Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,875 --> 00:01:47,125
Makkhi, do you know what the
sweetest thing in this world is?
2
00:01:47,417 --> 00:01:48,667
Mango.
3
00:01:48,750 --> 00:01:51,458
I bet. By the time we grow up..
4
00:01:52,000 --> 00:01:55,458
..there'll be sugarcane growing in the entire village.
- How?
5
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
The land belongs to our father.
6
00:01:58,417 --> 00:02:00,292
So we're its owners, aren't we?
7
00:02:02,125 --> 00:02:03,458
Makkhi is a fool.
8
00:02:03,667 --> 00:02:06,000
Everything in this house
belongs to the two of you equally.
9
00:02:06,417 --> 00:02:09,125
And why would Mr. Pandey
distinguish between his children.
10
00:02:09,542 --> 00:02:10,708
He's a father to the two of you.
11
00:02:10,750 --> 00:02:12,292
Step-father.
12
00:02:12,542 --> 00:02:14,000
He's only Makkhi's father.
13
00:02:14,750 --> 00:02:16,583
If he really considered me his son..
14
00:02:16,667 --> 00:02:18,667
..he wouldn't have
treated me like a servant.
15
00:02:19,292 --> 00:02:20,750
Don't say that, son.
16
00:02:21,875 --> 00:02:25,292
You were only two years old
when your father passed away.
17
00:02:25,458 --> 00:02:29,667
You can never imagine what a
widowed mother has to face.
18
00:02:29,875 --> 00:02:32,000
That's when Mr. Pandey married me.
19
00:02:32,583 --> 00:02:34,250
Accepted you as his son.
20
00:02:34,667 --> 00:02:36,000
He gave you his name.
21
00:02:36,292 --> 00:02:39,999
'Your son's stars
are very fortunate.'
22
00:02:40,000 --> 00:02:43,667
'Make him a businessman.
- I see.'
23
00:02:43,750 --> 00:02:45,667
Makkhi is weak, son.
24
00:02:46,333 --> 00:02:47,583
He's a fool.
25
00:02:47,667 --> 00:02:49,708
Doesn't concentrate on studies.
26
00:02:50,333 --> 00:02:52,000
But he's my son after all.
27
00:02:52,167 --> 00:02:53,750
I gave birth to him.
28
00:02:54,583 --> 00:02:57,875
He's your brother.
- Step-brother.
29
00:02:58,000 --> 00:03:00,250
Astrologer, check my horoscope as well.
30
00:03:00,292 --> 00:03:03,292
You need to pay his fees first.
31
00:03:03,583 --> 00:03:05,750
You've money to show this dimwit's horoscope..
32
00:03:05,875 --> 00:03:07,167
..but not for us.
33
00:03:07,333 --> 00:03:08,458
Insolent.
34
00:03:25,167 --> 00:03:27,542
Why are you crying?
35
00:03:28,583 --> 00:03:30,542
I'm cursing your fate dimwit.
36
00:03:30,583 --> 00:03:31,625
I see.
37
00:03:32,417 --> 00:03:34,542
The day I become someone..
38
00:03:35,625 --> 00:03:38,292
..I will make you
father-son's plight so bad..
39
00:03:39,292 --> 00:03:41,292
Just the thought makes me laugh.
40
00:03:42,417 --> 00:03:43,625
Move.
41
00:04:25,458 --> 00:04:26,625
Move!
42
00:04:34,417 --> 00:04:35,625
Move aside.
43
00:04:38,750 --> 00:04:40,625
What's going on here?
44
00:04:42,167 --> 00:04:43,542
Come on, out with it.
45
00:04:43,625 --> 00:04:47,000
Everyone leave behind your goods and step aside.
46
00:04:47,292 --> 00:04:48,417
Come on.
47
00:05:37,750 --> 00:05:39,333
This is strange.
48
00:05:39,500 --> 00:05:42,042
Do you know the penalty of
killing a police officer?
49
00:05:42,292 --> 00:05:45,208
21 years of imprisonment along with thrashing.
50
00:05:46,875 --> 00:05:49,292
And if this police officer shot you..
51
00:05:50,167 --> 00:05:54,625
..then guaranteed promotion.
And a medal too.
52
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
This was just the trailer.
53
00:06:53,750 --> 00:06:56,042
The real picture starts now.
54
00:07:52,042 --> 00:07:53,500
Here. Here.
55
00:07:54,750 --> 00:07:56,625
Give it to me.
56
00:08:00,458 --> 00:08:01,875
Give me money.
57
00:08:03,292 --> 00:08:04,375
Give me.
58
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
That's a nice caller-tune.
59
00:08:09,042 --> 00:08:10,208
Forward it to me.
60
00:08:56,625 --> 00:08:57,917
Hi. Bye.
61
00:09:28,167 --> 00:09:31,042
No, no, no, no.
62
00:09:33,958 --> 00:09:36,250
No, no, no, no don't
hit me. Don't hit me.
63
00:09:36,333 --> 00:09:38,500
That's just great.
You made me tired.
64
00:09:38,625 --> 00:09:39,917
I didn't come here to beat you.
65
00:09:39,958 --> 00:09:42,042
You robbed the bank and I robbed you.
66
00:09:50,500 --> 00:09:52,375
Answer the call, whose call is it?
67
00:09:56,042 --> 00:09:59,375
My mother.
- Give my regards.
68
00:10:02,083 --> 00:10:03,792
On that note I remembered.
69
00:10:04,250 --> 00:10:06,083
Why you..
- Sir.
70
00:10:07,500 --> 00:10:13,792
I was just asking if he's got a mother.
- She's dead.
71
00:10:14,917 --> 00:10:16,917
If you continue doing this..
72
00:10:17,917 --> 00:10:21,917
..then someday I'll
send you to your mother.
73
00:10:22,917 --> 00:10:24,083
Remember that.
74
00:10:32,500 --> 00:10:34,250
Stop. Yes.
75
00:10:34,500 --> 00:10:36,500
The force is finally here.
76
00:10:36,833 --> 00:10:39,375
Welcome. Please, welcome.
77
00:10:39,750 --> 00:10:40,958
Hello, sir.
78
00:10:41,250 --> 00:10:42,792
We're present on duty, sir.
79
00:10:42,833 --> 00:10:44,042
Where are the rascals?
80
00:10:44,167 --> 00:10:45,917
On that note I just remembered, Chaubey..
81
00:10:46,042 --> 00:10:48,374
..how is your respected father?
82
00:10:48,375 --> 00:10:50,833
He's doing fine, sir.
- Good.
83
00:10:50,917 --> 00:10:52,167
Look, the robbers are lying inside.
84
00:10:52,250 --> 00:10:54,374
Let those poor things go.
- Let them go.
85
00:10:54,375 --> 00:10:56,916
But then how will you get promotion, sir?
86
00:10:56,917 --> 00:10:58,208
I'll tell you how, Chaubey.
87
00:10:58,375 --> 00:10:59,500
Make a report.
88
00:10:59,625 --> 00:11:01,625
The police surrounded the robbers..
89
00:11:01,750 --> 00:11:02,917
..and there was cross-firing.
90
00:11:03,042 --> 00:11:04,625
And one of our young police officers..
91
00:11:04,792 --> 00:11:07,042
..was wounded in the cross-firing.
92
00:11:07,167 --> 00:11:10,750
Wounded? But
everyone's absolutely fine, sir.
93
00:11:11,958 --> 00:11:14,792
Who was wounded, Chaubey?
- Me, sir. Me.
94
00:11:14,833 --> 00:11:16,792
Does anyone else want promotion?
- No, sir.
95
00:11:16,917 --> 00:11:18,792
No, no.
- Next time.
96
00:11:19,250 --> 00:11:20,375
Hold this.
97
00:11:20,500 --> 00:11:21,667
Let's go.
98
00:11:27,083 --> 00:11:30,042
"Fearless."
99
00:11:30,125 --> 00:11:32,958
"Fearless."
100
00:11:33,083 --> 00:11:35,917
"Fearless."
101
00:11:36,042 --> 00:11:38,958
"Fearless."
102
00:11:39,083 --> 00:11:40,667
"Strong hearted."
103
00:11:40,792 --> 00:11:42,208
"Looks like a rock."
104
00:11:42,375 --> 00:11:44,917
"Always first to fight."
105
00:11:45,042 --> 00:11:47,917
"Fearless."
106
00:11:47,958 --> 00:11:50,958
"Fearless."
107
00:11:51,042 --> 00:11:53,958
"A fighter, always willing."
108
00:11:54,042 --> 00:11:56,667
"Looks like the leader."
109
00:11:56,750 --> 00:11:59,667
"Fearless."
110
00:11:59,750 --> 00:12:02,792
"Fearless."
111
00:12:02,917 --> 00:12:05,917
"He does the impossible."
112
00:12:06,042 --> 00:12:11,374
"His roar breaks
the deadly silence."
113
00:12:11,375 --> 00:12:14,374
"Fearless."
114
00:12:14,375 --> 00:12:17,500
"Fearless."
115
00:12:46,917 --> 00:12:49,958
"When it's a
question of his honour."
116
00:12:50,042 --> 00:12:52,792
"He can even lay down his life."
117
00:12:52,917 --> 00:12:56,083
"He's the savoir."
118
00:12:56,125 --> 00:12:58,125
"The fearless one."
119
00:12:58,792 --> 00:13:01,708
"He's brave."
120
00:13:01,792 --> 00:13:04,708
"Never lets his prey out of sight."
121
00:13:04,833 --> 00:13:07,792
"Always strikes his enemy."
122
00:13:07,917 --> 00:13:10,125
"The fearless one."
123
00:13:11,042 --> 00:13:14,000
"He does the impossible."
124
00:13:14,083 --> 00:13:21,667
"His roar breaks
the deadly silence."
125
00:13:21,708 --> 00:13:25,250
"Fearless."
126
00:13:25,500 --> 00:13:27,000
"Strong hearted."
127
00:13:27,125 --> 00:13:28,708
"Looks like a rock."
128
00:13:28,792 --> 00:13:31,375
"Always first to fight."
129
00:13:31,542 --> 00:13:34,374
"Fearless."
130
00:13:34,375 --> 00:13:37,375
"Fearless."
131
00:13:37,667 --> 00:13:40,667
"A fighter, always willing."
132
00:13:40,708 --> 00:13:43,250
"Looks like the leader."
133
00:13:43,375 --> 00:13:46,125
"Fearless."
134
00:13:46,250 --> 00:13:49,250
"Fearless."
135
00:13:55,125 --> 00:13:57,917
"Fearless."
136
00:13:57,958 --> 00:14:01,000
"Fearless."
137
00:14:01,083 --> 00:14:03,917
"Fearless."
138
00:14:03,958 --> 00:14:07,250
"Fearless."
139
00:14:26,375 --> 00:14:27,667
Makkhi.
140
00:14:33,708 --> 00:14:34,917
Get up.
141
00:14:35,375 --> 00:14:36,833
There's no water in the tap.
142
00:14:38,375 --> 00:14:39,583
What should I do?
143
00:14:39,917 --> 00:14:42,667
The tank must be empty.
- How?
144
00:14:42,792 --> 00:14:44,792
The tank will be filled
only when we have electricity.
145
00:14:44,917 --> 00:14:47,250
Your father doesn't have servants.
146
00:14:48,250 --> 00:14:49,958
I don't have a father either.
147
00:14:50,375 --> 00:14:54,125
If I had a father I would've made it really big.
148
00:14:54,250 --> 00:14:56,250
Chulbul, mind your language.
149
00:14:58,542 --> 00:15:00,708
If you're so proud of yourself..
150
00:15:01,500 --> 00:15:03,542
..then why don't you
install a generator?
151
00:15:03,583 --> 00:15:05,000
This is your house as well.
152
00:15:05,375 --> 00:15:06,833
And I've heard..
153
00:15:07,542 --> 00:15:10,125
..that you're really prospering
in your police job these days.
154
00:15:10,500 --> 00:15:11,667
Really?
155
00:15:14,000 --> 00:15:15,250
Pandey.
156
00:15:19,500 --> 00:15:22,250
You're jealous of my progress.
157
00:15:23,500 --> 00:15:26,250
You're a grown up now
don't you have any manners.
158
00:15:27,250 --> 00:15:29,375
Mother, people have conducted a research.
159
00:15:29,417 --> 00:15:31,875
They say that eating bread increases
the blood-count in the body.
160
00:15:32,542 --> 00:15:34,250
Give me two extra bread pieces.
161
00:15:35,125 --> 00:15:36,375
It'll increase the
blood-count in my body.
162
00:15:36,500 --> 00:15:37,875
Give a glow on my face.
163
00:15:40,417 --> 00:15:42,958
You're strange, Mother.
- Father.
164
00:15:45,708 --> 00:15:46,958
I'm leaving, Mother.
165
00:15:50,958 --> 00:15:53,250
Get up.
- Chulbul. Chulbul.
166
00:15:53,417 --> 00:15:54,792
Have you gone mad?
167
00:15:59,000 --> 00:16:00,250
Listen.
168
00:16:01,583 --> 00:16:04,667
Mother has the duplicate keys to the safe.
169
00:16:05,250 --> 00:16:06,792
Take the money from mother..
170
00:16:06,875 --> 00:16:09,250
..and buy a portable
generator from the market.
171
00:16:09,875 --> 00:16:11,792
Buy the most expensive one.
172
00:16:11,875 --> 00:16:13,125
Miser.
173
00:16:13,417 --> 00:16:14,542
Get up!
174
00:16:15,417 --> 00:16:16,667
Get up!
175
00:16:17,375 --> 00:16:19,250
If you wake me up like this..
176
00:16:19,417 --> 00:16:22,000
..God won't forgive you.
- Really?
177
00:16:22,667 --> 00:16:24,583
Which God? The God
of 'Makkhi's' (flies).
178
00:16:27,125 --> 00:16:28,708
Chaubey, is everything fine?
179
00:16:29,125 --> 00:16:31,250
Yes, sir. Everything's fine.
180
00:16:31,417 --> 00:16:33,833
But, sir, my left hand has become useless now.
181
00:16:34,417 --> 00:16:36,542
It becomes very inconvenient for me.
182
00:16:37,792 --> 00:16:39,125
You're absolutely right, Chaubey.
183
00:16:40,417 --> 00:16:43,250
Don't worry. I've sent an
application to the government.
184
00:16:43,667 --> 00:16:46,375
Soon I'll get a spray fitted in your bathroom.
185
00:16:49,667 --> 00:16:53,000
Can we talk?
- Yes, sir.
186
00:16:56,000 --> 00:17:01,875
This is Rs.100,000 for you.
- But, sir..
187
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
Yes. I accepted money for
letting the robbers run away.
188
00:17:06,417 --> 00:17:08,708
The government gives
Rs.50,000 to the wounded..
189
00:17:09,000 --> 00:17:11,375
..and Rs.100,000 for the deceased.
190
00:17:11,542 --> 00:17:14,000
And that too to the dead soldier's wife.
191
00:17:14,542 --> 00:17:17,125
You're the first soldier in this country..
192
00:17:17,792 --> 00:17:20,583
..that's getting Rs.100,000.
193
00:17:20,792 --> 00:17:24,292
And you're also receiving it yourself.
194
00:17:24,375 --> 00:17:26,000
That's great.
