ist das schnell behoben. 51 00:03:32,720 --> 00:03:35,00 Geht bitte weiter. Folge deinen Freunden. 52 00:03:35,40 --> 00:03:36,680 Bitte geht rein. Willkommen. 53 00:03:36,720 --> 00:03:39,400 Geht bitte weiter, Kinder. * Polnisch: * 54 00:03:42,00 --> 00:03:44,920 (Mann) Jungen nach links. Mädchen nach rechts. 55 00:03:44,960 --> 00:03:46,440 Zieht eure Kleider aus. 56 00:03:46,480 --> 00:03:49,680 Nehmt alle Wertgegenstände und steckt sie in eure Koffer. 57 00:03:50,600 --> 00:03:53,40 (Mann) Werft die Sachen auf den Haufen. 58 00:03:53,80 --> 00:03:55,480 Sie werden wegen Typhus-Gefahr verbrannt. 59 00:03:55,520 --> 00:03:59,40 Keine Sorge, wir erwarten bereits morgen neue Kleider für euch. 60 00:03:59,80 --> 00:04:00,560 Kommt mir so bekannt vor. 61 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 Morgen hat er gesagt. Also: Entspann dich. 62 00:04:02,840 --> 00:04:03,840 * Polnisch: * 63 00:04:05,920 --> 00:04:09,320 Reiht euch anschließend ein für die medizinische Untersuchung. 64 00:04:09,360 --> 00:04:11,640 (Mann) Ihr bekommt morgen was zum Anziehen. 65 00:04:11,680 --> 00:04:15,600 Was meinst du? Wieder eine Selektion? - Hey, jetzt sind wir in England. 66 00:04:15,640 --> 00:04:18,840 Hey, egal, wo wir sind, sind wir immer noch Juden. 67 00:04:21,40 --> 00:04:24,680 * Stimmengewirr, unbehagliche Musik * 68 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 (Mann) Werft alles auf den Haufen da. 69 00:04:36,40 --> 00:04:37,600 (Mann 2) Der Nächste bitte. 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,80 Oscar! 71 00:04:56,120 --> 00:05:02,400 Ah, ähm, ich möchte dir gern Edith und Georg Lauer vorstellen. 72 00:05:03,280 --> 00:05:06,640 Sie waren mit einigen der Kinder in Theresienstadt interniert. 73 00:05:07,600 --> 00:05:09,880 Edith, Georg, darf ich vorstellen, 74 00:05:09,920 --> 00:05:13,600 der hochverehrte Direktor unseres Projekts Oscar Friedmann. 75 00:05:13,640 --> 00:05:16,880 Den ganzen Tag unterwegs. Sie müssen erschöpft sein. 76 00:05:16,920 --> 00:05:19,680 Wir sind froh, dass wir endlich angekommen sind. 77 00:05:19,720 --> 00:05:22,280 Bevor er hierherkam, leitete Oscar in Deutschland 78 00:05:22,320 --> 00:05:25,320 ein Heim für verhaltensauffällige traumatisierte Jungen. 79 00:05:25,360 --> 00:05:28,240 Aufgrund dieser Erfahrung ist er geradezu prädestiniert 80 00:05:28,280 --> 00:05:30,360 für die Arbeit mit unseren Schützlingen. 81 00:05:30,400 --> 00:05:33,360 Deshalb habe ich ihn gebeten, dieses Projekt zu leiten. 82 00:05:33,400 --> 00:05:36,160 (Edith) Die Kinder werden hier vier Monate bleiben? 83 00:05:36,200 --> 00:05:39,360 Ja. Und im Anschluss? 84 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 Wir kümmern uns bereits intensiv darum, 85 00:05:41,760 --> 00:05:43,960 was mit ihnen nach Windermere passiert. 86 00:05:44,00 --> 00:05:46,160 (Frau, entfernt) Hier entlang. 87 00:05:46,200 --> 00:05:48,920 Kommen Sie, Sie sehen müde aus. 88 00:05:52,160 --> 00:05:53,920 * Er seufzt. * 89 00:05:54,840 --> 00:05:59,200 Herr Friedmann. Einer der Jungen weigert sich, auszusteigen. 90 00:05:59,240 --> 00:06:01,160 Er weigert sich? Ich habe ihm gesagt, 91 00:06:01,200 --> 00:06:04,240 er hat hier nichts zu befürchten, aber er will nicht raus. 92 00:06:13,280 --> 00:06:15,240 * Schritte * 93 00:06:16,960 --> 00:06:19,40 Salek, richtig? 94 00:06:34,440 --> 00:06:37,760 Ich könnte dir jetzt erzählen, dass du hier in Sicherheit bist. 95 00:06:40,520 --> 00:06:45,680 Nur: Warum solltest du mir glauben? 96 00:06:47,880 --> 00:06:51,680 Hier sitzen zu bleiben, macht gewissermaßen Sinn. 97 00:06:54,320 --> 00:06:58,320 Auf der anderen Seite: Es gibt zwei Dinge, die du weißt. 98 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 Die Nazis sind besiegt. 99 00:07:02,360 --> 00:07:05,480 Und du kannst nicht auf ewig hier sitzen. 100 00:07:16,880 --> 00:07:20,960 Wie auch immer, es wird dich hier keiner rauszerren. 101 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 Wie lief es? 102 00:07:42,840 --> 00:07:45,200 Wir haben geredet. Jetzt warten wir. 103 00:07:48,560 --> 00:07:51,80 Und wie lange wollen w... * Schritte * 104 00:07:56,680 --> 00:07:58,960 Nehmen Sie ihn mit rein, Jock. In Ordnung? 105 00:08:01,480 --> 00:08:04,200 Komm mit mir, Salek. Wir gehen rein. 106 00:08:12,80 --> 00:08:15,200 Hier passiert dir nichts. Wir sind bei dir. Alles wird gut. 107 00:08:19,240 --> 00:08:21,360 Komm hier entlang. Ja? 108 00:08:22,400 --> 00:08:25,200 Wir lassen dich schnell untersuchen. Schwester? 109 00:08:26,600 --> 00:08:28,120 Komm her. Keine Angst, Salek. 110 00:08:35,840 --> 00:08:40,440 Mein Name ist, äh, ich heiße Jock Lawrence. Und wie heißt du? 111 00:08:41,760 --> 00:08:43,920 B – sieben – sechs – null – acht. 112 00:08:47,320 --> 00:08:50,520 Nein. Sag deinen richtigen Namen. 113 00:08:50,560 --> 00:08:52,720 Dieser Herr möchte wissen, wie du heißt. 114 00:08:52,760 --> 00:08:55,840 Arek. Arek Herszlikowicz. 115 00:08:55,880 --> 00:09:01,160 Arek. Und woher kommst du, Junge? Erzähl uns, woher du kommst. 116 00:09:01,200 --> 00:09:05,880 Otoschno. Auschwitz. Buchenwald. Theresienstadt. 117 00:09:07,680 --> 00:09:09,520 Er ist in vier Lagern gewesen? 118 00:09:12,320 --> 00:09:16,640 (Arzt) Wie gesagt, kleiner als man für sein Alter erwarten würde. 119 00:09:16,680 --> 00:09:21,200 Diverse Narben auf Rücken und Armen. Äh, Brandwunden. 120 00:09:21,240 --> 00:09:24,120 Verletzungen an den Fingern - verheilt, aber schlecht. 121 00:09:24,160 --> 00:09:26,200 Mach bitte den Mund auf, Junge. 122 00:09:26,240 --> 00:09:27,600 Bitte mach den Mund auf. 123 00:09:30,560 --> 00:09:33,520 Vier Zähne fehlen. Ein paar sind kariös. 124 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 Das hat mit der Mangelernährung zu tun. 125 00:09:35,920 --> 00:09:38,80 Noch ein Kandidat für den Zahnarzt. 126 00:09:38,120 --> 00:09:40,720 Ich werde hier geführt als Ephraim Minsburg. 127 00:09:40,760 --> 00:09:44,600 Die Papiere müssen korrekt sein. Wir soll mich meine Schwester finden, 128 00:09:44,640 --> 00:09:48,200 wenn ich da als jemand anderer stehe? - Wieso beschwert er sich? 129 00:09:48,240 --> 00:09:51,760 In letzter Minute wollte ein anderer Junge doch nach Polen zurück. 130 00:09:51,800 --> 00:09:55,680 Er nahm seinen Platz ein, aber die Namensliste wurde nicht korrigiert. 131 00:09:55,720 --> 00:09:58,400 Mein Name ist Chaim Olmer. 132 00:09:58,440 --> 00:10:00,840 Ich muss hier unter meinem eigenen Namen sein. 133 00:10:00,880 --> 00:10:03,400 Mein lieber Junge, beruhige dich. 134 00:10:04,440 --> 00:10:07,240 Wir werden das so schnell wie möglich klären, ja? 135 00:10:08,640 --> 00:10:13,800 Und bis dahin: willkommen in England. 