All language subtitles for Crash Landing on You.E16.END.NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:13,051 --> 00:00:15,971 TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI, DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI 4 00:00:44,958 --> 00:00:46,334 Gu Seung-jun! 5 00:01:01,224 --> 00:01:03,310 Seung-jun, bertahanlah. 6 00:01:04,102 --> 00:01:06,604 Jangan khawatir. Aku tak apa-apa. 7 00:01:07,314 --> 00:01:08,315 Tidak. 8 00:01:12,569 --> 00:01:13,445 Gu Seung-jun. 9 00:01:14,821 --> 00:01:16,197 Gu Seung-jun! 10 00:01:16,781 --> 00:01:18,825 AMBULANS 11 00:01:30,420 --> 00:01:32,464 Pasangkan infus tambahan, 12 00:01:32,547 --> 00:01:34,549 dan periksa organ vitalnya lagi. 13 00:01:35,091 --> 00:01:36,176 Bu Yoon. 14 00:01:36,259 --> 00:01:37,344 Bu Yoon. 15 00:01:52,817 --> 00:01:54,569 Berikan epinefrin melalui infus. 16 00:01:54,653 --> 00:01:55,612 Baik, Dok. 17 00:02:11,961 --> 00:02:15,298 Bu Yoon, bisa dengar aku? Bu Yoon. 18 00:02:15,382 --> 00:02:17,717 - Mulai resusitasi. - Baik, Dok. 19 00:02:17,801 --> 00:02:19,886 - Siapkan defibrilator. - Baik. 20 00:02:20,095 --> 00:02:22,472 Kita mulai defibrilasi. Naikkan ke 150 joule. 21 00:02:23,932 --> 00:02:25,558 Siap. 22 00:02:25,642 --> 00:02:27,268 Satu, dua, tiga. 23 00:02:28,520 --> 00:02:29,938 Naikkan ke 200 joule. 24 00:02:30,021 --> 00:02:33,233 - Siap. - Satu, dua, tiga. 25 00:02:40,657 --> 00:02:42,075 Kau tak apa-apa? 26 00:02:42,742 --> 00:02:44,035 Bertahanlah. 27 00:02:45,745 --> 00:02:47,038 Lihat aku. 28 00:02:47,122 --> 00:02:49,040 Lihat ke mataku. 29 00:02:51,042 --> 00:02:52,377 Kau bilang 30 00:02:55,130 --> 00:02:57,090 kalau kau sudah mapan... 31 00:02:57,674 --> 00:02:59,592 Nanti, anggaplah aku akan mengunjungimu 32 00:03:01,094 --> 00:03:02,846 saat aku lebih mapan. 33 00:03:04,556 --> 00:03:07,183 Anggap saja 34 00:03:08,727 --> 00:03:09,811 kau masih 35 00:03:11,020 --> 00:03:12,564 melajang. 36 00:03:16,067 --> 00:03:17,652 Maka tolong beri aku 37 00:03:19,320 --> 00:03:20,488 kesempatan. 38 00:03:23,158 --> 00:03:25,118 Aku akan memberimu kesempatan. 39 00:03:27,412 --> 00:03:30,039 Aku akan menantikan kunjunganmu. 40 00:03:31,833 --> 00:03:33,752 Aku akan menunggumu. 41 00:03:34,335 --> 00:03:35,587 Aku menyukaimu, Dan. 42 00:03:37,130 --> 00:03:38,590 Karena aku menyukaimu, 43 00:03:40,175 --> 00:03:42,093 aku akan terus memikirkan tempat tujuanku. 44 00:03:46,139 --> 00:03:47,348 Aku akan hidup seperti itu. 45 00:03:52,312 --> 00:03:53,897 Akan kulakukan mulai sekarang. 46 00:03:54,606 --> 00:03:55,857 Aku bahagia. 47 00:04:00,528 --> 00:04:02,447 Mendengarkan itu 48 00:04:05,784 --> 00:04:07,035 membuatku bahagia. 49 00:04:18,630 --> 00:04:20,340 Dan. 50 00:04:25,553 --> 00:04:26,721 Pada saat itu, 51 00:04:28,723 --> 00:04:30,934 apa yang kau maksud? 