Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:13,051 --> 00:00:15,971
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI
4
00:00:44,958 --> 00:00:46,334
Gu Seung-jun!
5
00:01:01,224 --> 00:01:03,310
Seung-jun, bertahanlah.
6
00:01:04,102 --> 00:01:06,604
Jangan khawatir.
Aku tak apa-apa.
7
00:01:07,314 --> 00:01:08,315
Tidak.
8
00:01:12,569 --> 00:01:13,445
Gu Seung-jun.
9
00:01:14,821 --> 00:01:16,197
Gu Seung-jun!
10
00:01:16,781 --> 00:01:18,825
AMBULANS
11
00:01:30,420 --> 00:01:32,464
Pasangkan infus tambahan,
12
00:01:32,547 --> 00:01:34,549
dan periksa organ vitalnya lagi.
13
00:01:35,091 --> 00:01:36,176
Bu Yoon.
14
00:01:36,259 --> 00:01:37,344
Bu Yoon.
15
00:01:52,817 --> 00:01:54,569
Berikan epinefrin melalui infus.
16
00:01:54,653 --> 00:01:55,612
Baik, Dok.
17
00:02:11,961 --> 00:02:15,298
Bu Yoon, bisa dengar aku? Bu Yoon.
18
00:02:15,382 --> 00:02:17,717
- Mulai resusitasi.
- Baik, Dok.
19
00:02:17,801 --> 00:02:19,886
- Siapkan defibrilator.
- Baik.
20
00:02:20,095 --> 00:02:22,472
Kita mulai defibrilasi.
Naikkan ke 150 joule.
21
00:02:23,932 --> 00:02:25,558
Siap.
22
00:02:25,642 --> 00:02:27,268
Satu, dua, tiga.
23
00:02:28,520 --> 00:02:29,938
Naikkan ke 200 joule.
24
00:02:30,021 --> 00:02:33,233
- Siap.
- Satu, dua, tiga.
25
00:02:40,657 --> 00:02:42,075
Kau tak apa-apa?
26
00:02:42,742 --> 00:02:44,035
Bertahanlah.
27
00:02:45,745 --> 00:02:47,038
Lihat aku.
28
00:02:47,122 --> 00:02:49,040
Lihat ke mataku.
29
00:02:51,042 --> 00:02:52,377
Kau bilang
30
00:02:55,130 --> 00:02:57,090
kalau kau sudah mapan...
31
00:02:57,674 --> 00:02:59,592
Nanti, anggaplah aku
akan mengunjungimu
32
00:03:01,094 --> 00:03:02,846
saat aku lebih mapan.
33
00:03:04,556 --> 00:03:07,183
Anggap saja
34
00:03:08,727 --> 00:03:09,811
kau masih
35
00:03:11,020 --> 00:03:12,564
melajang.
36
00:03:16,067 --> 00:03:17,652
Maka tolong beri aku
37
00:03:19,320 --> 00:03:20,488
kesempatan.
38
00:03:23,158 --> 00:03:25,118
Aku akan memberimu kesempatan.
39
00:03:27,412 --> 00:03:30,039
Aku akan menantikan kunjunganmu.
40
00:03:31,833 --> 00:03:33,752
Aku akan menunggumu.
41
00:03:34,335 --> 00:03:35,587
Aku menyukaimu, Dan.
42
00:03:37,130 --> 00:03:38,590
Karena aku menyukaimu,
43
00:03:40,175 --> 00:03:42,093
aku akan terus memikirkan
tempat tujuanku.
44
00:03:46,139 --> 00:03:47,348
Aku akan hidup seperti itu.
45
00:03:52,312 --> 00:03:53,897
Akan kulakukan mulai sekarang.
46
00:03:54,606 --> 00:03:55,857
Aku bahagia.
47
00:04:00,528 --> 00:04:02,447
Mendengarkan itu
48
00:04:05,784 --> 00:04:07,035
membuatku bahagia.
49
00:04:18,630 --> 00:04:20,340
Dan.
50
00:04:25,553 --> 00:04:26,721
Pada saat itu,
51
00:04:28,723 --> 00:04:30,934
apa yang kau maksud?
52
00:04:33,853 --> 00:04:35,021
Mi instan?
53
00:04:37,232 --> 00:04:38,858
Pria itu?
54
00:04:39,609 --> 00:04:40,652
Atau...
55
00:04:42,862 --> 00:04:44,072
aku?
56
00:04:45,532 --> 00:04:47,242
Kenapa aku harus menolak?
57
00:04:49,452 --> 00:04:50,578
Aku suka.
58
00:04:54,249 --> 00:04:55,333
Apa?
59
00:04:55,875 --> 00:04:58,211
Apa yang kau suka? Mi instan?
60
00:04:58,753 --> 00:05:01,464
Atau prianya?
61
00:05:02,340 --> 00:05:03,341
Ataukah...
62
00:05:05,260 --> 00:05:06,135
aku?
63
00:05:13,101 --> 00:05:14,227
Kau.
64
00:05:15,270 --> 00:05:16,354
Kau yang kusuka.
65
00:05:17,522 --> 00:05:19,232
Kaulah pria itu, Gu Seung-jun.
66
00:05:21,317 --> 00:05:23,111
Sudah kuduga.
67
00:05:41,045 --> 00:05:42,171
Gu Seung-jun.
68
00:05:43,339 --> 00:05:44,382
Gu Seung-jun.
69
00:05:46,009 --> 00:05:47,051
Seung-jun.
70
00:05:54,934 --> 00:05:56,185
Tolong.
71
00:05:56,978 --> 00:05:59,397
Kurasa dia pingsan.
Tolong lakukan sesuatu.
72
00:06:00,773 --> 00:06:03,693
Tolong lakukan sesuatu. Apa pun itu.
73
00:06:03,776 --> 00:06:04,861
Aku merasa
74
00:06:05,528 --> 00:06:08,364
bersalah kepadanya.
75
00:06:08,906 --> 00:06:12,910
Tolong lakukan sesuatu. Tolong!
76
00:06:16,414 --> 00:06:17,665
Bangunlah.
77
00:06:19,751 --> 00:06:21,085
Bangunlah.
78
00:06:22,295 --> 00:06:24,213
Bangunlah, Seung-jun.
79
00:06:24,797 --> 00:06:25,923
Kumohon.
80
00:06:26,591 --> 00:06:27,884
Seung-jun...
81
00:06:35,933 --> 00:06:37,352
Sudah kembali.
82
00:06:39,646 --> 00:06:41,731
- Berikan dia oksigen.
- Baik, Dok.
83
00:06:58,790 --> 00:07:00,416
Kondisinya sudah stabil.
84
00:07:02,335 --> 00:07:04,420
Kita tunggu sampai dia pulih.
85
00:07:05,213 --> 00:07:06,214
Baiklah.
86
00:07:17,684 --> 00:07:19,602
Kami dengar dia dalam kondisi kritis
87
00:07:20,895 --> 00:07:22,480
dan kami harus kemari.
88
00:07:22,563 --> 00:07:23,856
Terima kasih.
89
00:07:23,982 --> 00:07:26,567
Syukurlah. Tampaknya dia
melewati masa kritis.
90
00:07:28,569 --> 00:07:29,612
Kalau begitu,
91
00:07:30,405 --> 00:07:32,198
dia harus pergi lagi?
92
00:07:32,991 --> 00:07:36,119
Tapi, kondisinya bisa memburuk.
93
00:07:37,787 --> 00:07:40,707
Dan Se-ri mungkin mencarinya
saat bangun nanti.
94
00:07:42,458 --> 00:07:45,253
Kumohon lakukan sebisamu.
95
00:08:12,405 --> 00:08:15,033
Senangnya bisa makan bersama lagi.
Sudah lama sekali.
96
00:08:15,742 --> 00:08:17,618
Hei, jangan tertawa.
97
00:08:17,702 --> 00:08:18,995
Apa?
98
00:08:19,078 --> 00:08:22,790
Mereka mungkin mengira kita prajurit aneh
yang dirayu kapitalisme
99
00:08:22,874 --> 00:08:24,292
dan menganggap kita gampangan.
100
00:08:25,043 --> 00:08:29,714
Masih belum aman untuk menganggap
taktik keji mereka berakhir.
101
00:08:31,716 --> 00:08:32,842
Taktik apa?
102
00:08:33,801 --> 00:08:35,094
Pikirkanlah.
103
00:08:35,178 --> 00:08:39,015
Aku agen elite Korea Utara.
104
00:08:39,599 --> 00:08:41,184
Mereka tak mau kehilangan aku,
105
00:08:41,267 --> 00:08:43,394
saat aku ke Selatan
atas keinginan sendiri.
106
00:08:43,644 --> 00:08:47,231
Karena itulah,
mereka memberi kita makan enak.
107
00:08:49,525 --> 00:08:50,735
Sejujurnya,
108
00:08:52,320 --> 00:08:54,405
aku sudah dapat tawaran.
109
00:08:54,489 --> 00:08:55,323
"Tawaran"?
110
00:08:55,907 --> 00:08:57,617
Dalam istilah Imperialis Amerika,
111
00:08:58,618 --> 00:09:02,080
bisa dibilang aku sudah dibina?
112
00:09:02,663 --> 00:09:04,957
Kami bisa memulangkanmu
jika kau mau kembali,
113
00:09:06,000 --> 00:09:08,669
tapi keinginanmu lebih penting bagi kami.
114
00:09:09,670 --> 00:09:10,630
Apa?
115
00:09:13,508 --> 00:09:16,928
Jika mau tetap tinggal,
kami bisa membantumu.
116
00:09:26,938 --> 00:09:29,273
Mereka ingin aku tetap tinggal.
117
00:09:31,484 --> 00:09:33,319
Seperti itulah cara kerja kapitalisme.
118
00:09:33,402 --> 00:09:34,821
Seperti ungkapan ini,
119
00:09:36,197 --> 00:09:38,199
"Ambil yang berguna,
buang yang tak berguna."
120
00:09:38,741 --> 00:09:41,744
Keahlianku dianggap berguna,
jadi, mereka mau aku tetap di sini.
121
00:09:43,746 --> 00:09:46,082
Kau selalu bilang membenci kapitalisme,
122
00:09:46,332 --> 00:09:49,127
tapi kau sudah terbiasa
dengan istilah negara ini.
123
00:09:50,670 --> 00:09:52,171
- Itu...
- Dan masalahnya,
124
00:09:52,255 --> 00:09:57,093
dia menanyakan hal yang sama kepada kami.
125
00:09:57,969 --> 00:09:59,554
- Kalian?
- Benar.
126
00:10:01,055 --> 00:10:02,515
Kau juga, Eun Dong?
127
00:10:04,767 --> 00:10:06,978
Mungkin mereka lakukan itu
karena mereka takut
128
00:10:07,937 --> 00:10:12,233
aku berpikir akan kesepian dan menolak
jika mereka memintaku tinggal di sini.
129
00:10:16,487 --> 00:10:18,906
Ada yang lihat Kapten Ri?
130
00:10:23,119 --> 00:10:24,954
Tidak sekali pun.
131
00:10:25,913 --> 00:10:28,791
Aku sudah tanya penyelidik,
tapi dia tak mau beri tahu.
132
00:10:35,298 --> 00:10:37,550
SEPEKAN KEMUDIAN
133
00:10:37,633 --> 00:10:41,846
Kudengar kau menyarankan pertukaran
bagi mereka yang menunggu repatriasi.
134
00:10:43,556 --> 00:10:44,891
Ada beberapa orang di Selatan
135
00:10:45,474 --> 00:10:47,977
yang dipenjara atas tuduhan spionase,
136
00:10:49,061 --> 00:10:51,022
jadi, kita dan Selatan sama-sama untung.
137
00:10:51,105 --> 00:10:52,440
Tidak, itu berbeda.
138
00:10:52,648 --> 00:10:56,027
Enam prajurit yang ditangkap di Selatan
masih dalam penyelidikan,
139
00:10:56,110 --> 00:10:59,947
sementara sembilan orang Selatan di sini
sudah menjalani hukuman.
140
00:11:00,031 --> 00:11:01,157
Sangat berbeda.
141
00:11:02,783 --> 00:11:05,244
Kita hanya berdua, mari kita jujur.
142
00:11:05,953 --> 00:11:07,330
Badan Militer
143
00:11:07,413 --> 00:11:10,625
sudah menghukum mereka tanpa menyelidiki
atau disidang.
144
00:11:11,000 --> 00:11:13,461
Sebagian pasti berpikir itu tak adil.
145
00:11:13,544 --> 00:11:15,046
Pak.
146
00:11:15,922 --> 00:11:19,133
Kau tak bisa sembunyikan jarum
di kantongmu.
147
00:11:20,217 --> 00:11:23,387
Kau mau menutupi fakta
bahwa putramu berkhianat
148
00:11:23,471 --> 00:11:25,014
demi seorang wanita.
149
00:11:25,097 --> 00:11:28,851
Sebab itulah kau berusaha prioritaskan
kesepakatan yang tak adil bagi kita.
150
00:11:30,394 --> 00:11:32,939
Aku yakin mereka tahu
kalau mereka tak diuntungkan.
151
00:11:33,022 --> 00:11:34,899
Tapi, Utara ingin kita kembalikan mereka?
152
00:11:36,025 --> 00:11:37,652
Mereka ingin menyelesaikan ini.
153
00:11:37,777 --> 00:11:40,613
Ya, Utara ingin kita menyerahkan
prajuritnya dengan segera.
154
00:11:40,696 --> 00:11:42,698
Dan mereka ingin merahasiakannya.
155
00:11:42,782 --> 00:11:44,825
Rahasia ini harus dijaga dalam lima tahun.
156
00:11:44,909 --> 00:11:47,119
Mereka sensitif soal ini
karena salah satunya
157
00:11:47,203 --> 00:11:48,496
putra pejabat tinggi.
158
00:11:48,579 --> 00:11:51,207
Kita yakin mereka tak pernah spionase
atau kegiatan lain
159
00:11:51,290 --> 00:11:53,376
yang menguntungkan Utara
sementara di sini?
160
00:11:53,459 --> 00:11:56,003
Ya. Seperti di rekapitulasi
laporan penyelidikan,
161
00:11:56,087 --> 00:12:00,132
dan pengakuan yang ditandatangani mereka,
162
00:12:00,216 --> 00:12:02,385
mereka tak melakukan apa pun
kecuali baku tembak
163
00:12:02,468 --> 00:12:03,761
dengan Cho Cheol Gang.
164
00:12:04,345 --> 00:12:06,305
Apa pendapat mereka soal kembali ke Utara?
165
00:12:06,389 --> 00:12:07,890
Mereka ingin kembali.
166
00:12:08,599 --> 00:12:12,061
Lalu, kenapa tak kembalikan mereka
diam-diam sesuai permintaan Utara?
167
00:12:12,144 --> 00:12:14,647
Mempublikasi ini tak akan membantu kita
di mata publik.
