All language subtitles for Dívka a smrt _ Девушка и смерть 2012, EN tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:42,549 'Pushkin's Poems' 2 00:01:46,200 --> 00:01:48,509 Luggage? 3 00:01:56,320 --> 00:01:58,151 Have a safe journey, Doctor. 4 00:10:48,080 --> 00:10:51,595 My name is Nicolai Borodinski, I'm from Russia. 5 00:10:52,680 --> 00:10:55,194 I am traveling from Moscow to Paris. 6 00:11:03,320 --> 00:11:06,676 One night please. Thank you. 7 00:11:06,880 --> 00:11:08,438 You have to pay in advance. 8 00:11:56,720 --> 00:11:57,596 Goodbye. 9 00:11:58,360 --> 00:12:00,112 Good day. 10 00:12:00,320 --> 00:12:01,878 Good night. 11 00:12:02,080 --> 00:12:03,229 Russian? Me too. 12 00:14:33,200 --> 00:14:34,713 Where are you from? 13 00:14:36,080 --> 00:14:37,957 Odintsovo, close to Moscow. 14 00:14:40,480 --> 00:14:42,835 I am from Novgorod. 15 00:14:43,040 --> 00:14:45,873 Aren't you going to ask me if I would like a drink? 16 00:14:47,080 --> 00:14:48,593 I'm sorry. 17 00:14:48,800 --> 00:14:50,677 What would you like to drink? 18 00:14:51,840 --> 00:14:53,831 And what brings you here? 19 00:14:54,040 --> 00:14:56,235 I'm on my way to Paris... 20 00:14:56,440 --> 00:14:58,476 ...to study, science - medicine... 21 00:14:58,680 --> 00:15:00,557 ...and to improve my French. 22 00:15:03,080 --> 00:15:04,718 A Doctor... 23 00:15:06,960 --> 00:15:09,155 I also wanted to go to Paris... 24 00:15:09,360 --> 00:15:11,237 ...to follow my love. 25 00:15:13,760 --> 00:15:15,876 But he turned out to be a bastard... 26 00:15:16,080 --> 00:15:18,116 ...and now I'm stuck in this swamp. Stupid. 27 00:15:18,320 --> 00:15:20,993 Love destroys everything. 28 00:15:21,920 --> 00:15:23,797 Love is an illusion. 29 00:15:27,200 --> 00:15:29,077 Why don't you return to Russia? 30 00:15:30,480 --> 00:15:31,993 That's a long story. 31 00:15:33,560 --> 00:15:35,391 I will go back, to Moscow, in a few years. 32 00:15:35,600 --> 00:15:37,989 When I have finished my studies. 33 00:15:40,680 --> 00:15:42,557 You're homesick already. 34 00:15:44,000 --> 00:15:45,877 But time goes so fast... 35 00:15:47,000 --> 00:15:48,911 Maybe I'll see you again... 36 00:15:49,120 --> 00:15:51,190 ...on your way back home as a Doctor... 37 00:15:51,440 --> 00:15:53,192 ...then I'll go with you. 38 00:15:54,880 --> 00:15:56,757 I'm Nina. 39 00:15:57,680 --> 00:15:59,557 Borodinski... Nicolai. 40 00:16:20,800 --> 00:16:22,791 Meet Bruno... 41 00:16:23,720 --> 00:16:26,518 ...he's obsessed with me. 42 00:16:26,720 --> 00:16:29,518 A stupid bastard and very jealous. 43 00:16:32,640 --> 00:16:33,993 What did she say? 44 00:16:45,360 --> 00:16:46,713 What did you say? 45 00:18:39,920 --> 00:18:41,797 Her name is Elise... 46 00:18:42,000 --> 00:18:44,036 ...and that was the Count. 47 00:18:45,040 --> 00:18:49,113 He is not a real Count, he bought the title... 48 00:18:49,320 --> 00:18:52,551 ...like he bought this hotel, like he buys everything... 49 00:18:52,760 --> 00:18:55,877 ...and everyone. All this... is his. 50 00:18:56,080 --> 00:18:58,435 He's a dirty old man. 51 00:18:58,640 --> 00:19:00,835 But he's not to be trifled with. Don't you understand? 52 00:19:01,720 --> 00:19:05,395 He owns everything. Including Elise... 53 00:19:07,080 --> 00:19:08,877 She's lucky. 