All language subtitles for Dangerous Men 2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,439 --> 00:00:24,239 Film Johna Rada 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,800 DANGEROUS MEN 3 00:00:40,980 --> 00:00:42,880 Scenariusz John Rad 4 00:00:47,952 --> 00:00:49,752 Producent John Rad 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,216 Muzyka John Rad 6 00:01:00,605 --> 00:01:02,605 Producent wykonawczy John Rad 7 00:01:07,664 --> 00:01:09,464 Reżyseria John Rad 8 00:02:48,464 --> 00:02:51,764 Wiem, że chcesz się ostro zabawić, skarbie. 9 00:02:52,481 --> 00:02:54,481 Uwielbiam to. 10 00:02:54,929 --> 00:02:58,329 Szczęśliwej rocznicy, kochanie. 11 00:03:04,912 --> 00:03:10,212 Dziękuję, skarbie... Jest piękny! 12 00:03:37,897 --> 00:03:39,902 Kocham cię. 13 00:03:41,313 --> 00:03:43,981 Kocham cię tak bardzo. 14 00:03:47,272 --> 00:03:52,731 Chciałbym ci tyle powiedzieć, że... Nie jestem w stanie się wysłowić... 15 00:03:53,230 --> 00:03:57,980 Boję się, że słowa utkną mi w gardle, że głupio zabrzmię... 16 00:03:58,023 --> 00:04:01,523 Jakbym był słaby, głupi, czy jeszcze gorzej... 17 00:04:09,648 --> 00:04:14,148 Kocham cię tak bardzo, Mina że czasem się tego boję. 18 00:04:15,793 --> 00:04:20,943 Jesteś pierwszą osobą którą prawdziwie pokochałem. 19 00:04:25,200 --> 00:04:29,100 Za nas. 20 00:05:45,398 --> 00:05:48,298 Ty dupku, okradasz mój sklep! Stul ryj! 21 00:05:48,305 --> 00:05:50,705 Spuszczę ci wpierdol! 22 00:05:57,439 --> 00:06:00,439 Sama się o to prosiłaś, suko! 23 00:06:10,256 --> 00:06:18,156 Stój tak i nie odzywaj się przez kolejne dziesięć minut! Będę na zewnątrz, jak mnie nie posłuchasz, to skończysz jak ona! 24 00:06:27,605 --> 00:06:31,305 Ani drgnij. Stój! Policja! 25 00:06:37,064 --> 00:06:40,464 Trzymaj ręce na głowie. Wstajemy, powolutku. 26 00:06:40,564 --> 00:06:44,564 Powoli. 27 00:06:44,606 --> 00:06:47,506 Ręce na głowie. 28 00:06:47,601 --> 00:06:50,301 Możesz opuścić ręce. 29 00:06:50,981 --> 00:06:55,431 Daniel! Wejdź, proszę. Cześć, Mina. Są dla ciebie. 30 00:06:55,522 --> 00:06:58,522 Dziękuję ci, są piękne! 31 00:07:00,439 --> 00:07:03,939 Dobry wieczór. Witaj Danielu. 32 00:07:25,647 --> 00:07:29,647 Daniel i ja chcemy ci coś powiedzieć. 33 00:07:33,981 --> 00:07:36,681 Chcemy się zaręczyć. 34 00:07:38,449 --> 00:07:41,329 Liczymy na twoje błogosławieństwo... 35 00:07:41,331 --> 00:07:43,554 I chcemy wiedzieć, czy się zgadzasz. 36 00:07:43,633 --> 00:07:48,268 Daniel, zostanę do końca konwencji. Mam przemowę w piątek. 37 00:07:48,272 --> 00:07:52,852 Wrócę pod koniec tygodnia albo na początku kolejnego. 38 00:07:52,856 --> 00:07:58,031 Zbliża mi się urlop, wydział będzie musiał obyć się beze mnie. 39 00:07:58,032 --> 00:08:01,032 Wykorzystajmy ten czas, żeby zacząć przygotowania do waszego ślubu. 40 00:08:01,105 --> 00:08:04,705 A tak w ogóle...gratulacje. 41 00:08:04,731 --> 00:08:07,931 Dokonałeś dobrego wyboru. Przepadam za Miną. 42 00:08:08,147 --> 00:08:11,647 Bezpiecznego powrotu...zobaczymy się wkróce. 43 00:08:11,773 --> 00:08:15,373 Jasne. Do zobaczenia, mój ulubiony bracie. 44 00:08:38,230 --> 00:08:42,930 Spójrz tam, na ocean. Czyż nie jest piękny? Zgadza się. 45 00:08:42,939 --> 00:08:46,139 A wiesz co jest od niego piękniejsze? 46 00:08:46,192 --> 00:08:49,713 Nie wiem, więc lepiej sam mi powiedz. 47 00:08:49,713 --> 00:08:51,641 Ty jesteś! 48 00:09:29,585 --> 00:09:31,585 Patrzcie państwo. 49 00:09:33,439 --> 00:09:36,359 Scooter, narzekasz przez cały dzień... 50 00:09:36,368 --> 00:09:42,368 "Nudzi mi się, zabawmy się, chcę się rozerwać". I tak dalej. 51 00:09:44,305 --> 00:09:48,205 Popatrz tam, kolego. Chyba ci się poszczęściło. 52 00:10:17,356 --> 00:10:20,456 Patrz, stary, idą. Będą tędy przechodzić. 53 00:10:21,564 --> 00:10:24,564 Mówiłem ci. To jedyna droga. 54 00:10:25,147 --> 00:10:27,647 Co jak co, masz rację. 55 00:10:33,148 --> 00:10:34,848 Hej, koleś! 56 00:10:35,057 --> 00:10:37,797 Może podzielisz się swoją panienką? 57 00:10:38,577 --> 00:10:41,577 Podoba mi się! Hej, skarbie! 58 00:10:42,001 --> 00:10:44,561 Nie wolisz prawdziwego faceta? 59 00:10:44,564 --> 00:10:48,039 Ten pedziowaty lamus nie będzie miał nic przeciwko. 60 00:10:48,063 --> 00:10:52,563 Chodź z nami pobaraszkować, poprawimy ci humor. 61 00:10:52,813 --> 00:10:54,723 Dobra, starczy tego! 62 00:10:54,731 --> 00:10:59,152 Wsiadajcie na swoje motocykle i zjeżdżajcie stąd. 63 00:11:00,523 --> 00:11:01,823 Słyszałeś? 64 00:11:01,968 --> 00:11:04,458 Powiedziała nam, żebyśmy zjeżdżali! 65 00:11:04,465 --> 00:11:07,165 Laseczko...my nie żartujemy. 66 00:11:09,439 --> 00:11:13,539 Tak jest... Mówimy poważnie, śmiertelnie poważnie. 67 00:11:13,563 --> 00:11:17,763 Słuchajcie, gnojki! Zostawcie nas, albo wam karki przetrącę! 68 00:11:19,730 --> 00:11:21,730 Chodź stary, spadamy. 