Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:05,398
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:12,471 --> 00:00:15,390
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
3
00:00:29,654 --> 00:00:30,655
Damn it!
4
00:00:34,951 --> 00:00:36,036
Gu Seung-jun.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,164
So this is where you end up.
6
00:00:43,043 --> 00:00:44,211
But why am I
7
00:00:45,629 --> 00:00:47,047
thinking about that woman right now?
8
00:01:34,803 --> 00:01:37,722
Director Ri is handling this
more smoothly than expected.
9
00:01:38,306 --> 00:01:39,683
We provided photos,
10
00:01:39,766 --> 00:01:42,644
but he made an excuse that it was
an operation to bring Yoon Se-ri over.
11
00:01:43,728 --> 00:01:45,105
Director Ri guaranteed
12
00:01:45,188 --> 00:01:47,691
that Ri Jeong Hyeok
will return in a matter of few days.
13
00:01:48,191 --> 00:01:50,193
Get rid of Ri Jeong Hyeok down there.
14
00:01:51,361 --> 00:01:53,155
If you fail to remove Ri Jeong Hyeok,
15
00:01:53,655 --> 00:01:55,907
there's no point for you
to return as well.
16
00:02:50,295 --> 00:02:51,505
Put down your weapons!
17
00:02:52,339 --> 00:02:54,216
If you leave your weapons and follow us,
18
00:02:54,299 --> 00:02:55,967
your sentencing can be mitigated.
19
00:02:59,513 --> 00:03:02,432
Let me repeat. Put down your weapons!
20
00:03:10,023 --> 00:03:12,150
The universe was on your side
when you were born,
21
00:03:12,234 --> 00:03:14,361
but it looks like it's on my side now.
22
00:03:14,444 --> 00:03:16,112
Put down your gun now.
23
00:03:16,780 --> 00:03:19,115
Someone like you can never shoot me.
24
00:03:39,427 --> 00:03:41,888
Let me repeat. Put down your weapons!
25
00:03:43,557 --> 00:03:45,350
If you shoot, we'll fire.
26
00:03:56,444 --> 00:03:58,280
What is it? Can't make up your mind?
27
00:03:59,281 --> 00:04:00,407
If you shoot me,
28
00:04:01,157 --> 00:04:02,742
you'll be dead, too.
29
00:04:03,535 --> 00:04:04,536
That's right.
30
00:04:04,619 --> 00:04:08,832
A man of noble birth such as you
can't be killed in a dump like this.
31
00:04:48,747 --> 00:04:50,206
You can't go back now.
32
00:04:51,958 --> 00:04:53,710
I sent them everything.
33
00:04:56,004 --> 00:04:57,672
The evidence
34
00:04:58,340 --> 00:05:02,052
that proves
how you were with that bitch here.
35
00:05:03,887 --> 00:05:05,472
If you go back,
36
00:05:06,389 --> 00:05:09,059
your parents will be executed.
37
00:05:13,355 --> 00:05:14,731
Why do you think
38
00:05:16,024 --> 00:05:17,901
your father chose
39
00:05:19,611 --> 00:05:23,156
not to get to the bottom
of your brother's murder?
40
00:05:26,493 --> 00:05:28,828
It's because he knew
41
00:05:30,622 --> 00:05:34,167
he would find himself once he found out
what caused his son's death.
42
00:05:35,669 --> 00:05:37,962
That's why he buried it.
43
00:05:39,172 --> 00:05:41,132
With that said,
44
00:05:43,468 --> 00:05:44,761
I bet your father
45
00:05:45,762 --> 00:05:49,099
wants you to die here.
46
00:05:56,106 --> 00:05:58,441
You and I are in the same boat.
47
00:05:59,943 --> 00:06:02,445
You have no place to return to.
48
00:06:04,656 --> 00:06:06,032
Even if you go back to the North
49
00:06:07,992 --> 00:06:10,453
or get arrested here,
50
00:06:11,037 --> 00:06:15,208
your parents will end up
facing death either way.
51
00:06:20,630 --> 00:06:22,173
So
52
00:06:26,886 --> 00:06:29,055
let us leave together.
53
00:07:22,275 --> 00:07:23,443
Toss it now!
54
00:07:27,071 --> 00:07:28,072
Put the gun down!
55
00:07:59,490 --> 00:08:03,857
CRASH LANDING ON YOU
56
00:08:10,657 --> 00:08:12,742
EPISODE 15
57
00:08:12,826 --> 00:08:14,244
You look deep in thought.
58
00:08:15,411 --> 00:08:16,454
I was just wondering
59
00:08:17,080 --> 00:08:19,457
if it was raining in our village, too.
60
00:08:20,792 --> 00:08:23,962
You must be thinking about your family.
61
00:08:31,135 --> 00:08:32,762
It's pouring even more.
62
00:08:34,222 --> 00:08:36,683
Where did Jeong Hyeok go?
Why hasn't he still come back?
63
00:08:40,854 --> 00:08:43,565
The phone has been turned off.
64
00:08:44,232 --> 00:08:45,650
His phone is off, too.
65
00:09:03,251 --> 00:09:04,294
Shave it.
66
00:09:05,086 --> 00:09:08,381
-Do you really want to be bald?
-Yes.
67
00:09:09,883 --> 00:09:13,511
I don't care if you shave your head
or not. Do it at your house.
68
00:09:13,595 --> 00:09:15,763
Why are you doing this
at my house at this hour?
69
00:09:16,764 --> 00:09:19,058
I would like to do the deed
70
00:09:19,684 --> 00:09:23,146
in a place of the disaster
to reflect ourselves.
71
00:09:23,229 --> 00:09:25,189
-Unbelievable.
-Okay.
72
00:09:26,149 --> 00:09:27,317
I'll do it now.
73
00:09:35,491 --> 00:09:36,701
Mother!
74
00:09:36,784 --> 00:09:38,828
We have a problem. Please come out!
75
00:09:40,330 --> 00:09:43,124
Let me ask my friend
to look after my son and I'll go.
76
00:09:43,207 --> 00:09:45,627
You can just take me.
Please let my son stay.
77
00:09:45,710 --> 00:09:48,254
I said no to that. Get in the car. Now.
78
00:09:49,380 --> 00:09:52,258
My mother and I will not go with you!
79
00:09:52,425 --> 00:09:55,011
-You little brat!
-Stop!
80
00:09:59,307 --> 00:10:02,435
I need you to put your hand down.
81
00:10:06,356 --> 00:10:07,273
What's that?
82
00:10:10,985 --> 00:10:12,236
I was doing my laundry.
83
00:10:13,029 --> 00:10:17,575
I'm the wife of the Senior Colonel
in the Civilian Police Battalion.
84
00:10:20,078 --> 00:10:21,579
Well, I was digging up plants.
85
00:10:22,246 --> 00:10:25,041
My name is Na Wol Suk,
the chief of the people's unit here.
86
00:10:25,625 --> 00:10:27,585
I couldn't just look away
87
00:10:27,669 --> 00:10:30,338
when outside visitors
didn't report to me first
88
00:10:30,421 --> 00:10:34,175
and are trying to take our neighbors
89
00:10:34,258 --> 00:10:37,136
against their will. Isn't that right?
90
00:10:37,220 --> 00:10:38,137
That's right.
91
00:10:41,349 --> 00:10:45,103
My name is Ryu Jeong Min.
I'm from the State Security Department.
92
00:10:46,521 --> 00:10:49,023
"State Security Department"?
93
00:10:52,026 --> 00:10:53,152
Is that so?
94
00:10:54,445 --> 00:10:55,697
In that case,
95
00:10:56,823 --> 00:10:58,950
send my regards to Ma Yeong Seop,
96
00:10:59,033 --> 00:11:01,244
the director
of the State Security Department.
97
00:11:01,327 --> 00:11:03,246
We are very close.
98
00:11:06,958 --> 00:11:09,961
Sure. I will do so.
99
00:11:11,004 --> 00:11:12,088
All right. Let's go.
100
00:11:12,213 --> 00:11:15,675
By the way, Ma Yeong Seop is my brother.
101
00:11:15,758 --> 00:11:18,177
He's not the director.
102
00:11:19,804 --> 00:11:21,055
Did they just lie to us?
103
00:11:21,139 --> 00:11:22,890
-Who are you?
-Darn you.
104
00:11:22,974 --> 00:11:24,308
Can someone work
105
00:11:24,392 --> 00:11:26,894
at the State Security Department
without knowing his boss's name?
106
00:11:26,978 --> 00:11:28,312
-You're right.
-No way.
107
00:11:29,981 --> 00:11:33,276
Myeong Sun, why are you just
standing there? Come here with U Pil.
108
00:11:33,359 --> 00:11:34,736
-Come here.
-Come.
109
00:11:34,819 --> 00:11:35,987
-Move.
-Come here.
110
00:11:40,616 --> 00:11:42,118
Get lost when you have the chance.
111
00:11:42,744 --> 00:11:46,372
If you don't,
I'll bring the Senior Colonel myself
112
00:11:46,998 --> 00:11:50,626
and make you pay for impersonating agents
from the State Security Department.
113
00:11:53,504 --> 00:11:55,048
Get lost!
114
00:11:55,715 --> 00:11:56,758
Get out of here.
115
00:11:57,341 --> 00:11:59,052
Who the heck are you?
116
00:12:02,430 --> 00:12:04,182
-Those bastards.
-Well done.
117
00:12:10,521 --> 00:12:12,815
What just happened?
118
00:12:12,899 --> 00:12:14,150
No idea.
119
00:12:14,233 --> 00:12:16,778
You haven't heard from your husband
from Pyongyang.
120
00:12:16,944 --> 00:12:18,780
Who are those men?
121
00:12:19,113 --> 00:12:21,991
Myeong Sun, you and your son
should stay with us for the time being.
122
00:12:22,408 --> 00:12:24,994
There's no safer place than my house
in this village. Got it?
123
00:12:26,996 --> 00:12:28,081
Thank you.
124
00:12:29,457 --> 00:12:31,751
Let's go. Let me fix you a meal first.
125
00:12:32,460 --> 00:12:33,419
Let's go.
126
00:12:33,503 --> 00:12:35,004
Get up. Stand up.
127
00:12:35,088 --> 00:12:36,172
U Pil, don't cry.
128
00:12:36,255 --> 00:12:37,548
-Goodness.
-Don't cry.
129
00:12:37,632 --> 00:12:39,926
I can't believe what just happened.
Let's go inside.
130
00:12:40,802 --> 00:12:43,012
Let's go. Let's go back in. Hurry.
131
00:12:49,727 --> 00:12:52,396
What are you doing here?
I looked everywhere for you.
132
00:12:52,480 --> 00:12:55,316
It's all over now because of you.
133
00:12:56,943 --> 00:13:00,071
It's not over yet.