54 00:19:09,080 --> 00:19:12,595 He does everything for her, he's good for her. 55 00:19:12,800 --> 00:19:15,633 Forget about her... 56 00:19:15,840 --> 00:19:17,831 ...and go on to Paris. 57 00:19:20,360 --> 00:19:22,271 You have no chance. 58 00:20:19,480 --> 00:20:21,789 One night... again. 59 00:20:22,000 --> 00:20:22,716 Again? 60 00:20:23,080 --> 00:20:26,470 I want to have flowers delivered. A big, beautiful bunch of flowers. 61 00:20:27,880 --> 00:20:28,915 I want... 62 00:20:35,000 --> 00:20:36,831 Not a good idea... 63 00:20:37,040 --> 00:20:39,395 ...and a waste of good money. 64 00:20:39,560 --> 00:20:40,879 I would like... 65 00:20:44,360 --> 00:20:48,911 He wants to have a bunch of flowers delivered to Elise. 66 00:20:50,080 --> 00:20:52,116 Large! Very large! 67 00:20:54,440 --> 00:20:56,396 The accompanying words. 68 00:21:07,640 --> 00:21:10,791 I remember a wonderful moment. 69 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 As before my eyes you appeared. 70 00:21:16,880 --> 00:21:20,589 Like a vision, fleeting, momentary. 71 00:21:22,120 --> 00:21:25,396 Like a spirit of the purest beauty. 72 00:21:25,600 --> 00:21:28,194 Then to my soul an awakening came. 73 00:21:28,440 --> 00:21:29,953 A Godlike face, an inspiration. 74 00:21:30,160 --> 00:21:38,556 And life, and tears, and love. 75 00:21:47,720 --> 00:21:49,039 Your signature. 76 00:23:32,960 --> 00:23:36,669 You see? You don't have a chance. 77 00:23:36,880 --> 00:23:39,713 Tell me about her. Who is she? 78 00:23:41,760 --> 00:23:44,877 Listen. I love her very much. 79 00:23:45,080 --> 00:23:47,389 She has been through so much. 80 00:23:48,520 --> 00:23:50,511 You could never understand. 81 00:23:50,720 --> 00:23:52,312 Now she is happy, leave her be. 82 00:23:52,520 --> 00:23:54,033 You have nothing to offer her. 83 00:24:02,040 --> 00:24:04,600 I must tell you something. 84 00:24:04,800 --> 00:24:06,119 No one knows this... 85 00:24:07,000 --> 00:24:10,470 It is a secret and hard to understand. 86 00:24:12,120 --> 00:24:17,752 You have never known poverty and humiliation. 87 00:24:18,920 --> 00:24:22,435 Elise comes from a small village in Holland. 88 00:24:23,320 --> 00:24:25,629 She was the daughter of a day-laborer... 89 00:24:25,840 --> 00:24:28,513 ...and never knew love. 90 00:24:28,720 --> 00:24:32,315 Her father beat and abused her as a child. 91 00:24:34,160 --> 00:24:36,628 He also murdered her mother... 92 00:24:37,560 --> 00:24:42,315 ...beat her to death. 93 00:24:47,960 --> 00:24:49,791 God rest her soul. 94 00:24:53,360 --> 00:24:56,716 So she learned to hate men. 95 00:24:56,920 --> 00:25:01,118 Her father was caught, and later himself killed, in prison. 96 00:25:02,120 --> 00:25:06,750 Elise was lucky, and ended up in a German orphanage... 97 00:25:06,960 --> 00:25:10,509 ...which hired her out to a noble family, where she worked as a domestic servant. 98 00:25:10,720 --> 00:25:14,679 They taught her to speak French, play the piano and good manners. 99 00:25:14,880 --> 00:25:19,192 Good manners... but these people also abused her. 100 00:25:20,120 --> 00:25:22,759 She fled and ended up here. 101 00:25:22,960 --> 00:25:24,916 Under my protection. 102 00:25:25,120 --> 00:25:30,717 Now she no longer suffers poverty, she has everything her heart desires. 103 00:25:31,880 --> 00:25:33,199 She is happy... 