69 00:11:23,408 --> 00:11:25,208 Zabierajmy się stąd. 70 00:11:25,231 --> 00:11:28,831 Ty zajmij się twardzielem a ja pobawię się z jego suczką. 71 00:11:28,855 --> 00:11:31,655 A potem ty ją weźmiesz. 72 00:11:31,688 --> 00:11:33,788 To mi się podoba! 73 00:11:35,953 --> 00:11:37,453 Idziemy. 74 00:11:37,481 --> 00:11:42,281 Pośpieszmy się Daniel, nie chcę kłopotów. Nie panikuj i nie szarp mnie za ramię. 75 00:11:42,313 --> 00:11:45,113 Boję się! Nie uciekniemy. 76 00:11:47,981 --> 00:11:51,821 Siemasz, szczawiu! Dawaj, przetrąć nam karki! 77 00:11:51,828 --> 00:11:54,328 Spróbuj, połam nam wszystkie kości! 78 00:11:54,731 --> 00:11:58,601 Czemu nie. Mam tutaj kość, za którą może mnie złapać! 79 00:11:58,606 --> 00:12:01,506 Zjeżdżajcie stąd i zostawcie nas w spokoju! 80 00:12:02,385 --> 00:12:05,485 Hej suczko...podobasz mi się, jak się boisz. 81 00:12:09,231 --> 00:12:10,531 Nie! 82 00:12:19,601 --> 00:12:20,901 Nie! 83 00:12:25,023 --> 00:12:26,323 Nie! 84 00:12:32,980 --> 00:12:34,280 Nie! 85 00:12:36,480 --> 00:12:37,880 Suka! 86 00:12:51,064 --> 00:12:52,864 Ty skurwielu! 87 00:12:53,996 --> 00:12:55,996 O kurna! 88 00:13:28,068 --> 00:13:32,468 Stary, dawaj... Nie umieraj, stary! No, dawaj... 89 00:13:44,067 --> 00:13:46,167 Ty dupku! 90 00:13:46,758 --> 00:13:49,388 Masz szczęście, że zdechłeś! 91 00:13:49,412 --> 00:13:52,012 To był mój jedyny przyjaciel! 92 00:13:59,396 --> 00:14:00,696 Ej! 93 00:14:02,036 --> 00:14:04,136 Ej, ty! Stój! 94 00:14:07,968 --> 00:14:09,688 Słuchaj, tygrysie... 95 00:14:09,689 --> 00:14:12,959 Zabierz mnie ze sobą. Co z tobą, odbiło ci? 96 00:14:12,968 --> 00:14:15,168 Nie żartuję. 97 00:14:16,801 --> 00:14:18,801 Jestem wolna! 98 00:14:18,815 --> 00:14:21,375 Pozbyliście się tego frajera. 99 00:14:21,384 --> 00:14:25,484 Co chcesz zrobić? Mam ochotę na prawdziwego faceta...poczekaj! 100 00:14:26,051 --> 00:14:27,851 Idę z tobą. 101 00:14:44,689 --> 00:14:48,689 To razem 30 dolarów, płatne z góry. Ma się rozumieć. 102 00:14:52,691 --> 00:14:54,491 Trzymaj. 103 00:15:03,313 --> 00:15:05,393 Nie hałasujcie, dobrze? 104 00:15:05,397 --> 00:15:06,797 Jasne. 105 00:15:07,439 --> 00:15:09,639 Jest tu gdzie zjeść? 106 00:15:10,648 --> 00:15:13,438 Jasne. Mamy restaurację w hotelu. 107 00:15:13,441 --> 00:15:14,811 Dzięki. 108 00:15:14,833 --> 00:15:19,233 Przedzwoń do naszego pokoju o piątej rano. Wyjeżdżamy wcześnie. 109 00:15:19,314 --> 00:15:21,214 Dobranoc. 110 00:15:34,230 --> 00:15:35,730 Proszę. 111 00:15:35,824 --> 00:15:37,524 Dziękuję. 112 00:15:37,672 --> 00:15:40,272 Tutaj macie piwo i napoje. 113 00:15:45,584 --> 00:15:47,984 Wiesz co, tygrysku? 114 00:15:48,147 --> 00:15:52,547 Naprawdę na ciebię lecę. A żebyś wiedziała, ty też mnie kręcisz! 115 00:16:05,939 --> 00:16:08,439 Przepraszam, to przez nieuwagę. 116 00:16:08,980 --> 00:16:10,830 Nie przejmuj się, to nic takiego. 117 00:16:29,585 --> 00:16:32,775 To co robimy? Rozbierz się dla mnie. 118 00:16:32,781 --> 00:16:35,681 Najpierw wezmę prysznic. 119 00:16:36,689 --> 00:16:41,389 Poczekaj na mnie. Zajmie mi tylko chwilkę. 120 00:16:41,481 --> 00:16:44,481 Słodka jak ciastko. 121 00:16:58,605 --> 00:17:00,605 Dzięki, dziecinko. 122 00:17:38,705 --> 00:17:40,705 To rozumiem! 123 00:17:41,328 --> 00:17:44,328 Gdy do ciebie podejdę, chcę... 124 00:17:44,849 --> 00:17:47,849 Żebyś delikatnie masował moje kolana. 125 00:17:49,713 --> 00:17:52,363 I żebyś jednocześnie... 126 00:17:52,368 --> 00:17:55,268 Lizał mój pępek. 127 00:17:55,500 --> 00:17:57,400 No chodź, wskakuj do łóżka. 128 00:17:57,438 --> 00:17:59,338 Pamiętaj. 129 00:17:59,345 --> 00:18:02,545 Najpierw kolana, potem pępek. 130 00:18:06,231 --> 00:18:08,131 Ło matko. 131 00:18:33,814 --> 00:18:35,814 Ty gnoju! 132 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 Zabiję cię! 133 00:18:51,599 --> 00:18:53,499 Ty skurwielu! 134 00:18:54,850 --> 00:18:59,850 Myślałeś, że nie ukaram cię za zabicie najważniejszej osoby w moim życiu? 135 00:19:00,230 --> 00:19:02,030 Myliłeś się! 136 00:19:02,398 --> 00:19:04,498 Śmiertelny błąd. 137 00:19:07,398 --> 00:19:10,128 Czas wybić męty takie jak ty! 138 00:19:10,929 --> 00:19:13,729 Nie będę się liczyć z konsekwencjami! 139 00:19:41,564 --> 00:19:43,764 Donna, możesz tu podejść? 140 00:19:53,231 --> 00:19:58,131 Możesz obudzić gości w pokoju 110? Nie możesz do nich zadzwonić? 141 00:19:58,148 --> 00:20:02,148 Dzwoniłem już kilka razy, nie odbierają. Musisz pójść. Ok, się robi. 142 00:20:14,545 --> 00:20:16,545 O boże, nie! 143 00:20:31,688 --> 00:20:34,088 Dobrze, tak zrobię. 144 00:21:22,189 --> 00:21:25,189 MIAU! Mina! 145 00:21:25,264 --> 00:21:27,844 Może zabierzemy ich ze sobą... 146 00:21:27,850 --> 00:21:30,650 Pozwólcie, że ugotuję dla nas kolację. 