Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:08,506 --> 00:05:11,100
- Now what's happened?
- There are two men outside.
2
00:05:11,676 --> 00:05:13,735
- What do they want?
- I don't know.
3
00:05:19,750 --> 00:05:23,015
- What were they doing, honey?
- Mom, look! He's got a gun!
4
00:05:50,948 --> 00:05:52,779
Come on, upstairs.
5
00:06:02,593 --> 00:06:05,687
- Quick!
- Come on, we're gonna go up.
6
00:07:14,532 --> 00:07:15,499
God in heaven!
7
00:07:45,396 --> 00:07:47,864
May you be damned for eternity!
8
00:09:43,514 --> 00:09:45,004
It's your choice.
9
00:09:48,452 --> 00:09:50,443
Garr.
10
00:09:52,056 --> 00:09:55,184
- How you doing, lion?
- Good to see you, Chief.
11
00:09:55,359 --> 00:09:58,192
I'd like you to meet a friend of mine.
Garret Smith, Homer Foxx.
12
00:09:58,362 --> 00:10:01,422
"- The Garret Smith?
- The Homer Foxx?"
13
00:10:01,599 --> 00:10:05,035
- Well, yes. Nice to meet you.
- Thank you. Nice meeting you.
14
00:10:05,569 --> 00:10:09,232
"- The Josephine Fabrizio.
- Jo. Of course."
15
00:10:09,406 --> 00:10:12,307
Forgive me.
Miss Fabrizio works on the paper too.
16
00:10:12,476 --> 00:10:15,070
- My pleasure.
- Won't you join us?
17
00:10:15,245 --> 00:10:16,769
I have a minute. Why not?
18
00:10:16,947 --> 00:10:19,438
- Sit down, Chief.
- Thank you.
19
00:10:21,251 --> 00:10:24,584
Homer's been trying
to talk me into running for mayor.
20
00:10:24,755 --> 00:10:26,746
- Mayor?
- Would you support that?
21
00:10:26,924 --> 00:10:29,620
I would,
but it doesn't mean the paper would.
22
00:10:29,793 --> 00:10:35,754
Would you and Miss Fabrizio come to
a small gathering to discuss the matter?
23
00:10:35,933 --> 00:10:37,924
' A party?
' Why not?
24
00:10:38,102 --> 00:10:40,093
This is all off the record.
25
00:10:40,270 --> 00:10:42,465
I haven't decided yet.
26
00:10:42,640 --> 00:10:45,302
Excuse me.
27
00:10:47,144 --> 00:10:49,772
Doyle.
28
00:10:49,947 --> 00:10:53,144
You're not supposed to call me
on that sort of thing.
29
00:10:57,154 --> 00:10:59,247
How many?
30
00:11:00,991 --> 00:11:02,151
Jesus.
31
00:11:03,427 --> 00:11:06,555
Right. Right, I'm on my way.
32
00:11:07,765 --> 00:11:09,232
I gotta run.
33
00:11:09,400 --> 00:11:12,392
Jo, take care of the bill.
Nice to have met you, Mr Foxx.
34
00:11:13,003 --> 00:11:15,164
Same here.
35
00:11:28,952 --> 00:11:31,443
This way, Chief.
36
00:11:31,622 --> 00:11:34,819
- What's it look like, Scully?
- Real bad.
37
00:11:34,992 --> 00:11:35,924
- I don't think you'd better come in.
- He's OK.
38
00:11:37,928 --> 00:11:39,361
You guys, in here.
39
00:11:39,530 --> 00:11:42,499
We got one in the bedroom there.
40
00:11:42,666 --> 00:11:46,762
This one down here.
Third one round the corner there.
41
00:11:46,937 --> 00:11:51,203
Upstairs, well, you just won't believe it.
42
00:11:51,375 --> 00:11:55,505
- What do you say, doc?
- 12-gauge shotgun, probably.
43
00:11:56,680 --> 00:12:00,844
I gotta call in for technicians and all the
wagons the coroner can come up with.
44
00:12:01,018 --> 00:12:03,612
One thing we don't need
is the media here.
45
00:12:03,787 --> 00:12:07,314
He's a friend, Scully.
Of mine and the department.
46
00:12:09,827 --> 00:12:11,818
- What's that?
- Beats me.
47
00:12:15,966 --> 00:12:19,766
- Who blew the whistle?
- Some kid. Said he lives down the street.
48
00:12:19,903 --> 00:12:26,706
Came over to play, didn't see anybody
outside so opened the door and came in.
49
00:12:59,009 --> 00:13:01,000
There's Mr Beecham now.
50
00:13:09,386 --> 00:13:12,321
Hey, what's going on here?
51
00:13:14,691 --> 00:13:16,716
- Mr Beecham.
- What is it? What's wrong?
52
00:13:16,894 --> 00:13:18,885
- I'm afraid there's...
- What is it?
53
00:13:19,062 --> 00:13:23,658
- Mr Beecham, do you have enemies...
- What's happened?
54
00:13:25,269 --> 00:13:27,294
No! Wait! Wait!
55
00:13:29,740 --> 00:13:34,404
Piety! Oh, no! Let me go!
What are you doing?
56
00:13:34,578 --> 00:13:40,574
Oh, the children! The children too!
Oh, no, not the children!
57
00:13:40,751 --> 00:13:46,314
Oh, not the children!
Oh, God, no! Not the children!
58
00:13:46,456 --> 00:13:48,481
You...
59
00:13:49,760 --> 00:13:53,696
Oh, God, no!
60
00:13:58,035 --> 00:14:00,663
Dear God. Sweet savior.
61
00:14:00,804 --> 00:14:04,604
Dear God, you have my whole family now.
62
00:14:05,442 --> 00:14:06,067
Be with them, God, please.
63
00:14:44,414 --> 00:14:48,578
- Come on, Garr. Come to bed.
- In a minute.
64
00:14:49,453 --> 00:14:53,355
You've done the piece.
Stop thinking about it.
65
00:14:54,491 --> 00:14:58,621
- You didn't see that place.
- You made me see it.
66
00:14:58,795 --> 00:15:01,889
You made all of Denver see it.
67
00:15:23,954 --> 00:15:27,185
- Have a look at that.
- What is it?
68
00:15:27,357 --> 00:15:29,723
An avenging angel.
69
00:15:29,860 --> 00:15:33,626
It's Mormon. Old Mormon.
70
00:16:13,704 --> 00:16:16,468
Got something I wanna show you.
71
00:16:19,609 --> 00:16:22,601
It's a piece I wrote on the massacre.
72
00:16:22,779 --> 00:16:24,770
I've seen it.
73
00:16:29,319 --> 00:16:32,982
- Treating you all right here?
- Yes.
74
00:16:34,524 --> 00:16:36,685
They tell me you refuse to talk to them.
75
00:16:38,295 --> 00:16:40,695
Nothing to talk about.
76
00:16:40,864 --> 00:16:45,892
- Don't you want them to catch the killers?
- The Lord God will deal with them.
77
00:16:46,069 --> 00:16:49,038
Not the police.
78
00:16:49,206 --> 00:16:53,302
- Do you know who killed them?
- It is not your business.
79
00:16:53,477 --> 00:16:56,207
It is not the business of any Gentile.
80
00:16:56,380 --> 00:17:00,146
By Gentile I guess you mean
anyone who isn't a Mormon.
81
00:17:00,317 --> 00:17:02,842
You're gonna need help, Mr Beecham.
82
00:17:03,086 --> 00:17:06,055
They're not gonna let you go
unless you talk to them.
83
00:17:06,223 --> 00:17:10,216
At least tell them why you think
this happened and who you think did it.
84
00:17:10,394 --> 00:17:13,329
The reason they're holding me,
what they told me,
85
00:17:13,497 --> 00:17:15,931
is that I'm in danger myself.
86
00:17:16,099 --> 00:17:18,363
I don't want their protection.
87
00:17:18,535 --> 00:17:21,163
Can I get you a lawyer?
88
00:17:22,873 --> 00:17:24,670
Jeez.
89
00:17:25,742 --> 00:17:28,575
You're gonna need someone.
90
00:17:28,745 --> 00:17:31,111
There must be someone you can trust.
91
00:17:31,314 --> 00:17:32,872
HEY, guard!
92
00:17:35,318 --> 00:17:37,479
Could I trust you?
93
00:18:53,797 --> 00:18:56,925
Hi. Where can I find Willis Beecham?
94
00:18:57,100 --> 00:18:59,466
- Turn around.
- What?
95
00:19:02,639 --> 00:19:04,038
Hey!
96
00:19:05,642 --> 00:19:07,906
Looks like we got a live one here.
97
00:19:12,549 --> 00:19:16,952
"This guy's a newspaperman.
Denver Tribune."
98
00:19:17,120 --> 00:19:20,521
- Big leagues, eh?
- You'll also find a gun permit in there.
99
00:19:22,492 --> 00:19:25,393
Sure enough. But it's Denver.
100
00:19:25,562 --> 00:19:27,928
Ain't worth cow dab this part of Colorado.
101
00:19:28,098 --> 00:19:31,829
- You guys police?
- This is a private community.
102
00:19:32,002 --> 00:19:36,735
Do you know what we're talking about?
We're the law here.
103
00:19:36,907 --> 00:19:41,276
- I have to see Mr Beecham.
- Why do you want to see the prophet?
104
00:19:45,115 --> 00:19:49,779
They have excommunicated us,
105
00:19:49,953 --> 00:19:52,148
they say. They...
106
00:20:04,434 --> 00:20:08,530
...proclaim it from their pulpits
107
00:20:08,705 --> 00:20:13,301
in their gold-encrusted temples.
108
00:20:14,177 --> 00:20:17,613
But hear me well.
109
00:20:17,781 --> 00:20:20,944
Understand me well.
110
00:20:21,818 --> 00:20:26,653
Know the Antichrist comes
in the guise of a friend.
111
00:20:27,958 --> 00:20:31,291
In the guise of your own brother.
112
00:20:33,697 --> 00:20:35,722
You must recognise him
113
00:20:36,800 --> 00:20:39,291
and smite him!
114
00:20:39,469 --> 00:20:43,371
Your own brother, smite him!
115
00:20:43,540 --> 00:20:46,065
Annihilate him!
116
00:20:46,276 --> 00:20:52,306
Obliterate him from the face of the earth,
and all his progeny.
117
00:20:52,482 --> 00:20:54,279
Amen!
118
00:21:02,158 --> 00:21:05,821
The Lord is in me.
Feel his arms around us.
119
00:21:05,996 --> 00:21:07,861
Feel his strength.
120
00:21:08,565 --> 00:21:11,830
The Lord is my shield and my sword.
121
00:21:12,002 --> 00:21:15,369
The Lord is my shield and my sword.
122
00:21:15,538 --> 00:21:18,336
"- Amen.
- Amen."
123
00:22:07,257 --> 00:22:09,725
- Garret Smith.
- Oh, you know my name?
124
00:22:09,893 --> 00:22:13,556
- You're a journalist. You are not welcome.
- So I've noticed.
125
00:22:13,730 --> 00:22:19,566
We don't want journalistic attention
and you are not one of our faith.
126
00:22:19,736 --> 00:22:23,934
I'm here, sir, because
I have a message from your son Orville.
127
00:22:24,107 --> 00:22:28,874
If Orville wished to send a message,
he would not entrust it to a Gentile.
128
00:22:30,613 --> 00:22:34,379
There's been a terrible tragedy,
Mr Beecham.
129
00:22:34,551 --> 00:22:39,420
Orville's entire family...
You can read it here.
130
00:22:45,962 --> 00:22:48,089
Oh, my God.
131
00:22:49,232 --> 00:22:52,565
- Or... Orville...
- Orville's in jail.
132
00:22:53,470 --> 00:22:55,734
- Jail...
- It's only for his own protection.
133
00:22:55,905 --> 00:22:57,896
He told me to tell you he'd be here soon
134
00:22:58,074 --> 00:23:00,872
and that you were not,
and he emphasized this,
135
00:23:01,044 --> 00:23:03,569
you were not to take action until he's here.
136
00:23:03,747 --> 00:23:09,276
Did he tell you the name of the Antichrist?
137
00:23:09,953 --> 00:23:11,420
No, sir.
138
00:23:11,588 --> 00:23:18,255
Zenas! Zenas Beecham! My own brother!
139
00:23:20,296 --> 00:23:23,629
Put that in your newspaper, Mr Smith.
140
00:23:23,800 --> 00:23:29,761
- Where can I find Zenas Beecham?
- It is not for you to find him.
141
00:23:30,907 --> 00:23:32,898
It is for God to...
142
00:23:35,412 --> 00:23:37,403
God will find him.
143
00:23:38,915 --> 00:23:40,906
You'd better leave, sir.
144
00:23:43,286 --> 00:23:45,277
Willis, sir...
145
00:24:23,760 --> 00:24:26,490
- Anything?
- Beechams all over the place.
146
00:24:26,663 --> 00:24:28,858
No Zenas.
147
00:24:34,471 --> 00:24:36,063
Chief Doyle, please.
148
00:24:39,476 --> 00:24:42,877
Property taxes.
See if you can patch into property taxes.
149
00:24:43,046 --> 00:24:45,776
Right.
150
00:24:45,949 --> 00:24:48,383
Yeah?
151
00:24:48,551 --> 00:24:51,452
Barney. How are you?
152
00:24:51,621 --> 00:24:53,612
Listen, I'm doing a follow-up.
153
00:24:53,790 --> 00:24:56,190
I wanted to find out
if you had anything else.
154
00:24:56,359 --> 00:24:58,486
Not a hell of a lot, Garr.
155
00:24:58,661 --> 00:25:02,119
A lot of Orville's fingerprints,
which figures, since he lived there.
156
00:25:02,298 --> 00:25:04,630
A lot of empty shells, 12-gauge.
157
00:25:04,801 --> 00:25:07,031
We're analyzing them for fingerprints,
158
00:25:07,203 --> 00:25:09,694
what batch they came from,
where they were bought.
159
00:25:09,873 --> 00:25:13,832
- It's a long shot.
- How's Orville? He talking to you yet?
160
00:25:14,878 --> 00:25:18,837
- No. We let him go.
- You let him go?
161
00:25:19,015 --> 00:25:20,642
It was that or charge him.
162
00:25:20,817 --> 00:25:23,615
I hope you have somebody
keeping an eye on him.
163
00:25:23,753 --> 00:25:27,382
Well, we tried to, but we lost him.
164
00:25:27,557 --> 00:25:30,082
Oh, Jesus, Barney.
165
00:25:31,561 --> 00:25:34,189
Don't make us look like idiots.
166
00:25:38,501 --> 00:25:41,368
"Don't make us look like idiots. "
167
00:25:44,841 --> 00:25:47,071
- Bingo!
- What?
168
00:25:47,243 --> 00:25:50,303
Zenas Beecham.
On the tax rolls of Grant County.
169
00:26:03,626 --> 00:26:10,532
"Amtrak train number five
now arriving from Chicago..."
170
00:26:40,563 --> 00:26:42,360
- Garret Smith?
- That's right.
171
00:26:42,532 --> 00:26:46,434
Roy Yates. I'm the sheriff. I was asked
by the Denver PD to meet you.
172
00:26:46,603 --> 00:26:50,004
- I appreciate it.
- Come this way.
173
00:26:50,139 --> 00:26:53,973
Actually, they said
you were checking something unofficial.
174
00:26:54,143 --> 00:26:56,611
- You a reporter?
- That's right.
175
00:26:56,779 --> 00:27:00,681
Actually, they said they didn't even
know what it was you was checking.
176
00:27:00,817 --> 00:27:03,547
I'm trying to find a man
named Zenas Beecham.
177
00:27:03,720 --> 00:27:06,951
He owns property in this county.
You know him?
178
00:27:07,123 --> 00:27:10,183
- What's he wanted for?
- He's not wanted.
179
00:27:10,360 --> 00:27:15,821
But he might or might not know
about a Denver homicide.
180
00:27:15,965 --> 00:27:17,956
I just wanna talk to him.
181
00:27:18,134 --> 00:27:24,073
He's on the county tax rolls all right, but
his place, it's the ass end of the county.
182
00:27:24,240 --> 00:27:26,765
- The benchlands.
- Benchlands?
183
00:27:26,943 --> 00:27:31,277
Yeah, maybe 80 miles west of here.
Down there in the foothills.
184
00:27:31,447 --> 00:27:33,574
You have any information on him?
185
00:27:33,750 --> 00:27:36,583
- Does he have any sort of record?
- Nope.
186
00:27:36,753 --> 00:27:40,154
Got a big family down there.
187
00:27:40,323 --> 00:27:43,121
And a big farm. About all I know.
188
00:27:43,292 --> 00:27:46,887
- Other Mormons out there?
- Mormons?
189
00:27:47,063 --> 00:27:49,054
Is that what this is all about?
190
00:27:49,232 --> 00:27:53,794
- All I'm asking is that you point the way.
- How do you plan to get out there?
191
00:27:53,970 --> 00:27:57,770
- Rent a car, I guess.
- Not in this town.
192
00:27:57,940 --> 00:27:59,965
Ain't any here to rent.
193
00:28:01,144 --> 00:28:04,136
- Maybe I could use one of yours.
- Nope.
194
00:28:04,313 --> 00:28:09,080
All the Denver PD asked me to do
was to meet you, which I done.