104 00:25:34,800 --> 00:25:39,669 ...even though she doesn't know what love is. 105 00:25:56,600 --> 00:25:58,079 What is this? 106 00:26:00,560 --> 00:26:02,391 You can have it. 107 00:26:35,120 --> 00:26:38,112 Don't throw these out. 108 00:28:27,000 --> 00:28:29,230 Elise is coming soon. 109 00:28:32,760 --> 00:28:34,716 Don't forget, she is a whore. 110 00:28:37,080 --> 00:28:38,559 She costs money... 111 00:28:39,840 --> 00:28:43,674 ...a lot of money, money you don't have. 112 00:28:45,320 --> 00:28:49,438 I can arrange a 'rendezvous' for you. 113 00:28:49,640 --> 00:28:51,119 But just once. 114 00:28:52,000 --> 00:28:56,152 No one, no one at all, may know! 115 00:29:00,120 --> 00:29:02,190 If someone finds out, everything will be lost. 116 00:29:03,440 --> 00:29:06,637 You have to give me your word of honor. 117 00:29:06,840 --> 00:29:07,909 Yes or no? 118 00:29:21,920 --> 00:29:25,037 Then you will go away for ever. 119 00:29:26,280 --> 00:29:30,432 You will never return. Never. 120 00:29:33,440 --> 00:29:34,873 For my services... 121 00:29:49,640 --> 00:29:53,952 I do this for you. 122 00:29:54,160 --> 00:29:58,392 If the Count finds out something very bad will happen. 123 00:29:58,600 --> 00:30:01,068 It would be a disaster for Elise. 124 00:31:05,560 --> 00:31:10,759 You have to wait. Remember our agreement. 125 00:31:10,960 --> 00:31:12,518 The key. 126 00:31:12,720 --> 00:31:14,870 To her room. 127 00:34:52,920 --> 00:34:54,478 Stay here. 128 00:35:16,480 --> 00:35:18,038 What? 129 00:35:21,280 --> 00:35:22,838 What do you want? 130 00:35:25,920 --> 00:35:27,478 What do you want! 131 00:35:30,080 --> 00:35:37,236 I am leaving and wanted to say goodbye before I depart... 132 00:35:38,280 --> 00:35:39,838 ...only to say goodbye to you. 133 00:35:41,440 --> 00:35:43,670 Good. Well... goodbye. 134 00:35:43,880 --> 00:35:44,471 Farewell then. 135 00:35:44,840 --> 00:35:46,398 Yours? 136 00:37:59,880 --> 00:38:01,632 Another night. 137 00:38:01,840 --> 00:38:03,796 Another night. 138 00:39:09,640 --> 00:39:11,198 Please go away. 139 00:39:17,920 --> 00:39:19,069 Leave me alone. 140 00:39:21,760 --> 00:39:23,637 You asked me... 141 00:39:24,920 --> 00:39:26,399 ...to come here. 142 00:39:26,600 --> 00:39:28,158 Forget what happened. 143 00:39:36,840 --> 00:39:37,750 Forgive me. 144 00:39:38,920 --> 00:39:39,955 It is my fault. 145 00:39:42,480 --> 00:39:45,870 If you really care for me, you will leave now. 146 00:39:51,080 --> 00:39:52,399 Please... 147 00:39:52,600 --> 00:39:54,158 Go away. 148 00:40:00,560 --> 00:40:01,436 Tomorrow. 149 00:40:02,000 --> 00:40:04,389 I will just stay tonight. 150 00:41:33,440 --> 00:41:34,714 Where were you? 151 00:42:32,760 --> 00:42:36,116 Young man... take a seat. 152 00:42:39,760 --> 00:42:43,673 Anyone can win. Fortune favors the bold. 153 00:42:48,960 --> 00:42:50,473 I've not seen you here before. 154 00:42:50,680 --> 00:42:52,238 Who are you? 155 00:42:52,440 --> 00:42:54,829 I can't understand you, I don't speak German. 156 00:43:00,360 --> 00:43:04,911 l-no-ski speak-i Germani, Russki, Russki. 157 00:43:55,760 --> 00:43:57,034 What's that!? 158 00:47:22,120 --> 00:47:23,712 Send for a Doctor immediately. 159 00:47:24,640 --> 00:47:26,073 A Doctor straightaway! 160 00:47:26,280 --> 00:47:27,872 You must go now. Quickly. 