147 00:21:31,505 --> 00:21:35,005 Będę dumny, mogąc mieć ciebie za syna. 148 00:21:36,176 --> 00:21:37,676 Tak... 149 00:21:39,953 --> 00:21:43,253 Dlaczego miałbym tego nie wykorzystać? 150 00:21:45,689 --> 00:21:49,489 To dar od boga dla uciemiężonego męża! 151 00:23:01,148 --> 00:23:03,048 O boże! Nie! 152 00:23:03,063 --> 00:23:06,363 Tak! Zabawimy się! 153 00:23:06,704 --> 00:23:10,964 Powiedziałeś mi, że masz kochającą żonę i rodzinę, dlaczego to robisz?! 154 00:23:10,981 --> 00:23:13,327 Miałam cię za porządnego człowieka! 155 00:23:13,329 --> 00:23:16,329 Nie powołuj się na moją rodzinę! 156 00:23:16,398 --> 00:23:20,098 Będzie łatwiej jeśli nie będziesz się opierać! 157 00:23:20,240 --> 00:23:22,640 Rozbieraj się! 158 00:23:24,898 --> 00:23:28,478 Spokojnie, nabieram cię. 159 00:23:28,522 --> 00:23:32,322 Lubię starszych mężczyzn. 160 00:23:35,731 --> 00:23:40,731 Może to ty się pierwszy rozbierzesz, przystojniaku? 161 00:23:54,188 --> 00:23:57,888 Możemy zamienimy się miejscami żeby kierownica nam nie przeszkadzała? 162 00:23:57,898 --> 00:24:00,998 Chodź na moją stroną. 163 00:24:01,547 --> 00:24:04,247 Znasz się na rzeczy. 164 00:24:06,577 --> 00:24:09,577 Wiem, jak obchodzić się z facetami. 165 00:24:09,980 --> 00:24:14,332 Chyba nie zamierzasz do mnie celować podczas gdy będziemy to robić? 166 00:24:15,897 --> 00:24:17,997 Oczywiście, że nie. 167 00:24:19,798 --> 00:24:21,798 Zabieraj łapska! 168 00:24:22,772 --> 00:24:24,772 Bo ci go odetnę! 169 00:24:25,355 --> 00:24:30,155 Odetnę i będę patrzeć jak umierasz powoli i w męczarniach! 170 00:24:30,448 --> 00:24:32,148 Proszę... 171 00:24:32,753 --> 00:24:34,953 Popełniłem błąd. 172 00:24:34,992 --> 00:24:37,392 Zasługuję na to... 173 00:24:38,080 --> 00:24:40,880 Miej litość, mam rodzinę... 174 00:24:41,773 --> 00:24:44,973 Nie osierocaj moich dzieci... 175 00:24:45,616 --> 00:24:47,316 Zamknij się! 176 00:24:49,898 --> 00:24:51,898 Ani słowa więcej! 177 00:24:51,921 --> 00:24:54,721 Rozumiem. Ani jednego! 178 00:24:56,981 --> 00:24:58,481 A teraz... 179 00:25:00,898 --> 00:25:02,698 Otwórz drzwi. 180 00:25:03,314 --> 00:25:05,014 Jedną ręką! 181 00:25:14,439 --> 00:25:15,839 Wysiadaj! 182 00:25:16,625 --> 00:25:19,125 Już dobrze. Powoli. 183 00:25:19,439 --> 00:25:21,239 Wysiadam. 184 00:25:23,020 --> 00:25:24,420 Ostrożnie. 185 00:25:24,438 --> 00:25:27,638 Żadnych fałszywych ruchów! Proszę, nie... 186 00:25:28,564 --> 00:25:31,064 Proszę, zrobię co chcesz! 187 00:25:31,730 --> 00:25:34,330 Słuchaj mnie, draniu! 188 00:25:35,120 --> 00:25:36,930 Ściągaj bokserki! 189 00:25:36,938 --> 00:25:39,953 Ściągać...bokserki? 190 00:25:40,105 --> 00:25:42,205 Nie będę się powtarzać! 191 00:25:51,813 --> 00:25:54,313 Uciekaj! Szybko! 192 00:25:56,465 --> 00:25:58,565 Miało być szybko! 193 00:26:14,284 --> 00:26:17,284 Ej! Nie zabieraj mi samochodu! 194 00:26:18,448 --> 00:26:21,169 Co teraz?! Co ja mam zrobić?! 195 00:26:23,120 --> 00:26:25,720 Wracaj z moim samochodem, suko! 196 00:26:28,336 --> 00:26:31,536 O boże, co ja teraz zrobię?! 197 00:26:32,081 --> 00:26:35,381 Popatrz co zrobiłeś, ty idioto! 198 00:26:35,772 --> 00:26:37,872 Wracaj tutaj, ty... 199 00:26:40,189 --> 00:26:44,147 Jestem nagi jak jakiś dzikus w dżungli... Co ja mam teraz zrobić... 200 00:26:57,357 --> 00:26:59,457 Co ze mnie za idiota... 201 00:26:59,980 --> 00:27:03,680 Tego chciałeś? Jak teraz z tego wyjdziesz? 202 00:27:18,855 --> 00:27:20,955 To wszystko twoja wina! 203 00:27:21,522 --> 00:27:23,822 Powinna była cię odciąć! 204 00:27:55,464 --> 00:28:03,064 Ja oszalałem, ty oszalałeś, on oszalał ona oszalała, wszyscy oszaleli... 205 00:28:05,688 --> 00:28:08,688 Nic tu nie ma, jedyne co zostaje to tańczyć! 206 00:28:50,063 --> 00:28:52,963 Nie mogę w to uwierzyć! 207 00:28:55,855 --> 00:28:57,615 Nie mogę... 208 00:28:57,617 --> 00:28:59,117 Danny! 209 00:29:11,057 --> 00:29:13,557 Nic tutaj nie ma... 210 00:29:15,023 --> 00:29:18,023 Tylko gęstwiny drapiących i kłujących... 211 00:29:24,439 --> 00:29:26,139 O boże! 212 00:29:26,606 --> 00:29:28,706 Droga! Dzięki bogu! 213 00:29:32,880 --> 00:29:34,580 Żałosny... 214 00:29:35,730 --> 00:29:37,350 Co ja teraz zrobię? 215 00:29:37,355 --> 00:29:39,955 Jak ja się pokażę ludziom, jak znajdę pomoc? 216 00:29:40,305 --> 00:29:42,505 Zakryję się krzakiem. 217 00:29:48,730 --> 00:29:50,730 Żona miała rację. 218 00:29:51,188 --> 00:29:53,588 Mam słomiany zapał. 219 00:29:55,953 --> 00:29:58,228 Niby takie niewiniątko... 220 00:29:58,231 --> 00:30:00,431 A wykiwała mnie. 221 00:30:00,813 --> 00:30:03,313 Może po prostu jestem głupcem. 222 00:30:04,464 --> 00:30:08,964 Co ja teraz powiem rodzinie? Co powiem ludziom, którzy mnie znajdą? 223 00:30:11,148 --> 00:30:14,848 Że niby ktoś ukradł moje ubrania? Nikt mi nie uwierzy. 224 00:30:16,881 --> 00:30:18,181 Cóż... 225 00:30:18,800 --> 00:30:21,000 A gdybym powiedział... 