195
00:17:26,542 --> 00:17:28,542
Sister-in-law, there's another benefit in it.
- Yes.
196
00:17:28,750 --> 00:17:30,833
His left hand is useless now.
197
00:17:31,250 --> 00:17:34,542
So he'll drop the bad habit of chewing tobacco.
- Yes.
198
00:17:35,542 --> 00:17:37,667
Shall we go, Chaubey?
- Yes.
199
00:17:37,833 --> 00:17:40,125
And resume duty soon.
- Yes.
200
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
Give it to me.
201
00:17:44,000 --> 00:17:47,750
Sir is just.. He's too decent.
202
00:17:54,708 --> 00:17:56,000
That's 50,000.
203
00:17:56,583 --> 00:17:57,750
Will it be sufficient?
204
00:17:58,667 --> 00:18:01,667
And my commission.
- What? Commission.
205
00:18:02,000 --> 00:18:03,583
It's your brother's money.
206
00:18:03,708 --> 00:18:05,417
And you want commission from this as well.
207
00:18:05,583 --> 00:18:08,000
Yes. I am asking for it,
and not stealing it.
208
00:18:08,417 --> 00:18:12,292
Ask Chulbul for it. I
can't give you anything.
209
00:18:12,417 --> 00:18:14,542
Why? Aren't you my mother?
210
00:18:15,125 --> 00:18:16,667
Don't talk nonsense, Makkhi.
211
00:18:16,750 --> 00:18:18,125
What nonsense.
212
00:18:18,250 --> 00:18:20,125
You always support Chulbul.
213
00:18:20,542 --> 00:18:22,250
I feel like I don't have a mother.
214
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
I feel like an orphan.
215
00:18:28,583 --> 00:18:29,875
Fine.
216
00:18:30,667 --> 00:18:31,833
Okay.
217
00:18:36,292 --> 00:18:37,875
Here. Keep this.
218
00:18:38,667 --> 00:18:40,750
And don't talk such nonsense.
219
00:18:41,125 --> 00:18:43,000
Chulbul has lost his mind.
220
00:18:43,292 --> 00:18:44,833
And you've become so dramatic.
221
00:18:45,667 --> 00:18:47,250
I want 2000 more.
222
00:18:50,542 --> 00:18:53,125
Here. Are you happy now?
223
00:19:27,167 --> 00:19:28,292
Makkhi, run.
224
00:19:29,250 --> 00:19:30,333
Run, Makkhi.
225
00:19:30,458 --> 00:19:32,000
I won't keep running each time.
226
00:19:32,333 --> 00:19:33,625
When we do want to get married..
227
00:19:33,750 --> 00:19:35,167
..then why don't I discuss it now.
228
00:19:36,292 --> 00:19:37,542
Isn't it, Teacher?
229
00:19:39,125 --> 00:19:42,625
I've already spoken to your father, son.
230
00:19:43,292 --> 00:19:46,708
Its best that you forget Nirmala..
231
00:19:47,125 --> 00:19:51,000
..and leave quietly.
- Or else what will you do?
232
00:19:51,875 --> 00:19:53,625
Makkhi.
- What Makkhi?
233
00:19:54,250 --> 00:19:55,750
He doesn't know me.
234
00:19:56,125 --> 00:19:58,750
He doesn't have any stature before me.
235
00:19:58,875 --> 00:20:00,708
The stone with my name floats on water.
236
00:20:00,875 --> 00:20:02,292
You can try it if you want.
237
00:20:17,000 --> 00:20:19,292
It sunk.
238
00:20:20,875 --> 00:20:23,292
It's just a figure of speech.
239
00:20:23,750 --> 00:20:26,000
But let me tell you clearly, Teacher.
240
00:20:26,250 --> 00:20:27,875
There are just two ways that I know of.
241
00:20:28,000 --> 00:20:29,750
Either give your daughter in marriage properly..
242
00:20:29,875 --> 00:20:31,875
..or else I will abduct Nirmala.
243
00:20:32,292 --> 00:20:33,750
How will you abduct her?
244
00:20:34,167 --> 00:20:35,417
Where will you take her?
245
00:20:35,625 --> 00:20:39,625
Your greedy father doesn't
want a loving daughter..
246
00:20:40,292 --> 00:20:42,542
..but a rich one.
247
00:20:43,000 --> 00:20:45,167
You're very strong, aren't you?
248
00:20:45,458 --> 00:20:47,458
Go and deal with your father first.
249
00:20:48,000 --> 00:20:49,542
Then you can talk to me.
250
00:20:50,875 --> 00:20:52,333
Let's go, dear. Come on.
251
00:20:52,542 --> 00:20:54,000
Let's go from here.
252
00:20:54,208 --> 00:20:58,000
Let's go.
253
00:21:02,875 --> 00:21:05,417
Stop. We're here.
254
00:21:08,417 --> 00:21:09,750
Brother has come to the Police Head Quarters.
255
00:21:09,875 --> 00:21:11,292
Hello, Minister. Please come.
256
00:21:11,542 --> 00:21:13,125
Smile.
257
00:21:14,625 --> 00:21:17,208
Please come.
- Lallan, order for sherbet.
- Yes, sir.
258
00:21:23,167 --> 00:21:25,000
Chulbul Pandey.
- Go on.
259
00:21:25,167 --> 00:21:26,292
Yes, sir.
260
00:21:26,417 --> 00:21:27,875
How are you, Pandey?
- Absolutely fit, sir.
261
00:21:28,000 --> 00:21:29,125
Good.
262
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
Let me introduce you
to him. Mr. Chedi Singh.
263
00:21:31,750 --> 00:21:33,750
The president of the 'Lok
Manch' Student's Council.
264
00:21:34,042 --> 00:21:36,208
He works along with minister Dayal.
265
00:21:36,417 --> 00:21:37,750
Inspector Chulbul Pandey.
266
00:21:38,125 --> 00:21:39,500
You wanted to see him, isn't it?
267
00:21:41,292 --> 00:21:44,167
I've heard a lot about you.
- Thank you.
268
00:21:45,750 --> 00:21:48,333
But only for the wrong reasons.
269
00:21:50,167 --> 00:21:51,292
Tell me.
270
00:21:51,417 --> 00:21:54,000
There have been three robberies in
your area in the past two months.
271
00:21:54,125 --> 00:21:57,292
And I heard that this time the
police also surrounded the robbers.
272
00:21:58,167 --> 00:21:59,750
Why didn't you shoot the rascals?
273
00:22:01,042 --> 00:22:02,292
When we shoot a bullet..
274
00:22:02,333 --> 00:22:05,208
..it's not assured
who it's going to hit.
275
00:22:05,875 --> 00:22:08,208
It's normal for people to be
present in a public place.
276
00:22:08,750 --> 00:22:10,417
Who will look after them?
277
00:22:12,042 --> 00:22:13,875
You two continue your arguments..
278
00:22:14,000 --> 00:22:15,417
..I'll go take my rounds.
279
00:22:15,750 --> 00:22:17,875
Look after the minister, Pandey.
- Yes, sir.
280
00:22:18,000 --> 00:22:19,167
I'll be right back.
281
00:22:23,875 --> 00:22:25,583
Are you scared of the robbers?
282
00:22:26,333 --> 00:22:28,500
I'm not even scared of my father.
283
00:22:31,042 --> 00:22:32,208
Come.
284
00:22:36,042 --> 00:22:39,208
I've heard that you've taken all the money..
285
00:22:39,333 --> 00:22:42,042
..for letting dacoit
Murari Singh go scot-free.
286
00:22:42,500 --> 00:22:44,625
I didn't even know that the dacoit I caught..
287
00:22:44,750 --> 00:22:46,333
..his name is Murari Singh.
288
00:22:46,750 --> 00:22:48,292
How did you find out?
289
00:22:48,458 --> 00:22:50,500
Murari Singh is one of our party workers.
290
00:22:50,875 --> 00:22:52,583
His responsibility is fund-raising.
291
00:22:53,417 --> 00:22:56,042
And this time you looted
the fund that he gathered.
292
00:22:56,750 --> 00:22:58,042
I won't ask you to return the money..
293
00:22:58,083 --> 00:23:01,083
..but you will work
for me, won't you?
294
00:23:05,417 --> 00:23:06,625
What if I refuse?
295
00:23:09,875 --> 00:23:12,292
You shouldn't lock horns
with the ruler of the jungle.
296
00:23:13,167 --> 00:23:15,042
I'm slightly stubborn.
297
00:23:15,167 --> 00:23:16,417
Think about it.
298
00:23:16,625 --> 00:23:21,292
There're more hunters and less
lions in the jungle these days.
299
00:23:21,417 --> 00:23:23,042
Don't roar too loudly..
300
00:23:23,167 --> 00:23:24,750
..or else you
might be skinned alive.
301
00:23:27,625 --> 00:23:29,292
You've faith in yourself.
302
00:23:29,750 --> 00:23:32,292
I've faith, courage and strength as well.
303
00:23:33,167 --> 00:23:36,875
And I'm crazy beyond imagination.
304
00:23:39,375 --> 00:23:41,208
Chotu, take a photo.
305
00:23:41,458 --> 00:23:42,875
Smile.
306
00:23:43,167 --> 00:23:44,375
Just this much.
307
00:23:44,458 --> 00:23:46,208
It'll come handy for adorning the garland.
308
00:23:53,375 --> 00:23:54,875
Stout ones on that side.
309
00:23:55,083 --> 00:23:56,375
Slim ones on this side.
310
00:23:56,750 --> 00:23:59,000
And fitter ones, follow me.
311
00:23:59,917 --> 00:24:01,750
What's wrong with the police force?
312
00:24:42,167 --> 00:24:43,375
Sir, he ducked in 'Teli' alley.
313
00:24:43,458 --> 00:24:44,750
Come quickly, sir.
314
00:24:46,042 --> 00:24:47,375
We're police officials.
315
00:24:47,750 --> 00:24:49,208
There's firing going on outside.
316
00:24:49,875 --> 00:24:51,500
At least keep the latch closed.
317
00:24:53,375 --> 00:24:55,083
Thankfully I was there.
318
00:24:55,750 --> 00:24:57,292
What if something would've happened to you?
319
00:24:58,500 --> 00:25:00,083
Do you know how hurt I would've been?
320
00:25:03,208 --> 00:25:05,625
Are you married?
- No.
321
00:25:08,500 --> 00:25:11,917
Who else is there in the house?
- My father.
322
00:25:12,167 --> 00:25:13,500
He's sleeping inside.
323
00:25:14,500 --> 00:25:17,625
Has he been looking for a groom for you?
- No.
324
00:25:19,750 --> 00:25:20,917
That's good.
325
00:25:24,208 --> 00:25:25,500
Take this.
326
00:25:27,500 --> 00:25:28,958
You look very stern.
327
00:25:30,292 --> 00:25:31,500
Shall we go?
328
00:26:43,750 --> 00:26:44,875
Its call from your mother.
329
00:26:44,958 --> 00:26:47,208
Why don't you answer it? Answer it.
330
00:26:47,250 --> 00:26:49,333
No, it's my girlfriend.
- Girlfriend?
331
00:26:49,375 --> 00:26:50,625
Yes. Yes.
332
00:27:16,500 --> 00:27:19,500
Its time for you to die.
333
00:27:31,083 --> 00:27:32,792
There's always a first time.
334
00:27:33,375 --> 00:27:34,625
Always a next time.
335
00:27:37,375 --> 00:27:40,250
Next time. You too.
336
00:27:42,375 --> 00:27:43,500
Next time.
337
00:27:43,625 --> 00:27:45,792
Why do you come to me whenever you fail?
338
00:27:45,958 --> 00:27:48,208
Do you come to me when you're with a girl?
339
00:27:48,250 --> 00:27:49,500
Now go face him. Rascals.
340
00:27:49,667 --> 00:27:51,500
That Pandey is really crazy.
341
00:27:52,042 --> 00:27:53,499
He's after me.
342
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
Save me.
343
00:27:54,792 --> 00:27:56,375
If you can't beat them..
344
00:27:56,500 --> 00:27:59,042
..you can at least try
to stay out of his sights.
345
00:27:59,500 --> 00:28:00,667
What do you mean?
346
00:28:01,208 --> 00:28:03,500
Disappear. Completely underground.
347
00:28:03,625 --> 00:28:06,042
And don't surface until I don't tell you to.
348
00:28:06,500 --> 00:28:08,375
I'll think of something
to do with Chulbul Pandey.
349
00:28:08,625 --> 00:28:09,792
Get lost.
350
00:28:10,792 --> 00:28:13,042
It's the power of his police post.
351
00:28:13,792 --> 00:28:16,792
That Chulbul Pandey is just a cheap inspector.
352
00:28:17,125 --> 00:28:20,667
Get him suspended for a false charge..
353
00:28:21,500 --> 00:28:25,250
..then we'll have a fair
fight and see who's stronger.
354
00:28:26,792 --> 00:28:28,625
Tell me something, Kasturilal.
355
00:28:29,042 --> 00:28:30,500
What do you think?
356
00:28:31,042 --> 00:28:32,917
Who's the biggest villain in Lalganj?
357
00:28:37,625 --> 00:28:40,625
You're the biggest villain here.
358
00:28:40,667 --> 00:28:41,833
Here.
359
00:28:41,917 --> 00:28:43,375
Break the coconut.
360
00:28:53,917 --> 00:28:55,083
See that.
361
00:28:56,208 --> 00:28:58,250
I always thought that I was the hero..
362
00:28:58,375 --> 00:29:00,042
..and he thinks I am the villain.
363
00:29:01,667 --> 00:29:03,250
Do I look like a villain to you?
364
00:29:08,250 --> 00:29:10,042
Tell me something, Kasturilal.
365
00:29:12,792 --> 00:29:16,125
What do you think is going
on in my mind right now?
366
00:29:20,250 --> 00:29:23,125
Right now.. you look very angry.
367
00:29:24,083 --> 00:29:25,375
What are you saying?
368
00:29:25,667 --> 00:29:26,792
If I really was angry..
369
00:29:26,917 --> 00:29:28,792
..I would've smashed the
coconut on your head and not his.
370
00:29:29,667 --> 00:29:31,500
You're my future father-in-law.
371
00:29:32,125 --> 00:29:36,250
How is your daughter?
- She's waiting for you.
372
00:29:36,500 --> 00:29:38,374
To come and marry her.
373
00:29:38,375 --> 00:29:40,792
And you're trying to break this alliance.
374
00:29:41,792 --> 00:29:44,375
What have I done?
- That's the problem.
375
00:29:44,500 --> 00:29:45,917
You haven't done anything.
376
00:29:46,125 --> 00:29:47,625
Go and do something.
377
00:29:47,833 --> 00:29:49,958
Go find out everything about Chulbul Pandey.
378
00:29:50,042 --> 00:29:51,792
Where does he go, where he lives?
379
00:29:51,833 --> 00:29:53,375
What does he eat, his house,
relatives, property.
380
00:29:53,376 --> 00:29:54,667
Everything.
381
00:29:56,083 --> 00:29:58,625
He has really made me suffer a lot.
382
00:29:59,625 --> 00:30:01,375
Now I will make him suffer.
383
00:30:02,792 --> 00:30:04,500
Clear this up.
