All language subtitles for Departure.2019.S01E05.720p.HDTV.x264-SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 - Se confirm� c� el a fost �n barc�. - Ai aflat ceva despre Moise? 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,320 Nu, dar Hoffman a lucrat �n avia�ie. 3 00:00:08,440 --> 00:00:13,880 - El �ncerca s� intre �n carling�? - Da. 4 00:00:14,080 --> 00:00:18,200 Concluzia c� s-a sinucis pilotul scoate fabricantul din culp�. 5 00:00:18,400 --> 00:00:23,120 Pentru cine lucrezi? MI5 sau Windsor Aeronautics? 6 00:00:23,320 --> 00:00:26,320 Nu i-ai pus �n ma�in� o bomb� puturoas�. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,080 Kendra! �ndep�rteaz�-te de ma�in�! 8 00:00:32,680 --> 00:00:37,400 A fost fiul lui Malley. E c�utat de un om de-al nostru. 9 00:00:56,440 --> 00:00:59,200 Pacient cu traumatism cranian �i multiple excoria�ii. 10 00:00:59,400 --> 00:01:00,680 Tensiune 145 cu 92. 11 00:01:01,960 --> 00:01:06,080 - S�-i punem cateter central. - �oferul a zis c� i-a s�rit �n fa��. 12 00:01:24,280 --> 00:01:27,240 AJ! 13 00:01:29,000 --> 00:01:32,320 - O s�-�i revin�? - A fost lovit de o ma�in�. 14 00:01:32,520 --> 00:01:35,120 N-are fracturi, dar are como�ie cerebral�. 15 00:01:35,320 --> 00:01:38,600 �i facem tomografie, s� vedem dac� are hemoragie cerebral�. 16 00:01:38,800 --> 00:01:43,520 - Putem discuta pu�in? - Da, sigur. 17 00:01:46,520 --> 00:01:49,080 E posibil s� fi fost o tentativ� de suicid. 18 00:01:49,160 --> 00:01:50,360 Nu. 19 00:01:50,880 --> 00:01:53,440 Ambulan�ierul a zis c� a s�rit �n fa�a ma�inii. 20 00:01:53,640 --> 00:01:56,280 Suicidul apare pe fondul tulbur�rilor psihice. 21 00:01:56,480 --> 00:01:59,400 Sunt �n familie antecedente de boli psihice? 22 00:02:03,280 --> 00:02:07,400 Da. Tat�l lui a avut schizofrenie. 23 00:02:07,600 --> 00:02:10,280 El a avut manifest�ri similare cu ale tat�lui lui? 24 00:02:11,440 --> 00:02:16,040 A luat-o razna de c�teva zile, e paranoic. 25 00:02:16,240 --> 00:02:19,920 Vorbeam la telefon cu el �i mi-a zis c� e urm�rit. 26 00:02:21,520 --> 00:02:26,360 Dup� tomografie, o s� cer s� fie evaluat de un psihiatru. 27 00:02:26,520 --> 00:02:29,320 - Chiar crede�i c� e nevoie? - Da. 28 00:02:33,440 --> 00:02:34,840 Bine. 29 00:02:48,720 --> 00:02:50,360 Am vorbit cu poli�istul de caz. 30 00:02:50,560 --> 00:02:53,280 Nu sunt camere de supraveghere �n zona accidentului. 31 00:02:54,560 --> 00:02:57,320 O s� se fac� bine, Kendra. 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,880 - Ce se �nt�mpl�? - Ai suferit un �oc. 33 00:03:05,080 --> 00:03:08,160 - ��i dau un sedativ. - E-n regul�, aici sunt. 34 00:03:08,360 --> 00:03:11,360 - Nu �n�elege�i. L�sa�i-m�! - Opre�te-te! 35 00:03:11,560 --> 00:03:16,040 I-am v�zut pe laptopul meu. 36 00:03:18,000 --> 00:03:19,720 Pe cine, scumpule? 37 00:03:23,800 --> 00:03:29,160 DECOLARE 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 - Bun�, Howard! - Cum se simte? 39 00:03:39,160 --> 00:03:42,080 �i fac tomografie, s� vad� dac� are hemoragie cerebral�. 40 00:03:42,280 --> 00:03:46,840 Doamne! �mi pare nespus de r�u. Stai cu el c�t ai nevoie. 41 00:03:47,000 --> 00:03:50,680 Putem da ancheta pe m�na altcuiva din echipa ta. 42 00:03:50,840 --> 00:03:53,840 Vreau doar s� v�d cum evolueaz� AJ... 43 00:03:54,000 --> 00:03:57,720 �tiu c� �i-e greu, dar trebuie s� te retragi. 44 00:03:58,560 --> 00:03:59,880 Adic�? 45 00:04:00,040 --> 00:04:04,000 B�iatul t�u a pus o bomb� �n ma�ina lui Bartok. 46 00:04:04,200 --> 00:04:06,880 E clar c� o s� fie pus sub acuzare. 47 00:04:07,080 --> 00:04:09,680 Sigur exist� o explica�ie. 48 00:04:09,880 --> 00:04:14,760 Poate, dar �tii �i tu c� ar afecta credibilitatea anchetei. 49 00:04:17,320 --> 00:04:21,280 - �mi pare r�u, Howard. - �n fine... 50 00:04:22,640 --> 00:04:25,080 Toate cele bune, soldat. 51 00:04:25,240 --> 00:04:29,440 - Ai grij� de b�iatul t�u. - Mersi. 52 00:04:35,600 --> 00:04:39,320 - R�m�i c�t e nevoie. - E-n regul�. Tu du-te. 53 00:04:40,920 --> 00:04:43,280 Du-te �i d�-i de cap�t. 54 00:05:29,320 --> 00:05:33,440 - L-ai g�sit? - Nu e �n ma�in�. 55 00:05:33,640 --> 00:05:38,120 A ie�it de la metrou cu rucsacul cu cinci minute �nainte s�-l g�se�ti. 56 00:05:38,280 --> 00:05:41,440 Precis l-a aruncat �n apropiere. Mai caut�-l. 57 00:05:55,920 --> 00:05:58,280 C�t timp mai avem s� recuper�m cutiile negre? 