All language subtitles for Departure.S01E06.720p.HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,200 - Moise. - Cine e Moise? 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,680 Vreau asigur�ri c� nu se afl� de Hassan Esmaili. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,240 - Ce �tii de Hoffman? - El a fost �n barc�. 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,360 Hoffman a lucrat �n avia�ie. 5 00:00:14,640 --> 00:00:20,040 Eram �n echipele ro�ii, care testau vulnerabilit��ile avionului. 6 00:00:20,280 --> 00:00:21,680 Kendra! 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,480 Iart�-m�, am dat-o �n bar�. M� urm�resc. 8 00:00:24,680 --> 00:00:26,320 AJ? 9 00:00:27,720 --> 00:00:30,320 �tiu c� �i-e greu, dar trebuie s� te retragi. 10 00:00:30,640 --> 00:00:35,800 A�i aflat probabil despre Kendra. �i ia locul Levi. 11 00:00:36,000 --> 00:00:38,800 Au aflat cum a fost �nregistrat� convorbirea noastr�? 12 00:00:39,000 --> 00:00:40,680 A fost fiul lui Malley. 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,280 Le-am trimis un troian. 14 00:00:42,480 --> 00:00:44,200 Tu ai deschis fi�ierul ata�at! 15 00:00:44,400 --> 00:00:50,480 British Global Air nu face rabat niciodat� de ia siguran��. 16 00:00:54,800 --> 00:00:57,840 - E Hassan Esmaili! - Agentul Mosadului! 17 00:00:58,040 --> 00:01:00,640 Ce caut� pe scaunul pilotului? 18 00:01:10,240 --> 00:01:13,200 De ce le-ai dat fotografia f�r� s� m� �ntrebi? 19 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 Ai luat �n calcul toate consecin�ele? 20 00:01:20,520 --> 00:01:22,600 Ai �nc�lcat pactul nostru. 21 00:01:22,800 --> 00:01:25,720 Nu eu, Janet Freeh. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,360 Dac� se afl� c� Hassan Esmaili era �n carling�, 23 00:01:28,560 --> 00:01:31,080 ne sunt periclita�i agen�ii �i opera�iunile. 24 00:01:31,280 --> 00:01:33,400 Janet ne-a promis c� nu se afl�. 25 00:01:33,600 --> 00:01:36,880 - �tiu. E disperat�. - De ce? 26 00:01:37,080 --> 00:01:41,440 MI5 �tie c� datele din cutiile negre o s� demonteze ipoteza sinuciderii. 27 00:01:41,640 --> 00:01:44,000 Vor s�-l scoat� vinovat pe Hassan. 28 00:01:44,200 --> 00:01:46,760 Oamenii se tem de terorism. 29 00:01:46,960 --> 00:01:50,720 Ancheta va fi preluat� de MI5, care o s� fac� treab� bun�. 30 00:01:50,920 --> 00:01:52,800 Cum ai f�cut cu simulatorul de zbor 31 00:01:53,000 --> 00:01:56,400 sau cu dl Littlefield, martorul t�u surpriz�? 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,720 Trebuia s�-�i �ii echipa �n fr�u. 33 00:01:58,920 --> 00:02:03,400 Nu s-ar fi ajuns aici dac� nu-i l�sai s� recupereze cutiile negre. 34 00:02:03,600 --> 00:02:06,000 Habar n-avem ce con�in! 35 00:02:06,200 --> 00:02:08,920 N-avem garan�ii c� sus�in ipoteza atacului terorist. 36 00:02:09,120 --> 00:02:11,560 E treaba ta s� faci astfel �nc�t s-o sus�in�. 37 00:02:11,760 --> 00:02:14,800 Eu am pus-o pe Janet s� dea presei fotografia. 38 00:02:15,000 --> 00:02:19,280 Un pilot iranian a provocat pr�bu�irea unui avion britanic? 39 00:02:19,480 --> 00:02:22,320 - Vre�i s� declan�a�i un r�zboi? - Nu de asta ne pas�. 40 00:02:22,520 --> 00:02:25,320 Trebuie s� g�se�ti probe c� a fost un atac terorist. 41 00:02:25,520 --> 00:02:29,520 E �n interesul nostru s� ajung� ancheta pe m�na MI5. 42 00:02:29,720 --> 00:02:32,040 Agen�ii �tiu s�-�i �in� gura. 43 00:02:32,240 --> 00:02:35,280 Acum v� rog s� m� scuza�i... 44 00:02:38,840 --> 00:02:41,120 Veriga slab�... 45 00:02:41,320 --> 00:02:43,400 De ce v-am ajuta? 46 00:02:43,600 --> 00:02:48,320 S-au str�duit mult s� mu�amalizeze cauza pr�bu�irii zborului 716. 47 00:02:48,520 --> 00:02:52,680 O s�-l scoat� pe Hassan vinovat cu pre�ul vie�ii agen�ilor vo�tri. 48 00:02:52,880 --> 00:02:54,840 O s-o urm�rim pe Janet. 49 00:03:05,480 --> 00:03:07,680 Bravo, Nadia! 50 00:03:07,760 --> 00:03:10,200 �i-ai f�cut mai mult dec�t datoria. 51 00:03:10,400 --> 00:03:12,880 Preg�te�te-le s� desc�rc�m datele. 52 00:03:13,080 --> 00:03:15,840 - Pesemne e�ti moart� de oboseal�. - Nu... 53 00:03:16,040 --> 00:03:20,120 Stai lini�tit�, se descurc� el. Tu odihne�te-te. 54 00:03:26,840 --> 00:03:30,640 - E-n regul�. Felicit�ri! - Mul�umesc. 55 00:03:54,640 --> 00:03:57,200 Sunt �n stare de func�ionare? 56 00:03:58,280 --> 00:04:03,560 Sunt la uscat. Sunt par�ial corodate, ar putea afecta �nregistrarea audio. 