384
00:30:08,667 --> 00:30:12,667
The government has given me an offer
for government quarters.
- Is it?
385
00:30:12,708 --> 00:30:16,375
Forget this nonsense and come with me.
- Why?
386
00:30:17,000 --> 00:30:18,542
Why should I go?
387
00:30:19,708 --> 00:30:21,500
Who will look after Makkhi and Pandey?
388
00:30:21,542 --> 00:30:24,833
Makkhi and Pandey are not concerned about you.
389
00:30:24,917 --> 00:30:27,833
I said I won't go anywhere.
390
00:30:28,917 --> 00:30:33,375
I can sever all my relations for your happiness.
391
00:30:36,250 --> 00:30:39,542
Have you thought about a mother's condition..
392
00:30:39,667 --> 00:30:42,792
..when she has to choose
between two of her sons.
393
00:30:46,250 --> 00:30:48,083
I was just teasing you.
394
00:30:49,125 --> 00:30:51,833
You get excited, get breathless..
395
00:30:52,083 --> 00:30:53,500
..and make me run around.
396
00:30:53,917 --> 00:30:55,125
Where is your pump?
397
00:30:58,375 --> 00:30:59,917
How many times have I told you..
398
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
..always keep your pump with you.
399
00:31:03,625 --> 00:31:04,792
But no.
400
00:31:05,917 --> 00:31:07,083
Here.
401
00:31:13,375 --> 00:31:15,917
I've been repeatedly asking you to leave..
402
00:31:16,708 --> 00:31:18,375
..because if we stay
here too long..
403
00:31:18,917 --> 00:31:21,542
..then soon Mr. Pandey
will need a pump as well.
404
00:31:25,833 --> 00:31:28,125
But we won't wait a day after the marriage.
405
00:31:29,542 --> 00:31:32,125
Whose marriage?
- Mr. Pandey's.
406
00:31:32,542 --> 00:31:35,250
Mr. Pandey?
- Chulbul Pandey.
407
00:32:02,833 --> 00:32:06,417
Is Sumant Kumar here?
408
00:32:06,500 --> 00:32:07,667
There's no point in thinking about someone..
409
00:32:07,708 --> 00:32:09,000
..who isn't there anymore.
410
00:32:09,250 --> 00:32:10,417
Let's go home.
411
00:32:10,500 --> 00:32:13,250
Let's go, Father.
- My bottle of alcohol.
412
00:32:13,417 --> 00:32:14,833
Don't create a scene.
413
00:32:15,125 --> 00:32:16,542
Let's go.
- She's beating me.
414
00:32:16,667 --> 00:32:17,833
You're drunk, Father.
415
00:32:17,875 --> 00:32:19,958
She doesn't let me drink.
416
00:32:20,000 --> 00:32:21,875
'Erotta'. 'Erotta'.
417
00:32:21,958 --> 00:32:24,000
I want a drink.
418
00:32:34,000 --> 00:32:35,583
What was he calling you?
419
00:32:36,417 --> 00:32:37,667
I don't know.
420
00:32:39,417 --> 00:32:44,542
What does 'Erotta' mean?
- I don't know.
421
00:32:47,792 --> 00:32:50,667
Was he drunk?
- Yes.
422
00:32:53,542 --> 00:32:57,250
How do you know him?
- He's my father.
423
00:32:58,250 --> 00:32:59,417
I see.
424
00:33:02,125 --> 00:33:04,583
Then he can call you anything.
425
00:33:06,875 --> 00:33:08,250
It's his right.
426
00:33:21,125 --> 00:33:23,250
Yes, Mr. Shukla,
we'll deliver the goods.
427
00:33:23,417 --> 00:33:25,583
But first pay the previous outstanding.
428
00:33:30,125 --> 00:33:31,250
What is it?
429
00:33:31,542 --> 00:33:33,667
I want to marry Nirmala, papa.
430
00:33:34,583 --> 00:33:35,792
I know.
431
00:33:35,875 --> 00:33:37,667
Talk to the teacher.
432
00:33:42,125 --> 00:33:43,667
Can I ask you something?
433
00:33:43,792 --> 00:33:46,875
It's my life, so it should be my choice.
434
00:33:49,125 --> 00:33:51,417
No need to argue.
435
00:33:52,417 --> 00:33:54,667
I know your likes and dislikes.
436
00:33:55,458 --> 00:33:59,792
I toil here day and night
to make your life better.
437
00:34:00,458 --> 00:34:03,708
And all you're concerned about is love.
438
00:34:05,417 --> 00:34:07,875
This factory doesn't
function on its own, Makkhi.
439
00:34:08,417 --> 00:34:10,750
I owe a large sum of money to
the bank which they loaned me.
440
00:34:11,125 --> 00:34:14,416
My last hope was that I'll get
something from your marriage..
441
00:34:14,417 --> 00:34:16,417
..so that I can repay the loan.
442
00:34:17,375 --> 00:34:19,125
Who will repay the loan?
443
00:34:19,542 --> 00:34:21,000
I didn't build this factory.
444
00:34:21,125 --> 00:34:23,542
Why are you breaking my alliance?
- Quiet, useless.
445
00:34:24,292 --> 00:34:26,000
Did you have to fall in love..
446
00:34:26,125 --> 00:34:28,125
..with that poor
teacher's daughter?
447
00:34:29,417 --> 00:34:34,000
I will take every decision
for you until I am alive.
448
00:34:35,000 --> 00:34:36,458
You can stay with me if you agree..
449
00:34:37,292 --> 00:34:39,000
..or you can leave my house.
450
00:34:59,250 --> 00:35:03,750
Where did you go..
leaving all this open?
451
00:35:04,375 --> 00:35:06,000
Do you want anything?
452
00:35:11,875 --> 00:35:14,875
How much?
- Rs.250.
453
00:35:16,125 --> 00:35:18,125
You're robbing a police official.
454
00:35:24,125 --> 00:35:27,333
I don't have change.
- That's okay.
455
00:35:28,292 --> 00:35:29,750
I'll collect it some other day.
456
00:35:43,333 --> 00:35:45,000
I wanted a single piece.
457
00:35:46,542 --> 00:35:47,750
Why are you giving me two?
458
00:35:47,875 --> 00:35:49,125
I always repay debts.
459
00:35:50,417 --> 00:35:53,125
Next time you can return it and take your money.
460
00:35:53,875 --> 00:35:55,250
Give it.
461
00:35:59,292 --> 00:36:02,417
Can I leave?
462
00:36:04,708 --> 00:36:07,292
Rs.500 for chatting for a minute.
463
00:36:10,750 --> 00:36:12,458
That's another 500.
464
00:36:13,125 --> 00:36:14,542
I dropped them.
465
00:36:36,875 --> 00:36:38,292
For those two pots.
466
00:36:38,625 --> 00:36:40,167
You made a mistake.
467
00:36:41,167 --> 00:36:42,625
I never charge for mistakes.
468
00:36:43,000 --> 00:36:44,875
I'm paying their price and not doing charity.
469
00:36:45,417 --> 00:36:46,875
I'm giving it willingly, keep it.
470
00:36:47,000 --> 00:36:49,125
Or else I could've slapped you as well.
471
00:36:49,708 --> 00:36:51,542
I'm not afraid of being slapped, sir..
472
00:36:52,583 --> 00:36:53,875
..but certainly of love.
473
00:36:59,708 --> 00:37:06,292
"I keep staring at you all day."
474
00:37:09,250 --> 00:37:12,875
"Your eyes.."
475
00:37:18,417 --> 00:37:21,708
"Your eyes.."
476
00:37:37,625 --> 00:37:43,750
"I keep staring at you all day."
477
00:37:44,000 --> 00:37:50,000
"Your eyes dwell in mine."
478
00:37:50,333 --> 00:37:55,583
"Your eyes dwell in mine."
479
00:37:55,625 --> 00:37:58,625
"Your bewitching eyes."
480
00:37:58,750 --> 00:38:01,750
"Have stolen my heart."
481
00:38:01,875 --> 00:38:04,875
"Have stolen my heart."
482
00:38:05,000 --> 00:38:08,167
"Your bewitching eyes."
483
00:38:08,292 --> 00:38:11,292
"Your bewitching eyes."
484
00:38:11,333 --> 00:38:14,458
"Have stolen my heart."
485
00:38:14,500 --> 00:38:17,500
"Have stolen my heart."
486
00:38:17,625 --> 00:38:21,208
"Your bewitching eyes."
487
00:38:28,167 --> 00:38:32,167
"The heart skipped a
beat when I first saw you."
488
00:38:40,750 --> 00:38:44,750
"Love blossomed
and made me smolder."
489
00:38:53,208 --> 00:38:59,500
"I dream only about you now."
490
00:38:59,625 --> 00:39:05,750
"I fell like I've changed."
491
00:39:05,875 --> 00:39:11,292
"I fell like I've changed."
492
00:39:11,417 --> 00:39:14,416
"Your bewitching eyes."
493
00:39:14,417 --> 00:39:17,500
"Have stolen my heart."
494
00:39:17,625 --> 00:39:20,625
"Have stolen my heart."
495
00:39:20,750 --> 00:39:24,417
"Your bewitching eyes."
496
00:39:31,208 --> 00:39:37,417
"It starts with you
and ends with you."
497
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
"My world."
498
00:39:43,875 --> 00:39:50,167
"It was my secret, but
the eyes revealed it."
499
00:39:50,208 --> 00:39:56,083
"I belong to you. I
belong only to you."
500
00:39:56,500 --> 00:40:02,625
"Your memories make me restless."
501
00:40:02,750 --> 00:40:08,750
"You're so close yet
so far. What to do?"
502
00:40:08,875 --> 00:40:14,333
"You're so close yet
so far. What to do?"
503
00:40:14,417 --> 00:40:17,458
"Your bewitching eyes."
504
00:40:17,500 --> 00:40:20,625
"Have stolen my heart."
505
00:40:20,750 --> 00:40:23,875
"Have stolen my heart."
506
00:40:23,917 --> 00:40:27,042
"Your bewitching eyes."
507
00:40:27,083 --> 00:40:30,042
"Your bewitching eyes."
508
00:40:30,167 --> 00:40:33,292
"Have stolen my heart."
509
00:40:33,333 --> 00:40:36,375
"Have stolen my heart."
- How are you?
510
00:40:36,500 --> 00:40:40,458
"Your bewitching eyes."
511
00:40:45,208 --> 00:40:48,500
Since the birth of politics in our country..
512
00:40:49,042 --> 00:40:51,625
..we've been fighting
over only five issues.
513
00:40:51,917 --> 00:40:57,375
Food. Clothing. Water.
Shelter and electricity.
514
00:40:58,500 --> 00:41:00,625
When will we move ahead of them?
515
00:41:00,917 --> 00:41:05,375
Remember.. Lord Ram
satisfied his hunger..
516
00:41:05,500 --> 00:41:06,750
Sir, do you want tea?
517
00:41:06,917 --> 00:41:08,917
..by eating Shabri's
half-eaten berries.
518
00:41:09,208 --> 00:41:12,500
So, friends, if you want to save Uttar Pradesh..
519
00:41:12,625 --> 00:41:15,625
..from poverty and criminals.
520
00:41:15,750 --> 00:41:19,375
The Swarna's will have
to walk hand-in-hand..
521
00:41:19,500 --> 00:41:22,333
..with the mistreated
Dalits (untouchables).
522
00:41:23,208 --> 00:41:26,875
Glory to Mr. Dayal!
523
00:41:26,917 --> 00:41:31,333
Glory to Mr. Dayal!
524
00:41:31,458 --> 00:41:34,917
Glory to Mr. Dayal!
525
00:41:35,042 --> 00:41:37,917
Glory to Mr. Dayal!
526
00:41:38,042 --> 00:41:41,167
Mr. Dayal seems more of a
confectioner than a minister.
527
00:41:42,375 --> 00:41:44,875
He speaks so sweetly, isn't it?
528
00:41:45,750 --> 00:41:47,333
He spoke about Lord Ram.
529
00:41:47,625 --> 00:41:50,375
He'll surely win the election.
- Forget it, sir.
530
00:41:50,500 --> 00:41:53,083
People have become very advanced these days.
531
00:41:53,167 --> 00:41:54,292
I can see that.
532
00:41:55,042 --> 00:41:59,625
Look, the people want a dutiful
minister and not a religious one.
533
00:42:00,375 --> 00:42:04,042
How should our minister be?
- He should be like Mr. Dayal!
534
00:42:04,167 --> 00:42:05,292
Haven't you heard?
535
00:42:05,375 --> 00:42:07,875
Cast your vote but don't vote your caste.
536
00:42:08,167 --> 00:42:11,500
I feel ministers like Mr.
Dayal are useless.
537
00:42:12,500 --> 00:42:15,917
On that note I remembered you
didn't introduce yourself to me.
538
00:42:17,958 --> 00:42:20,792
Kasturilal Vishwakarma.
539
00:42:21,500 --> 00:42:23,750
I'm looking after the arrangements here.
540
00:42:24,625 --> 00:42:27,375
And you are?
- I am the Robin Hood here.
541
00:42:27,625 --> 00:42:30,333
Robin Hood Pandey.
- Robin Hood Pandey?
542
00:42:30,750 --> 00:42:32,500
What is your cell number?
543
00:42:33,500 --> 00:42:34,625
You want to know.
544
00:42:34,792 --> 00:42:38,499
How should our minister be?
- He should be like Mr. Dayal!
545
00:42:38,500 --> 00:42:41,917
What should I do?
- I will lose my job, try to understand.
546
00:42:42,500 --> 00:42:44,167
I don't want it, I've sufficient.
- Keep this money.
547
00:42:44,208 --> 00:42:46,333
Try to understand, Rajo, try to understand.
548
00:42:55,792 --> 00:42:58,500
What is your name?
- Sumant Kumar.
549
00:42:58,625 --> 00:42:59,875
Why?
550
00:43:00,792 --> 00:43:02,625
I won't allow such things here.
551
00:43:02,750 --> 00:43:04,250
Why were you giving money to that girl?
552
00:43:04,500 --> 00:43:06,042
She's my sister, Rajo.
553
00:43:10,625 --> 00:43:13,917
Your real sister?
- Yes.
554
00:43:14,042 --> 00:43:15,625
Do you know her?
- Yes.
555
00:43:18,750 --> 00:43:19,917
No.
556
00:43:20,917 --> 00:43:22,500
But I do want to know her.
557
00:43:23,167 --> 00:43:25,167
I never saw you here before.
558
00:43:26,208 --> 00:43:28,042
I work with Mr. Dayal.
559
00:43:28,375 --> 00:43:30,208
I am his P.A.
- What drink?
560
00:43:30,250 --> 00:43:33,499
Tea? Coffee?
- P.A. Personal assistant.
561
00:43:33,500 --> 00:43:36,625
I see. P.A.
562
00:43:41,375 --> 00:43:43,208
Why are you wearing different shoes?
563
00:43:44,375 --> 00:43:46,750
It's not a style statement.
I've polio.
564
00:43:48,792 --> 00:43:50,500
Weren't you given the two drops?
565
00:43:51,042 --> 00:43:53,375
Father didn't get time from his drinking.
566
00:44:00,625 --> 00:44:04,792
You look so cute when you're upset.