58 00:05:58,480 --> 00:06:02,840 Mai sunt �n jur de 18 ore p�n� alunec� epava �n fosa oceanic�. 59 00:06:05,400 --> 00:06:07,360 A�i aflat ceva despre Hoffman? 60 00:06:07,560 --> 00:06:10,680 Conform datelor de la BGA, a fost consultant la un upgrade. 61 00:06:10,840 --> 00:06:16,040 - Nimic pe re�elele de socializare? - N-am g�sit mesaje pe niciuna. 62 00:06:16,240 --> 00:06:20,000 E pasionat de jocuri. Are numele de utilizator Hoffmaster69. 63 00:06:20,200 --> 00:06:22,320 Nu �tiu la ce ne-ar ajuta. 64 00:06:22,520 --> 00:06:26,600 Bun� ziua! A�i aflat probabil despre Kendra. 65 00:06:26,760 --> 00:06:29,000 E trist ce s-a �nt�mplat. 66 00:06:29,200 --> 00:06:33,000 Dar i-am promis c� o s� continu�m ancheta. 67 00:06:33,160 --> 00:06:37,280 �n acest scop, �i ia locul Levi. 68 00:06:37,480 --> 00:06:42,840 - Pune echipa la curent. - Da... 69 00:06:44,280 --> 00:06:49,120 �n baza informa�iilor disponibile, ne concentr�m asupra pilotului, 70 00:06:49,280 --> 00:06:52,040 care a pl�nuit �i a exersat accidentul la simulator. 71 00:06:52,240 --> 00:06:56,320 Ipoteza sinuciderii are o lacun�. De unde provine sp�rtura �n fuzelaj? 72 00:06:57,960 --> 00:07:02,680 Donovan putea sabota avionul din carling� sau de sub ea. 73 00:07:02,880 --> 00:07:05,600 - Deci n-ai o explica�ie. - Deocamdat� nu. 74 00:07:05,800 --> 00:07:10,880 - Starea de spirit a lui Donovan... - Mergi pe ghicite. Nu e o prob�. 75 00:07:11,040 --> 00:07:15,640 Pentru a-l scoate din culp� pe comandantul Donovan, 76 00:07:15,840 --> 00:07:22,520 ar �nsemna c� a fost o coinciden�� c�nd i-a zis so�iei c� o s� moar�, 77 00:07:22,720 --> 00:07:26,120 ca �i faptul c� avea un simulator �n box�. 78 00:07:26,320 --> 00:07:28,680 �i mai e ceva. 79 00:07:30,600 --> 00:07:33,680 Un pasager a trimis �nregistrarea asta unei rude. 80 00:07:33,840 --> 00:07:37,360 Sunt copilotul Arthur Delaney �i �nso�itoarea de zbor Leah Sims, 81 00:07:37,520 --> 00:07:41,200 care �ncercau s� intre �n carling� �naintea opririi transponderului, 82 00:07:41,360 --> 00:07:43,920 a�a cum a relatat �i Madelyn Strong. 83 00:07:44,120 --> 00:07:47,120 Dle comandant, da�i-mi drumul! Deschide�i u�a! 84 00:07:47,320 --> 00:07:49,640 Donovan se izolase de echipaj. 85 00:07:50,800 --> 00:07:53,640 Singura concluzie logic� e 86 00:07:53,800 --> 00:07:59,880 c� cdt Richard Donovan a comis un act voluntar de omor �n mas�. 87 00:08:03,320 --> 00:08:07,360 Nu i s-au g�sit �n s�nge amfetamin�, blocante de calciu sau betablocante. 88 00:08:07,520 --> 00:08:08,800 �n�ep�tura e suspect�. 89 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Dar, neg�sindu-i nimic �n s�nge, omorul iese din discu�ie. 90 00:08:14,840 --> 00:08:17,040 A�i spus mai �nainte 91 00:08:17,240 --> 00:08:20,120 c� i-a�i dat ceva lui Madelyn 92 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 Amiodaron�. De ce? 93 00:08:22,200 --> 00:08:26,960 - Poate de insuficien�� cardiac�? - �ntr-o doz� suficient de mare. 94 00:08:28,000 --> 00:08:29,800 Verifica�i dac� asta a fost. 95 00:08:50,120 --> 00:08:53,440 - Aici erai! - Ce cau�i aici? 96 00:08:53,600 --> 00:08:56,360 Am venit la pansat dup� atentatul de asear�. 97 00:08:56,560 --> 00:09:00,560 Te mir� c� m� tratez �ntr-un spital de stat? 98 00:09:00,720 --> 00:09:03,160 Sus�in s�n�tatea public�. 99 00:09:03,360 --> 00:09:07,040 - Cum se simte b�iatul? - E prematur s� se pronun�e. 100 00:09:08,560 --> 00:09:11,840 O s� depui pl�ngere �mpotriva lui? 101 00:09:13,000 --> 00:09:18,640 - E a doua oar� c�nd m-a atacat. - �tiu, a avut un an greu. 102 00:09:18,840 --> 00:09:22,760 �i-a pierdut tat�l. Dac� nu era el, muream am�ndoi. 103 00:09:22,960 --> 00:09:26,480 Iar asta-i nimica toat� fa�� de Sokutsk. 104 00:09:30,080 --> 00:09:31,920 Ce-i Sokutsk? 105 00:09:32,080 --> 00:09:37,080 Ora�ul �n care am devenit inginer aerospa�ial �i am construit avioane. 106 00:09:37,280 --> 00:09:42,560 Testam un motor �i a avut loc o explozie. 107 00:09:42,720 --> 00:09:44,240 Nu pari prea afectat. 108 00:09:45,280 --> 00:09:47,440 Ai fi oripilat� dac� m-a� dezbr�ca. 109 00:09:49,040 --> 00:09:53,600 Dac� n-ai venit s� depui pl�ngere, ce cau�i aici? 110 00:09:54,720 --> 00:09:58,120 Cum ziceai, nu mi-ar strica s�-mi dreg imaginea. 