Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
- Se confirm� c� el a fost �n barc�.
- Ai aflat ceva despre Moise?
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,320
Nu, dar Hoffman a lucrat �n avia�ie.
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,880
- El �ncerca s� intre �n carling�?
- Da.
4
00:00:14,080 --> 00:00:18,200
Concluzia c� s-a sinucis pilotul
scoate fabricantul din culp�.
5
00:00:18,400 --> 00:00:23,120
Pentru cine lucrezi?
MI5 sau Windsor Aeronautics?
6
00:00:23,320 --> 00:00:26,320
Nu i-ai pus �n ma�in�
o bomb� puturoas�.
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,080
Kendra! �ndep�rteaz�-te de ma�in�!
8
00:00:32,680 --> 00:00:37,400
A fost fiul lui Malley.
E c�utat de un om de-al nostru.
9
00:00:56,440 --> 00:00:59,200
Pacient cu traumatism cranian
�i multiple excoria�ii.
10
00:00:59,400 --> 00:01:00,680
Tensiune 145 cu 92.
11
00:01:01,960 --> 00:01:06,080
- S�-i punem cateter central.
- �oferul a zis c� i-a s�rit �n fa��.
12
00:01:24,280 --> 00:01:27,240
AJ!
13
00:01:29,000 --> 00:01:32,320
- O s�-�i revin�?
- A fost lovit de o ma�in�.
14
00:01:32,520 --> 00:01:35,120
N-are fracturi,
dar are como�ie cerebral�.
15
00:01:35,320 --> 00:01:38,600
�i facem tomografie, s� vedem
dac� are hemoragie cerebral�.
16
00:01:38,800 --> 00:01:43,520
- Putem discuta pu�in?
- Da, sigur.
17
00:01:46,520 --> 00:01:49,080
E posibil s� fi fost
o tentativ� de suicid.
18
00:01:49,160 --> 00:01:50,360
Nu.
19
00:01:50,880 --> 00:01:53,440
Ambulan�ierul a zis
c� a s�rit �n fa�a ma�inii.
20
00:01:53,640 --> 00:01:56,280
Suicidul apare
pe fondul tulbur�rilor psihice.
21
00:01:56,480 --> 00:01:59,400
Sunt �n familie
antecedente de boli psihice?
22
00:02:03,280 --> 00:02:07,400
Da. Tat�l lui a avut schizofrenie.
23
00:02:07,600 --> 00:02:10,280
El a avut manifest�ri similare
cu ale tat�lui lui?
24
00:02:11,440 --> 00:02:16,040
A luat-o razna de c�teva zile,
e paranoic.
25
00:02:16,240 --> 00:02:19,920
Vorbeam la telefon cu el
�i mi-a zis c� e urm�rit.
26
00:02:21,520 --> 00:02:26,360
Dup� tomografie, o s� cer
s� fie evaluat de un psihiatru.
27
00:02:26,520 --> 00:02:29,320
- Chiar crede�i c� e nevoie?
- Da.
28
00:02:33,440 --> 00:02:34,840
Bine.
29
00:02:48,720 --> 00:02:50,360
Am vorbit cu poli�istul de caz.
30
00:02:50,560 --> 00:02:53,280
Nu sunt camere de supraveghere
�n zona accidentului.
31
00:02:54,560 --> 00:02:57,320
O s� se fac� bine, Kendra.
32
00:03:02,640 --> 00:03:04,880
- Ce se �nt�mpl�?
- Ai suferit un �oc.
33
00:03:05,080 --> 00:03:08,160
- ��i dau un sedativ.
- E-n regul�, aici sunt.
34
00:03:08,360 --> 00:03:11,360
- Nu �n�elege�i. L�sa�i-m�!
- Opre�te-te!
35
00:03:11,560 --> 00:03:16,040
I-am v�zut pe laptopul meu.
36
00:03:18,000 --> 00:03:19,720
Pe cine, scumpule?
37
00:03:23,800 --> 00:03:29,160
DECOLARE
38
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
- Bun�, Howard!
- Cum se simte?
39
00:03:39,160 --> 00:03:42,080
�i fac tomografie, s� vad�
dac� are hemoragie cerebral�.
40
00:03:42,280 --> 00:03:46,840
Doamne! �mi pare nespus de r�u.
Stai cu el c�t ai nevoie.
41
00:03:47,000 --> 00:03:50,680
Putem da ancheta pe m�na altcuiva
din echipa ta.
42
00:03:50,840 --> 00:03:53,840
Vreau doar s� v�d
cum evolueaz� AJ...
43
00:03:54,000 --> 00:03:57,720
�tiu c� �i-e greu,
dar trebuie s� te retragi.
44
00:03:58,560 --> 00:03:59,880
Adic�?
45
00:04:00,040 --> 00:04:04,000
B�iatul t�u a pus o bomb�
�n ma�ina lui Bartok.
46
00:04:04,200 --> 00:04:06,880
E clar c� o s� fie pus sub acuzare.
47
00:04:07,080 --> 00:04:09,680
Sigur exist� o explica�ie.
48
00:04:09,880 --> 00:04:14,760
Poate, dar �tii �i tu
c� ar afecta credibilitatea anchetei.
49
00:04:17,320 --> 00:04:21,280
- �mi pare r�u, Howard.
- �n fine...
50
00:04:22,640 --> 00:04:25,080
Toate cele bune, soldat.
51
00:04:25,240 --> 00:04:29,440
- Ai grij� de b�iatul t�u.
- Mersi.
52
00:04:35,600 --> 00:04:39,320
- R�m�i c�t e nevoie.
- E-n regul�. Tu du-te.
53
00:04:40,920 --> 00:04:43,280
Du-te �i d�-i de cap�t.
54
00:05:29,320 --> 00:05:33,440
- L-ai g�sit?
- Nu e �n ma�in�.
55
00:05:33,640 --> 00:05:38,120
A ie�it de la metrou cu rucsacul
cu cinci minute �nainte s�-l g�se�ti.
56
00:05:38,280 --> 00:05:41,440
Precis l-a aruncat �n apropiere.
Mai caut�-l.
57
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
C�t timp mai avem
s� recuper�m cutiile negre?
58
00:05:58,480 --> 00:06:02,840
Mai sunt �n jur de 18 ore p�n�
alunec� epava �n fosa oceanic�.
59
00:06:05,400 --> 00:06:07,360
A�i aflat ceva despre Hoffman?