567
00:44:04,917 --> 00:44:07,208
I feel like biting your cheeks.
568
00:44:07,500 --> 00:44:10,042
Don'tjoke.
- What else should I do?
569
00:44:10,917 --> 00:44:14,042
Why did you call me when you
don't want to do anything?
570
00:44:16,083 --> 00:44:17,500
I want to marry you.
571
00:44:17,792 --> 00:44:20,917
Elope with me.
- No.
572
00:44:21,042 --> 00:44:24,375
Why not? Don't you love me?
573
00:44:26,917 --> 00:44:28,833
Love is important, Makkhi.
574
00:44:29,375 --> 00:44:31,500
But we can't elope and get married.
575
00:44:32,042 --> 00:44:34,500
Father won't be able to
tolerate the humiliation.
576
00:44:34,917 --> 00:44:36,500
Find another way.
577
00:44:37,500 --> 00:44:39,375
Talk to brother Chulbul.
578
00:44:39,625 --> 00:44:41,042
Maybe he will find a solution.
579
00:44:41,083 --> 00:44:42,250
What can he do?
580
00:44:42,375 --> 00:44:45,375
He likes to see me sad.
581
00:44:46,042 --> 00:44:49,083
Then you think of what to do.
I can't understand anything.
582
00:44:51,083 --> 00:44:53,250
Nirmala. Nirmala.
583
00:45:00,500 --> 00:45:02,042
On that note I remembered.
584
00:45:02,833 --> 00:45:06,250
Tiwari, how is sister-in-law?
- She's still alive, Sir.
585
00:45:11,500 --> 00:45:13,500
Why did you call father to the police station?
586
00:45:14,792 --> 00:45:16,375
What has he done?
587
00:45:17,250 --> 00:45:20,958
Do you know the two of them?
- No.
588
00:45:21,250 --> 00:45:24,667
Your father tried to rape their sister.
589
00:45:25,125 --> 00:45:28,500
When they tried to stop
him he thrashed them instead.
590
00:45:28,792 --> 00:45:30,792
Look at how they're trembling.
591
00:45:39,083 --> 00:45:41,375
I always stay with father, sir.
592
00:45:41,792 --> 00:45:43,917
I'm seeing them for the first time.
593
00:45:44,250 --> 00:45:46,750
Sometimes father drinks too much but..
594
00:45:46,917 --> 00:45:49,667
..couldn't have
misbehaved with their sister.
595
00:45:49,833 --> 00:45:51,125
I swear.
596
00:45:51,250 --> 00:45:53,375
Fine, I believe you.
597
00:45:53,792 --> 00:45:56,042
If he wasn't your father..
598
00:45:56,500 --> 00:46:01,083
..I would've locked him up
under sections 126 and 228.
599
00:46:01,708 --> 00:46:03,792
I won't lock your father up.
600
00:46:03,833 --> 00:46:06,500
Will you smile or stand here like a statue?
601
00:46:07,792 --> 00:46:08,917
No.
602
00:46:09,833 --> 00:46:13,500
Whoever makes her smile
will get a reward of Rs.1000.
603
00:46:13,667 --> 00:46:15,375
1000.
- Come on.
604
00:46:15,500 --> 00:46:18,125
Once a man was urinating on the street.
605
00:46:18,250 --> 00:46:21,125
Tiwari called him and said "Hey, come here".
606
00:46:21,250 --> 00:46:22,708
"Doesn't anyone catch you?"
607
00:46:22,792 --> 00:46:24,792
Do you know what he replied?
608
00:46:24,833 --> 00:46:27,958
"No, sir, in this city
we've to hold it ourselves."
609
00:46:29,792 --> 00:46:33,833
One day a rich man called
a poor man and asked him..
610
00:46:33,917 --> 00:46:38,250
.."Tell me.. is kissing
hard-work or pleasure".
611
00:46:38,375 --> 00:46:41,375
He replied, "Sir, it must be pleasure".
612
00:46:41,542 --> 00:46:44,542
"If it was hard work you
would've made me do it."
613
00:46:56,125 --> 00:46:57,542
What do you say?
614
00:46:59,000 --> 00:47:01,542
500 for you and 500 for me.
615
00:47:03,083 --> 00:47:05,542
700 for you and 300 for me.
616
00:47:05,625 --> 00:47:10,000
'Erotta'. 'Erotta'. 'Erotta'.
617
00:47:19,958 --> 00:47:21,792
Fool.
618
00:47:21,833 --> 00:47:22,917
She laughed.
619
00:47:23,000 --> 00:47:25,125
She laughed. She laughed.
620
00:47:25,250 --> 00:47:26,667
Give me my money. Give me my money.
621
00:47:26,792 --> 00:47:29,375
My Rs.1000.
622
00:47:37,250 --> 00:47:49,250
"He didn't know that
love is a enchanting."
623
00:47:49,833 --> 00:47:52,625
"He's been smitten.."
624
00:47:52,667 --> 00:47:57,792
"He's been smitten.."
625
00:47:57,917 --> 00:48:05,792
"That he has no place to go."
626
00:48:07,958 --> 00:48:12,833
"Your intoxicating eyes.
These intoxicating eyes."
627
00:48:15,667 --> 00:48:20,542
"They're enchanting.
These intoxicating eyes."
628
00:48:23,542 --> 00:48:27,583
"Your intoxicating eyes.
These intoxicating eyes."
629
00:48:27,708 --> 00:48:31,375
"They're enchanting.
These intoxicating eyes."
630
00:48:31,542 --> 00:48:33,583
"Don't try to stop me."
631
00:48:33,667 --> 00:48:36,958
"I want to drink from these eyes."
632
00:48:37,000 --> 00:48:39,500
"Don't try to stop me."
633
00:48:39,542 --> 00:48:43,000
"I want to drink from these eyes."
634
00:48:43,125 --> 00:48:48,792
"It's a cruel night, I
want to feel alive."
635
00:48:48,875 --> 00:48:52,542
"I want to savor it."
636
00:48:52,667 --> 00:48:56,500
"I want to savor it."
637
00:48:56,542 --> 00:49:00,417
"I want to savor it."
638
00:49:00,500 --> 00:49:05,417
"I want to savor it."
639
00:49:36,125 --> 00:49:41,000
"The officer in the
station is having hiccups."
640
00:49:44,125 --> 00:49:48,667
"I think he's taken a sip as well."
641
00:49:50,125 --> 00:49:56,125
"Build a brewery in your station."
642
00:49:56,250 --> 00:49:59,833
"Build a brewery in your station."
643
00:49:59,875 --> 00:50:05,542
"And drink it straight."
644
00:50:06,000 --> 00:50:09,833
"And drink it straight."
645
00:50:10,000 --> 00:50:13,542
"And drink it straight."
646
00:50:13,583 --> 00:50:19,250
"He's a flamboyant."
647
00:50:19,375 --> 00:50:23,000
"I want to savor it."
648
00:50:23,125 --> 00:50:27,000
"I want to savor it."
649
00:50:27,125 --> 00:50:31,000
"I want to savor it."
650
00:50:31,125 --> 00:50:35,542
"I want to savor it."
651
00:51:13,542 --> 00:51:14,750
What are you doing, Makkhi?
652
00:51:19,250 --> 00:51:20,875
Aren't you ashamed?
653
00:51:21,542 --> 00:51:24,000
Stealing in your own house.
654
00:51:24,875 --> 00:51:28,750
What was your requirement
which we couldn't fulfil?
655
00:51:29,833 --> 00:51:31,292
Forgive me, Mother.
656
00:51:32,125 --> 00:51:34,708
I just want to marry, Nirmala.
657
00:51:36,125 --> 00:51:37,750
I don't have any other option.
658
00:51:37,875 --> 00:51:40,125
I don't want to hear anything.
I don't want to hear anything.
659
00:51:40,250 --> 00:51:42,292
This is cheating, Makkhi.
660
00:51:42,417 --> 00:51:44,250
I won't deceive you, Mother.
661
00:51:44,667 --> 00:51:46,458
I will give this money to the teacher.
662
00:51:46,542 --> 00:51:47,875
He'll give it to father..
663
00:51:48,000 --> 00:51:49,875
..and this money will
come back in this house.
664
00:51:50,000 --> 00:51:51,250
And Chulbul?
665
00:51:51,667 --> 00:51:53,125
What will I tell him?
666
00:51:53,250 --> 00:51:55,250
Let me get married.
667
00:51:55,542 --> 00:51:58,458
I will steal this money from
father and keep it back in the safe.
668
00:51:58,583 --> 00:51:59,999
Great, son.
669
00:52:00,000 --> 00:52:01,833
That's not what I thought.
670
00:52:02,875 --> 00:52:06,875
Instead of apologising for this robbery..
671
00:52:07,000 --> 00:52:09,542
..you're promising
me to steal again.
672
00:52:10,000 --> 00:52:15,125
Mother.
- If you have any other such corrupt intention..
673
00:52:15,333 --> 00:52:17,000
..then don't mask them.
674
00:52:17,125 --> 00:52:18,708
Tell me about them.
675
00:52:18,875 --> 00:52:20,000
I am helpless, Mother.
676
00:52:20,125 --> 00:52:23,708
Let me take this money today.
- Take it away, take the money.
677
00:52:25,458 --> 00:52:29,708
But I'll regret it all my life..
678
00:52:31,708 --> 00:52:33,000
..that I..
679
00:52:36,000 --> 00:52:38,333
I gave birth to a thief.
680
00:52:39,000 --> 00:52:40,250
Mother.
681
00:53:07,333 --> 00:53:08,583
You got it.
682
00:53:16,250 --> 00:53:18,417
You're looking lethal today.
683
00:53:19,875 --> 00:53:21,417
Can I sit?
684
00:53:24,542 --> 00:53:25,875
Sit.
685
00:53:29,625 --> 00:53:33,000
Do you know why I am here today?
- No.
686
00:53:33,875 --> 00:53:35,875
I want to marry you.
687
00:53:38,542 --> 00:53:39,875
What?
688
00:53:44,875 --> 00:53:46,458
I can't get married.
689
00:53:46,583 --> 00:53:47,625
Why?
690
00:53:48,625 --> 00:53:50,750
You look fine.
691
00:53:51,625 --> 00:53:55,167
Do you want to remain unmarried all your life?
- Yes.
692
00:53:57,875 --> 00:54:02,542
And what if you find a
strong and fearless man like me?
693
00:54:02,750 --> 00:54:05,542
Still you won't.
- No.
694
00:54:11,875 --> 00:54:13,458
Any reason?
695
00:54:16,417 --> 00:54:18,333
I can't leave father.
696
00:54:19,417 --> 00:54:25,000
That means.. you won't get
married until your father is alive.
697
00:54:25,125 --> 00:54:29,875
I won't get married as long as he's alive.
698
00:54:36,292 --> 00:54:37,875
Did you make these toys?
699
00:54:38,167 --> 00:54:39,417
Yes.
700
00:54:39,750 --> 00:54:40,875
You're an artist.
701
00:54:41,000 --> 00:54:42,999
Erotta. Erotta.
702
00:54:43,000 --> 00:54:46,583
My bottle is empty.
Get me another bottle.
703
00:54:46,625 --> 00:54:48,458
Look after your father.
704
00:54:48,625 --> 00:54:50,125
Try to change him.
705
00:54:50,458 --> 00:54:53,750
And I will wait for him to pass away.
706
00:54:54,333 --> 00:54:55,750
For you.
707
00:55:23,333 --> 00:55:25,042
There's good news for you.
708
00:55:25,625 --> 00:55:28,875
That pot-seller
refused my proposal.
709
00:55:29,167 --> 00:55:34,125
That means I'll have to
stay right here with you.
710
00:55:35,625 --> 00:55:37,042
Mother.
711
00:55:38,333 --> 00:55:39,750
Mother.
712
00:56:11,292 --> 00:56:13,458
That's just great.
713
00:56:39,875 --> 00:56:43,750
'Every father worries
more for his weaker son.'
714
00:56:44,417 --> 00:56:47,750
'That doesn't mean that
Mr. Pandey doesn't love you.'
715
00:56:48,167 --> 00:56:50,875
'But Makkhi is weaker, son.'
716
00:56:51,417 --> 00:56:52,625
'He's a fool.'
717
00:56:52,750 --> 00:56:54,625
'He doesn't concentrate on studies.'
718
00:56:55,458 --> 00:56:57,042
'But he's my son.'
719
00:56:57,333 --> 00:56:59,083
'I gave birth to him.'
720
00:56:59,625 --> 00:57:03,083
'He's your brother.
- Step-brother.'
721
00:57:03,167 --> 00:57:05,042
'Again the same thing, Chulbul.'
722
00:57:06,875 --> 00:57:11,375
'If you harbor such hatred
in life then I will die.'
723
00:57:11,750 --> 00:57:13,500
'You want to kill me, that's it.'
724
00:57:13,750 --> 00:57:17,458
'You don't love your mother.
- I do.'
725
00:57:17,750 --> 00:57:20,625
'So, son, say yes for me.'
726
00:57:25,458 --> 00:57:27,167
Look, sir.
727
00:57:32,167 --> 00:57:33,625
Fine.
728
00:57:38,458 --> 00:57:40,625
I want to compromise with you.
729
00:57:42,500 --> 00:57:44,750
Let's forget the past.
730
00:57:45,458 --> 00:57:50,000
Can't we live like father
and son from today? Together.
731
00:57:50,042 --> 00:57:53,333
Your family is dead with your mother.
732
00:57:53,917 --> 00:57:57,042
Don't try to be a part of our family.
733
00:57:57,083 --> 00:57:58,917
Leave us alone.
734
00:58:00,625 --> 00:58:03,625
We're not related any longer.
735
00:58:27,875 --> 00:58:29,167
You're drunk the entire day.
736
00:58:29,208 --> 00:58:31,167
You'll realize one day when
I will leave you for good.
737
00:58:31,292 --> 00:58:32,875
Let's go.
- I can't walk.
738
00:58:32,917 --> 00:58:35,917
Get up. Father.
- Look, the train's approaching.
739
00:58:36,042 --> 00:58:38,167
I will kill myself. I will.
- Wait.
740
00:58:38,292 --> 00:58:39,624
Don't make a scene.
741
00:58:39,625 --> 00:58:43,166
I will kill myself.
- Get up, Father.
742
00:58:43,167 --> 00:58:46,375
Get up, father.
- Otherwise I will kill myself.
743
00:58:46,500 --> 00:58:47,750
I am fed up of you.
744
00:58:47,917 --> 00:58:49,500
What are you doing?
- Get up, Father.
745
00:58:49,625 --> 00:58:52,042
That's the reason why brother Sumant
doesn't want to see your father.
746
00:58:52,167 --> 00:58:53,375
Have some shame.
747
00:58:53,500 --> 00:58:55,042
You've made a mess.
748
00:58:55,083 --> 00:58:57,167
Erotta.
- Enough of this daily charade, father.
749
00:58:57,208 --> 00:58:58,333
Get up now.
750
00:58:58,375 --> 00:58:59,917
Come on.
- I won't come.
751
00:58:59,958 --> 00:59:01,208
There's a train approaching on this track now.
752
00:59:01,250 --> 00:59:03,500
Get up, Father. Get up, Father.
753
00:59:03,625 --> 00:59:05,167
Get up, Father.
Enough of your charade.