195
00:28:10,086 --> 00:28:13,317
"- Pleasure meeting you, Mr Smith.
- Where's the Beacon?"
196
00:28:13,489 --> 00:28:17,050
"- Uh... what?
- Your weekly paper, the Beacon."
197
00:28:17,760 --> 00:28:20,558
Oh, it's up the street there.
198
00:28:31,974 --> 00:28:36,240
- You can't be Garret Smith.
- I can't?
199
00:28:36,379 --> 00:28:39,007
He wouldn't be caught dead
in a town like this.
200
00:28:39,182 --> 00:28:41,912
I was born in a town like this.
201
00:28:42,685 --> 00:28:44,676
What can I do for you, Mr Smith?
202
00:28:44,854 --> 00:28:49,791
I thought! could rent a car up here,
but that was a mistake. I need a car.
203
00:28:49,959 --> 00:28:51,756
- I'll drive you.
- You will?
204
00:28:51,928 --> 00:28:55,989
Yes, and I won't even ask
what you're working on.
205
00:28:58,634 --> 00:29:03,333
- How long have you had this newspaper?
- For years. My husband and I started it.
206
00:29:03,506 --> 00:29:07,602
And then when he died
I just kept it going myself.
207
00:29:37,240 --> 00:29:40,073
The one thing I can't do
is go to the police about Willis.
208
00:29:40,243 --> 00:29:43,235
Not before I hear Zenas's side of it,
anyway.
209
00:29:43,412 --> 00:29:48,145
- What makes you think he'll talk to you?
- He'll have to. It's in his own interests.
210
00:29:48,317 --> 00:29:53,983
You're lucky. You wound up
with one of the few people he will talk to.
211
00:29:54,157 --> 00:29:58,719
I'm not much of a Mormon,
but I happen to be a cousin of Zenas's.
212
00:29:58,895 --> 00:30:01,227
You're kidding!
213
00:30:01,397 --> 00:30:03,763
That's what happens
with multiple marriages.
214
00:30:03,933 --> 00:30:05,958
Everybody's a cousin.
215
00:31:02,625 --> 00:31:07,062
Cousin Zenas!
It's me, Jastra. Jastra Watson.
216
00:31:10,199 --> 00:31:13,896
- Ezra's daughter.
- Right. The one with the newspaper.
217
00:31:14,070 --> 00:31:16,538
- Who is this?
- My name is Garret Smith.
218
00:31:18,040 --> 00:31:20,600
A Gentile?
219
00:31:20,776 --> 00:31:23,108
Worse. I'm a reporter.
220
00:31:23,279 --> 00:31:27,238
I can vouch for him, Zenas.
And he has some things to tell you.
221
00:31:27,416 --> 00:31:31,750
- Some terrible things.
- About the murder of Orville's family.
222
00:31:32,588 --> 00:31:35,386
- You heard.
- It was you who told me.
223
00:31:35,558 --> 00:31:37,719
I told you?
224
00:31:37,894 --> 00:31:39,794
In the Denver Tribune.
225
00:31:39,962 --> 00:31:42,760
Oh. I didn't know
our paper was read down here.
226
00:31:44,333 --> 00:31:46,927
We're just finishing our dinner.
Will you join us?
227
00:31:47,103 --> 00:31:50,732
- That's very kind.
- Thanks. But I'd like to wash up first.
228
00:31:50,907 --> 00:31:52,898
I'll show you where.
229
00:32:16,432 --> 00:32:19,424
Mr Smith. Please.
230
00:32:24,407 --> 00:32:27,274
Mr Smith, this is my wife Rebecca.
231
00:32:28,644 --> 00:32:31,875
And Esther and Florinda and Ursula,
her sisters.
232
00:32:32,014 --> 00:32:34,244
- Welcome to our home, Mr Smith.
- Thank you.
233
00:32:34,417 --> 00:32:36,783
- Welcome.
- And you.
234
00:32:36,953 --> 00:32:40,286
- Cousin Jastra.
- Thank you.
235
00:32:48,864 --> 00:32:51,332
Thank you, Father.
236
00:32:51,500 --> 00:32:53,991
Praise the Lord. Amen.
237
00:33:04,180 --> 00:33:05,977
- Drink it.
- What is it?
238
00:33:06,148 --> 00:33:09,606
Peach juice.
And have some bread and dunk.
239
00:33:09,785 --> 00:33:15,485
- Have some what?
- A biscuit which you dip into the broncos.
240
00:33:15,658 --> 00:33:17,990
It's red plum sauce.
241
00:33:18,160 --> 00:33:21,391
The red plums grow wild here,
so they call them broncos.
242
00:33:27,803 --> 00:33:31,466
You're wondering
if I'm married to all four of them.
243
00:33:31,640 --> 00:33:37,510
No, the only thing I'm wondering about
is if you killed your nephew's family.
244
00:33:40,883 --> 00:33:42,874
Only one person could accuse me of that.
You've seen my brother Willis?
245
00:33:45,021 --> 00:33:45,988
Yes.
246
00:33:46,155 --> 00:33:49,955
Has it occurred to you
that it was Willis who killed them?
247
00:33:50,626 --> 00:33:52,389
His own grandchildren?
248
00:33:53,162 --> 00:33:55,653
There are some, Mr Smith, who believe
249
00:33:55,831 --> 00:34:01,360
that the only fortunate people are the ones
who have atoned for their sins in blood.
250
00:34:02,071 --> 00:34:09,637
Are you saying that if Willis killed those
children, he was doing them a favour?
251
00:34:09,812 --> 00:34:12,144
In his doctrine.
252
00:34:17,686 --> 00:34:20,849
That angel back there.
What does that angel represent?
253
00:34:21,023 --> 00:34:25,289
When my father broke with the
compromisers, the Salt Lake theocracy,
254
00:34:25,428 --> 00:34:29,091
he chose the avenging angel
as his symbol.
255
00:34:30,933 --> 00:34:33,993
OK, but on the question of killing,
256
00:34:35,704 --> 00:34:39,162
doing people a favour, saving their souls,
257
00:34:40,009 --> 00:34:42,034
killing them to save them...
258
00:34:42,945 --> 00:34:45,379
Is that also your doctrine?
259
00:34:49,585 --> 00:34:51,712
I think, Cousin Jastra,
260
00:34:53,422 --> 00:34:56,255
you and your friend had better go now.
261
00:34:56,425 --> 00:34:58,757
As you say, Zenas.
262
00:35:07,236 --> 00:35:09,727
Thanks for your hospitality.
263
00:35:31,560 --> 00:35:34,529
It's Cain and Abel, but which is which?
264
00:35:34,697 --> 00:35:37,962
I keep kicking it around in my head.
265
00:35:38,134 --> 00:35:40,728
Do you think Orville could have done it?
266
00:35:40,903 --> 00:35:43,565
He'd have to be
the greatest actor in the world.
267
00:35:43,739 --> 00:35:47,470
But it's crazy. It's crazy.
268
00:35:47,643 --> 00:35:50,111
This idea of murdering people
to save them.
269
00:35:50,279 --> 00:35:53,578
That's nothing new.
It's what the Inquisition was.
270
00:35:53,749 --> 00:35:57,276
- Did you know their father?
- No, he was before my time.
271
00:35:57,453 --> 00:36:02,220
But I did know Zenas and Willis
hated each other. I mean hated.
272
00:36:09,131 --> 00:36:12,532
I'd think water would be the one thing
they wouldn't have to truck in.
273
00:36:12,668 --> 00:36:15,796
It's serious. Take the shale people.
274
00:36:15,971 --> 00:36:20,431
Do you know how much water they use
to make one barrel of oil?
275
00:36:20,609 --> 00:36:24,409
- How much?
- Nearly six barrels of water.
276
00:36:25,681 --> 00:36:28,741
"If you wrote that up,
I'd sell it to the Tribune for you."
277
00:36:28,918 --> 00:36:32,820
- You'd do that?
- Sure. It's interesting.
278
00:37:22,338 --> 00:37:24,670
That son of a bitch!
279
00:37:32,881 --> 00:37:36,112
I have a feeling
I'll be exploiting you further.
280
00:37:36,285 --> 00:37:38,310
Any time.
281
00:37:40,222 --> 00:37:42,952
I meant it when I said
I'd help you sell your articles.
282
00:37:43,125 --> 00:37:46,151
I know you did. And I appreciate it.
283
00:37:48,697 --> 00:37:49,356
- Goodbye.
- Bye.
284
00:38:30,906 --> 00:38:33,101
Ah! The media!
285
00:38:33,275 --> 00:38:35,300
At last!
286
00:38:36,745 --> 00:38:39,339
- Sorry we're late.
- No problem. No problem.
287
00:38:39,515 --> 00:38:42,382
Let me introduce you around. Come.
288
00:38:43,552 --> 00:38:47,545
Chief Doyle you know.
And this is Mrs Doyle.
289
00:38:47,723 --> 00:38:50,692
We've never met,
but I do feel like I know you.
290
00:38:50,859 --> 00:38:53,054
- Everyone does.
- Thank you.
291
00:38:53,228 --> 00:38:56,220
This is Mr and Mrs Pike.
Miss Fabrizio and Mr Garret Smith.
292
00:38:56,398 --> 00:38:58,593
- Mr Smith.
- A pleasure.
293
00:38:58,767 --> 00:39:01,201
Don't let her looks fool you.
She is a barracuda.
294
00:39:01,370 --> 00:39:04,271
Flattery will get you nowhere, Homer.
295
00:39:04,440 --> 00:39:07,898
This is Miss Lucy Bigelow,
the most philanthropic woman in Denver.
296
00:39:08,077 --> 00:39:09,738
- Miss Fabrizio...
- How do you do?
297
00:39:09,912 --> 00:39:12,346
Shit. We're gonna have to wait
till you have a drink.
298
00:39:12,514 --> 00:39:14,607
- Oh, no, please...
- Why don't we...
299
00:39:14,783 --> 00:39:19,777
"5 table, tout le monde!
Vite, vite, mes enfants! Let's eat."
300
00:39:26,128 --> 00:39:31,498
I know it's a low profit margin, Lucy,
but I think it's undervalued at 150.
301
00:39:31,633 --> 00:39:34,727
- Anything new on the massacre, Chief?
- Not really, Garr.
302
00:39:34,903 --> 00:39:39,237
- Hey, come on, Barney, what's the latest?
- We're working on it.
303
00:39:39,408 --> 00:39:45,142
You don't expect us to back you
if you won't even tell us secrets, do you?
304
00:39:45,314 --> 00:39:49,148
Well, Garr here's the one with the secrets.
305
00:39:49,318 --> 00:39:51,946
Is that true, Mr Smith?
306
00:39:52,121 --> 00:39:57,559
Go on. You've been running around the
country on it. What have you found out?
307
00:39:57,726 --> 00:40:01,253
Do you really want me
to talk about this in public, Chief?
308
00:40:01,430 --> 00:40:06,367
- You write about it in public.
- Yeah, I guess! do.
309
00:40:06,535 --> 00:40:12,633
In the last couple of days I met...
talked to two very interesting men.
310
00:40:12,808 --> 00:40:14,799
They're brothers.
311
00:40:14,977 --> 00:40:19,744
One of them is Willis Beecham,
who's a fundamentalist Mormon preacher.
312
00:40:19,915 --> 00:40:22,076
The other one is Zenas Beecham.
313
00:40:22,251 --> 00:40:25,277
He owns a big farm.
314
00:40:25,454 --> 00:40:29,117
According to Willis,
his brother Zenas did the killing.
315
00:40:29,291 --> 00:40:31,418
According to Zenas, it was Willis.
316
00:40:31,593 --> 00:40:34,585
Either one of them could have done it.
317
00:40:34,763 --> 00:40:38,665
The one thing they have in common
is a very crazy doctrine.
318
00:40:38,834 --> 00:40:41,598
Blood atonement.
319
00:40:43,939 --> 00:40:48,239
- Oh, you know about it?
- I read a book about it once.
320
00:40:48,410 --> 00:40:51,777
This massacre has brought
these two brothers to the point
321
00:40:51,947 --> 00:40:54,472
where they really mean to kill each other.
322
00:40:54,650 --> 00:40:57,244
- Sounds like the perfect solution.
- What?
323
00:40:58,120 --> 00:41:01,021
What do you care
if two crazies kill each other?
324
00:41:01,190 --> 00:41:06,753
Well, I care. And if you expect to be
elected mayor, you'd better care too.
325
00:41:06,929 --> 00:41:11,195
She's right, Barney. If you don't solve
this case, you won't be dog-catcher.
326
00:41:11,366 --> 00:41:16,497
Now, wait a minute.
I'm Denver. I got no authority out there.
327
00:41:16,672 --> 00:41:18,663
Shall we all move into the living room?
328
00:41:18,841 --> 00:41:22,277
- Can't you talk to the governor about it?
- I suppose I can.
329
00:41:22,444 --> 00:41:26,244
Garr, give me a memo on this, will you?
Who they are, where they live.
330
00:41:26,415 --> 00:41:30,647
We have a problem with time here.
Can't we call the governor now?
331
00:41:31,487 --> 00:41:37,949
Look, we don't need the governor. If you
want the state police, I'll get 'em for you.
332
00:41:39,261 --> 00:41:43,288
- Now, anyone care for brandy?
- I would, thank you.
333
00:41:45,701 --> 00:41:50,468
Anybody here know of an outfit
called the Colorado Water Company?
334
00:41:51,273 --> 00:41:53,332
- What do you want to know?
- Who owns it?
335
00:41:53,509 --> 00:41:55,875
I do.
336
00:41:56,044 --> 00:41:59,775
- You do?
- You gave it to me for Christmas, darling.
337
00:42:01,149 --> 00:42:05,017
He's the most generous husband
I've ever had.
338
00:42:23,539 --> 00:42:27,475
No! Surprise is of the essence.
339
00:42:27,643 --> 00:42:30,669
If we're in too many vehicles,
we'll attract attention.
340
00:42:37,419 --> 00:42:39,979
Your purpose, if you will.
341
00:42:47,829 --> 00:42:51,993
Whatever it is that brings you back,
Mr Smith, this is a house of worship.
342
00:42:52,834 --> 00:42:55,860
I didn't come here
to bring any trouble to you.
343
00:42:56,038 --> 00:42:58,336
Gentile policemen with guns?
344
00:42:58,507 --> 00:42:59,667
You seem to have a few yourself.
New way of worshiping?
345
00:43:02,844 --> 00:43:08,976
How we worship is no concern of yours,
nor any concern of the law.
346
00:43:09,818 --> 00:43:13,515
We are a temple of the Lord.
347
00:43:13,689 --> 00:43:17,682
Really, Mr Beecham,
they're only here to keep the peace.
348
00:43:21,997 --> 00:43:25,626
I didn't think you'd be so quick
to get your vengeance.
349
00:43:25,834 --> 00:43:27,825
I did not speak of vengeance.
350
00:43:28,003 --> 00:43:31,200
Come on, Orville,
your father spelled it out for me.
351
00:43:31,373 --> 00:43:35,207
He blames Zenas,
and you're all on your way there now.
352
00:43:36,545 --> 00:43:39,241
It is no affair of yours.
353
00:43:39,948 --> 00:43:44,146
No affair of yours... Agh!
354
00:44:04,439 --> 00:44:06,771
You've killed him.
355
00:44:11,480 --> 00:44:16,850
"- The Lord is with him.
- The Lord is with him."
356
00:44:19,421 --> 00:44:23,152
Please, Lord, take him unto you.
357
00:44:23,325 --> 00:44:26,920
Please, Lord, take him unto you.
358
00:44:29,665 --> 00:44:32,998
The Lord is my shepherd, I shall not want.
359
00:44:33,168 --> 00:44:37,127
He maketh me
to lie down in green pastures.
360
00:44:37,305 --> 00:44:39,569
It wasn't really your fault, I guess.
361
00:44:40,642 --> 00:44:43,167
He did have a bad heart.
362
00:44:43,979 --> 00:44:46,812
- When's the funeral?
- Tomorrow.
363
00:44:47,582 --> 00:44:50,244
What time?
364
00:44:50,419 --> 00:44:53,149
Nine in the morning,
but you will not be welcome.
365
00:44:53,889 --> 00:44:55,880
I'd like to be there.
366
00:45:02,564 --> 00:45:06,830
- No point in our staying now, is there?
- I guess not.
367
00:45:07,002 --> 00:45:10,733
I'm gonna hang around.
I wanna go to the funeral tomorrow.
368
00:45:10,906 --> 00:45:12,897
OK.
369
00:45:17,746 --> 00:45:21,944
Oh, how great the goodness of our God,
370
00:45:22,117 --> 00:45:24,915
who prepareth the way for our escape
371
00:45:25,087 --> 00:45:28,215
from the grasp of that awful monster.
372
00:45:28,356 --> 00:45:32,258
Yea, that monster, death and hell,
373
00:45:32,427 --> 00:45:34,622
which I call the death of the body
374
00:45:35,597 --> 00:45:39,124
and also the death of the spirit.
375
00:45:40,669 --> 00:45:47,438
And because of the way of deliverance
of our God, the holy one of Israel,
376
00:45:49,544 --> 00:45:54,072
this death of which I have spoken,
which is the temporal,
377
00:45:54,216 --> 00:45:56,810
shall deliver up its dead,
378
00:45:56,985 --> 00:46:00,045
which death is the grave.