60
00:06:07,560 --> 00:06:10,680
Conform datelor de la BGA,
a fost consultant la un upgrade.
61
00:06:10,840 --> 00:06:16,040
- Nimic pe re�elele de socializare?
- N-am g�sit mesaje pe niciuna.
62
00:06:16,240 --> 00:06:20,000
E pasionat de jocuri. Are numele
de utilizator Hoffmaster69.
63
00:06:20,200 --> 00:06:22,320
Nu �tiu la ce ne-ar ajuta.
64
00:06:22,520 --> 00:06:26,600
Bun� ziua!
A�i aflat probabil despre Kendra.
65
00:06:26,760 --> 00:06:29,000
E trist ce s-a �nt�mplat.
66
00:06:29,200 --> 00:06:33,000
Dar i-am promis
c� o s� continu�m ancheta.
67
00:06:33,160 --> 00:06:37,280
�n acest scop, �i ia locul Levi.
68
00:06:37,480 --> 00:06:42,840
- Pune echipa la curent.
- Da...
69
00:06:44,280 --> 00:06:49,120
�n baza informa�iilor disponibile,
ne concentr�m asupra pilotului,
70
00:06:49,280 --> 00:06:52,040
care a pl�nuit
�i a exersat accidentul la simulator.
71
00:06:52,240 --> 00:06:56,320
Ipoteza sinuciderii are o lacun�.
De unde provine sp�rtura �n fuzelaj?
72
00:06:57,960 --> 00:07:02,680
Donovan putea sabota avionul
din carling� sau de sub ea.
73
00:07:02,880 --> 00:07:05,600
- Deci n-ai o explica�ie.
- Deocamdat� nu.
74
00:07:05,800 --> 00:07:10,880
- Starea de spirit a lui Donovan...
- Mergi pe ghicite. Nu e o prob�.
75
00:07:11,040 --> 00:07:15,640
Pentru a-l scoate din culp�
pe comandantul Donovan,
76
00:07:15,840 --> 00:07:22,520
ar �nsemna c� a fost o coinciden��
c�nd i-a zis so�iei c� o s� moar�,
77
00:07:22,720 --> 00:07:26,120
ca �i faptul
c� avea un simulator �n box�.
78
00:07:26,320 --> 00:07:28,680
�i mai e ceva.
79
00:07:30,600 --> 00:07:33,680
Un pasager a trimis
�nregistrarea asta unei rude.
80
00:07:33,840 --> 00:07:37,360
Sunt copilotul Arthur Delaney
�i �nso�itoarea de zbor Leah Sims,
81
00:07:37,520 --> 00:07:41,200
care �ncercau s� intre �n carling�
�naintea opririi transponderului,
82
00:07:41,360 --> 00:07:43,920
a�a cum a relatat �i Madelyn Strong.
83
00:07:44,120 --> 00:07:47,120
Dle comandant, da�i-mi drumul!
Deschide�i u�a!
84
00:07:47,320 --> 00:07:49,640
Donovan se izolase de echipaj.
85
00:07:50,800 --> 00:07:53,640
Singura concluzie logic� e
86
00:07:53,800 --> 00:07:59,880
c� cdt Richard Donovan a comis
un act voluntar de omor �n mas�.
87
00:08:03,320 --> 00:08:07,360
Nu i s-au g�sit �n s�nge amfetamin�,
blocante de calciu sau betablocante.
88
00:08:07,520 --> 00:08:08,800
�n�ep�tura e suspect�.
89
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Dar, neg�sindu-i nimic �n s�nge,
omorul iese din discu�ie.
90
00:08:14,840 --> 00:08:17,040
A�i spus mai �nainte
91
00:08:17,240 --> 00:08:20,120
c� i-a�i dat ceva lui Madelyn
92
00:08:20,280 --> 00:08:22,000
Amiodaron�. De ce?
93
00:08:22,200 --> 00:08:26,960
- Poate de insuficien�� cardiac�?
- �ntr-o doz� suficient de mare.
94
00:08:28,000 --> 00:08:29,800
Verifica�i dac� asta a fost.
95
00:08:50,120 --> 00:08:53,440
- Aici erai!
- Ce cau�i aici?
96
00:08:53,600 --> 00:08:56,360
Am venit la pansat
dup� atentatul de asear�.
97
00:08:56,560 --> 00:09:00,560
Te mir� c� m� tratez
�ntr-un spital de stat?
98
00:09:00,720 --> 00:09:03,160
Sus�in s�n�tatea public�.
99
00:09:03,360 --> 00:09:07,040
- Cum se simte b�iatul?
- E prematur s� se pronun�e.
100
00:09:08,560 --> 00:09:11,840
O s� depui pl�ngere �mpotriva lui?
101
00:09:13,000 --> 00:09:18,640
- E a doua oar� c�nd m-a atacat.
- �tiu, a avut un an greu.
102
00:09:18,840 --> 00:09:22,760
�i-a pierdut tat�l.
Dac� nu era el, muream am�ndoi.
103
00:09:22,960 --> 00:09:26,480
Iar asta-i nimica toat�
fa�� de Sokutsk.
104
00:09:30,080 --> 00:09:31,920
Ce-i Sokutsk?
105
00:09:32,080 --> 00:09:37,080
Ora�ul �n care am devenit inginer
aerospa�ial �i am construit avioane.
106
00:09:37,280 --> 00:09:42,560
Testam un motor
�i a avut loc o explozie.
107
00:09:42,720 --> 00:09:44,240
Nu pari prea afectat.
108
00:09:45,280 --> 00:09:47,440
Ai fi oripilat� dac� m-a� dezbr�ca.
109
00:09:49,040 --> 00:09:53,600
Dac� n-ai venit s� depui pl�ngere,
ce cau�i aici?
110
00:09:54,720 --> 00:09:58,120
Cum ziceai, nu mi-ar strica
s�-mi dreg imaginea.
111
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Oamenii mei vor s� se scufunde
dup� cutiile negre,
112
00:10:02,000 --> 00:10:04,200
dar se lovesc de un zid la TSIB.
113
00:10:04,400 --> 00:10:09,040
- Howard m-a scos din anchet�.
- Te-a scos din anchet�? De ce?
114
00:10:09,240 --> 00:10:12,360
Atentatul b�iatului meu
face agen�ia de ru�ine.
115
00:10:12,520 --> 00:10:15,680
Englezii se ru�ineaz� din orice.