We still have a card left.
134
00:13:01,239 --> 00:13:02,156
What card?
135
00:13:03,074 --> 00:13:05,201
It turns out your sister is pretty bold.
136
00:13:05,785 --> 00:13:09,622
She brought people she stayed with
in North Korea all the way here.
137
00:13:10,248 --> 00:13:11,082
What?
138
00:13:11,165 --> 00:13:13,459
Those guys who were with her bodyguard.
139
00:13:15,378 --> 00:13:17,380
I just talked to Cho Cheol Gang
on the phone.
140
00:13:21,801 --> 00:13:23,261
HOT BEVERAGES
141
00:13:26,639 --> 00:13:28,224
What's this?
142
00:13:28,724 --> 00:13:30,309
It's a beverage vending machine.
143
00:13:30,393 --> 00:13:33,062
If you want a drink, I'll get you a drink.
144
00:13:35,189 --> 00:13:38,442
Does it mean warm milk
will come out of this thing?
145
00:13:40,611 --> 00:13:43,573
Is there a place for a kettle
to boil milk inside?
146
00:13:44,031 --> 00:13:47,451
Do you seriously think
there's a kettle inside this machine?
147
00:13:48,035 --> 00:13:49,328
Then...
148
00:13:50,121 --> 00:13:54,292
When you insert a coin
and place your order,
149
00:13:54,876 --> 00:13:56,586
a person inside this machine
150
00:13:56,669 --> 00:13:59,797
will heat the drink and serve it.
151
00:13:59,881 --> 00:14:00,840
Seriously?
152
00:14:02,425 --> 00:14:03,426
That's true.
153
00:14:03,509 --> 00:14:07,889
Now, do you finally see
how scary capitalism can be?
154
00:14:07,972 --> 00:14:12,977
You have to stay in that small space
day and night and serve drinks to people.
155
00:14:13,477 --> 00:14:14,979
That must be so exhausting.
156
00:14:16,022 --> 00:14:17,064
Gosh, this isn't...
157
00:14:17,815 --> 00:14:20,359
So tell me. Do you want warm milk?
158
00:14:22,653 --> 00:14:25,781
No. I won't drink it.
159
00:14:27,533 --> 00:14:30,536
It must be hard working
in that small space, to begin with.
160
00:14:31,120 --> 00:14:32,788
I don't want to pile on to that.
161
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Have a good day.
162
00:14:49,138 --> 00:14:51,140
Hey, run! Run!
163
00:14:53,976 --> 00:14:54,977
Why are you running?
164
00:15:02,026 --> 00:15:03,486
Who are you?
165
00:15:04,153 --> 00:15:06,447
Ms. Yoon, are you well?
166
00:15:06,530 --> 00:15:08,282
What is this about?
167
00:15:14,789 --> 00:15:16,290
Hold on. I can explain.
168
00:15:16,374 --> 00:15:18,918
We must question them first. Let's go.
169
00:15:21,921 --> 00:15:24,507
We'll be fine. You just stay here.
170
00:15:24,590 --> 00:15:25,758
Don't come for us.
171
00:15:32,223 --> 00:15:33,432
PATIENT YOON SE-RI
172
00:15:42,817 --> 00:15:44,360
They'll find us any minute.
173
00:15:45,027 --> 00:15:45,945
What should we do?
174
00:15:46,445 --> 00:15:49,573
I'm sure you've heard about
the State Security Department here.
175
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Once you go in there,
you cannot come out alive.
176
00:15:53,786 --> 00:15:56,497
I heard about the place
when I was up North.
177
00:15:57,373 --> 00:16:01,002
From what I heard,
they pull our nails before they begin.
178
00:16:01,168 --> 00:16:04,046
And they neither give you
a grain of rice nor a drop of water.
179
00:16:04,130 --> 00:16:05,172
Hey.
180
00:16:06,090 --> 00:16:09,802
I'll be fine if I die here
since all my parents passed away.
181
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
But it's not the same for you.
182
00:16:13,222 --> 00:16:14,765
Geum Eun Dong, the breadwinner.
183
00:16:15,349 --> 00:16:17,685
Shouldn't you go back
and see your mother and siblings?
184
00:16:20,187 --> 00:16:23,316
Kim Ju Meok. Your father sent us
185
00:16:23,399 --> 00:16:27,403
a lot of potatoes and corns,
so we take good care of you.
186
00:16:27,653 --> 00:16:29,572
Shouldn't you be a nice son
and help him later?
187
00:16:30,448 --> 00:16:31,657
But...
188
00:16:33,826 --> 00:16:36,370
I'll go out and lure them somewhere else.
189
00:16:37,747 --> 00:16:40,082
-You need to run away, then.
-I can't do that.
190
00:16:40,166 --> 00:16:42,543
-Master Sergeant Pyo.
-I won't hear of it.
191
00:16:43,377 --> 00:16:44,503
Stay safe.
192
00:16:45,004 --> 00:16:46,630
Master Sergeant Pyo!
193
00:17:01,020 --> 00:17:02,104
Come on!
194
00:17:04,065 --> 00:17:06,567
-Isn't that a dead end?
-Yes.
195
00:17:07,943 --> 00:17:09,612
You just stand here.
196
00:17:10,446 --> 00:17:11,947
When he comes back, get him.
197
00:17:12,531 --> 00:17:14,575
The rest of you are with me. Let's go in.
198
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
-Wait!
-Have you gone mad?
199
00:17:33,928 --> 00:17:35,513
You're not well to be out here!
200
00:17:36,138 --> 00:17:37,932
It's too soon for you to move around.
201
00:17:38,015 --> 00:17:39,892
What if it worsens your condition?
202
00:17:40,142 --> 00:17:43,687
Take me with you.
I can explain everything.
203
00:17:44,271 --> 00:17:45,940
This all happened because of me.
204
00:17:46,565 --> 00:17:48,025
You can question me first.
205
00:17:48,109 --> 00:17:51,821
We will. We will schedule
a meeting with you, too.
206
00:17:52,279 --> 00:17:54,281
Your doctor said
you couldn't be discharged yet.
207
00:17:54,365 --> 00:17:56,575
No, I'm all right.
208
00:17:57,326 --> 00:17:58,285
I'll go with them.
209
00:17:58,369 --> 00:18:01,705
Hey! Your doctor said no!
210
00:18:01,789 --> 00:18:04,458
Who are you to go against your doctor?
211
00:18:04,542 --> 00:18:06,961
-Wait!
-Go back there and stay in bed.
212
00:18:07,586 --> 00:18:09,922
-Make sure to take your medication!
-Wait.
213
00:18:10,005 --> 00:18:11,257
Calm down.
214
00:18:12,341 --> 00:18:15,511
They didn't do anything wrong.
215
00:18:16,137 --> 00:18:17,596
It's all because of me.
216
00:18:18,013 --> 00:18:20,599
No. It's not because of you.
217
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
It's all right.
218
00:18:23,352 --> 00:18:25,938
-What am I going to do?
-You'll be okay.
219
00:18:26,981 --> 00:18:28,065
What should I do?
220
00:18:37,158 --> 00:18:38,701
UNSTABLE
221
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
Give it to me.
222
00:19:13,736 --> 00:19:14,820
Give you what?
223
00:19:16,697 --> 00:19:18,199
To prepare for a situation like this,
224
00:19:18,741 --> 00:19:20,701
they must've given you some kind of poison
225
00:19:21,702 --> 00:19:23,037
that will kill me instantly
226
00:19:23,621 --> 00:19:24,997
once I pop it in my mouth.
227
00:19:25,998 --> 00:19:28,542
As if. They didn't even give us guns.
228
00:19:29,168 --> 00:19:30,878
So you don't have a plan?
229
00:19:31,837 --> 00:19:35,466
Do you remember
what that guy from Division 11 told us?
230
00:19:35,633 --> 00:19:37,468
This place is habitable as well.
231
00:19:38,177 --> 00:19:39,929
So don't be afraid.
232
00:19:40,012 --> 00:19:43,265
So let's not be afraid. Okay?
233
00:19:43,933 --> 00:19:46,560
Hey, don't you remember
the condition he was in?
234
00:19:47,102 --> 00:19:48,145
Dong-gu.
235
00:19:50,147 --> 00:19:51,690
They have it.
236
00:19:54,318 --> 00:19:55,236
Hey!
237
00:19:56,153 --> 00:19:58,989
Imagine what he must have been through
to turn out like that.
238
00:20:00,991 --> 00:20:04,370
It makes me think
he must have been severely tortured
239
00:20:05,496 --> 00:20:07,581
by something painful
like the electric shock.
240
00:20:09,250 --> 00:20:10,334
That's my opinion.
241
00:20:10,417 --> 00:20:11,585
-What?
-What?
242
00:20:12,211 --> 00:20:13,379
We'll face electric torture.
243
00:20:14,004 --> 00:20:15,839
-Oh, no. What will I do?
-Electric...
244
00:20:24,807 --> 00:20:27,101
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
245
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
Starting now,
246
00:20:36,610 --> 00:20:39,321
you will put on the shoes,
provided our organization.
247
00:20:43,409 --> 00:20:45,202
You will each take a box
placed in front of you
248
00:20:45,286 --> 00:20:48,122
and follow me.
249
00:21:02,094 --> 00:21:04,430
COLLECTED BELONGINGS CONFIRMATION
250
00:21:05,806 --> 00:21:06,974
INMATE GEUM EUN DONG
251
00:21:08,350 --> 00:21:09,184
INMATE JUNG MAN BOK
252
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
INMATE KIM JU MEOK
253
00:21:10,603 --> 00:21:11,812
INMATE PYO CHI SU
254
00:21:18,110 --> 00:21:20,404
Height, 180. Weight, 64.
255
00:21:20,988 --> 00:21:24,241
Wait, wait, wait!
256
00:21:28,704 --> 00:21:30,080
Next.
257
00:21:54,480 --> 00:21:57,816
I knew this would come.
Do whatever you have to do.
258
00:21:58,233 --> 00:22:00,986
I, Pyo Chi Su, will not breathe a word.
259
00:22:01,487 --> 00:22:02,821
Okay, Mr. Pyo Chi Su.
260
00:22:03,572 --> 00:22:06,283
Please relax and answer the questions.
261
00:22:06,367 --> 00:22:08,077
First, we will test...
262
00:22:08,160 --> 00:22:10,371
I will not say a single word.
263
00:22:11,205 --> 00:22:15,376
You will be only wasting electricity.
264
00:22:17,169 --> 00:22:19,046
If you are going to kill me,
just kill me now.
265
00:22:19,755 --> 00:22:21,965
I don't want to beg for my life.
266
00:22:22,049 --> 00:22:24,009
Mr. Pyo, you seem very nervous now.