226 00:30:21,772 --> 00:30:24,772 Że zdesperowana kobieta chciała mnie zgwałcić... 227 00:30:26,576 --> 00:30:30,576 Przystawiła mi pistolet do skroni... Kazała się rozebrać... 228 00:30:30,981 --> 00:30:33,281 Ale udało mi się uciec!... 229 00:30:35,729 --> 00:30:38,029 A może powiem... 230 00:30:38,576 --> 00:30:40,976 Że straciłem je przez hazard? 231 00:30:42,129 --> 00:30:46,229 A co mi tam, ważne żebym znalazł pomoc i wyszedł bez szwanku. 232 00:30:47,889 --> 00:30:50,689 Nie wierzę! Samochód! 233 00:30:52,939 --> 00:30:54,439 Poczekajcie! 234 00:30:54,481 --> 00:30:58,181 Pomóżcie... Trzymaj koleś, podetrzyj sobie tyłek! 235 00:31:01,563 --> 00:31:03,973 Ubierz się w to! Jedźcie stąd! 236 00:31:03,980 --> 00:31:06,380 Dla kogo się rozebrałeś?! 237 00:31:08,313 --> 00:31:10,823 Koleś pewnie robił to z tym krzakiem! 238 00:31:10,832 --> 00:31:13,232 Nie znęcajcie się, jedźcie dalej! 239 00:31:19,856 --> 00:31:21,256 Tatusiu... 240 00:31:22,106 --> 00:31:25,439 Wiem, że nie muszę mówić, jak bardzo cię kocham... 241 00:31:25,463 --> 00:31:26,963 Nie musisz. 242 00:31:27,063 --> 00:31:29,063 Kocham cię tak bardzo. 243 00:31:29,745 --> 00:31:31,945 Jeżeli ty też mnie kochasz... 244 00:31:32,438 --> 00:31:34,438 Pozwól mi odejść. 245 00:31:34,961 --> 00:31:37,661 Pozwól mi pójść tam, dokąd prowadzi mnie życie. 246 00:31:55,231 --> 00:31:58,181 To jest twoja książeczka oszczędnościowa. 247 00:31:58,189 --> 00:32:00,789 Weź ją, będzie ci potrzebna. 248 00:32:03,981 --> 00:32:05,981 Kocham cię, tato. 249 00:32:09,356 --> 00:32:10,979 Bardzo cię kocham. 250 00:32:10,980 --> 00:32:14,580 Dbaj o siebie, żegnaj. Żegnaj. 251 00:32:38,340 --> 00:32:41,320 Poświęcam tej sprawie cały mój czas. 252 00:32:41,328 --> 00:32:43,828 Póki co dowody są marne. 253 00:32:44,337 --> 00:32:48,337 Wiesz, jak to jest na ulicy... Nikt nic nie widział. 254 00:32:49,272 --> 00:32:51,872 Skupiam poszukiwania na Minie. 255 00:32:51,920 --> 00:32:54,320 To daje nam najlepsze szanse. 256 00:32:59,565 --> 00:33:02,765 Dobry wieczór, panienko. W czym mogę pomóc? 257 00:33:03,377 --> 00:33:05,577 Chcę wynająć samochód. 258 00:33:05,616 --> 00:33:07,016 Świetnie. 259 00:33:10,189 --> 00:33:12,489 Proszę wypełnić i podpisać ten dokument. 260 00:33:24,368 --> 00:33:25,668 Proszę. 261 00:33:28,524 --> 00:33:31,024 Skarbie...to mój ostatni dzień wakacji. 262 00:33:32,368 --> 00:33:34,468 Widzieliśmy się raz. 263 00:33:34,705 --> 00:33:37,705 Kocham cię, ale wiesz jaka jest praca gliniarza... 264 00:33:37,773 --> 00:33:39,951 Nie mogę wziąć sobie wolnego. 265 00:33:39,952 --> 00:33:43,142 Skarbie...jeżeli mnie kochasz, to znajdziesz czas. 266 00:33:43,147 --> 00:33:45,547 Chcę ciebie dzisiaj. Na wyłączność. 267 00:34:42,880 --> 00:34:44,980 Jesteś z policji, tak? 268 00:34:45,022 --> 00:34:46,822 Nie jestem! 269 00:34:48,438 --> 00:34:50,538 Jestem Susan. A ja jestem Mina. 270 00:34:50,773 --> 00:34:53,673 Co mogę dla ciebie zrobić? Chciałam... 271 00:34:54,640 --> 00:34:56,102 Czy mogę cie wynająć na jakiś czas? 272 00:34:56,109 --> 00:34:59,709 Jeżeli mi płacisz to nie robi mi różnicy czy jesteś facetem, czy kobietą. 273 00:35:04,298 --> 00:35:06,798 Ładne mieszkanie. Dziękuję. 274 00:35:11,244 --> 00:35:13,324 Dlaczego się rozbierasz? 275 00:35:13,328 --> 00:35:15,428 A nie chcesz tego? 276 00:35:15,563 --> 00:35:17,763 Nie, ja tylko chciałam... 277 00:35:18,032 --> 00:35:20,632 Ach, już wiem, o co chi chodzi. 278 00:35:20,856 --> 00:35:23,156 Możesz zdjąć spodnie. 279 00:35:24,839 --> 00:35:27,189 O czym ty do cholery gadasz?! 280 00:35:27,249 --> 00:35:29,549 Po co mnie tu przywiozłaś? 281 00:35:29,688 --> 00:35:32,288 To była zła decyzja, jesteś nienormalna! 282 00:35:32,314 --> 00:35:34,714 To nie ja jestem nienormalna. 283 00:35:35,147 --> 00:35:37,347 Chciałam tylko porozmawiać! 284 00:35:38,129 --> 00:35:40,529 O cholera... Czemu nie powiedziałaś od razu? 285 00:35:41,040 --> 00:35:43,240 Nie dałaś mi dojść do słowa! 286 00:35:45,329 --> 00:35:47,339 Tak mi głupio... 287 00:35:47,344 --> 00:35:49,444 Nie zrozumiałyśmy się. 288 00:35:50,705 --> 00:35:53,305 No więc? O czym chcesz porozmawiać? 289 00:35:54,897 --> 00:35:57,197 Chcę cię zapytać o twoją pracę. 290 00:35:58,106 --> 00:36:01,639 Chcę pracować... jako dziewczyna do towarzystwa. 291 00:36:02,033 --> 00:36:05,633 Ale nie wiem, jak się za to zabrać. Myślałam, że możesz mi pomóc. 292 00:36:08,006 --> 00:36:11,266 Powiedz mi wszystko, co wiesz. Chcę wiedzieć, jak pracujecie. 293 00:36:11,273 --> 00:36:14,573 Rozumiem, czego chcesz, ale to bardzo nietypowe... 294 00:36:14,606 --> 00:36:16,806 Szczerzę cię proszę... 295 00:36:17,553 --> 00:36:20,053 Chcę wiedzieć wszystko o tym zawodzie. 296 00:36:20,240 --> 00:36:22,670 Jakie wiąże się z tym ryzyko... 297 00:36:22,672 --> 00:36:25,672 Chcę wiedzieć, które ulice uważacie za niebezpieczne. 