111 00:09:59,200 --> 00:10:01,800 Oamenii mei vor s� se scufunde dup� cutiile negre, 112 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 dar se lovesc de un zid la TSIB. 113 00:10:04,400 --> 00:10:09,040 - Howard m-a scos din anchet�. - Te-a scos din anchet�? De ce? 114 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 Atentatul b�iatului meu face agen�ia de ru�ine. 115 00:10:12,520 --> 00:10:15,680 Englezii se ru�ineaz� din orice. 116 00:10:15,880 --> 00:10:19,640 - Poate trimit eu batiscaful. - Nu po�i. 117 00:10:19,800 --> 00:10:23,320 Dac� TSIB nu supravegheaz� probele, rezultate sunt invalidate. 118 00:10:23,520 --> 00:10:25,720 �n�eleg... 119 00:10:25,880 --> 00:10:29,200 Atunci a�tept s� g�se�ti o solu�ie. 120 00:10:46,440 --> 00:10:49,360 Crede�i c� Daniel Hoffman a fost implicat �n accident? 121 00:10:51,720 --> 00:10:53,800 Dac� nu era el, eram moart�. 122 00:10:54,000 --> 00:10:56,120 Ce f�cea �n timpul zborului? 123 00:11:02,760 --> 00:11:05,360 A stat tot timpul cu nasul �n laptop. 124 00:11:08,000 --> 00:11:12,240 Nu-mi amintesc exact ce f�cea. 125 00:11:12,400 --> 00:11:16,160 S-a ridicat de la locul lui? S-a apropiat de carling�? 126 00:11:16,320 --> 00:11:18,480 - Opri�i-v�! - Ce se �nt�mpl�? 127 00:11:22,920 --> 00:11:25,000 - De ce a�i adus poli�i�ti? - Ali! 128 00:11:25,160 --> 00:11:28,080 Mai �tii de chestia de care nu puteam vorbi? 129 00:11:31,240 --> 00:11:34,240 Madelyn, n-o s�-�i pice bine vestea asta, 130 00:11:34,440 --> 00:11:37,920 dar nu cred c� tat�l t�u a murit de infarct. 131 00:11:42,000 --> 00:11:43,720 - Nu l-am g�sit. - Gr�be�te-te! 132 00:11:43,920 --> 00:11:47,400 Elimin� pe oricine vine dup� el, dar ab�ine-te de la crim�. 133 00:11:47,560 --> 00:11:48,840 Bine. 134 00:12:01,560 --> 00:12:03,400 - AJ! - Mam�? 135 00:12:03,600 --> 00:12:06,280 E-n regul�, aici sunt. 136 00:12:06,480 --> 00:12:09,080 Te sim�i bine? 137 00:12:10,400 --> 00:12:12,320 Ai g�sit �nregistrarea? 138 00:12:12,520 --> 00:12:14,800 - Ce? - "Kendra n-a aflat nimic." 139 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 "N-are �ncotro." 140 00:12:18,680 --> 00:12:23,200 - Unde ai auzit asta? - Pe film. 141 00:12:24,240 --> 00:12:25,840 Eu �i l-am trimis. 142 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Tu ai �nregistrat-o? 143 00:12:30,440 --> 00:12:32,680 - O s� m� omoare. - Cine? 144 00:12:32,880 --> 00:12:36,400 Sunt mai multe chestii pe laptop. E �n cimitir. 145 00:12:36,560 --> 00:12:39,160 E �ntre doi Woods. Trebuie s� te duci dup� el. 146 00:12:39,360 --> 00:12:41,640 - S� nu pleci de-aici. Bine? - Bine. 147 00:12:42,960 --> 00:12:46,960 - Kendra! - Cineva a �ncercat s�-! atace pe AJ. 148 00:12:47,120 --> 00:12:49,600 - De ce? - �nregistrarea cu Janet. 149 00:12:49,800 --> 00:12:52,960 - AJ a filmat-o. El e hackerul. - Doamne! 150 00:12:53,160 --> 00:12:55,200 - Mai e o �nregistrare. - Cu ce? 151 00:12:55,360 --> 00:12:58,680 Nu �tiu. Mi-a zis AJ c� e �n cimitirul Charlton. M� duc acolo. 152 00:12:58,880 --> 00:13:00,600 - Vin cu tine. - Nu! 153 00:13:00,760 --> 00:13:03,920 Vino la spital �i stai cu AJ. 154 00:13:05,200 --> 00:13:07,320 - Kendra... - Te rog. Am fugit. 155 00:13:15,480 --> 00:13:16,960 �i eu te iubesc pe tine. 156 00:14:02,040 --> 00:14:03,680 Trebuie s�-mi aduc aminte. 157 00:14:03,880 --> 00:14:07,360 - Nu te mai agita. Le-ai spus totul. - Poate c� nu. 158 00:14:07,560 --> 00:14:12,200 O amintire nu se �terge complet. Un stimul te ajut� s�-�i aminte�ti. 159 00:14:12,400 --> 00:14:14,240 Asta �n�eleg, 160 00:14:14,440 --> 00:14:19,000 dar tipul a zis c� taic�-t�u a fost ucis �n locul t�u. E o nebunie. 161 00:14:19,200 --> 00:14:21,720 - Oare? - Nu te mai chinui. 162 00:14:21,880 --> 00:14:26,040 Mor de ciud� c� m-am tot certat cu tata la ultimele discu�ii. 163 00:14:27,440 --> 00:14:29,960 A murit ca s� m� salveze pe mine. 164 00:14:55,960 --> 00:14:59,280 �ntre cei doi Woods... 165 00:15:31,360 --> 00:15:33,320 Mul�umesc mult. 166 00:15:33,480 --> 00:15:37,560 Au aflat cum a fost �nregistrat� convorbirea noastr�? 167 00:15:37,760 --> 00:15:42,400 Se pare c� fiul lui Malley a avut acces la camera ei web. 168 00:15:42,560 --> 00:15:45,600 - O s�-l g�sim. - Trimite pe altcineva. 169 00:15:45,800 --> 00:15:48,720 E-n regul�, nu i s-a v�zut fa�a. 170 00:15:48,880 --> 00:15:51,240 Am oprit eu camera din salonul lui Madelyn. 171 00:15:51,440 --> 00:15:56,200 - N-a terminat treaba. - M� asigur eu c� o termin�. 