267
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
"Nervous"?
268
00:22:28,514 --> 00:22:31,016
This lame torture
does not scare me at all!
269
00:22:32,101 --> 00:22:33,811
No way!
270
00:22:34,436 --> 00:22:35,688
Wait, wait.
271
00:22:37,356 --> 00:22:39,066
I think you're lying now.
272
00:22:39,650 --> 00:22:43,195
This machine detects lies.
273
00:22:44,530 --> 00:22:45,364
What?
274
00:22:46,407 --> 00:22:50,285
There's a machine that does that?
275
00:22:50,786 --> 00:22:53,330
You have been yelling so much.
Aren't you hungry?
276
00:22:53,497 --> 00:22:56,542
How about we let you eat something
and start over when you feel less tense?
277
00:22:56,959 --> 00:22:57,960
I'm fine.
278
00:22:59,336 --> 00:23:00,796
I'm not hungry.
279
00:23:13,976 --> 00:23:15,102
Master Sergeant Pyo.
280
00:23:16,979 --> 00:23:19,481
Hey. Are you okay?
281
00:23:19,565 --> 00:23:23,360
Yes. They said we can bring
more food if we want.
282
00:23:25,154 --> 00:23:26,739
Are you here for food or what?
283
00:23:29,116 --> 00:23:29,992
I'm sorry.
284
00:23:31,076 --> 00:23:33,662
They say the way to a man's heart
is through his stomach.
285
00:23:33,746 --> 00:23:37,541
They think we will tell them secrets
when we are well-fed.
286
00:23:37,624 --> 00:23:39,168
They already know about everything.
287
00:23:40,753 --> 00:23:42,045
About what?
288
00:23:42,796 --> 00:23:47,050
They even knew about my hometown.
289
00:23:53,766 --> 00:23:55,642
This is your hometown, right?
290
00:23:56,727 --> 00:23:58,896
It is! It's my hometown!
291
00:24:01,940 --> 00:24:04,109
That's the school I went to.
292
00:24:04,193 --> 00:24:06,403
Next to that is Azalea Hill.
293
00:24:06,487 --> 00:24:09,364
In spring,
the hill gets covered with azaleas.
294
00:24:10,032 --> 00:24:11,742
And I live right next to it.
295
00:24:13,076 --> 00:24:15,579
-This?
-Yes! This is my house.
296
00:24:16,246 --> 00:24:18,791
Can I see my mother too?
297
00:24:19,374 --> 00:24:22,586
I want to see my mother too.
298
00:24:23,170 --> 00:24:26,632
I wonder how they found my place.
They're really good.
299
00:24:28,258 --> 00:24:31,804
Why did they show your hometown to you?
300
00:24:33,305 --> 00:24:34,807
I'm not sure,
301
00:24:35,307 --> 00:24:37,392
but there was
no electrical torture whatsoever.
302
00:24:37,976 --> 00:24:39,228
They were kind.
303
00:24:39,978 --> 00:24:41,563
They are playing a mind game.
304
00:24:42,356 --> 00:24:43,524
Stay strong.
305
00:24:47,653 --> 00:24:51,573
By the way,
do you think Captain Ri is here too?
306
00:25:05,838 --> 00:25:07,714
I don't think he will say anything now.
307
00:25:08,799 --> 00:25:10,467
You said he had not eaten anything.
308
00:25:11,051 --> 00:25:12,386
Let him get some sleep for now.
309
00:25:13,846 --> 00:25:15,138
By the way,
310
00:25:15,848 --> 00:25:18,475
do you think it's true that he is the son
of the Director of the GPB?
311
00:25:19,142 --> 00:25:20,686
If it is, this is a really big deal.
312
00:25:21,353 --> 00:25:24,273
If North Korea finds this out,
it will create quite a stir there.
313
00:25:24,356 --> 00:25:26,441
We will need to do some investigations.
314
00:25:29,319 --> 00:25:32,364
By the way, Sir. Doesn't he look too calm?
315
00:25:33,073 --> 00:25:35,742
-Could he be up to something?
-Up to what?
316
00:25:35,826 --> 00:25:39,746
You know, something like that.
For the sake of his parents in the North
317
00:25:40,163 --> 00:25:44,835
and to avoid anything that might work
against Se-ri and people who helped him,
318
00:25:45,502 --> 00:25:47,671
he seems to want
to take all the responsibility.
319
00:25:48,463 --> 00:25:49,965
I can see that from his eyes.
320
00:25:50,549 --> 00:25:53,260
-Are you a psychic or something?
-Let's say I'm experienced.
321
00:25:53,760 --> 00:25:54,887
Experienced, my foot.
322
00:26:00,017 --> 00:26:02,144
The NIS? All of them?
323
00:26:02,227 --> 00:26:05,230
We are yet to grasp the whole situation,
324
00:26:05,314 --> 00:26:07,900
but Captain Ri was certainly arrested.
325
00:26:10,986 --> 00:26:14,740
I think we have reached the point
where we can't stop it.
326
00:26:17,701 --> 00:26:19,036
Jeong Hyeok...
327
00:26:23,957 --> 00:26:26,293
Is he safe at least?
328
00:26:26,877 --> 00:26:30,380
Yes, Sir. Cho Cheol Gang
was found dead at the scene,
329
00:26:31,006 --> 00:26:33,216
but Captain Ri is safe.
330
00:26:35,344 --> 00:26:36,261
I see.
331
00:26:36,345 --> 00:26:37,930
I will try to get more information
332
00:26:38,513 --> 00:26:40,349
through the secret channel in the South.
333
00:26:40,432 --> 00:26:43,977
But just in case,
334
00:26:44,811 --> 00:26:46,939
I want you to be prepared, Sir.
335
00:26:55,697 --> 00:26:59,242
There are so many of you.
How did you know I was a good fighter?
336
00:26:59,618 --> 00:27:02,162
Mr. Cheon. I know we have been
apart for some time,
337
00:27:02,245 --> 00:27:04,831
-but how could forget our friendship?
-Will you be quiet?
338
00:27:04,915 --> 00:27:06,166
Do you know how worried I was
339
00:27:06,249 --> 00:27:07,918
when the State Security Department
took you?
340
00:27:08,001 --> 00:27:11,046
How much did you get paid for this?
How much am I?
341
00:27:11,338 --> 00:27:13,423
Tell me how much I am.
342
00:27:19,221 --> 00:27:20,222
Shut up.
343
00:27:25,519 --> 00:27:28,522
We need to travel for a few more days
to get to China's border.
344
00:27:28,605 --> 00:27:31,400
It's late now,
so let's stay near the market tonight.
345
00:27:32,943 --> 00:27:34,027
Let's do that.
346
00:27:40,367 --> 00:27:41,994
-Cheers.
-Cheers.
347
00:27:42,869 --> 00:27:45,622
We are almost there, Honey.
We are almost there.
348
00:27:45,956 --> 00:27:47,082
I know.
349
00:27:48,166 --> 00:27:50,085
When Se-hyeong, that punk,
became the president,
350
00:27:50,502 --> 00:27:52,796
I opened three bottles of wine, right?
351
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
Three bottles of wine
and two bottles of whiskey.
352
00:27:54,965 --> 00:27:57,592
We mixed them
and we had a horrible hangover.
353
00:27:58,093 --> 00:27:59,970
Right. We should never mix
different liquors.
354
00:28:00,053 --> 00:28:01,346
It feels like that was yesterday.
355
00:28:01,430 --> 00:28:03,265
I had no idea
Yoon Se-ri would come back to life
356
00:28:03,348 --> 00:28:06,309
and remove Se-hyeong just like that.
357
00:28:06,393 --> 00:28:08,729
Tell me about it. Cheers.
358
00:28:10,439 --> 00:28:11,606
Cheers.
359
00:28:12,315 --> 00:28:13,567
What is it?
360
00:28:13,650 --> 00:28:15,819
But why do I feel weird?
361
00:28:16,403 --> 00:28:20,824
I have the feeling
362
00:28:20,907 --> 00:28:23,493
-that it isn't over yet.
-You're right.
363
00:28:24,119 --> 00:28:26,830
Your father should be calling you out
and say,
364
00:28:27,456 --> 00:28:30,208
"Se-jun, you are the best.
365
00:28:31,334 --> 00:28:35,088
Why was it so hard
366
00:28:35,589 --> 00:28:38,675
to get back to you?"
367
00:28:38,759 --> 00:28:41,636
"Now I realized
368
00:28:41,887 --> 00:28:45,265
I can't leave you
369
00:28:46,141 --> 00:28:50,645
until the day I die, Se-jun."
370
00:28:50,729 --> 00:28:52,022
He should be saying that by now.
371
00:28:54,107 --> 00:28:54,983
Why is he so quiet?
372
00:28:55,067 --> 00:28:57,486
Maybe your phone is
on airplane mode. Check it.
373
00:28:59,112 --> 00:29:01,156
No, it's not. You scared me.
374
00:29:04,868 --> 00:29:05,911
Father.
375
00:29:06,828 --> 00:29:09,372
Until now,
the kind of scandals rich families had
376
00:29:09,456 --> 00:29:10,791
were bribery, embezzlement,
377
00:29:10,874 --> 00:29:13,460
assault, gambling, and drugs.
378
00:29:14,127 --> 00:29:16,755
But Se-ri's case is
about the National Security Law.
379
00:29:16,838 --> 00:29:19,508
This is a whole different issue.
380
00:29:19,591 --> 00:29:21,218
Gu Seung-jun is coming soon,
381
00:29:21,301 --> 00:29:23,845
-and when he comes--
-I'm sorry,
382
00:29:24,429 --> 00:29:27,390
but I don't want to discuss
my family issue
383
00:29:27,474 --> 00:29:28,809
with someone who isn't my family.
384
00:29:29,601 --> 00:29:31,228
Get out of my house now.
385
00:29:31,311 --> 00:29:35,315
The bodyguard that was involved
in the scandal with Se-ri was a spy.
386
00:29:35,941 --> 00:29:39,402
-That crazy wench.
-We don't know the whole story yet.
387
00:29:39,486 --> 00:29:42,405
We know you are very upset at us now.
388
00:29:42,489 --> 00:29:43,990
And we don't want to defend ourselves.
389
00:29:44,074 --> 00:29:48,120
However, you should be dispassionate
about this matter.
390
00:29:48,578 --> 00:29:51,915
If we try to save Se-ri, we will all fall.
391
00:29:55,335 --> 00:29:56,878
I'm in my old age
392
00:29:58,046 --> 00:30:00,715
and seeing you makes me realize
that I have wasted my life.
393
00:30:01,424 --> 00:30:03,593
You guys worry about your own future.
394
00:30:05,387 --> 00:30:06,638
Father.
395
00:30:07,889 --> 00:30:08,765
Don't.
