All language subtitles for Crash.Landing.on.You.E15.200215.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,398 CRASH LANDING ON YOU 2 00:00:12,471 --> 00:00:15,390 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 3 00:00:29,654 --> 00:00:30,655 Damn it! 4 00:00:34,951 --> 00:00:36,036 Gu Seung-jun. 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,164 So this is where you end up. 6 00:00:43,043 --> 00:00:44,211 But why am I 7 00:00:45,629 --> 00:00:47,047 thinking about that woman right now? 8 00:01:34,803 --> 00:01:37,722 Director Ri is handling this more smoothly than expected. 9 00:01:38,306 --> 00:01:39,683 We provided photos, 10 00:01:39,766 --> 00:01:42,644 but he made an excuse that it was an operation to bring Yoon Se-ri over. 11 00:01:43,728 --> 00:01:45,105 Director Ri guaranteed 12 00:01:45,188 --> 00:01:47,691 that Ri Jeong Hyeok will return in a matter of few days. 13 00:01:48,191 --> 00:01:50,193 Get rid of Ri Jeong Hyeok down there. 14 00:01:51,361 --> 00:01:53,155 If you fail to remove Ri Jeong Hyeok, 15 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 there's no point for you to return as well. 16 00:02:50,295 --> 00:02:51,505 Put down your weapons! 17 00:02:52,339 --> 00:02:54,216 If you leave your weapons and follow us, 18 00:02:54,299 --> 00:02:55,967 your sentencing can be mitigated. 19 00:02:59,513 --> 00:03:02,432 Let me repeat. Put down your weapons! 20 00:03:10,023 --> 00:03:12,150 The universe was on your side when you were born, 21 00:03:12,234 --> 00:03:14,361 but it looks like it's on my side now. 22 00:03:14,444 --> 00:03:16,112 Put down your gun now. 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,115 Someone like you can never shoot me. 24 00:03:39,427 --> 00:03:41,888 Let me repeat. Put down your weapons! 25 00:03:43,557 --> 00:03:45,350 If you shoot, we'll fire. 26 00:03:56,444 --> 00:03:58,280 What is it? Can't make up your mind? 27 00:03:59,281 --> 00:04:00,407 If you shoot me, 28 00:04:01,157 --> 00:04:02,742 you'll be dead, too. 29 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 That's right. 30 00:04:04,619 --> 00:04:08,832 A man of noble birth such as you can't be killed in a dump like this. 31 00:04:48,747 --> 00:04:50,206 You can't go back now. 32 00:04:51,958 --> 00:04:53,710 I sent them everything. 33 00:04:56,004 --> 00:04:57,672 The evidence 34 00:04:58,340 --> 00:05:02,052 that proves how you were with that bitch here. 35 00:05:03,887 --> 00:05:05,472 If you go back, 36 00:05:06,389 --> 00:05:09,059 your parents will be executed. 37 00:05:13,355 --> 00:05:14,731 Why do you think 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,901 your father chose 39 00:05:19,611 --> 00:05:23,156 not to get to the bottom of your brother's murder? 40 00:05:26,493 --> 00:05:28,828 It's because he knew 41 00:05:30,622 --> 00:05:34,167 he would find himself once he found out what caused his son's death. 42 00:05:35,669 --> 00:05:37,962 That's why he buried it. 43 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 With that said, 44 00:05:43,468 --> 00:05:44,761 I bet your father 45 00:05:45,762 --> 00:05:49,099 wants you to die here. 46 00:05:56,106 --> 00:05:58,441 You and I are in the same boat. 47 00:05:59,943 --> 00:06:02,445 You have no place to return to. 48 00:06:04,656 --> 00:06:06,032 Even if you go back to the North 49 00:06:07,992 --> 00:06:10,453 or get arrested here, 50 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 your parents will end up facing death either way. 51 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 So 52 00:06:26,886 --> 00:06:29,055 let us leave together. 53 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 Toss it now! 54 00:07:27,071 --> 00:07:28,072 Put the gun down! 55 00:07:59,490 --> 00:08:03,857 CRASH LANDING ON YOU 56 00:08:10,657 --> 00:08:12,742 EPISODE 15 57 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 You look deep in thought. 58 00:08:15,411 --> 00:08:16,454 I was just wondering 59 00:08:17,080 --> 00:08:19,457 if it was raining in our village, too. 60 00:08:20,792 --> 00:08:23,962 You must be thinking about your family. 61 00:08:31,135 --> 00:08:32,762 It's pouring even more. 62 00:08:34,222 --> 00:08:36,683 Where did Jeong Hyeok go? Why hasn't he still come back? 63 00:08:40,854 --> 00:08:43,565 The phone has been turned off. 64 00:08:44,232 --> 00:08:45,650 His phone is off, too. 65 00:09:03,251 --> 00:09:04,294 Shave it. 66 00:09:05,086 --> 00:09:08,381 -Do you really want to be bald? -Yes. 67 00:09:09,883 --> 00:09:13,511 I don't care if you shave your head or not. Do it at your house. 68 00:09:13,595 --> 00:09:15,763 Why are you doing this at my house at this hour? 69 00:09:16,764 --> 00:09:19,058 I would like to do the deed 70 00:09:19,684 --> 00:09:23,146 in a place of the disaster to reflect ourselves. 71 00:09:23,229 --> 00:09:25,189 -Unbelievable. -Okay. 72 00:09:26,149 --> 00:09:27,317 I'll do it now. 73 00:09:35,491 --> 00:09:36,701 Mother! 74 00:09:36,784 --> 00:09:38,828 We have a problem. Please come out! 75 00:09:40,330 --> 00:09:43,124 Let me ask my friend to look after my son and I'll go. 76 00:09:43,207 --> 00:09:45,627 You can just take me. Please let my son stay. 77 00:09:45,710 --> 00:09:48,254 I said no to that. Get in the car. Now. 78 00:09:49,380 --> 00:09:52,258 My mother and I will not go with you! 79 00:09:52,425 --> 00:09:55,011 -You little brat! -Stop! 80 00:09:59,307 --> 00:10:02,435 I need you to put your hand down. 81 00:10:06,356 --> 00:10:07,273 What's that? 82 00:10:10,985 --> 00:10:12,236 I was doing my laundry. 83 00:10:13,029 --> 00:10:17,575 I'm the wife of the Senior Colonel in the Civilian Police Battalion. 84 00:10:20,078 --> 00:10:21,579 Well, I was digging up plants. 85 00:10:22,246 --> 00:10:25,041 My name is Na Wol Suk, the chief of the people's unit here. 86 00:10:25,625 --> 00:10:27,585 I couldn't just look away 87 00:10:27,669 --> 00:10:30,338 when outside visitors didn't report to me first 88 00:10:30,421 --> 00:10:34,175 and are trying to take our neighbors 89 00:10:34,258 --> 00:10:37,136 against their will. Isn't that right? 90 00:10:37,220 --> 00:10:38,137 That's right. 91 00:10:41,349 --> 00:10:45,103 My name is Ryu Jeong Min. I'm from the State Security Department. 92 00:10:46,521 --> 00:10:49,023 "State Security Department"? 93 00:10:52,026 --> 00:10:53,152 Is that so? 94 00:10:54,445 --> 00:10:55,697 In that case, 95 00:10:56,823 --> 00:10:58,950 send my regards to Ma Yeong Seop, 96 00:10:59,033 --> 00:11:01,244 the director of the State Security Department. 97 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 We are very close. 98 00:11:06,958 --> 00:11:09,961 Sure. I will do so. 99 00:11:11,004 --> 00:11:12,088 All right. Let's go. 100 00:11:12,213 --> 00:11:15,675 By the way, Ma Yeong Seop is my brother. 101 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 He's not the director. 102 00:11:19,804 --> 00:11:21,055 Did they just lie to us? 103 00:11:21,139 --> 00:11:22,890 -Who are you? -Darn you. 104 00:11:22,974 --> 00:11:24,308 Can someone work 105 00:11:24,392 --> 00:11:26,894 at the State Security Department without knowing his boss's name? 106 00:11:26,978 --> 00:11:28,312 -You're right. -No way. 107 00:11:29,981 --> 00:11:33,276 Myeong Sun, why are you just standing there? Come here with U Pil. 108 00:11:33,359 --> 00:11:34,736 -Come here. -Come. 109 00:11:34,819 --> 00:11:35,987 -Move. -Come here. 110 00:11:40,616 --> 00:11:42,118 Get lost when you have the chance. 111 00:11:42,744 --> 00:11:46,372 If you don't, I'll bring the Senior Colonel myself 112 00:11:46,998 --> 00:11:50,626 and make you pay for impersonating agents from the State Security Department. 113 00:11:53,504 --> 00:11:55,048 Get lost! 114 00:11:55,715 --> 00:11:56,758 Get out of here. 115 00:11:57,341 --> 00:11:59,052 Who the heck are you? 116 00:12:02,430 --> 00:12:04,182 -Those bastards. -Well done. 117 00:12:10,521 --> 00:12:12,815 What just happened? 118 00:12:12,899 --> 00:12:14,150 No idea. 119 00:12:14,233 --> 00:12:16,778 You haven't heard from your husband from Pyongyang. 120 00:12:16,944 --> 00:12:18,780 Who are those men? 121 00:12:19,113 --> 00:12:21,991 Myeong Sun, you and your son should stay with us for the time being. 122 00:12:22,408 --> 00:12:24,994 There's no safer place than my house in this village. Got it? 123 00:12:26,996 --> 00:12:28,081 Thank you. 124 00:12:29,457 --> 00:12:31,751 Let's go. Let me fix you a meal first. 125 00:12:32,460 --> 00:12:33,419 Let's go. 126 00:12:33,503 --> 00:12:35,004 Get up. Stand up. 127 00:12:35,088 --> 00:12:36,172 U Pil, don't cry. 128 00:12:36,255 --> 00:12:37,548 -Goodness. -Don't cry. 129 00:12:37,632 --> 00:12:39,926 I can't believe what just happened. Let's go inside. 