754
00:59:05,250 --> 00:59:06,625
Come on.
755
00:59:17,792 --> 00:59:19,042
Get up, Father.
- Come on.
756
00:59:21,250 --> 00:59:22,917
What are you doing?
757
00:59:22,958 --> 00:59:27,250
He's shoving me in the car.
758
00:59:40,208 --> 00:59:43,375
I want a drink. Also some ice.
759
00:59:43,500 --> 00:59:45,042
Get me some ice.
760
00:59:45,250 --> 00:59:47,250
To hell with alcohol.
761
01:01:33,042 --> 01:01:34,125
No.
762
01:01:35,250 --> 01:01:36,625
No.
763
01:01:47,667 --> 01:01:48,792
Here.
764
01:01:48,917 --> 01:01:49,917
Take it in. Take it in.
765
01:01:51,125 --> 01:01:52,250
Come on. Take it in.
766
01:01:52,833 --> 01:01:54,125
Slowly.
767
01:01:54,625 --> 01:01:56,208
Take it in.
768
01:01:58,792 --> 01:01:59,833
That's it.
769
01:02:01,375 --> 01:02:02,375
Sir.
770
01:02:03,500 --> 01:02:04,958
Sir, we've brought everything.
771
01:02:05,500 --> 01:02:07,375
But we couldn't find any
money in the cupboard, sir.
772
01:02:10,125 --> 01:02:11,208
Mother must've hidden it..
773
01:02:11,250 --> 01:02:12,833
..to keep it safe from
Mr. Pandey and Makkhi.
774
01:02:12,917 --> 01:02:14,250
We'll find it.
- Yes, sir.
775
01:02:17,792 --> 01:02:19,125
Stop. Stop.
776
01:02:21,500 --> 01:02:22,750
Reverse it.
777
01:02:37,667 --> 01:02:39,250
You don't have a rag to wipe your nose..
778
01:02:39,625 --> 01:02:41,125
..and you're getting new
suits stitched for yourself.
779
01:02:41,250 --> 01:02:42,375
Great.
780
01:02:42,833 --> 01:02:44,042
Where did you get the money from?
781
01:02:45,500 --> 01:02:46,833
My marriage has been fixed.
782
01:02:47,500 --> 01:02:49,500
With Nirmala.
- I see.
783
01:02:50,500 --> 01:02:52,250
It was mother's wish as well.
784
01:02:52,917 --> 01:02:54,042
I see.
785
01:02:55,250 --> 01:02:58,833
Strange, mother never mentioned it to me.
786
01:03:01,042 --> 01:03:05,375
Are you getting married for mother or yourself?
- Both.
787
01:03:09,667 --> 01:03:11,125
You must have invited the entire village.
788
01:03:12,125 --> 01:03:14,125
Won't you invite me?
- Of course I will.
789
01:03:15,250 --> 01:03:16,542
I will if you attend it.
790
01:03:16,708 --> 01:03:19,125
But you won't come.
- I will.
791
01:03:20,250 --> 01:03:21,250
I will surely come.
792
01:03:22,250 --> 01:03:25,625
I will come with my wife.
- Did you get married?
793
01:03:25,958 --> 01:03:28,000
I haven't yet, but I will.
794
01:03:28,375 --> 01:03:29,667
And before you.
795
01:03:29,917 --> 01:03:31,000
I am elder to you.
796
01:03:32,000 --> 01:03:33,083
I'll take your leave.
797
01:03:33,375 --> 01:03:34,708
And listen.
- Yes, sir.
798
01:03:34,792 --> 01:03:36,250
Don't charge him money.
- Yes, sir.
799
01:03:36,375 --> 01:03:37,917
He's my brother.
- Ok.
800
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Come on.
801
01:03:43,250 --> 01:03:46,708
You stay drunk all day and
slander your daughter publicly.
802
01:03:46,792 --> 01:03:47,833
She's your daughter.
803
01:03:48,000 --> 01:03:49,792
Why don't you do something about her?
- What should I do?
804
01:03:49,917 --> 01:03:51,625
Look, I don't know how to twist words.
805
01:03:51,708 --> 01:03:54,542
I like your daughter and I want to marry her.
- Yes.
806
01:03:55,125 --> 01:03:56,667
I am educated and a Brahmin by cast.
807
01:03:57,000 --> 01:03:58,250
I'm a police officer.
808
01:03:58,375 --> 01:03:59,667
Respect, honour and wealth.
809
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
I've got everything.
810
01:04:03,542 --> 01:04:05,708
But your daughter isn't ready to accept me.
811
01:04:06,833 --> 01:04:08,000
What am I lacking?
812
01:04:08,250 --> 01:04:09,667
You don't know her.
813
01:04:10,542 --> 01:04:12,625
She's very stubborn.
814
01:04:14,000 --> 01:04:16,917
She won't get married
until I don't die. Erotta.
815
01:04:17,000 --> 01:04:18,083
She told me that.
816
01:04:18,375 --> 01:04:21,125
Explain to her. Nicely,
strictly or threateningly.
817
01:04:22,667 --> 01:04:24,250
Do whatever you think is right.
818
01:04:25,083 --> 01:04:26,250
But make her agree.
819
01:04:27,917 --> 01:04:31,083
And if you can't do that
then shame on such a father.
820
01:04:46,000 --> 01:04:47,125
What happened?
821
01:04:48,000 --> 01:04:50,917
Will you keep my daughter happy?
- No, no.
822
01:04:51,375 --> 01:04:52,792
I will beat her, torment her.
823
01:04:52,917 --> 01:04:54,375
And then ask you for dowry.
824
01:04:54,708 --> 01:04:56,000
That's strange, father.
825
01:04:56,125 --> 01:04:57,542
You haven't noticed my love for her yet.
826
01:05:01,958 --> 01:05:04,250
Come and take my daughter on the 27th..
827
01:05:04,375 --> 01:05:06,375
..I will explain to her.
828
01:05:06,833 --> 01:05:08,583
I will explain to her.
- How?
829
01:05:08,917 --> 01:05:12,667
Prepare for the marriage
and leave the rest to me.
830
01:05:16,125 --> 01:05:17,250
One more thing.
831
01:05:19,250 --> 01:05:21,125
Your daughter is getting
married in a wealthy family.
832
01:05:22,000 --> 01:05:23,250
And spectacularly.
833
01:05:23,708 --> 01:05:24,875
Don't stay drunk.
834
01:05:25,875 --> 01:05:30,000
I've stopped..
drinking.. from right now.
835
01:05:30,792 --> 01:05:32,667
I'll take your leave.
836
01:05:34,125 --> 01:05:35,250
Look after yourself.
837
01:06:25,375 --> 01:06:26,667
He's my father.
838
01:06:28,792 --> 01:06:29,833
Wake him up.
839
01:06:30,250 --> 01:06:33,417
Father! Father!
840
01:07:05,125 --> 01:07:06,792
You're so strange.
841
01:07:07,792 --> 01:07:10,250
I'm indebted to you now.
842
01:07:12,250 --> 01:07:15,708
I asked you to forsake
drinking and not the world.
843
01:07:27,708 --> 01:07:29,542
Come on, enough of mourning.
844
01:07:30,375 --> 01:07:32,417
He's dead now.
845
01:07:32,708 --> 01:07:35,125
Let her be a part of my life now.
846
01:07:36,250 --> 01:07:37,417
Get up.
847
01:07:38,708 --> 01:07:41,708
Increase your speed and show some agility.
848
01:07:56,417 --> 01:07:57,542
What are you staring at?
849
01:07:58,417 --> 01:07:59,750
I want to give you a better life.
850
01:08:01,125 --> 01:08:02,750
I want to marry you.
851
01:08:04,875 --> 01:08:05,875
Come on.
852
01:08:06,375 --> 01:08:07,875
Quickly pick up your suitcase.
853
01:08:08,125 --> 01:08:11,292
Go inside and come out quickly.
854
01:08:16,875 --> 01:08:20,292
Chulbul Pandey,
congratulations for the marriage.
855
01:08:20,750 --> 01:08:22,458
Thank you father.
856
01:08:53,417 --> 01:08:54,875
Come, Chulbul.
857
01:08:55,125 --> 01:08:56,333
Welcome.
858
01:08:56,667 --> 01:08:58,125
Thank you very much.
859
01:08:59,458 --> 01:09:02,750
Teacher, the arrangements are really nice.
860
01:09:03,000 --> 01:09:06,875
Oh no, son. It's all your grace.
861
01:09:07,667 --> 01:09:11,458
If it's my grace, then can I get married first?
862
01:09:14,000 --> 01:09:15,125
What do you mean?
863
01:09:28,625 --> 01:09:29,708
Stay alert.
864
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Come, come.
865
01:09:37,167 --> 01:09:38,333
Come ahead.
866
01:09:48,167 --> 01:09:49,542
Why did they stop playing the band?
867
01:09:49,625 --> 01:09:51,292
It's nothing, sir, they're being stubborn.
868
01:09:51,750 --> 01:09:53,167
They say that they won't
play for two marriages..
869
01:09:53,250 --> 01:09:54,417
..for the price of one.
870
01:09:54,458 --> 01:09:55,542
Send Tiwari.
871
01:09:59,000 --> 01:10:03,875
Look, Chulbul sir is very soft at heart..
872
01:10:04,000 --> 01:10:05,708
..and fearless by mind.
873
01:10:06,625 --> 01:10:09,167
And if you act smart with a fearless man..
874
01:10:09,625 --> 01:10:12,000
..I will take you to
the police station..
875
01:10:12,333 --> 01:10:14,000
..and beat you between two legs..
876
01:10:14,167 --> 01:10:19,000
..that you won't be
capable of playing anything else.
877
01:10:19,708 --> 01:10:20,875
Get it.
878
01:10:21,167 --> 01:10:22,333
Come on, play it.
879
01:10:24,167 --> 01:10:25,583
Play it.
880
01:10:37,875 --> 01:10:39,000
Excuse me, priest.
881
01:10:40,000 --> 01:10:41,167
Shall we do a little bit of walking?
882
01:10:50,750 --> 01:10:52,583
The parents of the bride
and groom come forward..
883
01:10:52,875 --> 01:10:54,875
..and bless the new couple.
884
01:11:00,875 --> 01:11:02,292
Priest, she doesn't have anyone.
885
01:11:03,292 --> 01:11:04,875
And my situation is slightly..
886
01:11:15,875 --> 01:11:18,167
There must be elders in your family.
887
01:11:19,875 --> 01:11:22,000
Yes. It's me.
888
01:11:23,000 --> 01:11:24,625
I will bless myself.
889
01:11:25,125 --> 01:11:26,208
May I stay happy.
890
01:11:26,292 --> 01:11:27,750
And may she enjoy a happy married life.
891
01:11:28,000 --> 01:11:29,208
We're married now.
892
01:11:39,042 --> 01:11:43,458
I don't believe it.. that
you're your mother's son.
893
01:11:45,292 --> 01:11:47,875
I feel like spitting on your face.
894
01:11:48,458 --> 01:11:50,042
That's strange Pandey.
895
01:11:51,500 --> 01:11:53,292
I'm no Good Boy..
896
01:11:53,750 --> 01:11:57,292
..that to forgive you each
time you spit on my face.
897
01:11:57,875 --> 01:12:01,042
Get out of here.
- We're leaving.
898
01:12:01,292 --> 01:12:03,292
We didn't come here to take your permission.
899
01:12:09,042 --> 01:12:10,167
Stop all this.
900
01:12:11,500 --> 01:12:13,208
There isn't going to be any marriage here.
901
01:12:14,167 --> 01:12:15,625
There isn't going to be any marriage here.
902
01:12:19,750 --> 01:12:20,875
Teacher.
903
01:12:21,208 --> 01:12:22,583
There isn't going to be any marriage.
904
01:12:26,875 --> 01:12:28,042
Father.
905
01:12:48,042 --> 01:12:49,292
What is your name?
906
01:12:53,875 --> 01:12:56,499
My name.. suites my personality.
907
01:12:56,500 --> 01:12:57,750
Robinhood Pandey alias Chulbul Pandey.
908
01:12:57,751 --> 01:12:59,000
Chulbul.. Pandey.
909
01:13:00,625 --> 01:13:04,167
What you did today,
Mr. Pandey, wasn't right.
910
01:13:07,458 --> 01:13:08,875
I did the right thing.
911
01:13:10,625 --> 01:13:12,417
Spend few months with me..
912
01:13:14,167 --> 01:13:17,417
..and you'll know what I do and why.
913
01:13:20,875 --> 01:13:23,042
Why would your father call you 'Erotta'?
914
01:13:24,875 --> 01:13:26,875
Do you know what it means?
- I know.
915
01:13:28,042 --> 01:13:30,042
What is it?
- Wretch.
916
01:13:30,417 --> 01:13:32,167
Someone who has lost her honour.
917
01:13:35,333 --> 01:13:38,167
You didn't tell me when I asked you earlier.
918
01:13:38,375 --> 01:13:40,333
I lied.
- Why?
919
01:13:42,042 --> 01:13:43,375
You know me now.
920
01:13:44,292 --> 01:13:46,000
Spend few months with me..
921
01:13:46,083 --> 01:13:50,208
..and you'll know
what I say and why.
922
01:13:51,750 --> 01:13:55,458
What did you do for which
he would call you 'Erotta'?
923
01:13:55,917 --> 01:13:57,083
Find it out?
924
01:14:02,167 --> 01:14:03,500
You can't be an 'Erotta'.
925
01:14:03,917 --> 01:14:06,083
Your father was short-sighted.
926
01:14:23,917 --> 01:14:29,375
"Your eyes are like the mirror."
927
01:14:31,042 --> 01:14:36,625
"They tell me what
is in your heart."
928
01:14:37,083 --> 01:14:44,292
"I didn't utter a word."
929
01:14:44,375 --> 01:14:52,292
"My eyes narrated everything."
930
01:14:52,458 --> 01:15:01,083
"You stole my heart at
first sight, sweetheart."
931
01:15:03,208 --> 01:15:13,500
"You stole my heart at
first sight, darling."
932
01:15:31,917 --> 01:15:40,250
"My life was
filled with loneliness."
933
01:15:42,792 --> 01:15:51,208
"But it was flooded with love."
934
01:15:52,750 --> 01:15:59,750
"The spring finally dawned.."
935
01:15:59,917 --> 01:16:07,208
"..when I fell in love with you."
936
01:16:08,042 --> 01:16:17,208
"You stole my heart at
first sight, darling."
937
01:16:18,875 --> 01:16:29,208
"You stole my heart at
first sight, sweetheart."
938
01:16:50,625 --> 01:16:53,167
The booty that comes inside, should be here..
939
01:16:53,500 --> 01:16:55,208
That goes outside should be outside.
940
01:17:00,167 --> 01:17:01,250
What's going on?
941
01:17:01,333 --> 01:17:02,375
Can't you see?
942
01:17:02,625 --> 01:17:03,958
Do you think you own it?
943
01:17:05,042 --> 01:17:06,167
Scoundrel.
944
01:17:13,083 --> 01:17:14,625
Is this how you beat poor people?
945
01:17:14,750 --> 01:17:17,625
Move aside. Move aside. Move aside.
946
01:17:18,042 --> 01:17:19,792
Come sir. Come.