136 00:10:14,720 --> 00:10:17,920 Versuche geduldig zu sein, das wird bald in Ordnung gebracht. 137 00:10:23,200 --> 00:10:27,00 Hier in Calgarth wurden während des Krieges Wasserflugzeuge gebaut. 138 00:10:27,40 --> 00:10:30,920 Ihr werdet in den ehemaligen Arbeiterunterkünften wohnen. 139 00:10:34,480 --> 00:10:36,640 Muss ich denken sofort an Buchenwald. 140 00:10:37,880 --> 00:10:41,560 Aber kein Suchscheinwerfer, kein elektrischer Zaun, kein Wachtürme. 141 00:10:41,600 --> 00:10:43,720 Kein Krematorium. 142 00:10:46,00 --> 00:10:47,760 (Arek) Entschuldigung, mein Herr? 143 00:10:49,680 --> 00:10:52,880 Unsere Familien, wann wir etwas über sie erfahren? 144 00:10:55,840 --> 00:10:57,960 Sobald das Rote Kreuz Informationen hat, 145 00:10:58,00 --> 00:11:00,80 leiten sie sie sofort an uns weiter. 146 00:11:02,40 --> 00:11:03,840 Und wann ist das? 147 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 Ich wünschte, ich könnte dir die Frage beantworten. 148 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 Aber bald, hoffe ich, bald. 149 00:11:09,400 --> 00:11:11,960 Also, hier sind eure Schlafräume. 150 00:11:15,760 --> 00:11:18,00 Stockbetten? - Stockbetten? 151 00:11:20,320 --> 00:11:22,160 Jeder hat sein eigenes Zimmer. 152 00:11:22,920 --> 00:11:25,640 * dumpfe Klänge * 153 00:11:25,680 --> 00:11:27,680 * Stimmengewirr * 154 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Schlaf gut, Ben. 155 00:11:57,00 --> 00:11:58,480 Gleich seid ihr da. 156 00:11:59,280 --> 00:12:02,80 Verglichen mit den Überlebenden aus den Wochenschauen 157 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 sehen sie normaler aus, als ich es erwartet hätte. 158 00:12:04,800 --> 00:12:06,960 Noch vor drei Monaten 159 00:12:07,00 --> 00:12:10,40 hätten Sie kein einziges von den Kindern wiedererkannt. 160 00:12:10,80 --> 00:12:11,760 Hier entlang, bitte. 161 00:12:13,200 --> 00:12:15,280 Herr Friedmann hat ganz klar angeordnet: 162 00:12:15,320 --> 00:12:17,640 Mädchen und Jungen müssen getrennt schlafen. 163 00:12:17,680 --> 00:12:20,480 Aber diese Jungen und Mädchen sind unzertrennlich. 164 00:12:20,520 --> 00:12:23,680 Ohne Strukturen werden sie das Chaos ihres bisherigen Lebens 165 00:12:23,720 --> 00:12:27,80 nie hinter sich lassen können. Ich verstehe das. Sie aber nicht. 166 00:12:27,120 --> 00:12:29,640 Dann müssen wir es ihnen eben erklären. 167 00:12:30,480 --> 00:12:33,880 Darf ich vorschlagen, es ihnen morgen nahezubringen? 168 00:12:34,720 --> 00:12:38,760 Nachdem sie und ich geschlafen haben? 169 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 * getragene Musik * 170 00:13:26,280 --> 00:13:29,120 (Edith) Soll ich nicht ... Danke, ich mach das schon. 171 00:13:30,920 --> 00:13:34,520 Morgen kannst du in den Jungsbereich und bei den anderen Jungs sein. 172 00:13:34,560 --> 00:13:36,600 Die Mädchen gehen in den Mädchenbereich 173 00:13:36,640 --> 00:13:38,680 zu den anderen Mädchen. * Spucken * 174 00:13:39,840 --> 00:13:44,120 Nach den meisten schlägt er. Ich glaub, er mag Sie. 175 00:13:48,880 --> 00:13:51,00 * Marie atmet zittrig. * 176 00:13:58,920 --> 00:14:02,840 Ich hatte nicht erwartet, dass so kleine Kinder überleben. 177 00:14:02,880 --> 00:14:06,120 Das kam auch selten vor, sie hatten sich versteckt. 178 00:14:06,160 --> 00:14:09,240 Lebten von Abfall, wie die Ratten. 179 00:14:10,680 --> 00:14:14,80 Ich bin gespannt, wie sich das alles auf sie ausgewirkt hat. 180 00:14:16,880 --> 00:14:18,360 Drehen Sie sich um. 181 00:14:25,600 --> 00:14:28,160 Sie folgen Bela, wohin sie auch geht. 182 00:14:32,480 --> 00:14:34,360 Sie sind immer zusammen. 183 00:14:37,680 --> 00:14:41,520 Die Lauers denken, dass vier Monate bei Weitem nicht genug sind. 184 00:14:42,640 --> 00:14:45,200 Jedenfalls wirst du viel zu tun haben. 185 00:14:46,440 --> 00:14:48,560 Einer der Jungen hat zu mir gesagt: 186 00:14:48,600 --> 00:14:52,80 "Der Grund, warum ich am Leben bin, ist, weil ich stark genug war, 187 00:14:52,120 --> 00:14:56,520 einem anderen das Brot wegzunehmen, der zu schwach war, es zu essen." 188 00:14:57,560 --> 00:14:59,280 Sie haben in den Lagern gelernt, 189 00:14:59,320 --> 00:15:01,560 um jeden Preis zu überleben, verstehst du? 190 00:15:03,800 --> 00:15:05,720 Vier Monate. 191 00:15:06,960 --> 00:15:11,40 Nicht viel Zeit, um sie wieder in die Gesellschaft einzugliedern. 192 00:15:11,80 --> 00:15:13,360 Sie an einen gemeinsamen Ort zu bringen 193 00:15:13,400 --> 00:15:16,40 war deine Idee, das haben wir erreicht. 194 00:15:16,80 --> 00:15:19,240 Ich hab so viel Geld besorgt, wie ich konnte. 195 00:15:19,960 --> 00:15:23,120 Ich wünschte, ich könnte dir mehr Zeit geben. 196 00:15:26,520 --> 00:15:31,160 * Tragische Klänge steigen an und verklingen. * 197 00:15:40,600 --> 00:15:42,880 * leises Vogelzwitschern * 198 00:16:01,440 --> 00:16:03,40 * leises Schnarchen * 199 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 * Feuerzeug klickt. * 200 00:17:02,440 --> 00:17:04,560 * zittriges Atmen * 201 00:17:14,560 --> 00:17:16,800 * sanfte Musik * 202 00:17:34,40 --> 00:17:36,320 * Er lacht. * 203 00:17:41,280 --> 00:17:44,320 * emotionale Musik * 204 00:17:44,360 --> 00:17:46,120 * Er jubelt. * 205 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 * andächtige Musik * 206 00:18:20,320 --> 00:18:22,600 * Er lacht ausgelassen. * 207 00:18:29,720 --> 00:18:33,520 "Guten Morgen euch allen. Ich freue mich, euch zu sehen." 208 00:18:35,40 --> 00:18:39,240 "Mein Name ist Oscar Friedmann 209 00:18:39,280 --> 00:18:42,120 und gemeinsam mit meinen wundervollen Mitarbeitern 210 00:18:42,160 --> 00:18:45,760 werde ich in den nächsten vier Monaten für euch da sein 211 00:18:45,800 --> 00:18:47,760 und euch zur Seite stehen." 212 00:18:49,00 --> 00:18:51,800 Dass wir hier sein dürfen, 213 00:18:51,840 --> 00:18:57,120 verdanken wir dem Mitgefühl der britischen Regierung. 214 00:18:57,160 --> 00:19:00,160 Solltet ihr Ärger spüren, euch traurig fühlen 215 00:19:00,200 --> 00:19:05,40 oder mit euren schlimmen Erfahrungen nicht gut zurechtkommen, 216 00:19:05,80 --> 00:19:07,160 dann sprecht mich gerne an. 217 00:19:08,120 --> 00:19:12,640 Denn natürlich steht auch die Tür zu meinem Büro jederzeit offen. 218 00:19:12,680 --> 00:19:15,360 Um die versäumten Schuljahre nachzuholen ... 219 00:19:15,400 --> 00:19:16,400 * Polnisch: * 220 00:19:24,120 --> 00:19:28,320 Oscar, wenn Sie mich fragen, hängt ihnen allen der Magen sonst wo. 221 00:19:31,360 --> 00:19:35,160 Rabbi Weiss wird nun den Segen über das Brot sprechen. 222 00:19:39,680 --> 00:19:41,680 Baruch atah Adonai ... 223 00:19:42,720 --> 00:19:45,80 * wildes Stimmengewirr * 224 00:19:51,800 --> 00:19:56,400 Hertha, mehr Brot! Mehr Brot! Sie sollen sehen, dass es nicht ausgeht. 