116
00:10:15,880 --> 00:10:19,640
- Poate trimit eu batiscaful.
- Nu po�i.
117
00:10:19,800 --> 00:10:23,320
Dac� TSIB nu supravegheaz�
probele, rezultate sunt invalidate.
118
00:10:23,520 --> 00:10:25,720
�n�eleg...
119
00:10:25,880 --> 00:10:29,200
Atunci a�tept s� g�se�ti o solu�ie.
120
00:10:46,440 --> 00:10:49,360
Crede�i c� Daniel Hoffman
a fost implicat �n accident?
121
00:10:51,720 --> 00:10:53,800
Dac� nu era el, eram moart�.
122
00:10:54,000 --> 00:10:56,120
Ce f�cea �n timpul zborului?
123
00:11:02,760 --> 00:11:05,360
A stat tot timpul cu nasul �n laptop.
124
00:11:08,000 --> 00:11:12,240
Nu-mi amintesc exact ce f�cea.
125
00:11:12,400 --> 00:11:16,160
S-a ridicat de la locul lui?
S-a apropiat de carling�?
126
00:11:16,320 --> 00:11:18,480
- Opri�i-v�!
- Ce se �nt�mpl�?
127
00:11:22,920 --> 00:11:25,000
- De ce a�i adus poli�i�ti?
- Ali!
128
00:11:25,160 --> 00:11:28,080
Mai �tii de chestia
de care nu puteam vorbi?
129
00:11:31,240 --> 00:11:34,240
Madelyn, n-o s�-�i pice bine
vestea asta,
130
00:11:34,440 --> 00:11:37,920
dar nu cred
c� tat�l t�u a murit de infarct.
131
00:11:42,000 --> 00:11:43,720
- Nu l-am g�sit.
- Gr�be�te-te!
132
00:11:43,920 --> 00:11:47,400
Elimin� pe oricine vine dup� el,
dar ab�ine-te de la crim�.
133
00:11:47,560 --> 00:11:48,840
Bine.
134
00:12:01,560 --> 00:12:03,400
- AJ!
- Mam�?
135
00:12:03,600 --> 00:12:06,280
E-n regul�, aici sunt.
136
00:12:06,480 --> 00:12:09,080
Te sim�i bine?
137
00:12:10,400 --> 00:12:12,320
Ai g�sit �nregistrarea?
138
00:12:12,520 --> 00:12:14,800
- Ce?
- "Kendra n-a aflat nimic."
139
00:12:16,360 --> 00:12:18,480
"N-are �ncotro."
140
00:12:18,680 --> 00:12:23,200
- Unde ai auzit asta?
- Pe film.
141
00:12:24,240 --> 00:12:25,840
Eu �i l-am trimis.
142
00:12:26,960 --> 00:12:28,560
Tu ai �nregistrat-o?
143
00:12:30,440 --> 00:12:32,680
- O s� m� omoare.
- Cine?
144
00:12:32,880 --> 00:12:36,400
Sunt mai multe chestii pe laptop.
E �n cimitir.
145
00:12:36,560 --> 00:12:39,160
E �ntre doi Woods.
Trebuie s� te duci dup� el.
146
00:12:39,360 --> 00:12:41,640
- S� nu pleci de-aici. Bine?
- Bine.
147
00:12:42,960 --> 00:12:46,960
- Kendra!
- Cineva a �ncercat s�-! atace pe AJ.
148
00:12:47,120 --> 00:12:49,600
- De ce?
- �nregistrarea cu Janet.
149
00:12:49,800 --> 00:12:52,960
- AJ a filmat-o. El e hackerul.
- Doamne!
150
00:12:53,160 --> 00:12:55,200
- Mai e o �nregistrare.
- Cu ce?
151
00:12:55,360 --> 00:12:58,680
Nu �tiu. Mi-a zis AJ c� e
�n cimitirul Charlton. M� duc acolo.
152
00:12:58,880 --> 00:13:00,600
- Vin cu tine.
- Nu!
153
00:13:00,760 --> 00:13:03,920
Vino la spital �i stai cu AJ.
154
00:13:05,200 --> 00:13:07,320
- Kendra...
- Te rog. Am fugit.
155
00:13:15,480 --> 00:13:16,960
�i eu te iubesc pe tine.
156
00:14:02,040 --> 00:14:03,680
Trebuie s�-mi aduc aminte.
157
00:14:03,880 --> 00:14:07,360
- Nu te mai agita. Le-ai spus totul.
- Poate c� nu.
158
00:14:07,560 --> 00:14:12,200
O amintire nu se �terge complet.
Un stimul te ajut� s�-�i aminte�ti.
159
00:14:12,400 --> 00:14:14,240
Asta �n�eleg,
160
00:14:14,440 --> 00:14:19,000
dar tipul a zis c� taic�-t�u a fost
ucis �n locul t�u. E o nebunie.
161
00:14:19,200 --> 00:14:21,720
- Oare?
- Nu te mai chinui.
162
00:14:21,880 --> 00:14:26,040
Mor de ciud� c� m-am tot certat
cu tata la ultimele discu�ii.
163
00:14:27,440 --> 00:14:29,960
A murit ca s� m� salveze pe mine.
164
00:14:55,960 --> 00:14:59,280
�ntre cei doi Woods...
165
00:15:31,360 --> 00:15:33,320
Mul�umesc mult.
166
00:15:33,480 --> 00:15:37,560
Au aflat cum a fost �nregistrat�
convorbirea noastr�?
167
00:15:37,760 --> 00:15:42,400
Se pare c� fiul lui Malley
a avut acces la camera ei web.
168
00:15:42,560 --> 00:15:45,600
- O s�-l g�sim.
- Trimite pe altcineva.
169
00:15:45,800 --> 00:15:48,720
E-n regul�, nu i s-a v�zut fa�a.
170
00:15:48,880 --> 00:15:51,240
Am oprit eu camera
din salonul lui Madelyn.
171
00:15:51,440 --> 00:15:56,200
- N-a terminat treaba.
- M� asigur eu c� o termin�.
172
00:15:57,480 --> 00:16:00,720
Ce e? Nu e�ti de acord?
173
00:16:05,560 --> 00:16:09,280
Ce e? Nu e�ti de acord?
174
00:16:24,400 --> 00:16:29,440
Bun�! Sunt Dom, coleg cu mama ta.
Ea m-a trimis. Cum te sim�i?