- He killed my son.
947
01:17:20,625 --> 01:17:23,374
Sir.
- Sir, he thrashed my son so cruelly.
948
01:17:23,375 --> 01:17:24,500
Sir.
949
01:17:27,375 --> 01:17:29,375
Sir, Makkhan Pandey has thrashed him.
950
01:17:30,833 --> 01:17:32,167
Makkhi.
951
01:17:35,250 --> 01:17:37,375
Sir, get my son treated.
952
01:17:37,500 --> 01:17:39,625
We wantjustice, sir.
- Fine.
953
01:17:41,500 --> 01:17:43,208
Now I will keep thrashing Makkhan Singh..
954
01:17:43,500 --> 01:17:45,625
..until you don't ask me to stop.
955
01:17:46,792 --> 01:17:47,917
Come on get up.
956
01:17:58,500 --> 01:17:59,958
Make me a betel leaf.
- Okay.
957
01:20:07,083 --> 01:20:10,249
Down with!
- Chulbul Pandey!
958
01:20:10,250 --> 01:20:13,625
We won't tolerate!
- ?Atrocities of the police anymore.
959
01:20:13,833 --> 01:20:16,375
The rights of the police
have been misused, Mr. Malik.
960
01:20:16,958 --> 01:20:19,000
Firstly Makkhanchand's marriage was hijacked.
961
01:20:19,667 --> 01:20:20,917
Then he was publicly beaten.
962
01:20:23,000 --> 01:20:24,917
I accept that Makkhanchand made a mistake.
963
01:20:25,792 --> 01:20:27,000
But there's something called as law.
964
01:20:27,375 --> 01:20:30,083
You might have to pay dearly
for legal action, Chedi Singh.
965
01:20:30,250 --> 01:20:33,250
Many criminals die everyday in police encounter.
966
01:20:33,375 --> 01:20:34,500
Don't you read the newspaper?
967
01:20:35,125 --> 01:20:37,083
I do read the newspaper, Chulbul Pandey..
968
01:20:37,375 --> 01:20:38,792
..but maybe you don't.
969
01:20:39,125 --> 01:20:41,667
There's often news of dead police officials.
970
01:20:41,792 --> 01:20:43,500
Please relax, sir.
971
01:20:43,792 --> 01:20:45,500
It's their family matter.
972
01:20:45,542 --> 01:20:47,375
They'll solve it amongst themselves.
973
01:20:47,625 --> 01:20:50,250
No one's going to benefit if
you include politics in this.
974
01:20:50,542 --> 01:20:52,250
We will include politics, Mr. Malik.
975
01:20:53,250 --> 01:20:54,958
Today Prajapati Pandey is helpless..
976
01:20:55,125 --> 01:20:56,250
..tomorrow it can be someone else.
977
01:20:56,375 --> 01:20:58,625
Who else will the people
look up to other than me?
978
01:20:59,125 --> 01:21:00,917
If you don't take strict
action against Chulbul Pandey..
979
01:21:00,918 --> 01:21:03,250
..then I will set the entire village ablaze.
- No, no.
980
01:21:03,667 --> 01:21:05,000
Sir, please don't do anything like that.
981
01:21:06,250 --> 01:21:07,792
My son is hurt.
982
01:21:08,500 --> 01:21:09,625
It's my grievance.
983
01:21:10,083 --> 01:21:12,833
And anyway I don't want
to aggravate this matter.
984
01:21:13,375 --> 01:21:14,542
What do you mean?
985
01:21:15,542 --> 01:21:21,792
If Chulbul.. apologises
to Makkhanchand publicly..
986
01:21:22,125 --> 01:21:23,917
..then I'm ready to end
this matter right here.
987
01:21:24,542 --> 01:21:26,708
What are you saying?
- That's more like it.
988
01:21:26,833 --> 01:21:27,958
Wait, sir.
989
01:21:28,958 --> 01:21:32,375
Mr. Pandey, apologise
right now and end this matter.
990
01:21:41,000 --> 01:21:43,250
Makkhanchand, I humiliated you publicly.
991
01:21:44,250 --> 01:21:46,375
I apologise, please forgive me.
992
01:21:52,958 --> 01:21:54,250
There, the problem's solved.
993
01:21:54,251 --> 01:21:55,500
He has apologised.
994
01:21:58,500 --> 01:21:59,667
Please, come.
995
01:22:10,417 --> 01:22:11,958
One thing is clear, Chulbul.
996
01:22:13,250 --> 01:22:16,500
You don't like me and nor do I.
997
01:22:17,792 --> 01:22:19,375
When we've to live separately..
998
01:22:20,500 --> 01:22:22,375
..then why not live happily.
999
01:22:39,875 --> 01:22:41,000
Pandey.
1000
01:22:41,875 --> 01:22:43,000
It's a family issue.
1001
01:22:43,250 --> 01:22:45,125
I apologise again.
1002
01:23:02,875 --> 01:23:06,125
Brother-in-law, Dayal sir
has talked to the commissioner.
1003
01:23:06,375 --> 01:23:09,708
You slapped Makkhanchand
in front of Chedi Singh.
1004
01:23:11,708 --> 01:23:15,250
I can slap Chedi Singh in front of Dayal sir.
1005
01:23:16,125 --> 01:23:17,667
Great, Brother-in-law.
1006
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
Then Dayal sir will surely agree.
1007
01:23:21,250 --> 01:23:23,000
You're a fearless man, Pandey.
1008
01:23:23,375 --> 01:23:24,792
You always say everything clearly.
1009
01:23:25,542 --> 01:23:27,000
I hear clearly as well.
1010
01:23:30,875 --> 01:23:33,667
Chedi Singh is the youth leader of my party.
1011
01:23:35,000 --> 01:23:38,875
And you want me to oppose a
member of my party for you.
1012
01:23:39,542 --> 01:23:40,667
Why?
1013
01:23:40,833 --> 01:23:44,000
If an old ruler wants keep his reign intact..
1014
01:23:44,792 --> 01:23:47,125
..then he has to
sacrifice his children as well.
1015
01:23:48,000 --> 01:23:50,250
Chedi Singh isn't your son anyway.
1016
01:23:57,792 --> 01:23:59,000
The truth is, Pandey..
1017
01:23:59,125 --> 01:24:02,583
..I dislike Chedi
Singh as much as you do.
1018
01:24:03,750 --> 01:24:05,875
He takes undue advantage of my name..
1019
01:24:06,542 --> 01:24:08,875
..and runs breweries.
1020
01:24:09,250 --> 01:24:11,375
Supplies illegal arms.
1021
01:24:11,750 --> 01:24:13,292
And keeps all the profit himself.
1022
01:24:14,458 --> 01:24:16,000
Think of a way by which..
1023
01:24:16,417 --> 01:24:20,667
..Chedi Singh stays in the
party but stays under my control.
1024
01:24:21,125 --> 01:24:22,292
I have many ways.
1025
01:24:22,875 --> 01:24:26,000
But it depends on which one you want to use.
1026
01:24:30,125 --> 01:24:31,875
I can stop your suspension.
1027
01:24:33,292 --> 01:24:34,667
You stop Chedi Singh.
1028
01:24:34,750 --> 01:24:35,875
No matter which means you use.
1029
01:24:37,292 --> 01:24:39,875
But my reign should remain intact.
1030
01:24:41,833 --> 01:24:43,000
But tell me one thing..
1031
01:24:43,001 --> 01:24:45,124
..why do you wear your
goggles at the back?
1032
01:24:45,125 --> 01:24:47,583
So that I can keep an eye on
the front and at the back.
1033
01:24:51,375 --> 01:24:53,458
15 people are in serious condition..
1034
01:24:53,542 --> 01:24:56,708
..due to drinking poisonous alcohol
in Madanpura area of Lalganj.
1035
01:24:56,750 --> 01:24:59,125
They've been admitted in a government hospital..
1036
01:24:59,292 --> 01:25:00,750
..in serious condition.
1037
01:25:01,000 --> 01:25:03,583
Police has seized consignments of alcohols..
1038
01:25:03,667 --> 01:25:04,750
..from five breweries.
1039
01:25:05,125 --> 01:25:07,542
And they're searching for the
owner of all these breweries.
1040
01:25:20,125 --> 01:25:25,542
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1041
01:25:27,708 --> 01:25:31,583
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1042
01:25:31,667 --> 01:25:35,417
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1043
01:25:35,458 --> 01:25:40,125
"Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching."
1044
01:25:40,292 --> 01:25:44,125
"She lost her mind,
darling, just for you."
1045
01:25:44,292 --> 01:25:47,999
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1046
01:25:48,000 --> 01:25:52,583
"Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching."
1047
01:25:52,750 --> 01:25:56,458
"She lost her mind,
darling, just for you."
1048
01:25:56,542 --> 01:26:00,333
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1049
01:26:00,458 --> 01:26:04,125
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1050
01:26:04,250 --> 01:26:09,000
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1051
01:26:15,417 --> 01:26:16,750
Did you send money for the people..
1052
01:26:16,751 --> 01:26:18,458
..that were
admitted in the hospital?
1053
01:26:18,625 --> 01:26:20,625
Sir, I gave them so much money..
1054
01:26:20,708 --> 01:26:22,708
..that now they'll drink whiskey.
1055
01:26:31,000 --> 01:26:34,458
"A figure like Shilpa,
Bebo's attitude."
1056
01:26:34,542 --> 01:26:36,542
"Bebo's attitude."
1057
01:26:38,875 --> 01:26:42,000
"A figure like Shilpa,
Bebo's attitude."
1058
01:26:42,167 --> 01:26:44,292
"Bebo's attitude."
1059
01:26:44,458 --> 01:26:47,875
"My gaits so filmy."
1060
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
"My gaits so filmy."
1061
01:26:50,292 --> 01:26:55,875
"I've lots of attitude."
1062
01:26:56,167 --> 01:27:01,625
"My attitude's worth millions."
1063
01:27:01,750 --> 01:27:05,542
"I became famous for you."
1064
01:27:05,625 --> 01:27:09,458
"I grew restless for you."
1065
01:27:09,542 --> 01:27:13,167
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1066
01:27:13,292 --> 01:27:18,625
"Munni, everyone
talks only about you."
1067
01:27:19,167 --> 01:27:21,417
"Munni."
1068
01:27:22,417 --> 01:27:25,875
"Munni."
1069
01:27:26,167 --> 01:27:29,875
"You are famous everywhere."
1070
01:27:30,125 --> 01:27:33,750
"You're so bewitching and lovable."
1071
01:27:33,875 --> 01:27:37,625
"You're so bewitching and lovable."
1072
01:27:37,750 --> 01:27:39,542
"Munni."
1073
01:27:41,875 --> 01:27:47,542
"He's such a fool."
1074
01:27:49,167 --> 01:27:55,125
"He's such a fool."
1075
01:27:55,417 --> 01:27:58,583
"He's here without a penny."
1076
01:27:58,625 --> 01:28:00,875
"He's here without a penny."
1077
01:28:01,167 --> 01:28:05,167
"He doesn't know those after me.."
1078
01:28:05,208 --> 01:28:06,875
"O my damsel!"
1079
01:28:07,000 --> 01:28:12,583
"He doesn't know that
almost everyone is after me."
1080
01:28:12,750 --> 01:28:16,500
"I lowered my standard, darling,
just for you."
1081
01:28:16,625 --> 01:28:20,417
"I lowered my standard, darling,
just for you."
1082
01:28:20,500 --> 01:28:25,417
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1083
01:28:37,625 --> 01:28:43,167
"You're intoxicating
like a bottle of alcohol."
1084
01:28:45,292 --> 01:28:50,875
"You're intoxicating
like a bottle of alcohol."
1085
01:28:51,167 --> 01:28:56,583
"Make me feel young again."
1086
01:28:56,750 --> 01:29:01,333
"Your lips are luscious
and eyes are bewitching."
1087
01:29:02,417 --> 01:29:05,583
"Your lips are luscious
and eyes are bewitching."
1088
01:29:05,750 --> 01:29:08,292
"They steal my heart."
1089
01:29:08,417 --> 01:29:12,292
"You turned stunning, darling,
just for me."
1090
01:29:12,417 --> 01:29:16,000
"Munni was mortified, darling,
just for me."
1091
01:29:16,042 --> 01:29:19,750
"Munni was mortified, darling,
just for me."
1092
01:29:19,875 --> 01:29:24,625
"Munni's cheeks are red, eyes are
intoxicating and gait's bewitching."
1093
01:29:24,750 --> 01:29:28,500
"She lost her mind,
darling, just for you."
1094
01:29:28,583 --> 01:29:32,500
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1095
01:29:32,625 --> 01:29:36,292
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1096
01:29:36,333 --> 01:29:40,000
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1097
01:29:40,083 --> 01:29:43,750
"Munni was mortified, darling,
just for you."
1098
01:29:43,875 --> 01:29:47,624
"I turned so youthful, darling,
just for you."
1099
01:29:47,625 --> 01:29:49,624
"You turned so entertaining."
1100
01:29:49,625 --> 01:29:51,500
"Just for you."
1101
01:29:51,625 --> 01:29:53,417
"Munni was mortified."
1102
01:29:53,500 --> 01:29:55,292
"Just for you."
1103
01:29:55,333 --> 01:29:57,333
"You turned famous."
1104
01:29:57,417 --> 01:29:59,625
"Darling, just for you."
1105
01:30:01,292 --> 01:30:03,167
"Darling, just for you."
1106
01:30:05,042 --> 01:30:06,750
"Darling, just for you."
1107
01:30:06,875 --> 01:30:10,500
"Darling, just for you."
1108
01:30:20,083 --> 01:30:23,042
Let's go, Munni, to your Munna.
1109
01:30:26,917 --> 01:30:30,500
Now I will make him.. lose his mind.
1110
01:30:31,625 --> 01:30:32,750
Why are you here?
1111
01:30:32,875 --> 01:30:35,375
You're so strange.
1112
01:30:36,750 --> 01:30:38,625
There's a warrant for you.
1113
01:30:39,750 --> 01:30:41,750
You're making the headlines everywhere.
1114
01:30:42,042 --> 01:30:44,167
I've been running the
breweries for the past 11 years.
1115
01:30:45,292 --> 01:30:46,750
I never do adulteration.
1116
01:30:47,625 --> 01:30:51,625
I know it's your plan, Chulbul Pandey.
1117
01:30:52,042 --> 01:30:54,292
And I will win this game as well.
1118
01:30:54,917 --> 01:30:58,750
I could've killed some..
1119
01:30:58,875 --> 01:31:03,042
..from those whose life I saved.
1120
01:31:03,292 --> 01:31:07,167
Are you threatening me?
- Threaten.
1121
01:31:09,500 --> 01:31:11,167
On that note I remembered.
1122
01:31:14,333 --> 01:31:16,083
Which is that big animal?
1123
01:31:19,042 --> 01:31:20,167
Elephant?
1124
01:31:20,625 --> 01:31:21,917
Elephant.
1125
01:31:23,208 --> 01:31:24,375
That is me.
1126
01:31:25,917 --> 01:31:31,917
And which is that small
animal that we.. shoo away.
1127
01:31:33,042 --> 01:31:35,750
Dog.
- Dog.
1128
01:31:37,625 --> 01:31:40,625
Him.