225 00:20:01,880 --> 00:20:04,80 * beklemmende Musik * 226 00:20:25,840 --> 00:20:28,640 Glauben Sie, die Mahlzeiten laufen jetzt immer so ab? 227 00:20:28,680 --> 00:20:30,240 Ich hoffe, nicht. 228 00:20:30,280 --> 00:20:33,160 Haben Sie schon eine Idee, wie Sie sie zähmen wollen? 229 00:20:33,200 --> 00:20:34,760 Sie "zähmen"? 230 00:20:34,800 --> 00:20:37,760 Jock, das sind doch keine Tiere. 231 00:20:46,440 --> 00:20:48,760 * beklemmende Klänge * 232 00:21:19,240 --> 00:21:21,960 (Mann) Der Nächste. Bleib da stehen bitte. 233 00:21:22,00 --> 00:21:23,880 * Sprühen * 234 00:21:24,880 --> 00:21:26,400 Der Nächste. * Husten * 235 00:21:26,440 --> 00:21:28,80 (Mann) Augen zu. * Polnisch: * 236 00:21:46,920 --> 00:21:48,400 Der Nächste. 237 00:21:50,120 --> 00:21:53,360 * englische Gesprächsfetzen, Gelächter * 238 00:21:57,160 --> 00:21:58,640 * Englisch: * 239 00:22:36,40 --> 00:22:37,680 * Jubel, Gelächter * 240 00:22:41,120 --> 00:22:43,120 * Sprühen * 241 00:22:49,960 --> 00:22:52,480 Wah! Wah! * Gelächter * 242 00:22:54,680 --> 00:22:56,760 Wah! Wah! 243 00:23:01,160 --> 00:23:03,680 * emotionale Musik * 244 00:23:05,920 --> 00:23:07,600 * Jubel * 245 00:23:13,160 --> 00:23:15,120 * Fahrradklingel * 246 00:23:28,600 --> 00:23:30,360 * Fahrradklingel, Jubel * 247 00:23:36,520 --> 00:23:39,00 * Emotionale Musik verklingt. * 248 00:23:46,160 --> 00:23:47,920 Oh, Frau Lauer? 249 00:23:48,760 --> 00:23:50,240 Guten Morgen. 250 00:23:51,880 --> 00:23:54,440 Ich wollte mich für die unpassenden Äußerungen, 251 00:23:54,480 --> 00:23:58,400 die ich gestern in Bezug auf die kleinen Kinder gemacht habe, 252 00:23:58,440 --> 00:24:00,400 entschuldigen. Das müssen Sie nicht. 253 00:24:00,440 --> 00:24:01,920 Schon in Ordnung. 254 00:24:01,960 --> 00:24:04,400 Ich würde die Kleinen gern besser verstehen. 255 00:24:04,440 --> 00:24:07,720 Deshalb wollte ich Sie fragen, ob Sie sie vielleicht 256 00:24:07,760 --> 00:24:10,920 in mein Klassenzimmer zum Malen bringen könnten? 257 00:24:12,00 --> 00:24:13,480 Zum Malen? 258 00:24:13,520 --> 00:24:15,640 Ich habe eine Therapie entwickelt, 259 00:24:15,680 --> 00:24:17,880 bei der wir Kinder einladen zu malen, 260 00:24:17,920 --> 00:24:21,400 ohne sie irgendwie anzuleiten oder zu kritisieren. 261 00:24:21,440 --> 00:24:25,40 Die Kinder entscheiden alles selber: die Farben, die Motive. 262 00:24:25,80 --> 00:24:27,120 Wie ich feststellen konnte, 263 00:24:27,160 --> 00:24:29,720 erlaubt diese Freiheit ihrem Unterbewusstsein, 264 00:24:29,760 --> 00:24:31,760 sich auf dem Papier zu offenbaren. 265 00:24:32,680 --> 00:24:35,880 Es wäre absolut faszinierend herauszufinden, 266 00:24:35,920 --> 00:24:40,600 was die, die kleine Anführerin ... Bela. 267 00:24:40,640 --> 00:24:44,240 Eine bildliche Darstellung ihrer Psychologie analysieren zu können, 268 00:24:44,280 --> 00:24:46,160 wäre einfach großartig. 269 00:24:47,120 --> 00:24:50,360 Ich wollte mit ihnen einen Spaziergang machen. 270 00:24:53,960 --> 00:24:55,440 Kommen Sie mit. 271 00:25:07,160 --> 00:25:10,440 * leise Gesprächsfetzen * 272 00:25:12,840 --> 00:25:14,360 * Icek spricht polnisch. * 273 00:25:28,400 --> 00:25:29,400 * Englisch: * 274 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 * Polnisch: * 275 00:25:44,160 --> 00:25:46,840 Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder, meine Damen. 276 00:25:49,520 --> 00:25:51,00 * Englisch: * 277 00:25:53,480 --> 00:25:54,560 * Polnisch: * 278 00:26:59,160 --> 00:27:01,440 * Hund bellt, Kinder schreien schrill. * 279 00:27:04,480 --> 00:27:06,280 Aber er tut doch gar nichts. 280 00:27:06,320 --> 00:27:08,680 Es ist nicht Ihr Hund - es ist jeder Hund. 281 00:27:08,720 --> 00:27:10,200 Kinder! 282 00:27:10,240 --> 00:27:13,600 Sind das die jüdischen Kinder, von denen uns erzählt wurde? 283 00:27:13,640 --> 00:27:15,120 Einige davon, ja. 284 00:27:15,160 --> 00:27:17,840 Uns wurde versprochen, dass das Land nach dem Krieg 285 00:27:17,880 --> 00:27:19,680 an die Gemeinden zurückkäme. 286 00:27:19,720 --> 00:27:22,440 Warum nehmen ihre eigenen Leute sie nicht auf? 287 00:27:22,480 --> 00:27:24,360 Die meisten jüdischen Gemeinden 288 00:27:24,400 --> 00:27:26,560 befinden sich nun mal in den Städten. 289 00:27:26,600 --> 00:27:29,520 Dann schicken Sie sie in die Städte. 290 00:27:29,560 --> 00:27:33,520 Das ist der Plan, sobald wir sie mit fürsorglicher Betreuung 291 00:27:33,560 --> 00:27:35,720 wieder aufgepäppelt haben. 292 00:27:36,560 --> 00:27:38,120 Das ist doch nicht fair, 293 00:27:38,160 --> 00:27:41,400 dass wir jetzt all die Fremden hier aufnehmen sollen, oder? 294 00:27:42,840 --> 00:27:44,360 Madam. 295 00:27:45,360 --> 00:27:49,200 Wissen Sie überhaupt, was diese Kinder alles durchmachen mussten? 296 00:27:49,240 --> 00:27:51,680 Der Krieg war für jeden schrecklich. 297 00:27:51,720 --> 00:27:54,320 Nicht nur für die Juden, verstehen Sie? 298 00:28:01,160 --> 00:28:02,720 (Edith) Kinder! 299 00:28:05,480 --> 00:28:06,960 Bela? 300 00:28:11,400 --> 00:28:13,00 Kinder! 301 00:28:16,840 --> 00:28:18,480 Bela! 302 00:28:28,840 --> 00:28:30,360 Da seid ihr ja. 303 00:28:34,760 --> 00:28:37,920 Bela. Ihr könnt wieder aufstehen, ihr Lieben. 304 00:28:37,960 --> 00:28:39,440 Er ist weg. 305 00:28:40,800 --> 00:28:42,600 Der Hund ist weg. 306 00:28:52,320 --> 00:28:53,800 * Polnisch: * 307 00:29:55,120 --> 00:29:57,160 * Stimmengewirr * 308 00:30:00,240 --> 00:30:01,400 * Polnisch: * 309 00:30:07,920 --> 00:30:10,160 (Junge) Was gibt's 'n da so? 310 00:30:10,200 --> 00:30:14,720 * Stimmengewirr, Rufe, Lachen * 311 00:30:16,600 --> 00:30:18,680 (Mann) Wer braucht noch Schuhe? 312 00:30:18,720 --> 00:30:21,160 * dynamische Musik * 313 00:30:21,200 --> 00:30:22,680 * Englisch: * 314 00:30:53,560 --> 00:30:56,440 Ohne Zigaretten tätet ihr euch wirklich leichter. 315 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 * Englisch: * 316 00:31:02,720 --> 00:31:04,880 * Rufe von draußen * 317 00:31:16,400 --> 00:31:17,880 Entschuldigt, meine Herren: 318 00:31:17,920 --> 00:31:20,840 Gibt es etwas, worüber ihr lieber sprechen möchtet? 319 00:31:26,320 --> 00:31:28,40 Die Mädchen hier? 320 00:31:30,120 --> 00:31:31,680 Er mag die Mädchen hier? 321 00:31:33,960 --> 00:31:36,560 Sala? Bitte komm. Bitte. 322 00:31:39,00 --> 00:31:41,760 Seht mich an und hört genau zu. 323 00:32:15,440 --> 00:32:18,480 (alle, lachend) Ephraim Minsburg. 324 00:32:30,160 --> 00:32:33,160 * ruhige Musik * 325 00:32:50,960 --> 00:32:52,880 Mama. 326 00:32:58,240 --> 00:33:01,00 * leidendes Stöhnen * 327 00:33:07,800 --> 00:33:10,800 * Rufe * 328 00:33:14,640 --> 00:33:17,640 * Schreie * 329 00:33:21,760 --> 00:33:24,760 * Wimmern * 330 00:33:40,520 --> 00:33:44,760 Ich frage mich, ob sie je frei von Alpträumen sein werden? 