298 00:36:26,772 --> 00:36:29,372 Kto stanowi dla was największe zagrożenie? 299 00:36:30,481 --> 00:36:31,881 Policja? 300 00:36:32,356 --> 00:36:33,756 Klienci? 301 00:36:35,376 --> 00:36:36,776 Dilerzy? 302 00:36:37,873 --> 00:36:40,173 Czego się obawiacie? 303 00:36:42,348 --> 00:36:44,648 Jakich miejsc unikacie? 304 00:36:45,423 --> 00:36:46,923 Ryzyko? 305 00:36:47,522 --> 00:36:49,422 Niebezpieczne ulice? 306 00:36:50,160 --> 00:36:52,360 Klienci? Dilerzy? Alfonsi? 307 00:36:53,480 --> 00:36:56,480 Czego się obawiam? Co może mi się przydarzyć? 308 00:36:58,385 --> 00:37:00,285 W dowolnym miejscu! 309 00:37:01,200 --> 00:37:03,500 Każdy nieznajomy, każda sytuacja. 310 00:37:07,005 --> 00:37:09,305 Zawsze obawiam się śmierci. 311 00:37:11,688 --> 00:37:13,588 Zawsze i wszędzie. 312 00:37:15,230 --> 00:37:16,630 Proszę... 313 00:37:23,120 --> 00:37:25,120 Chcę wrócić do domu. 314 00:37:25,315 --> 00:37:27,515 Rozumiem, szefie. On jest tutaj. 315 00:37:27,760 --> 00:37:29,560 Dobrze, ok. 316 00:37:30,106 --> 00:37:32,406 Rozumiem, porozmawiamy później. 317 00:37:35,792 --> 00:37:39,172 Przeszukaliśmy dom Miny. Znaleźliśmy kilka rzeczy... 318 00:37:39,188 --> 00:37:41,721 Zdjęcia, książeczkę oszczędnościową... 319 00:37:43,297 --> 00:37:45,197 Ale nie wiedzie, gdzie jest? 320 00:37:45,457 --> 00:37:47,057 Nie, ale... 321 00:37:47,231 --> 00:37:48,431 Ale? 322 00:37:48,713 --> 00:37:51,713 Od teraz będę pracować jako dziewczyna do towarzystwa. 323 00:37:55,732 --> 00:37:58,032 Ale nie będę robić tego, co one. 324 00:38:08,214 --> 00:38:11,014 Prawdziwa Mina ma inną misję do wykonania. 325 00:39:10,463 --> 00:39:12,363 To dla ciebie. 326 00:39:13,201 --> 00:39:15,601 Zrobiłam to sama, z muszelek. 327 00:39:22,397 --> 00:39:23,897 Piękne. 328 00:39:27,772 --> 00:39:29,172 Dziękuję. 329 00:40:17,773 --> 00:40:20,573 Najgorszy moment, żeby skończyło się paliwo. 330 00:40:42,256 --> 00:40:43,956 Hej, słuchaj... 331 00:40:43,981 --> 00:40:48,465 Skończyło mi się paliwo, chcę kupić więcej na stacji, możesz mnie podrzucić? 332 00:41:05,392 --> 00:41:07,692 Dlaczego tutaj skręciłeś? Zamknij się! 333 00:41:16,336 --> 00:41:20,336 Dlaczego tu jesteśmy? Bądź tak miła i ułatw to nam obojgu. 334 00:41:20,855 --> 00:41:23,147 Pofiglujemy trochę a potem zawiozę cię tam, gdzie zechcesz. 335 00:41:23,148 --> 00:41:25,548 Nie mam zamiaru zrobić tego, co chcesz... 336 00:41:25,553 --> 00:41:27,833 Jesteś pewien, że to dobra decyzja? 337 00:41:27,838 --> 00:41:29,308 Tak, jestem. 338 00:41:29,314 --> 00:41:31,714 Jesteś pewien, że tego chcesz? 339 00:41:31,728 --> 00:41:33,228 Całkowicie. 340 00:43:19,423 --> 00:43:21,723 Tak, tak...rozumiem. Jasne. 341 00:43:22,772 --> 00:43:25,372 Nie przejmuj się, potrzebujesz urlopu. 342 00:43:27,147 --> 00:43:28,447 David? 343 00:43:28,564 --> 00:43:32,985 Chcesz mi powiedzieć, że chcesz prowadzić śledztwo w sprawie śmierci twojego brata? 344 00:43:33,009 --> 00:43:34,447 Nie możesz tego robić. 345 00:43:34,448 --> 00:43:36,148 Nie powinieneś. 346 00:43:36,688 --> 00:43:38,988 Jesteś spokrewniony z ofiarą. 347 00:43:39,980 --> 00:43:43,780 Nie prowadzę tej sprawy. To żadna odpowiedź. 348 00:43:44,022 --> 00:43:47,522 Mój brat został zamordowany. Jego narzeczona zaginęła. 349 00:43:47,536 --> 00:43:50,266 Czego ode mnie oczekujesz, żebym siedział na tyłku? 350 00:43:50,272 --> 00:43:55,272 David, ja wiem, że to dla ciebie trudne... Ale nie powinieneś się w to mieszać. 351 00:43:55,855 --> 00:43:57,855 Nie myślisz obiektywnie. 352 00:43:59,273 --> 00:44:03,706 Ryzykujesz zarówno dobro śledztwa jak i swoje bezpieczeństwo, rozumiesz? 353 00:44:03,798 --> 00:44:05,098 David! 354 00:44:05,522 --> 00:44:07,022 Słyszysz mnie? 355 00:44:07,522 --> 00:44:09,522 Tak...do usłyszenia. 356 00:44:25,147 --> 00:44:28,147 "Morderca-włóczęga poszukiwany na terenie całego stanu." 357 00:44:28,397 --> 00:44:32,537 Odnotowano podobne morderstwa w wielu miastach. 358 00:44:32,912 --> 00:44:39,379 FBI i policja są wdzięczne za jakiekolwiek informacje pomocne w pochwyceniu mordercy. 359 00:44:39,397 --> 00:44:42,557 Istnieje podobieństwo pomiędzy morderstwami dokonanymi w różnych miastach. 360 00:44:42,577 --> 00:44:46,581 Powtarzają się okoliczności i sposób, w jaki morderca zabija swoje ofiary. 361 00:44:46,605 --> 00:44:49,935 Policja podejrzewa, że sprawca działa w pojedynkę... 362 00:44:49,938 --> 00:44:53,038 Istnieje duże prawdopodobieństwo, że mordercą jest kobieta. 363 00:44:53,041 --> 00:44:53,817 A teraz... 364 00:44:53,841 --> 00:44:55,141 O boże! 365 00:45:00,939 --> 00:45:03,739 Policja jest coraz bliżej to może być kwestia dni! 366 00:45:06,189 --> 00:45:10,389 Oględziny miejsca zbrodni wskazują, że Mina była z Danielem, kiedy został zaatakowany. 367 00:45:10,416 --> 00:45:12,138 Byli tam też dwaj motocykliści. 