57 00:04:03,760 --> 00:04:06,200 Le conectezi, s� vedem cum st�m? 58 00:04:06,400 --> 00:04:09,880 - E prea devreme... - Doar un mic test. 59 00:04:14,520 --> 00:04:16,400 Bine... 60 00:04:43,040 --> 00:04:48,160 - Flapsurile prezente. - Prezente, verificat. 61 00:04:48,320 --> 00:04:51,840 Sunt pe aeroportul JFK, �nainte de decolare. 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,600 - Bravo! - Mul�umesc. 63 00:04:56,560 --> 00:04:58,840 Bun... 64 00:04:59,000 --> 00:05:02,680 V� vorbe�te copilotul Arthur Delaney. 65 00:05:02,840 --> 00:05:06,640 V� rug�m s� �nchide�i telefoanele. Ne preg�tim de decolare. 66 00:05:06,800 --> 00:05:09,640 V� mul�umim. Zbor pl�cut! 67 00:05:25,000 --> 00:05:27,240 EROARE DE SISTEM 68 00:05:33,040 --> 00:05:34,400 Ai telefonul la tine? 69 00:05:36,320 --> 00:05:39,120 - Ce e? - Trebuie s-o sun�m pe Kendra. 70 00:05:49,280 --> 00:05:54,280 - Alo? - Moise e un lucru, nu un om. 71 00:05:56,600 --> 00:05:58,280 Un lucru... 72 00:05:59,880 --> 00:06:05,160 DECOLARE 73 00:06:08,120 --> 00:06:09,880 MOSIS. 74 00:06:10,040 --> 00:06:13,000 - E un acronim. - De la ce vine? 75 00:06:13,160 --> 00:06:16,800 Nu �tiu. Maddy a zis c� Hoffman tot repeta c� e de la MOSIS. 76 00:06:16,960 --> 00:06:19,600 S-o fi referit la soft sau la un virus de-al lui? 77 00:06:19,760 --> 00:06:23,560 Poate. Dar a zis �i c� Hoffman intrase �n panic�. 78 00:06:23,720 --> 00:06:27,240 Nu a�a se comport� un om care vrea s� doboare un avion. 79 00:06:27,400 --> 00:06:30,920 M� duc s�-l �ntreb pe Stefon Tark ce �tie despre MOSIS. 80 00:06:31,080 --> 00:06:34,360 - Vii �i tu? - Nu pot. R�m�n la Scotland Yard. 81 00:06:34,520 --> 00:06:37,000 Le-am adus probe c� Derek Strong a fost ucis, 82 00:06:37,160 --> 00:06:41,440 dar nu e suficient ca s� ancheteze 255 de pasageri. 83 00:06:41,600 --> 00:06:44,520 - Bine. �ine-m� la curent. - Stai pu�in! 84 00:06:44,680 --> 00:06:46,400 Au scos un cadavru din Tamisa. 85 00:06:46,560 --> 00:06:48,920 - Ce? - Era brancardierul nostru. 86 00:06:49,080 --> 00:06:51,240 Tipul care v-a atacat pe tine �i pe AJ. 87 00:06:51,400 --> 00:06:54,000 Vor s� scape de to�i martorii. 88 00:06:55,040 --> 00:06:57,680 Am aranjat ca AJ s� fie protejat de poli�i�ti. 89 00:06:57,840 --> 00:07:01,320 - Trebuie s� accep�i �i tu. - Da, desigur. 90 00:07:01,480 --> 00:07:03,280 Ai grij� de tine. 91 00:07:11,760 --> 00:07:14,800 Am suportat specula�iile strig�toare la cer 92 00:07:14,960 --> 00:07:18,960 cum c� cel pe care l-am iubit a provocat pr�bu�irea zborului 716. 93 00:07:19,160 --> 00:07:22,680 N-am crezut o clip� c� ar fi fost capabil de a�a un act malefic. 94 00:07:22,840 --> 00:07:26,880 Odat� cu publicarea acestei poze, a aflat �i restul lumii. 95 00:07:41,880 --> 00:07:45,000 - Domnule Tark! - Dr� Malley... 96 00:07:45,160 --> 00:07:47,560 De ce nu mi-a�i zis de MOSIS? 97 00:07:47,720 --> 00:07:51,160 - N-am auzit de el de ani, scuze... - E un acronim. Ce �nseamn�? 98 00:07:51,320 --> 00:07:55,520 Interfa�� de bord inteligent� cu utilizatori multipli. 99 00:07:55,680 --> 00:07:59,840 A fost creat de BGA. Voiau s� aib� un soft brevetat. 100 00:08:00,000 --> 00:08:03,120 - �i ce face? - Era un program impresionant. 101 00:08:03,280 --> 00:08:06,640 A fost baza sistemului actual de divertisment de la bord. 102 00:08:06,800 --> 00:08:09,400 Cred c� acum i se spune NAVI. 103 00:08:11,720 --> 00:08:13,800 Ce voiai s�-mi ar��i? 104 00:08:15,040 --> 00:08:17,120 - Asta! - ��i plac jocurile? 105 00:08:17,320 --> 00:08:19,120 Da. �i lui Hoffman �i pl�ceau. 106 00:08:19,280 --> 00:08:24,280 I-am g�sit on-line doar porecla de la jocuri, HoffMaster69. 107 00:08:24,480 --> 00:08:28,840 La perchezi�ia apartamentului, nu i s-a g�sit consola de jocuri. 108 00:08:29,000 --> 00:08:31,240 - O fi distrus-o Janet. - A�a credeam. 109 00:08:31,440 --> 00:08:33,680 Dar mi-am zis s�-l monitorizez totu�i. 110 00:08:36,080 --> 00:08:39,640 - Ce? Hoffman e on-line? - Da. 111 00:08:41,000 --> 00:08:44,280 Ai sunat la fix! Te pun pe difuzor. 112 00:08:44,480 --> 00:08:47,800 MOSIS e interfa�a de bord inteligent�. 113 00:08:48,000 --> 00:08:51,920 Hoffman o fi g�sit o vulnerabilitate �i BGA i-a �nchis gura. 114 00:08:52,120 --> 00:08:55,080 Avatarul lui Hoffman e chiar acum on-line. 115 00:08:55,280 --> 00:08:58,840 Dac� Hoffman se certa cu BGA pe seama vulnerabilit��ii sistemului, 116 00:08:59,040 --> 00:09:03,120 sigur a salvat undeva ce-a g�sit, iar consolele au un hard uria�. 