161 00:47:30,240 --> 00:47:31,832 I want to thank you. 162 00:47:40,480 --> 00:47:43,631 I am ashamed you have to see me like this. 163 00:47:48,800 --> 00:47:51,951 I like having you near me... 164 00:47:53,440 --> 00:47:55,670 ...but we cannot be together. 165 00:48:06,880 --> 00:48:09,075 This is our destiny. 166 00:48:11,880 --> 00:48:14,633 I have nothing... 167 00:48:14,840 --> 00:48:17,673 I have nothing to offer you. 168 00:48:17,880 --> 00:48:20,075 I don't have a choice. 169 00:48:43,880 --> 00:48:44,790 Where is she? 170 00:48:46,600 --> 00:48:48,591 She was unwell, she is sleeping. 171 00:48:51,920 --> 00:48:54,673 But... she is sleeping! 172 00:48:54,880 --> 00:48:58,475 She feels bad, she is asleep, let her rest. 173 00:49:15,880 --> 00:49:16,790 I promise you... 174 00:49:17,760 --> 00:49:19,557 I promise you I will come back. 175 00:49:19,760 --> 00:49:21,990 And then I will take you away with me. 176 00:49:23,480 --> 00:49:26,552 But first you have to get well. 177 00:51:03,680 --> 00:51:05,272 Forgive me. 178 00:51:05,480 --> 00:51:07,550 I am sorry. 179 00:51:09,120 --> 00:51:13,875 You know I have your best interests at heart. 180 00:51:23,920 --> 00:51:27,151 'I will come back. Wait for me.' 181 00:52:30,080 --> 00:52:31,593 The lady cannot see you now. 182 00:52:31,800 --> 00:52:35,156 I have to know how she is. I have a gift, then I will go. 183 00:52:41,320 --> 00:52:45,279 I only wanted to see you one more time. 184 00:52:58,440 --> 00:53:01,398 I beg you... please don't come back. 185 00:53:11,520 --> 00:53:14,512 I beg you... forget me. 186 00:53:22,920 --> 00:53:24,478 Please. 187 00:54:29,520 --> 00:54:33,479 I am sure that he is leaving now, and will not return. 188 00:54:33,680 --> 00:54:36,240 We will not be seeing him again. 189 00:57:55,080 --> 00:57:56,638 What do you want? 190 01:02:49,000 --> 01:02:51,389 You have slept for two whole days. 191 01:03:15,040 --> 01:03:17,873 A lot of rest, not too much movement. 192 01:03:18,080 --> 01:03:20,594 Most likely your bone isn't broken... 193 01:03:20,800 --> 01:03:23,951 ...but is it a bad bruising of your leg. 194 01:03:24,160 --> 01:03:25,479 I think. 195 01:03:25,680 --> 01:03:30,151 You were lucky. That will be 150 Marks. 196 01:03:42,440 --> 01:03:42,997 Here. 197 01:03:43,360 --> 01:03:43,951 Thank you. 198 01:03:44,480 --> 01:03:45,037 Goodbye. 199 01:03:47,840 --> 01:03:54,473 I am very sorry, but now that the Count is no longer paying for your stay here... 200 01:03:54,680 --> 01:03:57,114 ...someone else must foot the bill. 201 01:03:57,320 --> 01:04:02,314 Once again, my question is not only entirely justified, but also self-evident. 202 01:04:04,600 --> 01:04:06,318 Who is going to pay for all this? 203 01:04:06,520 --> 01:04:09,398 This is all we have. - That's not enough. 204 01:04:36,200 --> 01:04:39,636 The Doctor said I have to stay here, in your bed. 205 01:04:43,520 --> 01:04:45,397 Your French is perfect. 206 01:04:47,520 --> 01:04:49,078 My compliments. 207 01:04:50,280 --> 01:04:53,750 You must rest, sleep and eat well. 208 01:04:56,440 --> 01:04:58,556 How are you, Elise? 209 01:05:22,560 --> 01:05:24,471 For you. From Paris. 210 01:05:43,360 --> 01:05:44,998 It is much too expensive. 211 01:05:45,200 --> 01:05:46,918 I don't want you to give me things. 212 01:05:47,120 --> 01:05:50,271 What use is it to me? It's too late. 213 01:07:03,120 --> 01:07:06,032 That's all I could get for the jewelry. 