368 00:45:12,140 --> 00:45:15,740 Mamy informację o pobycie Miny w motelu, razem z jednym motocyklistą. 369 00:45:17,299 --> 00:45:22,299 Podobno byli tam razem, jako para. Nie wiemy, czy została do tego zmuszona. 370 00:45:22,422 --> 00:45:26,032 Ten motocyklista został odnaleziony martwy w pokoju. 371 00:45:26,033 --> 00:45:27,823 Rozmawiałem z właścicielem motelu. 372 00:45:27,825 --> 00:45:31,688 Myślał, że Mina i harleyowiec są parą. 373 00:45:32,922 --> 00:45:37,122 Wiem, jacy są harleyowcy. Jeżeli Mina go zabiła, to w samoobronie. 374 00:45:39,020 --> 00:45:42,370 Nie mamy podstaw by sądzić, że to Mina stoi za serią zabójstw. 375 00:45:42,380 --> 00:45:44,580 Cóż...obyś miał rację. 376 00:45:44,606 --> 00:45:48,166 Ale dość tej gadki... Im dłużej tu siedzę, tym mniej zostaje mi urlopu. 377 00:45:48,173 --> 00:45:51,573 Tobie odpoczynek przyda się jeszcze bardziej, niż mi. 378 00:45:52,236 --> 00:45:54,036 Pomykaj stąd. 379 00:45:58,813 --> 00:46:00,013 David... 380 00:46:04,813 --> 00:46:08,213 Nie szukaj harleyowców. Nie pakuj się w niepotrzebne kłopoty. 381 00:46:31,824 --> 00:46:33,024 Proszę. 382 00:46:34,577 --> 00:46:36,377 Reszta dla ciebie. 383 00:47:04,713 --> 00:47:06,713 Jeszcze jedno. 384 00:47:08,213 --> 00:47:09,513 Trzymaj. 385 00:47:10,773 --> 00:47:12,513 Nie wydawaj reszty. 386 00:47:12,523 --> 00:47:15,576 Zamówiłeś dwa piwa a wydałeś 200 dolarów. O co chodzi? 387 00:47:15,600 --> 00:47:17,300 Znasz go? 388 00:47:17,438 --> 00:47:18,838 Odbiło ci? 389 00:47:19,023 --> 00:47:22,005 Widzisz tych kolesi? Jak zobaczą cię z tym zdjęciem, to zabiją cię na miejscu. 390 00:47:22,029 --> 00:47:23,729 Czyli, że go znałeś. 391 00:47:24,022 --> 00:47:26,972 Znam tylko jego imię - Lou. Zabili go na plaży. 392 00:47:26,980 --> 00:47:30,520 Harleyowcy nie popuszczą nikomu, kto zabił jednego z nich. 393 00:47:30,730 --> 00:47:32,630 Często tu bywają? 394 00:47:34,033 --> 00:47:36,033 Przyjeżdżają codziennie. 395 00:47:36,909 --> 00:47:39,609 Wiesz coś więcej o Lou? Czy miał rodzinę? 396 00:47:39,952 --> 00:47:44,217 Syna. Jeszcze gorszego bydlaka. Ma ksywkę Czarny Pieprz. 397 00:47:44,241 --> 00:47:48,684 Rozprowadza narkotyki i powiadają, że zabił więcej ludzi niż wojna w Wietnamie. 398 00:48:06,156 --> 00:48:09,666 Sprawdź tę sunię, stary... Jest niezła. 399 00:48:09,872 --> 00:48:11,502 Zaklepuję ją. 400 00:48:11,506 --> 00:48:13,706 Jasne, brachu! Bierz ją w obroty. 401 00:48:17,522 --> 00:48:19,422 Dobra dupeczka, stary. 402 00:48:27,085 --> 00:48:29,028 OSTRA SUNIA! 403 00:48:29,808 --> 00:48:32,408 Nie uciekaj ode mnie. Puść mnie! 404 00:48:32,522 --> 00:48:34,622 Ty suko, twarz ci obiję! 405 00:48:45,641 --> 00:48:48,041 Idę wziąć tę sukę na warsztat! 406 00:49:42,115 --> 00:49:44,015 Wiesz, gdzie mieszka? 407 00:49:44,105 --> 00:49:47,439 Ten osiłek, co poszedł za dziewczyną... On wie. 408 00:49:50,557 --> 00:49:54,217 Możesz mi powiedzieć, jak się nazywasz... Żebym mógł przyjść na twój pogrzeb? 409 00:49:54,220 --> 00:49:55,530 Clint. 410 00:49:55,537 --> 00:49:57,037 Clint Eastwood. 411 00:49:57,125 --> 00:49:59,525 Aha, jak dla mnie to jesteś Clint Szajbus. 412 00:50:03,973 --> 00:50:05,773 Nie pierdol bzdur! 413 00:50:06,605 --> 00:50:09,467 Wyczuwam gliniarzy na kilometr... Kto to był?! 414 00:50:09,491 --> 00:50:13,391 Mówiłem ci Paul, to tylko klient. Skąd mam wiedzieć, kim jest? 415 00:50:15,074 --> 00:50:17,074 Nie! Chodź no tu! 416 00:50:17,522 --> 00:50:19,022 Chodź bliżej! 417 00:50:20,282 --> 00:50:21,938 No już...przestań! 418 00:50:28,791 --> 00:50:30,191 Chodź tu! 419 00:50:30,563 --> 00:50:31,902 Bliżej! 420 00:50:34,124 --> 00:50:35,324 Nie! 421 00:50:37,681 --> 00:50:38,981 Nie! 422 00:51:48,991 --> 00:51:51,191 Jesteś cała? Podwieźć cię gdzieś? 423 00:51:52,148 --> 00:51:53,448 Dzięki... 424 00:51:53,563 --> 00:51:55,563 Dziękuję, uratowałeś mnie. 425 00:51:55,949 --> 00:51:58,249 Mam na imię Sharon. A ja David. 426 00:52:11,698 --> 00:52:13,998 Yo, gdzie cię wyjebało, Dutch? 427 00:52:14,773 --> 00:52:16,940 A, tam jesteś jebako! 428 00:52:24,490 --> 00:52:28,050 Ej Dutch, kto ci to... Dutch, co ci jest, kto cię tak urządził... 429 00:52:28,156 --> 00:52:31,156 No już, Dutch... Wstawaj! 430 00:52:31,730 --> 00:52:35,030 Dutch, chłopie... Nic ci nie jest? 431 00:52:45,640 --> 00:52:47,370 Komendant Davis. 432 00:52:47,377 --> 00:52:49,477 Mamy duży problem. 433 00:52:49,841 --> 00:52:51,501 Nic nowego. 434 00:52:51,504 --> 00:52:56,024 Chodzi o Davida...myślę, że działa na własną rękę. I może zrobić coś głupiego. 435 00:52:56,657 --> 00:53:00,312 Najpierw jego brat zostaje zamordowany a potem znika Mina... 436 00:53:00,336 --> 00:53:03,636 Ostrzegałem go, żeby trzymał się od tego z daleka! 437 00:53:04,657 --> 00:53:07,057 Cholera...nie dziwię mu się. 438 00:53:07,472 --> 00:53:09,372 To urodzony gliniarz. 