331 00:33:47,880 --> 00:33:50,240 Darüber zu sprechen, wird ihnen helfen. 332 00:33:54,920 --> 00:33:57,920 Ständiger Hunger, Schläge, 333 00:33:57,960 --> 00:34:03,80 Erschießungen, Erhängen, Vergasung. Das war in ihrem Leben ganz normal. 334 00:34:03,120 --> 00:34:04,640 Was wollen Sie ihnen sagen? 335 00:34:04,680 --> 00:34:07,960 "Ihr müsst das vergessen, euch auf die Zukunft konzentrieren?" 336 00:34:09,720 --> 00:34:11,480 Zunächst will ich zuhören. 337 00:34:14,600 --> 00:34:16,880 Ein beliebtes Spiel der Wärter war es, 338 00:34:16,920 --> 00:34:19,960 Glassplitter in unsere Suppe zu tun und zuzusehen, 339 00:34:20,00 --> 00:34:23,680 wie einige von uns langsam von innen zu Tode bluteten. 340 00:34:27,200 --> 00:34:29,520 Wer sich an ein Leben davor erinnern konnte, 341 00:34:29,560 --> 00:34:31,560 für den war das alles grauenhaft. 342 00:34:33,40 --> 00:34:37,320 Aber diese Kinder, sie sind mit diesem Horror aufgewachsen. 343 00:34:37,360 --> 00:34:39,80 Für sie war es normal. 344 00:34:41,600 --> 00:34:43,400 Fragt man sie, wie es ihnen geht, 345 00:34:43,440 --> 00:34:46,320 zucken sie wahrscheinlich mit den Schultern. 346 00:34:47,400 --> 00:34:50,800 Ich habe den Eindruck, die meisten wollen nicht darüber reden. 347 00:34:50,840 --> 00:34:54,360 Sie sind vielmehr besessen vom Schicksal ihrer Verwandten. 348 00:34:54,400 --> 00:34:58,320 Jeden Tag fragen sie, wann das Rote Kreuz mit Neuigkeiten kommt. 349 00:34:59,360 --> 00:35:02,360 * düstere Klänge * 350 00:35:15,440 --> 00:35:16,920 Sehr hübsch. 351 00:35:25,120 --> 00:35:26,600 Schön. 352 00:35:43,640 --> 00:35:46,640 * Rufe von draußen * 353 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 * Trillerpfeife * 354 00:35:52,640 --> 00:35:55,800 Kommt, Jungs. Hängt euch 'n bisschen mehr rein. 355 00:35:55,840 --> 00:35:57,960 (Junge) Hier, ich bin frei! 356 00:35:58,00 --> 00:35:59,480 Los, hier! 357 00:36:02,800 --> 00:36:06,680 Ist er sehr gut oder der Rest einfach nur sehr, sehr schlecht? 358 00:36:06,720 --> 00:36:09,560 Es fehlt ihm an Technik, aber seine Schnelligkeit, 359 00:36:09,600 --> 00:36:13,80 seine Balance, seine Kraft - er ist eindeutig der geborene Athlet 360 00:36:13,120 --> 00:36:15,360 Eigentlich erstaunlich. (Junge) Ja, super! 361 00:36:15,400 --> 00:36:17,760 Was war das denn? - Komm schon! 362 00:36:19,80 --> 00:36:21,760 Oscar, mich hat der Trainer eines Teams 363 00:36:21,800 --> 00:36:23,920 hier in Windermere angesprochen. 364 00:36:23,960 --> 00:36:27,560 Sie würden gern mal ein Freundschaftsspiel mit uns machen. 365 00:36:27,600 --> 00:36:29,680 Ein Freundschaftsspiel? Mhm. 366 00:36:29,720 --> 00:36:32,40 Genau, gemeint als Geste der Freundschaft 367 00:36:32,80 --> 00:36:34,480 der lokalen Gemeinde gegenüber den Kindern. 368 00:36:35,720 --> 00:36:38,560 Ist das Team gut? Ja, ziemlich gut. 369 00:36:39,440 --> 00:36:42,480 Na ja, wenn Sie elf von ihm hätten vielleicht. 370 00:36:45,360 --> 00:36:48,720 Ich finde nur, was sie nicht umbringt, macht sie stärker. 371 00:36:49,760 --> 00:36:52,480 Ich denke, sie sollten etwas machen, was sie können, 372 00:36:52,520 --> 00:36:54,360 und nicht, was sie nicht können. 373 00:36:55,920 --> 00:36:58,920 Sagen Sie dem Trainer danke, aber nein. 374 00:37:05,960 --> 00:37:07,560 Stoppt den Ball! 375 00:37:09,00 --> 00:37:12,00 * ruhige Musik * 376 00:37:19,480 --> 00:37:20,960 (Frau) Hello, love. 377 00:37:22,560 --> 00:37:24,40 * Englisch: * 378 00:37:41,920 --> 00:37:44,520 (Edith) Georg. Da rein. 379 00:37:59,40 --> 00:38:02,120 Jetzt reicht's. Bleibt ihr bei den Kindern? 380 00:39:57,680 --> 00:40:00,40 Das ist wirklich gut, danke. 381 00:40:03,440 --> 00:40:06,440 * triste Musik * 382 00:40:23,360 --> 00:40:26,120 Du machst das gut, danke. 383 00:40:49,920 --> 00:40:53,280 * lauter Gesang im Film * 384 00:40:53,320 --> 00:40:55,600 * vereinzeltes Gelächter * 385 00:41:02,720 --> 00:41:04,440 * Gelächter * 386 00:41:04,480 --> 00:41:06,880 * Die Frau redet englisch. * 387 00:41:09,640 --> 00:41:12,640 * Gesang im Film * 388 00:41:22,240 --> 00:41:24,360 * Gelächter * 389 00:41:32,840 --> 00:41:34,320 Komm mit, Ben. 390 00:41:35,920 --> 00:41:39,440 Junge, ich arbeite nun schon seit vielen Jahren als Sportlehrer, 391 00:41:39,480 --> 00:41:41,680 unterrichte alle möglichen Sportarten. 392 00:41:41,720 --> 00:41:45,40 Das Höchste, was ich erwarte, sind ein Fünkchen Enthusiasmus 393 00:41:45,80 --> 00:41:47,880 und die Fähigkeit, die Sportschuh richtig anzuziehen. 394 00:41:47,920 --> 00:41:51,440 Die Gruppe derer, die über echte körperliche Fähigkeiten verfügen, 395 00:41:51,480 --> 00:41:53,720 ist meistens verschwindend klein. 396 00:41:53,760 --> 00:41:56,200 Hast du was verstanden, von dem, was ich sage? 397 00:41:57,760 --> 00:41:59,240 Sportschuh. 398 00:42:00,840 --> 00:42:05,240 Du bist ein richtiges Naturtalent. 399 00:42:05,280 --> 00:42:08,280 Wie bei jeder natürlichen Begabung musst du aber, 400 00:42:08,320 --> 00:42:10,320 um was draus zu machen, hart arbeiten. 401 00:42:10,360 --> 00:42:12,560 Ich gebe dir ein Buch, darin sind Übungen, 402 00:42:12,600 --> 00:42:15,280 die du dir ansehen kannst, wenn du Interesse hast. 403 00:42:20,560 --> 00:42:22,560 * Gelächter * 404 00:42:24,560 --> 00:42:27,720 Nein, das ist für dich, Junge. 405 00:42:31,80 --> 00:42:33,960 Vielen, vielen Dank. 406 00:42:36,640 --> 00:42:38,880 * Gelächter * 407 00:42:43,560 --> 00:42:45,720 Vergiss das Konzept von Begabung. 408 00:42:45,760 --> 00:42:48,440 Ob das Kind ein guter oder schlechter Künstler ist, 409 00:42:48,480 --> 00:42:50,120 das spielt jetzt keine Rolle. 410 00:42:51,160 --> 00:42:54,200 Mein Interesse gilt allein dem, was sie malen. 411 00:42:55,640 --> 00:42:57,240 Kann man sie mit denen 412 00:42:57,280 --> 00:42:59,960 der Überlebenden der Bombenangriffe vergleichen? 413 00:43:01,960 --> 00:43:04,960 Trotz der Bombardierungen drückten sich diese Kinder aus, 414 00:43:05,00 --> 00:43:08,120 wie erwartbar bei jemandem mit guter seelischer Verfassung. 415 00:43:08,960 --> 00:43:10,880 Äh, kräftige Farben, 416 00:43:10,920 --> 00:43:14,40 klare blaue Himmel, strahlende Sonnen, 417 00:43:14,80 --> 00:43:17,200 fröhliche Gesichter, sie haben glückliche Zeiten gemalt. 418 00:43:18,520 --> 00:43:22,440 Unsere Kinder hingegen malen ihre schmerzhaftesten Erinnerungen 419 00:43:22,480 --> 00:43:25,80 vom Verlust ihrer Familie und ihrer Identität. 420 00:43:26,760 --> 00:43:28,840 Und von extremer Gewalt. 