214 01:07:09,960 --> 01:07:12,872 I am going. See you tomorrow. 215 01:07:25,960 --> 01:07:28,713 My days dragged quietly by... 216 01:07:28,920 --> 01:07:32,117 ...nothing was new. 217 01:07:32,320 --> 01:07:33,673 No Godlike face... 218 01:07:33,880 --> 01:07:35,871 ...no inspiration. 219 01:07:36,080 --> 01:07:37,399 No tears... 220 01:07:37,560 --> 01:07:38,993 ...no life... 221 01:07:39,200 --> 01:07:40,758 ...no love... 222 01:07:40,960 --> 01:07:42,075 ...no you. 223 01:07:50,920 --> 01:07:53,036 Then to my soul an awakening came... 224 01:07:53,240 --> 01:07:55,800 ...and there again your face appeared. 225 01:08:03,360 --> 01:08:05,715 Like a vision, fleeting, momentary... 226 01:08:05,920 --> 01:08:07,956 ...like a spirit of the purest beauty. 227 01:08:10,280 --> 01:08:12,555 And my heart beat with a rapture new... 228 01:08:12,760 --> 01:08:14,637 ...and for its sake arose again. 229 01:08:25,800 --> 01:08:28,951 A Godlike face, and inspiration... 230 01:08:29,160 --> 01:08:30,798 ...and life... 231 01:08:31,000 --> 01:08:32,194 ...and love... 232 01:08:32,440 --> 01:08:33,793 ...and tears... 233 01:08:34,000 --> 01:08:35,115 ...and you. 234 01:09:25,640 --> 01:09:28,200 It is enough. For the time being. 235 01:09:32,240 --> 01:09:35,232 For now. But we will be back. 236 01:09:42,200 --> 01:09:43,519 Who let them in? 237 01:09:43,720 --> 01:09:44,869 They came in all by themselves. 238 01:09:45,080 --> 01:09:47,958 They will take everything. What are we supposed to do? 239 01:09:49,880 --> 01:09:51,757 Have you any idea what you are doing? 240 01:09:54,520 --> 01:09:56,511 Of course, it is nothing to do with me. 241 01:09:56,720 --> 01:10:00,918 But how do you think we can carry on? How will it end? 242 01:10:01,120 --> 01:10:03,076 It is no good. 243 01:10:03,280 --> 01:10:04,998 She has nothing but debts. 244 01:10:12,840 --> 01:10:14,034 She is not well. 245 01:10:14,240 --> 01:10:16,800 Since you turned up, she has got ill again. 246 01:10:17,000 --> 01:10:19,389 She must go outside... she needs fresh air. 247 01:10:19,560 --> 01:10:20,788 We must leave here. 248 01:10:21,000 --> 01:10:22,752 Outside? Fresh air? 249 01:10:22,960 --> 01:10:24,188 She cannot leave here. 250 01:10:24,440 --> 01:10:26,749 Do you still not understand? 251 01:10:52,640 --> 01:10:54,312 We are leaving this place. 252 01:10:56,880 --> 01:10:58,632 Going away from here. 253 01:11:12,680 --> 01:11:14,272 The coach is here. 254 01:11:16,880 --> 01:11:17,995 We must go. 255 01:11:35,640 --> 01:11:37,392 We are leaving. 256 01:11:44,560 --> 01:11:46,312 We are leaving. 257 01:11:46,520 --> 01:11:48,556 Your departure is in order... 258 01:11:49,800 --> 01:11:53,395 ...but the lady has some unpaid bills. 259 01:11:53,600 --> 01:11:56,194 And they are quite large. 260 01:12:01,040 --> 01:12:03,190 You are free to go... 261 01:12:04,360 --> 01:12:07,033 ...but the lady must stay here until the debt has been cleared. 262 01:12:07,240 --> 01:12:10,118 The lady has made her own bed... 263 01:12:13,360 --> 01:12:14,236 Scandal. Blackmail. 264 01:12:14,600 --> 01:12:17,433 It is much too large, this is impossible. 265 01:12:17,640 --> 01:12:20,154 It is impossible for the bill to be so large. 266 01:12:20,360 --> 01:12:22,590 This is blackmail. 