175
00:16:30,320 --> 00:16:33,480
- Nu prea bine.
- Sunt convins.
176
00:16:33,680 --> 00:16:38,800
Mi-a zis Kendra c� cineva a �ncercat
s� te atace. L-ai v�zut?
177
00:16:40,320 --> 00:16:42,040
Era �nalt...
178
00:16:43,360 --> 00:16:45,560
Negru, solid...
179
00:16:53,720 --> 00:16:56,520
- El e?
- Da, el e.
180
00:16:59,080 --> 00:17:02,120
Mersi, AJ. Ai f�cut treab� bun�.
181
00:17:18,040 --> 00:17:22,640
Kendra! Te sim�i bine?
M� auzi? Kendra!
182
00:17:35,440 --> 00:17:38,120
- Da.
- Ce vrei s� fac?
183
00:17:38,280 --> 00:17:40,640
- A v�zut ceva?
- Probabil.
184
00:17:42,600 --> 00:17:47,480
�nsceneaz� un jaf care a denaturat.
�i arde dracului laptopul �la!
185
00:18:08,920 --> 00:18:11,200
Kendra!
186
00:18:11,400 --> 00:18:15,800
Revino-�i! A�a, trage aer �n piept!
187
00:18:17,920 --> 00:18:19,560
- Ce e?
- Moreau...
188
00:18:19,720 --> 00:18:23,280
- Moreau?
- Moreau e implicat.
189
00:18:30,000 --> 00:18:31,800
Bun�, AJ!
190
00:18:34,120 --> 00:18:39,360
- M�tu�� Gillian? Ce cau�i aici?
- Mi-a zis mama ta c� ai probleme.
191
00:18:41,480 --> 00:18:43,000
Am f�cut o prostie.
192
00:18:46,040 --> 00:18:48,960
O s� trecem peste asta, fie ce-o fi.
193
00:18:49,120 --> 00:18:50,920
De ce nu mi-ai zis de tata?
194
00:18:53,040 --> 00:18:55,680
La ce te referi?
195
00:18:55,840 --> 00:18:57,560
Am crezut c� a fost vina mea.
196
00:18:58,960 --> 00:19:01,440
Hai s� mergem, AJ!
197
00:19:01,600 --> 00:19:05,920
- O s� fie un weekend grozav.
- Nu vreau s� merg.
198
00:19:06,120 --> 00:19:10,200
- Suntem o familie.
- �mi dai drumul?
199
00:19:10,360 --> 00:19:12,800
L-am �nfuriat.
200
00:19:12,960 --> 00:19:15,520
- Mergem!
- Las�-m� �n pace!
201
00:19:15,720 --> 00:19:18,560
M-am s�turat de rahaturile tale.
Ce te-a apucat?
202
00:19:18,720 --> 00:19:21,000
Las�-l s� r�m�n� acas�.
203
00:19:21,160 --> 00:19:23,080
Trebuia s� m� fi dus cu ei.
204
00:19:23,240 --> 00:19:27,120
Vorbesc eu cu tat�l t�u.
O s� fie �n regul�.
205
00:19:28,760 --> 00:19:31,520
�tii c� te iubesc, nu?
206
00:19:39,480 --> 00:19:41,840
Mi-ai zis c� a fost un accident.
207
00:19:42,040 --> 00:19:44,120
La fel �i Kendra.
208
00:19:45,720 --> 00:19:49,520
- �mi pare r�u c� te-am min�it.
- De ce m-a�i min�it?
209
00:19:55,320 --> 00:19:59,040
Vai de mine!
Agresorul a luat laptopul cu el?
210
00:19:59,200 --> 00:20:01,400
Da, dar �tiu ce am v�zut.
211
00:20:01,560 --> 00:20:05,360
- Moreau �i Janet �l amenin�au pe AJ.
- E�ti sigur�?
212
00:20:05,480 --> 00:20:08,640
Ce naiba?! Un tip a �ncercat
s-o omoare pe Kendra.
213
00:20:08,800 --> 00:20:11,280
Dar f�r� �nregistrare...
214
00:20:11,440 --> 00:20:15,800
Dac� mergem la poli�ie, Moreau
mobilizeaz� o armat� de avoca�i.
215
00:20:16,000 --> 00:20:19,280
- Avem nevoie de mai multe probe.
- Anume?
216
00:20:19,480 --> 00:20:22,120
Totul a �nceput c�nd au vrut
s-o omoare pe Madelyn.
217
00:20:22,320 --> 00:20:24,800
De ce s-o omoare? A v�zut ceva?
218
00:20:24,960 --> 00:20:28,160
Trebuie s� afl�m ce s-a �nt�mplat.
Ne trebuie cutiile negre.
219
00:20:28,360 --> 00:20:33,360
Da. For�ele navale au fost de acord
s� trimit� acolo HMS Albion.
220
00:20:33,560 --> 00:20:36,320
Are la bord un batiscaf teleghidat.
221
00:20:36,480 --> 00:20:39,240
- �n c�t timp ajunge?
- �n 12 ore, cel mult 14.
222
00:20:39,440 --> 00:20:43,400
O s� fim cu timpul la limit�,
dar mai avem �anse.
223
00:20:43,600 --> 00:20:46,360
- Mersi, Howard!
- S�-l �nfund�m pe nemernic.
224
00:21:33,840 --> 00:21:36,320
S-a oprit filmul. Toate s-au oprit.
225
00:21:37,320 --> 00:21:41,880
O eroare de calculator. Cu pu�in timp
�nainte s� se declan�eze haosul.
226
00:21:42,040 --> 00:21:44,600
- Mai bine te odihne�ti.
- Ali, �nceteaz�!
227
00:21:45,800 --> 00:21:47,720
Nu te mai str�dui s� m� aperi.
228
00:21:48,760 --> 00:21:52,600
Au murit peste 200 de oameni,
iar eu am sc�pat.
229
00:21:52,800 --> 00:21:56,880
Doar eu am supravie�uit.
Nu �i se pare o nebunie?
230
00:22:00,040 --> 00:22:01,600
Mi se pare o minune.
231
00:22:02,640 --> 00:22:05,480
N-am supravie�uit �nt�mpl�tor.
232
00:22:10,960 --> 00:22:12,280
Gillian!
233
00:22:13,400 --> 00:22:16,160
- Cum se simte?
- Nu are hemoragie cerebral�.