421 00:43:30,120 --> 00:43:32,960 Es ist, als hätten sie zu den glücklichen Erinnerungen 422 00:43:33,00 --> 00:43:34,920 keinen Zugang mehr, verstehst du? 423 00:43:36,00 --> 00:43:39,680 "Jedem das seine" stand ... Auf dem Tor in Buchenwald, ich weiß. 424 00:43:42,200 --> 00:43:44,800 Ich sitze den ganzen Tag hier und warte, 425 00:43:47,00 --> 00:43:48,680 dass sie mit mir sprechen. 426 00:43:48,720 --> 00:43:51,360 Und hier schreien sie es aus sich heraus. 427 00:43:53,840 --> 00:43:55,600 * Oscar seufzt. * 428 00:43:59,00 --> 00:44:00,840 * Marie seufzt. * 429 00:44:04,40 --> 00:44:08,80 Bevor ich hier herkam, hatte ich mir vorgenommen, 430 00:44:09,400 --> 00:44:11,560 ihre Erlebnisse von mir fernzuhalten, 431 00:44:11,600 --> 00:44:14,560 um ... um mich davor zu schützen. 432 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Aber wie kann man denn sonst diese Bilder verstehen? 433 00:44:21,720 --> 00:44:23,520 Wie kann man das Leid, 434 00:44:23,560 --> 00:44:27,00 das man auf jedem dieser Bilder sieht, ignorieren? 435 00:44:27,40 --> 00:44:29,400 Und genau das sehe ich Woche für Woche. 436 00:44:30,680 --> 00:44:35,640 Als ich das gesehen habe, hat mich eine solche Traurigkeit erfasst, 437 00:44:35,680 --> 00:44:39,360 dass ich etwas getan habe, das mir noch nie passiert war. 438 00:44:39,400 --> 00:44:42,760 Instinktiv bin ich hin und habe diesen Jungen umarmt. 439 00:44:42,800 --> 00:44:45,400 (seufzend) Ach, Marie. 440 00:44:49,520 --> 00:44:51,880 Wir fühlen uns verpflichtet, so zu reagieren, 441 00:44:51,920 --> 00:44:54,00 als ob es unsere eigenen Kinder wären. 442 00:44:55,200 --> 00:44:57,320 Nur hilft ihnen nicht, was wir fühlen. 443 00:45:00,240 --> 00:45:03,160 * leises Wimmern * 444 00:45:09,640 --> 00:45:12,400 * düstere Chormusik * 445 00:45:14,280 --> 00:45:18,240 * Er stöhnt im Schlaf. * 446 00:45:31,400 --> 00:45:33,80 * Er schnappt nach Luft. * 447 00:45:33,120 --> 00:45:36,120 * Regen prasselt, leise Rufe von innen. * 448 00:45:50,280 --> 00:45:52,160 Schmuel? 449 00:45:58,240 --> 00:46:00,840 * melancholische Streicher * 450 00:46:27,840 --> 00:46:30,400 * Vögel zwitschern, Regen * 451 00:46:38,480 --> 00:46:41,160 * entferntes Donnergrollen * 452 00:46:50,880 --> 00:46:52,680 * Englisch: * 453 00:47:25,400 --> 00:47:28,00 * Regenprasseln * 454 00:47:30,480 --> 00:47:31,960 * Polnisch: * 455 00:47:50,800 --> 00:47:52,280 * Englisch: * 456 00:47:58,840 --> 00:48:01,320 * Autos nähern sich, Hupen. * 457 00:48:42,600 --> 00:48:46,160 * hoher Pfeifton * 458 00:48:49,880 --> 00:48:52,360 * dumpfes Dröhnen * 459 00:49:03,360 --> 00:49:06,560 "Sehr geehrter Herr Falinower, 460 00:49:06,600 --> 00:49:10,840 in Bezug auf unsere vorherige Benachrichtigung an Sie 461 00:49:10,880 --> 00:49:13,440 müssen wir Ihnen leider mitteilen, dass Sie ... 462 00:49:14,640 --> 00:49:16,880 ... dass es laut weiteren Informationen, 463 00:49:16,920 --> 00:49:19,440 die die britischen Behörden erhalten haben ..." 464 00:49:19,480 --> 00:49:20,480 * Polnisch: * 465 00:49:30,480 --> 00:49:32,600 "Wir bedauern außerordentlich, 466 00:49:32,640 --> 00:49:36,40 diese traurigen Nachrichten an Sie weiterleiten zu müssen, 467 00:49:36,80 --> 00:49:40,480 und möchten Ihnen unsere Anteilnahme und unser herzliches Beileid 468 00:49:40,520 --> 00:49:43,200 zu diesem tragischen Verlust aussprechen. 469 00:49:44,920 --> 00:49:46,640 Mit freundlichen Grüßen ..." 470 00:49:58,960 --> 00:50:01,720 * bedrückte Klänge * 471 00:50:12,80 --> 00:50:14,240 * Schrei * 472 00:50:16,600 --> 00:50:19,520 Was steht da über meinen Bruder? 473 00:50:19,560 --> 00:50:22,120 Dein Bruder wird hier gar nicht erwähnt. 474 00:50:25,240 --> 00:50:26,880 (leise) Weil er noch lebt. 475 00:50:26,920 --> 00:50:29,120 Sie erwähnen deinen Bruder nicht, 476 00:50:29,160 --> 00:50:31,320 weil sie keine Nachrichten von ihm haben. 477 00:50:31,360 --> 00:50:33,560 Mein Bruder ist am Leben. 478 00:50:34,880 --> 00:50:36,960 Ich fürchte, das ist unwahrscheinlich. 479 00:50:38,200 --> 00:50:39,880 Sie können nicht alles wissen. 480 00:50:41,40 --> 00:50:42,560 Salek. 481 00:50:42,600 --> 00:50:44,80 (leise) Er lebt. 482 00:50:47,200 --> 00:50:48,760 * Polnisch: * 483 00:50:55,120 --> 00:50:57,920 * Wasser plätschert. * 484 00:51:18,720 --> 00:51:21,760 * völlige Stille * 485 00:51:33,320 --> 00:51:34,840 * Er holt tief Luft. * 486 00:51:45,680 --> 00:51:48,400 * Stühlerücken * 487 00:51:53,840 --> 00:51:56,720 * hebräisches Totengebet * 488 00:52:50,360 --> 00:52:54,00 * Gebet, getragene Streichmusik * 489 00:52:59,840 --> 00:53:01,360 * Polnisch: * 490 00:54:42,400 --> 00:54:44,680 * Schnelle Schritte, Tür schlägt zu. * 491 00:54:46,120 --> 00:54:48,40 * Schluchzen * 492 00:54:51,680 --> 00:54:53,240 Sala? 493 00:54:57,600 --> 00:54:59,840 * bedrückende Musik * 494 00:55:08,80 --> 00:55:10,160 * Vogelzwitschern * 495 00:55:15,680 --> 00:55:18,960 * leise rauschendes Wasser * 496 00:55:21,520 --> 00:55:24,320 Ich hab nachgedacht, wie lange wir bleiben sollen. 497 00:55:26,960 --> 00:55:29,520 Ich dachte, wir waren uns darüber einig, 498 00:55:29,560 --> 00:55:31,760 so lange zu bleiben wie die Kinder auch. 499 00:55:33,800 --> 00:55:35,800 Außerdem, 500 00:55:35,840 --> 00:55:38,40 wohin sollten wir denn gehen? 501 00:55:39,840 --> 00:55:41,880 Einfach weg von hier. 502 00:55:41,920 --> 00:55:43,440 Europa ist ein Friedhof. 503 00:55:43,480 --> 00:55:46,80 Ich kann in Amerika ein Labor finden und forschen 504 00:55:46,120 --> 00:55:47,800 und du könntest ... - Pscht. 505 00:55:47,840 --> 00:55:50,240 (Edith) Wer ist denn da? 506 00:55:50,280 --> 00:55:52,120 Salek? 507 00:55:52,160 --> 00:55:53,680 Salek! 508 00:55:55,400 --> 00:55:57,360 Was machst du denn hier? 509 00:55:57,400 --> 00:55:58,920 Ich warte. 510 00:55:58,960 --> 00:56:00,440 Auf wen denn, mein Lieber? 511 00:56:01,440 --> 00:56:04,960 Ich weiß, dass meine Eltern tot sind, und meine Schwester auch. 512 00:56:06,480 --> 00:56:08,680 Aber nicht mein Bruder. 513 00:56:10,640 --> 00:56:14,760 Hör mal zu, Salek ... - Er wird mich finden, ich weiß es. 514 00:56:14,800 --> 00:56:18,240 Und ich will ihn nicht verpassen, wenn er kommt. 515 00:56:18,280 --> 00:56:20,760 * rauschendes Wasser * 516 00:56:25,920 --> 00:56:28,320 * melancholische Musik * 517 00:56:43,760 --> 00:56:45,520 Sala? 518 00:57:01,520 --> 00:57:03,560 Sala, schon bald, 519 00:57:03,600 --> 00:57:07,80 wenn du wieder voll bei Kräften bist, 520 00:57:07,120 --> 00:57:09,680 wenn du wieder dein eigenes Leben lebst, 521 00:57:10,680 --> 00:57:14,760 dann wirst du jemanden finden, der dich so sehr liebt wie du ihn. 522 00:57:18,400 --> 00:57:20,400 * leises Schluchzen * 523 00:57:41,400 --> 00:57:44,960 (Icek) Zu mir! Was war das denn? Konzentriert euch auf das Spiel. 