396
00:30:12,978 --> 00:30:13,895
Gu Seung-jun will come.
397
00:30:14,855 --> 00:30:17,357
Once he's here,
we will have a lot of stories to make.
398
00:30:18,400 --> 00:30:20,944
Unbelievable.
399
00:30:21,027 --> 00:30:23,947
A spy? Seriously?
400
00:30:24,030 --> 00:30:25,991
Are they trying to kill us or something?
401
00:30:26,116 --> 00:30:29,870
Hye-ji, could you please be quiet?
My head hurts.
402
00:30:30,829 --> 00:30:31,913
I'm sorry.
403
00:30:32,164 --> 00:30:35,417
I mean, the second the world finds out
about what they did,
404
00:30:35,500 --> 00:30:38,170
they will have to hang
their heads in shame.
405
00:30:38,253 --> 00:30:41,256
Do they take pills or something?
They are no ordinary.
406
00:30:41,339 --> 00:30:44,092
They are trying to show that
they didn't instigate murder or abduction
407
00:30:44,426 --> 00:30:47,721
but they are only patriots
who tried to attack a spy.
408
00:30:48,054 --> 00:30:50,640
That's the scenario they have written.
409
00:30:50,724 --> 00:30:53,310
And they said
they would bring Gu Seung-jun.
410
00:30:54,269 --> 00:30:55,103
By the way,
411
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
did he really escape to North Korea
and was hiding there?
412
00:31:01,151 --> 00:31:03,653
How did you meet him there?
413
00:31:05,030 --> 00:31:06,198
Is it destiny?
414
00:31:06,990 --> 00:31:08,742
It's not destiny.
415
00:31:09,534 --> 00:31:10,452
It's a coincidence.
416
00:31:13,121 --> 00:31:14,164
Did you say
417
00:31:14,998 --> 00:31:16,875
they would bring Gu Seung-jun?
418
00:31:16,958 --> 00:31:18,627
Was he caught?
419
00:32:00,543 --> 00:32:01,753
Tie me up.
420
00:32:13,306 --> 00:32:14,766
Can I really do that?
421
00:32:30,782 --> 00:32:32,367
Come and have a look.
422
00:32:35,245 --> 00:32:36,371
Excuse me.
423
00:32:36,871 --> 00:32:39,624
Where can I take a cab?
424
00:32:39,708 --> 00:32:43,336
There are no cabs here.
You have to go to the train station.
425
00:32:45,922 --> 00:32:49,426
I probably can't call taxis here. Dang it.
426
00:33:14,951 --> 00:33:19,414
-I don't have parents
-I don't have parents
427
00:33:19,914 --> 00:33:22,542
-I don't have siblings either
-I don't have siblings either
428
00:33:22,625 --> 00:33:27,547
-I'm a poor orphan
-I'm a poor orphan
429
00:33:28,256 --> 00:33:33,011
-When I die and go back to nature
-When I die and go back to nature
430
00:33:33,094 --> 00:33:38,141
-Who will bury me?
-Who will bury me?
431
00:33:38,224 --> 00:33:41,561
-Who will tuck me in?
-Who will tuck me in?
432
00:33:41,644 --> 00:33:45,899
-Who will pour three cups of liquor on me?
-Who will pour three cups of liquor on me?
433
00:33:46,191 --> 00:33:51,654
-I don't have parents
-I don't have parents
434
00:33:52,072 --> 00:33:54,657
-I don't have siblings either
-I don't have siblings either
435
00:33:54,908 --> 00:33:59,662
-I'm a poor orphan
-I'm a poor orphan
436
00:34:00,121 --> 00:34:05,126
-When I die and go back to nature
-When I die and go back to nature
437
00:34:05,210 --> 00:34:10,632
-Who will bury me?
-Who will bury me?
438
00:34:10,924 --> 00:34:13,426
-Who will tuck me in?
-Who will tuck me in?
439
00:34:13,718 --> 00:34:17,639
-Who will pour three cups of liquor on me?
-Who will pour three cups of liquor on me?
440
00:34:19,474 --> 00:34:20,558
They're gone.
441
00:34:28,441 --> 00:34:29,317
You...
442
00:34:31,069 --> 00:34:32,362
You're like me.
443
00:34:33,863 --> 00:34:35,198
Pardon?
444
00:34:35,782 --> 00:34:39,077
I also don't have parents and siblings.
445
00:34:40,620 --> 00:34:43,248
I don't have anyone
who will mourn my death.
446
00:34:57,595 --> 00:34:58,930
Don't let others take it
447
00:34:59,889 --> 00:35:01,099
and don't lose it.
448
00:35:02,517 --> 00:35:03,560
Do you think you can do it?
449
00:35:08,022 --> 00:35:09,441
That's for saving my life.
450
00:35:11,317 --> 00:35:12,944
Get some food for you and your sibling.
451
00:35:36,468 --> 00:35:37,844
PAWNSHOP
452
00:35:40,096 --> 00:35:43,183
A nice and loyal guy like me
gave you a ring.
453
00:35:43,433 --> 00:35:44,684
Where's the engagement ring?
454
00:35:47,854 --> 00:35:48,980
Did you sell it?
455
00:35:49,564 --> 00:35:51,691
No, I didn't sell it.
456
00:35:52,692 --> 00:35:54,652
I left it somewhere temporarily.
457
00:35:55,236 --> 00:35:57,113
-Where?
-A pawn shop in the marketplace.
458
00:35:59,866 --> 00:36:02,994
PAWNSHOP
459
00:36:19,719 --> 00:36:23,932
The phone is either turned off or out
of the service area and cannot be reached.
460
00:36:32,106 --> 00:36:34,442
We analyzed Ri Jeong Hyeok's GPS record
in his phone
461
00:36:34,526 --> 00:36:35,693
and figured out where he went.
462
00:36:35,777 --> 00:36:36,986
RI JEONG HYEOK'S GPS ANALYSIS
463
00:36:37,612 --> 00:36:39,614
Among the footages of the CCTVs,
464
00:36:39,697 --> 00:36:41,324
we have sorted out useful files.
465
00:36:41,407 --> 00:36:44,911
CCTV FOOTAGE
466
00:36:44,994 --> 00:36:47,372
What is he doing?
Is he a doorkeeper or what?
467
00:36:47,455 --> 00:36:49,541
This video clip created
some buzz recently.
468
00:36:49,624 --> 00:36:52,377
It's titled, "A Gorgeous Man's Manner
at a Department Store in Gangnam."
469
00:36:52,502 --> 00:36:55,046
It's vied 35,020 times
and got 3,200 comments--
470
00:36:55,129 --> 00:36:57,257
This isn't what I meant.
471
00:37:10,061 --> 00:37:11,437
He seems very nimble.
472
00:37:11,938 --> 00:37:15,525
He's the Captain of the Special Forces.
We should not underestimate him.
473
00:37:16,025 --> 00:37:18,570
Imagine he used his nimble body
for other purposes.
474
00:37:19,779 --> 00:37:21,739
-Do you have anything else?
-Yes, Sir.
475
00:37:26,995 --> 00:37:28,288
What is he doing?
476
00:37:28,913 --> 00:37:30,415
Is he exchanging secret messages?
477
00:37:31,457 --> 00:37:32,625
Is there something inside?
478
00:37:33,126 --> 00:37:34,127
Is it a leaflet?
479
00:37:43,011 --> 00:37:45,221
Hey, show me something else.
480
00:37:54,022 --> 00:37:57,483
Are we deciding the candidates
for the Good Deed Award?
481
00:37:57,567 --> 00:37:59,861
Why did you choose
only the footages like that?
482
00:38:00,236 --> 00:38:01,904
They are all we've got.
483
00:38:21,966 --> 00:38:25,178
From now on, you must be honest with us.
484
00:38:25,845 --> 00:38:27,055
Mr. Ri Jeong Hyeok.
485
00:38:30,099 --> 00:38:32,644
Why did you illegally trespassed
on the Republic of Korea?
486
00:38:40,526 --> 00:38:42,028
In order to persuade Yoon Se-ri
487
00:38:43,363 --> 00:38:45,531
and take her back to my country.
488
00:38:46,032 --> 00:38:47,033
Why?
489
00:38:47,784 --> 00:38:49,786
I was aware of the fact that the woman
490
00:38:50,495 --> 00:38:52,830
who fell in our land
was from a rich family here.
491
00:38:52,914 --> 00:38:55,667
I tried to convince her
to stay in our country,
492
00:38:55,750 --> 00:38:57,168
but I failed. That's why.
493
00:39:02,048 --> 00:39:03,174
What about your men?
494
00:39:04,217 --> 00:39:06,094
My men have nothing to do
with this matter.
495
00:39:06,678 --> 00:39:08,930
They came to participate
in the Military World Games
496
00:39:09,013 --> 00:39:12,016
and I involved them in this
so they can't go back.
497
00:39:12,392 --> 00:39:13,476
And why is that?
498
00:39:14,852 --> 00:39:18,898
Because it was hard
to convince Yoon Se-ri by myself.
499
00:39:20,733 --> 00:39:24,779
You meant to bring her back to North Korea
with the help of your subordinates?
500
00:39:25,905 --> 00:39:26,948
That is correct.
501
00:39:28,408 --> 00:39:31,953
But the whole thing was my idea.
My subordinates are innocent.
502
00:39:35,123 --> 00:39:38,126
Mr. Ri Jeong Hyeok.
It's nice that you tell me everything,
503
00:39:38,209 --> 00:39:42,130
but do you know what punishment you'll get
when this turns out to be true?
504
00:39:45,425 --> 00:39:47,719
You told me to tell you the truth.
505
00:39:47,802 --> 00:39:49,679
That's what I'm doing now.
506
00:39:58,604 --> 00:39:59,480
That's...
507
00:40:01,441 --> 00:40:02,525
That's not true.
508
00:40:03,526 --> 00:40:05,445
He's lying.
509
00:40:06,028 --> 00:40:07,196
Why do you think so?
510
00:40:08,072 --> 00:40:10,616
Because he has never convinced me
to stay there.
511
00:40:12,493 --> 00:40:14,328
The whole time,
512
00:40:15,913 --> 00:40:19,542
he did his best to send me back home.
513
00:40:19,625 --> 00:40:22,253
I'm going to make you a member
of the national team that participates
514
00:40:22,336 --> 00:40:23,713
an international track competition.
515
00:40:24,464 --> 00:40:25,757
What did you say?
516
00:40:25,840 --> 00:40:28,259
Then you can go to Europe by airplane.
517
00:40:28,342 --> 00:40:30,011
The moment you leave here,
518
00:40:30,428 --> 00:40:32,597
I hope you will forget everything
about this place and me
519
00:40:34,056 --> 00:40:36,851
go back to the life you have been living
and stay healthy there.