234
00:22:16,360 --> 00:22:20,560
- Ce bine!
- �tie de Gavin.
235
00:22:20,720 --> 00:22:24,440
- Tu i-ai spus?
- Te-a auzit pe tine vorbind.
236
00:22:38,360 --> 00:22:40,720
L-ai g�sit? Ai adus laptopul?
237
00:22:42,520 --> 00:22:46,320
S� �tii c� n-am vrut
s� merg at�t de departe.
238
00:22:47,360 --> 00:22:51,200
- Bine?
- M� bucur c� te sim�i bine.
239
00:22:54,440 --> 00:22:58,320
Trebuie s�-mi promi�i
c� nu mai faci asemenea prostii.
240
00:23:00,200 --> 00:23:02,120
Nu mai fac.
241
00:23:04,520 --> 00:23:07,880
De unde ai �tiut cum s�-i spargi
laptopul doamnei de la MI5?
242
00:23:08,040 --> 00:23:09,880
Nu i-am spart laptopul.
243
00:23:10,080 --> 00:23:13,000
Am trimis un troian
la un grup de e-mail de-al ei.
244
00:23:13,200 --> 00:23:16,800
Singurul care l-a deschis a fost
un tip pe nume Howard Lawson.
245
00:23:18,720 --> 00:23:20,080
Bravo, soldat!
246
00:23:20,240 --> 00:23:21,760
Nu e�ti de acord?
247
00:23:26,840 --> 00:23:28,680
De ce?
248
00:23:31,280 --> 00:23:34,440
Ce s-a �nt�mplat? Kendra!
249
00:23:51,200 --> 00:23:53,240
Ce le-ai spus?
250
00:23:54,720 --> 00:23:58,720
C� ne salveaz� for�ele navale.
251
00:24:14,720 --> 00:24:17,480
Bine. Mersi, amice.
252
00:24:20,400 --> 00:24:24,000
Amicul meu din for�ele navale zice
c� HMS Albion nu e acolo.
253
00:24:24,200 --> 00:24:27,320
Fire�te. Howard e implicat.
254
00:24:27,520 --> 00:24:31,160
P�n� se prind c� nu vine nicio nav�,
255
00:24:31,360 --> 00:24:34,000
epava ajunge
pe fundul fosei oceanice.
256
00:24:34,280 --> 00:24:37,840
N-o s� mai pun� nimeni m�na
pe probele din cutiile negre.
257
00:24:38,040 --> 00:24:41,920
- Ai f�cut �i tu un lucru bun!
- Cum �ndr�zne�ti?!
258
00:24:42,120 --> 00:24:45,520
Laptopul t�u a fost infectat.
A�a ne-a �nregistrat.
259
00:24:45,720 --> 00:24:48,240
Fiindc� tu ai deschis
fi�ierul ata�at.
260
00:24:49,920 --> 00:24:51,320
Cum s� ne fac� a�a ceva?
261
00:24:53,200 --> 00:24:58,600
�n ziua c�nd a venit la mine,
�tia c� sunt vulnerabil�.
262
00:24:58,760 --> 00:25:00,160
Am nevoie de tine.
263
00:25:00,360 --> 00:25:02,560
C� sunt u�or de manipulat.
264
00:25:02,800 --> 00:25:06,760
- �tiai miza c�nd te-ai implicat.
- Nu �tiam c� se ajunge la crim�.
265
00:25:08,840 --> 00:25:12,960
Ai zis c� o s� fie maleabil�
�i c� po�i s-o �ii �n fr�u.
266
00:25:13,160 --> 00:25:16,080
Ai dat gre�. E numai vina ta, Howard.
267
00:25:17,840 --> 00:25:21,000
N-o s-o sacrifici pe Kendra.
268
00:25:21,200 --> 00:25:25,920
Dac� p��e�te ceva,
dau �n vileag toat� t�r�enia!
269
00:25:26,080 --> 00:25:28,720
Vorbesc foarte serios!
270
00:25:31,160 --> 00:25:35,360
Am luat o decizie gre�it�
�i mi-am pus b�iatul �n pericol.
271
00:25:35,560 --> 00:25:37,680
Nu.
272
00:25:37,880 --> 00:25:39,360
Tu l-ai salvat.
273
00:25:40,600 --> 00:25:42,920
A�a cum l-ai salvat �i acum un an.
274
00:25:43,960 --> 00:25:48,280
Poate Howard te-a manipulat ini�ial,
dar tu ai decis s� te �ntorci.
275
00:25:50,440 --> 00:25:53,680
N-am fi g�sit-o pe Madelyn
dac� nu erai tu.
276
00:25:53,840 --> 00:25:57,960
Haide, mai avem �anse
s� afl�m adev�rul.
277
00:25:59,200 --> 00:26:01,280
Dar avem nevoie de tine.
278
00:26:14,120 --> 00:26:16,240
- Ce se �nt�mpl�?
- Am g�sit ceva.
279
00:26:16,440 --> 00:26:19,400
- Un defect la �ntrerup�torul R2.
- Adic�?
280
00:26:19,600 --> 00:26:22,560
�n anumite condi�ii,
un �ntrerup�tor defect poate face
281
00:26:22,760 --> 00:26:25,160
s� porneasc� singur
motorul trapei de la cal�.
282
00:26:25,360 --> 00:26:28,640
De pild�, �n caz de supratensiune
la 10.500 m altitudine,
283
00:26:28,840 --> 00:26:33,680
se deschide trapa de la cal�
�i se depresurizeaz� avionul.
284
00:26:33,880 --> 00:26:37,360
Putea Donovan s-o declan�eze
din compartimentul aparaturii?
285
00:26:37,560 --> 00:26:39,240
Nu prea v�d cum.
286
00:26:39,400 --> 00:26:42,760
Mergem pe sinuciderea pilotului.
S� g�sim o leg�tur�.
287
00:26:42,960 --> 00:26:44,760
Levi, fii serios!
288
00:26:44,960 --> 00:26:48,560
E un separeu de metal
�ntre compartimentul �sta �i cal�.
289
00:26:48,760 --> 00:26:50,400
Donovan nu putea ajunge acolo
290
00:26:50,600 --> 00:26:53,240
�i n-avea nevoie de asta
ca s� provoace accidentul.
291
00:26:53,440 --> 00:26:57,360
Trebuie s� g�sim ipoteza plauzibil�
�n baza probelor disponibile.