117 00:09:03,320 --> 00:09:07,120 Bine. Trebuie s� g�sim consola. Lua�i leg�tura cu Dom. 118 00:09:17,080 --> 00:09:19,160 Am pierdut controlul! 119 00:09:27,960 --> 00:09:33,480 �nregistrarea are parazi�i. Astea-s singurele segmente clare. 120 00:09:33,680 --> 00:09:37,040 Am preluat controlul. Am ac�ionat spoilerele. 121 00:09:39,160 --> 00:09:42,760 Allahu Akbar! 122 00:09:42,920 --> 00:09:46,280 "Allahu Akbar", strig�tul de lupt� al jihadi�tilor. 123 00:09:46,440 --> 00:09:49,560 E o rug�ciune. Cred c� �nseamn� "Alah e mare". 124 00:09:49,720 --> 00:09:52,120 A fost Hassan din capul locului. 125 00:09:52,880 --> 00:09:57,240 Trebuie s� filtr�m �nregistrarea �i s� recuper�m ce lipse�te. 126 00:09:57,400 --> 00:10:02,080 Probele sunt cov�r�itoare, Levi. �mpac�-te cu g�ndul! 127 00:10:11,040 --> 00:10:14,000 - �ine-l ocupat, mai avem pu�in. - �ncerc. 128 00:10:18,800 --> 00:10:20,960 - L-am localizat! - Unde e? 129 00:10:21,160 --> 00:10:24,000 - Ad�-mi imediat adresa. - Las�-m� pe mine! 130 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 Ce-ai aflat, Nadia? 131 00:10:30,960 --> 00:10:35,000 Adresa IP e dintr-un apartament din Ringstone Court. 132 00:10:35,200 --> 00:10:36,960 - Acolo st�tea Hoffman. - Da. 133 00:10:37,160 --> 00:10:40,360 Dar e alt apartament, 409. 134 00:10:40,560 --> 00:10:44,560 Bine. Sunt �n zon�, m� duc acolo. Mersi. 135 00:10:44,760 --> 00:10:47,480 M-am r�zg�ndit. Vreau s� ajung la Ringstone Court. 136 00:10:57,920 --> 00:10:59,640 Care era adresa? 137 00:11:00,680 --> 00:11:03,000 Ringstone Court. 138 00:11:41,840 --> 00:11:44,960 Bun�! E�ti singur? 139 00:11:45,160 --> 00:11:47,080 Nu te prive�te. 140 00:11:49,080 --> 00:11:51,240 De unde ai consola aia? 141 00:11:53,000 --> 00:11:55,400 - De la magazin. - Amuzant... 142 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Dl Hoffman, vecinul t�u, a reclamat furtul ei. 143 00:12:00,000 --> 00:12:04,640 - E�ti poli�ist�? - Nu. Dar am mul�i amici poli�i�ti. 144 00:12:11,040 --> 00:12:12,960 Ne jucam �mpreun�. 145 00:12:13,160 --> 00:12:16,240 I-am zis maic�-mii c� mi-a �mprumutat el consola. 146 00:12:16,440 --> 00:12:18,760 Cum ai luat-o? 147 00:12:18,960 --> 00:12:22,200 Avem o cheie de rezerv�. Mama e portarul blocului. 148 00:12:22,400 --> 00:12:24,720 Unde e domnul Hoffman? 149 00:12:24,920 --> 00:12:28,640 - Afi�eaz� meniul. - Bine. 150 00:12:31,600 --> 00:12:34,600 Astea n-au treab� cu jocul. 151 00:12:34,760 --> 00:12:37,560 Sunt chestii vechi, f�r� importan��. 152 00:12:41,520 --> 00:12:42,920 Serios? 153 00:12:43,120 --> 00:12:45,320 RAPORTUL ECHIPE! RO�II 154 00:12:45,480 --> 00:12:48,880 Pentru mine au importan��. Mersi. 155 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 De ce n-ai acceptat situa�ia? 156 00:12:58,240 --> 00:13:01,440 - �tiu c� e�ti complice cu Howard. - Howard? 157 00:13:01,600 --> 00:13:05,000 - E mic copil. - �i tu? 158 00:13:05,160 --> 00:13:09,960 - Ai vrut s�-mi omori b�iatul. - Nu-i timpul pierdut. O iau eu. 159 00:13:10,120 --> 00:13:12,240 Kendra! 160 00:13:33,200 --> 00:13:35,120 A murit. 161 00:13:36,960 --> 00:13:39,280 Pesemne a c�zut �n asta. 162 00:13:39,440 --> 00:13:42,320 Unele accidente nu trebuie anchetate, dr� Malley. 163 00:14:17,800 --> 00:14:19,320 - Mam�? - AJ... 164 00:14:19,480 --> 00:14:20,840 Kendra? 165 00:14:24,520 --> 00:14:28,080 Ce-ai p��it? Spune-mi! 166 00:14:28,240 --> 00:14:31,600 E�ti teaf�r�? 167 00:14:39,960 --> 00:14:42,680 Allahu Akbar! 168 00:14:42,840 --> 00:14:44,440 Allahu Akbar... 169 00:14:46,120 --> 00:14:51,720 Ai f�cut treab� bun�, Howard. Foarte bun�! 170 00:14:51,920 --> 00:14:53,600 Mai sunt �i alte probe. 171 00:14:53,800 --> 00:14:57,760 Colegul meu, dl Holl, e la sediu �i �ntocme�te raportul. 172 00:14:57,960 --> 00:15:01,480 - Putem avea �ncredere �n el? - E influen�abil. 173 00:15:01,640 --> 00:15:05,320 O s�-l trimit la sf�r�it s�-�i prezinte concluziile. 174 00:15:05,520 --> 00:15:12,520 P�n� m�ine-sear� o s� putem transfera ancheta la MI5. 175 00:15:12,680 --> 00:15:16,320 Excelent! O s�-�i fie apreciat� contribu�ia. 176 00:15:17,800 --> 00:15:19,280 Spune-i asta �i lui Janet. 177 00:15:21,280 --> 00:15:24,280 - N-ai aflat. - Ce s� aflu? 178 00:15:24,480 --> 00:15:26,640 Janet e moart�, Howard. 179 00:15:26,840 --> 00:15:29,960 �n urma unei c�z�turi crunte. 180 00:15:30,160 --> 00:15:31,720 E cumplit. 181 00:15:50,320 --> 00:15:51,600 Bun�! 182 00:15:51,800 --> 00:15:56,560 - Doamne! E�ti teaf�r�? - Da. C�teva cucuie, n-am nimic. 