439 00:53:11,372 --> 00:53:13,032 Śledźcie go. 440 00:53:13,041 --> 00:53:17,841 To nic nie da. David wywącha nas szybciej niż ogar wyczuwa królika. 441 00:53:18,356 --> 00:53:22,456 Nasza najlepsza szansa to podłożenie mu pluskwy w samochodzie i kaburze od pistoletu. 442 00:53:23,707 --> 00:53:25,707 Dobra, zróbcie tak. 443 00:54:21,781 --> 00:54:23,781 No, no, no... 444 00:54:23,888 --> 00:54:25,921 Co my tu mamy? 445 00:54:28,008 --> 00:54:30,108 To na czym skończyliśmy? 446 00:54:30,289 --> 00:54:34,189 Ostatnim razem nieźle oberwałeś, jesteś na tyle głupi, żeby znowu próbować?! 447 00:54:44,807 --> 00:54:47,007 Puść mnie, ty skurwielu! 448 00:54:48,106 --> 00:54:49,506 Puść! 449 00:54:53,223 --> 00:54:54,323 Nie! 450 00:54:55,120 --> 00:54:56,820 Zabieraj...puszczaj... 451 00:55:03,377 --> 00:55:04,777 No dalej... 452 00:55:09,584 --> 00:55:10,684 Nie! 453 00:55:11,731 --> 00:55:12,831 Nie! 454 00:55:13,481 --> 00:55:15,681 Zabieraj...kurwa... Nie! 455 00:55:19,057 --> 00:55:21,557 No już! Że też musiał się zaklinować... 456 00:55:26,828 --> 00:55:28,762 Ej, obdartusie! 457 00:55:29,063 --> 00:55:31,096 Nie rozpędzaj się! 458 00:56:54,598 --> 00:56:56,598 Sharon, proszę, podaj mi linę! 459 00:56:56,689 --> 00:56:59,689 Ale...mogę ci pomóc! Nie, daj mi tylko linę! 460 00:57:10,431 --> 00:57:13,061 Miałeś rację co do kamizelki kuloodpornej... 461 00:57:13,068 --> 00:57:15,148 Zadziałała, tak jak mówiłeś... 462 00:57:15,156 --> 00:57:16,586 Byłaś świetna. 463 00:57:16,592 --> 00:57:18,722 Wiem o tym. Mamy pełne ręce roboty. 464 00:57:18,730 --> 00:57:20,430 Ubierz się normalnie. 465 00:57:21,355 --> 00:57:23,793 Już dobrze...idę. 466 00:57:24,244 --> 00:57:25,744 Ubieram się. 467 00:58:33,615 --> 00:58:36,515 Co tu się dzieje, do cholery? Gdzie ty mnie, kurwa, wleczesz? 468 00:58:36,523 --> 00:58:38,123 Ja tu wydaję rozkazy! 469 00:58:41,709 --> 00:58:43,409 Wsiadaj do samochodu! 470 00:59:14,796 --> 00:59:17,272 To dobry moment, żebyś pojechała do domu. 471 00:59:17,273 --> 00:59:18,773 Jeszcze się zobaczymy. 472 00:59:18,823 --> 00:59:21,823 Na pewno? Nie chcesz, żebym z tobą pojechała? 473 00:59:22,189 --> 00:59:24,889 Jestem pewien. Jedź ostrożnie. 474 00:59:26,861 --> 00:59:29,461 Dobrze... Do szybkiego zobaczenia. 475 00:59:30,449 --> 00:59:32,249 Spotkamy się jeszcze. 476 00:59:42,961 --> 00:59:46,563 Do reszty cię pojebało?! Przecież to porwanie! 477 00:59:47,185 --> 00:59:49,635 Chcę tylko, żebyś odpowiedział na moje pytania. 478 00:59:49,688 --> 00:59:52,132 Jeśli mi na nie odpowiesz, to nie zrobię ci krzywdy. 479 00:59:52,156 --> 00:59:54,156 W przeciwnym wypadku, już po tobie. 480 00:59:54,960 --> 00:59:57,380 Nie próbuj mnie straszyć, dupku... 481 00:59:57,429 --> 00:59:59,429 Nie ze mną te numery. 482 01:00:15,907 --> 01:00:20,273 Co jest tak zajebiście ważne, że musisz mnie wlec przez pół stanu? 483 01:00:20,681 --> 01:00:22,981 Gdzie mieszka Czarny Pieprz? 484 01:00:25,031 --> 01:00:29,038 Ludzie, którzy szukają Czarnego Pieprza kończą na cmentarzu, dupku. 485 01:00:34,105 --> 01:00:35,605 Zaryzykuję. 486 01:00:36,496 --> 01:00:38,731 No to jedziemy, dupku! 487 01:00:38,735 --> 01:00:42,735 Chętnie zobaczę, jak wsadzają ci twoje odcięte jaja do gardła! 488 01:00:42,736 --> 01:00:45,636 Tego możesz się spodziewać po Czarnym Pieprzu! 489 01:00:55,793 --> 01:00:57,973 Macie dość dowodów przeciwko niej? 490 01:00:57,980 --> 01:00:59,475 Tak, komendancie. Możemy działać. 491 01:00:59,480 --> 01:01:00,970 Nie ucieknie nam. 492 01:01:00,973 --> 01:01:04,273 Dobrze. Poinformujcie dziennikarzy i użyjcie wszelkich możliwych środków. 493 01:01:04,314 --> 01:01:06,959 Rozumiem. Mamy wszystko co trzeba, nawet jej zdjęcia. 494 01:01:06,960 --> 01:01:11,500 Tak jest. Moi ludzie przeszukują cały stan, użyliśmy nawet helikopterów. 495 01:01:11,504 --> 01:01:13,804 Dobra robota. Dziękuję, szefie. Znajdziemy ją. 496 01:01:13,848 --> 01:01:20,688 FBI i miejscowa policja będą wdzięczne za jakiekolwiek informacje, które pozwolą udaremnić kolejne morderstwa. 497 01:01:20,689 --> 01:01:23,389 Istnieje duża szana, że mordercą jest kobieta. 498 01:01:51,984 --> 01:01:54,284 Wyprowadziła nas na długi spacer. 499 01:01:55,063 --> 01:01:56,778 Wiadomo, jakie ma zamiary? 500 01:01:56,781 --> 01:01:58,881 A kto tam wie...mamy ją śledzić. 501 01:02:18,991 --> 01:02:21,591 Dobrze znam tę dzielnicę, idę za nią. 502 01:02:22,313 --> 01:02:26,113 Dobra. Ja obejdę ten blok i odetnę jej drogę od parkingu. 503 01:02:38,725 --> 01:02:39,689 Jam jest policjant, jesteś aresztowana. 504 01:02:39,689 --> 01:02:41,683 Jam jest policjant, jesteś aresztowana. POLICJANT Z POLICJI 505 01:02:41,683 --> 01:02:43,583 Masz prawo zachować milczenie. 506 01:02:59,491 --> 01:03:03,391 To tutaj, na wzgórzu. Tam znajdziesz Czornego Pieprza. 507 01:04:18,573 --> 01:04:19,773 Łał. 508 01:05:25,598 --> 01:05:27,918 Dzięki, Roohi... Widzimy się w klubie. 