168
00:12:14,730 --> 00:12:18,109
Aku setuju. Kondisi yang mereka minta
menguntungkan kita.
169
00:12:18,192 --> 00:12:20,069
Kementerian Unifikasi juga setuju,
170
00:12:20,152 --> 00:12:23,239
tapi kita tak bisa ikuti permintaan mereka
tanpa kesepakatan.
171
00:12:23,489 --> 00:12:28,077
Bagaimana kalau kita adakan reuni
bagi keluarga yang terpisah?
172
00:12:28,202 --> 00:12:30,955
Kurasa kita tak akan rugi.
173
00:12:31,706 --> 00:12:32,957
Mereka akan memanfaatkan
174
00:12:33,040 --> 00:12:35,710
dan berusaha mendapatkan kesepakatan.
175
00:12:35,793 --> 00:12:38,295
Kau mau bertanggung jawab atas semuanya?
176
00:12:40,339 --> 00:12:41,841
Aku punya rencana.
177
00:12:43,300 --> 00:12:46,137
- Apa rencanamu?
- Maaf?
178
00:12:51,017 --> 00:12:53,394
Pihak Selatan mengirim
dokumen berisi bukti.
179
00:12:53,477 --> 00:12:55,521
Cho Cheol Gang, yang membelot ke Selatan
180
00:12:55,604 --> 00:12:58,774
usai melakukan banyak kejahatan
hingga membunuh saat dipindahkan,
181
00:12:59,567 --> 00:13:03,237
ternyata mengontakmu secara berkala.
182
00:13:03,696 --> 00:13:05,281
Kau yang memberinya perintah?
183
00:13:08,784 --> 00:13:10,453
Tentu tidak, Pak.
184
00:13:13,164 --> 00:13:14,290
Begitu?
185
00:13:15,416 --> 00:13:18,252
Kau pasti tahu, putraku tak mungkin
melakukan hal semacam itu.
186
00:13:18,335 --> 00:13:22,548
Dia tak akan mengkhianati negaranya
karena seorang wanita.
187
00:13:25,801 --> 00:13:28,971
Maksudmu, kita harus saling menutupi?
188
00:13:29,055 --> 00:13:30,306
Terdengar begitu bagimu?
189
00:13:33,476 --> 00:13:34,518
Baiklah.
190
00:13:35,019 --> 00:13:37,396
Dengan satu syarat,
191
00:13:38,814 --> 00:13:41,275
Badan Militer memegang wewenang penuh
192
00:13:41,358 --> 00:13:44,612
dalam proses repatriasi
termasuk tempat kami menerimanya.
193
00:13:44,695 --> 00:13:46,989
Kau tak akan menolak, 'kan?
194
00:13:53,996 --> 00:13:55,164
Halo.
195
00:13:55,289 --> 00:13:56,957
- Tak ada apa-apa, 'kan?
- Halo.
196
00:13:57,541 --> 00:13:58,584
Mari kita masuk.
197
00:14:02,922 --> 00:14:03,964
Bu Yoon.
198
00:14:05,299 --> 00:14:06,634
Bagaimana perasaanmu?
199
00:14:07,635 --> 00:14:10,846
- Hai.
- Kau tampak pucat.
200
00:14:11,013 --> 00:14:13,391
Aku sudah tak apa-apa. Duduklah.
201
00:14:13,474 --> 00:14:14,683
Baik.
202
00:14:23,692 --> 00:14:24,568
Kapan kau bangun?
203
00:14:25,152 --> 00:14:26,237
Beberapa menit lalu.
204
00:14:28,739 --> 00:14:30,366
Bisa tinggalkan kami?
205
00:14:30,699 --> 00:14:32,660
Aku harus bahas sesuatu dengan Se-ri.
206
00:14:32,743 --> 00:14:33,953
- Baik.
- Baik.
207
00:14:37,164 --> 00:14:38,416
Se-ri.
208
00:14:39,417 --> 00:14:41,043
Ibu baru dapat panggilan.
209
00:14:44,547 --> 00:14:46,215
Dia akan dikembalikan ke Utara.
210
00:14:55,724 --> 00:14:56,851
Kapan?
211
00:14:58,269 --> 00:14:59,478
Kapan dia pergi?
212
00:15:01,313 --> 00:15:02,231
Sekarang.
213
00:15:09,405 --> 00:15:10,531
Sekarang?
214
00:15:11,907 --> 00:15:14,577
Ya, dia harus pergi sekarang.
215
00:15:18,456 --> 00:15:21,709
Daripada membuang hidupku,
216
00:15:22,793 --> 00:15:25,129
melihatmu sekarang membuatku kesal.
217
00:15:27,339 --> 00:15:28,799
Syukurlah.
218
00:15:31,677 --> 00:15:33,053
Baguslah.
219
00:15:35,222 --> 00:15:36,474
Kurasa
220
00:15:37,349 --> 00:15:40,102
dia tak terus berbohong.
221
00:15:40,603 --> 00:15:43,063
Penyelidikannya pasti lancar.
222
00:15:43,772 --> 00:15:45,649
Sebab itu dia bisa kembali, 'kan?
223
00:15:46,442 --> 00:15:48,235
Aku sungguh lega.
224
00:15:53,157 --> 00:15:55,493
Kau mau bertemu dengannya? Mau ibu antar?
225
00:16:03,918 --> 00:16:07,171
Aku sudah ucapkan perpisahan
berulang kali.
226
00:16:08,005 --> 00:16:09,507
Bahkan terlalu banyak.
227
00:16:11,800 --> 00:16:13,802
Aku tak ingin bilang apa-apa kepadanya.
228
00:16:16,430 --> 00:16:18,474
Aku juga tak mau dia melihatku seperti ini
229
00:16:19,975 --> 00:16:23,562
karena hanya akan membuatnya
makin berat untuk pergi.
230
00:16:25,648 --> 00:16:27,358
Aku bahkan tak ingin dia tahu
231
00:16:28,234 --> 00:16:30,069
soal penyakitku.
232
00:16:38,035 --> 00:16:39,245
Kau kira dia tak tahu?
233
00:16:42,540 --> 00:16:43,791
Dia...
234
00:16:45,251 --> 00:16:47,294
tetap di sisimu sepanjang waktu.
235
00:16:54,468 --> 00:16:57,137
RUANG OPERASI DARURAT
236
00:17:10,150 --> 00:17:11,819
Bahkan saat
237
00:17:12,570 --> 00:17:14,613
operasimu yang lama...
238
00:17:51,191 --> 00:17:54,153
Kenapa kita harus membuatnya menderita?
Kejam sekali.
239
00:17:54,236 --> 00:17:55,195
Ayo. Kita pergi.
240
00:17:57,573 --> 00:18:00,659
Sayang, kurasa kita harus menunggu
sebentar lagi.
241
00:18:01,285 --> 00:18:02,161
Apa? Kenapa?
242
00:18:02,244 --> 00:18:04,246
Dia bisa sadar kapan pun.
243
00:18:04,455 --> 00:18:06,915
Aku harus berada di sisinya
sebab aku kakak iparnya.
244
00:18:08,417 --> 00:18:10,377
- Aku bisa marah kepadamu.
- Tunggu.
245
00:18:10,461 --> 00:18:11,795
Ayo. Kita pergi.
246
00:18:38,364 --> 00:18:40,824
Bahkan saat menunggumu sadarkan diri,
247
00:18:41,784 --> 00:18:46,705
dia tetap di sisimu
tanpa makan atau tidur berhari-hari.
248
00:18:54,713 --> 00:18:56,215
- Bu Yoon.
- Ibu!
249
00:18:56,298 --> 00:18:57,716
- Kau tak apa-apa?
- Dia sadar.
250
00:18:57,800 --> 00:18:59,093
Ibu, dia sadarkan diri.
251
00:19:01,261 --> 00:19:03,555
Bu Yoon.
252
00:19:04,139 --> 00:19:05,808
Bu Yoon.
253
00:19:46,473 --> 00:19:49,560
RUANG TUNGGU
254
00:20:08,120 --> 00:20:09,913
Dia meninggalkan rumah sakit
255
00:20:10,831 --> 00:20:12,249
setelah melihatmu sadar.
256
00:20:22,718 --> 00:20:25,179
Walau sudah ucapkan perpisahan
berulang kali,
257
00:20:27,139 --> 00:20:28,849
kau akan tetap merindukannya.
258
00:20:30,350 --> 00:20:31,560
Kau sungguh tak mau?
259
00:20:33,270 --> 00:20:34,480
Aku mau menemuinya.
260
00:20:36,231 --> 00:20:37,483
Bawa aku ke sana.
261
00:20:37,858 --> 00:20:38,942
Bawa aku kepadanya.
262
00:20:40,194 --> 00:20:41,945
Aku sungguh ingin menemuinya.
263
00:21:00,130 --> 00:21:01,215
Aku harus bilang...
264
00:21:06,011 --> 00:21:07,638
Syukurlah
265
00:21:08,222 --> 00:21:09,389
wanita itu
266
00:21:10,265 --> 00:21:11,517
sudah sadarkan diri.
267
00:21:15,729 --> 00:21:17,105
Benar.
268
00:21:18,774 --> 00:21:19,817
Kami tak tahu
269
00:21:20,692 --> 00:21:24,071
kalau Se-ri pingsan karena penyakitnya.
270
00:21:27,241 --> 00:21:29,952
Bagaimana kalian bisa tahu?
271
00:21:32,037 --> 00:21:33,747
Setelah kami pergi,
272
00:21:34,331 --> 00:21:36,750
kami tak tahu keadaannya,
273
00:21:38,168 --> 00:21:42,214
jadi, syukurlah dia sudah sadarkan diri.
274
00:21:44,758 --> 00:21:46,385
Dia akan baik-baik saja.
275
00:21:56,895 --> 00:21:58,272
Pak Kim.
276
00:21:59,106 --> 00:22:02,651
Kau membawa semua mobil ini
karena kami mau pergi?
277
00:22:02,818 --> 00:22:06,738
- Pasti sangat merepotkan.
- Ya, sangat merepotkan.
278
00:22:10,492 --> 00:22:12,119
Kita tak akan kembali ke sini?
279
00:22:12,202 --> 00:22:13,787
Sebaiknya jangan.
280
00:22:16,039 --> 00:22:18,208
Hujannya deras.
281
00:22:20,002 --> 00:22:22,004
Kita tak akan perlu kembali kemari,
282
00:22:24,631 --> 00:22:26,883
tapi aku akan terus mengenang tempat ini.
283
00:22:35,851 --> 00:22:37,603
Kita pergi. Berpeganganlah.
284
00:23:04,504 --> 00:23:05,547
Halo?
285
00:23:08,383 --> 00:23:09,384
Apa?
286
00:23:12,304 --> 00:23:14,389
Tidak, kami punya waktu, tapi...
287
00:23:21,271 --> 00:23:22,522
Kau ada di mana sekarang?
288
00:23:32,491 --> 00:23:37,162
KANTOR TRANSIT ANTAR-KOREA
289
00:23:58,350 --> 00:24:00,477
KAESONG
290
00:24:04,731 --> 00:24:07,359
Itu Garis Demarkasi Militer?
291
00:24:10,570 --> 00:24:11,655
Ya.
292
00:24:12,698 --> 00:24:13,949
Kurasa begitu.
293
00:24:14,032 --> 00:24:18,870
Jadi, kita akan berada di Utara
setelah melewati garis itu?
294
00:24:19,955 --> 00:24:20,997
Benar.
295
00:24:22,708 --> 00:24:25,001
Baik. Mari kita keluar.
296
00:26:15,529 --> 00:26:18,365
Kami masih punya lima menit.
297
00:26:18,448 --> 00:26:21,701
Kenapa tidak biarkan mereka
menyeberanginya tepat di garis?
298
00:26:21,785 --> 00:26:24,329
Kami harus ke suatu tempat,
jadi, tak bisa lama.
299
00:26:25,330 --> 00:26:26,289
Lakukan sekarang.
300
00:26:28,500 --> 00:26:29,501
Baiklah.
301
00:26:36,132 --> 00:26:37,217
Akan kami lakukan.
302
00:27:34,524 --> 00:27:36,985
Tidak. Mereka sedang apa?
303
00:27:38,069 --> 00:27:39,112
Kenapa...
304
00:27:41,031 --> 00:27:42,240
Jeong Hyeok!
305
00:27:45,577 --> 00:27:46,870
Jangan lari.
306
00:27:46,953 --> 00:27:48,580
Jeong Hyeok!
307
00:27:49,915 --> 00:27:52,250
Jangan pergi begitu saja.
308
00:27:52,334 --> 00:27:53,627
Tak akan kubiarkan mereka
309
00:27:53,710 --> 00:27:55,670
- mengambilnya.
- Jangan lari!
310
00:27:55,754 --> 00:27:57,797
Aku harus apa jika kau pergi begitu saja?
311
00:27:58,673 --> 00:28:02,093
Bagaimana aku bisa hidup
setelah kau pergi?
312
00:28:02,177 --> 00:28:03,261
Aku harus apa?
313
00:28:36,294 --> 00:28:38,713
PERDAMAIAN
314
00:28:47,889 --> 00:28:49,891
Kau belum pulih.
315
00:28:49,975 --> 00:28:52,185
Bagaimana kalau kau pingsan lagi?
316
00:28:52,686 --> 00:28:55,397
Tak bisakah kau jaga dirimu?
317
00:28:56,106 --> 00:28:58,441
Kenapa mereka memborgolmu?
318
00:28:59,234 --> 00:29:00,360
Kau ditangkap?
319
00:29:01,444 --> 00:29:04,531
Tidak. Aku tak bisa. Tak bisa kubiarkan.
320
00:29:04,614 --> 00:29:06,992
Jangan pergi.
Tak bisakah kau tetap di sini?
321
00:29:08,618 --> 00:29:09,953
Jangan khawatir.
322
00:29:11,621 --> 00:29:13,373
Kau tak kenal aku?
323
00:29:14,207 --> 00:29:15,417
Tak akan ada yang terjadi.
324
00:29:15,917 --> 00:29:18,128
Tapi, kenapa mereka membawamu ke sana?
325
00:29:18,878 --> 00:29:20,755
Bagaimana kalau terjadi sesuatu?
326
00:29:21,589 --> 00:29:22,924
Ini semua karena aku.
327
00:29:23,758 --> 00:29:25,510
Ini semua salahku.
328
00:29:28,096 --> 00:29:30,140
Tak akan terjadi apa-apa.
329
00:29:32,642 --> 00:29:33,810
Walaupun
330
00:29:34,519 --> 00:29:36,438
sesuatu terjadi,
331
00:29:39,149 --> 00:29:40,900
itu bukan salahmu.
332
00:29:42,027 --> 00:29:44,029
Aku tak punya penyesalan.
333
00:29:45,238 --> 00:29:47,949
Kau memasuki hidupku seperti anugerah.