267 01:12:22,800 --> 01:12:23,710 A scandal! 268 01:12:24,080 --> 01:12:27,231 What is this, it cannot be. 269 01:12:30,720 --> 01:12:32,233 Swindle! 270 01:12:34,760 --> 01:12:37,479 The lady cannot leave without paying her bill. 271 01:12:39,000 --> 01:12:40,991 The gentleman may go. 272 01:12:43,760 --> 01:12:45,751 You must go alone. 273 01:12:45,960 --> 01:12:48,918 Please. It is hopeless. 274 01:12:49,120 --> 01:12:50,235 Leave me. 275 01:13:19,680 --> 01:13:22,638 I swear I will never leave you. 276 01:14:01,760 --> 01:14:03,557 It is impossible to leave the hotel. 277 01:14:03,760 --> 01:14:05,716 He has posted guards everywhere. 278 01:14:07,280 --> 01:14:08,952 Every day, the debts just get bigger. 279 01:14:10,200 --> 01:14:12,316 You should never have come back. 280 01:14:12,520 --> 01:14:14,988 Elise's love for you is destroying her. 281 01:14:17,600 --> 01:14:19,875 She has tuberculosis... 282 01:14:20,080 --> 01:14:21,195 ...and needs peace and quiet. 283 01:14:21,440 --> 01:14:23,396 That is the only thing that helps. 284 01:14:27,440 --> 01:14:29,032 Please, go away. 285 01:14:57,560 --> 01:14:58,959 I'm going. 286 01:14:59,160 --> 01:15:00,991 Actually you should leave. 287 01:15:01,200 --> 01:15:03,236 That would be best for Elise. 288 01:15:33,520 --> 01:15:36,193 Maybe it is better that I leave. 289 01:15:39,640 --> 01:15:40,789 Go away... 290 01:15:42,160 --> 01:15:45,311 ...so that everything goes back to the way it was before. 291 01:15:58,760 --> 01:16:00,512 There is someone there. 292 01:16:04,800 --> 01:16:06,552 There is someone. 293 01:16:06,760 --> 01:16:08,159 There is someone. 294 01:16:10,320 --> 01:16:11,719 There is someone there. 295 01:16:51,040 --> 01:16:52,439 Sleep, my sweet girl... 296 01:16:53,640 --> 01:16:55,039 ...my beautiful... 297 01:16:58,160 --> 01:17:02,199 Bayushki Bayu. 298 01:17:04,320 --> 01:17:09,269 Quietly the moon is peeking... 299 01:17:10,640 --> 01:17:14,792 ...into your cradle. 300 01:17:16,560 --> 01:17:22,032 I will tell you fairy tales... 301 01:17:22,240 --> 01:17:26,438 ...and sing you sweet songs. 302 01:18:52,920 --> 01:18:54,558 I want you to leave. 303 01:18:58,200 --> 01:18:59,599 I don't want... 304 01:19:01,840 --> 01:19:03,717 I want you to forget me. 305 01:19:05,760 --> 01:19:08,672 I want us to say goodbye, for good. 306 01:19:10,240 --> 01:19:11,639 You must forget me. 307 01:19:12,800 --> 01:19:14,392 It is better. 308 01:19:14,560 --> 01:19:15,959 Better for you. 309 01:19:18,120 --> 01:19:19,519 Don't touch me. 310 01:19:29,680 --> 01:19:31,079 It's all my fault. 311 01:19:32,040 --> 01:19:34,031 I have made up my mind. 312 01:19:34,960 --> 01:19:36,393 It's over. 313 01:19:37,840 --> 01:19:39,239 We have to stop. 314 01:19:41,240 --> 01:19:42,468 Go now. 315 01:19:42,680 --> 01:19:44,079 I beg you! 316 01:19:56,720 --> 01:19:58,756 I don't love you any more. 317 01:20:00,280 --> 01:20:02,236 I have nothing more to give you... 318 01:20:02,440 --> 01:20:04,271 ...and you have nothing more for me. 319 01:20:05,760 --> 01:20:07,273 You know nothing of me. 320 01:20:10,480 --> 01:20:11,913 Life is temporary. 321 01:20:12,120 --> 01:20:13,519 We will have a beautiful memory. 322 01:20:19,800 --> 01:20:21,677 You must set yourself free from me. 323 01:20:23,320 --> 01:20:25,390 Life is one big goodbye. 