183 00:15:56,760 --> 00:15:58,880 - Sigur? - Ne a�teapt� ceilal�i. 184 00:16:03,480 --> 00:16:06,680 - Ai reu�it? - Sunt toate fi�ierele lui Hoffman. 185 00:16:06,880 --> 00:16:09,560 Inclusiv un manifest video. 186 00:16:09,760 --> 00:16:12,840 Asta a omor�t 255 de oameni. 187 00:16:13,040 --> 00:16:14,680 Ce facem cu informa�iile? 188 00:16:14,880 --> 00:16:17,200 Dac� mergem la Levi, nu-i arat� lui Howard? 189 00:16:17,400 --> 00:16:20,080 - Eu n-a� risca. - �l cunosc de ani pe Levi. 190 00:16:20,280 --> 00:16:22,600 Chiar a crezut c� s-a sinucis pilotul. 191 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 Se �ine dup� Howard de zile bune. 192 00:16:25,000 --> 00:16:29,040 Dac� lu�m �n calcul c��i bani �i influen�� are BGA, 193 00:16:29,240 --> 00:16:31,520 trebuie s� presupunem ce-i mai r�u. 194 00:16:31,720 --> 00:16:33,000 Am o idee. 195 00:16:33,200 --> 00:16:37,960 S-ar putea s� nu ne ias�. Dac� vre�i s� v� retrage�i, v� �n�eleg. 196 00:16:39,480 --> 00:16:42,480 - E�ti preg�tit�? - Da. 197 00:16:42,680 --> 00:16:45,480 - Totul e �n regul�? - Da. Am pornit camera. 198 00:16:45,680 --> 00:16:48,720 Spune-mi ce s-a �nt�mplat, Madelyn. 199 00:16:48,920 --> 00:16:52,840 M� bucur c� batiscaful meu a reu�it s� recupereze cutiile negre. 200 00:16:53,320 --> 00:16:56,480 Sper c� informa�iile culese vor ajuta rudele s� afle adev�rul. 201 00:16:57,880 --> 00:17:01,640 - Era s�-l omor pe omul �sta. - Ai fost dus de nas, AJ. 202 00:17:04,920 --> 00:17:07,480 A�chia nu sare departe de trunchi. 203 00:17:09,320 --> 00:17:10,640 Nu g�ndi a�a. 204 00:17:13,760 --> 00:17:15,920 De ce ne-a p�r�sit mama mea cea bun�? 205 00:17:19,400 --> 00:17:22,640 Kendra nu ne-a p�r�sit, n-a dat bir cu fugi�ii. 206 00:17:24,800 --> 00:17:26,720 Nu l-a abandonat pe tata. 207 00:17:28,080 --> 00:17:29,720 �i nici pe mine. 208 00:17:29,880 --> 00:17:31,640 Ea a fost singura. 209 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Spune-i �i ei asta. 210 00:17:36,200 --> 00:17:40,120 Nu s-au publicat �nc� datele din cutiile negre ale zborului 716... 211 00:17:40,280 --> 00:17:43,400 Dac� avionul a fost deturnat, r�spunderea accidentului... 212 00:17:43,560 --> 00:17:47,640 Dac� a fost un atac terorist, firma BGA e scoas� din culp�. 213 00:17:54,400 --> 00:17:58,320 V� mul�umesc pentru raport, a�i f�cut treab� bun�. 214 00:17:58,480 --> 00:18:02,160 Mul�umesc. Cum am stabilit c� a fost un atac terorist, 215 00:18:02,360 --> 00:18:07,560 o s� �naint�m probele la MI5 s� �ncheie ancheta. 216 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 Da, �n�eleg. 217 00:18:11,760 --> 00:18:15,360 A� vrea s� discut�m ceva, dar s� r�m�n� �ntre noi. 218 00:18:16,960 --> 00:18:19,560 Tehnicienii mei au g�sit o vulnerabilitate 219 00:18:19,720 --> 00:18:22,360 �n softul avionului, interfa�a cu sistemul NAVI. 220 00:18:22,520 --> 00:18:26,960 - E o problem� grav�? - Ar putea fi. 221 00:18:27,120 --> 00:18:31,120 As vrea s� v� demonstrez �i s� discut�m m�surile ce se impun, 222 00:18:31,280 --> 00:18:33,200 f�r� s� apar� �n raportul final. 223 00:18:33,400 --> 00:18:35,840 - C�nd? - Chiar azi, dac� se poate. 224 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 �nainte s� v� pred�m avionul pe care am f�cut testele. 225 00:18:41,600 --> 00:18:44,040 Howard, te cheam� Theo �n sala de �edin�e. 226 00:18:44,200 --> 00:18:45,960 N-am timp. 227 00:18:47,160 --> 00:18:50,480 S-a prins cum a declan�at Hassan explozia fuzelajului. 228 00:19:14,280 --> 00:19:16,840 - Domnule Holl? - Aici, dle Moreau. 229 00:19:21,280 --> 00:19:23,280 Unde e Theo? 230 00:19:28,320 --> 00:19:30,480 Ce naiba pune�i la cale? 231 00:19:30,640 --> 00:19:35,800 - Cine e�ti �i ce cau�i aici? - Lua�i loc! 232 00:19:35,960 --> 00:19:39,120 Opri�i avionul imediat! 233 00:19:39,320 --> 00:19:43,080 V� rog s� lua�i loc. Comandantul e gata de decolare. 234 00:19:44,160 --> 00:19:47,160 A�i oprit toate aparatele? 235 00:19:47,320 --> 00:19:49,240 Ce-i asta? O fars� macabr�? 236 00:19:49,400 --> 00:19:54,880 Acela e locul dv, unde a stat �i Madelyn Strong. 237 00:20:09,400 --> 00:20:11,960 E scandalos! La o parte! 238 00:20:12,160 --> 00:20:15,240 Ar fi mai bine s� r�m�i, Howard. 239 00:20:17,640 --> 00:20:20,440 Ia loc, te rog. 240 00:20:43,440 --> 00:20:45,880 NAVI, �ncarc� manifestul video! 