334
00:29:49,826 --> 00:29:51,328
Aku juga bersyukur akan itu.
335
00:29:55,081 --> 00:29:56,124
Aku juga.
336
00:29:59,085 --> 00:30:01,421
Terima kasih, Jeong Hyeok.
337
00:30:04,674 --> 00:30:07,218
Aku melukai hatimu
dengan perkataanku waktu itu.
338
00:30:08,261 --> 00:30:09,679
Itu juga melukai hatiku.
339
00:30:11,890 --> 00:30:13,308
Maafkan aku.
340
00:30:14,100 --> 00:30:15,352
Jangan dipikirkan.
341
00:30:15,935 --> 00:30:17,103
Tak apa-apa.
342
00:30:17,937 --> 00:30:20,815
Aku tak keberatan.
343
00:30:23,693 --> 00:30:25,236
Jangan khawatir.
344
00:30:27,322 --> 00:30:28,323
Jadi...
345
00:30:29,741 --> 00:30:31,368
Tak bisakah kita bertemu lagi?
346
00:30:31,951 --> 00:30:33,995
Aku tak akan bisa menemuimu lagi?
347
00:30:35,455 --> 00:30:36,581
Selamanya?
348
00:30:37,832 --> 00:30:38,792
Aku harus bagaimana?
349
00:30:39,959 --> 00:30:43,004
Apa yang harus kulakukan
jika aku sangat merindukanmu?
350
00:30:52,514 --> 00:30:53,640
Tunggu saja
351
00:30:56,309 --> 00:30:57,560
dan teruslah berdoa.
352
00:31:00,397 --> 00:31:03,566
Kau bertanya, bisakah kau bertemu
orang yang kau rindukan.
353
00:31:06,486 --> 00:31:07,779
Kau bisa.
354
00:31:15,537 --> 00:31:16,788
Aku mencintaimu.
355
00:31:22,419 --> 00:31:23,753
Aku mencintaimu.
356
00:31:25,922 --> 00:31:27,090
Aku sungguh mencintaimu.
357
00:32:26,357 --> 00:32:27,734
Se-ri.
358
00:32:32,405 --> 00:32:33,781
Jaga dirimu baik-baik.
359
00:32:34,908 --> 00:32:35,825
Se-ri.
360
00:32:36,910 --> 00:32:38,578
Jaga kesehatanmu.
361
00:32:40,205 --> 00:32:41,122
Jaga diri.
362
00:32:45,418 --> 00:32:46,836
Sampai jumpa.
363
00:32:49,839 --> 00:32:51,466
Jaga diri kalian.
364
00:32:55,094 --> 00:32:56,679
Jangan sampai terluka.
365
00:33:18,576 --> 00:33:25,542
PERDAMAIAN
366
00:33:42,183 --> 00:33:43,226
Sungguh?
367
00:34:00,868 --> 00:34:03,705
- Kau sedang apa?
- Kau mau menjemput Jeong Hyeok?
368
00:34:05,915 --> 00:34:06,874
Pastikan
369
00:34:07,417 --> 00:34:09,711
membawa putraku pulang dengan selamat.
370
00:34:10,545 --> 00:34:11,629
Kumohon.
371
00:34:11,713 --> 00:34:13,506
Kau pikir Jeong Hyeok anakmu saja?
372
00:34:14,924 --> 00:34:17,677
Jika sesuatu terjadi
antara Jeong Hyeok atau kau,
373
00:34:18,261 --> 00:34:19,721
aku akan segera ke sana.
374
00:34:19,804 --> 00:34:21,639
Jangan bersikap lemah
375
00:34:21,723 --> 00:34:24,267
mengkhawatirkan apakah aku masih sanggup.
376
00:34:27,020 --> 00:34:28,271
Sampai nanti.
377
00:35:14,317 --> 00:35:16,277
Kenapa kami diturunkan di sini?
378
00:35:16,361 --> 00:35:18,196
Kita sedang menuju Pyongyang.
379
00:35:18,279 --> 00:35:22,033
Kalian akan dieksekusi
setelah pengadilan militer.
380
00:35:22,116 --> 00:35:25,203
Bukanlah lebih baik menghilang di sini
381
00:35:25,286 --> 00:35:28,498
sebelum menyebabkan masalah
bagi keluarga kalian?
382
00:35:29,540 --> 00:35:32,460
Walau akan mati pada akhirnya,
kami ingin disidang.
383
00:35:33,044 --> 00:35:34,545
Dan para kamerad di belakangku
384
00:35:34,629 --> 00:35:37,590
hanya terlambat sampai
setelah Pesta Olahraga Militer Dunia.
385
00:35:37,674 --> 00:35:38,883
Mereka tak sepertiku.
386
00:35:40,093 --> 00:35:41,552
Akulah yang melanggar.
387
00:35:44,514 --> 00:35:46,057
Tak masalah.
388
00:35:46,140 --> 00:35:50,103
Kami membawa mereka bersamamu
agar kau tak kesepian.
389
00:36:27,181 --> 00:36:29,684
Direktur Militer. Bukankah sudah kubilang?
390
00:36:31,978 --> 00:36:34,772
Kau tak bisa mengeksekusi
tanpa investigasi dan sidang.
391
00:36:35,273 --> 00:36:37,525
Ini bisa menyebabkan korban tak bersalah.
392
00:36:40,695 --> 00:36:44,240
Tapi, segalanya berbeda
393
00:36:44,323 --> 00:36:46,701
saat aku melihat seseorang
berusaha membunuh putraku.
394
00:36:52,582 --> 00:36:55,418
Kau pasti bersalah.
395
00:36:55,501 --> 00:36:56,878
Sial.
396
00:37:23,613 --> 00:37:25,948
Maaf sudah membuat Ayah khawatir.
397
00:37:26,783 --> 00:37:28,993
Ayah senang kau kembali.
398
00:37:31,454 --> 00:37:33,623
Kau kembali hidup-hidup.
399
00:37:34,165 --> 00:37:35,291
Jadi, tak masalah.
400
00:37:39,212 --> 00:37:41,714
Yoon Se-ri baik-baik saja?
401
00:37:43,841 --> 00:37:44,842
Ya.
402
00:37:57,522 --> 00:37:58,773
Kau menangis?
403
00:38:23,798 --> 00:38:24,882
Ibu.
404
00:38:38,688 --> 00:38:40,982
Putra ibu.
405
00:38:43,276 --> 00:38:44,318
Terima kasih.
406
00:38:44,902 --> 00:38:46,946
Terima kasih sudah pulang dengan selamat.
407
00:38:47,029 --> 00:38:49,615
Syukurlah kau masih hidup.
408
00:38:55,329 --> 00:38:56,914
Kembang sepatu telah mekar.
409
00:39:00,334 --> 00:39:01,919
Kembang sepatu...
410
00:39:08,050 --> 00:39:10,636
Kembang sepatu telah mekar.
411
00:39:11,220 --> 00:39:12,346
U Pil.
412
00:39:13,139 --> 00:39:14,265
Ayah!
413
00:39:15,850 --> 00:39:16,893
U Pil.
414
00:39:19,770 --> 00:39:20,938
Ibu.
415
00:39:26,569 --> 00:39:27,403
Man Bok.
416
00:39:30,656 --> 00:39:33,117
Aku tak dengar kabar darimu.
417
00:39:37,705 --> 00:39:39,081
Kukira kau sudah mati.
418
00:39:41,250 --> 00:39:43,502
Kenapa kau tak menghubungiku?
419
00:39:47,048 --> 00:39:49,216
Maafkan aku.
420
00:39:51,761 --> 00:39:52,803
Maaf.
421
00:39:52,929 --> 00:39:54,639
Syukurlah kau selamat.
422
00:39:56,349 --> 00:39:58,225
Syukurlah kau masih hidup.
423
00:40:09,070 --> 00:40:10,154
Gagal lagi?
424
00:40:12,698 --> 00:40:14,575
Kita harus apa?
425
00:40:15,910 --> 00:40:19,705
Kita harus bicara dengannya.
Dia bisa sakit.
426
00:40:37,139 --> 00:40:38,307
Tinggalkan aku sendiri.
427
00:40:38,891 --> 00:40:42,895
Dan, ceritakan kepada kami.
428
00:40:43,479 --> 00:40:47,525
Kau mau pamanmu dan ibumu
melakukan apa untukmu?
429
00:40:48,109 --> 00:40:49,360
Tak ada.
430
00:40:50,736 --> 00:40:52,780
Aku tak mau kalian lakukan apa pun.
431
00:40:56,325 --> 00:40:57,660
Tinggalkan aku sendiri.
432
00:40:59,412 --> 00:41:00,663
Kenapa tidak?
433
00:41:08,254 --> 00:41:09,296
Lihat kami.
434
00:41:11,090 --> 00:41:12,383
Kami ada di sini
435
00:41:13,092 --> 00:41:15,011
untuk menangis bersamamu.
436
00:41:16,178 --> 00:41:18,097
Kami bisa mendengarkanmu.
437
00:41:18,931 --> 00:41:22,226
Kami juga bisa melalui
masa sulit ini bersamamu.
438
00:41:35,865 --> 00:41:37,074
Tentu.
439
00:41:37,658 --> 00:41:41,787
Paman juga bisa mencarikanmu pria
yang lebih baik darinya.
440
00:41:45,750 --> 00:41:47,084
Kenapa?
441
00:41:47,168 --> 00:41:48,335
Sialan.
442
00:41:52,548 --> 00:41:53,632
Keluarlah.
443
00:41:58,888 --> 00:42:00,514
Kenapa...
444
00:42:02,016 --> 00:42:04,393
Jangan dekat-dekat.
445
00:42:04,477 --> 00:42:06,353
- Ada apa?
- Kenapa kau...
446
00:42:10,024 --> 00:42:12,693
Kenapa bilang begitu?
447
00:42:12,818 --> 00:42:14,320
Kau sudah gila?
448
00:42:14,904 --> 00:42:15,738
Aku hanya...
449
00:42:17,448 --> 00:42:18,616
Dan.
450
00:42:19,200 --> 00:42:21,118
Kenapa? Kau mau makan?
451
00:42:21,869 --> 00:42:23,746
- Ibu.
- Ya.
452
00:42:23,829 --> 00:42:25,873
- Paman.
- Ya.
453
00:42:26,791 --> 00:42:29,668
Aku mau balas dendam.
454
00:42:34,256 --> 00:42:36,467
Kamilah ahlinya.
455
00:42:37,051 --> 00:42:38,302
Bukankah begitu?
456
00:42:38,636 --> 00:42:40,179
Tentu. Kami ahlinya.
457
00:42:41,847 --> 00:42:44,016
Tolong carikan seseorang lebih dahulu.
458
00:42:54,026 --> 00:42:56,153
Mengenai Gu Seung-jun...
459
00:42:57,780 --> 00:42:59,073
Aku turut berdukacita.
460
00:43:03,786 --> 00:43:06,205
Kudengar anggota geng yang mengutus
461
00:43:06,789 --> 00:43:08,999
preman pada hari itu
masih ada di negara ini.
462
00:43:10,584 --> 00:43:11,877
Benar.
463
00:43:12,920 --> 00:43:16,132
Jangan khawatirkan akibatnya,
dan beri tahu di mana mereka.
464
00:43:16,549 --> 00:43:18,717
Mereka tak mungkin pergi dari negara ini
465
00:43:19,760 --> 00:43:21,679
dalam keadaan hidup.
466
00:43:24,140 --> 00:43:25,891
Dan pasti ada orang
467
00:43:26,600 --> 00:43:28,519
yang mendanai geng itu.
468
00:43:29,603 --> 00:43:30,771
Mungkin...
469
00:43:30,855 --> 00:43:33,691
Kakak keduanya sangat serakah.
470
00:43:34,567 --> 00:43:36,944
Memikat hati orang serakah
471
00:43:37,778 --> 00:43:39,071
merupakan hal termudah.
472
00:43:39,155 --> 00:43:42,658
Mungkin kakak kedua Yoon Se-ri.
473
00:43:44,535 --> 00:43:45,744
Kurasa begitu.
474
00:43:51,083 --> 00:43:53,752
Baiklah. Biar kuperjelas.
475
00:43:54,170 --> 00:43:56,547
Aku tak meminta mereka
menangkap Gu Seung-jun.
476
00:43:56,630 --> 00:43:59,175
Itu ulahmu, 'kan?
477
00:43:59,758 --> 00:44:02,136
Gu Seung-jun juga tewas dalam insiden itu.
478
00:44:02,219 --> 00:44:04,972
Itulah yang dilakukan orang suruhanmu.
479
00:44:05,055 --> 00:44:08,392
Tak ada hubungannya denganku, 'kan?
480
00:44:09,727 --> 00:44:11,228
Kau tak mau bilang apa pun?
481
00:44:12,062 --> 00:44:13,814
Saat Pak Oh membawa Cho Cheol Gang,
482
00:44:13,898 --> 00:44:16,775
dan bicara omong kosong tentang menculik
atau membunuh Se-ri,
483
00:44:16,859 --> 00:44:19,361
aku jadi kesal dan langsung pergi.
484
00:44:19,445 --> 00:44:22,823
Kaulah yang menyuruh geng Cho Cheol Gang
menculik Se-ri.
485
00:44:22,907 --> 00:44:23,866
Kau akui, ya?
486
00:44:34,460 --> 00:44:36,295
Yoon Se-hyeong, kau tak tahu apa-apa.
487
00:44:38,797 --> 00:44:42,927
Rekaman tanpa izin pihak lain
tak punya kekuatan hukum.
488
00:44:43,010 --> 00:44:46,513
Pentingkah?
Aku hanya membeberkan faktanya.
489
00:44:46,597 --> 00:44:48,432
Siapa yang akan memercayai itu?
490
00:44:48,766 --> 00:44:52,186
Aku melakukan semuanya demi dirimu,
Yoon Se-hyeong.
491
00:44:52,269 --> 00:44:55,773
Demi aku? Jangan membual.
492
00:44:55,856 --> 00:44:58,108
Pikirkan akibat dari tindakanmu untukku.
493
00:44:58,192 --> 00:44:59,568
Kini aku
494
00:45:00,402 --> 00:45:02,446
akan kehilangan jabatanku sebagai presdir.
495
00:45:03,113 --> 00:45:07,409
Jika sampai terjadi masalah,
aku bisa dipenjara karena dirimu.
496
00:45:08,160 --> 00:45:09,411
Tenangkan dirimu.
497
00:45:09,495 --> 00:45:11,747
Gu Seung-jun tewas di Korea Utara.
498
00:45:12,498 --> 00:45:15,334
Kenapa mereka mau mengurus kasus
yang terjadi di Utara?
499
00:45:15,417 --> 00:45:18,003
Aku sudah mengurus agar polisi tak tahu
500
00:45:18,087 --> 00:45:20,965
uang yang kita kirim dan jejak panggilan.