379
00:46:00,222 --> 00:46:02,588
"- Amen.
- Amen."
380
00:46:02,724 --> 00:46:08,321
- And this death of which I have spoken...
- Where are all the men?
381
00:46:08,497 --> 00:46:10,488
...shall deliver up its dead,
382
00:46:10,665 --> 00:46:15,500
which spiritual death is hell.
383
00:46:16,471 --> 00:46:21,966
Wherefore death and hell
must deliver up their dead
384
00:46:22,144 --> 00:46:26,103
and hell must deliver up its captive spirits
385
00:46:26,281 --> 00:46:30,149
and the grave must deliver up
its captive bodies
386
00:46:31,019 --> 00:46:35,388
and the bodies and the spirits of men
will be res...
387
00:47:30,011 --> 00:47:32,809
They got the jump on me.
They're on their way.
388
00:47:32,948 --> 00:47:35,678
Ask your sheriff to watch out for them.
Head them off.
389
00:47:35,851 --> 00:47:37,546
Well, I can try.
390
00:47:37,719 --> 00:47:42,088
There's no way I can catch them by car,
so I've hired a pilot and a plane.
391
00:47:42,257 --> 00:47:45,055
"I'll be there in an hour.
You think you can meet me?"
392
00:47:45,227 --> 00:47:47,218
"- Sure thing.
- Thanks."
393
00:48:13,121 --> 00:48:15,112
You sure do get around!
394
00:48:15,290 --> 00:48:17,588
- Talk to the sheriff?
- Yeah, but I got nowhere.
395
00:48:17,759 --> 00:48:22,355
He wasn't gonna send anybody out
looking for some crazies with no crime.
396
00:48:22,530 --> 00:48:24,521
And only the word of a nosy reporter?
397
00:48:24,699 --> 00:48:28,328
Oh, yeah,
a nosy reporter from the big city.
398
00:48:30,872 --> 00:48:34,035
Maybe I should have borrowed your car
and driven myself.
399
00:48:34,209 --> 00:48:38,145
- It could get ugly down there.
- You mean no place for a woman.
400
00:48:38,313 --> 00:48:41,771
Except of course
Zenas's women and kids.
401
00:48:41,950 --> 00:48:46,284
I appreciate your concern, but
we're going there to stop a fight, right?
402
00:48:46,454 --> 00:48:48,046
If I can.
403
00:48:49,157 --> 00:48:52,285
I tried to talk the state police
into meeting me there.
404
00:48:52,460 --> 00:48:57,454
They said I was only guessing
what Willis Beecham might do.
405
00:49:32,934 --> 00:49:34,993
Zenas!
406
00:49:35,170 --> 00:49:37,638
Cousin Zenas!
407
00:49:37,806 --> 00:49:41,298
I know you don't want us here,
but listen, please.
408
00:49:41,476 --> 00:49:44,968
Willis is on his way. He means to kill you
and all of your family.
409
00:49:45,146 --> 00:49:47,341
- Are you sure of that?
- Yes.
410
00:49:47,515 --> 00:49:50,040
He left last night.
He should be here any time now.
411
00:49:52,988 --> 00:49:55,252
You two cover the barn.
412
00:49:59,928 --> 00:50:02,590
There's a good spot right over there, Jebb,
by the trees.
413
00:50:17,145 --> 00:50:19,477
I'm grateful to you. For the warning.
414
00:50:19,647 --> 00:50:23,105
- Zenas, you ought to get outta here.
- We can handle it.
415
00:50:24,719 --> 00:50:27,779
Not without casualties, you can't.
416
00:50:52,914 --> 00:50:55,644
Women and children
will stay together inside.
417
00:50:55,817 --> 00:50:59,810
I want all the men outside,
and boys over 12.
418
00:50:59,988 --> 00:51:01,979
Well, go!
419
00:51:04,059 --> 00:51:07,222
Zenas, you should have taken the offer,
cleared out of here.
420
00:51:07,896 --> 00:51:10,626
Willis would have found us
wherever we went.
421
00:51:17,238 --> 00:51:19,229
Into the house and stay down!
422
00:51:35,857 --> 00:51:37,654
Away from the window!
423
00:51:44,032 --> 00:51:46,830
- Somebody offer to buy this place?
- For years.
424
00:52:02,951 --> 00:52:06,352
- Who's trying to buy it?
- The water company.
425
00:52:06,521 --> 00:52:08,785
Whatever they offered, I refused to sell.
426
00:52:08,957 --> 00:52:11,551
This is sacred land.
My father's land.
427
00:52:11,726 --> 00:52:13,921
The Colorado Water Company?
428
00:52:15,029 --> 00:52:18,487
They want our water.
We are on a lake of artesian water.
429
00:52:27,475 --> 00:52:29,500
Jonathan!
430
00:52:29,644 --> 00:52:31,669
Over 12, Jonathan. Over 12.
431
00:52:31,813 --> 00:52:34,805
- Give me that.
- Let me borrow this.
432
00:52:48,363 --> 00:52:52,299
Hold your fire, Zenas.
I have an idea.
433
00:52:53,768 --> 00:52:56,202
Hold your fire, men!
434
00:52:59,307 --> 00:53:02,037
Willis!
435
00:53:02,210 --> 00:53:04,735
Willis!
436
00:53:05,446 --> 00:53:07,880
Willis!
437
00:53:08,049 --> 00:53:10,040
It's that newspaperman from Denver.
438
00:53:10,218 --> 00:53:12,049
Willis!
439
00:53:12,220 --> 00:53:15,018
What do you want, Mr Smith?
440
00:53:16,658 --> 00:53:19,126
I think we should talk.
441
00:53:19,294 --> 00:53:21,285
I'm not here to talk.
442
00:53:21,462 --> 00:53:24,795
Zenas agrees to a truce while we talk.
443
00:53:28,136 --> 00:53:30,161
What have you got to lose, Willis?
444
00:53:31,573 --> 00:53:35,566
- Let's hear him out.
- I'm coming down!
445
00:54:05,306 --> 00:54:07,399
First let's set something straight.
446
00:54:08,476 --> 00:54:11,502
Zenas, did you kill Orville's family?
447
00:54:12,347 --> 00:54:15,339
I swear by everything I hold dear,
448
00:54:16,017 --> 00:54:18,008
by our father's memory,
449
00:54:18,953 --> 00:54:23,185
I did not order or commit such a crime.
450
00:54:24,025 --> 00:54:25,219
- Did you kill them, Willis?
- Of course not.
451
00:54:33,701 --> 00:54:35,692
You killed my father!
452
00:54:59,894 --> 00:55:04,126
No! Don't shoot! Hold your fire!
453
00:55:33,494 --> 00:55:35,485
There's someone coming.
454
00:55:35,663 --> 00:55:38,723
Did you see those suckers
killing each other?
455
00:55:38,900 --> 00:55:44,099
Looks like that newspaperman.
Let's get the hell outta here.
456
00:56:07,328 --> 00:56:10,764
Listen, I think we've been recognised
by that newspaperman.
457
00:56:10,932 --> 00:56:12,923
Why don't you take care of him?
458
00:56:13,101 --> 00:56:16,559
He's a newspaperman.
We gotta make it look like an accident.
459
00:56:16,738 --> 00:56:20,401
"- What's he driving?
- A green and white Blazer."
460
00:56:20,575 --> 00:56:23,738
"- OK, we'll take care of it.
- Yeah."
461
00:56:56,577 --> 00:56:59,944
Children, you are at prayer.
462
00:58:39,881 --> 00:58:41,940
The police will move now.
463
00:58:42,116 --> 00:58:45,313
Are you sure
those men up there were professionals?
464
00:58:45,486 --> 00:58:49,923
Yeah. Paid assassins. Probably
the same men that did the massacre.
465
00:58:50,057 --> 00:58:54,016
- Of Orville's family?
- Probably. Just look at it.
466
00:58:54,195 --> 00:58:58,154
If you wanted to buy Zenas's land
and Zenas didn't want to sell
467
00:58:58,332 --> 00:59:01,495
and you knew that Zenas and his brother
were having a blood feud,
468
00:59:01,669 --> 00:59:04,263
you would provoke the brother.
469
00:59:04,405 --> 00:59:08,501
I'm gonna get those bastards!
Those killers!
470
00:59:10,144 --> 00:59:16,379
I'm gonna get the ones who make the
decisions, the ones who are responsible.
471
00:59:17,518 --> 00:59:20,851
You'll be writing your own version
of the story, just as I will.
472
00:59:21,556 --> 00:59:24,992
Let's not mention the gunmen
until I've talked to the police.
473
00:59:25,693 --> 00:59:27,684
Right.
474
00:59:48,149 --> 00:59:50,640
Move, you bastard! Move!
475
00:59:50,818 --> 00:59:53,514
What is he doing? Oh, my...
476
00:59:53,688 --> 00:59:56,555
Oh, my God! He's right on us!
477
01:00:27,355 --> 01:00:28,845
Damn!
478
01:01:03,524 --> 01:01:06,152
They're going to kill us.
479
01:01:52,106 --> 01:01:53,471
Oh, my God!
480
01:02:39,453 --> 01:02:45,085
"On 106. 7 KAZY, Denver's home
of rock 'n' roll, this is Andy Shone."
481
01:02:45,259 --> 01:02:51,528
"We have lots of concerts coming to town.
Call the KAZY concert line on 759-8989."
482
01:02:51,699 --> 01:02:53,690
Gotcha.
483
01:02:54,835 --> 01:02:58,635
That was the lab.
The casing's from a 30-06.
484
01:02:58,806 --> 01:03:01,468
But we don't have the bullet itself,
like you said.
485
01:03:01,642 --> 01:03:03,633
Did you talk to the coroner?
486
01:03:03,811 --> 01:03:06,939
What passes for a coroner down there.
The undertaker.
487
01:03:07,114 --> 01:03:09,514
No bullet in Zenas's body, he says.
488
01:03:09,683 --> 01:03:13,210
You were right.
Must have gone right through him.
489
01:03:13,387 --> 01:03:15,514
- Any luck with the mug shots?
- Nope.
490
01:03:15,689 --> 01:03:17,680
Yeah?
491
01:03:17,858 --> 01:03:20,793
"- Foxx is here, Chief.
- Send him in."
492
01:03:30,704 --> 01:03:32,695
- Mr Foxx.
- How are you, sir?
493
01:03:32,873 --> 01:03:34,864
- Good to see you, Homer.
- Chief.
494
01:03:35,743 --> 01:03:39,577
The reason I asked you down
is Garr here's got some questions.
495
01:03:39,747 --> 01:03:41,977
- Questions? For me?
- Yeah.
496
01:03:42,149 --> 01:03:44,481
About Trudy and Cyrus Pike.
497
01:03:44,652 --> 01:03:47,485
Oh. What would you like to know?
498
01:03:47,655 --> 01:03:52,490
The other night at dinner, I was asking
about the Colorado Water Company.
499
01:03:52,660 --> 01:03:54,685
- And who owned it.
- She does.
500
01:03:54,862 --> 01:03:57,194
He gave it to her as a Christmas present.
501
01:03:57,364 --> 01:04:00,925
That's what she told me.
For the woman who has everything.
502
01:04:01,969 --> 01:04:05,405
- Does she actually run that company?
- What do you mean?
503
01:04:06,473 --> 01:04:10,375
Does she know that much about it?
Managers, operating officers?
504
01:04:10,544 --> 01:04:12,876
I have no idea. Why don't you ask her?
505
01:04:13,047 --> 01:04:18,644
He wanted to. I'm the one thought it might
be a good idea to get your opinion.
506
01:04:19,820 --> 01:04:23,256
I'd like to talk to her.
I'd like to talk to both of them.
507
01:04:23,424 --> 01:04:26,257
No problem. I invite you all to lunch.
508
01:04:26,427 --> 01:04:28,418
- Sure they won't mind?
- I don't see why.
509
01:04:28,596 --> 01:04:30,587
Well, I mind.
510
01:04:30,764 --> 01:04:36,760
We are talking about a bunch of people
who own half the state of Colorado.
511
01:04:36,937 --> 01:04:39,030
People who are backing me.
512
01:04:39,206 --> 01:04:43,700
I'm not gonna embarrass them by asking
them a bunch of damn fool questions.
513
01:04:43,878 --> 01:04:46,574
It's all right, Chief,
you don't have to come.
514
01:04:52,119 --> 01:04:58,251
I can't tell you how very impressed we've
been with the way you handled that story.
515
01:04:58,425 --> 01:05:01,724
- Thank you.
- That's what journalism's really about.
516
01:05:01,896 --> 01:05:05,024
Not just reporting events
but digging into them.
517
01:05:05,199 --> 01:05:07,463
Why don't we run him for mayor?
518
01:05:07,635 --> 01:05:10,729
Better still, why don't we buy the paper?
He can be editor.
519
01:05:11,605 --> 01:05:14,438
- Would you like that, Mr Smith?
- You would be publisher?
520
01:05:14,608 --> 01:05:16,974
But I wouldn't interfere at all.
521
01:05:18,379 --> 01:05:21,610
That's sort of what I wanted to talk about.
522
01:05:21,782 --> 01:05:26,446
Just how much do you involve yourself in
the operation of running your companies?
523
01:05:26,620 --> 01:05:31,751
- That depends on the company.
- Colorado Water Company, for instance?
524
01:05:33,961 --> 01:05:37,988
- Why do you ask, Mr Smith?
- Well, he asked me, and I thought...
525
01:05:38,699 --> 01:05:42,567
- Is that the purpose for this luncheon?
- I suggested it because...
526
01:05:42,736 --> 01:05:44,931
Yes, sir. It is the purpose.
527
01:05:46,006 --> 01:05:48,975
There are some things
I left out of that story.
528
01:05:49,143 --> 01:05:53,739
Anyway, there's another element
that was in that fight down there,
529
01:05:53,914 --> 01:05:56,246
and I haven't got it puzzled out yet.
530
01:05:56,417 --> 01:05:58,408
I thought maybe you could help me.
531
01:05:58,585 --> 01:06:03,648
You see, Zenas's property is smack-dab
on top of a large lake of artesian water.
532
01:06:04,792 --> 01:06:08,125
The Colorado Water Company
has been trying to buy it for years.
533
01:06:08,295 --> 01:06:11,230
But Zenas wouldn't sell.
534
01:06:11,398 --> 01:06:16,062
And I have a question in my mind
about whether you two knew about this.
535
01:06:16,236 --> 01:06:19,296
- I didn't. Did you, darling?
- No.
536
01:06:19,473 --> 01:06:23,102
Didn't you say something to me
when we were discussing that shale deal?
537
01:06:23,277 --> 01:06:25,268
Listen, Homer.
538
01:06:25,446 --> 01:06:30,406
I do not appreciate you inviting us for
what was supposed to be a social lunch...
539
01:06:30,584 --> 01:06:33,417
Excuse me, sir.
It's my fault. I asked.
540
01:06:33,587 --> 01:06:37,148
But if you'd rather not talk
about that subject, we'll drop it.
541
01:06:37,324 --> 01:06:39,815
"- I apologise.
- I don't understand."
542
01:06:39,994 --> 01:06:45,557
Even if the company was trying to buy the
place, what's it got to do with the feud?
543
01:06:45,699 --> 01:06:51,604
Nothing, probably. But there's
something else I left out of the story.
544
01:06:51,772 --> 01:06:52,898
0h?
545
01:06:53,040 --> 01:06:57,477
Some tanker trucks that belonged
to the Colorado Water Company
546
01:06:57,644 --> 01:06:59,635
made a real effort to kill me.
547
01:06:59,813 --> 01:07:02,714
You're not suggesting
we had anything to do with that?
548
01:07:02,883 --> 01:07:04,976
Oh, no, of course not.
549
01:07:05,152 --> 01:07:08,679
I thought you might tell me
which of your executives I could talk to.
550
01:07:08,856 --> 01:07:10,881
I'll certainly look into this.
551
01:07:11,091 --> 01:07:13,252
Thank you.
552
01:07:13,394 --> 01:07:16,056
Mr Smith, there's a phone call for you.
553
01:07:16,196 --> 01:07:19,097
- Shall I bring you the phone?
- No, I'll go there. Thanks.
554
01:07:19,233 --> 01:07:22,168
Excuse me a moment.
555
01:07:31,612 --> 01:07:32,544
Yes?
556
01:07:33,647 --> 01:07:36,878
I have information for you.
The Beecham case.
557
01:07:37,051 --> 01:07:39,246
You know how many calls I get like this?
558
01:07:39,453 --> 01:07:43,389
Shall I tell you what you saw
on the wall up at Orville's place?
559
01:07:44,458 --> 01:07:49,157
"- Yeah. What did I see?
- An avenging angel."
560
01:07:49,696 --> 01:07:51,789
A sketch of an avenging angel.
561
01:07:52,466 --> 01:07:56,232
- Who is this?
- Shall I tell you what you saw at Zenas's?
562
01:07:57,071 --> 01:07:59,198
"- Up on the knoll.
- What?"
563
01:07:59,373 --> 01:08:02,672
One gunman. One driver.
564
01:08:02,843 --> 01:08:04,777
Who the hell is this?
565
01:08:04,912 --> 01:08:07,176
Do we meet?