172 00:15:57,480 --> 00:16:00,720 Ce e? Nu e�ti de acord? 173 00:16:05,560 --> 00:16:09,280 Ce e? Nu e�ti de acord? 174 00:16:24,400 --> 00:16:29,440 Bun�! Sunt Dom, coleg cu mama ta. Ea m-a trimis. Cum te sim�i? 175 00:16:30,320 --> 00:16:33,480 - Nu prea bine. - Sunt convins. 176 00:16:33,680 --> 00:16:38,800 Mi-a zis Kendra c� cineva a �ncercat s� te atace. L-ai v�zut? 177 00:16:40,320 --> 00:16:42,040 Era �nalt... 178 00:16:43,360 --> 00:16:45,560 Negru, solid... 179 00:16:53,720 --> 00:16:56,520 - El e? - Da, el e. 180 00:16:59,080 --> 00:17:02,120 Mersi, AJ. Ai f�cut treab� bun�. 181 00:17:18,040 --> 00:17:22,640 Kendra! Te sim�i bine? M� auzi? Kendra! 182 00:17:35,440 --> 00:17:38,120 - Da. - Ce vrei s� fac? 183 00:17:38,280 --> 00:17:40,640 - A v�zut ceva? - Probabil. 184 00:17:42,600 --> 00:17:47,480 �nsceneaz� un jaf care a denaturat. �i arde dracului laptopul �la! 185 00:18:08,920 --> 00:18:11,200 Kendra! 186 00:18:11,400 --> 00:18:15,800 Revino-�i! A�a, trage aer �n piept! 187 00:18:17,920 --> 00:18:19,560 - Ce e? - Moreau... 188 00:18:19,720 --> 00:18:23,280 - Moreau? - Moreau e implicat. 189 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 Bun�, AJ! 190 00:18:34,120 --> 00:18:39,360 - M�tu�� Gillian? Ce cau�i aici? - Mi-a zis mama ta c� ai probleme. 191 00:18:41,480 --> 00:18:43,000 Am f�cut o prostie. 192 00:18:46,040 --> 00:18:48,960 O s� trecem peste asta, fie ce-o fi. 193 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 De ce nu mi-ai zis de tata? 194 00:18:53,040 --> 00:18:55,680 La ce te referi? 195 00:18:55,840 --> 00:18:57,560 Am crezut c� a fost vina mea. 196 00:18:58,960 --> 00:19:01,440 Hai s� mergem, AJ! 197 00:19:01,600 --> 00:19:05,920 - O s� fie un weekend grozav. - Nu vreau s� merg. 198 00:19:06,120 --> 00:19:10,200 - Suntem o familie. - �mi dai drumul? 199 00:19:10,360 --> 00:19:12,800 L-am �nfuriat. 200 00:19:12,960 --> 00:19:15,520 - Mergem! - Las�-m� �n pace! 201 00:19:15,720 --> 00:19:18,560 M-am s�turat de rahaturile tale. Ce te-a apucat? 202 00:19:18,720 --> 00:19:21,000 Las�-l s� r�m�n� acas�. 203 00:19:21,160 --> 00:19:23,080 Trebuia s� m� fi dus cu ei. 204 00:19:23,240 --> 00:19:27,120 Vorbesc eu cu tat�l t�u. O s� fie �n regul�. 205 00:19:28,760 --> 00:19:31,520 �tii c� te iubesc, nu? 206 00:19:39,480 --> 00:19:41,840 Mi-ai zis c� a fost un accident. 207 00:19:42,040 --> 00:19:44,120 La fel �i Kendra. 208 00:19:45,720 --> 00:19:49,520 - �mi pare r�u c� te-am min�it. - De ce m-a�i min�it? 209 00:19:55,320 --> 00:19:59,040 Vai de mine! Agresorul a luat laptopul cu el? 210 00:19:59,200 --> 00:20:01,400 Da, dar �tiu ce am v�zut. 211 00:20:01,560 --> 00:20:05,360 - Moreau �i Janet �l amenin�au pe AJ. - E�ti sigur�? 212 00:20:05,480 --> 00:20:08,640 Ce naiba?! Un tip a �ncercat s-o omoare pe Kendra. 213 00:20:08,800 --> 00:20:11,280 Dar f�r� �nregistrare... 214 00:20:11,440 --> 00:20:15,800 Dac� mergem la poli�ie, Moreau mobilizeaz� o armat� de avoca�i. 215 00:20:16,000 --> 00:20:19,280 - Avem nevoie de mai multe probe. - Anume? 216 00:20:19,480 --> 00:20:22,120 Totul a �nceput c�nd au vrut s-o omoare pe Madelyn. 217 00:20:22,320 --> 00:20:24,800 De ce s-o omoare? A v�zut ceva? 218 00:20:24,960 --> 00:20:28,160 Trebuie s� afl�m ce s-a �nt�mplat. Ne trebuie cutiile negre. 219 00:20:28,360 --> 00:20:33,360 Da. For�ele navale au fost de acord s� trimit� acolo HMS Albion. 220 00:20:33,560 --> 00:20:36,320 Are la bord un batiscaf teleghidat. 221 00:20:36,480 --> 00:20:39,240 - �n c�t timp ajunge? - �n 12 ore, cel mult 14. 222 00:20:39,440 --> 00:20:43,400 O s� fim cu timpul la limit�, dar mai avem �anse. 223 00:20:43,600 --> 00:20:46,360 - Mersi, Howard! - S�-l �nfund�m pe nemernic. 224 00:21:33,840 --> 00:21:36,320 S-a oprit filmul. Toate s-au oprit. 225 00:21:37,320 --> 00:21:41,880 O eroare de calculator. Cu pu�in timp �nainte s� se declan�eze haosul. 226 00:21:42,040 --> 00:21:44,600 - Mai bine te odihne�ti. - Ali, �nceteaz�! 227 00:21:45,800 --> 00:21:47,720 Nu te mai str�dui s� m� aperi. 228 00:21:48,760 --> 00:21:52,600 Au murit peste 200 de oameni, iar eu am sc�pat. 229 00:21:52,800 --> 00:21:56,880 Doar eu am supravie�uit. Nu �i se pare o nebunie? 230 00:22:00,040 --> 00:22:01,600 Mi se pare o minune. 231 00:22:02,640 --> 00:22:05,480 N-am supravie�uit �nt�mpl�tor. 232 00:22:10,960 --> 00:22:12,280 Gillian! 