130 00:12:40,802 --> 00:12:43,012 Let's go. Let's go back in. Hurry. 131 00:12:49,727 --> 00:12:52,396 What are you doing here? I looked everywhere for you. 132 00:12:52,480 --> 00:12:55,316 It's all over now because of you. 133 00:12:56,943 --> 00:13:00,071 It's not over yet. We still have a card left. 134 00:13:01,239 --> 00:13:02,156 What card? 135 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 It turns out your sister is pretty bold. 136 00:13:05,785 --> 00:13:09,622 She brought people she stayed with in North Korea all the way here. 137 00:13:10,248 --> 00:13:11,082 What? 138 00:13:11,165 --> 00:13:13,459 Those guys who were with her bodyguard. 139 00:13:15,378 --> 00:13:17,380 I just talked to Cho Cheol Gang on the phone. 140 00:13:21,801 --> 00:13:23,261 HOT BEVERAGES 141 00:13:26,639 --> 00:13:28,224 What's this? 142 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 It's a beverage vending machine. 143 00:13:30,393 --> 00:13:33,062 If you want a drink, I'll get you a drink. 144 00:13:35,189 --> 00:13:38,442 Does it mean warm milk will come out of this thing? 145 00:13:40,611 --> 00:13:43,573 Is there a place for a kettle to boil milk inside? 146 00:13:44,031 --> 00:13:47,451 Do you seriously think there's a kettle inside this machine? 147 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 Then... 148 00:13:50,121 --> 00:13:54,292 When you insert a coin and place your order, 149 00:13:54,876 --> 00:13:56,586 a person inside this machine 150 00:13:56,669 --> 00:13:59,797 will heat the drink and serve it. 151 00:13:59,881 --> 00:14:00,840 Seriously? 152 00:14:02,425 --> 00:14:03,426 That's true. 153 00:14:03,509 --> 00:14:07,889 Now, do you finally see how scary capitalism can be? 154 00:14:07,972 --> 00:14:12,977 You have to stay in that small space day and night and serve drinks to people. 155 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 That must be so exhausting. 156 00:14:16,022 --> 00:14:17,064 Gosh, this isn't... 157 00:14:17,815 --> 00:14:20,359 So tell me. Do you want warm milk? 158 00:14:22,653 --> 00:14:25,781 No. I won't drink it. 159 00:14:27,533 --> 00:14:30,536 It must be hard working in that small space, to begin with. 160 00:14:31,120 --> 00:14:32,788 I don't want to pile on to that. 161 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Have a good day. 162 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 Hey, run! Run! 163 00:14:53,976 --> 00:14:54,977 Why are you running? 164 00:15:02,026 --> 00:15:03,486 Who are you? 165 00:15:04,153 --> 00:15:06,447 Ms. Yoon, are you well? 166 00:15:06,530 --> 00:15:08,282 What is this about? 167 00:15:14,789 --> 00:15:16,290 Hold on. I can explain. 168 00:15:16,374 --> 00:15:18,918 We must question them first. Let's go. 169 00:15:21,921 --> 00:15:24,507 We'll be fine. You just stay here. 170 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 Don't come for us. 171 00:15:32,223 --> 00:15:33,432 PATIENT YOON SE-RI 172 00:15:42,817 --> 00:15:44,360 They'll find us any minute. 173 00:15:45,027 --> 00:15:45,945 What should we do? 174 00:15:46,445 --> 00:15:49,573 I'm sure you've heard about the State Security Department here. 175 00:15:50,449 --> 00:15:53,202 Once you go in there, you cannot come out alive. 176 00:15:53,786 --> 00:15:56,497 I heard about the place when I was up North. 177 00:15:57,373 --> 00:16:01,002 From what I heard, they pull our nails before they begin. 178 00:16:01,168 --> 00:16:04,046 And they neither give you a grain of rice nor a drop of water. 179 00:16:04,130 --> 00:16:05,172 Hey. 180 00:16:06,090 --> 00:16:09,802 I'll be fine if I die here since all my parents passed away. 181 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 But it's not the same for you. 182 00:16:13,222 --> 00:16:14,765 Geum Eun Dong, the breadwinner. 183 00:16:15,349 --> 00:16:17,685 Shouldn't you go back and see your mother and siblings? 184 00:16:20,187 --> 00:16:23,316 Kim Ju Meok. Your father sent us 185 00:16:23,399 --> 00:16:27,403 a lot of potatoes and corns, so we take good care of you. 186 00:16:27,653 --> 00:16:29,572 Shouldn't you be a nice son and help him later? 187 00:16:30,448 --> 00:16:31,657 But... 188 00:16:33,826 --> 00:16:36,370 I'll go out and lure them somewhere else. 189 00:16:37,747 --> 00:16:40,082 -You need to run away, then. -I can't do that. 190 00:16:40,166 --> 00:16:42,543 -Master Sergeant Pyo. -I won't hear of it. 191 00:16:43,377 --> 00:16:44,503 Stay safe. 192 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 Master Sergeant Pyo! 193 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 Come on! 194 00:17:04,065 --> 00:17:06,567 -Isn't that a dead end? -Yes. 195 00:17:07,943 --> 00:17:09,612 You just stand here. 196 00:17:10,446 --> 00:17:11,947 When he comes back, get him. 197 00:17:12,531 --> 00:17:14,575 The rest of you are with me. Let's go in. 198 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 -Wait! -Have you gone mad? 199 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 You're not well to be out here! 200 00:17:36,138 --> 00:17:37,932 It's too soon for you to move around. 201 00:17:38,015 --> 00:17:39,892 What if it worsens your condition? 202 00:17:40,142 --> 00:17:43,687 Take me with you. I can explain everything. 203 00:17:44,271 --> 00:17:45,940 This all happened because of me. 204 00:17:46,565 --> 00:17:48,025 You can question me first. 205 00:17:48,109 --> 00:17:51,821 We will. We will schedule a meeting with you, too. 206 00:17:52,279 --> 00:17:54,281 Your doctor said you couldn't be discharged yet. 207 00:17:54,365 --> 00:17:56,575 No, I'm all right. 208 00:17:57,326 --> 00:17:58,285 I'll go with them. 209 00:17:58,369 --> 00:18:01,705 Hey! Your doctor said no! 210 00:18:01,789 --> 00:18:04,458 Who are you to go against your doctor? 211 00:18:04,542 --> 00:18:06,961 -Wait! -Go back there and stay in bed. 212 00:18:07,586 --> 00:18:09,922 -Make sure to take your medication! -Wait. 213 00:18:10,005 --> 00:18:11,257 Calm down. 214 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 They didn't do anything wrong. 215 00:18:16,137 --> 00:18:17,596 It's all because of me. 216 00:18:18,013 --> 00:18:20,599 No. It's not because of you. 217 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 It's all right. 218 00:18:23,352 --> 00:18:25,938 -What am I going to do? -You'll be okay. 219 00:18:26,981 --> 00:18:28,065 What should I do? 220 00:18:37,158 --> 00:18:38,701 UNSTABLE 221 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Give it to me. 222 00:19:13,736 --> 00:19:14,820 Give you what? 223 00:19:16,697 --> 00:19:18,199 To prepare for a situation like this, 224 00:19:18,741 --> 00:19:20,701 they must've given you some kind of poison 225 00:19:21,702 --> 00:19:23,037 that will kill me instantly 226 00:19:23,621 --> 00:19:24,997 once I pop it in my mouth. 227 00:19:25,998 --> 00:19:28,542 As if. They didn't even give us guns. 228 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 So you don't have a plan? 229 00:19:31,837 --> 00:19:35,466 Do you remember what that guy from Division 11 told us? 230 00:19:35,633 --> 00:19:37,468 This place is habitable as well. 231 00:19:38,177 --> 00:19:39,929 So don't be afraid. 232 00:19:40,012 --> 00:19:43,265 So let's not be afraid. Okay? 233 00:19:43,933 --> 00:19:46,560 Hey, don't you remember the condition he was in? 234 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 Dong-gu. 235 00:19:50,147 --> 00:19:51,690 They have it. 236 00:19:54,318 --> 00:19:55,236 Hey! 237 00:19:56,153 --> 00:19:58,989 Imagine what he must have been through to turn out like that. 238 00:20:00,991 --> 00:20:04,370 It makes me think he must have been severely tortured 239 00:20:05,496 --> 00:20:07,581 by something painful like the electric shock. 240 00:20:09,250 --> 00:20:10,334 That's my opinion. 241 00:20:10,417 --> 00:20:11,585 -What? -What? 242 00:20:12,211 --> 00:20:13,379 We'll face electric torture. 243 00:20:14,004 --> 00:20:15,839 -Oh, no. What will I do? -Electric... 244 00:20:24,807 --> 00:20:27,101 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 245 00:20:34,733 --> 00:20:35,776 Starting now, 246 00:20:36,610 --> 00:20:39,321 you will put on the shoes, provided our organization. 247 00:20:43,409 --> 00:20:45,202 You will each take a box placed in front of you 248 00:20:45,286 --> 00:20:48,122 and follow me. 249 00:21:02,094 --> 00:21:04,430 COLLECTED BELONGINGS CONFIRMATION 250 00:21:05,806 --> 00:21:06,974 INMATE GEUM EUN DONG 251 00:21:08,350 --> 00:21:09,184 INMATE JUNG MAN BOK 252 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 INMATE KIM JU MEOK 253 00:21:10,603 --> 00:21:11,812 INMATE PYO CHI SU 254 00:21:18,110 --> 00:21:20,404 Height, 180. Weight, 64. 