566
01:08:51,825 --> 01:08:54,555
You said you wanted to talk.
567
01:08:54,728 --> 01:08:56,719
Go ahead.
568
01:08:59,433 --> 01:09:01,424
I'm not talking into that.
569
01:09:02,569 --> 01:09:04,560
If this is a trap...
570
01:09:04,738 --> 01:09:11,075
You picked the place. If there's anybody
lurking about, you brought them.
571
01:09:15,749 --> 01:09:17,944
All right. Here's the deal.
572
01:09:18,118 --> 01:09:20,109
I didn't kill anybody.
573
01:09:20,954 --> 01:09:24,287
At Orville's place I was just a lookout.
574
01:09:24,458 --> 01:09:27,222
At Zenas's place I was just a driver.
575
01:09:27,928 --> 01:09:29,919
OK. So?
576
01:09:31,265 --> 01:09:34,166
So I sell you the story.
577
01:09:34,301 --> 01:09:36,292
For $50,000.
578
01:09:36,470 --> 01:09:40,201
I give you the name of the guy
that did the killings.
579
01:09:40,374 --> 01:09:44,435
You don't print it, you don't go
to the police until I'm out of the country.
580
01:09:45,412 --> 01:09:47,903
That's the deal.
581
01:09:49,049 --> 01:09:51,040
$50,000.
582
01:09:52,553 --> 01:09:56,080
I'm gonna have to ask my editor
for the OK.
583
01:09:56,790 --> 01:09:58,781
But I also have a price.
584
01:10:01,261 --> 01:10:05,220
- Yeah?
- The name of the person that hired you.
585
01:10:06,233 --> 01:10:09,259
- I told you. The killer hired me.
- Who hired the killer?
586
01:10:09,436 --> 01:10:11,802
- I have no idea.
- No deal.
587
01:10:11,972 --> 01:10:14,133
It was that bastard's contact.
588
01:10:15,108 --> 01:10:18,100
He's the only one who can tell you.
589
01:10:23,183 --> 01:10:25,708
OK. I'll call my editor.
590
01:10:27,454 --> 01:10:30,423
- Now?
- Yeah, now.
591
01:10:31,325 --> 01:10:33,987
How do I know
you're not gonna call the police?
592
01:10:34,161 --> 01:10:36,186
You trust me or you don't.
593
01:12:09,156 --> 01:12:13,058
Oh, I guess he'll go to Mexico
or someplace else.
594
01:12:14,194 --> 01:12:16,389
OK, I'll tell him.
595
01:15:24,150 --> 01:15:28,314
I want you to know, Orville,
I'm still working on that story.
596
01:15:28,488 --> 01:15:32,447
I'm gonna find
the ones responsible for this.
597
01:15:32,626 --> 01:15:34,821
Will that bring them back?
598
01:15:36,162 --> 01:15:40,121
No, but the ones responsible
must be punished.
599
01:15:41,334 --> 01:15:43,996
You're a good man, Mr Smith.
600
01:15:44,170 --> 01:15:49,608
But I've been standing here talking with
the Lord. Do you know what he told me?
601
01:15:49,776 --> 01:15:52,939
That it is not up to me
to question his wisdom.
602
01:15:53,113 --> 01:15:56,241
It is not up to me to avenge myself
603
01:15:56,383 --> 01:15:59,375
or for you to do it for me.
604
01:16:01,321 --> 01:16:03,812
He has angels for that.
605
01:17:00,313 --> 01:17:03,180
"Come on down.
I hope you brought some money."
606
01:17:03,350 --> 01:17:06,649
- How are you? Good to see you.
- Nice to see you again, Homer.
607
01:17:06,820 --> 01:17:07,946
Join us.
608
01:17:08,154 --> 01:17:10,679
Lucy, I hope
you've brought your chequebook.
609
01:17:10,857 --> 01:17:15,760
If you do as much for the Symphony
as you do for this policeman of yours...
610
01:17:15,929 --> 01:17:18,591
- Let's get him elected!
- I can't drink on the job.
611
01:17:18,765 --> 01:17:22,496
She won't let me drink at home.
This is the only chance I get!
612
01:17:22,669 --> 01:17:24,227
Then we'll talk about it.
613
01:17:24,404 --> 01:17:29,899
- Trudy, Cyrus, good to see you.
- Ah! Just the man I want to talk to.
614
01:17:34,347 --> 01:17:38,010
Ah, Smith and Fabrizio!
Late again but very welcome.
615
01:17:38,184 --> 01:17:42,245
Grab yourselves a drink.
We're just about to start.
616
01:17:44,257 --> 01:17:47,317
Ah! It's themselves!
617
01:17:47,894 --> 01:17:49,486
Hail to the Chief!
618
01:17:49,629 --> 01:17:52,189
- Big night, isn't it?
- Yes, very exciting.
619
01:17:53,133 --> 01:17:59,197
"I think we should have a drink
for this young lady here. Thank you."
620
01:18:01,775 --> 01:18:04,835
I'm about to wrap up my story
on the massacre.
621
01:18:04,978 --> 01:18:08,539
Do you have any news
from the state police?
622
01:18:12,052 --> 01:18:15,749
You still on that kick
about the Colorado Water Company?
623
01:18:15,922 --> 01:18:18,356
It's not a kick, Chief.
624
01:18:23,363 --> 01:18:26,526
- You know who it is?
- I have my suspicions.
625
01:18:37,644 --> 01:18:42,809
OK, Jimmy, here's your refill.
Give me a little maestro music, please.
626
01:18:42,982 --> 01:18:45,416
That's great!
627
01:18:45,585 --> 01:18:50,215
Folks! Folks! Let me have your attention
over here, please.
628
01:18:52,459 --> 01:18:56,225
Nobody can claim they were invited here
under false pretences.
629
01:18:56,396 --> 01:18:59,854
We need money.
We need a lot of money.
630
01:19:00,066 --> 01:19:04,662
The reason we need it is we want to elect
a good guy to the office of mayor.
631
01:19:04,838 --> 01:19:06,897
There he is. Mr Barney Doyle.
632
01:19:07,073 --> 01:19:09,268
Come out here, Barney.
633
01:19:12,312 --> 01:19:15,145
That's it, Barney. Let's hear it!
634
01:19:20,086 --> 01:19:22,452
"- A fine mayor!
- All right!"
635
01:19:24,190 --> 01:19:26,954
I'll try to be brief,
636
01:19:27,127 --> 01:19:30,426
which is not easy for a politician.
637
01:19:33,533 --> 01:19:38,129
Now, a question
I think all of you have a right to ask is:
638
01:19:38,304 --> 01:19:40,829
Why would a guy with a good job,
639
01:19:41,708 --> 01:19:43,733
and chief of police is a good job,
640
01:19:44,978 --> 01:19:47,173
why would he want to be mayor?
641
01:19:47,347 --> 01:19:48,336
Well...
642
01:19:50,316 --> 01:19:56,778
A cop has to concentrate
on being against things.
643
01:19:56,956 --> 01:20:01,154
Fighting crime, catching the bad guys.
644
01:20:02,462 --> 01:20:06,421
Somebody's gotta do it, but it's dirty work.
645
01:20:07,934 --> 01:20:10,198
Now, you take a mayor.
646
01:20:10,370 --> 01:20:13,134
He gets to accent the positive.
647
01:20:13,306 --> 01:20:16,833
He gets to build things.
648
01:20:17,010 --> 01:20:23,142
He gets to build
a cleaner, healthier, wealthier,
649
01:20:23,316 --> 01:20:27,184
wiser and happier city.
650
01:20:29,122 --> 01:20:32,990
Hell, I like the idea.
651
01:20:37,230 --> 01:20:40,131
Well, that's about it, folks. Thank you.
652
01:20:48,208 --> 01:20:50,199
All right! Excuse me.
653
01:20:52,512 --> 01:20:55,072
All right! All right, folks!
654
01:20:55,248 --> 01:20:57,478
Now, I want you to do something for me.
655
01:20:57,650 --> 01:21:00,210
I want you to visit the buffets,
stuff yourselves,
656
01:21:00,386 --> 01:21:02,377
get drunk, covet your neighbours' wives.
657
01:21:02,555 --> 01:21:05,217
Make some big deals
and have a hell of a good time!
658
01:21:05,391 --> 01:21:08,383
Some of us are gonna pass among you
with outstretched hands,
659
01:21:08,561 --> 01:21:11,359
and I want some big cheques
in those hands!
660
01:21:11,531 --> 01:21:14,762
You're on your own, Barney. Thank you.
661
01:21:16,502 --> 01:21:20,905
- Can you get away?
- I'll try. He's getting suspicious.
662
01:21:21,074 --> 01:21:26,376
Smith, I've got some incredible news
for you, about Cyrus Pike.
663
01:21:26,546 --> 01:21:28,343
Cyrus and I have made a deal.
664
01:21:28,514 --> 01:21:31,347
I'll give as much to Doyle
as he gives to the Symphony.
665
01:21:31,517 --> 01:21:34,213
Very good, Lucy.
Thank you so much. Wonderful.
666
01:21:35,688 --> 01:21:42,150
- It's a pleasure to make this contribution.
- Thanks, Ed. This is most generous.
667
01:21:42,328 --> 01:21:45,764
- Here's my contribution, Homer.
- Thank you very much.
668
01:21:45,932 --> 01:21:49,663
We can't talk here. My study
is just upstairs. Can we meet there?
669
01:21:49,836 --> 01:21:52,202
- Sure.
- All right.
670
01:21:56,109 --> 01:22:01,103
Judge! Thank you, thank you.
You'll get a receipt, I promise.
671
01:22:01,281 --> 01:22:02,873
Thank you.
672
01:22:03,049 --> 01:22:05,040
- Ladies, how's it going?
- Fine.
673
01:22:15,194 --> 01:22:19,187
Well done. I'm sure you're gonna win
a lot of votes from that one.
674
01:22:19,365 --> 01:22:20,525
Thanks, Jo.
675
01:22:20,700 --> 01:22:24,602
- You must be so proud of him.
- Oh, yes. He's a good man.
676
01:23:10,283 --> 01:23:15,118
You got the best of me last time we met,
but not this time, huh?
677
01:23:17,256 --> 01:23:19,247
What the hell are you doing?
678
01:23:19,425 --> 01:23:22,588
Big-time reporter like you
and you don't know what I'm doing.
679
01:23:22,762 --> 01:23:25,663
You don't know what I'm doing, huh?
680
01:23:26,332 --> 01:23:29,631
You just caught a burglar red-handed.
What's a burglar to do?
681
01:23:30,670 --> 01:23:32,035
Goodbye.
682
01:23:47,920 --> 01:23:50,286
Bastard child- killer!
683
01:23:59,499 --> 01:24:04,436
I'm gonna take you downstairs and you'll
name the son of a bitch that's paying you.
684
01:24:16,682 --> 01:24:19,446
Listen. You understand?
685
01:24:19,619 --> 01:24:24,852
You name the son of a bitch
or I'm gonna beat you to death.
686
01:24:33,066 --> 01:24:37,002
- You're gonna give us the name, yes?
- No!
687
01:24:51,217 --> 01:24:55,176
"- Let the chief deal with it.
- Ohh!"
688
01:24:56,522 --> 01:25:01,482
I had enough. I had enough.
Oh, yes. I had enough.
689
01:25:04,831 --> 01:25:06,924
Yes. Yes.
690
01:25:11,737 --> 01:25:13,932
What the hell's going on, Garr?
691
01:25:15,741 --> 01:25:22,840
This is the man who killed Orville's family.
He's gonna tell us who paid him to do it.
692
01:25:48,941 --> 01:25:51,341
Sorry, Mr Foxx.
693
01:25:55,748 --> 01:25:57,739
He's the one.
694
01:26:00,086 --> 01:26:02,816
He paid me to kill that family.
695
01:26:03,789 --> 01:26:07,225
That's ridiculous!
What are you saying?
696
01:26:10,296 --> 01:26:11,763
He's lying. Why?
697
01:26:21,941 --> 01:26:23,966
I don't...
698
01:26:24,143 --> 01:26:27,635
I don't know anything about this. What...
699
01:26:28,414 --> 01:26:30,507
What the hell
would I have to gain from this?
700
01:26:30,650 --> 01:26:34,746
When I acquired his shale company,
I merged it with my water company.
701
01:26:34,921 --> 01:26:37,446
- I gave him an option to buy it back.
- No.
702
01:26:37,623 --> 01:26:41,024
The combined company.
For what it was worth at the time.
703
01:26:43,362 --> 01:26:46,525
It would be worth millions.
704
01:26:49,535 --> 01:26:51,059
Barney.
705
01:26:52,705 --> 01:26:54,263
I haven't killed anyone.
706
01:26:54,440 --> 01:26:58,308
No, you just pay someone like him
to do your killing for you.
707
01:27:00,746 --> 01:27:02,805
That's the way I have to write it.
708
01:27:03,416 --> 01:27:06,476
That is a lie and you are a liar.
709
01:27:06,652 --> 01:27:09,485
You're a fucking liar!
710
01:27:12,758 --> 01:27:14,953
Liars! That's all lies!
711
01:27:15,127 --> 01:27:17,891
It's lies. It's all lies.
712
01:27:19,298 --> 01:27:21,289
It's lies.
713
01:27:22,802 --> 01:27:24,895
And you, my friend.
714
01:27:25,071 --> 01:27:29,770
Oh... Oh, you're a liar.
You are a liar, my friend.
715
01:27:30,743 --> 01:27:32,734
Why did you say
those bad things about me?
716
01:27:32,912 --> 01:27:37,906
Why couldn't you
just keep your mouth shut? God!
717
01:27:39,318 --> 01:27:40,683
Plead! Pray!
718
01:27:42,321 --> 01:27:44,084
Beg!
719
01:27:44,790 --> 01:27:48,021
Pray, you bastard!
720
01:27:48,995 --> 01:27:52,931
God... have mercy!
1
00:02:57,613 --> 00:02:59,808
Don't forget Sunday, on the 15th.
2
00:03:00,183 --> 00:03:01,810
Eliseo is cooking.
3
00:03:02,618 --> 00:03:06,554
That's Marie's brother.
He's the sous chef at Saint Maxime's.
4
00:03:08,458 --> 00:03:11,916
You know, Kathy says that
California Nouvelle is finished.
5
00:03:12,762 --> 00:03:16,095
People want to go back to pot roast
and mashed potatoes.
6
00:03:16,599 --> 00:03:18,567
Saint Maxime's is not a joint...
7
00:03:18,968 --> 00:03:21,937
where the vegetables look like baby doodoo.
8
00:03:40,990 --> 00:03:43,220
It's that sleazebag Duke.
9
00:03:58,841 --> 00:04:00,968
That kid looks like a minor to me.
10
00:04:02,545 --> 00:04:05,571
- Yeah.
- She looks the same age as my daughter.
11
00:04:17,860 --> 00:04:19,088
Let's go in.
12
00:04:56,199 --> 00:04:58,724
That little girl that just came in here,
which room?
13
00:04:58,835 --> 00:05:00,564
That would be which girl, sir?
14
00:05:02,305 --> 00:05:05,433
You try me,
you'll wish you were back in Mother India.
15
00:05:06,109 --> 00:05:07,201
211, sir!
16
00:05:08,744 --> 00:05:10,541
Thought I heard a scream in here.
17
00:05:10,613 --> 00:05:14,413
- Jesus Christ! Who the fuck are you?
- Get that kid over to Father Burke's.
18
00:05:14,484 --> 00:05:15,917
Fuck you and your badge!
19
00:05:15,985 --> 00:05:19,216
You can't come in here like that
and abuse somebody's privacy!
20
00:05:19,388 --> 00:05:22,255
- I'm going to take you down to the station.
- Bullshit I am!
21
00:05:30,399 --> 00:05:31,991
Motherfucking bitch!
22
00:05:32,435 --> 00:05:33,766
You fucking ass!
23
00:05:35,338 --> 00:05:38,774
Come on, fuckhead! Come on, fucker!
24
00:05:48,684 --> 00:05:50,413
You dirty bastard.
25
00:05:51,687 --> 00:05:53,882
You get pleasure from hurting kids.
26
00:05:55,258 --> 00:05:58,694
You're going to swear out a statement
that that shitbag Duke...
27
00:05:58,961 --> 00:06:00,485
brings those kids to you.
28
00:06:00,930 --> 00:06:03,626
I can't do that.
He'll blow the fucking whistle on me!
29
00:06:07,970 --> 00:06:12,100
In that case, you're going to feel
what it's like to be one of those little kids!
30
00:06:24,820 --> 00:06:27,482
I don't think I'm going to be able
to eat tonight.
31
00:06:28,157 --> 00:06:31,126
What's wrong?
That awful guy Tovar picking on you again?
32
00:06:33,429 --> 00:06:34,919
It's the job, Kathleen.
33
00:06:36,299 --> 00:06:37,630
It's the job.
34
00:06:41,204 --> 00:06:43,468
It's the rotten people, it's the filth.
35
00:06:45,508 --> 00:06:47,305
I'm getting to be just like them.
36
00:06:49,312 --> 00:06:50,643
Don't ever say that.
37
00:06:52,348 --> 00:06:56,045
I feel like walking away
from this damn job now!
38
00:06:56,919 --> 00:06:58,181
And give it all up?