233 00:22:13,400 --> 00:22:16,160 - Cum se simte? - Nu are hemoragie cerebral�. 234 00:22:16,360 --> 00:22:20,560 - Ce bine! - �tie de Gavin. 235 00:22:20,720 --> 00:22:24,440 - Tu i-ai spus? - Te-a auzit pe tine vorbind. 236 00:22:38,360 --> 00:22:40,720 L-ai g�sit? Ai adus laptopul? 237 00:22:42,520 --> 00:22:46,320 S� �tii c� n-am vrut s� merg at�t de departe. 238 00:22:47,360 --> 00:22:51,200 - Bine? - M� bucur c� te sim�i bine. 239 00:22:54,440 --> 00:22:58,320 Trebuie s�-mi promi�i c� nu mai faci asemenea prostii. 240 00:23:00,200 --> 00:23:02,120 Nu mai fac. 241 00:23:04,520 --> 00:23:07,880 De unde ai �tiut cum s�-i spargi laptopul doamnei de la MI5? 242 00:23:08,040 --> 00:23:09,880 Nu i-am spart laptopul. 243 00:23:10,080 --> 00:23:13,000 Am trimis un troian la un grup de e-mail de-al ei. 244 00:23:13,200 --> 00:23:16,800 Singurul care l-a deschis a fost un tip pe nume Howard Lawson. 245 00:23:18,720 --> 00:23:20,080 Bravo, soldat! 246 00:23:20,240 --> 00:23:21,760 Nu e�ti de acord? 247 00:23:26,840 --> 00:23:28,680 De ce? 248 00:23:31,280 --> 00:23:34,440 Ce s-a �nt�mplat? Kendra! 249 00:23:51,200 --> 00:23:53,240 Ce le-ai spus? 250 00:23:54,720 --> 00:23:58,720 C� ne salveaz� for�ele navale. 251 00:24:14,720 --> 00:24:17,480 Bine. Mersi, amice. 252 00:24:20,400 --> 00:24:24,000 Amicul meu din for�ele navale zice c� HMS Albion nu e acolo. 253 00:24:24,200 --> 00:24:27,320 Fire�te. Howard e implicat. 254 00:24:27,520 --> 00:24:31,160 P�n� se prind c� nu vine nicio nav�, 255 00:24:31,360 --> 00:24:34,000 epava ajunge pe fundul fosei oceanice. 256 00:24:34,280 --> 00:24:37,840 N-o s� mai pun� nimeni m�na pe probele din cutiile negre. 257 00:24:38,040 --> 00:24:41,920 - Ai f�cut �i tu un lucru bun! - Cum �ndr�zne�ti?! 258 00:24:42,120 --> 00:24:45,520 Laptopul t�u a fost infectat. A�a ne-a �nregistrat. 259 00:24:45,720 --> 00:24:48,240 Fiindc� tu ai deschis fi�ierul ata�at. 260 00:24:49,920 --> 00:24:51,320 Cum s� ne fac� a�a ceva? 261 00:24:53,200 --> 00:24:58,600 �n ziua c�nd a venit la mine, �tia c� sunt vulnerabil�. 262 00:24:58,760 --> 00:25:00,160 Am nevoie de tine. 263 00:25:00,360 --> 00:25:02,560 C� sunt u�or de manipulat. 264 00:25:02,800 --> 00:25:06,760 - �tiai miza c�nd te-ai implicat. - Nu �tiam c� se ajunge la crim�. 265 00:25:08,840 --> 00:25:12,960 Ai zis c� o s� fie maleabil� �i c� po�i s-o �ii �n fr�u. 266 00:25:13,160 --> 00:25:16,080 Ai dat gre�. E numai vina ta, Howard. 267 00:25:17,840 --> 00:25:21,000 N-o s-o sacrifici pe Kendra. 268 00:25:21,200 --> 00:25:25,920 Dac� p��e�te ceva, dau �n vileag toat� t�r�enia! 269 00:25:26,080 --> 00:25:28,720 Vorbesc foarte serios! 270 00:25:31,160 --> 00:25:35,360 Am luat o decizie gre�it� �i mi-am pus b�iatul �n pericol. 271 00:25:35,560 --> 00:25:37,680 Nu. 272 00:25:37,880 --> 00:25:39,360 Tu l-ai salvat. 273 00:25:40,600 --> 00:25:42,920 A�a cum l-ai salvat �i acum un an. 274 00:25:43,960 --> 00:25:48,280 Poate Howard te-a manipulat ini�ial, dar tu ai decis s� te �ntorci. 275 00:25:50,440 --> 00:25:53,680 N-am fi g�sit-o pe Madelyn dac� nu erai tu. 276 00:25:53,840 --> 00:25:57,960 Haide, mai avem �anse s� afl�m adev�rul. 277 00:25:59,200 --> 00:26:01,280 Dar avem nevoie de tine. 278 00:26:14,120 --> 00:26:16,240 - Ce se �nt�mpl�? - Am g�sit ceva. 279 00:26:16,440 --> 00:26:19,400 - Un defect la �ntrerup�torul R2. - Adic�? 280 00:26:19,600 --> 00:26:22,560 �n anumite condi�ii, un �ntrerup�tor defect poate face 281 00:26:22,760 --> 00:26:25,160 s� porneasc� singur motorul trapei de la cal�. 282 00:26:25,360 --> 00:26:28,640 De pild�, �n caz de supratensiune la 10.500 m altitudine, 283 00:26:28,840 --> 00:26:33,680 se deschide trapa de la cal� �i se depresurizeaz� avionul. 284 00:26:33,880 --> 00:26:37,360 Putea Donovan s-o declan�eze din compartimentul aparaturii? 285 00:26:37,560 --> 00:26:39,240 Nu prea v�d cum. 286 00:26:39,400 --> 00:26:42,760 Mergem pe sinuciderea pilotului. S� g�sim o leg�tur�. 287 00:26:42,960 --> 00:26:44,760 Levi, fii serios! 288 00:26:44,960 --> 00:26:48,560 E un separeu de metal �ntre compartimentul �sta �i cal�. 289 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 Donovan nu putea ajunge acolo 290 00:26:50,600 --> 00:26:53,240 �i n-avea nevoie de asta ca s� provoace accidentul. 291 00:26:53,440 --> 00:26:57,360 Trebuie s� g�sim ipoteza plauzibil� �n baza probelor disponibile. 292 00:26:57,560 --> 00:27:00,360 Exact, nu invers. 