324 01:20:26,240 --> 01:20:30,472 We each have to follow our own path and each lead our own life. 325 01:20:34,680 --> 01:20:36,875 You will find a new companion. 326 01:20:37,080 --> 01:20:38,479 I am sure of it. 327 01:20:40,520 --> 01:20:44,559 I hope she will love you as much as I do. 328 01:30:50,920 --> 01:30:53,832 Be strong, you can not leave now. 329 01:31:35,040 --> 01:31:36,632 Damn. 330 01:31:57,240 --> 01:32:00,676 Trust me, there is nothing wrong with these cards. 331 01:32:00,880 --> 01:32:04,714 Trust me. It is a brand new deck. 332 01:35:40,320 --> 01:35:41,833 Help Nicolai. 333 01:35:47,440 --> 01:35:48,236 Here... 334 01:35:48,600 --> 01:35:51,956 ...for your services rendered... 335 01:35:52,160 --> 01:35:55,709 Once a whore, always a whore. 336 01:37:40,640 --> 01:37:44,519 Elise never loved anyone but you. 337 01:37:44,720 --> 01:37:47,792 I beg you, give her one more chance. 338 01:37:49,880 --> 01:37:53,111 Everything Elise did, was out of love for you. 339 01:37:53,320 --> 01:37:56,630 And I know how much you love her. 340 01:37:56,840 --> 01:37:59,274 I beg you, don't go away. 341 01:38:01,440 --> 01:38:03,192 Don't go away. 342 01:38:51,320 --> 01:38:53,038 Where is he? 343 01:38:53,240 --> 01:38:55,151 He is gone. 344 01:38:56,320 --> 01:38:57,833 He escaped. 345 01:38:58,880 --> 01:39:00,677 The Count is dead. 346 01:39:08,120 --> 01:39:10,395 He is really gone. 347 01:39:11,440 --> 01:39:14,557 He will return and I will wait for him. 348 01:39:15,680 --> 01:39:17,477 I know he loves me. 349 01:40:14,320 --> 01:40:16,436 She has tuberculosis... 350 01:40:17,720 --> 01:40:20,951 ...her resistance is too low. There is nothing more I can do. 351 01:40:23,880 --> 01:40:27,111 She won't live to see the spring. 352 01:40:27,320 --> 01:40:29,276 The disease can't be stopped. 353 01:40:29,480 --> 01:40:31,710 The hotel is closing... 354 01:40:31,920 --> 01:40:33,433 ...where can she go? 355 01:40:37,640 --> 01:40:39,551 What can we do now? 356 01:40:39,760 --> 01:40:41,273 I will stay with her. 357 01:40:41,480 --> 01:40:42,833 You can leave without worrying. 358 01:40:43,760 --> 01:40:45,034 It will not take long. 359 01:40:45,240 --> 01:40:46,389 She is exhausted. 360 01:40:46,560 --> 01:40:48,949 In my opinion, a matter of days. 361 01:40:49,160 --> 01:40:50,957 Thank you, Doctor. 362 01:41:15,080 --> 01:41:16,877 What is it? 363 01:41:17,080 --> 01:41:18,559 What are you doing? 364 01:41:20,840 --> 01:41:22,034 Are you leaving? 365 01:41:51,520 --> 01:41:52,999 I love everything... 366 01:41:54,520 --> 01:41:57,034 ...that has a warm enchanted feeling... 367 01:41:58,520 --> 01:42:01,637 ...like the spring and love... 368 01:42:02,560 --> 01:42:04,994 ...and dreams and fantasies. 369 01:42:07,160 --> 01:42:10,072 Everything we call poetry. 370 01:42:10,280 --> 01:42:13,158 When spring comes again... 371 01:42:14,120 --> 01:42:15,917 ...everything will be well. 372 01:42:28,480 --> 01:42:30,232 They are waiting for you... 373 01:42:30,440 --> 01:42:32,237 ...you must go. 374 01:42:33,760 --> 01:42:35,830 It will be alright. 375 01:42:36,040 --> 01:42:36,916 I love you. 376 01:42:54,920 --> 01:42:56,717 This is Nicolai's... 377 01:42:58,520 --> 01:43:01,717 ...would you give it to him if you see him. 378 01:43:01,920 --> 01:43:03,717 You promise? 