255 00:21:20,988 --> 00:21:24,241 Wait, wait, wait! 256 00:21:28,704 --> 00:21:30,080 Next. 257 00:21:54,480 --> 00:21:57,816 I knew this would come. Do whatever you have to do. 258 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 I, Pyo Chi Su, will not breathe a word. 259 00:22:01,487 --> 00:22:02,821 Okay, Mr. Pyo Chi Su. 260 00:22:03,572 --> 00:22:06,283 Please relax and answer the questions. 261 00:22:06,367 --> 00:22:08,077 First, we will test... 262 00:22:08,160 --> 00:22:10,371 I will not say a single word. 263 00:22:11,205 --> 00:22:15,376 You will be only wasting electricity. 264 00:22:17,169 --> 00:22:19,046 If you are going to kill me, just kill me now. 265 00:22:19,755 --> 00:22:21,965 I don't want to beg for my life. 266 00:22:22,049 --> 00:22:24,009 Mr. Pyo, you seem very nervous now. 267 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 "Nervous"? 268 00:22:28,514 --> 00:22:31,016 This lame torture does not scare me at all! 269 00:22:32,101 --> 00:22:33,811 No way! 270 00:22:34,436 --> 00:22:35,688 Wait, wait. 271 00:22:37,356 --> 00:22:39,066 I think you're lying now. 272 00:22:39,650 --> 00:22:43,195 This machine detects lies. 273 00:22:44,530 --> 00:22:45,364 What? 274 00:22:46,407 --> 00:22:50,285 There's a machine that does that? 275 00:22:50,786 --> 00:22:53,330 You have been yelling so much. Aren't you hungry? 276 00:22:53,497 --> 00:22:56,542 How about we let you eat something and start over when you feel less tense? 277 00:22:56,959 --> 00:22:57,960 I'm fine. 278 00:22:59,336 --> 00:23:00,796 I'm not hungry. 279 00:23:13,976 --> 00:23:15,102 Master Sergeant Pyo. 280 00:23:16,979 --> 00:23:19,481 Hey. Are you okay? 281 00:23:19,565 --> 00:23:23,360 Yes. They said we can bring more food if we want. 282 00:23:25,154 --> 00:23:26,739 Are you here for food or what? 283 00:23:29,116 --> 00:23:29,992 I'm sorry. 284 00:23:31,076 --> 00:23:33,662 They say the way to a man's heart is through his stomach. 285 00:23:33,746 --> 00:23:37,541 They think we will tell them secrets when we are well-fed. 286 00:23:37,624 --> 00:23:39,168 They already know about everything. 287 00:23:40,753 --> 00:23:42,045 About what? 288 00:23:42,796 --> 00:23:47,050 They even knew about my hometown. 289 00:23:53,766 --> 00:23:55,642 This is your hometown, right? 290 00:23:56,727 --> 00:23:58,896 It is! It's my hometown! 291 00:24:01,940 --> 00:24:04,109 That's the school I went to. 292 00:24:04,193 --> 00:24:06,403 Next to that is Azalea Hill. 293 00:24:06,487 --> 00:24:09,364 In spring, the hill gets covered with azaleas. 294 00:24:10,032 --> 00:24:11,742 And I live right next to it. 295 00:24:13,076 --> 00:24:15,579 -This? -Yes! This is my house. 296 00:24:16,246 --> 00:24:18,791 Can I see my mother too? 297 00:24:19,374 --> 00:24:22,586 I want to see my mother too. 298 00:24:23,170 --> 00:24:26,632 I wonder how they found my place. They're really good. 299 00:24:28,258 --> 00:24:31,804 Why did they show your hometown to you? 300 00:24:33,305 --> 00:24:34,807 I'm not sure, 301 00:24:35,307 --> 00:24:37,392 but there was no electrical torture whatsoever. 302 00:24:37,976 --> 00:24:39,228 They were kind. 303 00:24:39,978 --> 00:24:41,563 They are playing a mind game. 304 00:24:42,356 --> 00:24:43,524 Stay strong. 305 00:24:47,653 --> 00:24:51,573 By the way, do you think Captain Ri is here too? 306 00:25:05,838 --> 00:25:07,714 I don't think he will say anything now. 307 00:25:08,799 --> 00:25:10,467 You said he had not eaten anything. 308 00:25:11,051 --> 00:25:12,386 Let him get some sleep for now. 309 00:25:13,846 --> 00:25:15,138 By the way, 310 00:25:15,848 --> 00:25:18,475 do you think it's true that he is the son of the Director of the GPB? 311 00:25:19,142 --> 00:25:20,686 If it is, this is a really big deal. 312 00:25:21,353 --> 00:25:24,273 If North Korea finds this out, it will create quite a stir there. 313 00:25:24,356 --> 00:25:26,441 We will need to do some investigations. 314 00:25:29,319 --> 00:25:32,364 By the way, Sir. Doesn't he look too calm? 315 00:25:33,073 --> 00:25:35,742 -Could he be up to something? -Up to what? 316 00:25:35,826 --> 00:25:39,746 You know, something like that. For the sake of his parents in the North 317 00:25:40,163 --> 00:25:44,835 and to avoid anything that might work against Se-ri and people who helped him, 318 00:25:45,502 --> 00:25:47,671 he seems to want to take all the responsibility. 319 00:25:48,463 --> 00:25:49,965 I can see that from his eyes. 320 00:25:50,549 --> 00:25:53,260 -Are you a psychic or something? -Let's say I'm experienced. 321 00:25:53,760 --> 00:25:54,887 Experienced, my foot. 322 00:26:00,017 --> 00:26:02,144 The NIS? All of them? 323 00:26:02,227 --> 00:26:05,230 We are yet to grasp the whole situation, 324 00:26:05,314 --> 00:26:07,900 but Captain Ri was certainly arrested. 325 00:26:10,986 --> 00:26:14,740 I think we have reached the point where we can't stop it. 326 00:26:17,701 --> 00:26:19,036 Jeong Hyeok... 327 00:26:23,957 --> 00:26:26,293 Is he safe at least? 328 00:26:26,877 --> 00:26:30,380 Yes, Sir. Cho Cheol Gang was found dead at the scene, 329 00:26:31,006 --> 00:26:33,216 but Captain Ri is safe. 330 00:26:35,344 --> 00:26:36,261 I see. 331 00:26:36,345 --> 00:26:37,930 I will try to get more information 332 00:26:38,513 --> 00:26:40,349 through the secret channel in the South. 333 00:26:40,432 --> 00:26:43,977 But just in case, 334 00:26:44,811 --> 00:26:46,939 I want you to be prepared, Sir. 335 00:26:55,697 --> 00:26:59,242 There are so many of you. How did you know I was a good fighter? 336 00:26:59,618 --> 00:27:02,162 Mr. Cheon. I know we have been apart for some time, 337 00:27:02,245 --> 00:27:04,831 -but how could forget our friendship? -Will you be quiet? 338 00:27:04,915 --> 00:27:06,166 Do you know how worried I was 339 00:27:06,249 --> 00:27:07,918 when the State Security Department took you? 340 00:27:08,001 --> 00:27:11,046 How much did you get paid for this? How much am I? 341 00:27:11,338 --> 00:27:13,423 Tell me how much I am. 342 00:27:19,221 --> 00:27:20,222 Shut up. 343 00:27:25,519 --> 00:27:28,522 We need to travel for a few more days to get to China's border. 344 00:27:28,605 --> 00:27:31,400 It's late now, so let's stay near the market tonight. 345 00:27:32,943 --> 00:27:34,027 Let's do that. 346 00:27:40,367 --> 00:27:41,994 -Cheers. -Cheers. 347 00:27:42,869 --> 00:27:45,622 We are almost there, Honey. We are almost there. 348 00:27:45,956 --> 00:27:47,082 I know. 349 00:27:48,166 --> 00:27:50,085 When Se-hyeong, that punk, became the president, 350 00:27:50,502 --> 00:27:52,796 I opened three bottles of wine, right? 351 00:27:52,879 --> 00:27:54,798 Three bottles of wine and two bottles of whiskey. 352 00:27:54,965 --> 00:27:57,592 We mixed them and we had a horrible hangover. 353 00:27:58,093 --> 00:27:59,970 Right. We should never mix different liquors. 354 00:28:00,053 --> 00:28:01,346 It feels like that was yesterday. 355 00:28:01,430 --> 00:28:03,265 I had no idea Yoon Se-ri would come back to life 356 00:28:03,348 --> 00:28:06,309 and remove Se-hyeong just like that. 357 00:28:06,393 --> 00:28:08,729 Tell me about it. Cheers. 358 00:28:10,439 --> 00:28:11,606 Cheers. 359 00:28:12,315 --> 00:28:13,567 What is it? 360 00:28:13,650 --> 00:28:15,819 But why do I feel weird? 361 00:28:16,403 --> 00:28:20,824 I have the feeling 362 00:28:20,907 --> 00:28:23,493 -that it isn't over yet. -You're right. 363 00:28:24,119 --> 00:28:26,830 Your father should be calling you out and say, 364 00:28:27,456 --> 00:28:30,208 "Se-jun, you are the best. 365 00:28:31,334 --> 00:28:35,088 Why was it so hard 366 00:28:35,589 --> 00:28:38,675 to get back to you?" 367 00:28:38,759 --> 00:28:41,636 "Now I realized 368 00:28:41,887 --> 00:28:45,265 I can't leave you 369 00:28:46,141 --> 00:28:50,645 until the day I die, Se-jun." 370 00:28:50,729 --> 00:28:52,022 He should be saying that by now. 371 00:28:54,107 --> 00:28:54,983 Why is he so quiet? 372 00:28:55,067 --> 00:28:57,486 Maybe your phone is on airplane mode. Check it. 373 00:28:59,112 --> 00:29:01,156 No, it's not. You scared me. 374 00:29:04,868 --> 00:29:05,911 Father. 375 00:29:06,828 --> 00:29:09,372 Until now, the kind of scandals rich families had 376 00:29:09,456 --> 00:29:10,791 were bribery, embezzlement, 377 00:29:10,874 --> 00:29:13,460 assault, gambling, and drugs. 378 00:29:14,127 --> 00:29:16,755 But Se-ri's case is about the National Security Law. 379 00:29:16,838 --> 00:29:19,508 This is a whole different issue. 380 00:29:19,591 --> 00:29:21,218 Gu Seung-jun is coming soon, 381 00:29:21,301 --> 00:29:23,845 -and when he comes-- -I'm sorry, 382 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 but I don't want to discuss my family issue 383 00:29:27,474 --> 00:29:28,809 with someone who isn't my family. 