293 00:27:01,800 --> 00:27:04,280 Nu putem c�uta probe ca s� sus�inem o ipotez�. 294 00:27:06,120 --> 00:27:09,600 - Scuze... - Nicio problem�. 295 00:27:12,640 --> 00:27:14,920 Dom, tocmai voiam s� te sun! 296 00:27:15,120 --> 00:27:19,640 �i-am trimis un e-mail de la un profesor de la King's College. 297 00:27:19,840 --> 00:27:22,440 A zis c� vrea s� ne spun� ceva despre Hoffman. 298 00:27:24,680 --> 00:27:26,760 Unde vrei s� m� duc? 299 00:27:29,400 --> 00:27:31,400 Chiar e nevoie de m�surile astea? 300 00:27:31,600 --> 00:27:33,960 Moreau �tie care-i cauza accidentului. 301 00:27:34,160 --> 00:27:36,400 I-a pus pe Janet �i Howard s� mu�amalizeze. 302 00:27:36,600 --> 00:27:39,840 Cum eu �i AJ i-am v�zut complot�nd, vor s� ne vin� de hac. 303 00:27:40,040 --> 00:27:42,440 E nevoie de m�suri. 304 00:27:42,600 --> 00:27:46,480 E o nebunie, dar explic� de ce se gr�besc s� termine ancheta. 305 00:27:46,680 --> 00:27:48,240 Cum s� fac� Howard a�a ceva? 306 00:27:48,440 --> 00:27:50,680 La contrainforma�ii �tiam de patru motive: 307 00:27:50,880 --> 00:27:54,320 banii, ideologia, constr�ngerea sau orgoliul. 308 00:27:54,520 --> 00:27:56,560 - Sigur nu e vorba de bani. - Atunci? 309 00:27:56,720 --> 00:27:58,120 Orgoliul? 310 00:27:58,280 --> 00:28:01,320 E �i Levi implicat? De-aia l-a pus Howard �ef? 311 00:28:04,320 --> 00:28:07,240 - S� mergem la poli�ie. - N-avem destule probe. 312 00:28:07,400 --> 00:28:11,400 Dac� e implicat� Janet, �n care autorit��i s-avem �ncredere? 313 00:28:12,440 --> 00:28:14,280 Trebuie s� g�sim cutiile negre. 314 00:28:14,480 --> 00:28:17,080 Cu ce? Howard minte, nu ne ajut� for�ele navale. 315 00:28:17,280 --> 00:28:20,440 �i nu putem folosi batiscaful lui Bartok. 316 00:28:20,640 --> 00:28:22,000 Ba poate c� da. 317 00:28:26,240 --> 00:28:30,400 �n�eleg c� inspectorii TSiB au exclus o defec�iune mecanic�. 318 00:28:30,560 --> 00:28:33,680 Cu alte cuvinte, avionul dv nu are probleme? 319 00:28:33,880 --> 00:28:36,000 �n acest caz, a fost vina pilotului? 320 00:28:36,200 --> 00:28:39,640 Am �ncredere �n inspectorii TSIB, indiferent de concluzia lor. 321 00:28:39,800 --> 00:28:45,320 British Global Air nu face rabat niciodat� de ia siguran��. 322 00:28:45,520 --> 00:28:48,360 Moreau, numai minciuni �ndrugi! 323 00:28:55,560 --> 00:28:57,960 - Alo? - Bun�, Kendra la telefon. 324 00:28:58,960 --> 00:29:01,520 Mai vrei s�-�i dregi imaginea? 325 00:29:03,160 --> 00:29:04,840 Te ascult. 326 00:29:06,440 --> 00:29:10,720 Bravo, Levi! C�nd e gata �ntregul raport? 327 00:29:10,880 --> 00:29:12,560 Peste vreo dou� s�pt�m�ni. 328 00:29:12,760 --> 00:29:15,960 I-am promis ministrului c� termin�m s�pt�m�na asta. 329 00:29:16,960 --> 00:29:20,720 - De ce a�a repede? - Ancheta a durat destul. 330 00:29:20,920 --> 00:29:22,920 Trebuie s� ajungem la o concluzie. 331 00:29:23,120 --> 00:29:26,440 Dac� nu putem explica sp�rtura prin sinuciderea pilotului? 332 00:29:26,640 --> 00:29:29,160 - Mai d�m publicit��ii raportul? - De ce nu? 333 00:29:29,360 --> 00:29:32,640 Dac� Donovan voia ca epava s� ajung� �n fosa oceanic�, 334 00:29:32,840 --> 00:29:35,040 n-avea nevoie s� depresurizeze avionul. 335 00:29:36,520 --> 00:29:39,120 Donovan era un individ tare tulburat. 336 00:29:39,320 --> 00:29:43,760 Nu cred c� o s� afl�m vreodat� ce-a fost �n capul lui. 337 00:29:43,920 --> 00:29:48,280 Hai s� nu atragem aten�ia asupra sp�rturii �n raport. 338 00:29:49,320 --> 00:29:51,960 - Am �n�eles. - Ai f�cut o treab� excelent�! 339 00:29:53,240 --> 00:29:55,360 Domnule... 340 00:30:07,920 --> 00:30:10,680 Profesorul �sta ne-a contactat din senin? 341 00:30:10,840 --> 00:30:13,400 Da. A zis c� a lucrat cu Daniel Hoffman la BGA. 342 00:30:13,600 --> 00:30:16,880 - Cine mai �tie c� am venit aici? - Doar Dom. 343 00:30:17,080 --> 00:30:20,040 Bun. S� sper�m c� nu pierdem vremea de poman� cu el. 344 00:30:21,880 --> 00:30:24,960 M-am �nt�lnit cu Hoffman pe aeroport acum c�teva s�pt�m�ni. 345 00:30:25,160 --> 00:30:28,080 Am convenit s� ne vedem c�nd se �ntoarce de la New York. 346 00:30:28,280 --> 00:30:30,960 C�nd nu mi-a mai r�spuns la SMS-uri, 347 00:30:31,160 --> 00:30:35,160 am presupus c� s-a num�rat printre pasagerii zborului 716. 348 00:30:35,360 --> 00:30:39,760 - A�i lucrat cu el la BGA '? - Da. 349 00:30:39,960 --> 00:30:43,400 Hoff era un geniu, dar u�or excentric. 