501
00:45:21,256 --> 00:45:25,177
Bahkan Cho Cheol gang
yang berusaha menculik Se-ri
502
00:45:25,386 --> 00:45:27,221
tewas saat kita tak melakukan apa pun.
503
00:45:28,138 --> 00:45:30,307
Kita tak perlu khawatir.
504
00:45:34,144 --> 00:45:35,646
Kau yakin?
505
00:45:44,363 --> 00:45:45,864
Kapan keluar dari rumah sakit?
506
00:45:46,448 --> 00:45:47,408
Hari ini.
507
00:45:48,367 --> 00:45:49,910
Aku langsung kemari begitu keluar.
508
00:45:50,744 --> 00:45:51,954
Duduk.
509
00:45:52,037 --> 00:45:54,206
Ini bukan rumahmu. Jangan memerintahku.
510
00:45:58,711 --> 00:46:00,170
Kapan kau diinterogasi BIN?
511
00:46:00,754 --> 00:46:01,839
Sudah.
512
00:46:03,757 --> 00:46:05,342
Kurasa aku akan dituntut.
513
00:46:06,218 --> 00:46:09,179
Ini mengenai pelanggaran
UU Keamanan Nasional.
514
00:46:09,263 --> 00:46:10,889
Pengacaramu harus andal.
515
00:46:11,056 --> 00:46:14,643
Jangan khawatir. Dia dapat pengacaraku.
516
00:46:15,227 --> 00:46:17,229
Dia mungkin diduga
menyembunyikan penjahat.
517
00:46:17,312 --> 00:46:20,315
Tapi, ada situasi yang meringankan,
518
00:46:20,524 --> 00:46:24,069
jadi, hukumannya akan ditangguhkan
atau dikenai denda.
519
00:46:24,820 --> 00:46:27,948
Tapi, itu tetap bukan kejahatan ringan.
520
00:46:28,282 --> 00:46:29,950
Kalau ada artikel mengenainya?
521
00:46:30,034 --> 00:46:33,412
Urus masalahmu sendiri. Kalian akan kena
lebih dari masa percobaan.
522
00:46:34,455 --> 00:46:37,082
- Apa?
- Jika Kakak tahu hukumnya,
523
00:46:37,624 --> 00:46:39,793
Kakak seharusnya lebih hati-hati.
524
00:46:40,377 --> 00:46:44,006
Mengenali seorang pelaku tindak kriminal
atau melakukan tindak kriminal,
525
00:46:44,590 --> 00:46:48,010
jika Kakak menawarkan uang
atau keuntungan moneter lain
526
00:46:48,260 --> 00:46:51,430
atau menyediakan wadah berkomunikasi,
pengintaian, atau bahkan kontak,
527
00:46:52,139 --> 00:46:54,725
Kakak akan dihukum penjara
sampai sepuluh tahun.
528
00:46:55,309 --> 00:46:57,061
Apa maksudmu?
529
00:46:57,603 --> 00:46:58,812
Keluarlah.
530
00:47:05,652 --> 00:47:08,030
Aku membawa mereka dari BIN.
531
00:47:08,238 --> 00:47:09,531
Maafkan aku.
532
00:47:10,199 --> 00:47:12,034
Ada perantara bernama Cheon
533
00:47:12,117 --> 00:47:14,578
yang digunakan
untuk mengurus Gu Seung-jun.
534
00:47:15,204 --> 00:47:16,872
Dia mengirim semua detail rekening
535
00:47:16,955 --> 00:47:19,958
dan juga jejak panggilannya
536
00:47:20,167 --> 00:47:22,586
kepada Bu Yoon lewat Tiongkok.
537
00:47:23,462 --> 00:47:28,634
Aku hanya mengikuti
perintah mereka berdua.
538
00:47:28,717 --> 00:47:31,720
Apa maksudmu?
Siapa yang menyuruhmu, Bodoh?
539
00:47:31,804 --> 00:47:36,016
Hei. Beraninya kau menyalahkan kami?
540
00:47:36,100 --> 00:47:38,393
Kurasa kalian harus membahasnya.
541
00:47:38,477 --> 00:47:41,647
Ini kasus menghasut pembunuhan,
menghasut penculikan,
542
00:47:41,730 --> 00:47:42,940
dan penyembunyian pelaku.
543
00:47:43,023 --> 00:47:46,360
Ada banyak tuntutan.
544
00:47:46,443 --> 00:47:49,613
Kepolisian dan BIN
akan lakukan penyelidikan bersama.
545
00:47:49,780 --> 00:47:51,156
Jadi,
546
00:47:53,325 --> 00:47:54,243
ikutlah dengan kami.
547
00:47:56,453 --> 00:47:57,871
Kau bilang tak ada masalah.
548
00:47:58,080 --> 00:48:00,707
Ayo, lakukan sesuatu.
549
00:48:05,963 --> 00:48:06,797
Ayah.
550
00:48:08,382 --> 00:48:11,135
Ayah hanya akan diam saja
dan melihatku ditangkap?
551
00:48:11,218 --> 00:48:14,596
Seharusnya Ayah memikirkan
citra perusahaan kita.
552
00:48:14,680 --> 00:48:15,722
Tutup mulutmu.
553
00:48:16,306 --> 00:48:19,017
Kau menganggap dirimu pebisnis.
554
00:48:19,852 --> 00:48:20,936
Tapi masih tak paham?
555
00:48:21,019 --> 00:48:23,522
Bahwa aku memutus hubungan denganmu?
556
00:48:24,189 --> 00:48:28,277
Aku memotong bagian busuk
sebelum menyebar.
557
00:49:04,479 --> 00:49:07,024
CARA MEMBUAT KERAK NASI
CARA MEMASAK MI
558
00:50:41,243 --> 00:50:42,786
Kau masih bangun?
559
00:50:44,579 --> 00:50:48,417
Jika kau membaca pesanku,
artinya kau masih bangun.
560
00:50:50,294 --> 00:50:53,130
Jeong Hyeok, bagaimana...
561
00:51:03,140 --> 00:51:04,308
Klik Pesan.
562
00:51:05,475 --> 00:51:08,395
Pilih tanggal dan waktu.
563
00:51:08,687 --> 00:51:09,813
Selesai.
564
00:51:12,983 --> 00:51:14,151
Tulis pesan.
565
00:51:15,360 --> 00:51:16,695
Cobalah.
566
00:51:29,249 --> 00:51:32,044
Aku masih sangat mencemaskanmu.
567
00:51:32,878 --> 00:51:35,464
Dan masih banyak
yang ingin kuceritakan kepadamu.
568
00:51:36,590 --> 00:51:39,634
Jadi, aku mengirim pesan ini
untuk memberi tahu semuanya.
569
00:51:41,970 --> 00:51:46,016
Sesuatu yang ingin kusampaikan
ada di rak bukumu.
570
00:51:47,893 --> 00:51:52,356
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI
571
00:51:52,439 --> 00:51:55,859
Itulah balasan pesanmu dariku.
572
00:51:59,780 --> 00:52:01,531
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI
573
00:52:01,615 --> 00:52:02,741
Apa?
574
00:52:04,326 --> 00:52:05,952
Memangnya dia masih anak-anak?
575
00:52:08,205 --> 00:52:10,499
Dia mengikuti semuanya.
576
00:52:11,124 --> 00:52:13,585
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI
577
00:52:13,668 --> 00:52:17,464
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI
578
00:52:31,019 --> 00:52:32,354
Selamat pagi.
579
00:52:33,021 --> 00:52:35,315
Jangan bekerja dengan perut kosong.
580
00:52:35,399 --> 00:52:37,484
Setidaknya makanlah sebuah apel.
581
00:52:51,748 --> 00:52:53,583
Agar kau tahu saja,
582
00:52:54,084 --> 00:52:57,170
sebaiknya kau tetap di lajurmu,
583
00:52:57,254 --> 00:53:00,632
tapi jangan hanya melihat ke depan,
kau harus lihat sampingmu.
584
00:53:24,531 --> 00:53:26,283
Makanlah dengan teratur.
585
00:53:26,908 --> 00:53:30,871
Jangan makan sendiri.
Nikmati makananmu dengan orang lain.
586
00:53:31,413 --> 00:53:32,497
Makan dengan nikmat.
587
00:53:35,208 --> 00:53:38,420
Kau sudah periksa dagingnya begitu sampai?
588
00:53:38,712 --> 00:53:41,339
Kau melihatnya di pintu masuk desa?
589
00:53:41,590 --> 00:53:44,092
Dari cara para wanita melihatku...
590
00:53:44,176 --> 00:53:45,177
Aku tak lihat.
591
00:53:47,971 --> 00:53:51,057
Kenapa tak coba berjalan-jalan
selama 30 menit dari pukul 12.30?
592
00:53:52,184 --> 00:53:54,769
Akan kupastikan untuk berjalan-jalan
pada jam itu.
593
00:54:02,694 --> 00:54:04,321
Berjalan memang menyenangkan.
594
00:54:04,905 --> 00:54:06,239
Jeong Hyeok.
595
00:54:07,282 --> 00:54:08,700
Berjalan memang menyenangkan.
596
00:54:11,536 --> 00:54:12,579
Se-ri.
597
00:54:20,837 --> 00:54:22,005
Kentang ini enak
598
00:54:24,257 --> 00:54:25,675
sebagai KG.
599
00:54:26,426 --> 00:54:27,511
Apa?
600
00:54:28,261 --> 00:54:31,431
Kau tak tahu KG? Kentang goreng.
601
00:54:31,515 --> 00:54:33,558
Apa istilahnya dalam bahasa Inggris?
602
00:54:33,642 --> 00:54:35,936
- French Fries?
- Tepat sekali.
603
00:54:36,019 --> 00:54:39,689
Kentang itu sangat relulelam.
604
00:54:39,773 --> 00:54:42,359
Apa artinya itu?
605
00:54:42,442 --> 00:54:45,111
Kau tak tahu relulelam?
606
00:54:45,487 --> 00:54:49,366
Renyah di luar, lembut di dalam.
607
00:54:52,118 --> 00:54:53,995
Itu bukan hal besar.
608
00:54:54,746 --> 00:54:57,707
Kau seperti warga Seoul.
609
00:54:59,584 --> 00:55:00,835
Aku memang cocok.
610
00:55:03,088 --> 00:55:06,216
Pagi ini, aku menyalakan keran
611
00:55:06,299 --> 00:55:08,885
dan menunggu air panas.
612
00:55:09,469 --> 00:55:11,304
Jadi, aku agak terkejut.
613
00:55:11,388 --> 00:55:14,474
Aku juga menunggu untuk dapat listrik.
614
00:55:14,558 --> 00:55:15,725
Aku tahu.
615
00:55:16,184 --> 00:55:18,520
Selalu tak ada listrik di sini.
616
00:55:18,603 --> 00:55:21,189
Aku bisa menghadapinya.
617
00:55:22,274 --> 00:55:25,652
Tapi, tak ada koneksi internet
sangat menyebalkan di sini.
618
00:55:26,319 --> 00:55:28,822
Terasa seperti neraka baru.
619
00:55:29,406 --> 00:55:30,824
Saat mau tidur di malam hari,
620
00:55:31,449 --> 00:55:35,161
terbayang layar gim
di langit-langit kamarku.
621
00:55:49,843 --> 00:55:51,678
Halo, Semuanya.
622
00:55:51,761 --> 00:55:54,681
Astaga, lihat siapa yang datang.
623
00:55:54,764 --> 00:55:56,349
Halo, Bu Go.
624
00:55:56,433 --> 00:55:58,685
Lama tak bertemu.
625
00:55:58,768 --> 00:56:00,562
Ada apa kau kemari?
626
00:56:00,645 --> 00:56:05,775
Dan akan pindah dari rumahnya hari ini.
627
00:56:07,444 --> 00:56:10,447
Tak apa-apa. Jangan begitu.
628
00:56:10,530 --> 00:56:14,200
Aku merasa senang dan riang.
629
00:56:14,284 --> 00:56:16,453
Di luar sini dingin.
630
00:56:16,536 --> 00:56:17,746
Kita bicara di dalam?
631
00:56:17,829 --> 00:56:19,247
Mari?
632
00:56:19,331 --> 00:56:23,126
Aku baru-baru ini pergi ke Eropa.
633
00:56:23,710 --> 00:56:25,211
- Eropa?
- Astaga.
634
00:56:25,295 --> 00:56:26,880
Begitu.
635
00:56:26,963 --> 00:56:30,008
Dan aku menemukan
636
00:56:30,091 --> 00:56:33,887
produk edisi terbatas
yang akan kalian suka di sana,
637
00:56:33,970 --> 00:56:35,972
jadi, aku beli semua.
638
00:56:36,097 --> 00:56:37,098
Kau membeli semuanya?
639
00:56:42,562 --> 00:56:43,563
Yeong, Wol?
640
00:56:44,564 --> 00:56:45,899
Myeong, Ok?
641
00:56:47,400 --> 00:56:49,903
Entah kenapa
642
00:56:49,986 --> 00:56:52,447
ini mirip denganku.
643
00:56:52,530 --> 00:56:55,533
Aku juga terlihat seperti ini
saat aku menikah.
644
00:56:55,909 --> 00:56:57,744
Ini tak lebih baik dari wajahku,
645
00:56:58,328 --> 00:57:00,497
tapi aku yakin ini aku.
646
00:57:00,580 --> 00:57:01,998
- Aku tampak mirip.
- Benar.
647
00:57:02,082 --> 00:57:05,627
- Ada apa ini?
- Astaga.
648
00:57:05,710 --> 00:57:08,004
Ini produk-produk baru
649
00:57:08,588 --> 00:57:11,049
dari Pilihan Seri musim semi ini.
650
00:57:11,800 --> 00:57:13,843
- Pilihan Seri?
- Kau serius?
651
00:57:13,927 --> 00:57:16,346
Artinya, Se-ri melakukan ini untuk kami...
652
00:57:16,429 --> 00:57:17,681
Benar.
653
00:57:18,682 --> 00:57:19,849
Astaga.
654
00:57:19,933 --> 00:57:23,603
Aku sudah bilang, kalian tak perlu
bersikap begini di dekatku.
655
00:57:23,687 --> 00:57:26,898
Aku tak punya dendam terhadap wanita
656
00:57:26,982 --> 00:57:28,024
dari Selatan itu.
657
00:57:28,108 --> 00:57:30,235
Aku tak bisa membunuh musuhku
658
00:57:30,318 --> 00:57:32,529
saat dia tak ada dalam jangkauanku.
659
00:57:32,612 --> 00:57:35,365
Aku bahkan tak bisa menemuinya.
660
00:57:35,448 --> 00:57:37,117
Jadi, aku tak dendam.
661
00:57:38,368 --> 00:57:41,037
Dia hanya sebentar di sini,
tapi dia tak lupa,
662
00:57:41,663 --> 00:57:43,707
dan membuat produk ini untuk kalian.