39
00:06:58,621 --> 00:07:01,886
The security, the seniority, the pension?
40
00:07:02,858 --> 00:07:05,258
You know the idea
you and me were talking about?
41
00:07:05,928 --> 00:07:10,228
Buying the little place up in Carmel,
maybe like a tavern. We could do that.
42
00:07:10,800 --> 00:07:12,665
We could make a go of it, you know.
43
00:07:14,370 --> 00:07:15,860
I did something today.
44
00:07:19,108 --> 00:07:21,167
I did something stupid.
45
00:07:21,677 --> 00:07:23,508
It might jeopardize my pension.
46
00:07:25,948 --> 00:07:27,210
Is Rios involved?
47
00:07:28,317 --> 00:07:30,342
No, and I can't tell him.
48
00:07:33,689 --> 00:07:36,920
I know you didn't lie, you didn't steal...
49
00:07:37,293 --> 00:07:38,885
and it's not about drugs.
50
00:07:39,762 --> 00:07:42,629
So I think somebody just got your Irish up...
51
00:07:42,698 --> 00:07:46,600
and you handled it
in an extra-departmental manner.
52
00:07:48,437 --> 00:07:51,429
- You always try to make me feel better.
- Yes.
53
00:07:51,507 --> 00:07:53,099
And you do. Thanks.
54
00:08:11,560 --> 00:08:13,528
Good evening, gentlemen.
55
00:08:14,964 --> 00:08:18,832
Remember, please,
we try not to speak Japanese in class.
56
00:08:19,869 --> 00:08:22,133
Now then, Hada-San, would you join me?
57
00:08:28,144 --> 00:08:30,078
No bows, Mr. Hada.
58
00:08:30,246 --> 00:08:33,875
Remember, bows make Westerners
very uncomfortable.
59
00:08:33,983 --> 00:08:35,314
Just a handshake.
60
00:08:36,352 --> 00:08:38,843
- Very good, Mr. Hada.
- Very good.
61
00:08:38,921 --> 00:08:40,946
Very good. Yes, indeed. Thank you.
62
00:08:41,023 --> 00:08:44,618
Now then, we shall assume that
we are in the Los Angeles offices...
63
00:08:44,694 --> 00:08:46,889
of the General Electric Corporation.
64
00:08:47,096 --> 00:08:50,361
I'm a Mr. Jones,
who has invited you for lunch. Shall we?
65
00:08:50,433 --> 00:08:51,525
Okay.
66
00:08:52,268 --> 00:08:54,532
Mr. Hada, how are you?
67
00:08:55,204 --> 00:08:57,069
Hello, Mr. Jones!
68
00:08:57,840 --> 00:08:58,829
My...
69
00:09:00,676 --> 00:09:02,337
bowels are not good.
70
00:09:02,411 --> 00:09:03,776
No.
71
00:09:04,113 --> 00:09:06,513
Please, understand, Mr. Hada...
72
00:09:06,716 --> 00:09:09,310
that the phrase, "How are you, Mr. Hada?"...
73
00:09:09,385 --> 00:09:13,446
does not require an answer,
other than, "How are you, Mr. Jones?"
74
00:09:14,023 --> 00:09:16,514
Because neither Mr. Jones
nor any other American...
75
00:09:16,592 --> 00:09:19,755
gives a damn about your health,
your family, or your problems.
76
00:09:20,563 --> 00:09:23,964
And you cannot ever speak of bowels...
77
00:09:24,433 --> 00:09:26,025
in polite society.
78
00:09:28,471 --> 00:09:32,407
Things that occur below the belt,
or below the obi for that matter...
79
00:09:32,842 --> 00:09:34,810
may be perfectly natural in Japan.
80
00:09:35,144 --> 00:09:36,975
But they are kinjite...
81
00:09:37,413 --> 00:09:40,974
forbidden subjects, in the West.
82
00:09:55,164 --> 00:09:56,290
No...
83
00:09:56,966 --> 00:09:59,230
I have an hour's ride home.
84
00:10:00,102 --> 00:10:01,194
Please...
85
00:10:02,304 --> 00:10:04,568
rest well, everybody.
86
00:10:05,608 --> 00:10:07,007
Until tomorrow, then.
87
00:10:11,514 --> 00:10:13,243
Good night.
88
00:10:13,315 --> 00:10:14,782
Good night.
89
00:10:28,931 --> 00:10:32,526
I like you coming in here
with your dictionary, like a student.
90
00:10:33,169 --> 00:10:34,796
And you like students?
91
00:10:35,004 --> 00:10:37,165
It was a student who made me a woman.
92
00:10:37,640 --> 00:10:40,837
I was afraid, and he was so strong.
93
00:10:41,744 --> 00:10:44,008
You can have
your student again, Nobu-Chan.
94
00:10:44,947 --> 00:10:47,142
Let me sleep with you tonight.
95
00:10:48,150 --> 00:10:50,243
You've had too much to drink, Hada-San.
96
00:10:51,287 --> 00:10:53,778
I don't want to spend the night
watching you sleep.
97
00:10:55,524 --> 00:10:57,355
Don't put me off, Nobu-Chan.
98
00:11:02,164 --> 00:11:06,066
I am perfectly capable.
99
00:11:21,283 --> 00:11:22,716
Good night, Hada-San.
100
00:12:43,499 --> 00:12:45,057
They're at it again.
101
00:12:45,834 --> 00:12:48,632
It's mother's fault. Father is a man.
102
00:12:48,704 --> 00:12:50,831
He should not be criticized all the time.
103
00:12:51,173 --> 00:12:53,664
It's his business
that keeps him out late at night.
104
00:12:53,776 --> 00:12:58,179
Mother does not want him drinking,
or spending time with bargirls.
105
00:12:58,914 --> 00:13:01,007
That's called business entertainment.
106
00:13:01,517 --> 00:13:05,453
That's why we have a nice home.
That's why we go skiing in the winter.
107
00:13:07,623 --> 00:13:10,820
You are going through the motions
of being a dutiful wife.
108
00:13:11,760 --> 00:13:13,523
But there is no kindness to it.
109
00:13:14,597 --> 00:13:16,428
Without looking at you...
110
00:13:16,498 --> 00:13:18,796
I can see the disapproval on your face.
111
00:13:19,802 --> 00:13:23,033
Your parents did you no favor
sending you to a Christian school.
112
00:13:24,106 --> 00:13:27,405
The teacher filled your head
with nonsense about sin and guilt...
113
00:13:27,676 --> 00:13:31,168
and with fables, which, in Japan,
we confine in the children's books.
114
00:13:31,914 --> 00:13:34,246
But of obligations, they taught you nothing.
115
00:13:35,184 --> 00:13:37,846
I have fulfilled my obligations to you...
116
00:13:38,120 --> 00:13:40,645
to the girls,
to the company and to the country.
117
00:13:43,325 --> 00:13:46,089
I know you are a good provider...
118
00:13:47,196 --> 00:13:49,391
but it is this filth I cannot stand.
119
00:13:50,933 --> 00:13:53,060
You, a father, hiding this dirt.
120
00:13:53,936 --> 00:13:56,769
It makes me afraid of your sexual thoughts.
121
00:13:59,742 --> 00:14:01,937
These are adult comic books, Kazuko.
122
00:14:02,144 --> 00:14:04,874
Men read them on the train,
and in the office.
123
00:14:06,181 --> 00:14:09,776
As to my sexual thoughts,
they shouldn't frighten you.
124
00:14:10,919 --> 00:14:13,353
You rarely give me
an opportunity to share them.
125
00:14:15,557 --> 00:14:16,546
But then...
126
00:14:17,893 --> 00:14:20,987
your sexual gifts are few and bitter.
127
00:14:41,784 --> 00:14:42,842
I am sorry.
128
00:14:44,353 --> 00:14:45,820
Please, forgive me.
129
00:15:25,127 --> 00:15:26,355
Hi, Daddy.
130
00:15:26,428 --> 00:15:29,761
You know Vinnie.
He plays basketball for St. Ambrose.
131
00:15:30,265 --> 00:15:31,755
Nice to see you again, sir.
132
00:15:31,1000 --> 00:15:33,934
You know it's after 11:00?
133
00:15:35,337 --> 00:15:37,066
Don't athletes need their sleep?
134
00:15:38,674 --> 00:15:41,199
And so do 15-year-old schoolgirls.
135
00:15:41,710 --> 00:15:44,270
Parochial-school schoolgirls.
136
00:16:00,095 --> 00:16:04,623
Why do we send her to a parochial school?
The nuns don't teach her anything.
137
00:16:04,900 --> 00:16:08,165
You know,
she's down there in the dark with that stud.
138
00:16:08,771 --> 00:16:10,204
Why does that disturb you?
139
00:16:10,272 --> 00:16:13,298
Would you rather she were
in the back seat of a car somewhere?
140
00:16:14,042 --> 00:16:17,011
What's wrong with Vince?
He's a very nice young man.
141
00:16:18,514 --> 00:16:19,981
What got you upset?
142
00:16:20,449 --> 00:16:24,317
His buttons open? His zipper at half-mast?
143
00:16:24,586 --> 00:16:28,522
Do you have to paint pictures?
That's our daughter we're talking about.
144
00:16:32,427 --> 00:16:35,487
Second down and 15
at the Cobras' 15-yard line.
145
00:16:35,564 --> 00:16:37,691
Mike Mendoza now at quarterback.
146
00:16:40,836 --> 00:16:45,330
Pass complete to Joe Kelly,
first down at the Chicago 20-yard line.
147
00:16:45,407 --> 00:16:47,568
Durwood Broadmore made the stop.
148
00:16:57,653 --> 00:17:01,817
This is a waste of time.
We'll never get anything inside this place.
149
00:17:02,057 --> 00:17:04,321
Keep your zipper up, man. It's still early.
150
00:17:05,294 --> 00:17:09,890
Mendoza to Wade Hawkins.
Tackle made by the Bruisers' Carl Haygins.
151
00:17:10,766 --> 00:17:12,996
Check out the little girl in Section 3.
152
00:17:18,774 --> 00:17:22,232
Five yards for the score
by running back Wimpy Pal.
153
00:17:22,311 --> 00:17:25,371
Touchdown Los Angeles Cobras!
154
00:17:27,282 --> 00:17:28,476
Lavonne...
155
00:17:30,185 --> 00:17:32,278
I want you to see something.
156
00:17:32,821 --> 00:17:34,846
Section C, Aisle 3.
157
00:17:40,229 --> 00:17:42,129
She's making my hormone count soar.
158
00:17:45,167 --> 00:17:46,566
Who's the ugly bastard?
159
00:17:47,002 --> 00:17:49,402
That's Crowe from Vice.
160
00:17:49,504 --> 00:17:51,699
The guy that's been
fucking up my business.
161
00:18:00,849 --> 00:18:04,444
And the pass is intercepted by Wimpy Pal.
162
00:18:05,153 --> 00:18:09,112
Penalty flag on the play.
Offside is charged against the Bruisers.
163
00:18:18,033 --> 00:18:19,057
Let's go.
164
00:18:21,703 --> 00:18:25,002
Pendahos on to attempt a 20-yard field goal.
165
00:18:29,278 --> 00:18:32,247
You're really lucky
to have a great guy like that for a dad.
166
00:18:32,714 --> 00:18:33,772
I know it.
167
00:18:34,082 --> 00:18:36,414
But sometimes he can be really extreme.
168
00:18:37,019 --> 00:18:40,546
When he's like that, my mom says,
"It's Crowe against the world."
169
00:18:44,626 --> 00:18:46,890
Wait, I forgot to ask my dad for drinks.
170
00:18:47,129 --> 00:18:48,653
- Come on, let's go.
- Yeah.
171
00:18:50,198 --> 00:18:53,065
Hey, Crowe, you sly dog.
172
00:18:53,201 --> 00:18:57,069
You like young pussy, don't you?
I saw you sitting with a poon pie.
173
00:18:58,507 --> 00:19:01,567
She's worth $5,000 a week, man.
Put her on the streets.
174
00:19:01,643 --> 00:19:03,440
Yeah, man, you can make a fortune.
175
00:19:12,254 --> 00:19:15,951
He is extreme. No question about it.
176
00:19:54,596 --> 00:19:56,461
There you go, Father.
177
00:19:58,533 --> 00:20:01,696
- They're still warm. From Joe's Deli?
- Where else?
178
00:20:04,306 --> 00:20:05,739
You spoil me shamefully.
179
00:20:06,108 --> 00:20:09,305
Here's the week's heartbreak,
believed to be in the area...
180
00:20:10,746 --> 00:20:12,213
an 11-year-old boy...
181
00:20:13,415 --> 00:20:15,076
a retarded girl of 17.
182
00:20:16,084 --> 00:20:18,314
That's my offering.
What have you got for me?
183
00:20:19,221 --> 00:20:21,587
We have a 14-year-old
brought in last night...
184
00:20:22,024 --> 00:20:23,958
been in town for 72 hours.
185
00:20:24,426 --> 00:20:27,884
Picked up at the bus terminal,
gang-raped, sodomized...
186
00:20:28,163 --> 00:20:30,131
and working the streets the next day.
187
00:20:31,433 --> 00:20:33,697
I don't think she's ready to face the cops.
188
00:20:34,770 --> 00:20:38,035
I respect the way you feel, Father,
but I got pressure from the top.
189
00:20:38,774 --> 00:20:41,174
When a kid shows up,
they want to know about it.
190
00:23:58,740 --> 00:24:00,367
She was beautiful.
191
00:24:01,042 --> 00:24:04,307
Haunting, to be more accurate.
And let me tell you...
192
00:24:04,713 --> 00:24:08,114
she was having an orgasm!
193
00:24:08,450 --> 00:24:11,283
Are you sure you're not just
wishing an orgasm on her?
194
00:24:11,386 --> 00:24:14,787
If she wasn't enjoying it,
why didn't she cry for help? Tell me that.
195
00:24:15,724 --> 00:24:18,921
Because she is not some bargirl
who knows how to deal with men.
196
00:24:20,028 --> 00:24:21,188
Because of shame.
197
00:24:21,663 --> 00:24:25,224
Better humiliation, than the shame
of telling others she's been touched.
198
00:24:25,333 --> 00:24:27,233
That is the Japanese way, isn't it?
199
00:24:27,369 --> 00:24:29,701
- Maybe you're right.
- I am right.
200
00:24:30,171 --> 00:24:34,471
And now, I will give you some
information that will place you in my debt.
201
00:24:35,810 --> 00:24:37,778
Then I might not want to hear it.
202
00:24:37,879 --> 00:24:39,107
Yes, you will.
203
00:24:39,414 --> 00:24:43,407
For three years you're going to be forced
to watch the home games of the Dodgers.
204
00:24:45,186 --> 00:24:47,416
A transfer to the Los Angeles office?
205
00:24:51,226 --> 00:24:53,091
I'm indebted to you, deeply.
206
00:24:53,528 --> 00:24:55,189
- To America!
- To America!
207
00:25:57,392 --> 00:26:00,759
You are making a major mistake.
You've got nothing on me.
208
00:26:00,962 --> 00:26:04,227
- I suggest that you get out before l...
- Before you call a cop.
209
00:26:06,301 --> 00:26:08,769
You and me, we're going to take a drive.
210
00:26:08,870 --> 00:26:12,806
You give me a hard time,
I'm going to blow off your kneecaps.
211
00:26:14,943 --> 00:26:16,103
Drive.
212
00:26:30,959 --> 00:26:32,449
What kind of shit is this?
213
00:26:34,095 --> 00:26:36,063
Take me in, so I can call my lawyer.
214
00:26:37,065 --> 00:26:40,228
This has nothing to do with lawyers,
nor the department.
215
00:26:40,735 --> 00:26:45,172
You make a living selling little kids.
I make a living stopping pissheads like you.
216
00:26:45,774 --> 00:26:50,268
This is just between you and me,
and I'm going to put you out of business.
217
00:27:06,027 --> 00:27:08,257
What the hell have you brought me here for?
218
00:27:09,097 --> 00:27:12,191
- You'll find out.
- Look, I think you're a little bit unstable.
219
00:27:12,534 --> 00:27:14,866
You've got a wife
and a couple of kids, right?
220
00:27:15,236 --> 00:27:16,430
What do you make?
221
00:27:17,105 --> 00:27:18,629
About $35,000?
222
00:27:23,711 --> 00:27:26,009
This is a President with a diamond face.
223
00:27:26,181 --> 00:27:28,240
$25,000...
224
00:27:29,551 --> 00:27:30,950
at Tiffany's.
225
00:27:32,454 --> 00:27:35,150
It's yours,
and we never see each other again.
226
00:27:40,695 --> 00:27:45,189
I'd like to shove this up your ass,
but I don't want to dirty my hands.
227
00:27:50,939 --> 00:27:52,304
You're going to eat it.
228
00:27:52,707 --> 00:27:55,232
You're going to eat it,
or I'll blow your head off.
229
00:27:55,443 --> 00:27:57,707
Open up your mouth!
230
00:28:12,927 --> 00:28:14,155
I'm dying.
231
00:28:17,432 --> 00:28:19,024
No, you're not.
232
00:28:21,970 --> 00:28:25,497
But you'll have to stick your head
between your legs to tell the time.
233
00:28:44,459 --> 00:28:45,517
Now what?