384 00:29:29,601 --> 00:29:31,228 Get out of my house now. 385 00:29:31,311 --> 00:29:35,315 The bodyguard that was involved in the scandal with Se-ri was a spy. 386 00:29:35,941 --> 00:29:39,402 -That crazy wench. -We don't know the whole story yet. 387 00:29:39,486 --> 00:29:42,405 We know you are very upset at us now. 388 00:29:42,489 --> 00:29:43,990 And we don't want to defend ourselves. 389 00:29:44,074 --> 00:29:48,120 However, you should be dispassionate about this matter. 390 00:29:48,578 --> 00:29:51,915 If we try to save Se-ri, we will all fall. 391 00:29:55,335 --> 00:29:56,878 I'm in my old age 392 00:29:58,046 --> 00:30:00,715 and seeing you makes me realize that I have wasted my life. 393 00:30:01,424 --> 00:30:03,593 You guys worry about your own future. 394 00:30:05,387 --> 00:30:06,638 Father. 395 00:30:07,889 --> 00:30:08,765 Don't. 396 00:30:12,978 --> 00:30:13,895 Gu Seung-jun will come. 397 00:30:14,855 --> 00:30:17,357 Once he's here, we will have a lot of stories to make. 398 00:30:18,400 --> 00:30:20,944 Unbelievable. 399 00:30:21,027 --> 00:30:23,947 A spy? Seriously? 400 00:30:24,030 --> 00:30:25,991 Are they trying to kill us or something? 401 00:30:26,116 --> 00:30:29,870 Hye-ji, could you please be quiet? My head hurts. 402 00:30:30,829 --> 00:30:31,913 I'm sorry. 403 00:30:32,164 --> 00:30:35,417 I mean, the second the world finds out about what they did, 404 00:30:35,500 --> 00:30:38,170 they will have to hang their heads in shame. 405 00:30:38,253 --> 00:30:41,256 Do they take pills or something? They are no ordinary. 406 00:30:41,339 --> 00:30:44,092 They are trying to show that they didn't instigate murder or abduction 407 00:30:44,426 --> 00:30:47,721 but they are only patriots who tried to attack a spy. 408 00:30:48,054 --> 00:30:50,640 That's the scenario they have written. 409 00:30:50,724 --> 00:30:53,310 And they said they would bring Gu Seung-jun. 410 00:30:54,269 --> 00:30:55,103 By the way, 411 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 did he really escape to North Korea and was hiding there? 412 00:31:01,151 --> 00:31:03,653 How did you meet him there? 413 00:31:05,030 --> 00:31:06,198 Is it destiny? 414 00:31:06,990 --> 00:31:08,742 It's not destiny. 415 00:31:09,534 --> 00:31:10,452 It's a coincidence. 416 00:31:13,121 --> 00:31:14,164 Did you say 417 00:31:14,998 --> 00:31:16,875 they would bring Gu Seung-jun? 418 00:31:16,958 --> 00:31:18,627 Was he caught? 419 00:32:00,543 --> 00:32:01,753 Tie me up. 420 00:32:13,306 --> 00:32:14,766 Can I really do that? 421 00:32:30,782 --> 00:32:32,367 Come and have a look. 422 00:32:35,245 --> 00:32:36,371 Excuse me. 423 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 Where can I take a cab? 424 00:32:39,708 --> 00:32:43,336 There are no cabs here. You have to go to the train station. 425 00:32:45,922 --> 00:32:49,426 I probably can't call taxis here. Dang it. 426 00:33:14,951 --> 00:33:19,414 -I don't have parents -I don't have parents 427 00:33:19,914 --> 00:33:22,542 -I don't have siblings either -I don't have siblings either 428 00:33:22,625 --> 00:33:27,547 -I'm a poor orphan -I'm a poor orphan 429 00:33:28,256 --> 00:33:33,011 -When I die and go back to nature -When I die and go back to nature 430 00:33:33,094 --> 00:33:38,141 -Who will bury me? -Who will bury me? 431 00:33:38,224 --> 00:33:41,561 -Who will tuck me in? -Who will tuck me in? 432 00:33:41,644 --> 00:33:45,899 -Who will pour three cups of liquor on me? -Who will pour three cups of liquor on me? 433 00:33:46,191 --> 00:33:51,654 -I don't have parents -I don't have parents 434 00:33:52,072 --> 00:33:54,657 -I don't have siblings either -I don't have siblings either 435 00:33:54,908 --> 00:33:59,662 -I'm a poor orphan -I'm a poor orphan 436 00:34:00,121 --> 00:34:05,126 -When I die and go back to nature -When I die and go back to nature 437 00:34:05,210 --> 00:34:10,632 -Who will bury me? -Who will bury me? 438 00:34:10,924 --> 00:34:13,426 -Who will tuck me in? -Who will tuck me in? 439 00:34:13,718 --> 00:34:17,639 -Who will pour three cups of liquor on me? -Who will pour three cups of liquor on me? 440 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 They're gone. 441 00:34:28,441 --> 00:34:29,317 You... 442 00:34:31,069 --> 00:34:32,362 You're like me. 443 00:34:33,863 --> 00:34:35,198 Pardon? 444 00:34:35,782 --> 00:34:39,077 I also don't have parents and siblings. 445 00:34:40,620 --> 00:34:43,248 I don't have anyone who will mourn my death. 446 00:34:57,595 --> 00:34:58,930 Don't let others take it 447 00:34:59,889 --> 00:35:01,099 and don't lose it. 448 00:35:02,517 --> 00:35:03,560 Do you think you can do it? 449 00:35:08,022 --> 00:35:09,441 That's for saving my life. 450 00:35:11,317 --> 00:35:12,944 Get some food for you and your sibling. 451 00:35:36,468 --> 00:35:37,844 PAWNSHOP 452 00:35:40,096 --> 00:35:43,183 A nice and loyal guy like me gave you a ring. 453 00:35:43,433 --> 00:35:44,684 Where's the engagement ring? 454 00:35:47,854 --> 00:35:48,980 Did you sell it? 455 00:35:49,564 --> 00:35:51,691 No, I didn't sell it. 456 00:35:52,692 --> 00:35:54,652 I left it somewhere temporarily. 457 00:35:55,236 --> 00:35:57,113 -Where? -A pawn shop in the marketplace. 458 00:35:59,866 --> 00:36:02,994 PAWNSHOP 459 00:36:19,719 --> 00:36:23,932 The phone is either turned off or out of the service area and cannot be reached. 460 00:36:32,106 --> 00:36:34,442 We analyzed Ri Jeong Hyeok's GPS record in his phone 461 00:36:34,526 --> 00:36:35,693 and figured out where he went. 462 00:36:35,777 --> 00:36:36,986 RI JEONG HYEOK'S GPS ANALYSIS 463 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Among the footages of the CCTVs, 464 00:36:39,697 --> 00:36:41,324 we have sorted out useful files. 465 00:36:41,407 --> 00:36:44,911 CCTV FOOTAGE 466 00:36:44,994 --> 00:36:47,372 What is he doing? Is he a doorkeeper or what? 467 00:36:47,455 --> 00:36:49,541 This video clip created some buzz recently. 468 00:36:49,624 --> 00:36:52,377 It's titled, "A Gorgeous Man's Manner at a Department Store in Gangnam." 469 00:36:52,502 --> 00:36:55,046 It's vied 35,020 times and got 3,200 comments-- 470 00:36:55,129 --> 00:36:57,257 This isn't what I meant. 471 00:37:10,061 --> 00:37:11,437 He seems very nimble. 472 00:37:11,938 --> 00:37:15,525 He's the Captain of the Special Forces. We should not underestimate him. 473 00:37:16,025 --> 00:37:18,570 Imagine he used his nimble body for other purposes. 474 00:37:19,779 --> 00:37:21,739 -Do you have anything else? -Yes, Sir. 475 00:37:26,995 --> 00:37:28,288 What is he doing? 476 00:37:28,913 --> 00:37:30,415 Is he exchanging secret messages? 477 00:37:31,457 --> 00:37:32,625 Is there something inside? 478 00:37:33,126 --> 00:37:34,127 Is it a leaflet? 479 00:37:43,011 --> 00:37:45,221 Hey, show me something else. 480 00:37:54,022 --> 00:37:57,483 Are we deciding the candidates for the Good Deed Award? 481 00:37:57,567 --> 00:37:59,861 Why did you choose only the footages like that? 482 00:38:00,236 --> 00:38:01,904 They are all we've got. 483 00:38:21,966 --> 00:38:25,178 From now on, you must be honest with us. 484 00:38:25,845 --> 00:38:27,055 Mr. Ri Jeong Hyeok. 485 00:38:30,099 --> 00:38:32,644 Why did you illegally trespassed on the Republic of Korea? 486 00:38:40,526 --> 00:38:42,028 In order to persuade Yoon Se-ri 487 00:38:43,363 --> 00:38:45,531 and take her back to my country. 488 00:38:46,032 --> 00:38:47,033 Why? 489 00:38:47,784 --> 00:38:49,786 I was aware of the fact that the woman 490 00:38:50,495 --> 00:38:52,830 who fell in our land was from a rich family here. 491 00:38:52,914 --> 00:38:55,667 I tried to convince her to stay in our country, 492 00:38:55,750 --> 00:38:57,168 but I failed. That's why. 493 00:39:02,048 --> 00:39:03,174 What about your men? 494 00:39:04,217 --> 00:39:06,094 My men have nothing to do with this matter. 495 00:39:06,678 --> 00:39:08,930 They came to participate in the Military World Games 496 00:39:09,013 --> 00:39:12,016 and I involved them in this so they can't go back. 497 00:39:12,392 --> 00:39:13,476 And why is that? 498 00:39:14,852 --> 00:39:18,898 Because it was hard to convince Yoon Se-ri by myself. 499 00:39:20,733 --> 00:39:24,779 You meant to bring her back to North Korea with the help of your subordinates? 500 00:39:25,905 --> 00:39:26,948 That is correct. 501 00:39:28,408 --> 00:39:31,953 But the whole thing was my idea. My subordinates are innocent. 502 00:39:35,123 --> 00:39:38,126 Mr. Ri Jeong Hyeok. It's nice that you tell me everything, 503 00:39:38,209 --> 00:39:42,130 but do you know what punishment you'll get when this turns out to be true? 504 00:39:45,425 --> 00:39:47,719 You told me to tell you the truth. 