663
00:57:44,582 --> 00:57:47,210
Menurutku, dia bukan wanita
yang tak punya sopan santun.
664
00:57:47,293 --> 00:57:48,503
Benar.
665
00:57:48,586 --> 00:57:49,921
Dia tidak begitu.
666
00:57:50,005 --> 00:57:52,173
Hatinya sangat baik.
667
00:57:52,257 --> 00:57:55,385
Nama lini produk terbatas
668
00:57:55,468 --> 00:57:57,679
dari Pilihan Seri musim ini
669
00:57:58,930 --> 00:58:01,891
adalah Saudade.
670
00:58:02,892 --> 00:58:03,935
Ada Saudade di sini.
671
00:58:04,019 --> 00:58:05,186
SAUDADE
672
00:58:05,770 --> 00:58:06,980
Kita harus apa?
673
00:58:07,063 --> 00:58:08,314
Kita harus bagaimana?
674
00:58:08,398 --> 00:58:11,067
Astaga, sulit kupercaya.
675
00:58:13,611 --> 00:58:15,488
YEONG
676
00:58:15,572 --> 00:58:17,407
Ini tertulis Yeong?
677
00:58:17,490 --> 00:58:18,533
Ya.
678
00:58:19,200 --> 00:58:21,161
Dan ini tertulis Wol, dari Wol Suk.
679
00:58:21,870 --> 00:58:23,288
Ini Myeong, dari Myeong Sun.
680
00:58:23,371 --> 00:58:25,582
Dan ini Ok, dari Ok Geum.
681
00:58:28,251 --> 00:58:29,878
Dia pulang dengan selamat.
682
00:58:30,754 --> 00:58:32,672
Semoga dia baik-baik saja.
683
00:58:33,423 --> 00:58:36,509
Tampaknya dia tak melupakan kita.
684
00:58:37,719 --> 00:58:39,262
Seandainya
685
00:58:40,221 --> 00:58:41,473
aku bisa memberitahunya
686
00:58:41,765 --> 00:58:43,683
bahwa kita mendapatkan ini
687
00:58:44,059 --> 00:58:46,311
dan akan memakainya dengan baik.
688
00:58:46,519 --> 00:58:48,063
Aku harus mengatakannya lewat apa?
689
00:58:48,980 --> 00:58:51,191
Aku yakin dia akan tahu perasaan kita.
690
00:58:51,858 --> 00:58:53,151
Semoga begitu.
691
00:58:59,908 --> 00:59:01,659
Kau lihat sesuatu di sana?
692
00:59:01,743 --> 00:59:02,911
Tidak.
693
00:59:04,871 --> 00:59:07,040
Mataku pedih karena cahaya silau
di langit.
694
00:59:09,764 --> 00:59:12,764
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
695
00:59:12,788 --> 00:59:14,788
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
696
00:59:30,355 --> 00:59:31,981
Apa yang kau lihat?
697
00:59:32,649 --> 00:59:33,650
Kau tak mau turun?
698
00:59:33,733 --> 00:59:35,693
Tidak, aku akan ke sana.
699
00:59:35,777 --> 00:59:38,279
Beri aku sepuluh menit. Tidak, lima menit.
700
00:59:38,363 --> 00:59:39,280
Waktumu tiga menit.
701
00:59:41,741 --> 00:59:43,159
Aku harus pakai apa?
702
00:59:50,875 --> 00:59:52,836
Tiga menit terlalu singkat.
703
00:59:53,503 --> 00:59:55,004
Kau suka pakaianku?
704
00:59:55,088 --> 00:59:56,965
Aku berusaha tampak rapi.
705
00:59:59,008 --> 01:00:00,051
Begitu...
706
01:00:01,469 --> 01:00:04,347
Maksudku, ini kencan pertama kita.
707
01:00:05,348 --> 01:00:06,516
Ini bukan kencan.
708
01:00:07,100 --> 01:00:08,810
Cuacanya cerah.
709
01:00:11,062 --> 01:00:13,064
- Tak sebagus itu.
- Tapi aku suka.
710
01:00:16,359 --> 01:00:19,279
Tempat ini akan seperti apa
saat bunga bermekaran?
711
01:00:19,696 --> 01:00:20,655
Entah...
712
01:00:20,905 --> 01:00:22,073
Kurasa lumayan.
713
01:00:22,157 --> 01:00:23,408
Begitu.
714
01:00:24,242 --> 01:00:28,079
Aku harus kembali bersamamu
saat bunga mekar.
715
01:00:29,956 --> 01:00:31,332
Aku tak bilang aku mau.
716
01:00:31,916 --> 01:00:35,253
Aku akan senang jika kau mau.
717
01:00:40,758 --> 01:00:44,304
Saat angin musim semi berembus
718
01:00:44,387 --> 01:00:48,516
Menyebarkan kelopak bunga sakura
719
01:01:32,310 --> 01:01:33,561
Pertama,
720
01:01:34,229 --> 01:01:35,313
kau cantik.
721
01:01:36,314 --> 01:01:38,233
Dan kau membuatku ingin
722
01:01:39,067 --> 01:01:40,818
menjadi pria yang lebih baik.
723
01:01:40,902 --> 01:01:44,197
Kau sungguh luar biasa,
sampai membuatku merasa begitu.
724
01:01:45,240 --> 01:01:47,033
Kau wanita yang hebat.
725
01:02:29,075 --> 01:02:30,368
Menurutku,
726
01:02:31,661 --> 01:02:34,539
kita harus lebih sering bertemu.
727
01:02:34,872 --> 01:02:37,375
Terima kasih sudah datang jauh-jauh.
728
01:02:37,458 --> 01:02:39,794
Aku bingung harus berkata apa.
729
01:02:40,628 --> 01:02:41,838
Tak apa-apa.
730
01:02:42,463 --> 01:02:46,134
Aku harus datang karena aku
ingin mengatakan sesuatu.
731
01:02:53,057 --> 01:02:55,560
Kenapa melakukan ini?
732
01:02:56,936 --> 01:03:00,523
Aku akan mengatakan sesuatu
yang tak mengenakkanmu.
733
01:03:00,982 --> 01:03:03,192
Jadi, aku minta maaf lebih dahulu.
734
01:03:09,324 --> 01:03:14,078
Sayangnya putriku tak berjodoh
dengan putramu.
735
01:03:16,789 --> 01:03:17,915
Apa karena
736
01:03:19,334 --> 01:03:22,170
yang kau dengar soal kami?
737
01:03:23,588 --> 01:03:27,050
Kita tak perlu alasan lain lagi.
738
01:03:30,053 --> 01:03:31,262
Dan bilang,
739
01:03:32,013 --> 01:03:35,892
dia tak mau menikahi Jeong Hyeok.
740
01:03:36,476 --> 01:03:40,521
Aku merasa bersalah
selama sepuluh tahun terakhir, tapi...
741
01:03:40,980 --> 01:03:42,190
Aku
742
01:03:43,941 --> 01:03:46,319
sungguh minta maaf atas itu.
743
01:03:46,402 --> 01:03:49,614
Jangan. Kau tak perlu meminta maaf.
744
01:03:49,822 --> 01:03:52,617
Akulah yang harus minta maaf.
745
01:03:53,743 --> 01:03:57,372
Jeong Hyeok dipindahkan
tanpa memberi tahu tunangannya.
746
01:03:58,122 --> 01:04:00,249
Orang tuanya juga tak bilang apa-apa
747
01:04:00,333 --> 01:04:03,169
selain pernikahannya ditunda.
748
01:04:04,712 --> 01:04:06,506
Aku kesal saat itu.
749
01:04:07,006 --> 01:04:09,258
Aku ingin kau meminta maaf kepadaku.
750
01:04:10,176 --> 01:04:12,929
Tapi, segalanya berbeda sekarang.
751
01:04:14,097 --> 01:04:16,099
Aku akan menyudahi
752
01:04:16,933 --> 01:04:20,978
pertunangan ini
karena putriku tak lagi menginginkannya.
753
01:04:22,313 --> 01:04:24,357
Aku harus minta maaf.
754
01:04:25,775 --> 01:04:28,152
Kami memang tidak pengertian.
755
01:04:29,737 --> 01:04:32,198
Kala itu situasinya rumit,
756
01:04:32,824 --> 01:04:34,575
tapi kami tak sempat menjelaskannya.
757
01:04:34,659 --> 01:04:38,996
Akan kujelaskan mengenai situasi kami.
758
01:04:40,206 --> 01:04:41,499
Dan
759
01:04:42,083 --> 01:04:44,544
sudah mencintai seseorang.
760
01:04:46,754 --> 01:04:49,424
Pria itu mencintai Dan,
761
01:04:54,345 --> 01:04:55,972
bahkan lebih
762
01:04:56,931 --> 01:04:58,224
dari nyawanya sendiri.
763
01:05:02,854 --> 01:05:04,439
Jadi, aku tak punya pilihan.
764
01:05:05,398 --> 01:05:07,191
Hidup kita hanya sekali.
765
01:05:07,733 --> 01:05:09,902
Mereka saling mencintai
melebihi nyawa mereka.
766
01:05:10,319 --> 01:05:12,238
Aku tak bisa apa-apa soal itu.
767
01:05:17,243 --> 01:05:18,703
Kau benar.
768
01:05:19,871 --> 01:05:21,122
Aku setuju.
769
01:05:22,623 --> 01:05:23,875
Sungguh?
770
01:05:25,042 --> 01:05:26,085
Ya.
771
01:05:28,880 --> 01:05:30,256
Bu Go.
772
01:05:31,549 --> 01:05:33,050
Aku sungguh minta maaf.
773
01:05:33,718 --> 01:05:35,052
Dan terima kasih.
774
01:06:06,108 --> 01:06:09,320
Aku bilang akan mampir di akhir pekan ini.
775
01:06:10,404 --> 01:06:11,447
Benar.
776
01:06:11,864 --> 01:06:13,324
Aku tahu.
777
01:06:13,908 --> 01:06:18,371
Tapi, aku mau kemari lagi.
778
01:06:19,038 --> 01:06:20,790
Aku pernah ke rumah ini
779
01:06:21,916 --> 01:06:23,292
saat kau pergi.
780
01:06:24,710 --> 01:06:26,045
Ke rumahku?
781
01:06:34,136 --> 01:06:35,763
Aku tahu pria sepertiku
782
01:06:36,430 --> 01:06:38,474
tak pantas melakukan ini
783
01:06:40,267 --> 01:06:43,312
kepada wanita sepertimu, Dan.
784
01:06:47,400 --> 01:06:48,401
Tetap saja,
785
01:06:50,027 --> 01:06:51,320
aku mau berikan kepadamu.
786
01:07:11,966 --> 01:07:14,343
Aku datang dengan Seung-jun.
787
01:07:14,927 --> 01:07:16,095
Begitu.
788
01:07:17,471 --> 01:07:19,807
Dia banyak membantuku.
789
01:07:20,766 --> 01:07:22,184
Di mana dia sekarang?
790
01:07:22,268 --> 01:07:23,644
Aku tak bisa menghubunginya.
791
01:07:25,187 --> 01:07:26,647
Dia pergi jauh.
792
01:07:28,190 --> 01:07:30,234
Dia tak akan pernah kembali.
793
01:07:32,403 --> 01:07:34,196
Tapi, kenapa...
794
01:07:35,114 --> 01:07:36,240
Entahlah.
795
01:07:37,950 --> 01:07:40,286
Aku tak tahu alasannya.
796
01:07:41,203 --> 01:07:43,831
Banyak hal yang terjadi dalam hidup.
797
01:07:44,415 --> 01:07:48,127
Dan kita tak bisa menjelaskan
kenapa bisa terjadi.
798
01:07:49,170 --> 01:07:52,757
Saat aku pergi ke Swiss untuk menemuimu,
799
01:07:53,883 --> 01:07:58,095
aku pun tak mengerti saat itu.
800
01:07:59,096 --> 01:08:01,015
Alasanmu terus mengambil
801
01:08:01,307 --> 01:08:02,892
foto pemandangan
802
01:08:03,726 --> 01:08:06,145
saat aku jauh-jauh menemuimu.
803
01:08:12,109 --> 01:08:13,402
Mau beli kopi...
804
01:08:30,586 --> 01:08:33,380
Permisi. Itu kursiku.
805
01:09:12,753 --> 01:09:15,339
Tapi, pada malam aku datang ke rumah ini,
806
01:09:17,049 --> 01:09:19,635
akhirnya aku mengerti.
807
01:09:29,186 --> 01:09:30,312
Itu...
808
01:09:31,230 --> 01:09:34,650
Aku sedang mencari lilin malam itu,
dan tak sengaja menemukan ini.
809
01:09:35,317 --> 01:09:38,529
Aku benci melihat kamera itu di Swiss.
810
01:09:38,946 --> 01:09:40,573
Aku langsung mengenalinya.
811
01:09:41,323 --> 01:09:44,076
Aku bawa agar aku bisa membuangnya.
812
01:09:44,869 --> 01:09:47,621
Lagi pula, aku tunanganmu
selama sepuluh tahun terakhir.
813
01:09:48,080 --> 01:09:50,207
Kukira aku berhak melakukannya.
814
01:09:55,129 --> 01:09:57,506
Kamera ini sudah lama, pasti sudah rusak.
815
01:09:57,590 --> 01:09:59,466
Aku memperbaikinya.
816
01:10:00,134 --> 01:10:02,469
Aku akhirnya menemukannya.
817
01:10:03,470 --> 01:10:04,513
Menemukan apa?
818
01:10:07,808 --> 01:10:09,226
Alasanmu...
819
01:10:10,978 --> 01:10:13,147
tak mau melihatku di Swiss.
820
01:10:19,653 --> 01:10:20,821
Kurasa,
821
01:10:21,780 --> 01:10:24,033
ini memang sudah takdir.
822
01:11:30,891 --> 01:11:33,769
Jangan hidup terlalu bahagia.
823
01:12:12,891 --> 01:12:14,852
Hari ini musim Mangzhong.
824
01:12:15,269 --> 01:12:16,603
Waktunya kami menanam bibit.
825
01:12:17,312 --> 01:12:19,481
Apa? Mangzhong?
826
01:12:20,107 --> 01:12:22,276
Memangnya dia petani
di kehidupan sebelumnya?
827
01:12:23,110 --> 01:12:26,155
Astaga, Jeong Hyeok.
828
01:12:29,616 --> 01:12:30,993
Kau sebaiknya
829
01:12:31,452 --> 01:12:33,704
membeli pot bunga.
830
01:12:36,331 --> 01:12:38,542
- Apa ini?
- Kau akan tahu
831
01:12:38,917 --> 01:12:40,586
setelah memeliharanya.
832
01:12:41,253 --> 01:12:43,505
Tanaman itu mungkin sensitif dan rewel,
833
01:12:43,589 --> 01:12:45,591
tapi jika kau lakukan sesuai caraku,
834
01:12:45,924 --> 01:12:49,053
tanaman itu akan tumbuh dalam dua pekan.