234
00:28:45,927 --> 00:28:47,053
Just watch.
235
00:29:03,878 --> 00:29:05,778
Fucking bastard!
236
00:29:06,881 --> 00:29:08,075
Why?
237
00:29:08,149 --> 00:29:09,207
Why, man?
238
00:29:11,319 --> 00:29:12,809
Nothing personal, Duke.
239
00:29:13,254 --> 00:29:14,983
It's a question of ethics.
240
00:29:15,189 --> 00:29:18,215
Should a man enjoy a $20,000 car...
241
00:29:18,393 --> 00:29:22,056
bought by the efforts of teenage girls
on their knees and backs?
242
00:29:24,499 --> 00:29:27,491
You're going to stop running
these little girls, Duke...
243
00:29:27,735 --> 00:29:29,635
because if you don't, you're dead.
244
00:29:30,605 --> 00:29:32,095
Dead in the gutter, dead.
245
00:29:37,178 --> 00:29:40,705
You're a mad dog! I shoot mad dogs!
246
00:29:40,782 --> 00:29:43,182
I blow their fucking guts out!
247
00:29:43,551 --> 00:29:45,781
Colorful, but dangerous.
248
00:30:15,817 --> 00:30:18,149
Swimmers, take your marks.
249
00:30:47,081 --> 00:30:48,571
Come on, Rita.
250
00:31:00,695 --> 00:31:04,529
Way to go, Rita.
That's your personal best, 26.5.
251
00:31:05,166 --> 00:31:07,794
- I'm so proud of her.
- Me, too.
252
00:31:08,336 --> 00:31:10,531
Good job, Rita. How about some shots?
253
00:31:13,341 --> 00:31:14,569
Perfect.
254
00:31:18,546 --> 00:31:19,808
Great.
255
00:31:28,890 --> 00:31:31,757
Why the hell doesn't her coach
cover her up?
256
00:31:31,826 --> 00:31:34,158
Put a robe or something on her?
257
00:31:36,330 --> 00:31:38,457
She could catch her death of cold.
258
00:31:51,112 --> 00:31:52,670
Ladies and gentlemen...
259
00:31:52,747 --> 00:31:57,411
we will be arriving at Los Angeles
International Airport in 10 minutes...
260
00:31:57,485 --> 00:32:00,181
where the time is 9:15 a. M...
261
00:32:00,254 --> 00:32:02,415
and the temperature is 68 degrees.
262
00:32:02,957 --> 00:32:05,585
Thank you for flying All Nippon Airways.
263
00:32:58,045 --> 00:33:00,445
I'd rather go to an American school.
264
00:33:00,515 --> 00:33:04,747
I don't see how abacus drill and calligraphy
are going to help me in life.
265
00:33:06,087 --> 00:33:08,521
I think we are doing quite well
in the world...
266
00:33:08,589 --> 00:33:11,649
in spite of the educational system,
which you criticize.
267
00:33:12,026 --> 00:33:14,017
Come, let's go to school.
268
00:33:14,629 --> 00:33:17,621
An abacus can calculate
as fast as a computer.
269
00:33:18,232 --> 00:33:21,565
As for calligraphy, it is part of our heritage.
270
00:33:22,203 --> 00:33:25,570
How would you write your
New Year's resolutions? On a typewriter?
271
00:33:27,608 --> 00:33:30,202
You should listen
to your older sister, Se-Chan.
272
00:33:30,278 --> 00:33:32,143
You're too impulsive.
273
00:33:33,114 --> 00:33:36,447
I'll be late tonight.
I'm taking a client out for dinner.
274
00:34:47,955 --> 00:34:49,354
What do you think?
275
00:34:49,423 --> 00:34:51,357
I think they're right off the bus...
276
00:34:51,425 --> 00:34:53,689
no place to go, hungry and scared shitless...
277
00:34:53,761 --> 00:34:55,888
now that they're in the big city.
278
00:34:56,831 --> 00:34:59,994
Let me off at the next corner.
I'll make my move.
279
00:35:00,868 --> 00:35:03,428
Question is, how do I get rid of the boy?
280
00:35:03,504 --> 00:35:06,667
Get rid of your sexist attitude.
That boy is sweet.
281
00:35:06,741 --> 00:35:11,007
There's a clientele for that.
Plenty of rich asshole bandits around.
282
00:35:11,679 --> 00:35:15,012
Get them both and diversify.
Part of your new operation.
283
00:35:41,742 --> 00:35:44,609
Forget about the kids. Do exactly like I say.
284
00:36:27,755 --> 00:36:30,485
I'm not interested
in your ballistics expertise.
285
00:36:30,558 --> 00:36:33,994
I'm interested in that glaring blank
in your report...
286
00:36:34,061 --> 00:36:37,394
like who the hell is out there
gunning for the both of you, and why?
287
00:36:37,465 --> 00:36:41,526
It's not Joey Kaplan they're after.
The man was a paragon of virtue.
288
00:36:41,602 --> 00:36:43,331
We know, Captain.
289
00:36:43,637 --> 00:36:47,004
Joey Kaplan died for your sins.
Now that's it, isn't it?
290
00:36:47,375 --> 00:36:50,640
Please, Captain, we make a lot of enemies.
291
00:36:50,711 --> 00:36:53,544
No, Eddie. Even thieves like you.
292
00:36:54,348 --> 00:36:56,248
It's not we, it's me.
293
00:36:57,184 --> 00:36:58,674
I make a lot of enemies.
294
00:36:58,753 --> 00:37:01,620
Perhaps you'd favor us
with a list of your enemies?
295
00:37:01,689 --> 00:37:03,088
Who's your number one?
296
00:37:03,157 --> 00:37:06,285
Since May 23, it's a pimp called Duke.
297
00:37:06,694 --> 00:37:09,219
He runs little girls for wealthy perverts.
298
00:37:09,430 --> 00:37:13,958
So why's May 23 so ingrained
in that fine mind of yours?
299
00:37:14,368 --> 00:37:17,826
It was May 23 I set his Cadillac on fire.
300
00:37:17,905 --> 00:37:21,636
And on May 23,
I made him swallow a big gold watch.
301
00:37:21,809 --> 00:37:24,243
A President. It has a diamond face.
302
00:37:24,712 --> 00:37:27,977
I think they sell for $25,000.
303
00:37:28,582 --> 00:37:30,743
What are you, completely crazy?
304
00:37:30,818 --> 00:37:33,252
You can't bust the scumbag
like any other cop.
305
00:37:33,320 --> 00:37:36,619
No, you've got to exact a biblical vengeance.
306
00:37:36,690 --> 00:37:39,887
I mean, who appointed you
avenger of my department?
307
00:37:40,027 --> 00:37:41,961
Who gave you a flaming sword?
308
00:37:42,029 --> 00:37:45,829
Captain, this bag of shit
is running little girls.
309
00:37:46,500 --> 00:37:47,489
Babies.
310
00:37:47,635 --> 00:37:49,432
And he's getting fat off them.
311
00:37:49,503 --> 00:37:52,370
If I haul him in,
he's back out on the street in 30 minutes.
312
00:37:52,440 --> 00:37:53,998
What are we supposed to do?
313
00:37:54,075 --> 00:37:57,670
Obey the regulations
of the Los Angeles Police Department.
314
00:37:57,745 --> 00:37:58,905
Now get out.
315
00:38:04,919 --> 00:38:06,546
- Crowe.
- Yes, sir.
316
00:38:08,155 --> 00:38:11,955
If you were into me for $50,000,
I'd come after you myself.
317
00:38:37,518 --> 00:38:40,214
So, Hada-San, America's not so different?
318
00:38:43,157 --> 00:38:45,489
No. Hands off.
319
00:38:47,261 --> 00:38:49,889
Hada-San, you must learn the rule...
320
00:38:49,964 --> 00:38:53,525
touching hostess' breast
definitely not permitted in Los Angeles.
321
00:38:53,601 --> 00:38:56,661
Not permitted? How sad.
322
00:38:57,204 --> 00:38:59,229
- Why not?
- City regulation.
323
00:38:59,740 --> 00:39:03,232
I think there are
too many regulations in America.
324
00:39:03,377 --> 00:39:07,074
It makes for good balance,
drink in one hand...
325
00:39:07,748 --> 00:39:09,943
breast in the other.
326
00:39:18,225 --> 00:39:19,624
Partner...
327
00:39:20,227 --> 00:39:22,752
I think I've had too much to drink tonight.
328
00:39:33,574 --> 00:39:36,270
- I had a lot of fun at the ballet.
- It was really fun.
329
00:39:36,343 --> 00:39:37,776
The music, wasn't it good?
330
00:39:37,845 --> 00:39:40,211
- Let's go again.
- Sure. When are we gonna go?
331
00:39:40,281 --> 00:39:42,545
I don't know. Let's ask Sister Dominique.
332
00:39:42,616 --> 00:39:45,483
She's really nice,
she'll probably let us go again.
333
00:40:07,408 --> 00:40:09,842
We've got to go to the sale. We've got to go.
334
00:40:09,910 --> 00:40:12,435
- Yeah, I've been saving, so...
- Good.
335
00:40:23,857 --> 00:40:26,451
- P is for party
- A is for all right
336
00:40:26,660 --> 00:40:29,185
- R is for rowdy
- T is for tonight
337
00:40:29,530 --> 00:40:32,693
- Y is for you
- And you know what to do
338
00:40:32,766 --> 00:40:34,757
I said, party
339
00:40:34,835 --> 00:40:36,359
Don't let your momma know
340
00:40:36,437 --> 00:40:37,995
Party
341
00:40:38,072 --> 00:40:39,596
Or she won't let you go
342
00:40:39,673 --> 00:40:41,504
Party
343
00:40:59,593 --> 00:41:02,357
- P is for party
- A is for all right
344
00:41:03,797 --> 00:41:06,391
- R is for rowdy
- T is for tonight
345
00:41:07,768 --> 00:41:10,794
- Y is for you
- And you know what to do
346
00:41:11,538 --> 00:41:13,028
I said, party
347
00:41:13,107 --> 00:41:14,734
Don't let your momma know
348
00:41:14,808 --> 00:41:16,469
Party
349
00:41:16,744 --> 00:41:17,870
Party
350
00:41:33,627 --> 00:41:34,992
What happened, Rita?
351
00:41:35,062 --> 00:41:37,462
Some Oriental guy
touched my holy of holies.
352
00:41:37,531 --> 00:41:38,896
Holy shit!
353
00:41:40,734 --> 00:41:43,259
- What's the matter, Rita?
- Some pervert touched her.
354
00:41:43,337 --> 00:41:45,805
- Who?
- Some Oriental guy.
355
00:41:46,307 --> 00:41:48,275
Was it one of these shitheads?
356
00:42:10,931 --> 00:42:13,729
The cash, the plastic, and the Seiko, now.
357
00:42:36,056 --> 00:42:37,580
Can you spell that for me?
358
00:42:37,658 --> 00:42:39,853
P-U-R-R...
359
00:42:39,993 --> 00:42:42,826
G-l-N-H-E-N.
360
00:42:44,198 --> 00:42:48,532
All right.
Now, Rita, I know it's difficult, but...
361
00:42:48,902 --> 00:42:53,430
have you some way of knowing
if he was Japanese, Chinese, or Korean?
362
00:42:54,174 --> 00:42:55,801
How can you tell?
363
00:42:56,377 --> 00:42:59,073
All I know is that he was not really old.
364
00:43:00,647 --> 00:43:02,512
He looks...
365
00:43:04,318 --> 00:43:06,013
He looks like...
366
00:43:06,520 --> 00:43:08,181
Like me? Why not?
367
00:43:09,790 --> 00:43:12,520
All Asians share a superficial likeness.
368
00:43:13,026 --> 00:43:14,857
How was he dressed, Rita?
369
00:43:14,995 --> 00:43:18,021
Would you say he was a working man,
or a businessman?
370
00:43:18,098 --> 00:43:22,262
I meant, was he in a suit and tie,
or in sweats, or in a windbreaker?
371
00:43:22,336 --> 00:43:24,201
He was in a suit, all right...
372
00:43:24,271 --> 00:43:27,604
with a white shirt and a tie,
like a banker, you know, on TV.
373
00:43:28,942 --> 00:43:31,069
Now, Rita, think real hard.
374
00:43:31,145 --> 00:43:32,840
What else did you notice?
375
00:43:33,914 --> 00:43:36,815
Wristwatch, pocket handkerchief,
briefcase, a camera?
376
00:43:36,884 --> 00:43:38,749
There was something.
377
00:43:38,819 --> 00:43:42,016
He wore a little button in his lapel. Here.
378
00:43:42,423 --> 00:43:44,914
Describe it, Rita, think real hard.
379
00:43:45,492 --> 00:43:46,982
It was shiny...
380
00:43:47,327 --> 00:43:50,057
maybe red or blue...
381
00:43:51,432 --> 00:43:53,900
Gosh, I don't know. I'm really sorry.
382
00:43:54,668 --> 00:43:56,533
It gives us a better idea.
383
00:43:56,637 --> 00:44:00,038
The big Japanese companies have their
employees wear their logos.
384
00:44:00,107 --> 00:44:01,699
That really narrows it down.
385
00:44:01,775 --> 00:44:05,006
How many Japanese businessmen
do you think there are in the city...
386
00:44:05,078 --> 00:44:06,306
at any one time?
387
00:44:06,380 --> 00:44:09,372
According to the LA Times, about 25,000.
388
00:44:10,884 --> 00:44:13,580
I wish I could tell you how it happened.
389
00:44:14,455 --> 00:44:16,685
You need not tell me anything.
390
00:44:17,458 --> 00:44:20,188
All that matters is that you are at home.
391
00:44:23,197 --> 00:44:24,596
Sometimes...
392
00:44:25,432 --> 00:44:28,492
I think you are much more capable than I...
393
00:44:30,204 --> 00:44:32,104
that you are a better person.
394
00:44:53,193 --> 00:44:55,889
This is how the Chinese emperors slept.
395
00:44:57,364 --> 00:44:58,763
No quilt...
396
00:44:59,633 --> 00:45:02,101
and only young women to cover them.
397
00:45:03,904 --> 00:45:05,667
How wise they were.
398
00:45:07,107 --> 00:45:09,803
Where do you learn these wicked things?
399
00:45:11,211 --> 00:45:13,941
You ask too many questions, Kazuko-Chan.
400
00:46:24,184 --> 00:46:25,708
Why, Hiroshi?
401
00:46:26,887 --> 00:46:29,378
The first time after so many years?
402
00:46:32,259 --> 00:46:33,385
Maybe...
403
00:46:35,362 --> 00:46:37,762
because we are so vulnerable here.
404
00:47:01,355 --> 00:47:04,256
Somebody cops a feel off Rita on the bus.
405
00:47:04,324 --> 00:47:08,385
Nothing happened, and you're behaving
like she was raped or something.
406
00:47:08,462 --> 00:47:10,657
Some sleazy Oriental...
407
00:47:10,731 --> 00:47:13,393
gropes my daughter,
and you say nothing happened?
408
00:47:13,734 --> 00:47:14,996
My daughter?
409
00:47:15,068 --> 00:47:18,037
Maybe you don't realize
what's going on in this country...
410
00:47:18,105 --> 00:47:20,130
but take the Japanese, for instance...
411
00:47:20,207 --> 00:47:23,608
they're buying hotels,
office buildings, golf courses.
412
00:47:23,677 --> 00:47:25,235
They're taking over.
413
00:47:25,312 --> 00:47:29,112
You and me, we're busting our ass,
and then we suck hind tit.
414
00:47:29,549 --> 00:47:31,676
What the hell's going on up here?
415
00:47:31,752 --> 00:47:34,983
You see what I mean?
Taking over. Look at that.
416
00:47:43,163 --> 00:47:44,755
Move this car!
417
00:47:45,165 --> 00:47:47,963
What the hell do you think this is,
a parking lot?
418
00:47:48,235 --> 00:47:51,068
You are double-parked. Do you understand?
419
00:47:51,138 --> 00:47:54,835
I'm going to throw your ass in jail,
if you don't move this car now.
420
00:47:56,143 --> 00:47:58,373
What the hell are you looking at?
421
00:47:58,445 --> 00:48:01,175
You people behave like you own this town.
422
00:48:01,548 --> 00:48:04,540
Well, this is not Tokyo, this is Los Angeles.
423
00:48:05,819 --> 00:48:07,150
You over there!
424
00:48:07,220 --> 00:48:09,415
You're obstructing the sidewalk...
425
00:48:09,489 --> 00:48:13,482
and your goddamn cars
are obstructing the thoroughfare.
426
00:48:13,627 --> 00:48:15,891
And you're fucking obstructing me!
427
00:48:15,962 --> 00:48:19,090
I apologize. He's not feeling too well.
428
00:48:21,201 --> 00:48:23,328
Come on, partner, let's go.
429
00:48:29,309 --> 00:48:31,106
What's troubling you?
430
00:48:35,015 --> 00:48:39,918
It's about this rage that I feel
ever since Rita was...
431
00:48:41,655 --> 00:48:42,644
molested.
432
00:48:45,559 --> 00:48:48,187
These thoughts that I have that plague me...
433
00:48:49,262 --> 00:48:52,891
I have this feeling of revenge
that's eating my gut.