241 00:20:48,760 --> 00:20:51,960 Daniel Hoffman, angajat de dv acum trei ani 242 00:20:52,120 --> 00:20:55,680 s� caute vulnerabilit��i �n noul sistem de divertisment al BGA. 243 00:20:55,880 --> 00:20:59,760 �i chiar a g�sit o vulnerabilitate. NAVI, ruleaz� �nregistrarea! 244 00:20:59,960 --> 00:21:03,720 La avionul Windsor 950 exist� o vulnerabilitate. 245 00:21:03,920 --> 00:21:09,640 Un hacker cu experien�� poate accesa instrumentarul de bord 246 00:21:09,840 --> 00:21:13,800 prin portul de divertisment, prelu�nd controlul avionului. 247 00:21:14,000 --> 00:21:16,080 E absurd! 248 00:21:16,280 --> 00:21:20,840 L-am avertizat pe Ethan Moreau, dar n-a luat nicio m�sur�. 249 00:21:21,040 --> 00:21:24,120 A decis c� l-ar costa prea mult s� �in� flota la sol 250 00:21:24,320 --> 00:21:26,840 �i s� rescrie c�teva linii de cod. 251 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Individul e dus cu pluta. 252 00:21:29,160 --> 00:21:31,400 Sunt for�at s� dau �n vileag situa�ia, 253 00:21:31,560 --> 00:21:36,160 s� demonstrez existen�a acestei vulnerabilit��i �n zborul 716 254 00:21:36,320 --> 00:21:39,120 �i s� dezv�lui neglijen�a lui Moreau. 255 00:21:39,280 --> 00:21:41,480 A�i refuzat s� repara�i softul. 256 00:21:41,640 --> 00:21:44,280 Din cauza asta s-a pr�bu�it zborul 716. 257 00:21:44,480 --> 00:21:47,160 A�i pus-o pe Janet Freeh s� planteze simulatorul 258 00:21:47,320 --> 00:21:50,640 ca s� sus�in� ipoteza sinuciderii pilotului, dar a dat gre�. 259 00:21:50,800 --> 00:21:54,480 Apoi Howard l-a scos �n fa�� pe Hassan Esmaili ca terorist. 260 00:21:54,680 --> 00:21:58,000 Howard e irelevant. Cadavrul lui Hassan era �n carling�. 261 00:21:58,160 --> 00:22:01,400 Antecedentele lui �i �nregistrarea din carling� sus�in atacul. 262 00:22:01,600 --> 00:22:05,360 O s� preia MI5 ancheta. S� punem cap�t farsei. 263 00:22:05,520 --> 00:22:09,040 Nu pot. Abia a �nceput distrac�ia de la bord! 264 00:22:09,200 --> 00:22:12,280 NAVI, ruleaz� �nregistrarea cu Madelyn Strong! 265 00:22:13,480 --> 00:22:18,080 Am fost pasager� �n zborul 716 �i sunt singura supravie�uitoare. 266 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Mi s-a oprit filmul. 267 00:22:23,200 --> 00:22:28,000 L-am �ntrebat dac� i s-a oprit �i lui, dar nu mi-a r�spuns. 268 00:22:28,200 --> 00:22:30,440 Era panicat. 269 00:22:30,600 --> 00:22:35,440 Repeta �ntruna: "Nu asta trebuia s� se �nt�mple." 270 00:22:35,600 --> 00:22:38,080 �i: "Ce-ai f�cut, MOSIS?" 271 00:22:39,080 --> 00:22:41,680 Credeam c� se refer� ia jocul pe care-l juca. 272 00:22:43,520 --> 00:22:48,720 Credeam c�, p�n� vin de la toalet�, se va fi reparat sistemul. 273 00:22:48,880 --> 00:22:54,600 Atunci l-am v�zut prima oar� pe Hassan Esmaili. 274 00:22:57,480 --> 00:23:01,800 Am v�zut pe un ecran de laptop cuv�ntul "MOSIS". 275 00:23:01,880 --> 00:23:03,560 NAVI, pune pauz�! 276 00:23:03,720 --> 00:23:06,720 E numele programului testat de Hoffman pentru firma dv. 277 00:23:06,880 --> 00:23:08,200 Prostii! 278 00:23:08,360 --> 00:23:11,800 NAVI, ruleaz� �nregistrarea audio din carling� de la minutul 220. 279 00:23:13,440 --> 00:23:16,680 Am pierdut controlul avionului, nu r�spunde la comenzi. 280 00:23:16,840 --> 00:23:21,160 - E totul �n regul�? Deschide�i! - �ncerc, dar nu se deschide u�a. 281 00:23:21,360 --> 00:23:23,760 - Tasteaz� codul! - Nu merge. Deschide�i! 282 00:23:33,240 --> 00:23:36,280 Apoi l-am v�zut iar pe Hassan. 283 00:23:36,440 --> 00:23:41,520 A b�tut la u�a carlingii, iar cdt Donovan i-a deschis. 284 00:23:41,600 --> 00:23:45,800 - L-a p�c�lit, de-aia i-a deschis. - Serios? 285 00:23:46,000 --> 00:23:49,000 Noroc cu legi�tii de la Scotland Yard, 286 00:23:49,160 --> 00:23:51,360 care au reconstituit �nregistrarea audio. 287 00:23:51,520 --> 00:23:55,760 NAVI, ruleaz� �nregistrarea audio din carling� de la minutul 222. 288 00:23:55,920 --> 00:23:57,880 Dle comandant, sunt pilot militar! 289 00:23:58,080 --> 00:24:00,280 Deschide�i, pot s� v� ajut! 290 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 Am pierdut controlul avionului. 291 00:24:04,040 --> 00:24:06,320 Trebuie s� cobor s� restartez computerul. 292 00:24:06,480 --> 00:24:09,520 N-o s� v� mai �ntoarce�i. N-ave�i suficient oxigen. 293 00:24:09,680 --> 00:24:13,160 - Las�. Po�i s� pilotezi? - Da. Gr�bi�i-v�! 294 00:24:34,640 --> 00:24:38,400 A mers! Am preluat controlul. Am ac�ionat spoilerele. 295 00:24:40,760 --> 00:24:43,720 Pot s� redresez avionul. 296 00:24:50,080 --> 00:24:52,920 Haide odat�! 297 00:24:53,080 --> 00:24:57,160 Dle comandant, nu mai pornesc motoarele! 