520
00:40:39,061 --> 00:40:40,897
Just pretend that you had a nightmare.
521
00:40:45,860 --> 00:40:47,445
He didn't need to
522
00:40:48,237 --> 00:40:49,697
nor was obligated to,
523
00:40:51,949 --> 00:40:55,077
but he risked his life to protect me.
524
00:40:56,746 --> 00:40:57,789
Listen to me carefully.
525
00:41:00,374 --> 00:41:01,459
Tomorrow,
526
00:41:02,043 --> 00:41:03,586
you will go back home.
527
00:41:04,712 --> 00:41:06,589
He has never tried to persuade me
528
00:41:07,548 --> 00:41:09,592
nor take advantage of me.
529
00:41:11,135 --> 00:41:12,345
As I said,
530
00:41:13,221 --> 00:41:16,349
Cho Cheol Gang came from North Korea
to kill me
531
00:41:17,767 --> 00:41:19,018
and Ri Jeong Hyeok
532
00:41:20,311 --> 00:41:23,397
came here to catch Cho Cheol Gang,
the man who committed crime
533
00:41:24,232 --> 00:41:25,525
and escaped.
534
00:41:26,526 --> 00:41:30,154
And I'm the one who hid him.
535
00:41:39,080 --> 00:41:40,039
Se-ri.
536
00:41:40,915 --> 00:41:42,124
I have to
537
00:41:43,376 --> 00:41:44,627
send him back home safely too.
538
00:41:46,671 --> 00:41:48,548
As for the rest of the matter...
539
00:41:50,591 --> 00:41:51,926
I will deal with it myself here,
540
00:41:53,511 --> 00:41:56,138
even if it means
I have to get a punishment.
541
00:41:56,639 --> 00:41:58,683
The two are saying
completely different things.
542
00:41:58,766 --> 00:42:01,310
Given the situation,
what Yoon Se-ri said seems more likely.
543
00:42:01,394 --> 00:42:03,479
No hostage would get shot
for their kidnapper.
544
00:42:03,563 --> 00:42:07,525
He might have deliberately lied
not to cause any trouble
545
00:42:07,608 --> 00:42:09,026
to Yoon Se-ri.
546
00:42:09,610 --> 00:42:11,237
What do the five guys say?
547
00:42:15,825 --> 00:42:19,036
Captain Ri must have said something.
548
00:42:19,495 --> 00:42:22,039
His answer is my answer.
549
00:42:22,915 --> 00:42:24,625
How many did you interview before me?
550
00:42:24,709 --> 00:42:28,713
You're asking me this because you didn't
hear the answer from others, right?
551
00:42:31,132 --> 00:42:33,134
I can't say it either.
552
00:42:41,976 --> 00:42:43,477
Excuse me, Mr. Park?
553
00:42:46,856 --> 00:42:50,026
Is our Captain Ri here too?
554
00:42:51,861 --> 00:42:55,364
Is he all right?
555
00:42:55,573 --> 00:42:58,159
Excuse me, Mr. Kim.
I'm the one who asked a question.
556
00:42:58,242 --> 00:43:00,286
I'm just really curious, okay?
557
00:43:00,620 --> 00:43:04,081
He's alive, right?
558
00:43:05,374 --> 00:43:06,709
In South Korean dramas,
559
00:43:06,792 --> 00:43:09,754
this is the moment where
the main character gets hurt or dies.
560
00:43:10,796 --> 00:43:12,673
So I'm worried.
561
00:43:12,757 --> 00:43:15,009
As I keep saying,
you're wasting your time.
562
00:43:15,384 --> 00:43:18,012
More than 90 percent of my body weight
is the weight of my mouth.
563
00:43:18,346 --> 00:43:21,182
I'm saying my heavy mouth
never opens to tell secrets.
564
00:43:25,019 --> 00:43:26,771
They refuse to testify.
565
00:43:26,854 --> 00:43:30,691
As Ri Jeong Hyeok and Yoon Se-ri's
testimonies are conflicting,
566
00:43:31,734 --> 00:43:34,070
a face-to-face interview
will be the only way.
567
00:43:46,832 --> 00:43:49,335
I told you I don't want
a face-to-face interview.
568
00:43:49,919 --> 00:43:52,546
Your story and my story are different.
569
00:43:53,047 --> 00:43:54,674
Of course they need further investigation.
570
00:43:54,757 --> 00:43:57,343
This was going to happen anyway.
571
00:43:58,803 --> 00:44:01,347
Is it okay to be just the two of us?
572
00:44:01,430 --> 00:44:04,433
We both know what the question is.
573
00:44:07,478 --> 00:44:08,771
Sure.
574
00:44:08,854 --> 00:44:11,357
You will be recorded, by the way.
575
00:44:17,780 --> 00:44:19,991
Will you keep standing?
576
00:44:21,283 --> 00:44:24,161
Have a seat. I'm tired.
577
00:44:56,068 --> 00:44:57,445
Jeong Hyeok.
578
00:45:01,323 --> 00:45:02,783
Look at me.
579
00:45:08,748 --> 00:45:10,750
Please look at me.
580
00:45:20,885 --> 00:45:22,595
I know
581
00:45:23,512 --> 00:45:25,431
why you are being like this now.
582
00:45:26,849 --> 00:45:28,684
It's because of me.
583
00:45:30,061 --> 00:45:31,771
Because once things get revealed,
584
00:45:32,354 --> 00:45:34,023
it might put me in trouble.
585
00:45:34,899 --> 00:45:36,734
Because once people learn about this,
586
00:45:37,359 --> 00:45:39,070
it might make things hard for me.
587
00:45:39,153 --> 00:45:41,072
So you're trying to take the fall.
588
00:45:41,155 --> 00:45:42,698
That's not it.
589
00:45:44,617 --> 00:45:45,618
Then what is it?
590
00:45:50,873 --> 00:45:52,249
Listen.
591
00:45:53,542 --> 00:45:55,461
As you probably already know,
592
00:45:56,128 --> 00:45:58,756
my father is the Director of the GPB
of the DPRK.
593
00:46:00,132 --> 00:46:02,009
I'm not just anyone in there.
594
00:46:02,510 --> 00:46:04,261
Do you think someone like that
595
00:46:05,096 --> 00:46:08,432
would really help you and hide you
for personal reasons?
596
00:46:10,643 --> 00:46:12,311
How naive you are.
597
00:46:14,855 --> 00:46:16,107
I wouldn't have done it
598
00:46:16,190 --> 00:46:19,068
if you had not told me
about your background.
599
00:46:20,069 --> 00:46:22,446
You had quite an impressive background,
600
00:46:22,530 --> 00:46:24,115
which gave me a reason.
601
00:46:27,159 --> 00:46:28,661
A reason to use you.
602
00:46:30,538 --> 00:46:34,291
You aren't a good liar. So stop lying.
603
00:46:36,085 --> 00:46:37,211
Well,
604
00:46:39,296 --> 00:46:41,507
we did spend some time together after all.
605
00:46:43,175 --> 00:46:45,803
So I wouldn't say
I was untruthful the whole time.
606
00:46:47,388 --> 00:46:48,681
I did get attached to you too.
607
00:46:50,182 --> 00:46:52,434
That's why we are having
this conversation now.
608
00:46:53,018 --> 00:46:56,230
This is the least I can do to respect
the time we have spent together.
609
00:46:59,233 --> 00:47:00,317
Jeong Hyeok.
610
00:47:06,740 --> 00:47:09,827
I came here to use you,
a woman who accidentally fell on DPRK.
611
00:47:10,035 --> 00:47:12,371
I got something on you
and I held you hostage--
612
00:47:12,454 --> 00:47:14,290
Because you hid me there,
613
00:47:14,373 --> 00:47:16,167
I hid you here too.
614
00:47:16,250 --> 00:47:18,961
I did it because I wanted to do it.
I wasn't a hostage.
615
00:47:19,044 --> 00:47:21,046
You didn't...
616
00:47:23,549 --> 00:47:25,301
use me.
617
00:47:28,762 --> 00:47:30,097
A person who tried to use me
618
00:47:31,182 --> 00:47:33,475
wouldn't get a gunshot for me
619
00:47:34,810 --> 00:47:36,478
or come all the way down here
620
00:47:37,396 --> 00:47:39,190
to protect me at the risk of his life.
621
00:47:39,273 --> 00:47:40,649
Don't get it wrong.
622
00:47:40,733 --> 00:47:42,610
I never came here to protect you.
623
00:47:47,823 --> 00:47:50,618
Cho Cheol Gang killed my brother
624
00:47:50,910 --> 00:47:52,620
and I came to take revenge on him.
625
00:47:52,703 --> 00:47:54,038
So...
626
00:47:55,164 --> 00:47:57,166
I want you to stop kidding yourself.
627
00:48:00,252 --> 00:48:01,921
Jeong Hyeok.
628
00:48:02,463 --> 00:48:04,506
Are you giving up your own life?
629
00:48:04,590 --> 00:48:06,133
Are you going to give up everything?
630
00:48:06,383 --> 00:48:07,551
Don't you want to go home?
631
00:48:10,512 --> 00:48:11,972
If you keep
632
00:48:12,598 --> 00:48:14,558
trying to take all the blame,
633
00:48:16,185 --> 00:48:18,229
you will actually become a criminal.
634
00:48:20,147 --> 00:48:21,899
Do you know what that means?
635
00:48:25,069 --> 00:48:26,195
Se-ri.
636
00:48:29,740 --> 00:48:32,451
Rather than giving up my whole life,
637
00:48:34,870 --> 00:48:37,039
seeing you now bothers me more.
638
00:48:42,836 --> 00:48:46,006
So leave now. Please.
639
00:49:07,653 --> 00:49:08,862
Jeong Hyeok.
640
00:49:10,572 --> 00:49:11,865
This must be tough for you.
641
00:49:12,366 --> 00:49:14,493
This is very tough for me.
642
00:49:57,536 --> 00:49:58,871
Se-ri!
643
00:49:59,496 --> 00:50:00,998
Is anybody here? Se-ri!
644
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
Se-ri! Please help.
645
00:50:03,876 --> 00:50:05,377
-Se-ri, wake up.
-Let me carry her.
646
00:50:05,544 --> 00:50:07,129
-Wake up, Se-ri.
-Be careful.
647
00:50:08,630 --> 00:50:11,300
Se-ri!
648
00:50:25,022 --> 00:50:27,149
Why did you have to be so harsh on her?
649
00:50:27,232 --> 00:50:30,027
That ill person forced herself
to come here.
650
00:50:31,362 --> 00:50:33,364
She passed out
and was carried out on someone's back.
651
00:50:36,075 --> 00:50:39,745
This is why I said she was
not healthy enough yet for an interview.