509 01:05:27,921 --> 01:05:29,121 Okej. 510 01:05:41,516 --> 01:05:42,716 Tak... 511 01:05:54,960 --> 01:05:56,260 O tak... 512 01:06:22,960 --> 01:06:24,260 Dalej... 513 01:06:24,977 --> 01:06:26,477 Właśnie tak, skarbie... 514 01:07:05,325 --> 01:07:06,725 Pocałuj mnie. 515 01:07:06,898 --> 01:07:08,531 Całuj mnie całą. 516 01:07:18,192 --> 01:07:19,492 O, tak. 517 01:07:35,376 --> 01:07:36,776 Ej, Dutch! 518 01:07:36,814 --> 01:07:38,396 Co tu się odpiernicza? 519 01:07:38,397 --> 01:07:40,197 Zapytaj supermena. 520 01:07:43,821 --> 01:07:46,121 Wysiadaj, jebako! 521 01:07:47,244 --> 01:07:50,994 Jesteście otoczeni przez policję! Upuśćcie broń i połóżcie ręce na głowach! 522 01:07:52,240 --> 01:07:53,607 Stój w miejscu! 523 01:07:56,682 --> 01:07:57,982 Ani drgnij! 524 01:08:00,881 --> 01:08:02,896 Masz prawo zachować milczenie. 525 01:08:02,897 --> 01:08:06,907 Jeżeli nie wykorzystasz tego prawa, Wszystko co powiesz, może być użyte przeciwko tobie. 526 01:08:07,015 --> 01:08:11,679 Masz prawo do adwokata a jeżeli cię na niego nie stać, zapewnimy ci adwokata z urzędu. 527 01:08:29,198 --> 01:08:31,298 Szefie...gliniarze nas otoczyli! 528 01:08:31,664 --> 01:08:34,864 Każ ekipie ich zatrzymać, za wszelką cenę! 529 01:09:09,196 --> 01:09:11,120 No dobra, Pieprzu Czorny. 530 01:09:11,121 --> 01:09:14,324 Wyłaź spod kołderki, upuść broń i podnieś ręce do góry! 531 01:09:14,897 --> 01:09:16,097 Ale już! 532 01:09:16,890 --> 01:09:19,689 Albo zrobisz to w tym momencie, albo wpakuję ci kulkę w łeb! 533 01:09:21,741 --> 01:09:23,341 Do mnie mówisz? 534 01:09:28,906 --> 01:09:30,506 Kołderka w dół. 535 01:09:31,273 --> 01:09:32,473 Ale już! 536 01:09:37,906 --> 01:09:39,506 Dobra jest... 537 01:09:40,147 --> 01:09:42,414 Gdzie się podział Czorny Pieprz?! 538 01:09:42,866 --> 01:09:45,166 Jest tutaj. W moim serduszku. 539 01:09:46,381 --> 01:09:47,881 Zwiał nam! 540 01:09:48,496 --> 01:09:49,896 Zakuj ją! 541 01:09:50,640 --> 01:09:53,840 Ona nawet nie jest ubrana! A co to za różnica, zakuj ją! 542 01:10:04,176 --> 01:10:06,076 Nie próbuj się opierać... 543 01:10:09,824 --> 01:10:11,424 Dobra, już mam. 544 01:10:12,063 --> 01:10:14,163 Masz prawo zachować milczenie. 545 01:10:14,273 --> 01:10:17,273 Wszystko, co powiesz, może być użyte przeciwko tobie. 546 01:10:17,765 --> 01:10:19,795 Masz prawo do adwokata podczas przesłuchania... 547 01:10:19,797 --> 01:10:22,997 A jeżeli cię na niego nie stać, zapewnimy ci adwokata z urzędu. 548 01:10:25,366 --> 01:10:26,366 Idziemy. 549 01:10:28,022 --> 01:10:29,355 No już. Puście mnie! 550 01:10:29,356 --> 01:10:31,963 Muszę ci coś powiedzieć...aresztowaliśmy Minę. 551 01:10:32,480 --> 01:10:33,895 Nic jej nie jest? 552 01:10:33,898 --> 01:10:35,598 Tak, jest bezpieczna. 553 01:10:36,491 --> 01:10:39,191 Tam, komendancie! Toż to Czorny Pieprz! 554 01:10:45,516 --> 01:10:46,816 Wilson! 555 01:10:47,824 --> 01:10:51,191 Tak, komendancie? Zabierz ich stąd. Za kraty z nimi. 556 01:10:53,584 --> 01:10:54,924 Wysiadaj! 557 01:10:54,928 --> 01:10:56,628 Myślisz, że to takie łatwe? 558 01:10:57,063 --> 01:10:58,363 No, dalej... 559 01:10:58,928 --> 01:11:00,028 Dawaj. 560 01:11:07,723 --> 01:11:09,023 Idziemy. 561 01:11:11,245 --> 01:11:12,245 Tędy. 562 01:12:26,724 --> 01:12:28,624 Dzięki bogu...żyjesz. 563 01:12:32,473 --> 01:12:34,373 169, odbiór. 564 01:12:34,448 --> 01:12:37,744 169 odbiór. Jam jest komendant. 565 01:12:37,772 --> 01:12:40,642 Tak. Przyślijcie karetkę i helikopter na... 566 01:12:40,647 --> 01:12:43,547 Ulicę Hidden Canyon, szybko! 567 01:12:43,573 --> 01:12:47,591 169, odbiór. Jam jest komendant. Bez odbioru. 568 01:13:03,723 --> 01:13:05,623 Stój, nie ruszaj się! 569 01:14:44,944 --> 01:14:46,944 Dorwę cię, ty bydlaku! 570 01:14:47,272 --> 01:14:49,472 Choćbym musiał przejść przez piekło! 571 01:14:49,656 --> 01:14:51,656 Już ja cię dorwę, gnojku! 572 01:16:11,432 --> 01:16:12,932 Kto tam? 573 01:16:13,840 --> 01:16:15,740 Pytam cię, kim jesteś?! 574 01:16:16,073 --> 01:16:19,073 Chyba jest ślepa... Ja to mam farta! 575 01:17:04,688 --> 01:17:06,688 Nie ruszaj się, bydlaku! 576 01:17:06,898 --> 01:17:08,398 Puszczaj ją! 577 01:17:08,756 --> 01:17:09,925 Jam jest policjant. 578 01:17:09,949 --> 01:17:12,519 Wstawaj z podłogi! Nie będę się powtarzał! 579 01:17:12,522 --> 01:17:14,622 Wstawaj i założ ręce na głowę! 580 01:17:16,724 --> 01:17:18,024 Ani drgnij. 581 01:17:19,120 --> 01:17:21,220 Masz prawo zachować milczenie. 582 01:17:21,844 --> 01:17:23,790 Jeżeli nie wykorzystasz tego prawa... 583 01:17:23,792 --> 01:17:26,492 Wszystko co powiesz, może być użyte przeciwko tobie. 584 01:17:41,774 --> 01:17:49,774 Napisy: Szymon K. "Najpierw kolana, potem pępek" kontakt: basilikjulep@gmail.com 40181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.