524 00:57:45,00 --> 00:57:47,880 Kannst du mir einmal im Leben den Ball zuspielen? 525 00:57:47,920 --> 00:57:50,320 Wozu? Du weißt nicht, was man damit macht. 526 00:57:50,360 --> 00:57:54,520 (Icek) Aber du weißt es? In die Mitte! Alle, sofort! Kommt! 527 00:57:56,400 --> 00:57:59,920 * Trillerpfeife * Runter. Und Liegestützen. 528 00:57:59,960 --> 00:58:01,880 Jetzt, bitte. 529 00:58:03,80 --> 00:58:04,640 Los, 20. 530 00:58:06,200 --> 00:58:08,680 * angestrengte Laute * 531 00:58:09,720 --> 00:58:12,400 Noch mal von vorn, mit Ben. 532 00:58:15,880 --> 00:58:19,160 Muss das so schnell sein? - Ist mein normales Tempo. 533 00:58:19,200 --> 00:58:21,40 Das ist das Problem. 534 00:58:21,80 --> 00:58:23,880 Du musst dich nach unserem normalen Tempo richten. 535 00:58:25,600 --> 00:58:27,200 * Trillerpfeife * 536 00:58:28,280 --> 00:58:30,120 Ich haben genug, ich aufhören. 537 00:58:30,160 --> 00:58:33,40 Zurück auf den Boden. Du hast nicht mal fünf geschafft. 538 00:58:33,80 --> 00:58:36,120 Sie sind wie ein Wärter, ich gekannt. 539 00:58:36,160 --> 00:58:41,40 Sie aussehen wie er, Sie Stimme wie er, Sie ... 540 00:58:41,80 --> 00:58:43,400 Pfeife. - Pfeife wie er. 541 00:58:45,40 --> 00:58:47,920 Zurück auf den Boden, Junge. 542 00:59:02,00 --> 00:59:04,240 Was willst du von mir, Junge? 543 00:59:04,280 --> 00:59:07,40 Willst du, dass ich dich schone? Aus Mitleid? 544 00:59:07,80 --> 00:59:09,480 Willst du so draußen dein Leben führen? Hm? 545 00:59:09,520 --> 00:59:11,880 Wie lange, glaubst du, hält das Mitleid an? 546 00:59:11,920 --> 00:59:13,640 "Arme Flüchtlingskinder"... 547 00:59:13,680 --> 00:59:17,360 Sie sind nicht nur Flüchtlings... Ersparen Sie mir die Predigt, Rabbi. 548 00:59:17,400 --> 00:59:20,240 Ich weiß, was sie sind. Denkt ihr, in sechs Monaten 549 00:59:20,280 --> 00:59:22,440 schert sich jemand da draußen noch darum? 550 00:59:22,480 --> 00:59:25,840 Jeder hat im Krieg gelitten. (Berish) Aber nicht so wie sie. 551 00:59:25,880 --> 00:59:28,120 Leute vergleichen nicht Verlust und Elend. 552 00:59:28,160 --> 00:59:31,600 Das mir noch gefehlt: Dass wieder ein Goi mir Vorschriften macht. 553 00:59:31,640 --> 00:59:33,200 Arek! 554 00:59:33,240 --> 00:59:36,200 Gott ist das völlig egal, Rabbi. Glauben Sie mir. 555 00:59:38,120 --> 00:59:40,280 Vielleicht aufhören, zu schreien? 556 00:59:40,320 --> 00:59:43,320 Ich habe nicht geschrien. Jeder spricht so in Schottland. 557 00:59:50,920 --> 00:59:52,920 Ben! (Rabbi) Lassen Sie ihn in Ruhe. 558 00:59:52,960 --> 00:59:56,240 Kümmern Sie sich um Ihre Angelegenheiten, Rabbi. Ben! 559 00:59:56,280 --> 00:59:58,520 Ich hab für dich einen neuen Trainingsplan, 560 00:59:58,560 --> 01:00:00,560 jetzt wo du mehr Kraft hast. 561 01:00:00,600 --> 01:00:03,600 Du musst dich immer wieder selbst anspornen, mein Sohn. 562 01:00:08,640 --> 01:00:11,680 Ich bin Sohn von Moishe Helfgott. 563 01:00:11,720 --> 01:00:14,280 Erschossen, als er wollte Todesmarsch entfliehen. 564 01:00:14,320 --> 01:00:17,120 Alter 37. 565 01:00:17,160 --> 01:00:19,200 Ich sage das nicht für Mitleid. 566 01:00:20,400 --> 01:00:22,320 Für Wahrheit. 567 01:00:23,160 --> 01:00:24,960 Das sagt man bei uns so. 568 01:00:25,00 --> 01:00:27,40 Das sage ich zu jedem. 569 01:00:27,80 --> 01:00:29,440 Ich will nicht, Sie sagen zu mir. 570 01:00:29,480 --> 01:00:30,960 Bitte. 571 01:00:32,800 --> 01:00:34,680 Verstanden. 572 01:00:41,360 --> 01:00:43,640 Der Krieg ist vorbei, Berish. 573 01:00:45,240 --> 01:00:47,120 Höchste Zeit, nach vorn zu sehen. 574 01:00:48,600 --> 01:00:50,80 Nicht so einfach, 575 01:00:50,120 --> 01:00:52,960 wenn alle, die du liebst, in der Vergangenheit sind. 576 01:00:55,760 --> 01:00:58,760 * ruhige Klaviermusik, Vogelzwitschern * 577 01:01:00,800 --> 01:01:02,280 * Polnisch: * 578 01:03:24,280 --> 01:03:26,240 * Er atmet tief durch. * 579 01:03:32,920 --> 01:03:35,40 * energische Musik * 580 01:03:43,840 --> 01:03:45,880 * leises Quietschen * 581 01:03:45,920 --> 01:03:48,120 * gedämpftes Rascheln * 582 01:03:52,40 --> 01:03:54,160 * Tür fällt quietschend zu. * 583 01:04:01,160 --> 01:04:03,600 * Jubelruf * 584 01:04:03,640 --> 01:04:05,720 * angestrengte Atemzüge * 585 01:04:43,840 --> 01:04:46,00 * unruhige Laute * 586 01:04:53,600 --> 01:04:55,680 * erschrockener Laut * 587 01:05:01,440 --> 01:05:03,720 * Brutzeln * 588 01:05:21,160 --> 01:05:25,00 Ich nehme an, dass Ihnen die Eier gemundet haben, meine Herren. 589 01:05:25,40 --> 01:05:27,760 Und auch die anderen Lebensmittel, die fehlen. 590 01:05:29,160 --> 01:05:31,720 Wir vermissen auch Messer, Gabeln, 591 01:05:31,760 --> 01:05:34,40 Löffel, Teller, Schüsseln, 592 01:05:34,80 --> 01:05:37,920 Fahrräder, sogar eine Bratpfanne aus dem Speisesaal. 593 01:05:39,320 --> 01:05:42,00 Alles, was nicht festgenagelt oder weggesperrt ist, 594 01:05:42,40 --> 01:05:43,600 droht hier zu verschwinden. 595 01:05:43,640 --> 01:05:45,280 * Es klopft. * Ja? 596 01:05:46,480 --> 01:05:49,480 Eine Frau ist da, aus Windermere. Es geht um einen Hund. 597 01:05:50,200 --> 01:05:51,680 Was für einen Hund? 598 01:05:51,720 --> 01:05:53,320 Einen verschwundenen Hund. 599 01:05:58,520 --> 01:06:02,440 Die Bewohner dieser Gemeinde sind immer gut zu uns gewesen. 600 01:06:02,480 --> 01:06:06,400 Sie zu bestehlen, ist vollkommen inakzeptabel. 601 01:06:06,440 --> 01:06:08,760 Es erwartet euch keine Strafe. 602 01:06:08,800 --> 01:06:11,280 Im Gegenteil: Ich habe großen Respekt vor dem, 603 01:06:11,320 --> 01:06:13,880 der sich seiner Verantwortung stellt. 604 01:06:23,160 --> 01:06:24,800 Hast du den Hund genommen? 605 01:06:28,640 --> 01:06:30,600 Dann bring ihn bitte her. 606 01:06:35,160 --> 01:06:38,240 Statt ihm die Rute zu geben, wird das Kind verzogen. 607 01:06:40,80 --> 01:06:42,600 Anders als bei Teppichen, meine Dame, 608 01:06:43,600 --> 01:06:46,880 erzielen Sie bei Kindern keine Besserung mit Schlägen. 609 01:06:51,40 --> 01:06:53,00 * Schritte * 610 01:06:55,520 --> 01:06:57,320 * leises Jaulen * 611 01:07:02,520 --> 01:07:04,240 Danke, Junge. 612 01:07:05,160 --> 01:07:08,360 Es tut mir leid, 613 01:07:08,400 --> 01:07:09,920 meine Dame. 614 01:07:13,920 --> 01:07:15,720 * leises Bellen * 615 01:07:19,920 --> 01:07:21,800 Danke, Juliusz. 616 01:07:22,920 --> 01:07:24,560 * Autotür schlägt zu. * 617 01:07:24,600 --> 01:07:26,680 * Motor startet. * 618 01:07:27,880 --> 01:07:30,520 Die Einladung zum Fußball-Freundschaftsspiel 619 01:07:30,560 --> 01:07:34,760 zwischen uns und den Einheimischen zur Förderung guter Beziehungen ... 620 01:07:36,40 --> 01:07:39,200 Jetzt sollte man vielleicht noch mal drüber nachdenken. 