292
00:26:57,560 --> 00:27:00,360
Exact, nu invers.
293
00:27:01,800 --> 00:27:04,280
Nu putem c�uta probe
ca s� sus�inem o ipotez�.
294
00:27:06,120 --> 00:27:09,600
- Scuze...
- Nicio problem�.
295
00:27:12,640 --> 00:27:14,920
Dom, tocmai voiam s� te sun!
296
00:27:15,120 --> 00:27:19,640
�i-am trimis un e-mail de la
un profesor de la King's College.
297
00:27:19,840 --> 00:27:22,440
A zis c� vrea s� ne spun� ceva
despre Hoffman.
298
00:27:24,680 --> 00:27:26,760
Unde vrei s� m� duc?
299
00:27:29,400 --> 00:27:31,400
Chiar e nevoie de m�surile astea?
300
00:27:31,600 --> 00:27:33,960
Moreau �tie
care-i cauza accidentului.
301
00:27:34,160 --> 00:27:36,400
I-a pus pe Janet �i Howard
s� mu�amalizeze.
302
00:27:36,600 --> 00:27:39,840
Cum eu �i AJ i-am v�zut complot�nd,
vor s� ne vin� de hac.
303
00:27:40,040 --> 00:27:42,440
E nevoie de m�suri.
304
00:27:42,600 --> 00:27:46,480
E o nebunie, dar explic�
de ce se gr�besc s� termine ancheta.
305
00:27:46,680 --> 00:27:48,240
Cum s� fac� Howard a�a ceva?
306
00:27:48,440 --> 00:27:50,680
La contrainforma�ii
�tiam de patru motive:
307
00:27:50,880 --> 00:27:54,320
banii, ideologia,
constr�ngerea sau orgoliul.
308
00:27:54,520 --> 00:27:56,560
- Sigur nu e vorba de bani.
- Atunci?
309
00:27:56,720 --> 00:27:58,120
Orgoliul?
310
00:27:58,280 --> 00:28:01,320
E �i Levi implicat?
De-aia l-a pus Howard �ef?
311
00:28:04,320 --> 00:28:07,240
- S� mergem la poli�ie.
- N-avem destule probe.
312
00:28:07,400 --> 00:28:11,400
Dac� e implicat� Janet,
�n care autorit��i s-avem �ncredere?
313
00:28:12,440 --> 00:28:14,280
Trebuie s� g�sim cutiile negre.
314
00:28:14,480 --> 00:28:17,080
Cu ce? Howard minte,
nu ne ajut� for�ele navale.
315
00:28:17,280 --> 00:28:20,440
�i nu putem folosi
batiscaful lui Bartok.
316
00:28:20,640 --> 00:28:22,000
Ba poate c� da.
317
00:28:26,240 --> 00:28:30,400
�n�eleg c� inspectorii TSiB
au exclus o defec�iune mecanic�.
318
00:28:30,560 --> 00:28:33,680
Cu alte cuvinte,
avionul dv nu are probleme?
319
00:28:33,880 --> 00:28:36,000
�n acest caz,
a fost vina pilotului?
320
00:28:36,200 --> 00:28:39,640
Am �ncredere �n inspectorii TSIB,
indiferent de concluzia lor.
321
00:28:39,800 --> 00:28:45,320
British Global Air nu face rabat
niciodat� de ia siguran��.
322
00:28:45,520 --> 00:28:48,360
Moreau, numai minciuni �ndrugi!
323
00:28:55,560 --> 00:28:57,960
- Alo?
- Bun�, Kendra la telefon.
324
00:28:58,960 --> 00:29:01,520
Mai vrei s�-�i dregi imaginea?
325
00:29:03,160 --> 00:29:04,840
Te ascult.
326
00:29:06,440 --> 00:29:10,720
Bravo, Levi!
C�nd e gata �ntregul raport?
327
00:29:10,880 --> 00:29:12,560
Peste vreo dou� s�pt�m�ni.
328
00:29:12,760 --> 00:29:15,960
I-am promis ministrului
c� termin�m s�pt�m�na asta.
329
00:29:16,960 --> 00:29:20,720
- De ce a�a repede?
- Ancheta a durat destul.
330
00:29:20,920 --> 00:29:22,920
Trebuie s� ajungem la o concluzie.
331
00:29:23,120 --> 00:29:26,440
Dac� nu putem explica sp�rtura
prin sinuciderea pilotului?
332
00:29:26,640 --> 00:29:29,160
- Mai d�m publicit��ii raportul?
- De ce nu?
333
00:29:29,360 --> 00:29:32,640
Dac� Donovan voia ca epava
s� ajung� �n fosa oceanic�,
334
00:29:32,840 --> 00:29:35,040
n-avea nevoie
s� depresurizeze avionul.
335
00:29:36,520 --> 00:29:39,120
Donovan era un individ tare tulburat.
336
00:29:39,320 --> 00:29:43,760
Nu cred c� o s� afl�m vreodat�
ce-a fost �n capul lui.
337
00:29:43,920 --> 00:29:48,280
Hai s� nu atragem aten�ia
asupra sp�rturii �n raport.
338
00:29:49,320 --> 00:29:51,960
- Am �n�eles.
- Ai f�cut o treab� excelent�!
339
00:29:53,240 --> 00:29:55,360
Domnule...
340
00:30:07,920 --> 00:30:10,680
Profesorul �sta ne-a contactat
din senin?
341
00:30:10,840 --> 00:30:13,400
Da. A zis c� a lucrat
cu Daniel Hoffman la BGA.
342
00:30:13,600 --> 00:30:16,880
- Cine mai �tie c� am venit aici?
- Doar Dom.
343
00:30:17,080 --> 00:30:20,040
Bun. S� sper�m c� nu pierdem
vremea de poman� cu el.
344
00:30:21,880 --> 00:30:24,960
M-am �nt�lnit cu Hoffman pe aeroport
acum c�teva s�pt�m�ni.
345
00:30:25,160 --> 00:30:28,080
Am convenit s� ne vedem
c�nd se �ntoarce de la New York.
346
00:30:28,280 --> 00:30:30,960
C�nd nu mi-a mai r�spuns
la SMS-uri,
347
00:30:31,160 --> 00:30:35,160
am presupus c� s-a num�rat
printre pasagerii zborului 716.
348
00:30:35,360 --> 00:30:39,760
- A�i lucrat cu el la BGA '?
- Da.