379 01:43:06,080 --> 01:43:07,877 I promise. 380 01:43:17,560 --> 01:43:19,391 I have to wait here for him... 381 01:43:21,040 --> 01:43:23,759 ...otherwise he won't be able to find me. 382 01:43:28,440 --> 01:43:30,237 Olga will take care of me. 383 01:47:58,080 --> 01:47:59,274 Thank you, Doctor. 384 01:48:22,320 --> 01:48:23,514 Nicolai? 385 01:48:25,080 --> 01:48:27,196 What are your symptoms? 386 01:48:27,440 --> 01:48:29,192 Nicolai, it's you! 387 01:48:33,280 --> 01:48:35,510 It's me. Nina. 388 01:48:39,000 --> 01:48:40,797 Don't send me away. 389 01:48:45,840 --> 01:48:50,231 You still have those beautiful hands. 390 01:48:51,280 --> 01:48:53,077 A little older. 391 01:49:11,680 --> 01:49:12,715 Nina... 392 01:49:13,920 --> 01:49:17,117 How many years? How many winters? 393 01:49:17,320 --> 01:49:19,117 You know how it goes. 394 01:49:20,040 --> 01:49:21,678 The hotel closed down... 395 01:49:21,880 --> 01:49:24,030 ...after the death of the Count. 396 01:49:24,240 --> 01:49:26,037 I went with Bruno... 397 01:49:26,960 --> 01:49:30,032 ...but he soon found another woman. 398 01:49:30,240 --> 01:49:33,755 I later found out he was killed in the war. 399 01:49:35,440 --> 01:49:38,989 I have only just been allowed to return to Moscow. 400 01:49:41,600 --> 01:49:44,876 It wasn't easy to find you. 401 01:49:45,080 --> 01:49:46,911 Why did you come looking for me? 402 01:49:49,040 --> 01:49:50,837 Elise is dead... 403 01:49:51,800 --> 01:49:53,597 She is buried there. 404 01:49:55,680 --> 01:49:57,910 How have you been, all these years? 405 01:50:02,240 --> 01:50:03,878 Not bad. 406 01:50:04,080 --> 01:50:05,195 Not bad at all. 407 01:50:06,880 --> 01:50:10,111 Although... the body is not so strong as it was. 408 01:50:12,320 --> 01:50:17,394 I'm alone, my wife died two years ago. 409 01:50:18,680 --> 01:50:20,193 Children? 410 01:50:20,440 --> 01:50:21,589 Two sons... 411 01:50:23,080 --> 01:50:24,479 ...killed in the war. 412 01:50:31,600 --> 01:50:33,477 God rest their souls. 413 01:50:33,680 --> 01:50:35,477 Terrible. 414 01:50:37,560 --> 01:50:40,028 That wretched war. 415 01:50:41,520 --> 01:50:47,117 That's also the reason I couldn't find you sooner. 416 01:50:48,440 --> 01:50:51,000 But I had to find you... 417 01:50:51,200 --> 01:50:53,998 ...I promised Elise. 418 01:50:57,240 --> 01:50:59,515 Did you ever go back? 419 01:51:03,280 --> 01:51:05,999 When I left the hotel... 420 01:51:06,200 --> 01:51:09,636 ...Elise stayed behind. 421 01:51:09,840 --> 01:51:13,753 She said she was going to wait for you. 422 01:51:14,720 --> 01:51:17,188 I said I would give you this, from her. 423 01:51:22,640 --> 01:51:24,153 Thanks, Nina. 424 01:51:39,280 --> 01:51:46,789 'Dear Nicolai. I know you love me, and I will wait for you, forever. Elise.' 425 01:51:50,800 --> 01:51:52,313 Where is that woman? 426 01:51:54,960 --> 01:51:56,951 I let her out. Fifteen minutes ago. 427 01:55:52,040 --> 01:55:56,955 A Godlike face, an inspiration; And life, and tears, and love... 428 01:55:57,160 --> 01:55:58,513 ...and you. 429 01:56:07,520 --> 01:56:08,919 Sleep, my sweet girl... 430 01:56:09,800 --> 01:56:12,394 ...my beautiful... 431 01:56:12,600 --> 01:56:17,151 Bayushki Bayu. 432 01:56:17,360 --> 01:56:22,639 Quietly the moon is peeking... 28775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.