350 00:30:43,480 --> 00:30:47,200 - Era�i prieteni? - Ne �n�elegeam bine. 351 00:30:47,360 --> 00:30:51,480 Cred c� singurii lui prieteni erau cei cu care se juca on-line. 352 00:30:51,680 --> 00:30:56,920 - Ce-a�i f�cut la BGA? - Consultan�� privind siguran�a. 353 00:30:57,120 --> 00:31:01,280 Eram �n echipele ro�ii, care testau vulnerabilit��ile avionului. 354 00:31:01,440 --> 00:31:04,040 - Ce anume? - Multe lucruri. 355 00:31:04,240 --> 00:31:06,720 Eu eram �ntr-o echip�, iar el era �n alta. 356 00:31:06,920 --> 00:31:10,680 Echipele nu discutau �ntre ele, ca s� nu influen�eze rezultatele. 357 00:31:10,880 --> 00:31:15,520 Dar �tiu c� Hoffman era expert �n softuri de integrare de sisteme. 358 00:31:15,720 --> 00:31:19,120 Adic� verifica dac� poate s� sparg� sistemele de la bord? 359 00:31:19,320 --> 00:31:23,680 Nu �tiu sigur, dar mi-amintesc c� se tot certa cu conducerea. 360 00:31:23,880 --> 00:31:26,120 �n ce privin��? 361 00:31:27,800 --> 00:31:31,120 Era convins c� sistemul e vulnerabil. 362 00:31:31,320 --> 00:31:34,400 Conducerea a considerat c� face din ��n�ar arm�sar. 363 00:31:34,600 --> 00:31:35,920 �i cine a c�tigat? 364 00:31:36,120 --> 00:31:39,040 Nu �tiu. Am plecat �nainte s� se ajung� la un acord. 365 00:31:39,240 --> 00:31:40,920 �nc� ceva! 366 00:31:41,120 --> 00:31:45,960 A zis c� urma s� �in� prelegeri despre siguran�a avioanelor 367 00:31:46,160 --> 00:31:48,040 �i c� preg�tise ceva spectaculos. 368 00:31:49,080 --> 00:31:50,520 V-a dat detalii? 369 00:31:50,720 --> 00:31:53,600 Nu. Voiam s�-l �ntreb c�nd ne vedeam. 370 00:31:55,680 --> 00:31:57,520 Se pare c� n-o s� mai am �ansa. 371 00:31:59,800 --> 00:32:02,240 Mul�umim mult pentru timpul acordat. 372 00:32:02,440 --> 00:32:05,160 - L�sa�i, �tim pe unde s� ie�im. - Bine. 373 00:32:07,200 --> 00:32:09,520 Sistemele de pe avion opereaz� independent, 374 00:32:09,720 --> 00:32:11,720 pentru a fi protejate de hackeri. 375 00:32:11,880 --> 00:32:14,640 Da, dar avioanele 950 sunt pe comand� digital� 376 00:32:14,840 --> 00:32:17,480 �i con�in un num�r record de sisteme integrate. 377 00:32:17,680 --> 00:32:20,080 Un hacker ar trebui s� fie expert. 378 00:32:20,240 --> 00:32:22,280 �i se pare o coinciden�� 379 00:32:22,480 --> 00:32:24,880 c� Hoffman s-a pr�bu�it cu un avion BGA 380 00:32:25,080 --> 00:32:28,440 dup� ce le-a f�cut zile fripte ani �ntregi? 381 00:32:28,640 --> 00:32:30,320 Cam prea mare coinciden�a. 382 00:32:30,520 --> 00:32:33,480 Am perchezi�ionat casa lui Hoffman? 383 00:32:33,680 --> 00:32:36,320 - Intra �n atribu�iile lui Janet. - Stai! 384 00:32:36,520 --> 00:32:40,480 - Dom e mai aproape. �l trimit pe el. - Bine. 385 00:32:52,320 --> 00:32:54,160 Mul�umesc, dle doctor. 386 00:32:54,360 --> 00:32:57,400 - Ai g�sit ceva la Hoffman? - Mi-a luat-o Janet �nainte. 387 00:32:57,600 --> 00:33:00,240 - Deci n-avem nimic. - Nu tocmai. 388 00:33:00,400 --> 00:33:04,960 Era medicul legist. Derek Strong a fost omor�t cu amiodaron�. 389 00:33:05,160 --> 00:33:07,640 I-au dat lui Madelyn pentru aritmie. 390 00:33:07,840 --> 00:33:10,600 O supradoz� duce la insuficien�� cardiac�. 391 00:33:10,800 --> 00:33:12,240 Madelyn a fost �inta. 392 00:33:12,440 --> 00:33:15,960 Cum o avea deja �n s�nge, amiodarona nu suscita b�nuielile. 393 00:33:16,160 --> 00:33:19,320 Dar a nimerit Derek �n locul ei. Ai v�zut rezultatele? 394 00:33:19,520 --> 00:33:23,320 Cauza mor�ii e oficial�. Tat�l lui Madelyn a fost intoxicat. 395 00:33:26,000 --> 00:33:29,160 Mi-a spus m�tu�a ta ce ai zis despre tat�l t�u. 396 00:33:33,360 --> 00:33:39,680 - C�t de r�u era? - Nu, a fost un om minunat. 397 00:33:40,680 --> 00:33:43,960 Era bun la suflet �i corect. 398 00:33:46,400 --> 00:33:48,120 �i chiar te-a iubit. 399 00:33:50,720 --> 00:33:53,320 Era bolnav. 400 00:33:55,040 --> 00:33:58,720 Uneori refuza s�-�i ia medicamentele. 401 00:34:00,360 --> 00:34:05,560 C�nd �ipa la tine din senin, era din vina bolii, nu a lui. 402 00:34:12,240 --> 00:34:14,000 �n ziua aia... 403 00:34:15,120 --> 00:34:16,720 ...c�nd a ie�it de pe �osea... 404 00:34:19,240 --> 00:34:24,720 Nu-�i luase medicamentele. Am insistat, dar n-a vrut. 405 00:34:25,840 --> 00:34:28,560 C�nd a accelerat spre parapet... 