652
00:50:39,995 --> 00:50:41,288
But she kept saying she was fine.
653
00:50:41,413 --> 00:50:43,165
Mr. Ri, where are you going?
654
00:51:58,337 --> 00:51:59,505
It's blood poisoning.
655
00:51:59,588 --> 00:52:02,424
Because of the gunshot wound,
her immunity level was low.
656
00:52:02,508 --> 00:52:04,718
And the severe stress seems to have caused
657
00:52:05,094 --> 00:52:06,679
the blood infection.
658
00:52:06,762 --> 00:52:09,348
Her body temperature went over 39°C,
659
00:52:09,515 --> 00:52:11,016
which led to loss of consciousness.
660
00:52:11,100 --> 00:52:14,311
To stop the infection from spreading,
we gave her strong antibiotics.
661
00:52:14,395 --> 00:52:16,438
Will she be okay
when she gets the treatment?
662
00:52:17,022 --> 00:52:19,233
I'm not sure. Blood poisoning has
663
00:52:19,316 --> 00:52:22,027
over 40 percent of the mortality rate.
664
00:52:23,153 --> 00:52:25,489
Early intensive treatment is crucial.
665
00:52:25,572 --> 00:52:28,117
We will have to wait and see
until tomorrow.
666
00:52:28,826 --> 00:52:30,035
I see.
667
00:53:02,609 --> 00:53:05,904
Did you hear anything
from your husband yet?
668
00:53:07,698 --> 00:53:09,575
No, not yet.
669
00:53:13,203 --> 00:53:15,372
Why do things like this keep happening?
670
00:53:15,456 --> 00:53:16,957
It's upsetting.
671
00:53:18,250 --> 00:53:22,504
Now I think of it,
that fortune teller was good indeed.
672
00:53:22,588 --> 00:53:24,173
The one who serves a South Korean spirit.
673
00:53:24,882 --> 00:53:26,133
You're right.
674
00:53:26,508 --> 00:53:28,844
How about we go and see her again?
675
00:53:28,927 --> 00:53:30,637
That place was shut down.
676
00:53:30,804 --> 00:53:32,097
-What?
-What?
677
00:53:32,181 --> 00:53:35,976
Last week, she got caught
and arrested by the control officers.
678
00:53:36,268 --> 00:53:37,478
-Oh, my.
-How?
679
00:53:38,854 --> 00:53:42,191
The wife of an officer of the
State Security Department went to see her
680
00:53:42,274 --> 00:53:44,068
and she happened to find
681
00:53:44,151 --> 00:53:46,236
her husband's affair.
682
00:53:46,820 --> 00:53:48,113
That asshole.
683
00:53:48,197 --> 00:53:50,741
Goodness. She's good.
684
00:53:50,824 --> 00:53:52,659
Why would she tell that?
685
00:53:52,743 --> 00:53:55,412
After getting nagged by his wife,
686
00:53:55,496 --> 00:53:57,748
the officer seems to have taken
bloody revenge.
687
00:53:57,831 --> 00:54:01,710
She's really good,
but I guess she can't see her own future.
688
00:54:01,794 --> 00:54:02,753
I guess you're right.
689
00:54:04,380 --> 00:54:06,757
The bloodbath she mentioned earlier
690
00:54:07,758 --> 00:54:08,842
must be over now, right?
691
00:54:09,551 --> 00:54:11,678
It must be. What else can happen now?
692
00:54:13,847 --> 00:54:15,516
-Mother!
-I'm hungry.
693
00:54:15,599 --> 00:54:17,101
-Hey.
-Come outside.
694
00:54:19,019 --> 00:54:21,855
-Hey.
-I'm home.
695
00:54:23,023 --> 00:54:24,191
Hey, guys.
696
00:54:25,025 --> 00:54:26,568
Look who's here.
697
00:54:27,444 --> 00:54:28,779
It's Comrade Nephew from Europe.
698
00:54:29,571 --> 00:54:30,447
Yes.
699
00:54:31,198 --> 00:54:32,366
How did you...
700
00:54:34,118 --> 00:54:36,161
I was just passing by
701
00:54:36,453 --> 00:54:38,622
and the children looked hungry.
702
00:54:39,289 --> 00:54:43,001
I saw the smoke coming out of the chimney
and smelled rice too.
703
00:54:46,213 --> 00:54:48,465
I was right. You were cooking rice.
704
00:54:50,801 --> 00:54:53,178
I'm not saying I want rice.
705
00:54:53,262 --> 00:54:56,056
Can I charge my phone?
706
00:54:57,349 --> 00:54:59,351
Oh, my. Come on in.
707
00:54:59,435 --> 00:55:00,936
Let's have dinner together.
708
00:55:01,520 --> 00:55:03,272
Can I? Thank you.
709
00:55:16,034 --> 00:55:17,286
Have some water.
710
00:55:17,995 --> 00:55:19,079
Thank you.
711
00:55:20,539 --> 00:55:22,416
Would you like to have more rice?
712
00:55:22,583 --> 00:55:23,459
Is that okay with you?
713
00:55:23,542 --> 00:55:24,960
Of course.
714
00:55:25,043 --> 00:55:27,421
It's nothing compared
to the big favor you've done for us.
715
00:55:34,845 --> 00:55:36,513
Here.
716
00:55:36,847 --> 00:55:38,223
Thank you.
717
00:55:40,934 --> 00:55:44,521
By the way, do North Korean speak
South Korean dialect
718
00:55:44,938 --> 00:55:46,732
in Europe like you?
719
00:55:47,691 --> 00:55:48,984
What?
720
00:55:50,736 --> 00:55:52,070
Right. Most of them do.
721
00:55:52,821 --> 00:55:55,365
Because we sometimes have to
keep our identities secret.
722
00:55:55,449 --> 00:55:57,493
I see.
723
00:55:57,993 --> 00:56:00,579
This kimchi is really tasty.
724
00:56:00,871 --> 00:56:03,457
It tastes refreshing, right?
725
00:56:03,540 --> 00:56:04,750
Yes.
726
00:56:04,833 --> 00:56:06,293
Here. Eat up.
727
00:56:06,376 --> 00:56:07,920
Thank you.
728
00:56:10,380 --> 00:56:13,050
Slow down.
It's not like someone is coming after you.
729
00:56:15,010 --> 00:56:17,221
Right. Slowly.
730
00:56:25,395 --> 00:56:26,730
It's not, is it?
731
00:56:27,856 --> 00:56:29,233
Excuse me?
732
00:56:29,316 --> 00:56:30,400
Is someone after you?
733
00:56:30,484 --> 00:56:33,320
Of course not.
734
00:56:39,243 --> 00:56:40,994
All right. Let's eat.
735
00:56:41,078 --> 00:56:43,330
Okay. Eat up.
736
00:56:57,177 --> 00:56:58,220
Hello?
737
00:56:59,680 --> 00:57:02,641
Why was your phone off the whole day?
738
00:57:02,975 --> 00:57:03,809
I ran out of battery.
739
00:57:03,892 --> 00:57:05,602
And why is the house so messy?
740
00:57:05,936 --> 00:57:07,062
What happened...
741
00:57:08,063 --> 00:57:09,523
Where are you now?
742
00:57:12,818 --> 00:57:13,694
Where?
743
00:57:33,130 --> 00:57:35,048
What are you doing here?
744
00:57:36,008 --> 00:57:37,217
With all the lights off.
745
00:57:37,593 --> 00:57:39,469
If I turn the lights on,
I might get caught.
746
00:57:41,305 --> 00:57:43,265
This is the only place I found to hide.
747
00:57:44,850 --> 00:57:46,643
You could have looked for a candle.
748
00:58:07,873 --> 00:58:09,625
I'm in the house
749
00:58:10,626 --> 00:58:12,169
of the man I was engaged to.
750
00:58:13,045 --> 00:58:14,129
Right.
751
00:58:15,005 --> 00:58:16,840
And the owner is not even here.
752
00:58:17,507 --> 00:58:20,469
I'm sure Jeong Hyeok will understand.
753
00:58:21,345 --> 00:58:23,263
I have done so much for him.
754
00:58:23,347 --> 00:58:25,766
I got him a broker
and a South Korean phone.
755
00:58:26,099 --> 00:58:28,727
If you think of it, I'm being chased now
756
00:58:28,810 --> 00:58:31,021
because I helped him.
757
00:58:31,605 --> 00:58:32,898
Who are the people
758
00:58:33,649 --> 00:58:35,067
that are after you?
759
00:58:35,692 --> 00:58:38,153
They are the people Se-ri's brother sent.
760
00:58:38,570 --> 00:58:40,280
Chinese gangsters.
761
00:58:41,907 --> 00:58:43,367
I can't believe
762
00:58:44,117 --> 00:58:46,578
those punks are doing that here.
763
00:58:49,039 --> 00:58:52,292
-Let's go to Pyongyang with me and--
-I don't want to trouble you.
764
00:58:53,043 --> 00:58:56,546
I have my plans, so don't worry.
765
00:58:58,840 --> 00:59:01,259
What nonsense are you talking about?
766
00:59:01,843 --> 00:59:03,720
Jeong Hyeok had another woman?
767
00:59:06,932 --> 00:59:10,060
I will make him pay for this.
768
00:59:10,310 --> 00:59:13,689
He will never be able to live
in Pyongyang.
769
00:59:14,398 --> 00:59:16,483
How dare he cheat on my daughter.
770
00:59:16,566 --> 00:59:19,778
Didn't you say this the other day?
771
00:59:19,861 --> 00:59:21,363
Hey, it's not like
772
00:59:21,446 --> 00:59:23,990
Dan was married to Ri Jeong Hyeok.
773
00:59:24,074 --> 00:59:25,534
Affair, my foot.
774
00:59:25,617 --> 00:59:27,285
You said they are not married yet,
775
00:59:27,369 --> 00:59:29,538
so it's not an affair, but just love.
776
00:59:31,373 --> 00:59:34,668
Hey. You have a lot of bad traits
777
00:59:34,751 --> 00:59:38,422
but the worst is that you remember
useless things for so long.
778
00:59:39,673 --> 00:59:41,967
Do you know that?
779
00:59:44,261 --> 00:59:46,430
And that woman
780
00:59:46,847 --> 00:59:48,640
came from South Korea.
781
00:59:48,724 --> 00:59:50,851
-This isn't just a small deal.
-Myeong Eun,
782
00:59:51,476 --> 00:59:53,061
if you think about it,
783
00:59:53,395 --> 00:59:55,605
Comrade Al also came from South Korea.
784
00:59:56,106 --> 01:00:00,068
We are not completely innocent either.
Don't you think that's a double standard?
785
01:00:01,945 --> 01:00:03,613
I had no idea
786
01:00:04,239 --> 01:00:06,742
the 10 years of waiting would
end up in a double affair.