349
00:30:39,960 --> 00:30:43,400
Hoff era un geniu,
dar u�or excentric.
350
00:30:43,480 --> 00:30:47,200
- Era�i prieteni?
- Ne �n�elegeam bine.
351
00:30:47,360 --> 00:30:51,480
Cred c� singurii lui prieteni erau
cei cu care se juca on-line.
352
00:30:51,680 --> 00:30:56,920
- Ce-a�i f�cut la BGA?
- Consultan�� privind siguran�a.
353
00:30:57,120 --> 00:31:01,280
Eram �n echipele ro�ii, care testau
vulnerabilit��ile avionului.
354
00:31:01,440 --> 00:31:04,040
- Ce anume?
- Multe lucruri.
355
00:31:04,240 --> 00:31:06,720
Eu eram �ntr-o echip�,
iar el era �n alta.
356
00:31:06,920 --> 00:31:10,680
Echipele nu discutau �ntre ele,
ca s� nu influen�eze rezultatele.
357
00:31:10,880 --> 00:31:15,520
Dar �tiu c� Hoffman era expert
�n softuri de integrare de sisteme.
358
00:31:15,720 --> 00:31:19,120
Adic� verifica dac� poate
s� sparg� sistemele de la bord?
359
00:31:19,320 --> 00:31:23,680
Nu �tiu sigur, dar mi-amintesc
c� se tot certa cu conducerea.
360
00:31:23,880 --> 00:31:26,120
�n ce privin��?
361
00:31:27,800 --> 00:31:31,120
Era convins c� sistemul e vulnerabil.
362
00:31:31,320 --> 00:31:34,400
Conducerea a considerat
c� face din ��n�ar arm�sar.
363
00:31:34,600 --> 00:31:35,920
�i cine a c�tigat?
364
00:31:36,120 --> 00:31:39,040
Nu �tiu. Am plecat �nainte
s� se ajung� la un acord.
365
00:31:39,240 --> 00:31:40,920
�nc� ceva!
366
00:31:41,120 --> 00:31:45,960
A zis c� urma s� �in� prelegeri
despre siguran�a avioanelor
367
00:31:46,160 --> 00:31:48,040
�i c� preg�tise ceva spectaculos.
368
00:31:49,080 --> 00:31:50,520
V-a dat detalii?
369
00:31:50,720 --> 00:31:53,600
Nu. Voiam s�-l �ntreb
c�nd ne vedeam.
370
00:31:55,680 --> 00:31:57,520
Se pare c� n-o s� mai am �ansa.
371
00:31:59,800 --> 00:32:02,240
Mul�umim mult pentru timpul acordat.
372
00:32:02,440 --> 00:32:05,160
- L�sa�i, �tim pe unde s� ie�im.
- Bine.
373
00:32:07,200 --> 00:32:09,520
Sistemele de pe avion
opereaz� independent,
374
00:32:09,720 --> 00:32:11,720
pentru a fi protejate de hackeri.
375
00:32:11,880 --> 00:32:14,640
Da, dar avioanele 950
sunt pe comand� digital�
376
00:32:14,840 --> 00:32:17,480
�i con�in un num�r record
de sisteme integrate.
377
00:32:17,680 --> 00:32:20,080
Un hacker ar trebui s� fie expert.
378
00:32:20,240 --> 00:32:22,280
�i se pare o coinciden��
379
00:32:22,480 --> 00:32:24,880
c� Hoffman s-a pr�bu�it
cu un avion BGA
380
00:32:25,080 --> 00:32:28,440
dup� ce le-a f�cut zile fripte
ani �ntregi?
381
00:32:28,640 --> 00:32:30,320
Cam prea mare coinciden�a.
382
00:32:30,520 --> 00:32:33,480
Am perchezi�ionat casa lui Hoffman?
383
00:32:33,680 --> 00:32:36,320
- Intra �n atribu�iile lui Janet.
- Stai!
384
00:32:36,520 --> 00:32:40,480
- Dom e mai aproape. �l trimit pe el.
- Bine.
385
00:32:52,320 --> 00:32:54,160
Mul�umesc, dle doctor.
386
00:32:54,360 --> 00:32:57,400
- Ai g�sit ceva la Hoffman?
- Mi-a luat-o Janet �nainte.
387
00:32:57,600 --> 00:33:00,240
- Deci n-avem nimic.
- Nu tocmai.
388
00:33:00,400 --> 00:33:04,960
Era medicul legist. Derek Strong
a fost omor�t cu amiodaron�.
389
00:33:05,160 --> 00:33:07,640
I-au dat lui Madelyn pentru aritmie.
390
00:33:07,840 --> 00:33:10,600
O supradoz� duce
la insuficien�� cardiac�.
391
00:33:10,800 --> 00:33:12,240
Madelyn a fost �inta.
392
00:33:12,440 --> 00:33:15,960
Cum o avea deja �n s�nge,
amiodarona nu suscita b�nuielile.
393
00:33:16,160 --> 00:33:19,320
Dar a nimerit Derek �n locul ei.
Ai v�zut rezultatele?
394
00:33:19,520 --> 00:33:23,320
Cauza mor�ii e oficial�.
Tat�l lui Madelyn a fost intoxicat.
395
00:33:26,000 --> 00:33:29,160
Mi-a spus m�tu�a ta
ce ai zis despre tat�l t�u.
396
00:33:33,360 --> 00:33:39,680
- C�t de r�u era?
- Nu, a fost un om minunat.
397
00:33:40,680 --> 00:33:43,960
Era bun la suflet �i corect.
398
00:33:46,400 --> 00:33:48,120
�i chiar te-a iubit.
399
00:33:50,720 --> 00:33:53,320
Era bolnav.
400
00:33:55,040 --> 00:33:58,720
Uneori refuza s�-�i ia medicamentele.
401
00:34:00,360 --> 00:34:05,560
C�nd �ipa la tine din senin,
era din vina bolii, nu a lui.
402
00:34:12,240 --> 00:34:14,000
�n ziua aia...
403
00:34:15,120 --> 00:34:16,720
...c�nd a ie�it de pe �osea...
404
00:34:19,240 --> 00:34:24,720
Nu-�i luase medicamentele.
Am insistat, dar n-a vrut.
405
00:34:25,840 --> 00:34:28,560
C�nd a accelerat spre parapet...
406
00:34:32,080 --> 00:34:33,880
...am �tiut c� n-o s� fr�neze.