434
00:48:54,367 --> 00:48:57,427
From what you've told me,
Rita was pawed on the bus.
435
00:48:57,571 --> 00:49:01,337
Ugly as the experience was for her,
"molest" seems too strong a term...
436
00:49:01,475 --> 00:49:04,205
and implies something
that never actually happened.
437
00:49:04,277 --> 00:49:06,677
I detect a possessiveness, Crowe.
438
00:49:06,847 --> 00:49:09,407
Rita is your daughter, she's not your wife.
439
00:49:09,983 --> 00:49:13,783
I want to be sure it is a father's anger
I'm witnessing, if you follow me.
440
00:49:13,854 --> 00:49:16,220
I know what you're saying, Father.
441
00:49:17,858 --> 00:49:20,725
- I'm not sure I can face it.
- Listen to me.
442
00:49:21,228 --> 00:49:24,288
We are all beset by demons.
Every one of us.
443
00:49:24,965 --> 00:49:28,025
And it's up to you to recognize
what's bothering you.
444
00:49:28,268 --> 00:49:30,361
Know your enemy, so to speak.
445
00:49:30,437 --> 00:49:35,101
Deal with this in a forthright manner,
and you'll be back in a state of grace.
446
00:49:35,542 --> 00:49:39,672
May the God of Justice and Mercy
strengthen your soul.
447
00:49:43,483 --> 00:49:44,575
Exemplary.
448
00:49:48,255 --> 00:49:50,485
Don't hold the brush so stiff.
449
00:49:53,460 --> 00:49:54,950
Is this right?
450
00:49:56,062 --> 00:49:59,225
You missed the upward stroke
on the right-hand side.
451
00:50:07,140 --> 00:50:10,439
It's almost right.
Only the water radical is weak.
452
00:50:11,578 --> 00:50:12,738
Where?
453
00:50:14,848 --> 00:50:16,611
On the first stroke.
454
00:50:19,319 --> 00:50:21,549
Think of ocean spray, not of ink.
455
00:50:25,458 --> 00:50:27,790
Okay, everyone, class dismissed.
456
00:50:28,061 --> 00:50:30,621
I'll see everyone back here in half an hour.
457
00:50:35,101 --> 00:50:37,228
Hello, ladies. What would you like today?
458
00:50:37,304 --> 00:50:38,737
- Ice cream.
- Ice cream.
459
00:50:38,805 --> 00:50:41,069
- What did you say you wanted?
- Strawberry.
460
00:50:41,141 --> 00:50:44,304
Strawberry. There you go. Enjoy.
461
00:51:34,394 --> 00:51:35,759
Follow her.
462
00:51:45,772 --> 00:51:48,070
Come on, Fumi-Chan,
the school bell's ringing.
463
00:51:48,141 --> 00:51:50,132
I know. I won't be late.
464
00:52:43,396 --> 00:52:46,957
Hello, little girl.
Will you show me where your school is?
465
00:52:47,033 --> 00:52:49,331
I have an appointment
with your headmistress.
466
00:52:49,402 --> 00:52:50,926
Yes, of course.
467
00:53:40,887 --> 00:53:44,118
- Why have you brought me here?
- I just forgot some papers.
468
00:53:46,226 --> 00:53:48,126
It'll only be a moment.
469
00:53:52,132 --> 00:53:55,260
This is where I live. It's nice, isn't it?
470
00:54:22,328 --> 00:54:23,955
You like my home?
471
00:54:24,364 --> 00:54:25,695
It's nice.
472
00:54:30,303 --> 00:54:31,770
Please, please.
473
00:54:31,838 --> 00:54:34,534
I just had my physical,
and my blood pressure is up...
474
00:54:34,607 --> 00:54:37,508
so no surprises, please.
475
00:54:37,577 --> 00:54:39,101
Just listen up.
476
00:54:39,779 --> 00:54:41,303
Japanese Middle School.
477
00:54:41,381 --> 00:54:44,282
One of those private schools off Echo Park?
478
00:54:44,350 --> 00:54:45,977
- You guys know it?
- Yeah.
479
00:54:46,052 --> 00:54:48,020
Missing female juvenile.
480
00:54:48,288 --> 00:54:50,688
Could be nothing, but...
481
00:54:51,424 --> 00:54:54,860
from what I read, these Japanese
school kids, they don't play hooky.
482
00:54:54,928 --> 00:54:57,192
They go to school six days a week...
483
00:54:57,564 --> 00:54:59,464
do four hours of homework...
484
00:55:00,500 --> 00:55:02,730
sleep maybe six hours a night.
485
00:55:02,869 --> 00:55:06,032
Instead of vacations,
they enroll in cram courses.
486
00:55:07,040 --> 00:55:10,874
Anyway, get on over there.
There could be diplomatic implications.
487
00:55:12,145 --> 00:55:16,775
Could you replace me with somebody who's
more sympathetic to the Asian community?
488
00:55:16,850 --> 00:55:19,751
Excuse me, it's because of
what happened to his daughter.
489
00:55:19,819 --> 00:55:22,049
Rita? What happened?
490
00:55:22,122 --> 00:55:24,420
She was molested on the bus by an Asian.
491
00:55:24,491 --> 00:55:27,892
Molested? Look, this is the real world.
We don't use euphemisms.
492
00:55:27,961 --> 00:55:30,054
Abused? Raped? What?
493
00:55:31,097 --> 00:55:34,828
She was on a bus and somebody
stuck their hand up under her skirt and...
494
00:55:34,901 --> 00:55:36,198
touched her.
495
00:55:36,269 --> 00:55:38,396
You know, her private parts.
496
00:55:38,605 --> 00:55:39,833
Touched?
497
00:55:41,975 --> 00:55:44,967
My nephew Stevie was touched
by the priest in choir practice.
498
00:55:45,044 --> 00:55:47,808
Now, what the hell has that got to do
with your work?
499
00:55:48,348 --> 00:55:52,148
In this city, you want to get racially selective
in your assignments?
500
00:55:52,218 --> 00:55:56,621
You don't want to do Blacks and Hispanics,
Iranians, Vietnamese or Chinamen?
501
00:55:57,357 --> 00:56:00,053
You want to do Anglo-Saxons. Good.
502
00:56:00,793 --> 00:56:04,752
You can walk a beat in Glendale,
as a patrolman. Now beat it.
503
00:57:07,894 --> 00:57:10,488
Excuse me for asking obvious questions.
504
00:57:10,563 --> 00:57:13,657
Does your daughter have any friends
in the Los Angeles area...
505
00:57:13,733 --> 00:57:15,462
who do not attend this school?
506
00:57:15,535 --> 00:57:18,834
No, we have only been in the city
for three months.
507
00:57:19,472 --> 00:57:22,737
Does she have any boyfriends?
Is there a young man that...
508
00:57:22,809 --> 00:57:24,800
No, that is not possible.
509
00:57:25,645 --> 00:57:26,703
Why?
510
00:57:27,814 --> 00:57:30,647
Because Fumiko is our daughter...
511
00:57:31,684 --> 00:57:33,652
and she is just a young girl.
512
00:57:34,921 --> 00:57:38,357
Japanese young girls do not...
513
00:57:39,392 --> 00:57:41,792
Japanese young girls do not what?
514
00:57:41,861 --> 00:57:43,328
Let me recap.
515
00:57:43,763 --> 00:57:46,163
There have been no arguments at home.
516
00:57:46,232 --> 00:57:48,700
She doesn't know anybody in the area.
517
00:57:48,768 --> 00:57:50,292
She's not precocious.
518
00:57:50,603 --> 00:57:53,037
Could there be someone in Tokyo
that she misses?
519
00:57:53,106 --> 00:57:56,041
Mr. Rios, let me explain.
520
00:57:56,876 --> 00:57:58,935
It is different in Japan.
521
00:57:59,245 --> 00:58:03,375
Our children have not the latitude
of American children.
522
00:58:04,484 --> 00:58:08,716
A daughter like Fumiko-San
would be an innocent.
523
00:58:48,161 --> 00:58:49,492
The tongue.
524
00:59:01,974 --> 00:59:03,464
Do you like it?
525
00:59:18,825 --> 00:59:21,157
We'll pass around copies of this.
526
00:59:30,270 --> 00:59:32,135
I think we ought to go.
527
00:59:38,211 --> 00:59:40,679
Do you have any instructions
for Mr. And Mrs. Hada?
528
00:59:41,047 --> 00:59:43,880
Yes. We want someone to be
at this number at all times.
529
00:59:44,284 --> 00:59:47,776
I'm sending Officer Petrini over here
to stand a telephone watch.
530
00:59:47,920 --> 00:59:48,909
You got that?
531
01:00:08,641 --> 01:00:10,666
Am I glad we're out of there.
532
01:00:11,110 --> 01:00:14,602
I don't know how to deal with that sobbing,
tears and all.
533
01:00:15,515 --> 01:00:17,676
I thought these guys had balls of iron...
534
01:00:18,518 --> 01:00:20,782
you know, give your life for the emperor...
535
01:00:21,020 --> 01:00:23,250
committing hara-kiri, that kind of thing.
536
01:00:23,990 --> 01:00:27,357
Now don't make me out to be insensitive,
because I can imagine...
537
01:00:28,194 --> 01:00:30,253
being the father of a teenager...
538
01:00:30,897 --> 01:00:32,865
I can imagine how that guy must feel.
539
01:00:34,934 --> 01:00:36,424
Where do you want to start?
540
01:00:36,703 --> 01:00:40,002
I don't know yet,
but, Eddie, we've got to find that girl...
541
01:00:40,473 --> 01:00:42,634
even if we have to work outside the system.
542
01:00:43,076 --> 01:00:45,567
Bear in mind that I intend to retire on 20...
543
01:00:46,079 --> 01:00:49,014
and I have no plans
to be a Carmel saloon keeper.
544
01:00:49,549 --> 01:00:52,313
So let's not operate
too far out of the system.
545
01:01:08,501 --> 01:01:09,593
VoilĂ !
546
01:01:14,640 --> 01:01:15,766
Baby-San.
547
01:01:24,751 --> 01:01:26,218
You're open for business.
548
01:01:31,758 --> 01:01:33,817
When can I go home? I want to go home.
549
01:01:33,893 --> 01:01:35,326
- Be nice!
- You promised.
550
01:01:35,395 --> 01:01:37,386
Be nice to this man! Do what he says!
551
01:01:37,497 --> 01:01:38,691
Then we'll talk.
552
01:01:38,765 --> 01:01:41,256
- But you promised!
- We'll talk about it!
553
01:01:42,034 --> 01:01:43,296
Now, come on!
554
01:01:43,369 --> 01:01:45,394
But you promised you'd let me go!
555
01:01:45,638 --> 01:01:47,469
My mother doesn't know where I am.
556
01:01:47,640 --> 01:01:48,766
She'll be worried!
557
01:01:49,208 --> 01:01:51,005
- Please, let me go home!
- I will!
558
01:01:51,144 --> 01:01:53,112
All in good time. Now, get in there!
559
01:01:53,613 --> 01:01:54,875
- Let's go home!
- Easy.
560
01:01:55,314 --> 01:01:56,508
Sit down.
561
01:02:14,534 --> 01:02:16,365
Your school called me.
562
01:02:17,270 --> 01:02:19,864
They're very disappointed in your work.
563
01:02:20,473 --> 01:02:21,735
Very disappointed.
564
01:02:22,708 --> 01:02:26,337
The headmistress said
to me that you are tardy...
565
01:02:27,079 --> 01:02:28,273
slovenly...
566
01:02:28,581 --> 01:02:29,946
and impudent.
567
01:02:30,716 --> 01:02:34,049
I told her that I would punish you severely.
568
01:02:35,354 --> 01:02:37,788
I wish it could have been otherwise.
569
01:02:39,559 --> 01:02:40,651
Driver.
570
01:02:46,799 --> 01:02:47,788
Let's go.
571
01:02:52,505 --> 01:02:56,100
Lieutenant Crowe, Fumiko Hada has been
spotted at the Palms Hotel.
572
01:02:57,076 --> 01:02:58,839
Okay. We're on our way.
573
01:03:17,029 --> 01:03:18,189
Good.
574
01:03:18,264 --> 01:03:19,526
That's it.
575
01:03:24,303 --> 01:03:25,895
Good. That's cool.
576
01:03:26,305 --> 01:03:27,704
Now hold it.
577
01:03:32,011 --> 01:03:34,673
Yeah, now make it feel good.
Touch her right there.
578
01:03:38,050 --> 01:03:39,517
Kill the playback.
579
01:03:40,419 --> 01:03:41,681
That's great.
580
01:03:42,688 --> 01:03:44,622
Yeah. And kill this light here, guys.
581
01:03:45,258 --> 01:03:46,282
Here you go.
582
01:03:46,359 --> 01:03:48,054
The rest of the set looks good.
583
01:03:48,127 --> 01:03:49,958
Lets clear out here, guys. Perfect.
584
01:03:50,196 --> 01:03:51,629
I'm rolling now.
585
01:03:51,697 --> 01:03:53,028
And, action! Playback!
586
01:04:02,942 --> 01:04:05,206
Little more smoke
in that shot there, Johnny?
587
01:04:18,057 --> 01:04:19,490
Open up! Police!
588
01:04:19,692 --> 01:04:20,920
That's the way.
589
01:04:21,527 --> 01:04:23,290
You got it now. Come on.
590
01:04:29,035 --> 01:04:31,060
Yes. Now, come on!
591
01:04:31,203 --> 01:04:32,329
Hey!
592
01:04:32,471 --> 01:04:33,699
Sid, it's the cops!
593
01:04:33,773 --> 01:04:35,172
Everybody, on the floor!
594
01:04:37,209 --> 01:04:39,302
- Look at all this shit!
- Now!
595
01:04:47,286 --> 01:04:48,685
Let's get out of here!
596
01:05:20,553 --> 01:05:22,851
Call the units. We'll take them in.
597
01:05:36,869 --> 01:05:38,336
That's not Fumiko!
598
01:05:40,973 --> 01:05:42,941
Get me Sergeant Thomas in Vice.
599
01:05:44,877 --> 01:05:48,040
The Japanese Chamber of Commerce
released the text of a letter...
600
01:05:48,247 --> 01:05:50,477
to the mayor's office
voicing apprehension...
601
01:05:50,549 --> 01:05:52,779
at the disappearance of Fumiko Hada...
602
01:05:52,852 --> 01:05:54,581
a Japanese high-school student.
603
01:05:54,854 --> 01:05:58,346
The letter voices fears
of foul play against the teenager.
604
01:05:58,624 --> 01:06:00,990
This comes among recent complaints
of violence...
605
01:06:01,060 --> 01:06:03,494
Fumi-Chan!
606
01:06:04,764 --> 01:06:07,756
Can't stay here doing nothing!
I have to go look for her!
607
01:06:07,833 --> 01:06:09,801
Go with him, please! Quickly!
608
01:06:17,877 --> 01:06:19,538
Hey, come on inside!
609
01:06:19,612 --> 01:06:21,136
There's good stuff in here!
610
01:06:21,213 --> 01:06:23,545
Emmanuelle 4. Maid in Sweden.
611
01:06:23,616 --> 01:06:26,608
Bring her in, and you won't
have to use your hand tonight!
612
01:06:26,686 --> 01:06:28,313
You know it! All right!
613
01:06:28,387 --> 01:06:29,911
Come in! It's only $4.
614
01:06:29,989 --> 01:06:31,650
Come on. Get on up here!
615
01:06:31,757 --> 01:06:35,249
Hey, bring the little lady in.
You'll be coming like mad!
616
01:06:35,327 --> 01:06:38,763
You're old enough. I'll let you in.
I'll stick you in behind somebody!
617
01:06:38,831 --> 01:06:40,628
Fellas! Where you going?
618
01:06:40,700 --> 01:06:43,294
Hey, fellas. Hey! Come on inside!
619
01:06:43,803 --> 01:06:46,863
Come on inside!
No fuckee-suckee like this in Tokyo!
620
01:06:46,939 --> 01:06:48,372
This be some young stuff!
621
01:06:48,441 --> 01:06:51,069
- Bug off!
- 9, 13! Oriental, too!
622
01:06:51,177 --> 01:06:52,701
You'll love it!
623
01:07:27,713 --> 01:07:28,975
Who lives here?
624
01:07:29,548 --> 01:07:30,845
Someone nice.
625
01:07:36,822 --> 01:07:40,280
Someone that I want you to be very nice to.
626
01:07:48,567 --> 01:07:51,161
Duke told me you've just come from Tokyo.
627
01:07:52,138 --> 01:07:54,038
How very interesting.
628
01:07:54,540 --> 01:07:56,371
How do you like it here?
629
01:07:57,042 --> 01:07:59,169
Have you made friends yet?
630
01:08:02,548 --> 01:08:04,573
Oh, poor darling.
631
01:08:04,817 --> 01:08:07,752
It must be hard to leave your friends behind.
632
01:08:11,223 --> 01:08:13,088
When I was a little girl...
633
01:08:13,325 --> 01:08:15,418
that was a long time ago...
634
01:08:15,694 --> 01:08:18,788
my parents put me
in a boarding school in Paris.
635
01:08:19,698 --> 01:08:23,190
I can't tell you how lonely I felt
the first night...
636
01:08:24,436 --> 01:08:26,495
in that dreadful dormitory.