298 00:24:57,360 --> 00:24:59,400 Motoarele! 299 00:25:19,240 --> 00:25:21,320 Allahu Akbar! 300 00:25:21,480 --> 00:25:24,480 Allahu Akbar! 301 00:25:24,640 --> 00:25:26,840 Allahu Akbar! 302 00:25:59,480 --> 00:26:02,280 E o poveste smintit� �i imposibil�. 303 00:26:02,440 --> 00:26:03,840 A�a s� fie? 304 00:26:04,040 --> 00:26:07,520 Hoffman a detaliat �n raport ce trebuie f�cut pas cu pas. 305 00:26:08,680 --> 00:26:10,640 - Ce faci? - Urmez instruc�iunile. 306 00:26:10,840 --> 00:26:12,440 Dac� nu merge, a�i sc�pat. 307 00:26:12,600 --> 00:26:14,680 Dup� trei ore �i 36 de minute de zbor, 308 00:26:14,840 --> 00:26:17,680 o fluctua�ie a propulsiei a zg�l��it u�or avionul. 309 00:26:17,880 --> 00:26:21,920 Levi Holl i-a zis lui Howard Lawson, care a ignorat detaliul, 310 00:26:22,120 --> 00:26:24,720 pesemne �n interesul dv �i al companiei dv. 311 00:26:24,920 --> 00:26:28,520 Lui Howard nu-i pas� dec�t de propriile interese. 312 00:26:31,400 --> 00:26:33,480 Prima zg�l��ial� a fost u�oar�, 313 00:26:33,640 --> 00:26:37,760 dar apoi s-a repetat la intensitate mult mai mare. 314 00:26:42,680 --> 00:26:47,040 Opri�i-v�! V� rog, opri�i-v�! 315 00:26:47,200 --> 00:26:50,160 - Sunte�i sminti�i! - NAVI, m� mai auzi? 316 00:26:50,240 --> 00:26:53,880 - Cu ce v� pot ajuta? - Reia �nregistrarea video. 317 00:26:54,040 --> 00:26:56,040 Au murit sute de oameni. 318 00:26:57,240 --> 00:27:01,480 B�rba�i, femei, mame, ta�i, 319 00:27:01,680 --> 00:27:04,640 copii, b�tr�ni... 320 00:27:06,360 --> 00:27:08,000 Eram �n mijlocul lor. 321 00:27:09,000 --> 00:27:11,120 Erau ferici�i, �nc�nta�i... 322 00:27:12,160 --> 00:27:15,400 Mergeau �n vizit� la rude. 323 00:27:17,480 --> 00:27:20,040 Nu meritau a�a o soart�. 324 00:27:22,000 --> 00:27:24,160 Nu trebuia s� se �nt�mple asta. 325 00:27:25,400 --> 00:27:26,720 NAVI, pune pauz�! 326 00:27:29,400 --> 00:27:34,200 Dup� calvarul prin care a trecut, a�i vrut s-o omor��i pe Madelyn. 327 00:27:35,720 --> 00:27:39,080 �i l-a�i omor�t pe tat�l ei. De ce, domnule Moreau? 328 00:27:40,280 --> 00:27:42,400 Eu n-am omor�t pe nimeni. 329 00:27:42,560 --> 00:27:44,600 �mi pare r�u pentru victime, 330 00:27:44,800 --> 00:27:48,120 dar a�i dovedit cu povestea asta c� Hoffman a fost un terorist, 331 00:27:48,280 --> 00:27:51,600 un fost angajat nemul�umit care a vrut s� se r�zbune pe BGA. 332 00:27:53,080 --> 00:27:55,720 - Ce-i aia? - "Trimite pe altcineva." 333 00:27:55,920 --> 00:27:57,840 - E-n regul�. - N-a terminat treaba. 334 00:27:58,000 --> 00:28:00,840 M� asigur eu c� o termin�. 335 00:28:01,840 --> 00:28:05,120 - Asta �nseamn� ceva? - "A fost fiul lui Malley." 336 00:28:05,320 --> 00:28:08,440 A avut acces la camera ei web. E c�utat de poli�ie. 337 00:28:08,640 --> 00:28:10,720 "O s�-l g�sim noi primii." 338 00:28:10,920 --> 00:28:13,400 Ce e? Nu e�ti de acord? 339 00:28:15,280 --> 00:28:17,480 E imposibil! 340 00:28:17,640 --> 00:28:21,320 Probele sunt cov�r�itoare, Howard. �mpac�-te cu g�ndul! 341 00:28:23,760 --> 00:28:26,240 - Nu �tiu despre ce vorbi�i. - Nicio grij�. 342 00:28:26,400 --> 00:28:30,080 Stickul �sta con�ine o �nregistrare cu dv, Howard �i Janet, 343 00:28:30,280 --> 00:28:33,360 vorbind despre uciderea lui Derek Strong �i a fiului meu. 344 00:28:33,520 --> 00:28:35,400 Howard a pl�nuit totul, nu? 345 00:28:35,560 --> 00:28:38,840 V-a �mpuiat capul cu minciuni ca s� scape basma curat�. 346 00:28:39,000 --> 00:28:42,440 Pune�i-v� centura de siguran��. O s� fie o cobor�re periculoas�. 347 00:28:46,360 --> 00:28:49,880 �tiu c� n-ai pus tu la cale omorul �i mu�amalizarea, Howard. 348 00:28:50,040 --> 00:28:52,160 Lui Moreau �i trebuie un �ap isp�itor. 349 00:28:57,720 --> 00:29:01,800 Vreau s� discut�m termenii colabor�rii mele. 350 00:29:04,880 --> 00:29:06,600 O S�PT�M�N� MAI T�RZIU 351 00:29:06,680 --> 00:29:10,680 "Scotland Yard a demascat complotul privind zborul 716" 352 00:29:10,840 --> 00:29:14,720 "cu ajutorul inspectoarei TSIB Kendra Malley �i al colegilor ei." 353 00:29:14,880 --> 00:29:16,360 Mi-au scris corect numele? 354 00:29:17,400 --> 00:29:19,920 - Au scris "Kendra" cu C. - Fire�te. 355 00:29:20,960 --> 00:29:23,840 "Probele indic�nd sinuciderea pilotului au fost false." 356 00:29:24,000 --> 00:29:25,840 "Discu�iile din carling� confirm�" 357 00:29:26,040 --> 00:29:29,360 "c� cdt Donovan s-a sacrificat �ncerc�nd s� redreseze avionul." 