407
00:34:37,520 --> 00:34:40,120
�mi pare r�u, AJ...
408
00:34:41,240 --> 00:34:43,680
Mi-a fost team� s�-�i spun.
409
00:34:49,120 --> 00:34:53,400
�tiam c� ceva nu e �n regul�
410
00:34:53,600 --> 00:34:55,280
dup� cum se purta.
411
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
Dup� cum...
412
00:34:57,920 --> 00:35:01,480
Dup� cum te-ai purtat tu
dup� accident.
413
00:35:02,840 --> 00:35:06,720
- Pot s� te �ntreb ceva?
- Desigur.
414
00:35:09,720 --> 00:35:11,960
Crezi c� am mo�tenit �i eu boala?
415
00:35:16,200 --> 00:35:17,920
Nu �tiu.
416
00:35:20,240 --> 00:35:24,920
Dac� ai �i tu boala, o s� te ajut.
417
00:35:40,240 --> 00:35:41,520
�ncepe!
418
00:35:41,720 --> 00:35:45,040
O s� fie publicate concluziile
peste c�teva zile.
419
00:35:45,200 --> 00:35:49,040
- M-am ocupat de toate.
- Bine.
420
00:35:49,240 --> 00:35:52,240
Am stat de vorb�
cu cuno�tin�a noastr� comun�.
421
00:35:52,440 --> 00:35:57,080
Vreau s� m� asigur
c� s-a rezolvat problema cu Malley.
422
00:35:57,280 --> 00:35:58,800
Doamne!
423
00:36:01,200 --> 00:36:03,520
Ce caut� aici?
424
00:36:03,680 --> 00:36:05,400
La naiba!
425
00:36:08,240 --> 00:36:11,040
M� bucur s� v� v�d, dle Lawson.
426
00:36:11,240 --> 00:36:13,320
Sunte�i preg�tit?
427
00:36:15,080 --> 00:36:18,840
Sunt Pavel Bartok, directorul general
al companiei Bartok International.
428
00:36:19,040 --> 00:36:22,560
Vreau s� anun� c� ofer
cu �mprumut batiscaful meu
429
00:36:22,720 --> 00:36:24,560
�n sprijinul anchetei zborului 716.
430
00:36:24,760 --> 00:36:29,880
Se scufund� chiar acum �n Atlantic
pentru a recupera cutiile negre.
431
00:36:35,360 --> 00:36:38,360
S-au f�cut specula�ii pe internet...
432
00:36:38,560 --> 00:36:44,200
- Aten�ie, ad�ncimea e de 150 m.
- Recep�ie!
433
00:36:44,400 --> 00:36:46,800
- E ce cred eu?
- Da.
434
00:36:47,000 --> 00:36:52,760
Pentru a �nl�tura suspiciunile,
batiscaful e controlat de TSIB,
435
00:36:52,920 --> 00:36:58,640
ca probele s� r�m�n� permanent
�n posesia inspectorilor.
436
00:36:59,840 --> 00:37:02,080
P�n� acum totul e �n regul�.
437
00:37:03,840 --> 00:37:06,800
- Po�i �ncepe cobor�rea.
- M� �ndrept spre �int�.
438
00:37:06,960 --> 00:37:09,600
A fost ideea domnului Lawson.
439
00:37:09,800 --> 00:37:14,960
Folosesc batiscaful la montarea
cablurilor de fibr� optic� �n ocean,
440
00:37:15,120 --> 00:37:21,160
dar d�nsul m-a convins c� poate fi
utilizat �ntr-un scop mai nobil,
441
00:37:21,320 --> 00:37:25,240
s� ajute rudele victimelor
zborului 716 s� afle adev�rul.
442
00:37:25,440 --> 00:37:27,400
Ceva de ad�ugat, dle Lawson?
443
00:37:27,560 --> 00:37:31,480
P�i... Sper c� o s� reu�easc�.
444
00:37:32,520 --> 00:37:34,640
Tu erai la curent, nu?
445
00:37:34,840 --> 00:37:37,800
- Vizibilitate foarte bun�.
- Nu vrei s� afli adev�rul?
446
00:37:37,960 --> 00:37:41,760
Concentra�ia oxigenului, 20,5%.
447
00:37:41,960 --> 00:37:46,600
Presiunea oxigenului, 1,8 atm.
448
00:37:51,040 --> 00:37:53,600
- Alo?
- Am f�cut ce mi-ai cerut.
449
00:37:53,760 --> 00:37:57,520
- Cum ai �tiut c� n-o s� se opun�?
- Din orgoliu.
450
00:37:57,720 --> 00:38:01,000
Howard nu s-ar face de r�s
�n fa�a camerelor.
451
00:38:01,160 --> 00:38:03,480
Baft� cu scufundarea!
452
00:38:03,680 --> 00:38:06,800
�inta pe sonar, cap compas 180.
453
00:38:07,000 --> 00:38:11,440
Mai sunt 250 m.
454
00:38:18,120 --> 00:38:24,120
Ad�ncime, circa 980 m.
�int� estimat� ia 150 m.
455
00:38:24,280 --> 00:38:27,040
�int� pe sonar, cap compas 170.
456
00:38:27,240 --> 00:38:30,480
M� apropii de �int�.
Ad�ncime 1.300 m.
457
00:38:30,680 --> 00:38:37,320
- Toate sistemele sunt func�ionale.
- Recep�ie, 355.
458
00:38:40,200 --> 00:38:44,040
M� apropii de �int�. Mai sunt 20 m.
459
00:38:44,200 --> 00:38:45,640
Contact la 170.
460
00:38:45,840 --> 00:38:49,480
Sper c� vede�i ce v�d �i eu.
461
00:38:49,680 --> 00:38:51,600
A�tept�m rezultatele sonarului.
462
00:38:51,760 --> 00:38:54,880
Fuzelajul e intact �n mare parte.
463
00:38:56,120 --> 00:38:59,080
E o sp�rtur�. Maddy a avut dreptate.
464
00:39:00,800 --> 00:39:03,800
�inta, cap compas 170.
465
00:39:10,760 --> 00:39:13,280
Trec la recuperarea cutiilor negre.
466
00:39:34,520 --> 00:39:37,040
E Hassan Esmaili!
467
00:39:37,240 --> 00:39:39,760
Agentul iranian al Mosadului!
468
00:39:39,920 --> 00:39:41,680
Ce caut� pe scaunul pilotului?
39262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.