406 00:34:32,080 --> 00:34:33,880 ...am �tiut c� n-o s� fr�neze. 407 00:34:37,520 --> 00:34:40,120 �mi pare r�u, AJ... 408 00:34:41,240 --> 00:34:43,680 Mi-a fost team� s�-�i spun. 409 00:34:49,120 --> 00:34:53,400 �tiam c� ceva nu e �n regul� 410 00:34:53,600 --> 00:34:55,280 dup� cum se purta. 411 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 Dup� cum... 412 00:34:57,920 --> 00:35:01,480 Dup� cum te-ai purtat tu dup� accident. 413 00:35:02,840 --> 00:35:06,720 - Pot s� te �ntreb ceva? - Desigur. 414 00:35:09,720 --> 00:35:11,960 Crezi c� am mo�tenit �i eu boala? 415 00:35:16,200 --> 00:35:17,920 Nu �tiu. 416 00:35:20,240 --> 00:35:24,920 Dac� ai �i tu boala, o s� te ajut. 417 00:35:40,240 --> 00:35:41,520 �ncepe! 418 00:35:41,720 --> 00:35:45,040 O s� fie publicate concluziile peste c�teva zile. 419 00:35:45,200 --> 00:35:49,040 - M-am ocupat de toate. - Bine. 420 00:35:49,240 --> 00:35:52,240 Am stat de vorb� cu cuno�tin�a noastr� comun�. 421 00:35:52,440 --> 00:35:57,080 Vreau s� m� asigur c� s-a rezolvat problema cu Malley. 422 00:35:57,280 --> 00:35:58,800 Doamne! 423 00:36:01,200 --> 00:36:03,520 Ce caut� aici? 424 00:36:03,680 --> 00:36:05,400 La naiba! 425 00:36:08,240 --> 00:36:11,040 M� bucur s� v� v�d, dle Lawson. 426 00:36:11,240 --> 00:36:13,320 Sunte�i preg�tit? 427 00:36:15,080 --> 00:36:18,840 Sunt Pavel Bartok, directorul general al companiei Bartok International. 428 00:36:19,040 --> 00:36:22,560 Vreau s� anun� c� ofer cu �mprumut batiscaful meu 429 00:36:22,720 --> 00:36:24,560 �n sprijinul anchetei zborului 716. 430 00:36:24,760 --> 00:36:29,880 Se scufund� chiar acum �n Atlantic pentru a recupera cutiile negre. 431 00:36:35,360 --> 00:36:38,360 S-au f�cut specula�ii pe internet... 432 00:36:38,560 --> 00:36:44,200 - Aten�ie, ad�ncimea e de 150 m. - Recep�ie! 433 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 - E ce cred eu? - Da. 434 00:36:47,000 --> 00:36:52,760 Pentru a �nl�tura suspiciunile, batiscaful e controlat de TSIB, 435 00:36:52,920 --> 00:36:58,640 ca probele s� r�m�n� permanent �n posesia inspectorilor. 436 00:36:59,840 --> 00:37:02,080 P�n� acum totul e �n regul�. 437 00:37:03,840 --> 00:37:06,800 - Po�i �ncepe cobor�rea. - M� �ndrept spre �int�. 438 00:37:06,960 --> 00:37:09,600 A fost ideea domnului Lawson. 439 00:37:09,800 --> 00:37:14,960 Folosesc batiscaful la montarea cablurilor de fibr� optic� �n ocean, 440 00:37:15,120 --> 00:37:21,160 dar d�nsul m-a convins c� poate fi utilizat �ntr-un scop mai nobil, 441 00:37:21,320 --> 00:37:25,240 s� ajute rudele victimelor zborului 716 s� afle adev�rul. 442 00:37:25,440 --> 00:37:27,400 Ceva de ad�ugat, dle Lawson? 443 00:37:27,560 --> 00:37:31,480 P�i... Sper c� o s� reu�easc�. 444 00:37:32,520 --> 00:37:34,640 Tu erai la curent, nu? 445 00:37:34,840 --> 00:37:37,800 - Vizibilitate foarte bun�. - Nu vrei s� afli adev�rul? 446 00:37:37,960 --> 00:37:41,760 Concentra�ia oxigenului, 20,5%. 447 00:37:41,960 --> 00:37:46,600 Presiunea oxigenului, 1,8 atm. 448 00:37:51,040 --> 00:37:53,600 - Alo? - Am f�cut ce mi-ai cerut. 449 00:37:53,760 --> 00:37:57,520 - Cum ai �tiut c� n-o s� se opun�? - Din orgoliu. 450 00:37:57,720 --> 00:38:01,000 Howard nu s-ar face de r�s �n fa�a camerelor. 451 00:38:01,160 --> 00:38:03,480 Baft� cu scufundarea! 452 00:38:03,680 --> 00:38:06,800 �inta pe sonar, cap compas 180. 453 00:38:07,000 --> 00:38:11,440 Mai sunt 250 m. 454 00:38:18,120 --> 00:38:24,120 Ad�ncime, circa 980 m. �int� estimat� ia 150 m. 455 00:38:24,280 --> 00:38:27,040 �int� pe sonar, cap compas 170. 456 00:38:27,240 --> 00:38:30,480 M� apropii de �int�. Ad�ncime 1.300 m. 457 00:38:30,680 --> 00:38:37,320 - Toate sistemele sunt func�ionale. - Recep�ie, 355. 458 00:38:40,200 --> 00:38:44,040 M� apropii de �int�. Mai sunt 20 m. 459 00:38:44,200 --> 00:38:45,640 Contact la 170. 460 00:38:45,840 --> 00:38:49,480 Sper c� vede�i ce v�d �i eu. 461 00:38:49,680 --> 00:38:51,600 A�tept�m rezultatele sonarului. 462 00:38:51,760 --> 00:38:54,880 Fuzelajul e intact �n mare parte. 463 00:38:56,120 --> 00:38:59,080 E o sp�rtur�. Maddy a avut dreptate. 464 00:39:00,800 --> 00:39:03,800 �inta, cap compas 170. 465 00:39:10,760 --> 00:39:13,280 Trec la recuperarea cutiilor negre. 466 00:39:34,520 --> 00:39:37,040 E Hassan Esmaili! 467 00:39:37,240 --> 00:39:39,760 Agentul iranian al Mosadului! 468 00:39:39,920 --> 00:39:41,680 Ce caut� pe scaunul pilotului? 39262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.