505 00:39:47,802 --> 00:39:49,679 That's what I'm doing now. 506 00:39:58,604 --> 00:39:59,480 That's... 507 00:40:01,441 --> 00:40:02,525 That's not true. 508 00:40:03,526 --> 00:40:05,445 He's lying. 509 00:40:06,028 --> 00:40:07,196 Why do you think so? 510 00:40:08,072 --> 00:40:10,616 Because he has never convinced me to stay there. 511 00:40:12,493 --> 00:40:14,328 The whole time, 512 00:40:15,913 --> 00:40:19,542 he did his best to send me back home. 513 00:40:19,625 --> 00:40:22,253 I'm going to make you a member of the national team that participates 514 00:40:22,336 --> 00:40:23,713 an international track competition. 515 00:40:24,464 --> 00:40:25,757 What did you say? 516 00:40:25,840 --> 00:40:28,259 Then you can go to Europe by airplane. 517 00:40:28,342 --> 00:40:30,011 The moment you leave here, 518 00:40:30,428 --> 00:40:32,597 I hope you will forget everything about this place and me 519 00:40:34,056 --> 00:40:36,851 go back to the life you have been living and stay healthy there. 520 00:40:39,061 --> 00:40:40,897 Just pretend that you had a nightmare. 521 00:40:45,860 --> 00:40:47,445 He didn't need to 522 00:40:48,237 --> 00:40:49,697 nor was obligated to, 523 00:40:51,949 --> 00:40:55,077 but he risked his life to protect me. 524 00:40:56,746 --> 00:40:57,789 Listen to me carefully. 525 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 Tomorrow, 526 00:41:02,043 --> 00:41:03,586 you will go back home. 527 00:41:04,712 --> 00:41:06,589 He has never tried to persuade me 528 00:41:07,548 --> 00:41:09,592 nor take advantage of me. 529 00:41:11,135 --> 00:41:12,345 As I said, 530 00:41:13,221 --> 00:41:16,349 Cho Cheol Gang came from North Korea to kill me 531 00:41:17,767 --> 00:41:19,018 and Ri Jeong Hyeok 532 00:41:20,311 --> 00:41:23,397 came here to catch Cho Cheol Gang, the man who committed crime 533 00:41:24,232 --> 00:41:25,525 and escaped. 534 00:41:26,526 --> 00:41:30,154 And I'm the one who hid him. 535 00:41:39,080 --> 00:41:40,039 Se-ri. 536 00:41:40,915 --> 00:41:42,124 I have to 537 00:41:43,376 --> 00:41:44,627 send him back home safely too. 538 00:41:46,671 --> 00:41:48,548 As for the rest of the matter... 539 00:41:50,591 --> 00:41:51,926 I will deal with it myself here, 540 00:41:53,511 --> 00:41:56,138 even if it means I have to get a punishment. 541 00:41:56,639 --> 00:41:58,683 The two are saying completely different things. 542 00:41:58,766 --> 00:42:01,310 Given the situation, what Yoon Se-ri said seems more likely. 543 00:42:01,394 --> 00:42:03,479 No hostage would get shot for their kidnapper. 544 00:42:03,563 --> 00:42:07,525 He might have deliberately lied not to cause any trouble 545 00:42:07,608 --> 00:42:09,026 to Yoon Se-ri. 546 00:42:09,610 --> 00:42:11,237 What do the five guys say? 547 00:42:15,825 --> 00:42:19,036 Captain Ri must have said something. 548 00:42:19,495 --> 00:42:22,039 His answer is my answer. 549 00:42:22,915 --> 00:42:24,625 How many did you interview before me? 550 00:42:24,709 --> 00:42:28,713 You're asking me this because you didn't hear the answer from others, right? 551 00:42:31,132 --> 00:42:33,134 I can't say it either. 552 00:42:41,976 --> 00:42:43,477 Excuse me, Mr. Park? 553 00:42:46,856 --> 00:42:50,026 Is our Captain Ri here too? 554 00:42:51,861 --> 00:42:55,364 Is he all right? 555 00:42:55,573 --> 00:42:58,159 Excuse me, Mr. Kim. I'm the one who asked a question. 556 00:42:58,242 --> 00:43:00,286 I'm just really curious, okay? 557 00:43:00,620 --> 00:43:04,081 He's alive, right? 558 00:43:05,374 --> 00:43:06,709 In South Korean dramas, 559 00:43:06,792 --> 00:43:09,754 this is the moment where the main character gets hurt or dies. 560 00:43:10,796 --> 00:43:12,673 So I'm worried. 561 00:43:12,757 --> 00:43:15,009 As I keep saying, you're wasting your time. 562 00:43:15,384 --> 00:43:18,012 More than 90 percent of my body weight is the weight of my mouth. 563 00:43:18,346 --> 00:43:21,182 I'm saying my heavy mouth never opens to tell secrets. 564 00:43:25,019 --> 00:43:26,771 They refuse to testify. 565 00:43:26,854 --> 00:43:30,691 As Ri Jeong Hyeok and Yoon Se-ri's testimonies are conflicting, 566 00:43:31,734 --> 00:43:34,070 a face-to-face interview will be the only way. 567 00:43:46,832 --> 00:43:49,335 I told you I don't want a face-to-face interview. 568 00:43:49,919 --> 00:43:52,546 Your story and my story are different. 569 00:43:53,047 --> 00:43:54,674 Of course they need further investigation. 570 00:43:54,757 --> 00:43:57,343 This was going to happen anyway. 571 00:43:58,803 --> 00:44:01,347 Is it okay to be just the two of us? 572 00:44:01,430 --> 00:44:04,433 We both know what the question is. 573 00:44:07,478 --> 00:44:08,771 Sure. 574 00:44:08,854 --> 00:44:11,357 You will be recorded, by the way. 575 00:44:17,780 --> 00:44:19,991 Will you keep standing? 576 00:44:21,283 --> 00:44:24,161 Have a seat. I'm tired. 577 00:44:56,068 --> 00:44:57,445 Jeong Hyeok. 578 00:45:01,323 --> 00:45:02,783 Look at me. 579 00:45:08,748 --> 00:45:10,750 Please look at me. 580 00:45:20,885 --> 00:45:22,595 I know 581 00:45:23,512 --> 00:45:25,431 why you are being like this now. 582 00:45:26,849 --> 00:45:28,684 It's because of me. 583 00:45:30,061 --> 00:45:31,771 Because once things get revealed, 584 00:45:32,354 --> 00:45:34,023 it might put me in trouble. 585 00:45:34,899 --> 00:45:36,734 Because once people learn about this, 586 00:45:37,359 --> 00:45:39,070 it might make things hard for me. 587 00:45:39,153 --> 00:45:41,072 So you're trying to take the fall. 588 00:45:41,155 --> 00:45:42,698 That's not it. 589 00:45:44,617 --> 00:45:45,618 Then what is it? 590 00:45:50,873 --> 00:45:52,249 Listen. 591 00:45:53,542 --> 00:45:55,461 As you probably already know, 592 00:45:56,128 --> 00:45:58,756 my father is the Director of the GPB of the DPRK. 593 00:46:00,132 --> 00:46:02,009 I'm not just anyone in there. 594 00:46:02,510 --> 00:46:04,261 Do you think someone like that 595 00:46:05,096 --> 00:46:08,432 would really help you and hide you for personal reasons? 596 00:46:10,643 --> 00:46:12,311 How naive you are. 597 00:46:14,855 --> 00:46:16,107 I wouldn't have done it 598 00:46:16,190 --> 00:46:19,068 if you had not told me about your background. 599 00:46:20,069 --> 00:46:22,446 You had quite an impressive background, 600 00:46:22,530 --> 00:46:24,115 which gave me a reason. 601 00:46:27,159 --> 00:46:28,661 A reason to use you. 602 00:46:30,538 --> 00:46:34,291 You aren't a good liar. So stop lying. 603 00:46:36,085 --> 00:46:37,211 Well, 604 00:46:39,296 --> 00:46:41,507 we did spend some time together after all. 605 00:46:43,175 --> 00:46:45,803 So I wouldn't say I was untruthful the whole time. 606 00:46:47,388 --> 00:46:48,681 I did get attached to you too. 607 00:46:50,182 --> 00:46:52,434 That's why we are having this conversation now. 608 00:46:53,018 --> 00:46:56,230 This is the least I can do to respect the time we have spent together. 609 00:46:59,233 --> 00:47:00,317 Jeong Hyeok. 610 00:47:06,740 --> 00:47:09,827 I came here to use you, a woman who accidentally fell on DPRK. 611 00:47:10,035 --> 00:47:12,371 I got something on you and I held you hostage-- 612 00:47:12,454 --> 00:47:14,290 Because you hid me there, 613 00:47:14,373 --> 00:47:16,167 I hid you here too. 614 00:47:16,250 --> 00:47:18,961 I did it because I wanted to do it. I wasn't a hostage. 615 00:47:19,044 --> 00:47:21,046 You didn't... 616 00:47:23,549 --> 00:47:25,301 use me. 617 00:47:28,762 --> 00:47:30,097 A person who tried to use me 618 00:47:31,182 --> 00:47:33,475 wouldn't get a gunshot for me 619 00:47:34,810 --> 00:47:36,478 or come all the way down here 620 00:47:37,396 --> 00:47:39,190 to protect me at the risk of his life. 621 00:47:39,273 --> 00:47:40,649 Don't get it wrong. 622 00:47:40,733 --> 00:47:42,610 I never came here to protect you. 623 00:47:47,823 --> 00:47:50,618 Cho Cheol Gang killed my brother 624 00:47:50,910 --> 00:47:52,620 and I came to take revenge on him. 625 00:47:52,703 --> 00:47:54,038 So... 626 00:47:55,164 --> 00:47:57,166 I want you to stop kidding yourself. 627 00:48:00,252 --> 00:48:01,921 Jeong Hyeok. 628 00:48:02,463 --> 00:48:04,506 Are you giving up your own life? 629 00:48:04,590 --> 00:48:06,133 Are you going to give up everything? 630 00:48:06,383 --> 00:48:07,551 Don't you want to go home? 631 00:48:10,512 --> 00:48:11,972 If you keep 632 00:48:12,598 --> 00:48:14,558 trying to take all the blame, 633 00:48:16,185 --> 00:48:18,229 you will actually become a criminal. 634 00:48:20,147 --> 00:48:21,899 Do you know what that means? 