787
01:00:06,825 --> 01:00:08,243
And now,
788
01:00:08,535 --> 01:00:11,788
the Comrade Al seems
to be leaving soon as well.
789
01:00:14,207 --> 01:00:15,834
-He's leaving?
-Yes.
790
01:00:16,251 --> 01:00:17,794
I have done some research,
791
01:00:17,878 --> 01:00:20,422
and I found out that he bought
a flight ticket to Europe.
792
01:00:22,632 --> 01:00:24,718
It's probably for the best
that we let him go.
793
01:00:28,305 --> 01:00:30,891
You're leaving?
794
01:00:31,600 --> 01:00:34,352
My original plan was to keep
a low profile here for at least 10 years.
795
01:00:36,146 --> 01:00:37,606
But now I'm busted
796
01:00:37,814 --> 01:00:39,274
and being chased.
797
01:00:39,983 --> 01:00:41,860
I can't stay here for long anyway.
798
01:00:43,820 --> 01:00:47,282
Fortunately, the surveillance of
State Security Department is loose now.
799
01:00:47,491 --> 01:00:48,825
And I managed to buy a ticket.
800
01:00:50,368 --> 01:00:51,870
This is a good chance to leave.
801
01:00:54,956 --> 01:00:55,791
When?
802
01:00:56,416 --> 01:00:57,584
Tomorrow.
803
01:01:00,545 --> 01:01:03,298
I'm just about to leave the country,
and I got caught by those punks.
804
01:01:03,381 --> 01:01:05,050
I could have been in serious trouble.
805
01:01:05,634 --> 01:01:07,886
If I have to be chased,
I want to be chased in my area.
806
01:01:08,470 --> 01:01:09,846
I can't do that here.
807
01:01:13,225 --> 01:01:14,559
I see.
808
01:01:15,602 --> 01:01:19,189
I'm sorry to ask you this,
but can you send me off to the airport?
809
01:01:21,399 --> 01:01:24,402
Well, I guess I can do that.
810
01:01:27,030 --> 01:01:29,533
Thank you. And...
811
01:01:31,201 --> 01:01:33,245
thank you for everything, Dan.
812
01:01:39,417 --> 01:01:40,710
That's okay.
813
01:01:42,838 --> 01:01:44,005
You're so cool, as always.
814
01:01:45,590 --> 01:01:47,759
You could have stopped me as a joke.
815
01:01:47,843 --> 01:01:50,011
Why would I say such a joke?
816
01:01:50,804 --> 01:01:52,013
That's meaningless.
817
01:01:54,516 --> 01:01:55,892
You're right.
818
01:01:57,060 --> 01:01:58,562
But somehow
819
01:01:59,938 --> 01:02:01,898
I would like to hear that joke.
820
01:02:02,858 --> 01:02:04,234
Those meaningless words.
821
01:02:27,257 --> 01:02:28,550
What is it?
822
01:02:28,758 --> 01:02:30,385
I have been trying my best
823
01:02:31,887 --> 01:02:33,972
to live a good life.
824
01:02:36,099 --> 01:02:38,059
Without knowing where I was headed,
825
01:02:39,811 --> 01:02:42,564
I have been running out of breath.
826
01:02:44,024 --> 01:02:45,483
But in the end,
827
01:02:49,779 --> 01:02:51,114
I'm at the bottom.
828
01:03:05,378 --> 01:03:07,130
I know a man like me
829
01:03:08,381 --> 01:03:10,300
should not do this
830
01:03:12,218 --> 01:03:15,263
to a woman like you, Dan.
831
01:03:19,351 --> 01:03:20,518
Still,
832
01:03:21,978 --> 01:03:23,229
I wanted to give it to you.
833
01:03:41,331 --> 01:03:42,624
I am sorry.
834
01:03:45,293 --> 01:03:48,421
This is the ring I gave Yoon Se-ri.
835
01:03:52,384 --> 01:03:54,719
You picked it and said that it's pretty.
836
01:03:57,180 --> 01:03:58,306
This is the ring.
837
01:04:01,977 --> 01:04:03,395
It was the best I could do for now.
838
01:04:06,272 --> 01:04:07,440
Later on,
839
01:04:08,858 --> 01:04:09,943
if I visit you
840
01:04:11,361 --> 01:04:13,446
when I am
841
01:04:14,823 --> 01:04:16,616
doing better...
842
01:04:18,410 --> 01:04:21,121
And if
843
01:04:22,497 --> 01:04:23,832
you are
844
01:04:24,666 --> 01:04:26,418
still single...
845
01:04:29,879 --> 01:04:31,381
Then please give me
846
01:04:34,092 --> 01:04:35,301
a chance.
847
01:04:38,221 --> 01:04:39,931
Stop talking nonsense.
848
01:04:56,865 --> 01:04:58,616
I like you, Dan.
849
01:05:01,202 --> 01:05:02,829
Because I like you,
850
01:05:04,247 --> 01:05:06,249
I will keep in mind where I am going.
851
01:05:10,253 --> 01:05:11,755
I will live that way.
852
01:05:17,427 --> 01:05:18,928
I will do that from now on.
853
01:05:32,054 --> 01:05:33,847
They are still the best soldiers
854
01:05:33,930 --> 01:05:35,557
from Special Forces at the front line.
855
01:05:35,640 --> 01:05:38,351
We need thorough information
on what they did here.
856
01:05:45,525 --> 01:05:48,695
All of them were using
Yoon Se-ri's credit card.
857
01:05:49,988 --> 01:05:51,990
Was it extorted from
or given by Yoon Se-ri
858
01:05:52,074 --> 01:05:53,784
for concealment?
859
01:05:54,743 --> 01:05:56,328
We need to figure that out.
860
01:05:57,370 --> 01:05:59,164
Let's look at the details.
861
01:05:59,247 --> 01:06:01,166
Nine dollars at an internet cafe.
862
01:06:01,249 --> 01:06:02,292
I believe it was
863
01:06:02,375 --> 01:06:04,795
their major hideout
for gathering information.
864
01:06:04,878 --> 01:06:06,755
That's good. The details of their visit?
865
01:06:06,838 --> 01:06:08,131
They are below.
866
01:06:09,049 --> 01:06:12,052
European Champion Clubs' Cup
Gold Package, 4,900 won.
867
01:06:12,636 --> 01:06:15,639
European Champion Clubs' Cup
Diamond Package, 3,600 won.
868
01:06:16,556 --> 01:06:17,849
What are these?
869
01:06:17,933 --> 01:06:19,226
Game items.
870
01:06:19,309 --> 01:06:20,685
Come on! Come on!
871
01:06:25,941 --> 01:06:27,234
Upon checking,
872
01:06:27,818 --> 01:06:30,112
I found out
that Diamond Package is cheaper
873
01:06:30,612 --> 01:06:33,281
since they received a 20 percent discount
874
01:06:33,365 --> 01:06:35,075
for purchasing Gold Package.
875
01:06:35,158 --> 01:06:36,284
Save it.
876
01:06:37,577 --> 01:06:40,038
Dada, 900 won. 35 times.
877
01:06:40,539 --> 01:06:42,707
-What is this?
-It's the cost of downloading videos.
878
01:06:42,791 --> 01:06:44,960
What kind of videos?
879
01:06:45,544 --> 01:06:47,587
Winter Sonata, Mr. Duke,
880
01:06:47,671 --> 01:06:49,965
Second 20s, The Suspicious Housekeeper...
881
01:06:50,132 --> 01:06:52,551
Seeing as how Choi Ji-woo is the lead
in all of those dramas...
882
01:07:00,892 --> 01:07:02,644
He is a fan of Choi Ji-woo.
883
01:07:03,645 --> 01:07:04,646
Should I keep looking?
884
01:07:05,856 --> 01:07:06,982
Forget it.
885
01:07:07,607 --> 01:07:08,692
Okay.
886
01:07:09,317 --> 01:07:11,444
They also spent 2,000 won at a C.K.
887
01:07:11,570 --> 01:07:12,821
What's C.K.?
888
01:07:12,904 --> 01:07:14,197
Coin karaoke.
889
01:07:14,990 --> 01:07:16,950
They spent 3,520 won
at a convenience store.
890
01:07:17,033 --> 01:07:20,036
They bought a hot bar and ramyeon.
891
01:07:20,120 --> 01:07:21,454
And 5,800 won at Shark Tteokbokki.
892
01:07:21,538 --> 01:07:24,583
Listen, are any transactions
over 10,000 won?
893
01:07:24,666 --> 01:07:26,626
Just in case,
894
01:07:26,835 --> 01:07:29,254
I am looking for the connections
between the stores.
895
01:07:29,337 --> 01:07:32,090
Don't. Don't look for connections.
Why would you do that?
896
01:07:32,174 --> 01:07:33,842
After having a hot bar and ramyeon,
897
01:07:34,217 --> 01:07:36,428
they ate tteokbokki
since they were still hungry.
898
01:07:36,511 --> 01:07:38,054
Right.
899
01:07:40,807 --> 01:07:42,058
What is up with them?
900
01:07:43,185 --> 01:07:44,477
Why
901
01:07:46,229 --> 01:07:48,148
are their spendings so trivial?
902
01:07:49,357 --> 01:07:50,275
Enter.
903
01:07:52,527 --> 01:07:53,653
Is it done?
904
01:07:53,778 --> 01:07:55,030
It's done.
905
01:07:56,031 --> 01:07:57,616
Sir, the data has been restored.
906
01:08:13,131 --> 01:08:14,049
Take a look.
907
01:08:14,633 --> 01:08:17,093
This laptop was found at the scene
of Cho Cheol Gang's death.
908
01:08:17,677 --> 01:08:19,179
We restored his emails.
909
01:08:19,971 --> 01:08:22,599
It was difficult to get the password,
but we did it in the end.
910
01:08:24,392 --> 01:08:26,603
Doesn't the email make it clear
911
01:08:27,395 --> 01:08:29,481
why Cho Cheol Gang shot at you
912
01:08:29,564 --> 01:08:31,358
even though he knew he would die?
913
01:08:33,109 --> 01:08:34,277
That man
914
01:08:35,111 --> 01:08:37,739
had nowhere to go in the end.
915
01:08:38,657 --> 01:08:41,826
He could neither go back nor stay here.
916
01:08:42,494 --> 01:08:44,454
He didn't want to die alone either.
917
01:08:45,747 --> 01:08:47,958
You can't go back now.
918
01:08:49,292 --> 01:08:51,419
I sent them everything.
919
01:08:51,920 --> 01:08:53,880
The evidence
920
01:08:54,381 --> 01:08:57,968
that proves
how you were with that bitch here.
921
01:08:59,302 --> 01:09:01,096
If you go back,
922
01:09:02,013 --> 01:09:04,683
your parents will be executed.