358 00:29:29,520 --> 00:29:32,000 M� bucur c� au pomenit despre asta. 359 00:29:32,160 --> 00:29:35,160 "Donovan �i pilotul amator Harold Rossi s-au str�duit" 360 00:29:35,320 --> 00:29:39,680 "s� recapete controlul avionului �i s�-i salveze pe cei de la bord." 361 00:29:41,080 --> 00:29:45,120 "Daniel Hoffman a avertizat BGA de vulnerabilitatea sistemului," 362 00:29:45,280 --> 00:29:47,560 "dar raportul s�u a fost trecut sub t�cere." 363 00:29:49,560 --> 00:29:53,560 "Criza a zguduit clasa politic� prin arestarea unor agen�i MI5," 364 00:29:53,760 --> 00:29:57,800 "b�nui�i de complicitate cu Ethan Moreau, directorul BGA." 365 00:29:59,040 --> 00:30:00,880 "�n urma scandalului," 366 00:30:01,080 --> 00:30:04,640 "Arabia Saudit� �i China au renun�at s� mai cumpere avioane 950." 367 00:30:04,840 --> 00:30:07,840 Partea asta n-o s� pice bine nim�nui. 368 00:30:10,480 --> 00:30:12,000 Bun�! 369 00:30:12,160 --> 00:30:13,800 Tocmai vin de la sec�ie. 370 00:30:15,160 --> 00:30:17,960 Cred c� se rezolv�, AJ. 371 00:30:18,160 --> 00:30:20,040 De ce spui asta? 372 00:30:20,200 --> 00:30:23,040 L-au arestat pe �la care a f�cut bomba. 373 00:30:23,200 --> 00:30:25,360 A recunoscut c� s-a folosit de tine. 374 00:30:25,520 --> 00:30:27,400 A pus �i Bartok o vorb� bun�. 375 00:30:27,560 --> 00:30:32,040 N-o s� r�m�i cu antecedente penale. Faci ore �n serviciul comunit��ii. 376 00:30:33,920 --> 00:30:37,160 - Mul�umesc. - Mul�umesc, Dom. 377 00:31:04,120 --> 00:31:06,160 Eu n-am fost invitat�? 378 00:31:06,360 --> 00:31:09,400 - Am primit-o de la Bartok. - Serios? 379 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 "Iar ai �nvins, dr� Malley. S�-l bei cu pl�cere!" 380 00:31:12,560 --> 00:31:16,520 E galanton dup� ce �i-a f�cut reclam� c� ne-a �mprumutat batiscaful. 381 00:31:16,720 --> 00:31:18,280 Avem doar ve�ti bune. 382 00:31:18,480 --> 00:31:22,480 Ni�te investitori s-au oferit s� salveze Windsor Aeronautice. 383 00:31:22,640 --> 00:31:25,880 Doamne! Se cump�r� doar prin licita�ie! 384 00:31:26,080 --> 00:31:29,480 Cost� 5.000 � sticla de scotch single malt. 385 00:31:29,680 --> 00:31:31,960 - Pe bune? - Da. 386 00:31:37,360 --> 00:31:39,240 Am b�ut altele mai bune. 387 00:32:07,480 --> 00:32:11,120 - Azi n-ai adus bombe? - Am venit s� v� cer scuze. 388 00:32:12,200 --> 00:32:17,520 Nu sunt de acord cu politica dv, dar n-a fost bine ce-am f�cut. 389 00:32:17,720 --> 00:32:21,600 - Sem�n�m mai mult dec�t crezi. - Eu n-a� putea... 390 00:32:21,800 --> 00:32:24,960 - N-a� putea s� fac ce face�i dv. - Nu? 391 00:32:25,160 --> 00:32:27,360 Ai �nc�lcat legea ca s�-�i aperi cauza. 392 00:32:27,520 --> 00:32:29,160 Aia e altceva. 393 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 Voiam s� se afle adev�rul. 394 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 E�ti iste�, la fel ca mama ta. 395 00:32:38,000 --> 00:32:41,280 �tiam eu c� o s� se prind� dac� insist� cu Hoffman. 396 00:32:52,640 --> 00:32:54,880 Ai �ncercat s�-mi omori b�iatul. 397 00:32:55,920 --> 00:32:59,320 N-am crezut c� Janet o s� mearg� at�t de departe. 398 00:32:59,520 --> 00:33:01,400 Nu m� �nc�lze�te cu nimic. 399 00:33:02,840 --> 00:33:07,240 Oamenii �ia erau mor�i deja. 400 00:33:09,960 --> 00:33:12,520 Am vrut m�car s� salvez avia�ia britanic�. 401 00:33:13,560 --> 00:33:16,280 C�t� amabilitate din partea ta! 402 00:33:18,720 --> 00:33:22,680 Moreau a promis s� rezolve problema cu NAVI, 403 00:33:22,880 --> 00:33:26,400 s� ia m�suri s� nu se repete tragedia. 404 00:33:31,480 --> 00:33:36,040 Ai crezut c� o s� m� po�i manipula, nu-i a�a? 405 00:33:36,240 --> 00:33:39,360 Dac� asta am crezut, m-am �n�elat amarnic. 406 00:33:39,600 --> 00:33:45,320 Uitasem c� e�ti al naibii de c�poas�. 407 00:33:45,520 --> 00:33:48,680 Am avut un profesor bun. 408 00:33:51,440 --> 00:33:53,480 Stickul USB nu con�inea nimic, nu? 409 00:33:56,960 --> 00:33:58,760 Adio, Howard. 410 00:33:59,840 --> 00:34:01,760 Adio, soldat. 411 00:34:15,320 --> 00:34:17,440 Credeam c� asta era. 412 00:34:17,640 --> 00:34:19,480 Asta de unde e? 413 00:34:19,680 --> 00:34:22,680 - De aici? - Nu. 414 00:34:22,880 --> 00:34:25,600 Dac� o pun a�a, zici c� e sa�ie. 415 00:34:28,480 --> 00:34:31,280 - Am fost azi la Bartok. - Poftim?! 416 00:34:31,480 --> 00:34:33,000 Ca s�-i cer scuze. 417 00:34:33,200 --> 00:34:35,280 - Pe bune? - Da. 418 00:34:36,880 --> 00:34:38,680 Te-a ajutat cu batiscaful �la. 419 00:34:39,760 --> 00:34:43,480 - Vorbe�te frumos despre tine. - Da? Ce-a zis? 420 00:34:43,640 --> 00:34:46,600 C� e�ti istea��. 