835
01:12:51,138 --> 01:12:52,973
Kau harus menyiramnya.
836
01:12:53,682 --> 01:12:56,518
Karena sensitif,
jangan terlalu sering diberi air.
837
01:12:56,602 --> 01:12:59,146
- Berikan dalam jumlah yang wajar.
- Seberapa banyak
838
01:13:00,105 --> 01:13:01,315
"jumlah yang wajar"?
839
01:13:03,901 --> 01:13:04,943
Cukupkah?
840
01:13:05,944 --> 01:13:07,654
Ia butuh sinar matahari juga.
841
01:13:08,280 --> 01:13:10,657
Tapi, jangan terlalu lama.
842
01:13:10,741 --> 01:13:12,993
Letakkan di bawah
sinar matahari sewajarnya.
843
01:13:18,707 --> 01:13:22,836
Dan terakhir, ini yang terpenting
dalam merawat bunga.
844
01:13:23,837 --> 01:13:26,090
Kau pasti tahu.
845
01:13:27,257 --> 01:13:29,218
Ucapkan sepuluh pujian untuknya tiap hari.
846
01:13:31,428 --> 01:13:33,430
Ini sungguh merepotkan.
847
01:13:38,852 --> 01:13:41,438
Bu Laris, batas atas harga, opsi saham,
848
01:13:41,522 --> 01:13:44,775
penjualan besar, merek ternama,
keuntungan besar,
849
01:13:44,858 --> 01:13:48,112
menjual saham di KOSDAQ,
terbaik di bidangnya, edisi terbatas,
850
01:13:50,405 --> 01:13:51,448
dan Ri Jeong Hyeok.
851
01:14:00,707 --> 01:14:01,792
Apa?
852
01:14:29,695 --> 01:14:30,863
Terima kasih.
853
01:14:35,784 --> 01:14:37,202
Bagaimana kabar Bu Yoon?
854
01:14:38,120 --> 01:14:39,454
Dia agak aneh.
855
01:14:39,663 --> 01:14:41,665
Dia aneh, tapi berbeda kali ini.
856
01:14:42,332 --> 01:14:43,625
Ada apa lagi?
857
01:14:46,587 --> 01:14:47,963
Dia agak...
858
01:14:54,261 --> 01:14:55,554
bersemangat.
859
01:15:01,727 --> 01:15:03,061
Saat bekerja,
860
01:15:03,145 --> 01:15:05,314
jangan lupa merenggangkan otot
dan olahraga.
861
01:15:07,482 --> 01:15:11,195
Mari kita bahas itu
setelah perjalanan bisnis pekan depan.
862
01:15:11,278 --> 01:15:12,571
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
863
01:15:12,654 --> 01:15:15,073
Seperti yang kalian ketahui,
kita berkolaborasi
864
01:15:15,157 --> 01:15:18,660
dengan perusahaan dagang elektronik
dari Tiongkok untuk produk mendatang.
865
01:15:18,744 --> 01:15:21,747
Kita sudah menggunakan pola desain baru.
866
01:15:22,331 --> 01:15:24,499
Ini dari sampel pertama.
867
01:15:24,583 --> 01:15:26,668
Kami akan modifikasi
868
01:15:26,752 --> 01:15:28,462
menurut pendapat kalian,
869
01:15:28,545 --> 01:15:30,172
jadi, silakan beri pendapat.
870
01:15:30,255 --> 01:15:31,590
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
871
01:15:31,673 --> 01:15:35,219
Biasanya dia kesal terhadap suara
sekecil apa pun saat rapat.
872
01:15:35,469 --> 01:15:37,846
Dia orang yang paling sensitif.
Meskipun begitu...
873
01:15:44,853 --> 01:15:46,104
Maafkan aku.
874
01:15:49,816 --> 01:15:50,943
Itu karya Chopin.
875
01:15:52,361 --> 01:15:54,321
Aku juga suka musiknya.
876
01:15:55,239 --> 01:15:57,908
"Nocturne" adalah favoritku.
877
01:16:00,202 --> 01:16:01,286
Angkatlah.
878
01:16:01,370 --> 01:16:03,705
Berkat dia, kita bisa istirahat juga.
879
01:16:04,289 --> 01:16:07,334
- Benar. Ayo.
- Baik, Bu.
880
01:16:14,341 --> 01:16:16,385
Aku suka Chopin.
881
01:16:16,468 --> 01:16:18,512
Aku paling suka "Nocturne".
882
01:16:18,804 --> 01:16:20,514
Musim sudah berubah,
883
01:16:21,056 --> 01:16:23,183
tapi pesannya masih berdatangan.
884
01:16:24,768 --> 01:16:26,311
Hari ini awal mula Malbok.
885
01:16:28,063 --> 01:16:30,190
Berkat dirimu, aku bisa
886
01:16:30,691 --> 01:16:32,484
jadi ahli kalender candra.
887
01:16:32,693 --> 01:16:35,070
Hargailah bunga-bunga yang mekar
di tiap musim.
888
01:16:35,320 --> 01:16:38,073
Makanlah hidangan yang harus dimakan
di tiap musimnya.
889
01:16:44,037 --> 01:16:46,123
Baik. Sekarang masa Malbok,
890
01:16:46,206 --> 01:16:47,874
jadi, nikmati ayamnya
891
01:16:47,958 --> 01:16:49,501
dan pulang lebih awal.
892
01:16:51,420 --> 01:16:54,673
Semoga kau bisa melihat kebahagiaan kecil
893
01:16:55,590 --> 01:16:58,468
yang bisa kau temukan di keseharianmu.
894
01:16:59,428 --> 01:17:01,638
Kami tak pernah menyambut musim semi
895
01:17:02,097 --> 01:17:05,559
atau berkeringat saat musim panas bersama.
896
01:17:05,976 --> 01:17:07,227
Tapi, berkat pesan darinya
897
01:17:07,811 --> 01:17:10,480
yang berdatangan layaknya hadiah
tiap beberapa hari,
898
01:17:11,023 --> 01:17:14,943
terasa seperti kami menghabiskan
tiap musim bersama.
899
01:17:15,944 --> 01:17:19,197
Aku takut dia ikut sedih
jika aku bersedih.
900
01:17:19,865 --> 01:17:23,535
Aku berusaha untuk tertawa, bersyukur,
901
01:17:23,952 --> 01:17:26,705
dan berbahagia.
902
01:17:42,804 --> 01:17:46,558
Sekarang sudah tengah malam,
sudah masuk hari ulang tahunmu.
903
01:17:47,142 --> 01:17:48,435
Selamat ulang tahun.
904
01:17:49,728 --> 01:17:50,937
Terima kasih.
905
01:17:51,730 --> 01:17:54,524
Sayangnya, ini akan jadi pesan terakhirku.
906
01:17:55,275 --> 01:17:57,986
Tampaknya pesan terjadwal
terbatas selama setahun.
907
01:17:58,362 --> 01:18:01,114
Aku harus pergi sekarang.
908
01:18:02,491 --> 01:18:03,658
Sungguh?
909
01:18:04,242 --> 01:18:06,495
Aku penasaran apakah bunganya sudah mekar.
910
01:18:10,957 --> 01:18:11,958
Sudah.
911
01:18:12,793 --> 01:18:14,252
Itu bunga edelweiss.
912
01:18:17,381 --> 01:18:18,673
Aku tahu.
913
01:18:19,925 --> 01:18:23,762
Mari kita bertemu di negara
tempat bunga ini mekar.
914
01:18:25,013 --> 01:18:27,140
Aku tak bisa bilang kapan.
915
01:18:28,642 --> 01:18:29,601
Tapi
916
01:18:30,769 --> 01:18:32,312
jika kita
917
01:18:32,813 --> 01:18:34,064
melakukan yang terbaik,
918
01:18:34,773 --> 01:18:37,317
mungkin takdir akan membantu kita.
919
01:18:37,943 --> 01:18:39,569
Apa ini?
920
01:18:40,779 --> 01:18:42,656
Dia sangat rancu.
921
01:18:48,662 --> 01:18:50,038
Halo, Yeong Ae.
922
01:18:50,122 --> 01:18:53,375
- Masih hangat.
- Halo.
923
01:18:53,458 --> 01:18:55,252
- Beli tahu.
- Bisa beli satu?
924
01:18:55,335 --> 01:18:57,212
Tentu. Ini.
925
01:18:57,295 --> 01:18:58,296
Ayo.
926
01:18:58,380 --> 01:19:00,173
- Sudah sejauh apa?
- Sudah sejauh apa?
927
01:19:00,257 --> 01:19:02,134
- Kini aku di desa
- Kini aku di desa
928
01:19:02,217 --> 01:19:04,177
- Sudah sejauh apa?
- Ini.
929
01:19:04,261 --> 01:19:05,387
Aku juga beli satu.
930
01:19:05,470 --> 01:19:08,014
- Baik. Ini.
- Terima kasih.
931
01:19:08,098 --> 01:19:09,307
- Silakan.
- Terima kasih.
932
01:19:09,391 --> 01:19:10,517
Semoga laris terjual.
933
01:19:10,600 --> 01:19:11,768
Sampai jumpa.
934
01:19:16,481 --> 01:19:19,151
Benar juga, apakah hari ini?
935
01:19:19,317 --> 01:19:21,027
Ya.
936
01:19:22,487 --> 01:19:24,531
Sulit kupercaya sudah dua bulan.
937
01:19:24,614 --> 01:19:27,993
Aku merasa begini tiap saat,
tapi sudah lama.
938
01:19:28,076 --> 01:19:30,162
Aku juga.
939
01:19:30,245 --> 01:19:33,623
Tiap kali aku merasakan
ketiadaan Jeong Hyeok di desa ini,
940
01:19:33,707 --> 01:19:35,667
aku menjadi punya keinginan
941
01:19:35,750 --> 01:19:38,086
mengirim suamiku,
yang sedang menganggur di rumah,
942
01:19:38,170 --> 01:19:39,921
ke pos garis perbatasan.
943
01:19:40,005 --> 01:19:42,757
Pikiran kita sama.
944
01:19:43,633 --> 01:19:45,719
Baiklah. Kita rebus telurnya?
945
01:19:45,802 --> 01:19:47,512
Tentu saja.
946
01:19:47,596 --> 01:19:49,806
Akan kucuci piringnya.
947
01:19:50,557 --> 01:19:52,851
Aku akan mengisi tempayannya.
948
01:19:53,435 --> 01:19:56,980
Bagus. Mari kita lakukan ini
dan bertemu saat siang.
949
01:20:15,457 --> 01:20:16,833
Kau tak kedinginan?
950
01:20:16,917 --> 01:20:18,502
Tidak.
951
01:20:18,585 --> 01:20:20,045
Kurasa kau tak tahu.
952
01:20:20,128 --> 01:20:22,756
Tubuhku memang panas dari sananya,
953
01:20:22,839 --> 01:20:25,091
jadi, aku tak merasa kedinginan.
954
01:20:25,926 --> 01:20:27,761
Hei, Kawan-kawan.
955
01:20:29,471 --> 01:20:30,639
Ada apa?
956
01:20:30,722 --> 01:20:32,641
Apakah bibirmu terbakar?
957
01:20:32,724 --> 01:20:34,351
Ini?
958
01:20:34,518 --> 01:20:36,895
Aku beli dengan harga mahal di pasar.
959
01:20:36,978 --> 01:20:39,731
Ini barang dari Selatan.
960
01:20:40,232 --> 01:20:42,984
Nama produk ini
"Bibir yang Memanggil Musim Semi."
961
01:20:43,318 --> 01:20:44,694
Ini pendapatku.
962
01:20:44,986 --> 01:20:47,697
Ikan bilis akan berpikir itu chojang,
dan menyerangmu.
963
01:20:47,781 --> 01:20:49,449
Apa katamu tadi?
964
01:20:50,033 --> 01:20:53,203
Kenapa kalian tak bekerja,
dan malah berkumpul di sini?
965
01:20:53,286 --> 01:20:55,330
Astaga, berputarlah.
966
01:20:58,124 --> 01:21:00,585
- Astaga, Yeong Ae!
- Kau terlihat cantik.
967
01:21:01,795 --> 01:21:04,422
Aku hanya senang karena musim semi
telah tiba.
968
01:21:04,506 --> 01:21:05,590
Astaga.
969
01:21:05,674 --> 01:21:09,010
Tubuhku pun panas secara alami.
970
01:21:09,094 --> 01:21:11,388
- Begitu.
- Begitu.
971
01:21:16,768 --> 01:21:19,437
Angin musim semi. Mari kita masuk.
972
01:21:19,521 --> 01:21:20,772
- Ayo?
- Kukira kau
973
01:21:20,855 --> 01:21:22,732
- Angin musim semi.
- sudah panas.
974
01:21:24,734 --> 01:21:27,737
Menyenangkan bisa berkumpul di sini.
975
01:21:27,821 --> 01:21:32,284
Sebagai kepala desa,
seharusnya kulakukan lebih awal.
976
01:21:32,367 --> 01:21:35,161
Aku janji akan melakukan ini lebih sering.
977
01:21:35,245 --> 01:21:36,079
Benar.
978
01:21:36,162 --> 01:21:37,872
Terima kasih.
979
01:21:37,956 --> 01:21:41,167
Aku pun akan senang jika kalian
sama ramahnya kepada kapten baru.
980
01:21:41,251 --> 01:21:43,461
Tentu saja, jangan khawatir...
981
01:21:44,629 --> 01:21:45,630
Apa?
982
01:21:46,464 --> 01:21:47,549
Kau bilang apa?
983
01:21:49,217 --> 01:21:51,052
Aku telah diberhentikan oleh atasanku
984
01:21:51,136 --> 01:21:54,222
dan terpilih sebagai pianis
Orkestra Simfoni Nasional.
985
01:21:54,306 --> 01:21:56,433
- Astaga, tekanan darahku...
- Ya, ampun.
986
01:21:56,516 --> 01:21:59,519
- Ada apa denganku?
- Tiba-tiba saja?
987
01:21:59,769 --> 01:22:03,064
- Ya.
- Ini terlalu mendadak.
988
01:22:03,148 --> 01:22:05,525
Kami akan sangat merindukanmu.
989
01:22:06,568 --> 01:22:08,653
Kapten baru akan tinggal di sini,
990
01:22:08,737 --> 01:22:10,405
jadi, tolong bantu dia.
991
01:22:11,323 --> 01:22:12,324
Astaga.
992
01:22:12,616 --> 01:22:14,868
Kalau begitu,
993
01:22:14,951 --> 01:22:17,537
siapa kapten barunya?
994
01:22:23,001 --> 01:22:25,879
- Begitu.
- Dia.
995
01:22:26,212 --> 01:22:28,673
Tidak, bukan dia.