635 00:48:25,069 --> 00:48:26,195 Se-ri. 636 00:48:29,740 --> 00:48:32,451 Rather than giving up my whole life, 637 00:48:34,870 --> 00:48:37,039 seeing you now bothers me more. 638 00:48:42,836 --> 00:48:46,006 So leave now. Please. 639 00:49:07,653 --> 00:49:08,862 Jeong Hyeok. 640 00:49:10,572 --> 00:49:11,865 This must be tough for you. 641 00:49:12,366 --> 00:49:14,493 This is very tough for me. 642 00:49:57,536 --> 00:49:58,871 Se-ri! 643 00:49:59,496 --> 00:50:00,998 Is anybody here? Se-ri! 644 00:50:01,081 --> 00:50:03,792 Se-ri! Please help. 645 00:50:03,876 --> 00:50:05,377 -Se-ri, wake up. -Let me carry her. 646 00:50:05,544 --> 00:50:07,129 -Wake up, Se-ri. -Be careful. 647 00:50:08,630 --> 00:50:11,300 Se-ri! 648 00:50:25,022 --> 00:50:27,149 Why did you have to be so harsh on her? 649 00:50:27,232 --> 00:50:30,027 That ill person forced herself to come here. 650 00:50:31,362 --> 00:50:33,364 She passed out and was carried out on someone's back. 651 00:50:36,075 --> 00:50:39,745 This is why I said she was not healthy enough yet for an interview. 652 00:50:39,995 --> 00:50:41,288 But she kept saying she was fine. 653 00:50:41,413 --> 00:50:43,165 Mr. Ri, where are you going? 654 00:51:58,337 --> 00:51:59,505 It's blood poisoning. 655 00:51:59,588 --> 00:52:02,424 Because of the gunshot wound, her immunity level was low. 656 00:52:02,508 --> 00:52:04,718 And the severe stress seems to have caused 657 00:52:05,094 --> 00:52:06,679 the blood infection. 658 00:52:06,762 --> 00:52:09,348 Her body temperature went over 39°C, 659 00:52:09,515 --> 00:52:11,016 which led to loss of consciousness. 660 00:52:11,100 --> 00:52:14,311 To stop the infection from spreading, we gave her strong antibiotics. 661 00:52:14,395 --> 00:52:16,438 Will she be okay when she gets the treatment? 662 00:52:17,022 --> 00:52:19,233 I'm not sure. Blood poisoning has 663 00:52:19,316 --> 00:52:22,027 over 40 percent of the mortality rate. 664 00:52:23,153 --> 00:52:25,489 Early intensive treatment is crucial. 665 00:52:25,572 --> 00:52:28,117 We will have to wait and see until tomorrow. 666 00:52:28,826 --> 00:52:30,035 I see. 667 00:53:02,609 --> 00:53:05,904 Did you hear anything from your husband yet? 668 00:53:07,698 --> 00:53:09,575 No, not yet. 669 00:53:13,203 --> 00:53:15,372 Why do things like this keep happening? 670 00:53:15,456 --> 00:53:16,957 It's upsetting. 671 00:53:18,250 --> 00:53:22,504 Now I think of it, that fortune teller was good indeed. 672 00:53:22,588 --> 00:53:24,173 The one who serves a South Korean spirit. 673 00:53:24,882 --> 00:53:26,133 You're right. 674 00:53:26,508 --> 00:53:28,844 How about we go and see her again? 675 00:53:28,927 --> 00:53:30,637 That place was shut down. 676 00:53:30,804 --> 00:53:32,097 -What? -What? 677 00:53:32,181 --> 00:53:35,976 Last week, she got caught and arrested by the control officers. 678 00:53:36,268 --> 00:53:37,478 -Oh, my. -How? 679 00:53:38,854 --> 00:53:42,191 The wife of an officer of the State Security Department went to see her 680 00:53:42,274 --> 00:53:44,068 and she happened to find 681 00:53:44,151 --> 00:53:46,236 her husband's affair. 682 00:53:46,820 --> 00:53:48,113 That asshole. 683 00:53:48,197 --> 00:53:50,741 Goodness. She's good. 684 00:53:50,824 --> 00:53:52,659 Why would she tell that? 685 00:53:52,743 --> 00:53:55,412 After getting nagged by his wife, 686 00:53:55,496 --> 00:53:57,748 the officer seems to have taken bloody revenge. 687 00:53:57,831 --> 00:54:01,710 She's really good, but I guess she can't see her own future. 688 00:54:01,794 --> 00:54:02,753 I guess you're right. 689 00:54:04,380 --> 00:54:06,757 The bloodbath she mentioned earlier 690 00:54:07,758 --> 00:54:08,842 must be over now, right? 691 00:54:09,551 --> 00:54:11,678 It must be. What else can happen now? 692 00:54:13,847 --> 00:54:15,516 -Mother! -I'm hungry. 693 00:54:15,599 --> 00:54:17,101 -Hey. -Come outside. 694 00:54:19,019 --> 00:54:21,855 -Hey. -I'm home. 695 00:54:23,023 --> 00:54:24,191 Hey, guys. 696 00:54:25,025 --> 00:54:26,568 Look who's here. 697 00:54:27,444 --> 00:54:28,779 It's Comrade Nephew from Europe. 698 00:54:29,571 --> 00:54:30,447 Yes. 699 00:54:31,198 --> 00:54:32,366 How did you... 700 00:54:34,118 --> 00:54:36,161 I was just passing by 701 00:54:36,453 --> 00:54:38,622 and the children looked hungry. 702 00:54:39,289 --> 00:54:43,001 I saw the smoke coming out of the chimney and smelled rice too. 703 00:54:46,213 --> 00:54:48,465 I was right. You were cooking rice. 704 00:54:50,801 --> 00:54:53,178 I'm not saying I want rice. 705 00:54:53,262 --> 00:54:56,056 Can I charge my phone? 706 00:54:57,349 --> 00:54:59,351 Oh, my. Come on in. 707 00:54:59,435 --> 00:55:00,936 Let's have dinner together. 708 00:55:01,520 --> 00:55:03,272 Can I? Thank you. 709 00:55:16,034 --> 00:55:17,286 Have some water. 710 00:55:17,995 --> 00:55:19,079 Thank you. 711 00:55:20,539 --> 00:55:22,416 Would you like to have more rice? 712 00:55:22,583 --> 00:55:23,459 Is that okay with you? 713 00:55:23,542 --> 00:55:24,960 Of course. 714 00:55:25,043 --> 00:55:27,421 It's nothing compared to the big favor you've done for us. 715 00:55:34,845 --> 00:55:36,513 Here. 716 00:55:36,847 --> 00:55:38,223 Thank you. 717 00:55:40,934 --> 00:55:44,521 By the way, do North Korean speak South Korean dialect 718 00:55:44,938 --> 00:55:46,732 in Europe like you? 719 00:55:47,691 --> 00:55:48,984 What? 720 00:55:50,736 --> 00:55:52,070 Right. Most of them do. 721 00:55:52,821 --> 00:55:55,365 Because we sometimes have to keep our identities secret. 722 00:55:55,449 --> 00:55:57,493 I see. 723 00:55:57,993 --> 00:56:00,579 This kimchi is really tasty. 724 00:56:00,871 --> 00:56:03,457 It tastes refreshing, right? 725 00:56:03,540 --> 00:56:04,750 Yes. 726 00:56:04,833 --> 00:56:06,293 Here. Eat up. 727 00:56:06,376 --> 00:56:07,920 Thank you. 728 00:56:10,380 --> 00:56:13,050 Slow down. It's not like someone is coming after you. 729 00:56:15,010 --> 00:56:17,221 Right. Slowly. 730 00:56:25,395 --> 00:56:26,730 It's not, is it? 731 00:56:27,856 --> 00:56:29,233 Excuse me? 732 00:56:29,316 --> 00:56:30,400 Is someone after you? 733 00:56:30,484 --> 00:56:33,320 Of course not. 734 00:56:39,243 --> 00:56:40,994 All right. Let's eat. 735 00:56:41,078 --> 00:56:43,330 Okay. Eat up. 736 00:56:57,177 --> 00:56:58,220 Hello? 737 00:56:59,680 --> 00:57:02,641 Why was your phone off the whole day? 738 00:57:02,975 --> 00:57:03,809 I ran out of battery. 739 00:57:03,892 --> 00:57:05,602 And why is the house so messy? 740 00:57:05,936 --> 00:57:07,062 What happened... 741 00:57:08,063 --> 00:57:09,523 Where are you now? 742 00:57:12,818 --> 00:57:13,694 Where? 743 00:57:33,130 --> 00:57:35,048 What are you doing here? 744 00:57:36,008 --> 00:57:37,217 With all the lights off. 745 00:57:37,593 --> 00:57:39,469 If I turn the lights on, I might get caught. 746 00:57:41,305 --> 00:57:43,265 This is the only place I found to hide. 747 00:57:44,850 --> 00:57:46,643 You could have looked for a candle. 748 00:58:07,873 --> 00:58:09,625 I'm in the house 749 00:58:10,626 --> 00:58:12,169 of the man I was engaged to. 750 00:58:13,045 --> 00:58:14,129 Right. 751 00:58:15,005 --> 00:58:16,840 And the owner is not even here. 752 00:58:17,507 --> 00:58:20,469 I'm sure Jeong Hyeok will understand. 753 00:58:21,345 --> 00:58:23,263 I have done so much for him. 754 00:58:23,347 --> 00:58:25,766 I got him a broker and a South Korean phone. 755 00:58:26,099 --> 00:58:28,727 If you think of it, I'm being chased now 756 00:58:28,810 --> 00:58:31,021 because I helped him. 757 00:58:31,605 --> 00:58:32,898 Who are the people 758 00:58:33,649 --> 00:58:35,067 that are after you? 759 00:58:35,692 --> 00:58:38,153 They are the people Se-ri's brother sent. 760 00:58:38,570 --> 00:58:40,280 Chinese gangsters. 761 00:58:41,907 --> 00:58:43,367 I can't believe 762 00:58:44,117 --> 00:58:46,578 those punks are doing that here. 763 00:58:49,039 --> 00:58:52,292 -Let's go to Pyongyang with me and-- -I don't want to trouble you. 764 00:58:53,043 --> 00:58:56,546 I have my plans, so don't worry. 765 00:58:58,840 --> 00:59:01,259 What nonsense are you talking about? 766 00:59:01,843 --> 00:59:03,720 Jeong Hyeok had another woman? 767 00:59:06,932 --> 00:59:10,060 I will make him pay for this. 768 00:59:10,310 --> 00:59:13,689 He will never be able to live in Pyongyang. 769 00:59:14,398 --> 00:59:16,483 How dare he cheat on my daughter. 770 00:59:16,566 --> 00:59:19,778 Didn't you say this the other day? 771 00:59:19,861 --> 00:59:21,363 Hey, it's not like 772 00:59:21,446 --> 00:59:23,990 Dan was married to Ri Jeong Hyeok. 