637
01:08:27,439 --> 01:08:29,464
How very, very lonely.
638
01:08:31,911 --> 01:08:33,674
You know Detective Crowe.
639
01:08:34,213 --> 01:08:37,307
Mr. Crowe is a friend of mine.
He needs your help.
640
01:08:37,383 --> 01:08:40,045
I would appreciate it, but it's up to you.
641
01:08:40,152 --> 01:08:43,121
If you feel you're getting in over your head,
come and get me.
642
01:08:43,355 --> 01:08:44,982
I'll be in my office.
643
01:08:51,564 --> 01:08:52,963
DeeDee...
644
01:08:53,799 --> 01:08:57,701
a little girl has been snatched,
and I'd like to talk to Duke about it.
645
01:08:58,771 --> 01:09:01,604
I'd like to get that little girl
back to her parents.
646
01:09:02,041 --> 01:09:04,305
How do you know she wants to go back?
647
01:09:04,510 --> 01:09:07,104
How do you know
she doesn't want to be with Duke...
648
01:09:07,246 --> 01:09:09,077
if it's Duke she's with?
649
01:09:09,348 --> 01:09:10,679
I know her parents.
650
01:09:10,783 --> 01:09:12,273
You don't know shit.
651
01:09:12,384 --> 01:09:14,852
I'd rather be with Duke
than with my parents.
652
01:09:15,487 --> 01:09:19,116
DeeDee, it was Duke who put you
out on the street.
653
01:09:19,191 --> 01:09:21,125
He made you turn tricks.
654
01:09:21,193 --> 01:09:22,683
Duke didn't turn me out.
655
01:09:23,128 --> 01:09:24,993
My stepfather did when I was 12.
656
01:09:25,431 --> 01:09:28,332
I did him and his friends
until I was 14 and ran away.
657
01:09:29,401 --> 01:09:32,097
All right, but it was Duke
who started you on drugs.
658
01:09:32,171 --> 01:09:33,661
He made you dependent.
659
01:09:33,806 --> 01:09:36,934
He did.
But if he didn't, somebody else would have.
660
01:09:37,443 --> 01:09:39,638
DeeDee, you know what Duke is.
661
01:09:40,246 --> 01:09:42,077
Why are you trying to protect him?
662
01:09:42,181 --> 01:09:43,705
Duke was good to me.
663
01:09:44,149 --> 01:09:45,912
He bought me nice clothes.
664
01:09:46,018 --> 01:09:48,885
He took me to Jamaica.
We stayed in a classy hotel.
665
01:09:49,622 --> 01:09:52,614
I didn't have to hustle.
It was like being married.
666
01:09:53,926 --> 01:09:55,359
Did you love him?
667
01:09:55,561 --> 01:09:57,461
If that's what love is.
668
01:10:01,400 --> 01:10:03,334
There's a little girl out there.
669
01:10:03,836 --> 01:10:05,667
She's never been away from home.
670
01:10:07,006 --> 01:10:09,600
I'd like to find her
and return her to her parents.
671
01:10:10,910 --> 01:10:13,811
Then I'm going to leave all this behind me.
672
01:10:18,784 --> 01:10:20,615
Duke's a great dresser.
673
01:10:20,886 --> 01:10:22,751
He spends thousands on his clothes.
674
01:10:24,223 --> 01:10:26,088
He might have gone underground,
or moved.
675
01:10:26,158 --> 01:10:29,685
But he would still go to Rosario's
to get his pants made, suits altered.
676
01:10:29,995 --> 01:10:31,019
Rosario's?
677
01:10:31,964 --> 01:10:35,263
He has a shop downtown.
They play dominos there at night.
678
01:10:35,834 --> 01:10:37,301
Duke used to take me there.
679
01:10:38,270 --> 01:10:40,067
That's all I'm going to tell you.
680
01:10:40,406 --> 01:10:41,600
Thanks, DeeDee.
681
01:11:37,162 --> 01:11:38,220
Rosario's.
682
01:11:38,297 --> 01:11:39,286
Mr. Rosario?
683
01:12:11,830 --> 01:12:14,458
Don't settle down yet.
Our customer's arrived.
684
01:13:24,937 --> 01:13:26,700
Gentlemen, can I help you?
685
01:13:27,906 --> 01:13:30,306
Two of your tenants just drove in.
686
01:13:30,375 --> 01:13:33,435
A flashy dresser known as Duke,
and a heavyset man.
687
01:13:33,512 --> 01:13:34,604
Ring a bell?
688
01:13:34,680 --> 01:13:37,513
We have 200 apartments.
You'll have to be more specific.
689
01:13:37,583 --> 01:13:39,380
Some detail, so I can help you.
690
01:13:39,551 --> 01:13:42,111
We think there's a Japanese juvenile
staying with him.
691
01:13:42,187 --> 01:13:43,984
Japanese? Well, let's see.
692
01:13:44,056 --> 01:13:47,617
We have a Matsuda, a Manabe, a Toyama...
693
01:13:49,728 --> 01:13:50,752
Hey!
694
01:13:56,969 --> 01:13:58,527
Listen, shitface.
695
01:13:58,737 --> 01:14:01,228
We're not fucking around!
What's the apartment number?
696
01:14:01,306 --> 01:14:03,035
Hey, don't get mad!
697
01:14:03,375 --> 01:14:05,240
You're looking for Apartment 906.
698
01:14:05,310 --> 01:14:06,800
Elevator's to your right.
699
01:14:25,330 --> 01:14:27,161
It's Lorenzo. Two cops on the way.
700
01:14:27,232 --> 01:14:29,166
- Get the fuck out!
- Thanks!
701
01:14:29,368 --> 01:14:31,336
- Fumiko, hurry up!
- She's in the bedroom.
702
01:14:31,403 --> 01:14:32,700
I can't get her out!
703
01:14:32,771 --> 01:14:35,103
Here's the last of the money.
Where is Fumiko?
704
01:14:35,174 --> 01:14:36,300
Get her!
705
01:14:36,375 --> 01:14:38,570
Take the back stairs, and use Lorenzo's car.
706
01:14:38,644 --> 01:14:40,441
- I'll stall them, man!
- Hurry up!
707
01:14:41,113 --> 01:14:43,377
Leave the shit behind and let's go!
708
01:14:44,316 --> 01:14:46,443
Get your ass out here! You hear me, girl?
709
01:14:47,619 --> 01:14:48,950
Open the door, bitch.
710
01:14:49,555 --> 01:14:52,649
You better open up, or I'll kick your ass!
Hey, bitch!
711
01:14:52,858 --> 01:14:54,758
Hurry up, and open the fucking door!
712
01:14:54,826 --> 01:14:57,954
I'm gonna break your ass if you don't hurry!
713
01:14:58,030 --> 01:14:59,292
Down the stairs!
714
01:15:11,043 --> 01:15:12,977
If you don't open up, I'm gonna...
715
01:15:27,392 --> 01:15:28,882
You could've buzzed.
716
01:15:29,061 --> 01:15:30,722
On the floor, asshole.
717
01:15:43,475 --> 01:15:44,999
Tampico, Long Beach.
718
01:15:45,210 --> 01:15:46,939
This guy's into Mexican food!
719
01:15:47,145 --> 01:15:49,636
Police brutality is gonna blow your case.
720
01:15:50,115 --> 01:15:52,345
You've heard of
the overworked court system?
721
01:15:52,684 --> 01:15:54,117
There may not be a case.
722
01:15:54,553 --> 01:15:56,748
You tell us where Duke is, we'll let you go.
723
01:15:57,823 --> 01:15:59,154
Duke is long gone.
724
01:16:00,592 --> 01:16:02,958
What about the girls? The Japanese kid?
725
01:16:03,395 --> 01:16:04,828
Duke is a salesman, right?
726
01:16:05,097 --> 01:16:07,725
When he goes on the road,
the inventory goes with him.
727
01:16:08,367 --> 01:16:10,130
You missed him by a pussy hair.
728
01:16:10,702 --> 01:16:12,294
Pussy. Get it?
729
01:16:15,073 --> 01:16:17,507
Let's throw that son of a bitch
off the balcony.
730
01:16:20,178 --> 01:16:21,611
You guys are bullshitting.
731
01:16:21,680 --> 01:16:24,911
Don't throw me over the balcony!
Jesus, take me back!
732
01:16:25,217 --> 01:16:27,651
No, Jesus, take me back!
733
01:16:27,719 --> 01:16:29,380
When you tell us where Duke is.
734
01:16:29,454 --> 01:16:32,116
I swear to God, I don't know!
735
01:16:33,892 --> 01:16:35,052
Wrong answer!
736
01:16:39,464 --> 01:16:40,726
Same question.
737
01:16:40,966 --> 01:16:43,093
- Where is he?
- I don't know!
738
01:16:43,168 --> 01:16:45,432
- Where?
- I swear to God, I don't know.
739
01:16:45,504 --> 01:16:48,132
I don't know!
Sweet Jesus, somebody's gotta help me!
740
01:16:48,206 --> 01:16:51,073
I'm slipping. Help me! I don't know!
741
01:16:51,143 --> 01:16:52,735
I swear to God, I don't know!
742
01:16:52,811 --> 01:16:54,870
I don't know! Bring me up!
743
01:16:54,946 --> 01:16:57,073
I'm slipping!
744
01:17:16,435 --> 01:17:17,732
Oh, no.
745
01:17:27,145 --> 01:17:29,511
What do we do with the boots?
746
01:17:36,888 --> 01:17:38,446
I am Fumiko Hada.
747
01:17:38,824 --> 01:17:40,689
I have caused you much trouble.
748
01:17:41,159 --> 01:17:42,820
I am so sorry.
749
01:18:16,995 --> 01:18:20,726
We have guests
from the not-so-mysterious Orient.
750
01:18:20,999 --> 01:18:23,058
Honey, would you get the door?
751
01:18:23,135 --> 01:18:25,000
Let's go fix up that room.
752
01:18:32,477 --> 01:18:36,106
Good morning, Mr. Crowe.
We are so sorry to disturb you.
753
01:18:36,581 --> 01:18:38,378
- Come on in.
- Thank you.
754
01:18:41,853 --> 01:18:43,616
- How are you?
- Okay.
755
01:18:47,959 --> 01:18:51,122
This is my wife Kathleen, my daughter, Rita.
Mr. And Mrs. Hada.
756
01:18:51,363 --> 01:18:53,695
Party, don't let your momma know
757
01:18:53,765 --> 01:18:56,461
Party, or she won't let you go
758
01:18:56,935 --> 01:18:58,425
Would you like to sit down?
759
01:18:58,503 --> 01:19:00,562
No, thank you. We have to leave soon.
760
01:19:01,773 --> 01:19:02,762
Thank you.
761
01:19:03,141 --> 01:19:06,338
Mr. Crowe, you have returned our daughter.
762
01:19:07,979 --> 01:19:10,106
And we want to thank you personally.
763
01:19:10,649 --> 01:19:15,109
So we took the liberty of asking
Captain Tovar for your address.
764
01:19:16,288 --> 01:19:18,415
It was very rude of us.
765
01:19:18,857 --> 01:19:20,620
Please, forgive the intrusion.
766
01:19:21,059 --> 01:19:23,926
We want to give you this
small present for your daughter.
767
01:19:24,696 --> 01:19:27,392
- P is for party
- A is for all right
768
01:19:27,466 --> 01:19:29,934
- R is for rowdy
- T is for tonight
769
01:19:30,335 --> 01:19:33,736
- Y is for you
- You know what to do
770
01:19:33,805 --> 01:19:37,366
I said, party, party
771
01:19:37,576 --> 01:19:39,908
Fumiko sent a poem.
772
01:19:40,745 --> 01:19:44,112
She wrote it for Lieutenant Crowe.
Her way of saying thank you.
773
01:19:46,818 --> 01:19:49,150
You're going to have to read that.
774
01:20:01,600 --> 01:20:03,898
"Small boat beyond horizon
775
01:20:04,736 --> 01:20:06,397
"Big boat in harbor
776
01:20:07,105 --> 01:20:08,732
"Which course is true?"
777
01:20:10,675 --> 01:20:12,506
It's not easy to translate.
778
01:20:13,478 --> 01:20:14,536
What's it mean?
779
01:20:14,880 --> 01:20:17,007
I think Fumiko thought you would know.
780
01:20:19,651 --> 01:20:22,176
I appreciate the thought.
Please, thank her for me.
781
01:20:22,888 --> 01:20:24,412
I wish she could have come.
782
01:20:25,590 --> 01:20:27,421
It's difficult for her.
783
01:20:27,792 --> 01:20:29,453
When we are back in Japan...
784
01:20:30,395 --> 01:20:33,762
she will stay with my mother
in the country for a while.
785
01:20:33,832 --> 01:20:37,131
Well then,
thank you very much for your hospitality.
786
01:20:54,619 --> 01:20:57,679
I wish we could have found
their daughter sooner.
787
01:22:42,394 --> 01:22:44,760
Wait, as I was saying...
788
01:22:45,463 --> 01:22:48,899
Yes, he's here. I'll tell him.
789
01:23:03,281 --> 01:23:05,613
- The little girl, Fumiko?
- Yeah?
790
01:23:06,484 --> 01:23:07,815
She's dead.
791
01:23:09,487 --> 01:23:10,715
Overdose.
792
01:23:13,992 --> 01:23:17,155
"Small boat beyond horizon,
big boat in harbor"
793
01:23:19,030 --> 01:23:20,622
Sounds like a riddle to me.
794
01:23:21,299 --> 01:23:23,790
Fumiko told her mother
I would know what it meant.
795
01:23:23,868 --> 01:23:26,336
I don't think she would send me a riddle.
796
01:23:26,404 --> 01:23:27,837
It's a poem.
797
01:23:29,441 --> 01:23:31,705
You think she's trying to tell me that the...
798
01:23:31,776 --> 01:23:34,506
"small boat beyond the horizon" is her...
799
01:23:34,679 --> 01:23:36,306
dead, out of it?
800
01:23:37,615 --> 01:23:39,981
And the "big boat in the harbor" is...
801
01:23:41,886 --> 01:23:44,480
a boat where Duke is hiding out.
802
01:23:46,758 --> 01:23:48,350
Remember that piece of paper?
803
01:23:48,426 --> 01:23:50,724
- Tampico, Long Beach?
- Yeah?
804
01:23:51,196 --> 01:23:53,187
We thought it may be a restaurant.
805
01:23:55,700 --> 01:23:57,292
Could be the name of the boat.
806
01:24:02,040 --> 01:24:04,508
It's worth a call to the harbormaster.
807
01:25:37,635 --> 01:25:39,262
- Let's grab them.
- Not yet!
808
01:26:00,692 --> 01:26:02,353
They're going to get away.
809
01:26:03,628 --> 01:26:05,789
No, this is the only way out.
810
01:26:07,932 --> 01:26:09,991
- What now?
- Wait.
811
01:26:12,604 --> 01:26:13,764
Let's take them!
812
01:27:47,065 --> 01:27:49,056
Okay. Get going.
813
01:28:20,365 --> 01:28:23,266
Get him out. Move it! Get out.
814
01:28:35,880 --> 01:28:37,541
I'll get you, you little shit!
815
01:32:46,964 --> 01:32:49,194
I can't swim! Save me!
816
01:32:51,335 --> 01:32:53,633
Crowe, don't let me die!
817
01:32:54,238 --> 01:32:57,230
Oh, God! Save me!
818
01:32:57,942 --> 01:32:59,705
Please, save...
819
01:33:02,213 --> 01:33:03,771
I can't swim!
820
01:33:05,883 --> 01:33:07,544
Oh, God!
821
01:33:22,667 --> 01:33:24,635
You know, Duke, it was my intention...
822
01:33:25,036 --> 01:33:28,403
to leave you beside the road
somewhere in a gunnysack.
823
01:33:28,939 --> 01:33:31,965
But I felt that justice
would not have been served.
824
01:33:32,043 --> 01:33:33,908
Poetic justice, that is.
825
01:33:34,245 --> 01:33:36,975
- What the fuck are you talking about?
- You'll see.
826
01:33:38,516 --> 01:33:40,643
Hey, pretty boy!
827
01:33:42,320 --> 01:33:45,255
Look here! Hey, pussy!
Pussy. Young, tight thing!
828
01:33:45,323 --> 01:33:48,554
Hey, sweet thing!
I got something big and long for you!
829
01:33:48,626 --> 01:33:51,561
Hey, pretty boy, cut you!
830
01:33:51,629 --> 01:33:54,792
Hey, guys, I got me a new mama!
831
01:33:54,932 --> 01:33:56,923
And when I'm through with this bitch...
832
01:33:57,001 --> 01:34:00,835
she's gonna walk out of this cellblock
wearing a strapless and heels.
833
01:34:01,505 --> 01:34:02,494
Crowe!
834
01:34:02,740 --> 01:34:05,334
You're a fucking bastard!
835
01:34:14,585 --> 01:34:16,018
Here's your dinner!
836
01:34:16,120 --> 01:34:18,816
Don't fuck with me, boy!
837
01:34:19,957 --> 01:34:22,824
- Don't touch me!
- Don't fuck with me, boy!
838
01:34:24,962 --> 01:34:28,227
Crowe! You bastard!
839
01:34:28,799 --> 01:34:30,232
That's justice.
121404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.