621 01:07:43,840 --> 01:07:45,560 * Bellen * 622 01:07:45,600 --> 01:07:47,760 * hebräischer Gesang * 623 01:08:06,880 --> 01:08:08,400 * Englisch: * 624 01:08:18,560 --> 01:08:22,640 * Trillerpfeife * Kommt zu mir. Dreißig Liegestützen. 625 01:08:25,360 --> 01:08:28,680 * Vogelzwitschern, melancholische Musik * 626 01:08:31,80 --> 01:08:33,560 * Gebet * 627 01:08:38,00 --> 01:08:40,360 * Musik läuft weiter. * 628 01:08:45,40 --> 01:08:46,720 Sehr schön. 629 01:08:53,800 --> 01:08:56,240 * Rufe * 630 01:08:59,400 --> 01:09:03,40 * Gesang * 631 01:09:14,680 --> 01:09:16,560 Viel Glück in Amerika. 632 01:09:31,200 --> 01:09:32,920 * Musik endet. * 633 01:09:32,960 --> 01:09:35,640 Wir alle wussten, dass dieser Moment kommen würde. 634 01:09:35,680 --> 01:09:37,320 Wir haben alles dafür getan, 635 01:09:37,360 --> 01:09:39,920 damit der Übergang für die Zeit nach Windermere 636 01:09:39,960 --> 01:09:42,160 so sanft wie möglich vonstattengeht. 637 01:09:42,200 --> 01:09:44,480 Jeder von uns hat sich bemüht, 638 01:09:44,520 --> 01:09:46,640 jedem Kind die Voraussetzung 639 01:09:46,680 --> 01:09:49,880 für ein erfülltes und produktives Leben zu geben. 640 01:09:49,920 --> 01:09:51,680 Und wir haben sichergestellt, 641 01:09:51,720 --> 01:09:54,720 dass jedes Kind einen Ort hat, wo es hingehen kann. 642 01:09:54,760 --> 01:09:56,880 Mehr können wir wirklich nicht tun. 643 01:09:58,320 --> 01:10:01,520 Ich wünschte, ich könnte sagen, dass alle schon so weit sind. 644 01:10:02,840 --> 01:10:04,560 Mir geht es genauso. 645 01:10:06,520 --> 01:10:09,720 Welche Eltern glauben schon, sie hätten ihre Kinder gut genug 646 01:10:09,760 --> 01:10:11,960 auf das Verlassen des Nests vorbereitet? 647 01:10:12,00 --> 01:10:13,480 Stimmt. 648 01:10:13,520 --> 01:10:16,280 Und doch sind die Wälder voller toter junger Vögel, 649 01:10:16,320 --> 01:10:18,120 die zu früh rausgestoßen wurden. 650 01:10:18,160 --> 01:10:19,640 Wir stoßen sie nicht raus. 651 01:10:19,680 --> 01:10:22,200 Ihr Weggang ist sorgfältig geplant 652 01:10:22,240 --> 01:10:24,960 und sie werden genauso sorgfältig dabei unterstützt. 653 01:10:25,00 --> 01:10:27,840 Verglichen mit ihrer Ankunft sind sie wie verwandelt. 654 01:10:27,880 --> 01:10:29,840 Äußerlich schon, ja. 655 01:10:29,880 --> 01:10:32,240 Sie sind dicker, fitter, 656 01:10:32,280 --> 01:10:34,680 haben die Sprache gut gelernt, aber ... 657 01:10:34,720 --> 01:10:36,880 ... aber da oben? 658 01:10:36,920 --> 01:10:38,480 Wer weiß? 659 01:10:38,520 --> 01:10:42,560 Hätte ich das ursprüngliche Angebot der Regierung angenommen, 660 01:10:42,600 --> 01:10:46,560 säßen wir jetzt auf Milchkästen in einer Halle in einem Londoner Vorort 661 01:10:46,600 --> 01:10:49,840 und sprächen über zehn Kinder, nicht über 300. 662 01:10:53,480 --> 01:10:55,440 Wir müssen akzeptieren, 663 01:10:55,480 --> 01:10:58,840 dass sowohl die finanziellen Mittel der Gemeinde begrenzt sind, 664 01:10:58,880 --> 01:11:00,360 als auch die Geduld 665 01:11:00,400 --> 01:11:02,840 und die Bereitschaft der britischen Regierung. 666 01:11:05,640 --> 01:11:08,00 Ich würde auch gern mehr für sie tun. 667 01:11:12,880 --> 01:11:15,240 * Er seufzt. * 668 01:11:15,280 --> 01:11:16,960 Vor sechs Monaten 669 01:11:17,00 --> 01:11:20,640 haben sie noch von einem schimmligen Stück Brot zum nächsten gelebt. 670 01:11:21,880 --> 01:11:24,240 Viele hatten die Hoffnung aufgegeben. 671 01:11:27,960 --> 01:11:31,240 Euer Mitgefühl hat sie wieder aufleben lassen. 672 01:11:33,680 --> 01:11:35,560 Euch haben sie es zu verdanken, 673 01:11:36,560 --> 01:11:38,720 dass sie jetzt das Rüstzeug besitzen, 674 01:11:38,760 --> 01:11:43,40 um voller Zuversicht und Hoffnung in die Zukunft blicken zu können. 675 01:11:44,400 --> 01:11:46,240 Wir sehen jeden Tag, 676 01:11:46,280 --> 01:11:49,00 wie neue Beziehungen entstehen. 677 01:11:49,40 --> 01:11:52,00 Und wieder zerbrechen. Ja. Aber das ist normal. 678 01:11:52,40 --> 01:11:56,320 Sie benehmen sich endlich wie normale Kinder in ihrem Alter. 679 01:11:59,880 --> 01:12:01,680 In nur vier Monaten. 680 01:12:03,960 --> 01:12:05,680 Das ist außerordentlich. 681 01:12:08,360 --> 01:12:10,360 Ich applaudiere. 682 01:12:10,400 --> 01:12:12,560 Ich applaudiere euch allen. 683 01:12:20,80 --> 01:12:23,480 * sanfte Musik * 684 01:12:35,360 --> 01:12:37,360 * Fahrradklingel * 685 01:12:51,240 --> 01:12:53,800 * leise Gespräche * 686 01:13:00,640 --> 01:13:03,40 Aufwärmen, Jungs. Sammelt euch. 687 01:13:04,360 --> 01:13:05,840 Schön weiterdehnen. 688 01:13:05,880 --> 01:13:07,360 Mr Montefiore? 689 01:13:07,400 --> 01:13:10,760 Mr Montefiore? Gibt es Neues zu meinen Papieren? 690 01:13:10,800 --> 01:13:13,920 Ja, mein lieber Junge. Ich habe längst den Ball angestoßen. 691 01:13:13,960 --> 01:13:16,200 Den Ball? - Der Ball ist in Bewegung 692 01:13:16,240 --> 01:13:18,40 und die Räder drehen sich. 693 01:13:18,80 --> 01:13:21,360 Wenn der Wind weiter gut steht und wir beharrlich dranbleiben, 694 01:13:21,400 --> 01:13:23,800 dann solltest du deine Papiere bald bekommen. 695 01:13:23,840 --> 01:13:25,360 Wann? 696 01:13:27,720 --> 01:13:29,720 Das kann ich dir nicht sagen. 697 01:13:29,760 --> 01:13:31,920 Aber ich kann dir sagen: 698 01:13:31,960 --> 01:13:33,720 Es wird so sein. 699 01:13:33,760 --> 01:13:35,960 Willkommen in England. 700 01:13:40,520 --> 01:13:42,440 * Englisch: * 701 01:14:18,440 --> 01:14:20,200 Family. 702 01:14:23,840 --> 01:14:25,600 (bebende Stimme) Family. 703 01:14:29,680 --> 01:14:31,320 * Schluchzen * 704 01:15:00,120 --> 01:15:02,00 * hoffnungsvolle Musik * 705 01:15:10,200 --> 01:15:12,320 * Stimmengewirr * 706 01:15:20,920 --> 01:15:22,400 * Pfiff * 707 01:15:22,440 --> 01:15:24,200 * Jubel * 708 01:15:29,160 --> 01:15:31,440 Schieß! 709 01:15:38,800 --> 01:15:40,640 * Aufseufzen * 710 01:15:46,360 --> 01:15:48,720 (alle) Ah! * Pfiff * 711 01:15:50,200 --> 01:15:51,680 Einwurf Calgarth. 712 01:15:51,720 --> 01:15:54,440 Den Notfallkoffer haben Sie dabei? - Im Auto. 713 01:15:54,480 --> 01:15:56,280 * Stimmengewirr * 714 01:15:57,600 --> 01:15:59,440 * Englisch: * 715 01:16:16,240 --> 01:16:18,600 * beschwingte Musik * 716 01:16:18,640 --> 01:16:20,120 * Pfiff * 717 01:16:20,160 --> 01:16:22,520 * Musik steigert sich. * 718 01:16:30,920 --> 01:16:32,400 * Pfiff * 719 01:16:32,440 --> 01:16:33,920 Halbzeit! 720 01:16:33,960 --> 01:16:36,800 (Arzt) 1:1. Gut gespielt, Jungs. 721 01:16:36,840 --> 01:16:39,520 Ihre Jungs sind ziemlich brutal, aber effektiv. 722 01:16:40,720 --> 01:16:42,200 Das kann man wohl sagen. 723 01:16:42,240 --> 01:16:45,160 Ihr macht das großartig, Jungs, wirklich großartig. 