773 00:59:24,074 --> 00:59:25,534 Affair, my foot. 774 00:59:25,617 --> 00:59:27,285 You said they are not married yet, 775 00:59:27,369 --> 00:59:29,538 so it's not an affair, but just love. 776 00:59:31,373 --> 00:59:34,668 Hey. You have a lot of bad traits 777 00:59:34,751 --> 00:59:38,422 but the worst is that you remember useless things for so long. 778 00:59:39,673 --> 00:59:41,967 Do you know that? 779 00:59:44,261 --> 00:59:46,430 And that woman 780 00:59:46,847 --> 00:59:48,640 came from South Korea. 781 00:59:48,724 --> 00:59:50,851 -This isn't just a small deal. -Myeong Eun, 782 00:59:51,476 --> 00:59:53,061 if you think about it, 783 00:59:53,395 --> 00:59:55,605 Comrade Al also came from South Korea. 784 00:59:56,106 --> 01:00:00,068 We are not completely innocent either. Don't you think that's a double standard? 785 01:00:01,945 --> 01:00:03,613 I had no idea 786 01:00:04,239 --> 01:00:06,742 the 10 years of waiting would end up in a double affair. 787 01:00:06,825 --> 01:00:08,243 And now, 788 01:00:08,535 --> 01:00:11,788 the Comrade Al seems to be leaving soon as well. 789 01:00:14,207 --> 01:00:15,834 -He's leaving? -Yes. 790 01:00:16,251 --> 01:00:17,794 I have done some research, 791 01:00:17,878 --> 01:00:20,422 and I found out that he bought a flight ticket to Europe. 792 01:00:22,632 --> 01:00:24,718 It's probably for the best that we let him go. 793 01:00:28,305 --> 01:00:30,891 You're leaving? 794 01:00:31,600 --> 01:00:34,352 My original plan was to keep a low profile here for at least 10 years. 795 01:00:36,146 --> 01:00:37,606 But now I'm busted 796 01:00:37,814 --> 01:00:39,274 and being chased. 797 01:00:39,983 --> 01:00:41,860 I can't stay here for long anyway. 798 01:00:43,820 --> 01:00:47,282 Fortunately, the surveillance of State Security Department is loose now. 799 01:00:47,491 --> 01:00:48,825 And I managed to buy a ticket. 800 01:00:50,368 --> 01:00:51,870 This is a good chance to leave. 801 01:00:54,956 --> 01:00:55,791 When? 802 01:00:56,416 --> 01:00:57,584 Tomorrow. 803 01:01:00,545 --> 01:01:03,298 I'm just about to leave the country, and I got caught by those punks. 804 01:01:03,381 --> 01:01:05,050 I could have been in serious trouble. 805 01:01:05,634 --> 01:01:07,886 If I have to be chased, I want to be chased in my area. 806 01:01:08,470 --> 01:01:09,846 I can't do that here. 807 01:01:13,225 --> 01:01:14,559 I see. 808 01:01:15,602 --> 01:01:19,189 I'm sorry to ask you this, but can you send me off to the airport? 809 01:01:21,399 --> 01:01:24,402 Well, I guess I can do that. 810 01:01:27,030 --> 01:01:29,533 Thank you. And... 811 01:01:31,201 --> 01:01:33,245 thank you for everything, Dan. 812 01:01:39,417 --> 01:01:40,710 That's okay. 813 01:01:42,838 --> 01:01:44,005 You're so cool, as always. 814 01:01:45,590 --> 01:01:47,759 You could have stopped me as a joke. 815 01:01:47,843 --> 01:01:50,011 Why would I say such a joke? 816 01:01:50,804 --> 01:01:52,013 That's meaningless. 817 01:01:54,516 --> 01:01:55,892 You're right. 818 01:01:57,060 --> 01:01:58,562 But somehow 819 01:01:59,938 --> 01:02:01,898 I would like to hear that joke. 820 01:02:02,858 --> 01:02:04,234 Those meaningless words. 821 01:02:27,257 --> 01:02:28,550 What is it? 822 01:02:28,758 --> 01:02:30,385 I have been trying my best 823 01:02:31,887 --> 01:02:33,972 to live a good life. 824 01:02:36,099 --> 01:02:38,059 Without knowing where I was headed, 825 01:02:39,811 --> 01:02:42,564 I have been running out of breath. 826 01:02:44,024 --> 01:02:45,483 But in the end, 827 01:02:49,779 --> 01:02:51,114 I'm at the bottom. 828 01:03:05,378 --> 01:03:07,130 I know a man like me 829 01:03:08,381 --> 01:03:10,300 should not do this 830 01:03:12,218 --> 01:03:15,263 to a woman like you, Dan. 831 01:03:19,351 --> 01:03:20,518 Still, 832 01:03:21,978 --> 01:03:23,229 I wanted to give it to you. 833 01:03:41,331 --> 01:03:42,624 I am sorry. 834 01:03:45,293 --> 01:03:48,421 This is the ring I gave Yoon Se-ri. 835 01:03:52,384 --> 01:03:54,719 You picked it and said that it's pretty. 836 01:03:57,180 --> 01:03:58,306 This is the ring. 837 01:04:01,977 --> 01:04:03,395 It was the best I could do for now. 838 01:04:06,272 --> 01:04:07,440 Later on, 839 01:04:08,858 --> 01:04:09,943 if I visit you 840 01:04:11,361 --> 01:04:13,446 when I am 841 01:04:14,823 --> 01:04:16,616 doing better... 842 01:04:18,410 --> 01:04:21,121 And if 843 01:04:22,497 --> 01:04:23,832 you are 844 01:04:24,666 --> 01:04:26,418 still single... 845 01:04:29,879 --> 01:04:31,381 Then please give me 846 01:04:34,092 --> 01:04:35,301 a chance. 847 01:04:38,221 --> 01:04:39,931 Stop talking nonsense. 848 01:04:56,865 --> 01:04:58,616 I like you, Dan. 849 01:05:01,202 --> 01:05:02,829 Because I like you, 850 01:05:04,247 --> 01:05:06,249 I will keep in mind where I am going. 851 01:05:10,253 --> 01:05:11,755 I will live that way. 852 01:05:17,427 --> 01:05:18,928 I will do that from now on. 853 01:05:32,054 --> 01:05:33,847 They are still the best soldiers 854 01:05:33,930 --> 01:05:35,557 from Special Forces at the front line. 855 01:05:35,640 --> 01:05:38,351 We need thorough information on what they did here. 856 01:05:45,525 --> 01:05:48,695 All of them were using Yoon Se-ri's credit card. 857 01:05:49,988 --> 01:05:51,990 Was it extorted from or given by Yoon Se-ri 858 01:05:52,074 --> 01:05:53,784 for concealment? 859 01:05:54,743 --> 01:05:56,328 We need to figure that out. 860 01:05:57,370 --> 01:05:59,164 Let's look at the details. 861 01:05:59,247 --> 01:06:01,166 Nine dollars at an internet cafe. 862 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 I believe it was 863 01:06:02,375 --> 01:06:04,795 their major hideout for gathering information. 864 01:06:04,878 --> 01:06:06,755 That's good. The details of their visit? 865 01:06:06,838 --> 01:06:08,131 They are below. 866 01:06:09,049 --> 01:06:12,052 European Champion Clubs' Cup Gold Package, 4,900 won. 867 01:06:12,636 --> 01:06:15,639 European Champion Clubs' Cup Diamond Package, 3,600 won. 868 01:06:16,556 --> 01:06:17,849 What are these? 869 01:06:17,933 --> 01:06:19,226 Game items. 870 01:06:19,309 --> 01:06:20,685 Come on! Come on! 871 01:06:25,941 --> 01:06:27,234 Upon checking, 872 01:06:27,818 --> 01:06:30,112 I found out that Diamond Package is cheaper 873 01:06:30,612 --> 01:06:33,281 since they received a 20 percent discount 874 01:06:33,365 --> 01:06:35,075 for purchasing Gold Package. 875 01:06:35,158 --> 01:06:36,284 Save it. 876 01:06:37,577 --> 01:06:40,038 Dada, 900 won. 35 times. 877 01:06:40,539 --> 01:06:42,707 -What is this? -It's the cost of downloading videos. 878 01:06:42,791 --> 01:06:44,960 What kind of videos? 879 01:06:45,544 --> 01:06:47,587 Winter Sonata, Mr. Duke, 880 01:06:47,671 --> 01:06:49,965 Second 20s, The Suspicious Housekeeper... 881 01:06:50,132 --> 01:06:52,551 Seeing as how Choi Ji-woo is the lead in all of those dramas... 882 01:07:00,892 --> 01:07:02,644 He is a fan of Choi Ji-woo. 883 01:07:03,645 --> 01:07:04,646 Should I keep looking? 884 01:07:05,856 --> 01:07:06,982 Forget it. 885 01:07:07,607 --> 01:07:08,692 Okay. 886 01:07:09,317 --> 01:07:11,444 They also spent 2,000 won at a C.K. 887 01:07:11,570 --> 01:07:12,821 What's C.K.? 888 01:07:12,904 --> 01:07:14,197 Coin karaoke. 889 01:07:14,990 --> 01:07:16,950 They spent 3,520 won at a convenience store. 890 01:07:17,033 --> 01:07:20,036 They bought a hot bar and ramyeon. 891 01:07:20,120 --> 01:07:21,454 And 5,800 won at Shark Tteokbokki. 892 01:07:21,538 --> 01:07:24,583 Listen, are any transactions over 10,000 won? 893 01:07:24,666 --> 01:07:26,626 Just in case, 894 01:07:26,835 --> 01:07:29,254 I am looking for the connections between the stores. 895 01:07:29,337 --> 01:07:32,090 Don't. Don't look for connections. Why would you do that? 896 01:07:32,174 --> 01:07:33,842 After having a hot bar and ramyeon, 897 01:07:34,217 --> 01:07:36,428 they ate tteokbokki since they were still hungry. 898 01:07:36,511 --> 01:07:38,054 Right. 899 01:07:40,807 --> 01:07:42,058 What is up with them? 900 01:07:43,185 --> 01:07:44,477 Why 901 01:07:46,229 --> 01:07:48,148 are their spendings so trivial? 902 01:07:49,357 --> 01:07:50,275 Enter. 903 01:07:52,527 --> 01:07:53,653 Is it done? 904 01:07:53,778 --> 01:07:55,030 It's done. 905 01:07:56,031 --> 01:07:57,616 Sir, the data has been restored. 906 01:08:13,131 --> 01:08:14,049 Take a look. 907 01:08:14,633 --> 01:08:17,093 This laptop was found at the scene of Cho Cheol Gang's death. 908 01:08:17,677 --> 01:08:19,179 We restored his emails. 909 01:08:19,971 --> 01:08:22,599 It was difficult to get the password, but we did it in the end. 910 01:08:24,392 --> 01:08:26,603 Doesn't the email make it clear 911 01:08:27,395 --> 01:08:29,481 why Cho Cheol Gang shot at you 912 01:08:29,564 --> 01:08:31,358 even though he knew he would die? 913 01:08:33,109 --> 01:08:34,277 That man 914 01:08:35,111 --> 01:08:37,739 had nowhere to go in the end. 915 01:08:38,657 --> 01:08:41,826 He could neither go back nor stay here. 916 01:08:42,494 --> 01:08:44,454 He didn't want to die alone either. 