996
01:22:29,257 --> 01:22:31,426
Itu dia. Di sana.
997
01:22:33,136 --> 01:22:34,512
Apa?
998
01:22:35,096 --> 01:22:36,473
- Begitu.
- Begitu.
999
01:22:39,517 --> 01:22:40,935
Maksudmu, dia?
1000
01:22:41,394 --> 01:22:42,562
Ya.
1001
01:22:43,897 --> 01:22:45,023
Halo.
1002
01:22:45,106 --> 01:22:47,233
Namaku Pyo Chi Su.
1003
01:22:47,901 --> 01:22:50,153
Kudengar warga desa ini begitu baik hati
1004
01:22:50,236 --> 01:22:54,115
sampai tempayannya selalu terisi
dengan daging.
1005
01:22:54,407 --> 01:22:56,576
Aku tak sabar ingin tinggal di sini.
1006
01:22:59,746 --> 01:23:02,916
Sebenarnya itu kabar angin.
1007
01:23:02,999 --> 01:23:06,961
Dan desa kami tak sebaik itu.
1008
01:23:07,545 --> 01:23:10,298
Sejujurnya, kami cukup pelit.
1009
01:23:10,382 --> 01:23:11,424
Benar.
1010
01:23:11,508 --> 01:23:15,970
Kami bukan orang yang sangat akrab
dengan yang lain.
1011
01:23:16,054 --> 01:23:17,931
- Kami tak begitu.
- Tidak, tidak begitu.
1012
01:23:18,014 --> 01:23:20,809
Mau bagaimana lagi.
1013
01:23:21,685 --> 01:23:22,936
Begitu.
1014
01:23:28,316 --> 01:23:30,151
Jika kau pergi seperti ini,
1015
01:23:30,360 --> 01:23:32,612
kapan kita bisa bertemu lagi?
1016
01:23:33,029 --> 01:23:34,614
Kita pasti bertemu lagi.
1017
01:23:34,698 --> 01:23:36,533
Jika aku bisa tampil sekali lagi,
1018
01:23:36,616 --> 01:23:38,993
akan kuundang kalian ke Pyongyang.
1019
01:23:52,882 --> 01:23:54,217
Mari kita makan.
1020
01:23:54,801 --> 01:23:57,178
- Selamat makan.
- Selamat makan.
1021
01:23:57,262 --> 01:23:58,930
Selamat makan.
1022
01:23:59,013 --> 01:24:00,807
Selamat makan.
1023
01:24:01,015 --> 01:24:02,392
Makanlah. Ini.
1024
01:24:03,393 --> 01:24:04,853
Berikan lauknya.
1025
01:24:04,936 --> 01:24:05,812
Ini.
1026
01:24:06,563 --> 01:24:08,314
Ini dia.
1027
01:24:11,401 --> 01:24:13,069
Letakkan di sini.
1028
01:24:13,695 --> 01:24:14,988
Ini.
1029
01:24:15,655 --> 01:24:17,782
- Makanlah.
- Kau juga.
1030
01:24:21,494 --> 01:24:23,371
- Benar?
- Ya.
1031
01:24:25,957 --> 01:24:27,959
Aku tak melihat suamiku seharian ini.
1032
01:24:28,042 --> 01:24:29,711
Di mana dia?
1033
01:24:48,104 --> 01:24:49,105
Coba ini.
1034
01:25:19,052 --> 01:25:21,387
Astaga, sulit kupercaya.
1035
01:25:21,471 --> 01:25:23,097
- Hai, Ibu Mertua.
- Hai, Sayang.
1036
01:25:23,181 --> 01:25:24,265
- Hai.
- Hei.
1037
01:25:25,141 --> 01:25:29,187
Maaf. Aku main golf seharian.
1038
01:25:29,270 --> 01:25:31,439
Kau tak hanya main golf.
1039
01:25:31,523 --> 01:25:33,483
Itu bagian dari bisnismu.
1040
01:25:35,193 --> 01:25:36,069
Kau yang terbaik.
1041
01:25:38,029 --> 01:25:41,199
Itu pilihan terbaik
yang pernah Kakak ambil.
1042
01:25:41,491 --> 01:25:42,742
Apa?
1043
01:25:42,909 --> 01:25:44,285
Bermain golf?
1044
01:25:44,369 --> 01:25:45,411
Bukan.
1045
01:25:45,829 --> 01:25:48,623
Sepakat menyerahkan bisnis
ke tangan manajer profesional.
1046
01:25:48,706 --> 01:25:51,209
Lihat betapa suksesnya
perusahaan sekarang.
1047
01:25:51,292 --> 01:25:53,044
Kau menyindirku?
1048
01:25:53,253 --> 01:25:54,212
Tidak.
1049
01:25:55,213 --> 01:25:57,298
Ibu, tolong nasihati dia,
1050
01:25:57,382 --> 01:25:59,175
walau perusahaan kita sudah diurus,
1051
01:25:59,259 --> 01:26:01,177
aku masih sibuk.
1052
01:26:01,761 --> 01:26:03,763
Aku masih harus memeriksa semuanya.
1053
01:26:03,847 --> 01:26:06,057
Memberi perintah, dan mengonfirmasi.
1054
01:26:06,140 --> 01:26:08,309
Tanpaku, perusahaan ini akan runtuh.
1055
01:26:09,060 --> 01:26:10,144
Sungguh?
1056
01:26:10,478 --> 01:26:11,813
Ya, asal kau tahu saja.
1057
01:26:15,108 --> 01:26:16,234
Kalau begitu,
1058
01:26:16,985 --> 01:26:20,363
bolehkah aku memberi saran?
1059
01:26:21,114 --> 01:26:24,868
Itu bisnis yang paling ideal
jika ingin merombak perusahaan kita.
1060
01:26:28,162 --> 01:26:29,914
Biar kudengar dahulu. Katakan.
1061
01:26:30,582 --> 01:26:33,835
Lupakan. Kakak juga tak punya wewenang.
1062
01:26:33,918 --> 01:26:35,420
Lupakan.
1063
01:26:35,920 --> 01:26:38,089
Apa katamu?
1064
01:26:38,172 --> 01:26:41,676
Ibu, katakan sesuatu.
Sepertinya Ibu enggan.
1065
01:26:41,759 --> 01:26:45,221
Lihat jumlah saham kami.
Kami punya banyak.
1066
01:26:45,305 --> 01:26:46,890
Terlebih, aku adalah anak sulung.
1067
01:26:46,973 --> 01:26:49,267
Kenapa tak punya wewenang?
1068
01:26:49,851 --> 01:26:51,728
Coba katakan.
1069
01:26:52,145 --> 01:26:54,856
Ini soal membangun yayasan beasiswa.
1070
01:26:55,815 --> 01:26:58,234
- Apa?
- Yayasan yang mendukung anak-anak
1071
01:26:58,318 --> 01:27:01,821
dari keluarga miskin,
baik di Korea atau luar negeri,
1072
01:27:01,905 --> 01:27:05,533
dan mengajarkan musik klasik
jika mereka berbakat.
1073
01:27:06,743 --> 01:27:09,537
Banyak perusahaan melakukan itu.
1074
01:27:10,204 --> 01:27:14,000
Kurasa kita bisa kirim mereka
ke sekolah musik terkenal
1075
01:27:14,584 --> 01:27:17,462
di Swiss,
tempat para musikus genius berkumpul.
1076
01:27:18,171 --> 01:27:19,172
Lupakan.
1077
01:27:19,589 --> 01:27:22,091
Tak semua orang bisa melakukan ini.
1078
01:27:22,800 --> 01:27:25,470
Apa maksudmu? Kami bisa.
1079
01:27:25,553 --> 01:27:27,180
Sayang, lakukan ini.
1080
01:27:27,889 --> 01:27:29,933
Kau bisa mendidik para musikus genius.
1081
01:27:30,516 --> 01:27:31,601
Itu hebat sekali, 'kan?
1082
01:27:31,684 --> 01:27:33,102
- Menurutmu begitu?
- Ya.
1083
01:27:33,353 --> 01:27:35,730
Kakak yakin bisa?
1084
01:27:35,813 --> 01:27:38,316
Lihat, dia merendahkanku.
1085
01:27:38,399 --> 01:27:41,736
Kau pikir aku tak bisa? Itu mudah.
1086
01:27:42,070 --> 01:27:44,948
Aku akan memperkenalkanmu
dengan salah satu staf, bersiaplah.
1087
01:27:45,031 --> 01:27:46,157
Baiklah.
1088
01:27:47,116 --> 01:27:49,160
Ibu mau ke mal bersamaku?
1089
01:27:49,243 --> 01:27:51,079
Baik. Kau mau apa?
1090
01:27:51,371 --> 01:27:52,330
Terus kabari aku.
1091
01:27:52,413 --> 01:27:53,831
- Dah.
- Baik.
1092
01:27:55,750 --> 01:27:59,420
Kau akan menyokong musikus genius
dari seluruh dunia.
1093
01:28:00,088 --> 01:28:02,298
Sayang, kau luar biasa.
1094
01:28:03,257 --> 01:28:04,842
Kau sungguh hebat.
1095
01:28:04,926 --> 01:28:06,803
Dan pria hebat ini suamimu.
1096
01:28:06,886 --> 01:28:09,305
- Kau yang terbaik.
- Kau hebat sekali.
1097
01:28:09,973 --> 01:28:14,560
SATU TAHUN KEMUDIAN
1098
01:29:15,371 --> 01:29:16,539
Kau tak menemukannya?
1099
01:29:20,084 --> 01:29:21,919
Ini tidaklah mudah.
1100
01:29:22,003 --> 01:29:23,504
Para wartawan mengunggah artikel
1101
01:29:23,588 --> 01:29:26,090
soal Pilihan Seri dan Grup Queens
bekerja sama
1102
01:29:26,174 --> 01:29:28,801
mendidik musikus genius
1103
01:29:29,594 --> 01:29:33,097
dan mengadakan pertunjukan tahunan
di Swiss.
1104
01:29:34,140 --> 01:29:36,017
Aku berusaha menghubunginya
1105
01:29:36,100 --> 01:29:38,311
dengan mengunggah artikel ini.
1106
01:29:39,020 --> 01:29:41,773
Tapi, tak ada jaminan dia akan membacanya
1107
01:29:42,857 --> 01:29:47,153
atau muncul di Swiss.
1108
01:29:49,030 --> 01:29:50,323
Ibu turut sedih
1109
01:29:50,406 --> 01:29:52,450
melihatmu pulang dan merasa kecewa.
1110
01:29:55,453 --> 01:29:56,746
Aku menantikannya,
1111
01:29:57,413 --> 01:29:59,207
itulah alasan aku bertahan.
1112
01:30:06,798 --> 01:30:08,007
Ibu.
1113
01:30:08,883 --> 01:30:09,842
Pria itu
1114
01:30:11,385 --> 01:30:13,179
selalu bisa menemukanku.
1115
01:30:14,388 --> 01:30:16,057
Tak peduli aku ada di mana.
1116
01:30:16,641 --> 01:30:17,642
Dia akan
1117
01:30:19,894 --> 01:30:21,437
menemukanku lagi kali ini.
1118
01:30:25,525 --> 01:30:26,526
Kau benar.
1119
01:30:27,527 --> 01:30:29,695
Ibu mendukungmu.
1120
01:30:33,866 --> 01:30:35,076
Bukankah Ibu harus pergi?
1121
01:30:35,451 --> 01:30:37,495
Kukira Ibu mau mengunjungi Se-hyeong.
1122
01:30:37,703 --> 01:30:38,746
Benar.
1123
01:30:39,247 --> 01:30:40,665
Pengacara kita juga datang.
1124
01:30:42,083 --> 01:30:45,920
Dia mengajukan perceraian saat dipenjara.
1125
01:30:46,003 --> 01:30:47,713
Bahkan ibu belum melakukannya.
1126
01:30:48,631 --> 01:30:49,841
Dia membuat ibu pusing.
1127
01:30:49,924 --> 01:30:51,133
Ibu pergi dahulu.
1128
01:30:52,385 --> 01:30:53,970
- Dah.
- Dah.
1129
01:31:08,276 --> 01:31:12,154
Edelweiss melambangkan kenangan indah.
1130
01:31:14,615 --> 01:31:16,617
Aku harus bagaimana, Jeong Hyeok?
1131
01:31:17,743 --> 01:31:21,539
Aku tak bisa menghargaimu
sebagai kenangan belaka.
1132
01:31:23,249 --> 01:31:24,500
Jadi,
1133
01:31:25,126 --> 01:31:26,878
walau kita tak bertemu tahun ini,
1134
01:31:27,378 --> 01:31:28,588
kunantikan tahun depan.
1135
01:31:29,088 --> 01:31:30,840
Jika tak berhasil,
1136
01:31:31,257 --> 01:31:32,550
kunantikan tahun depan.
1137
01:31:33,843 --> 01:31:36,137
Sampai kau menemukanku,
1138
01:31:36,220 --> 01:31:37,513
aku akan menunggu
1139
01:31:38,264 --> 01:31:39,473
dan berdoa.
1140
01:32:39,951 --> 01:32:41,827
Itulah keputusan yang kuambil.
1141
01:32:43,955 --> 01:32:46,624
Hidup kita hanya sekali.
1142
01:32:47,416 --> 01:32:50,586
Tapi, aku sudah memutuskan
untuk menghabiskan hidupku
1143
01:32:51,837 --> 01:32:54,882
bertemu dengan cinta sejatiku,
1144
01:32:55,508 --> 01:32:57,134
melepaskannya,
1145
01:32:58,427 --> 01:33:02,431
dan menunggu untuk bertemu sekali lagi.
1146
01:33:06,352 --> 01:33:08,604
Itulah keputusanku.
1147
01:33:09,689 --> 01:33:11,148
Jadi, jika perasaanmu sama,
1148
01:33:12,650 --> 01:33:14,276
datanglah kepadaku.
1149
01:34:00,281 --> 01:34:02,074
Selalu seperti ini.
1150
01:34:03,325 --> 01:34:05,661
Selalu lancar sampai saatnya mendarat.
1151
01:34:09,165 --> 01:34:10,374
Dalam hidup,
1152
01:34:11,042 --> 01:34:12,835
akhirnya yang paling penting.
1153
01:34:15,212 --> 01:34:18,215
Kurasa pendaratanmu lumayan.
1154
01:34:18,924 --> 01:34:23,220
Aku memang berhasil mendarat,
tapi talinya kusut.
1155
01:34:23,846 --> 01:34:26,932
- Kau jatuh di tempat yang tepat.
- Lihatlah.
1156
01:34:31,270 --> 01:34:33,647
Tidak, aku salah. Kau tak jatuh.
1157
01:34:34,023 --> 01:34:35,524
Kau turun.
1158
01:34:50,081 --> 01:34:51,540
Aku merindukanmu.
1159
01:35:17,733 --> 01:35:19,276
Sudah kuduga.