421 00:34:47,880 --> 00:34:51,760 �i c� �tia c� o s� te prinzi dac� insi�ti cu Hoffman. 422 00:35:17,440 --> 00:35:20,440 - �mbrac�-te! - Bun�? 423 00:35:20,600 --> 00:35:24,360 - Am fost juca�i pe degete. - Las�-m� un minut. 424 00:35:31,160 --> 00:35:33,840 Crezi c� Bartok a pus totul la cale? 425 00:35:33,880 --> 00:35:37,560 Da. Investitorii care au salvat Windsor Aeronautics? 426 00:35:37,760 --> 00:35:41,080 - I-am verificat cu Dom. - Sunt asocia�i de-ai lui Bartok. 427 00:35:41,160 --> 00:35:44,680 - Cump�r� firma pe nimic. - �tia de Hoffman �naintea noastr�. 428 00:35:44,840 --> 00:35:47,680 N-aveam nicio pist� p�n� s� apar� Stefon Tark. 429 00:35:47,840 --> 00:35:49,560 Poate am avut noroc cu el. 430 00:35:49,720 --> 00:35:52,840 Cred c� Bartok l-a convins pe Hoffman s� ia avionul �la. 431 00:35:53,000 --> 00:35:55,480 Hoffman avea dreptate, vulnerabilitatea exista. 432 00:35:55,640 --> 00:35:57,640 De ce a pierdut controlul avionului? 433 00:35:57,800 --> 00:36:00,520 Rulase simularea f�r� probleme de nenum�rate ori. 434 00:36:00,680 --> 00:36:07,400 Am g�sit! Imagini de pe Heathrow c�nd a plecat Hoffman la New York. 435 00:36:09,600 --> 00:36:13,440 Tark a zis c� s-au �nt�lnit din �nt�mplare pe aeroport. 436 00:36:13,640 --> 00:36:16,240 Doamne! �i d� laptopul lui Hoffman. 437 00:36:18,480 --> 00:36:22,280 S�-l lu�m pe Tark la puricat, s� g�sim o leg�tur� cu Bartok. 438 00:36:22,440 --> 00:36:24,080 - Am �n�eles. - Da. 439 00:36:24,240 --> 00:36:25,640 Am plecat la sec�ie. 440 00:36:27,080 --> 00:36:28,600 Ce i-a�i dus? 441 00:36:28,760 --> 00:36:32,000 �i instalasem pe laptop ni�te jocuri rare. 442 00:36:32,160 --> 00:36:35,280 �nt�rziasem la serviciu �i ne-am v�zut la aeroport. 443 00:36:35,440 --> 00:36:38,240 V� jur c� n-am �tiut ce pune la cale. 444 00:36:38,400 --> 00:36:41,760 Dar nu i-a�i instalat jocuri, ci un virus, 445 00:36:41,920 --> 00:36:44,960 care se activa c�nd Hoffman declan�a atacul, 446 00:36:45,120 --> 00:36:48,720 bloca comenzile pilotului �i b�ga avionul �n picaj. 447 00:36:50,480 --> 00:36:52,200 Sunt doar un profesor. 448 00:36:52,360 --> 00:36:56,120 A�i primit o sum� mare de bani �ntr-un cont din str�in�tate 449 00:36:56,280 --> 00:36:59,080 �n ziua dispari�iei zborului 716. 450 00:36:59,240 --> 00:37:03,360 De c�nd lucra�i pentru Pavel Bartok? 451 00:37:03,520 --> 00:37:06,680 - Nu �tiu cine e. - Fire�te c� nu! 452 00:37:06,840 --> 00:37:10,000 "O explozie la o fabric� din Sokutsk soldat� cu nou� mor�i." 453 00:37:10,160 --> 00:37:16,880 "Printre supravie�uitori: inginerii Pavel Bartok �i Stefon Tark." 454 00:37:17,080 --> 00:37:19,320 De-acum discut doar �n prezen�a avocatului. 455 00:37:20,880 --> 00:37:24,720 �ti�i c� pute�i fi condamnat pentru omor �n mas�? 456 00:37:24,880 --> 00:37:27,480 M�car a� r�m�ne �n via��. 457 00:37:36,840 --> 00:37:39,880 Dr� Malley, ce pl�cere! 458 00:37:40,880 --> 00:37:45,400 Mergi s� discu�i cu clien�ii? Saudi�ii sau chinezii? 459 00:37:45,560 --> 00:37:47,600 Am auzit c� au nevoie de avioane. 460 00:37:47,760 --> 00:37:50,840 Suntem specializa�i �n reconversia activelor neperformante. 461 00:37:51,040 --> 00:37:53,000 Sunt convins�. 462 00:37:54,280 --> 00:37:57,400 - �i-am zis c� detest s� pierd. - Zi-mi o chestie... 463 00:37:57,600 --> 00:38:02,240 Nu ai con�tiin�a �nc�rcat� c� ai ucis 255 de oameni? 464 00:38:02,400 --> 00:38:04,720 Ai mare grij�, dr� Malley. 465 00:38:05,760 --> 00:38:08,560 Omorul �n mas� e o acuza�ie grav�. 466 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 �tiai c� Daniel Hoffman era un geniu �n criptare? 467 00:38:14,160 --> 00:38:18,840 G�sim fi�iere ascunse �n altele �i abia ne-am apucat s� le studiem. 468 00:38:20,480 --> 00:38:22,760 Dar tu nu faci gre�eli niciodat�. 469 00:38:35,080 --> 00:38:37,040 Mersi, o s�-i transmit. 470 00:38:40,920 --> 00:38:43,640 Legi�tii au verificat dispozitivele lui Stefon Tark. 471 00:38:43,840 --> 00:38:46,080 Au g�sit probe c� el a instalat virusul. 472 00:38:46,320 --> 00:38:48,240 Vreo dovad� c� e implicat Bartok? 473 00:38:49,360 --> 00:38:52,840 Nu. Iar Tark tace m�lc. 474 00:38:56,080 --> 00:38:58,520 Ai ob�inut ce voiai de la el? 475 00:38:58,720 --> 00:39:00,720 Nu. 476 00:39:02,520 --> 00:39:04,680 Dar o s� ob�in. 477 0:39:05,000 --> 0:39:10,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 40059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.