1129
01:31:42,292 --> 01:31:46,042
And what should the dog do..
1130
01:31:46,750 --> 01:31:48,167
..if the elephant steps
on his tail?
1131
01:31:49,167 --> 01:31:52,500
Sir, its best that he leaves quietly.
1132
01:31:54,625 --> 01:31:57,750
Because there's just one thing that a dog has..
1133
01:31:59,042 --> 01:32:01,750
..that saves him in
difficult times.
1134
01:32:01,875 --> 01:32:02,958
What do you want?
1135
01:32:03,042 --> 01:32:04,292
I don't want it now.
1136
01:32:05,750 --> 01:32:06,917
Hold it.
1137
01:32:07,750 --> 01:32:11,917
Until I keep getting
this bag filled with money..
1138
01:32:13,208 --> 01:32:16,292
..your hearing will
keep getting delayed.
1139
01:32:18,042 --> 01:32:19,792
And when it stops.
1140
01:32:21,167 --> 01:32:23,250
I will fill you with so many holes..
1141
01:32:23,958 --> 01:32:27,625
..that you'll be confused which
hole you should use to breathe..
1142
01:32:28,083 --> 01:32:29,333
..and which one to fart.
1143
01:32:43,208 --> 01:32:44,375
Click it.
1144
01:32:46,250 --> 01:32:47,792
Brother, smile.
1145
01:32:53,167 --> 01:32:54,250
Let's go.
1146
01:33:01,042 --> 01:33:04,042
This issue is taking political mileage.
1147
01:33:04,875 --> 01:33:06,500
It's an inside news.
1148
01:33:07,375 --> 01:33:11,792
Chulbul Pandey is under Dayal sir's protection.
1149
01:33:13,500 --> 01:33:15,375
Kill Chulbul Pandey.
1150
01:33:16,500 --> 01:33:17,792
What are you saying?
1151
01:33:18,500 --> 01:33:20,333
Don't you dare do that.
1152
01:33:20,625 --> 01:33:21,917
The elections are upon us.
1153
01:33:22,042 --> 01:33:23,792
And it'll prove beneficial for Dayal sir.
1154
01:33:24,042 --> 01:33:25,625
One mistake from your side..
1155
01:33:25,792 --> 01:33:27,500
..and your name will be
cut off from the ticket list.
1156
01:33:28,792 --> 01:33:30,250
Be careful, sir.
1157
01:33:30,750 --> 01:33:32,792
You're my future son-in-law.
1158
01:33:33,042 --> 01:33:34,625
I'm quite worried.
1159
01:33:35,167 --> 01:33:36,625
Sir, smile.
1160
01:33:47,917 --> 01:33:50,375
You will kill Chulbul Pandey and not me.
1161
01:33:50,500 --> 01:33:52,625
Me? No, no, no.
1162
01:33:52,833 --> 01:33:54,250
How can I do it?
1163
01:33:54,625 --> 01:33:56,833
Chulbul Pandey is such a stubborn man.
1164
01:33:57,625 --> 01:33:59,375
What if something happens to me?
1165
01:34:00,750 --> 01:34:03,083
I finally managed to befriend him.
1166
01:34:04,167 --> 01:34:07,625
Do you want your daughter to marry me..
1167
01:34:07,792 --> 01:34:11,167
..or should I look for another girl.
- No, no, I want to. I do.
1168
01:34:11,792 --> 01:34:14,375
You're putting my life at stake.
1169
01:34:16,083 --> 01:34:17,750
Find another way.
1170
01:34:23,042 --> 01:34:25,500
There's an old rule of politics,
father-in-law.
1171
01:34:28,250 --> 01:34:30,375
If you want to defeat the enemy..
1172
01:34:32,042 --> 01:34:34,667
..then find the
traitor amongst them.
1173
01:34:35,125 --> 01:34:36,375
Hail Sri Ram.
1174
01:34:42,500 --> 01:34:43,792
Why don't you return the teacher's money..
1175
01:34:44,250 --> 01:34:46,125
..when the alliance is broken?
1176
01:34:46,917 --> 01:34:48,125
Why are you worried?
1177
01:34:49,625 --> 01:34:51,500
Teacher didn't ask for the money.
1178
01:34:54,375 --> 01:34:57,083
Anyway, he has broken the alliance and not me.
1179
01:34:57,500 --> 01:34:58,667
Switch off the light, go to sleep.
1180
01:35:12,917 --> 01:35:14,083
Come on.
1181
01:35:14,125 --> 01:35:15,375
Don't make noise.
1182
01:36:11,375 --> 01:36:12,500
Stop. Stop!
1183
01:36:13,958 --> 01:36:15,667
How are you brother Makkhanchand?
1184
01:36:15,917 --> 01:36:17,250
Where are you going?
1185
01:36:19,625 --> 01:36:20,917
How are you?
1186
01:36:22,500 --> 01:36:23,917
Any problem?
1187
01:36:24,125 --> 01:36:26,042
I need money, sir.
1188
01:36:26,958 --> 01:36:28,375
I want to get father treated.
1189
01:36:30,250 --> 01:36:31,958
Prajapati has fallen sick.
1190
01:36:33,375 --> 01:36:36,125
Please help me.
- No, no.
1191
01:36:36,542 --> 01:36:38,125
I tried to help you last time.
1192
01:36:38,375 --> 01:36:39,792
But your father turned his back.
1193
01:36:40,083 --> 01:36:41,500
I don't want to be humiliated anymore.
1194
01:36:41,542 --> 01:36:43,250
This time I will do anything you say.
1195
01:36:43,542 --> 01:36:45,000
Give me one chance.
1196
01:36:53,000 --> 01:36:54,125
Sit in the car.
1197
01:36:58,375 --> 01:36:59,542
Do you see that man?
1198
01:37:01,125 --> 01:37:02,250
The one that's batting.
1199
01:37:05,667 --> 01:37:06,917
Tolu Rastogi.
1200
01:37:07,542 --> 01:37:08,792
Dayal sir's aide.
1201
01:37:09,917 --> 01:37:13,500
Can you deal with him?
- I can mop the floor with him.
1202
01:37:15,958 --> 01:37:18,000
That's all I want.
1203
01:37:18,500 --> 01:37:21,375
If you can deal with him then you'll be my aide.
1204
01:37:22,000 --> 01:37:24,708
My right hand.
1205
01:37:32,667 --> 01:37:33,833
Run, run.
1206
01:37:33,917 --> 01:37:35,250
Take two, two.
1207
01:37:45,667 --> 01:37:47,375
Hey boy, return the ball.
1208
01:38:14,250 --> 01:38:16,583
Chedi Singh.
- Makkhi is with him.
1209
01:38:33,125 --> 01:38:34,833
When you aren't related any longer..
1210
01:38:35,000 --> 01:38:36,542
..then why think about it?
1211
01:38:37,250 --> 01:38:39,875
Don't you know that Chedi Singh is a big rascal?
1212
01:38:40,000 --> 01:38:43,250
I can understand making a mistake once.
1213
01:38:43,500 --> 01:38:45,792
But making the same mistake again.
1214
01:38:45,875 --> 01:38:47,417
That's foolishness, isn't it?
1215
01:38:48,542 --> 01:38:49,667
That Chedi Singh is taking advantage..
1216
01:38:49,708 --> 01:38:51,792
..of the differences
between us brothers.
1217
01:38:59,375 --> 01:39:02,125
You called Makkhanchand
your brother after so long.
1218
01:39:02,667 --> 01:39:04,667
It felt nice to hear that
you consider him your brother.
1219
01:39:05,000 --> 01:39:06,708
Why don't you explain to him?
1220
01:39:07,125 --> 01:39:10,833
Rajo, I can explain to him
only when he answers the phone.
1221
01:39:11,833 --> 01:39:14,708
It hurts to see your brother in pain, isn't it?
1222
01:39:17,417 --> 01:39:18,875
Everything's not lost yet.
1223
01:39:21,250 --> 01:39:24,833
Serve the meal, I'll try once more.
1224
01:39:41,417 --> 01:39:42,792
I don't understand one thing.
1225
01:39:43,417 --> 01:39:46,583
You're giving ordinary
mangoes to such a big minister.
1226
01:39:46,667 --> 01:39:50,000
When mangoes can get the
job done then why pay money.
1227
01:39:51,833 --> 01:39:54,875
You want to keep your father alive, isn't it?
- Yes.
1228
01:39:55,000 --> 01:39:56,875
Then do as I tell you.
1229
01:39:57,417 --> 01:39:58,833
Don't ask too many questions.
1230
01:39:59,417 --> 01:40:00,542
Go out.
1231
01:40:05,250 --> 01:40:06,833
Dimwit, stupid.
1232
01:40:07,000 --> 01:40:08,125
Come on.
1233
01:40:08,417 --> 01:40:11,250
Only you can do something, please do something.
- Yes, I will.
1234
01:40:11,417 --> 01:40:12,583
I will.
1235
01:40:12,667 --> 01:40:14,125
Please save him.
- Okay, please.
1236
01:40:14,250 --> 01:40:16,125
God bless you.
- Please go.
1237
01:40:16,375 --> 01:40:17,458
Sumant.
- Yes.
1238
01:40:17,542 --> 01:40:18,667
Come here.
1239
01:40:23,000 --> 01:40:24,250
Yes.
1240
01:40:24,375 --> 01:40:25,458
Who else is there in your house?
1241
01:40:25,542 --> 01:40:26,708
Hello.
1242
01:40:26,792 --> 01:40:27,875
What does your elder son do?
1243
01:40:28,000 --> 01:40:30,542
There's shortage of water in my village, sir.
1244
01:40:31,250 --> 01:40:32,708
If you could install a tube-well..
1245
01:40:33,000 --> 01:40:34,542
..it would make things better.
1246
01:40:35,125 --> 01:40:37,750
Give me your name and the name of your village.
1247
01:40:38,000 --> 01:40:39,458
We'll see what we can do.
1248
01:40:39,875 --> 01:40:42,416
I've brought mangoes from my orchard.
1249
01:40:42,417 --> 01:40:43,542
They're absolutely fresh.
1250
01:40:43,833 --> 01:40:44,875
Fine, keep them here.
1251
01:40:45,000 --> 01:40:46,125
Lets leave.
- Thank you.
1252
01:40:48,667 --> 01:40:49,750
You come.
1253
01:40:51,292 --> 01:40:52,417
Okay.
1254
01:40:55,125 --> 01:40:56,875
I want a tube-well
installed in my fields.
1255
01:40:57,125 --> 01:40:58,583
Village, Samastipur.
1256
01:40:58,667 --> 01:41:00,458
Name, Makkhanchand Pandey.
1257
01:41:00,542 --> 01:41:02,292
Samastipur.
1258
01:41:04,417 --> 01:41:06,125
I've heard your name before.
1259
01:41:07,542 --> 01:41:09,250
Are you Chulbul Pandey's brother?
1260
01:41:13,458 --> 01:41:15,125
It wouldn't have made a difference if I was.
1261
01:41:15,375 --> 01:41:16,750
Do your work.
1262
01:41:17,000 --> 01:41:18,667
I don't know any Chulbul.
1263
01:41:45,875 --> 01:41:48,583
Uttar Pradesh's home Minister Dayal Sahu..
1264
01:41:48,667 --> 01:41:52,125
..passed away in a
bomb blast in Lalganj.
1265
01:41:52,250 --> 01:41:53,750
This blast occurred when Dayal sir..
1266
01:41:53,833 --> 01:41:57,542
..was tending to his
public like on every Monday.
1267
01:41:57,583 --> 01:42:02,750
His cruel murder is a
big shock to our democracy.
1268
01:42:04,250 --> 01:42:06,125
Madam. Madam, you can't go inside.
1269
01:42:06,292 --> 01:42:08,000
Hello. Madam.
1270
01:42:39,875 --> 01:42:42,333
There's an ordinance factory in Lalganj.
1271
01:42:42,542 --> 01:42:47,749
Only licensed contractors
are supplied gun powder.
1272
01:42:47,750 --> 01:42:50,250
In our investigation we've found out..
1273
01:42:50,292 --> 01:42:52,750
..that the explosives
used in Mr. Dayal's murder..
1274
01:42:52,875 --> 01:42:55,000
..was from these factories.
1275
01:42:55,167 --> 01:42:57,417
We've suspended the licence..
1276
01:42:57,542 --> 01:43:01,000
..of all the explosives
factories in the area.
1277
01:43:01,250 --> 01:43:03,542
There are some small ministers we doubt.
1278
01:43:03,583 --> 01:43:06,000
But we're sure to find the guilty soon.
1279
01:43:06,125 --> 01:43:09,250
And we'll start
arresting them soon. Thank you.
1280
01:43:19,000 --> 01:43:21,167
Prayer.
1281
01:43:23,750 --> 01:43:25,708
Makkhanchand Pandey.
1282
01:43:26,750 --> 01:43:31,250
You just disappeared after
making such a big explosion.
1283
01:43:31,875 --> 01:43:33,708
Wow, son.
1284
01:43:33,750 --> 01:43:35,875
I am proud of you.
1285
01:43:36,333 --> 01:43:38,292
After what you did..
1286
01:43:38,333 --> 01:43:41,417
..now my son-in-law is
the only candidate left..
1287
01:43:41,458 --> 01:43:43,625
..from Lalganj assembly.
- Thank you.
1288
01:43:43,750 --> 01:43:45,458
Great.
1289
01:43:45,542 --> 01:43:49,708
Why didn't you tell me there
was a bomb in the box of mangoes?
1290
01:43:49,750 --> 01:43:51,875
What are you saying?
1291
01:43:52,000 --> 01:43:53,167
You're still a novice.
1292
01:43:53,333 --> 01:43:55,167
You don't understand politics.
1293
01:43:56,125 --> 01:43:57,583
Would you have done it if I had told you?
1294
01:43:58,875 --> 01:44:02,875
You used me.
1295
01:44:03,000 --> 01:44:07,417
I never invited you to help me.
1296
01:44:07,458 --> 01:44:09,125
You came to me yourself.
1297
01:44:09,875 --> 01:44:14,625
Now.. I've a very
special job for you.
1298
01:44:14,750 --> 01:44:17,125
Come in, I'll tell you.
1299
01:44:18,750 --> 01:44:20,458
Congratulations.
1300
01:44:20,750 --> 01:44:22,875
Go on.
1301
01:44:32,750 --> 01:44:34,417
The thing is, brother..
1302
01:44:34,875 --> 01:44:37,750
..that the hands of the
law and Chedi Singh's legs..
1303
01:44:38,542 --> 01:44:40,625
..both are very long.
1304
01:44:42,000 --> 01:44:44,292
The minister has been murdered.
1305
01:44:45,000 --> 01:44:48,041
The police will apprehend you some day.
1306
01:44:48,042 --> 01:44:51,625
And then Chulbul Pandey
is in-charge of the case.
1307
01:44:52,208 --> 01:44:53,625
He won't spare you.
1308
01:44:54,417 --> 01:44:57,750
Before he comes here and kills you..
1309
01:45:01,000 --> 01:45:04,167
..take this gun and kill your brother.
- What?
1310
01:45:04,292 --> 01:45:05,417
I am absolutely right.
1311
01:45:05,500 --> 01:45:07,750
You don't have any other option.