917 01:08:45,747 --> 01:08:47,958 You can't go back now. 918 01:08:49,292 --> 01:08:51,419 I sent them everything. 919 01:08:51,920 --> 01:08:53,880 The evidence 920 01:08:54,381 --> 01:08:57,968 that proves how you were with that bitch here. 921 01:08:59,302 --> 01:09:01,096 If you go back, 922 01:09:02,013 --> 01:09:04,683 your parents will be executed. 923 01:09:08,979 --> 01:09:10,814 It seems like 924 01:09:10,897 --> 01:09:13,650 your father told everyone that you will return in a few days. 925 01:09:15,068 --> 01:09:17,696 Why don't you stop worrying about your father 926 01:09:23,118 --> 01:09:26,413 and be more honest, Mr. Ri Jeong Hyeok? 927 01:09:32,294 --> 01:09:33,545 What is it? 928 01:09:37,590 --> 01:09:38,675 Yoon Se-ri. 929 01:09:40,802 --> 01:09:42,429 How is she? 930 01:09:42,762 --> 01:09:44,347 She is in an intensive care unit. 931 01:09:45,640 --> 01:09:48,059 She got sepsis as an after-effect of surgery. 932 01:09:49,561 --> 01:09:52,105 Why did you treat her so harshly 933 01:09:53,064 --> 01:09:54,482 if you can't stand it yourself? 934 01:10:20,967 --> 01:10:22,302 Thank you. 935 01:10:24,179 --> 01:10:25,555 I will get going now. 936 01:10:31,311 --> 01:10:32,270 Stay healthy. 937 01:10:37,567 --> 01:10:39,652 Don't get sick. 938 01:12:05,613 --> 01:12:07,740 Comrade Gu Seung-jun. 939 01:12:08,324 --> 01:12:10,160 If you don't come to us right now, 940 01:12:10,618 --> 01:12:12,871 we will take this woman with us. 941 01:12:13,830 --> 01:12:14,998 Let go of me! 942 01:12:17,917 --> 01:12:21,254 You are barking up the wrong tree. 943 01:12:21,337 --> 01:12:23,381 I have nothing to do with that woman. 944 01:12:23,465 --> 01:12:26,634 I don't care if you take her or not. 945 01:12:26,718 --> 01:12:28,303 Is that so? 946 01:12:28,970 --> 01:12:31,681 Then you don't care if we kill her or not. 947 01:12:32,891 --> 01:12:34,142 I don't care. 948 01:12:34,434 --> 01:12:37,228 Then let's talk again after we kill her. 949 01:12:37,729 --> 01:12:38,855 Hold on. 950 01:12:40,857 --> 01:12:42,901 Why would you kill an innocent woman? 951 01:12:42,984 --> 01:12:45,111 Her family is powerful. 952 01:12:45,195 --> 01:12:48,156 You will get wiped out if you lay a finger on her. 953 01:12:48,239 --> 01:12:51,951 We aren't afraid of such things. 954 01:12:52,452 --> 01:12:54,245 You have an hour. 955 01:12:54,329 --> 01:12:56,789 Come to the address in the text. 956 01:12:56,873 --> 01:12:58,625 Otherwise, this woman dies. 957 01:12:59,459 --> 01:13:01,294 If you bring help, this woman dies. 958 01:13:01,503 --> 01:13:02,879 I am sure you know as much. 959 01:13:04,964 --> 01:13:06,966 Hello? Hello? 960 01:13:27,862 --> 01:13:29,906 Hang up another IV fluid bag 961 01:13:29,989 --> 01:13:31,783 and check her vital signs again. 962 01:13:32,534 --> 01:13:34,702 Ms. Yoon. Ms. Yoon. 963 01:13:41,292 --> 01:13:42,710 I had a dream. 964 01:13:52,303 --> 01:13:54,305 Chairwoman Yoon, the next item on your schedule is 965 01:13:54,389 --> 01:13:56,224 the final test of the extreme sportswear. 966 01:13:56,307 --> 01:13:58,935 Will you really do it yourself? 967 01:14:00,019 --> 01:14:01,187 I mean paragliding. 968 01:14:01,271 --> 01:14:03,648 SE-RI'S CHOICE SPORTSWEAR 969 01:14:04,315 --> 01:14:06,192 In my dream, 970 01:14:06,776 --> 01:14:10,530 I went back to the day of the accident. 971 01:14:10,613 --> 01:14:12,073 Chairwoman Yoon? 972 01:14:41,894 --> 01:14:43,813 In my dream, 973 01:14:44,731 --> 01:14:47,400 I knew everything. 974 01:14:48,234 --> 01:14:50,028 I knew 975 01:14:50,445 --> 01:14:52,447 what kind of an accident I would have 976 01:14:53,239 --> 01:14:55,533 and where I would crash land. 977 01:14:56,034 --> 01:14:57,827 I knew who I would meet 978 01:14:58,870 --> 01:15:02,040 and what scary and difficult experiences I would have. 979 01:15:03,166 --> 01:15:04,542 I also knew 980 01:15:05,627 --> 01:15:07,795 this day would come in the end. 981 01:15:08,546 --> 01:15:09,881 I knew everything. 982 01:15:10,381 --> 01:15:11,591 What? 983 01:15:12,634 --> 01:15:13,760 Okay. 984 01:15:18,765 --> 01:15:20,141 Yoon Se-ri 985 01:15:21,517 --> 01:15:22,852 is in a critical condition. 986 01:15:34,822 --> 01:15:35,782 WAITING ROOM 987 01:16:17,073 --> 01:16:18,157 BOARDING TIME 11:30 A.M. 988 01:17:23,055 --> 01:17:24,724 Stay still. 989 01:17:40,364 --> 01:17:41,824 Gu Seung-jun! 990 01:17:46,621 --> 01:17:48,623 Seo Dan, don't worry. 991 01:17:49,332 --> 01:17:51,918 I learned clay target shooting in South Korea. 992 01:18:18,361 --> 01:18:19,737 Gu Seung-jun! 993 01:18:32,708 --> 01:18:34,126 I was wrong. 994 01:18:35,294 --> 01:18:36,838 When I die, 995 01:18:37,296 --> 01:18:40,383 there is someone who cries for me. 996 01:18:41,384 --> 01:18:43,177 The fact you are that person 997 01:18:44,387 --> 01:18:47,598 makes me sad and happy. 998 01:18:57,775 --> 01:19:00,152 At the end of that long dream, 999 01:19:00,570 --> 01:19:04,115 I finally made a choice. 1000 01:19:28,055 --> 01:19:30,141 The wind is quite strong though. 1001 01:19:30,224 --> 01:19:32,643 We've checked the weather forecast, but will you be all right? 1002 01:19:32,727 --> 01:19:35,229 Mr. Hong. Why does the wind blow? 1003 01:19:35,313 --> 01:19:37,315 Well, I'm not sure. 1004 01:19:39,567 --> 01:19:41,068 It's blowing to move on. 1005 01:19:45,531 --> 01:19:47,700 It's blowing to move on, 1006 01:19:48,784 --> 01:19:50,912 not to stay. 1007 01:19:53,122 --> 01:19:55,166 The wind needs to keep moving 1008 01:19:56,083 --> 01:19:57,919 for me to fly. 1009 01:20:00,379 --> 01:20:02,173 In order to meet you, 1010 01:20:02,882 --> 01:20:05,468 I made a choice to relive all of those moments 1011 01:20:06,469 --> 01:20:08,471 from the very start. 1012 01:20:10,431 --> 01:20:12,099 Inject Epinephrine through the IV line. 1013 01:20:12,183 --> 01:20:13,601 Yes, Doctor. 1014 01:20:14,644 --> 01:20:16,562 Even if I turn back time 1015 01:20:17,313 --> 01:20:18,856 100 times... 1016 01:20:19,607 --> 01:20:21,567 If I can turn back time... 1017 01:20:22,068 --> 01:20:23,903 If only I can do that, 1018 01:20:24,654 --> 01:20:26,781 I wouldn't meet you. 1019 01:20:27,156 --> 01:20:28,866 You wouldn't get to know me. 1020 01:20:30,201 --> 01:20:33,162 Then you would be safe and happy. 1021 01:20:33,996 --> 01:20:35,498 If only I can do that... 1022 01:20:36,457 --> 01:20:38,167 I would meet you again. 1023 01:20:39,001 --> 01:20:40,586 I would get to know you 1024 01:20:41,295 --> 01:20:42,838 and fall in love. 1025 01:20:43,756 --> 01:20:46,592 I knew that I would make 1026 01:20:47,927 --> 01:20:49,470 that dangerous and sad choice. 1027 01:20:49,553 --> 01:20:51,222 AMBULANCE 1028 01:20:57,436 --> 01:21:00,940 If one of us must die 1029 01:21:01,357 --> 01:21:03,442 while the other lives on... 1030 01:21:05,486 --> 01:21:07,780 If that's fate, 1031 01:21:08,739 --> 01:21:10,658 it's only right 1032 01:21:11,033 --> 01:21:14,495 that I die and you live on. 1033 01:21:16,539 --> 01:21:18,165 It's only right. 1034 01:21:26,424 --> 01:21:28,050 I was happy 1035 01:21:29,760 --> 01:21:32,722 to make that choice, Ri Jeong Hyeok. 1036 01:22:17,007 --> 01:22:23,086 Subtitle translation by Dong-joo Park 1037 01:22:46,337 --> 01:22:47,588 Is that all? 1038 01:22:48,506 --> 01:22:51,175 Oh, psychologists analyzed 1039 01:22:51,258 --> 01:22:53,010 Ri Jeong Hyeok's behavioral patterns 1040 01:22:53,094 --> 01:22:54,553 towards Yoon Se-ri. 1041 01:22:54,678 --> 01:22:56,222 The results are in. 1042 01:22:56,305 --> 01:22:57,306 Okay. 1043 01:22:57,389 --> 01:22:58,641 Here. 1044 01:23:02,978 --> 01:23:05,648 As you can see, when Ri Jeong Hyeok is with Yoon Se-ri, 1045 01:23:05,731 --> 01:23:07,024 the center of his torso 1046 01:23:07,108 --> 01:23:09,443 faces Yoon Se-ri 90 percent of times. 1047 01:23:11,153 --> 01:23:15,533 Ri Jeong Hyeok mirrored her gestures without thinking many times. 1048 01:23:23,124 --> 01:23:24,625 When men came near her, 1049 01:23:24,708 --> 01:23:27,169 he blocked her attention and movements 1050 01:23:27,253 --> 01:23:28,587 repeatedly. 1051 01:23:32,383 --> 01:23:34,301 An expert of psychology, Professor Oh Hyeong-sim, 1052 01:23:34,385 --> 01:23:36,262 analyzed that these are the common behaviors 1053 01:23:36,887 --> 01:23:40,975 -of a man who is in love. These-- -You need an analysis to see that? 1054 01:23:42,143 --> 01:23:43,936 It's as clear as day. 1055 01:23:45,563 --> 01:23:46,856 For goodness' sake. 1056 01:24:33,468 --> 01:24:37,047 Ripped and synced by gabbyu's Subs 75327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.