1160
01:35:22,363 --> 01:35:23,864
Aku tahu
1161
01:35:24,782 --> 01:35:26,283
kau pasti bisa
1162
01:35:28,369 --> 01:35:30,538
menemukanku.
1163
01:35:34,083 --> 01:35:36,460
Tapi, masih sulit kupercaya
1164
01:35:37,753 --> 01:35:39,505
kau datang sejauh ini.
1165
01:35:43,592 --> 01:35:45,636
Pasti sulit.
1166
01:35:46,137 --> 01:35:48,305
Pasti berbahaya.
1167
01:35:49,348 --> 01:35:50,516
Bagaimana bisa?
1168
01:35:51,892 --> 01:35:53,811
Bagaimana bisa kau kemari?
1169
01:35:56,814 --> 01:35:58,607
Aku salah naik kereta.
1170
01:36:05,823 --> 01:36:08,117
Dan kereta itu membawaku kemari.
1171
01:36:09,285 --> 01:36:11,412
Kereta itu membawaku ke tempat yang ingin
1172
01:36:12,580 --> 01:36:14,415
kukunjungi tiap pagi dan malam.
1173
01:36:17,668 --> 01:36:18,961
Membawaku ke tujuanku.
1174
01:37:42,169 --> 01:37:44,463
Kudengar kau ahlinya,
1175
01:37:44,546 --> 01:37:47,258
tapi hanya bisa via telepon
1176
01:37:47,341 --> 01:37:49,426
alih-alih mengizinkan
klienmu mengunjungimu.
1177
01:37:49,510 --> 01:37:52,429
Beberapa tahun lalu,
aku ditangkap petugas kontrol,
1178
01:37:52,513 --> 01:37:54,348
dan terpaksa dipenjara.
1179
01:37:55,182 --> 01:37:56,225
Ya, ampun.
1180
01:37:56,308 --> 01:37:59,228
Astaga, pasti berat sekali.
1181
01:37:59,311 --> 01:38:01,689
Jangan dibahas lagi.
1182
01:38:01,772 --> 01:38:04,358
Itu sungguh mengerikan,
1183
01:38:04,441 --> 01:38:07,194
sehingga arwah yang merasukiku pergi.
1184
01:38:09,196 --> 01:38:10,197
"Pergi"?
1185
01:38:10,739 --> 01:38:13,200
Bukankah artinya, dia bukan medium lagi?
1186
01:38:13,284 --> 01:38:14,618
Benar.
1187
01:38:14,702 --> 01:38:17,705
Sebab itu, aku tak bisa
menawarkan jasaku sementara.
1188
01:38:17,788 --> 01:38:23,085
Tapi, baru-baru ini,
hantu perawan merasukiku.
1189
01:38:23,168 --> 01:38:25,796
Sebab itu aku bisa meramal
1190
01:38:25,879 --> 01:38:28,716
soal kencan, pernikahan, perceraian,
dan pernikahan kembali.
1191
01:38:28,799 --> 01:38:31,218
Itu kabar baik!
1192
01:38:31,302 --> 01:38:34,471
Menurutmu, kapan putriku akan menikah?
1193
01:38:36,682 --> 01:38:38,183
Biar kulihat.
1194
01:38:52,239 --> 01:38:56,994
Hanya ada seorang pria
yang menjadi cinta sejatinya.
1195
01:38:57,077 --> 01:39:00,748
Tapi, tiga tahun lalu, mereka berpisah.
1196
01:39:01,332 --> 01:39:04,293
Artinya, tak akan ada
pria lain lagi di hidupnya.
1197
01:39:04,877 --> 01:39:06,587
Dia hebat.
1198
01:39:06,670 --> 01:39:07,963
Diam!
1199
01:39:08,047 --> 01:39:11,383
Tapi, dia akan menjadi sangat sukses.
1200
01:39:11,467 --> 01:39:13,218
Dia akan sering keluar negeri juga.
1201
01:39:13,302 --> 01:39:16,805
Dengan kesuksesannya,
dia tak akan butuh pria.
1202
01:39:16,889 --> 01:39:19,767
Meskipun begitu, tetap saja,
1203
01:39:19,850 --> 01:39:22,269
dia akan kesepian.
1204
01:39:22,353 --> 01:39:24,605
Adakah solusinya?
1205
01:39:27,900 --> 01:39:30,152
Tergantung dari bayarannya.
1206
01:39:30,736 --> 01:39:32,571
Dia bisa menemukan pria dalam setahun,
1207
01:39:32,654 --> 01:39:34,365
enam bulan,
1208
01:39:34,448 --> 01:39:36,658
atau bahkan sebulan.
1209
01:39:37,326 --> 01:39:39,119
Mana yang kalian inginkan?
1210
01:39:39,203 --> 01:39:40,412
Bayar dia!
1211
01:39:44,416 --> 01:39:45,584
Kalian sedang apa?
1212
01:39:47,378 --> 01:39:50,964
Ibu dengar peramal ini begitu hebat.
1213
01:39:51,340 --> 01:39:53,509
Ibu ingin tahu kapan kau akan menikah.
1214
01:39:54,093 --> 01:39:57,221
Bukankah Ibu selalu menyuruhku
hidup dengan trendi?
1215
01:39:57,638 --> 01:40:00,682
Mari kita hidup seperti itu.
1216
01:40:01,141 --> 01:40:04,269
Zaman sekarang melajang itu trendi.
1217
01:40:04,353 --> 01:40:07,439
Kau memang benar, tapi...
1218
01:40:08,107 --> 01:40:11,068
Aku sibuk mempersiapkan penampilanku
di Rusia bulan depan.
1219
01:40:11,318 --> 01:40:12,653
Aku mau berlatih.
1220
01:40:13,028 --> 01:40:14,029
Baik.
1221
01:40:17,449 --> 01:40:19,952
Astaga, aku tahu dia putriku,
1222
01:40:20,035 --> 01:40:21,870
tapi dia begitu menawan.
1223
01:40:22,704 --> 01:40:23,997
Bu Peramal.
1224
01:40:24,623 --> 01:40:28,794
Tolong buatkan jimat untuk satu bulan.
1225
01:40:29,002 --> 01:40:32,506
Myeong Eun, biarkan saja.
Dia tak mau menikah.
1226
01:40:32,589 --> 01:40:35,300
Siapa bilang itu untuk dia.
1227
01:40:35,884 --> 01:40:38,095
Karena dia begitu bersikeras,
1228
01:40:38,178 --> 01:40:41,390
aku biarkan dia hidup sukses.
1229
01:40:43,016 --> 01:40:44,351
Aku ingin punya kekasih.
1230
01:40:46,353 --> 01:40:49,648
Berikan aku jimat terbaik yang kau punya.
1231
01:41:17,801 --> 01:41:21,555
Syukurlah kau akan pindah ke Pyongyang,
1232
01:41:21,638 --> 01:41:23,432
tapi kami akan merindukanmu.
1233
01:41:24,933 --> 01:41:27,102
Jika tak mau direndahkan,
1234
01:41:27,186 --> 01:41:29,062
kau harus tampak modis.
1235
01:41:29,146 --> 01:41:31,231
Mampirlah di salonku
untuk menata rambutmu.
1236
01:41:31,315 --> 01:41:33,692
Kuberikan Gaya Perpisahan.
1237
01:41:35,027 --> 01:41:36,361
Terima kasih.
1238
01:41:37,029 --> 01:41:39,990
Kurasa peramal itu lumayan juga.
1239
01:41:40,073 --> 01:41:41,783
Jika begitu, mereka akan pergi jauh.
1240
01:41:42,367 --> 01:41:45,871
Syukurlah mereka akan menjalani
hidup yang lebih baik.
1241
01:41:46,455 --> 01:41:48,707
30 tahun terakhir,
suaminya bekerja dalam gelap,
1242
01:41:48,790 --> 01:41:51,001
sembari menguping orang lain.
1243
01:41:51,084 --> 01:41:53,712
Kini akhirnya, dia bisa bekerja
di bawah matahari.
1244
01:41:54,755 --> 01:41:58,800
Benar. Ini berkat Jeong Hyeok.
1245
01:41:58,884 --> 01:41:59,927
Benar.
1246
01:42:00,135 --> 01:42:03,597
Omong-omong, bukankah dia dapat pekerjaan
1247
01:42:03,680 --> 01:42:07,017
di Studio Film Seni 4.25?
1248
01:42:07,100 --> 01:42:08,852
Ya, kau benar.
1249
01:42:08,936 --> 01:42:12,481
Dia melakukan apa di sana?
1250
01:42:34,211 --> 01:42:36,880
Produk dari Selatan? Kami tak jual.
1251
01:42:36,964 --> 01:42:39,800
Kau yakin soal itu?
1252
01:42:40,425 --> 01:42:43,095
Kudengar mereka beli di sini.
1253
01:42:43,178 --> 01:42:44,471
Tidak mungkin.
1254
01:42:46,682 --> 01:42:50,018
Sampo, kondisioner, dan sabun.
1255
01:42:50,102 --> 01:42:53,063
Aku tak bisa mandi tanpa ketiganya.
1256
01:42:53,146 --> 01:42:56,316
Apa? Kau pasti bisa mandi tanpa sabun.
1257
01:42:57,484 --> 01:42:59,528
Pokoknya, kami tak jual di sini.
1258
01:43:00,612 --> 01:43:03,073
Astaga. Kami bukan petugas kontrol.
1259
01:43:04,992 --> 01:43:07,244
- Bukan?
- Dia memang terlihat begini,
1260
01:43:08,328 --> 01:43:11,248
tapi dia kapten kami.
1261
01:43:11,915 --> 01:43:12,916
Hei.
1262
01:43:16,295 --> 01:43:19,339
Ini yang populer akhir-akhir ini.
1263
01:43:19,548 --> 01:43:21,258
Ini sampo baru.
1264
01:43:21,341 --> 01:43:22,426
Ini dari Pilihan Seri.
1265
01:43:22,509 --> 01:43:23,552
"Se-ri..."
1266
01:43:26,722 --> 01:43:28,974
Sepopuler itukah?
1267
01:43:29,057 --> 01:43:30,559
Tentu saja.
1268
01:43:30,809 --> 01:43:31,977
Ini yang terbaik.
1269
01:43:33,353 --> 01:43:37,274
Wanita itu pasti menghasilkan banyak uang.
1270
01:43:37,357 --> 01:43:38,775
Kau benar.
1271
01:43:41,194 --> 01:43:42,362
Aku merindukannya.
1272
01:43:43,655 --> 01:43:44,781
Aku rindu kakakku.
1273
01:43:45,866 --> 01:43:47,451
Kakakmu apanya.
1274
01:43:49,161 --> 01:43:52,664
Aku ingin tahu apakah Kapten Ri
sudah berangkat.
1275
01:43:53,498 --> 01:43:55,083
Saat kami bicara pekan lalu,
1276
01:43:55,167 --> 01:43:57,085
dia akan berangkat akhir pekan ini.
1277
01:43:57,169 --> 01:43:58,962
Dia pasti sudah pergi.
1278
01:44:00,255 --> 01:44:01,715
Aku yakin Se-ri juga di sana.
1279
01:44:09,723 --> 01:44:13,060
Seperti yang Bu Yoon lihat, para konsumen
1280
01:44:14,519 --> 01:44:15,687
menyukainya.
1281
01:44:19,566 --> 01:44:20,734
Bagus.
1282
01:44:20,859 --> 01:44:21,943
Usaha bagus.
1283
01:44:23,654 --> 01:44:24,905
Kalian boleh pulang.
1284
01:44:25,405 --> 01:44:26,948
Benar. Kalian pasti tahu
1285
01:44:27,032 --> 01:44:29,159
aku akan cuti dua pekan mulai besok.
1286
01:44:29,242 --> 01:44:30,911
Jika ada sesuatu yang penting,
1287
01:44:33,413 --> 01:44:36,166
kalian rundingkan, dan jalankan bersama.
1288
01:44:36,249 --> 01:44:40,754
Ponselku akan kumatikan.
Aku tak mau kalian menghubungiku.
1289
01:44:41,546 --> 01:44:43,340
Bu Yoon mau ke Swiss lagi?
1290
01:44:43,423 --> 01:44:45,884
Apakah kau menyembunyikan
harta karun di sana?
1291
01:44:45,967 --> 01:44:49,346
Kau bukan Heidi, kenapa terus ke sana?
1292
01:44:49,429 --> 01:44:50,430
Sampai jumpa.
1293
01:44:52,140 --> 01:44:54,393
- Pasti pria, 'kan?
- Kali ini cukup lama.
1294
01:44:54,476 --> 01:44:55,477
Pasti orang asing.
1295
01:44:55,560 --> 01:44:57,062
Hubungan jarak jauh, ya?
1296
01:44:57,145 --> 01:45:00,565
Kita mungkin harus tulis artikel berita
berbahasa Inggris.
1297
01:46:03,754 --> 01:46:04,963
- Halo.
- Hai.
1298
01:46:05,046 --> 01:46:07,132
- Maaf, aku terlambat.
- Tak apa-apa.
1299
01:46:07,507 --> 01:46:08,717
Bagaimana penerbanganmu?
1300
01:46:08,800 --> 01:46:09,968
Lancar.
1301
01:46:10,969 --> 01:46:14,055
Terima kasih telah datang
dan atas sumbanganmu tiap tahun.
1302
01:46:14,139 --> 01:46:15,515
Sama-sama.
1303
01:46:15,599 --> 01:46:17,976
Ada banyak murid luar biasa tahun ini.
1304
01:46:18,059 --> 01:46:19,352
Ini semua berkat kau
1305
01:46:19,436 --> 01:46:21,271
dan perusahaanmu yang memberi beasiswa
1306
01:46:21,354 --> 01:46:24,107
secara berkala untuk mereka.
1307
01:46:25,942 --> 01:46:29,780
Banyak seniman berbakat
ikut serta di konser ini.
1308
01:46:29,863 --> 01:46:33,366
Ada peserta dari Korea Utara
yang datang tahun ini juga.
1309
01:46:35,368 --> 01:46:37,913
Benar. Baguslah.
1310
01:46:40,999 --> 01:46:43,668
Kau akan tinggal selama dua pekan juga
kali ini?
1311
01:46:44,252 --> 01:46:45,629
Ya. Begini...
1312
01:46:46,171 --> 01:46:47,172
Bagiku,
1313
01:46:47,589 --> 01:46:51,802
ini akan jadi dua pekan terbaik tahun ini.
1314
01:46:52,677 --> 01:46:53,845
Syukurlah.
1315
01:47:45,355 --> 01:47:46,898
Dia baru mulai.
1316
01:47:48,692 --> 01:47:49,901
Aku tahu.
1317
01:47:52,625 --> 01:47:55,625
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1318
01:47:55,649 --> 01:47:57,649
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1319
01:51:05,638 --> 01:51:07,640
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi
90110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.