1312
01:45:08,208 --> 01:45:11,500
One of you has to die.
1313
01:45:14,042 --> 01:45:16,292
He isn't your kin anyway.
1314
01:45:16,417 --> 01:45:17,875
He has always tormented you.
1315
01:45:18,208 --> 01:45:19,417
Kill him.
1316
01:45:19,500 --> 01:45:20,750
End his life.
1317
01:45:22,042 --> 01:45:25,625
Who will look after father
if anything happens to you?
1318
01:45:25,875 --> 01:45:27,583
Think about it.
1319
01:45:31,333 --> 01:45:34,500
Do this lastjob for me.
1320
01:45:35,292 --> 01:45:36,875
I swear I will reward you so handsomely..
1321
01:45:37,000 --> 01:45:38,167
..that you'll always remember.
1322
01:45:51,875 --> 01:45:53,042
Makkhi.
1323
01:45:57,750 --> 01:45:59,333
Chedi Singh has sent me.
1324
01:46:00,875 --> 01:46:02,458
To kill you.
1325
01:46:05,875 --> 01:46:08,292
Then kill me.
What are you thinking?
1326
01:46:10,750 --> 01:46:12,875
You've killed Dayal sir.
1327
01:46:18,417 --> 01:46:20,208
I'm not here to kill you, Brother.
1328
01:46:21,333 --> 01:46:26,167
I am here to apologise
to you and sister-in-law.
1329
01:46:28,000 --> 01:46:30,292
I made a big mistake.
1330
01:46:31,333 --> 01:46:34,750
I didn't know there was a
bomb in the box of mangoes.
1331
01:46:36,500 --> 01:46:38,500
Our factory was burnt down.
1332
01:46:38,625 --> 01:46:41,042
'Brother Makkhanchand,
the factory is on fire.'
1333
01:46:41,208 --> 01:46:42,750
Father received a shock.
1334
01:46:42,875 --> 01:46:44,292
I need to get him treated.
1335
01:46:44,750 --> 01:46:47,875
I did everything for father.
1336
01:46:48,083 --> 01:46:52,500
And you sought Chedi Singh's help.
- I was helpless.
1337
01:46:54,375 --> 01:46:58,292
I beg you, save father.
1338
01:46:59,167 --> 01:47:00,500
He's dying.
1339
01:47:03,375 --> 01:47:05,292
Save father.
1340
01:47:14,625 --> 01:47:16,000
I'm taking your blessings.
1341
01:47:18,625 --> 01:47:20,458
If you wish to..
1342
01:47:22,042 --> 01:47:23,458
..then please bless me.
1343
01:47:25,042 --> 01:47:27,208
Forget it.
1344
01:47:28,375 --> 01:47:30,500
I am happy without your blessings.
1345
01:47:32,375 --> 01:47:33,458
Can I sit?
1346
01:47:35,375 --> 01:47:37,208
I met your doctor.
1347
01:47:37,375 --> 01:47:40,042
He was saying that you'll
live only for a few more days.
1348
01:47:40,375 --> 01:47:42,375
I slapped him.
1349
01:47:42,750 --> 01:47:45,042
And you got a longer lifespan.
1350
01:47:48,917 --> 01:47:50,042
Look, Mr. Pandey.
1351
01:47:51,750 --> 01:47:57,000
The arrogance and pride that I see in you..
1352
01:47:59,750 --> 01:48:01,750
..is not real.
1353
01:48:04,083 --> 01:48:07,750
All my life I've been shocked many times.
1354
01:48:08,500 --> 01:48:10,458
First was my father's death.
1355
01:48:13,375 --> 01:48:14,917
Next was your arrival.
1356
01:48:16,625 --> 01:48:19,083
And then my mother's death.
1357
01:48:20,292 --> 01:48:25,167
And now if you leave me..
I will go crazy.
1358
01:48:28,750 --> 01:48:36,375
Look, it'll sound strange after so many years.
1359
01:48:37,500 --> 01:48:43,375
..but now.. I will..
1360
01:48:46,333 --> 01:48:48,875
I..
1361
01:48:54,917 --> 01:48:56,167
I will call you papa.
1362
01:48:59,250 --> 01:49:00,875
I will call you papa.
1363
01:49:09,792 --> 01:49:11,167
You finally gave me your blessings.
1364
01:49:12,250 --> 01:49:14,917
You're so strange, Prajapati Pandey.
1365
01:49:17,917 --> 01:49:19,792
Hey, look there.
1366
01:49:26,625 --> 01:49:30,500
I will give you good reward.
1367
01:49:31,042 --> 01:49:33,042
Your mother's last remembrance.
1368
01:49:34,250 --> 01:49:35,750
Her inhaler.
1369
01:49:42,167 --> 01:49:43,917
How did you get hold of this?
1370
01:49:44,625 --> 01:49:45,958
Catch him.
1371
01:49:51,792 --> 01:49:52,875
'Who are you?
- Hello, Aunt.'
1372
01:49:52,958 --> 01:49:54,042
'What do you want? '
1373
01:49:54,167 --> 01:49:55,958
'Bless me.
- Bless you.'
1374
01:49:56,500 --> 01:50:01,167
'Is Chulbul Pandey your son?
- Yes.'
1375
01:50:05,083 --> 01:50:06,208
'Where is my money? '
1376
01:50:07,167 --> 01:50:08,250
'Tell me.'
1377
01:50:08,500 --> 01:50:09,625
'Return my money.'
1378
01:50:09,792 --> 01:50:11,375
'Return my money.'
1379
01:50:11,500 --> 01:50:13,375
'Return my money or else.. '
1380
01:50:14,333 --> 01:50:16,333
'Return my money.'
1381
01:50:16,792 --> 01:50:20,750
'Return my money or
else I won't spare you.'
1382
01:50:22,625 --> 01:50:24,042
What are you looking for?
1383
01:50:25,750 --> 01:50:28,250
'Keep this aside, what
will you do with it.'
1384
01:50:28,625 --> 01:50:30,042
'Chulbul Pandey is wanted.'
1385
01:50:30,250 --> 01:50:31,792
'Just return my money.'
1386
01:50:34,958 --> 01:50:36,958
'Why are you doing
like this, mother?'
1387
01:50:40,917 --> 01:50:44,167
'Just return my money and
I will return you this.'
1388
01:50:47,250 --> 01:50:49,167
'What happened?'
1389
01:50:50,917 --> 01:50:52,792
'Chedi Singh's last salutations.'
1390
01:50:53,375 --> 01:50:55,042
Glory to you!
1391
01:50:55,500 --> 01:50:58,958
'Arrange everything back to normal here.
- Yes.'
1392
01:50:59,083 --> 01:51:00,917
'I don't want a police case.'
1393
01:51:03,208 --> 01:51:05,125
'And I'll keep this safe.'
1394
01:51:05,250 --> 01:51:06,750
My puff.
1395
01:51:07,125 --> 01:51:09,208
I didn'tjust kill your mother.
1396
01:51:10,083 --> 01:51:11,792
I also set your father ablaze.
1397
01:51:13,500 --> 01:51:15,375
You've already killed your brother.
1398
01:51:15,667 --> 01:51:18,042
Why do you want to live any longer?
1399
01:51:18,792 --> 01:51:20,917
Hello.
- Give the phone to Chedi.
1400
01:51:21,042 --> 01:51:24,667
Go join your family.
1401
01:51:24,792 --> 01:51:25,917
I.G.
1402
01:51:27,375 --> 01:51:28,500
Yes, friend.
1403
01:51:28,667 --> 01:51:29,917
Tell me.
- Brother, Chulbul Pandey is alive.
1404
01:51:30,208 --> 01:51:32,917
I saw him with my own eyes.
He's coming to you with full army.
1405
01:51:33,042 --> 01:51:34,499
What nonsense?
1406
01:51:34,500 --> 01:51:37,125
This is a foolproof news,
brother. Be careful.
1407
01:51:37,792 --> 01:51:39,667
Did you kill your brother?
1408
01:52:35,500 --> 01:52:36,625
Come on.
1409
01:53:28,667 --> 01:53:30,667
No!
1410
01:53:31,667 --> 01:53:33,999
No! No! No! No!
1411
01:53:34,000 --> 01:53:36,000
That's Makkhi. No! No!
1412
01:53:54,917 --> 01:53:56,708
Who asked you to bring this here?
1413
01:54:01,958 --> 01:54:03,000
Brother.
1414
01:54:43,667 --> 01:54:45,000
Scoundrel.
1415
01:54:46,250 --> 01:54:47,375
Douse the fire.
1416
01:54:48,000 --> 01:54:49,500
Take the box.
1417
01:55:41,958 --> 01:55:43,125
Makkhi.
1418
01:56:03,250 --> 01:56:06,667
My parents sacrificed 101 rascals..
1419
01:56:06,833 --> 01:56:10,708
..and then I was born,
Chulbul Pandey.
1420
01:56:12,417 --> 01:56:14,417
I'm the God of those rascals.
1421
01:56:16,125 --> 01:56:17,250
I'm here to take revenge.
1422
01:58:07,125 --> 01:58:08,292
Get up!
1423
01:58:08,417 --> 01:58:09,542
Get up!
1424
01:58:10,417 --> 01:58:13,542
You've hurt me a lot, Chulbul Pandey.
1425
01:58:14,667 --> 01:58:16,833
You call yourself the God of rascals, don't you?
1426
01:58:36,542 --> 01:58:38,250
Brother. Brother.
1427
01:58:41,875 --> 01:58:43,000
Brother.
1428
01:58:43,125 --> 01:58:45,542
For the first time I am happy to see you.
1429
01:58:58,125 --> 01:58:59,542
'Give it to me.
- He gave her a terrible death.'
1430
01:58:59,750 --> 01:59:01,292
'He gave her a terrible death.'
1431
01:59:02,292 --> 01:59:03,750
He gave her a terrible death.'
1432
01:59:09,875 --> 01:59:11,667
'With my money?'
1433
01:59:17,000 --> 01:59:19,000
'Give me the money or I'll hit you.'
1434
01:59:19,125 --> 01:59:20,750
'Give me my money.'
1435
02:01:24,125 --> 02:01:26,750
Seeing this tractor I remembered that..
1436
02:01:26,875 --> 02:01:30,167
..I've to get you
married to master's daughter.
1437
02:01:48,500 --> 02:01:50,000
He's getting sentimental?
1438
02:01:50,292 --> 02:01:53,875
Papa, why are your eyes wet?
1439
02:01:54,625 --> 02:01:57,042
You're strange, Mr. Pandey.
1440
02:01:58,000 --> 02:02:00,750
You got this dimwit married.
1441
02:02:01,125 --> 02:02:02,750
That's exactly what I wanted.
1442
02:02:03,042 --> 02:02:04,458
Happy ending.
1443
02:02:04,625 --> 02:02:06,500
It's not the ending, father.
1444
02:02:06,875 --> 02:02:08,750
It's just the beginning.
1445
02:02:09,292 --> 02:02:12,625
I wish your mother was present.
1446
02:02:14,458 --> 02:02:16,875
On that note I remembered, Robin Hood Pandey.
1447
02:02:17,625 --> 02:02:19,208
I'm pregnant.
1448
02:02:19,625 --> 02:02:21,167
Better mend your ways.
1449
02:02:22,583 --> 02:02:24,500
Quiet.
- You quiet.
1450
02:02:24,625 --> 02:02:27,500
Sir.
- Chedi Singh is dead.
1451
02:02:27,625 --> 02:02:29,500
But his money.
1452
02:02:31,292 --> 02:02:32,750
Have it disappeared.
1453
02:02:33,167 --> 02:02:35,167
He also has a brother.
What if tries to take revenge?
1454
02:02:37,417 --> 02:02:39,875
Then I'll fill him with so many holes..
1455
02:02:40,042 --> 02:02:44,625
..that he'll be confused
where to breathe from and..
1456
02:03:16,750 --> 02:03:19,750
"Fearless."
1457
02:03:19,875 --> 02:03:22,750
"Fearless."
1458
02:03:22,875 --> 02:03:25,875
"Fearless."
1459
02:03:26,042 --> 02:03:28,749
"Fearless."
1460
02:03:28,750 --> 02:03:30,292
"Strong hearted."
1461
02:03:30,333 --> 02:03:31,749
"Looks like a rock."
1462
02:03:31,750 --> 02:03:34,624
"Always first to fight."
1463
02:03:34,625 --> 02:03:37,458
"Fearless."
1464
02:03:37,625 --> 02:03:40,375
"Fearless."
1465
02:03:40,750 --> 02:03:43,750
"A fighter, always willing."
1466
02:03:43,917 --> 02:03:46,292
"Looks like the leader."
1467
02:03:46,375 --> 02:03:49,625
"Fearless."
1468
02:03:49,750 --> 02:03:52,458
"Fearless."
1469
02:03:52,500 --> 02:03:55,500
"He does the impossible."
1470
02:03:55,625 --> 02:04:01,083
"His roar breaks
the deadly silence."
1471
02:04:01,208 --> 02:04:04,292
"Fearless."
1472
02:04:04,375 --> 02:04:06,917
"Fearless."
1473
02:04:07,000 --> 02:04:08,750
"Strong hearted."
1474
02:04:08,917 --> 02:04:10,375
"Looks like a rock."
1475
02:04:10,500 --> 02:04:13,292
"Always first to fight."
1476
02:04:13,333 --> 02:04:16,333
"Fearless."
1477
02:04:16,375 --> 02:04:19,875
"Fearless."
1478
02:04:33,625 --> 02:04:36,500
"When the sky reins fire."
1479
02:04:36,625 --> 02:04:39,625
"He comes like a
cool breeze of wind."
1480
02:04:39,750 --> 02:04:42,917
"Saves everyone."
1481
02:04:43,000 --> 02:04:44,875
"Fearless."
1482
02:04:45,292 --> 02:04:48,458
"In difficult times."
1483
02:04:48,625 --> 02:04:51,458
"He stands tall to
the competition."
1484
02:04:51,500 --> 02:04:54,750
"And challenges every difficulty.
1485
02:04:54,917 --> 02:04:57,375
"Fearless."
1486
02:04:57,750 --> 02:05:00,749
"He does the impossible."
1487
02:05:00,750 --> 02:05:08,917
"His roar breaks
the deadly silence."
1488
02:05:09,500 --> 02:05:12,167
"Fearless."
1489
02:05:12,208 --> 02:05:13,625
"Looks like a rock."
1490
02:05:13,750 --> 02:05:15,500
"Always first to fight."
1491
02:05:15,625 --> 02:05:17,958
"Looks like the leader."
1492
02:05:18,042 --> 02:05:21,042
"Fearless."
1493
02:05:21,167 --> 02:05:24,167
"Fearless."
1494
02:05:24,292 --> 02:05:27,499
"A fighter, always willing."
1495
02:05:27,500 --> 02:05:29,875
"Looks like the leader."
1496
02:05:29,917 --> 02:05:32,749
"Fearless."
1497
02:05:32,750 --> 02:05:35,625
"Fearless."
1498
02:05:42,167 --> 02:05:44,500
"Fearless."
1499
02:05:44,625 --> 02:05:47,500
"Fearless."
1500
02:05:47,625 --> 02:05:50,250
"Fearless."
1501
02:05:50,375 --> 02:05:55,042
"Fearless."104676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.