923
01:09:08,979 --> 01:09:10,814
It seems like
924
01:09:10,897 --> 01:09:13,650
your father told everyone
that you will return in a few days.
925
01:09:15,068 --> 01:09:17,696
Why don't you stop worrying
about your father
926
01:09:23,118 --> 01:09:26,413
and be more honest, Mr. Ri Jeong Hyeok?
927
01:09:32,294 --> 01:09:33,545
What is it?
928
01:09:37,590 --> 01:09:38,675
Yoon Se-ri.
929
01:09:40,802 --> 01:09:42,429
How is she?
930
01:09:42,762 --> 01:09:44,347
She is in an intensive care unit.
931
01:09:45,640 --> 01:09:48,059
She got sepsis
as an after-effect of surgery.
932
01:09:49,561 --> 01:09:52,105
Why did you treat her so harshly
933
01:09:53,064 --> 01:09:54,482
if you can't stand it yourself?
934
01:10:20,967 --> 01:10:22,302
Thank you.
935
01:10:24,179 --> 01:10:25,555
I will get going now.
936
01:10:31,311 --> 01:10:32,270
Stay healthy.
937
01:10:37,567 --> 01:10:39,652
Don't get sick.
938
01:12:05,613 --> 01:12:07,740
Comrade Gu Seung-jun.
939
01:12:08,324 --> 01:12:10,160
If you don't come to us right now,
940
01:12:10,618 --> 01:12:12,871
we will take this woman with us.
941
01:12:13,830 --> 01:12:14,998
Let go of me!
942
01:12:17,917 --> 01:12:21,254
You are barking up the wrong tree.
943
01:12:21,337 --> 01:12:23,381
I have nothing to do with that woman.
944
01:12:23,465 --> 01:12:26,634
I don't care if you take her or not.
945
01:12:26,718 --> 01:12:28,303
Is that so?
946
01:12:28,970 --> 01:12:31,681
Then you don't care if we kill her or not.
947
01:12:32,891 --> 01:12:34,142
I don't care.
948
01:12:34,434 --> 01:12:37,228
Then let's talk again after we kill her.
949
01:12:37,729 --> 01:12:38,855
Hold on.
950
01:12:40,857 --> 01:12:42,901
Why would you kill an innocent woman?
951
01:12:42,984 --> 01:12:45,111
Her family is powerful.
952
01:12:45,195 --> 01:12:48,156
You will get wiped out
if you lay a finger on her.
953
01:12:48,239 --> 01:12:51,951
We aren't afraid of such things.
954
01:12:52,452 --> 01:12:54,245
You have an hour.
955
01:12:54,329 --> 01:12:56,789
Come to the address in the text.
956
01:12:56,873 --> 01:12:58,625
Otherwise, this woman dies.
957
01:12:59,459 --> 01:13:01,294
If you bring help, this woman dies.
958
01:13:01,503 --> 01:13:02,879
I am sure you know as much.
959
01:13:04,964 --> 01:13:06,966
Hello? Hello?
960
01:13:27,862 --> 01:13:29,906
Hang up another IV fluid bag
961
01:13:29,989 --> 01:13:31,783
and check her vital signs again.
962
01:13:32,534 --> 01:13:34,702
Ms. Yoon. Ms. Yoon.
963
01:13:41,292 --> 01:13:42,710
I had a dream.
964
01:13:52,303 --> 01:13:54,305
Chairwoman Yoon,
the next item on your schedule is
965
01:13:54,389 --> 01:13:56,224
the final test of the extreme sportswear.
966
01:13:56,307 --> 01:13:58,935
Will you really do it yourself?
967
01:14:00,019 --> 01:14:01,187
I mean paragliding.
968
01:14:01,271 --> 01:14:03,648
SE-RI'S CHOICE SPORTSWEAR
969
01:14:04,315 --> 01:14:06,192
In my dream,
970
01:14:06,776 --> 01:14:10,530
I went back to the day of the accident.
971
01:14:10,613 --> 01:14:12,073
Chairwoman Yoon?
972
01:14:41,894 --> 01:14:43,813
In my dream,
973
01:14:44,731 --> 01:14:47,400
I knew everything.
974
01:14:48,234 --> 01:14:50,028
I knew
975
01:14:50,445 --> 01:14:52,447
what kind of an accident I would have
976
01:14:53,239 --> 01:14:55,533
and where I would crash land.
977
01:14:56,034 --> 01:14:57,827
I knew who I would meet
978
01:14:58,870 --> 01:15:02,040
and what scary and difficult experiences
I would have.
979
01:15:03,166 --> 01:15:04,542
I also knew
980
01:15:05,627 --> 01:15:07,795
this day would come in the end.
981
01:15:08,546 --> 01:15:09,881
I knew everything.
982
01:15:10,381 --> 01:15:11,591
What?
983
01:15:12,634 --> 01:15:13,760
Okay.
984
01:15:18,765 --> 01:15:20,141
Yoon Se-ri
985
01:15:21,517 --> 01:15:22,852
is in a critical condition.
986
01:15:34,822 --> 01:15:35,782
WAITING ROOM
987
01:16:17,073 --> 01:16:18,157
BOARDING TIME 11:30 A.M.
988
01:17:23,055 --> 01:17:24,724
Stay still.
989
01:17:40,364 --> 01:17:41,824
Gu Seung-jun!
990
01:17:46,621 --> 01:17:48,623
Seo Dan, don't worry.
991
01:17:49,332 --> 01:17:51,918
I learned clay target shooting
in South Korea.
992
01:18:18,361 --> 01:18:19,737
Gu Seung-jun!
993
01:18:32,708 --> 01:18:34,126
I was wrong.
994
01:18:35,294 --> 01:18:36,838
When I die,
995
01:18:37,296 --> 01:18:40,383
there is someone who cries for me.
996
01:18:41,384 --> 01:18:43,177
The fact you are that person
997
01:18:44,387 --> 01:18:47,598
makes me sad and happy.
998
01:18:57,775 --> 01:19:00,152
At the end of that long dream,
999
01:19:00,570 --> 01:19:04,115
I finally made a choice.
1000
01:19:28,055 --> 01:19:30,141
The wind is quite strong though.
1001
01:19:30,224 --> 01:19:32,643
We've checked the weather forecast,
but will you be all right?
1002
01:19:32,727 --> 01:19:35,229
Mr. Hong. Why does the wind blow?
1003
01:19:35,313 --> 01:19:37,315
Well, I'm not sure.
1004
01:19:39,567 --> 01:19:41,068
It's blowing to move on.
1005
01:19:45,531 --> 01:19:47,700
It's blowing to move on,
1006
01:19:48,784 --> 01:19:50,912
not to stay.
1007
01:19:53,122 --> 01:19:55,166
The wind needs to keep moving
1008
01:19:56,083 --> 01:19:57,919
for me to fly.
1009
01:20:00,379 --> 01:20:02,173
In order to meet you,
1010
01:20:02,882 --> 01:20:05,468
I made a choice
to relive all of those moments
1011
01:20:06,469 --> 01:20:08,471
from the very start.
1012
01:20:10,431 --> 01:20:12,099
Inject Epinephrine through the IV line.
1013
01:20:12,183 --> 01:20:13,601
Yes, Doctor.
1014
01:20:14,644 --> 01:20:16,562
Even if I turn back time
1015
01:20:17,313 --> 01:20:18,856
100 times...
1016
01:20:19,607 --> 01:20:21,567
If I can turn back time...
1017
01:20:22,068 --> 01:20:23,903
If only I can do that,
1018
01:20:24,654 --> 01:20:26,781
I wouldn't meet you.
1019
01:20:27,156 --> 01:20:28,866
You wouldn't get to know me.
1020
01:20:30,201 --> 01:20:33,162
Then you would be safe and happy.
1021
01:20:33,996 --> 01:20:35,498
If only I can do that...
1022
01:20:36,457 --> 01:20:38,167
I would meet you again.
1023
01:20:39,001 --> 01:20:40,586
I would get to know you
1024
01:20:41,295 --> 01:20:42,838
and fall in love.
1025
01:20:43,756 --> 01:20:46,592
I knew that I would make
1026
01:20:47,927 --> 01:20:49,470
that dangerous and sad choice.
1027
01:20:49,553 --> 01:20:51,222
AMBULANCE
1028
01:20:57,436 --> 01:21:00,940
If one of us must die
1029
01:21:01,357 --> 01:21:03,442
while the other lives on...
1030
01:21:05,486 --> 01:21:07,780
If that's fate,
1031
01:21:08,739 --> 01:21:10,658
it's only right
1032
01:21:11,033 --> 01:21:14,495
that I die and you live on.
1033
01:21:16,539 --> 01:21:18,165
It's only right.
1034
01:21:26,424 --> 01:21:28,050
I was happy
1035
01:21:29,760 --> 01:21:32,722
to make that choice, Ri Jeong Hyeok.
1036
01:22:17,007 --> 01:22:23,086
Subtitle translation by Dong-joo Park
1037
01:22:46,337 --> 01:22:47,588
Is that all?
1038
01:22:48,506 --> 01:22:51,175
Oh, psychologists analyzed
1039
01:22:51,258 --> 01:22:53,010
Ri Jeong Hyeok's behavioral patterns
1040
01:22:53,094 --> 01:22:54,553
towards Yoon Se-ri.
1041
01:22:54,678 --> 01:22:56,222
The results are in.
1042
01:22:56,305 --> 01:22:57,306
Okay.
1043
01:22:57,389 --> 01:22:58,641
Here.
1044
01:23:02,978 --> 01:23:05,648
As you can see,
when Ri Jeong Hyeok is with Yoon Se-ri,
1045
01:23:05,731 --> 01:23:07,024
the center of his torso
1046
01:23:07,108 --> 01:23:09,443
faces Yoon Se-ri 90 percent of times.
1047
01:23:11,153 --> 01:23:15,533
Ri Jeong Hyeok mirrored her gestures
without thinking many times.
1048
01:23:23,124 --> 01:23:24,625
When men came near her,
1049
01:23:24,708 --> 01:23:27,169
he blocked her attention and movements
1050
01:23:27,253 --> 01:23:28,587
repeatedly.
1051
01:23:32,383 --> 01:23:34,301
An expert of psychology,
Professor Oh Hyeong-sim,
1052
01:23:34,385 --> 01:23:36,262
analyzed that these are
the common behaviors
1053
01:23:36,887 --> 01:23:40,975
-of a man who is in love. These--
-You need an analysis to see that?
1054
01:23:42,143 --> 01:23:43,936
It's as clear as day.
1055
01:23:45,563 --> 01:23:46,856
For goodness' sake.
1056
01:24:33,468 --> 01:24:37,047
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
75327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.