724 01:16:45,200 --> 01:16:48,160 Einzeln seid ihr beide ein paar fußballspielende Clowns, 725 01:16:48,200 --> 01:16:51,680 aber wenn ihr zusammenspielt, seid ihr tödlich. Macht weiter so. 726 01:16:51,720 --> 01:16:55,400 Das gilt auch für den Rest von euch, geht weiter so in die Zweikämpfe. 727 01:16:55,440 --> 01:16:57,440 Darf ich etwas einwerfen? Natürlich. 728 01:16:57,480 --> 01:16:59,840 Großartig, wie ihr euch präsentiert. 729 01:16:59,880 --> 01:17:04,920 Jedoch, dieses Team, dem ihr so effektiv Paroli bietet, 730 01:17:04,960 --> 01:17:08,480 das sind alles Kinder dieser wunderbaren Menschen. 731 01:17:08,520 --> 01:17:13,320 Und ohne sie wäre euer Aufenthalt in Windermere niemals möglich gewesen. 732 01:17:13,360 --> 01:17:16,280 Also vielleicht, das ist nur ein Vorschlag, 733 01:17:16,320 --> 01:17:18,640 Mr Lawrence ist euer Trainer, nicht ich, 734 01:17:18,680 --> 01:17:20,240 aber vielleicht versucht ihr, 735 01:17:20,280 --> 01:17:23,880 niemandem das Bein zu brechen in der zweiten Halbzeit? 736 01:17:24,640 --> 01:17:26,600 Im Geiste der Freundschaft. 737 01:17:27,360 --> 01:17:29,120 Was meinen Sie, Mr Lawrence? 738 01:17:30,240 --> 01:17:32,840 Ja, wäre denkbar. 739 01:17:32,880 --> 01:17:34,400 (lachend) Ausgezeichnet. 740 01:17:34,440 --> 01:17:35,920 Sie machen das schon. 741 01:17:35,960 --> 01:17:40,560 Also, Jungs: Was auch immer passiert, ich bin sicher, ihr macht uns stolz. 742 01:17:43,760 --> 01:17:47,200 Er sagt, wir verlieren Spiel? Nein, nein. Nein. 743 01:17:47,240 --> 01:17:50,720 Was er sagen wollte, ist, dass es manchmal weniger wichtig ist, 744 01:17:50,760 --> 01:17:53,240 schlecht zu gewinnen, als gut zu verlieren. 745 01:17:53,280 --> 01:17:55,760 Gut zu verlieren? 746 01:17:55,800 --> 01:17:59,600 Und damit etwas viel Größeres zu gewinnen als ein Fußballspiel. 747 01:18:00,160 --> 01:18:01,640 Verstehst du? 748 01:18:03,560 --> 01:18:05,760 Gut, dann sag es dem Team. 749 01:18:06,920 --> 01:18:08,400 * Pfiff * 750 01:18:10,240 --> 01:18:12,760 Did you see that? He just gave the ball up. 751 01:18:12,800 --> 01:18:14,720 * Stimmengewirr * 752 01:18:14,760 --> 01:18:16,960 Is this a Jewish thing? 753 01:18:17,00 --> 01:18:19,120 * lauter Motor * 754 01:18:23,320 --> 01:18:25,720 * Stimmengewirr * 755 01:18:44,80 --> 01:18:45,960 * Englisch: * 756 01:18:56,880 --> 01:18:58,360 Salek. 757 01:19:02,560 --> 01:19:05,560 * leise, ruhige Musik * 758 01:19:07,240 --> 01:19:08,840 Das glaub ich nicht. 759 01:19:27,800 --> 01:19:29,280 Salek! 760 01:19:30,80 --> 01:19:31,560 Chiel? 761 01:19:34,200 --> 01:19:35,760 * Er lacht auf. * 762 01:19:44,640 --> 01:19:47,40 * ruhige Musik * 763 01:19:53,80 --> 01:19:54,840 * Lachen * 764 01:19:56,240 --> 01:19:58,480 * Sie lachen und weinen. * 765 01:19:59,800 --> 01:20:01,280 * Polnisch: * 766 01:20:39,600 --> 01:20:44,840 (Rabbi) Brot ist Leben. Niemand versteht das besser als ihr. 767 01:20:48,840 --> 01:20:52,640 * Er betet auf Hebräisch. * 768 01:20:55,920 --> 01:20:58,240 (alle) Amen. 769 01:21:04,00 --> 01:21:05,600 Danke, Rabbi. 770 01:21:06,880 --> 01:21:09,880 * Stühlerücken * 771 01:21:14,520 --> 01:21:17,480 Meine Damen und Herren, verehrter Gast. 772 01:21:21,240 --> 01:21:24,680 Nach allem, was ihr verloren habt, gibt es niemanden, 773 01:21:24,720 --> 01:21:29,360 der es mehr verdient hat als ihr, dass ihm die Welt zu Füßen liegt. 774 01:21:30,560 --> 01:21:35,600 Aber: Wenn ihr von hier weggeht, bitte erwartet nichts. 775 01:21:37,40 --> 01:21:39,640 Und greift euch nicht alles, was ihr wollt, 776 01:21:39,680 --> 01:21:43,600 weil ihr das Gefühl habt, euer Schicksal gäbe euch das Recht dazu. 777 01:21:43,640 --> 01:21:46,00 Verdient euch euren Platz in der Welt, 778 01:21:46,40 --> 01:21:49,720 so wie ihr euch die Freundschaften hier verdient habt. 779 01:21:52,520 --> 01:21:58,400 In Calgarth habt ihr euch eine neue Familie geschaffen, 780 01:21:58,440 --> 01:22:00,680 mit Brüdern und Schwestern, 781 01:22:00,720 --> 01:22:03,280 die euch den Rest eures Lebens begleiten werden. 782 01:22:04,320 --> 01:22:06,640 Passt gut aufeinander auf. 783 01:22:06,680 --> 01:22:11,600 Seid stolz darauf, wer ihr seid und was ihr überstanden habt. 784 01:22:16,120 --> 01:22:18,160 * emotionale Musik * 785 01:22:18,200 --> 01:22:22,640 "Und auch in den dunkelsten Momenten seid offen für die Wunder, 786 01:22:22,680 --> 01:22:25,560 die das Leben bieten kann." 787 01:22:25,600 --> 01:22:27,640 Ganz besonders dann. 788 01:22:30,320 --> 01:22:34,320 Auf euch, meine lieben Kinder. L'Chaim! 789 01:22:36,40 --> 01:22:37,840 (alle) L'Chaim! 790 01:22:40,720 --> 01:22:43,520 * Eine Kinderstimme summt die Melodie mit. * 791 01:23:26,360 --> 01:23:29,00 (Arek) "Ich lebte wieder." 792 01:23:33,520 --> 01:23:35,760 Alles öffnete sich wieder für mich. 793 01:23:39,840 --> 01:23:42,480 Ich fühlte mich wieder wie ein Mensch. 794 01:23:44,360 --> 01:23:46,800 Das verdanke ich Windermere. 795 01:24:03,120 --> 01:24:06,00 (Chaim) "Die Erinnerungen sind unbeschreiblich." 796 01:24:07,40 --> 01:24:11,480 "Nach all dem Elend, dem Hunger, den Krankheiten" 797 01:24:11,520 --> 01:24:13,800 begann das Gute in Windermere. 798 01:24:28,600 --> 01:24:32,40 (Ben) Ich habe dort viele Freunde gewonnen. 799 01:24:34,720 --> 01:24:39,40 Das war das Wichtigste: Ich war nicht mehr allein. 800 01:24:58,280 --> 01:25:01,680 (Schmuel) "Windermere war mein erstes Zuhause in England." 801 01:25:01,720 --> 01:25:05,320 "Ich werde mich dem Ort immer zugehörig fühlen." 802 01:25:06,760 --> 01:25:10,520 Ich bin Bürger eines Staates, darauf bin ich stolz. 803 01:25:13,800 --> 01:25:17,800 Wenn ich meinen britischen Pass zeige, weiß ich, wer ich bin. 804 01:25:30,640 --> 01:25:36,160 (Icek) "Vor allem sind wir der britischen Regierung ewig dankbar, 805 01:25:36,200 --> 01:25:39,680 dass sie uns die Chance gegeben hat," 806 01:25:40,800 --> 01:25:42,680 wieder ein Leben zu führen. 807 01:25:43,960 --> 01:25:49,200 Die Chance, hier zu arbeiten. 808 01:25:59,440 --> 01:26:02,520 (Schmuel) "Wir konnten über die Vergangenheit sprechen, 809 01:26:02,560 --> 01:26:06,440 unsere Erlebnisse, besser als mit jedem anderen." 810 01:26:07,480 --> 01:26:11,560 Auch wenn wir uns immer mal wieder in die Haare kriegten. 811 01:26:15,640 --> 01:26:17,480 Ich bin ein glücklicher Mensch. 812 01:26:18,920 --> 01:26:23,40 Außerdem versuche ich, meinen Mitmenschen zu helfen, wo ich kann. 813 01:26:24,200 --> 01:26:27,200 * emotionale Musik * 814 01:26:28,600 --> 01:26:31,600 * Die Kinderstimme setzt wieder ein. * 815 01:27:01,80 --> 01:27:04,80 * Die Musik verklingt. * 816 01:27:11,600 --> 01:27:14,600 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 96244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.