52 00:04:33,853 --> 00:04:35,021 Mi instan? 53 00:04:37,232 --> 00:04:38,858 Pria itu? 54 00:04:39,609 --> 00:04:40,652 Atau... 55 00:04:42,862 --> 00:04:44,072 aku? 56 00:04:45,532 --> 00:04:47,242 Kenapa aku harus menolak? 57 00:04:49,452 --> 00:04:50,578 Aku suka. 58 00:04:54,249 --> 00:04:55,333 Apa? 59 00:04:55,875 --> 00:04:58,211 Apa yang kau suka? Mi instan? 60 00:04:58,753 --> 00:05:01,464 Atau prianya? 61 00:05:02,340 --> 00:05:03,341 Ataukah... 62 00:05:05,260 --> 00:05:06,135 aku? 63 00:05:13,101 --> 00:05:14,227 Kau. 64 00:05:15,270 --> 00:05:16,354 Kau yang kusuka. 65 00:05:17,522 --> 00:05:19,232 Kaulah pria itu, Gu Seung-jun. 66 00:05:21,317 --> 00:05:23,111 Sudah kuduga. 67 00:05:41,045 --> 00:05:42,171 Gu Seung-jun. 68 00:05:43,339 --> 00:05:44,382 Gu Seung-jun. 69 00:05:46,009 --> 00:05:47,051 Seung-jun. 70 00:05:54,934 --> 00:05:56,185 Tolong. 71 00:05:56,978 --> 00:05:59,397 Kurasa dia pingsan. Tolong lakukan sesuatu. 72 00:06:00,773 --> 00:06:03,693 Tolong lakukan sesuatu. Apa pun itu. 73 00:06:03,776 --> 00:06:04,861 Aku merasa 74 00:06:05,528 --> 00:06:08,364 bersalah kepadanya. 75 00:06:08,906 --> 00:06:12,910 Tolong lakukan sesuatu. Tolong! 76 00:06:16,414 --> 00:06:17,665 Bangunlah. 77 00:06:19,751 --> 00:06:21,085 Bangunlah. 78 00:06:22,295 --> 00:06:24,213 Bangunlah, Seung-jun. 79 00:06:24,797 --> 00:06:25,923 Kumohon. 80 00:06:26,591 --> 00:06:27,884 Seung-jun... 81 00:06:35,933 --> 00:06:37,352 Sudah kembali. 82 00:06:39,646 --> 00:06:41,731 - Berikan dia oksigen. - Baik, Dok. 83 00:06:58,790 --> 00:07:00,416 Kondisinya sudah stabil. 84 00:07:02,335 --> 00:07:04,420 Kita tunggu sampai dia pulih. 85 00:07:05,213 --> 00:07:06,214 Baiklah. 86 00:07:17,684 --> 00:07:19,602 Kami dengar dia dalam kondisi kritis 87 00:07:20,895 --> 00:07:22,480 dan kami harus kemari. 88 00:07:22,563 --> 00:07:23,856 Terima kasih. 89 00:07:23,982 --> 00:07:26,567 Syukurlah. Tampaknya dia melewati masa kritis. 90 00:07:28,569 --> 00:07:29,612 Kalau begitu, 91 00:07:30,405 --> 00:07:32,198 dia harus pergi lagi? 92 00:07:32,991 --> 00:07:36,119 Tapi, kondisinya bisa memburuk. 93 00:07:37,787 --> 00:07:40,707 Dan Se-ri mungkin mencarinya saat bangun nanti. 94 00:07:42,458 --> 00:07:45,253 Kumohon lakukan sebisamu. 95 00:08:12,405 --> 00:08:15,033 Senangnya bisa makan bersama lagi. Sudah lama sekali. 96 00:08:15,742 --> 00:08:17,618 Hei, jangan tertawa. 97 00:08:17,702 --> 00:08:18,995 Apa? 98 00:08:19,078 --> 00:08:22,790 Mereka mungkin mengira kita prajurit aneh yang dirayu kapitalisme 99 00:08:22,874 --> 00:08:24,292 dan menganggap kita gampangan. 100 00:08:25,043 --> 00:08:29,714 Masih belum aman untuk menganggap taktik keji mereka berakhir. 101 00:08:31,716 --> 00:08:32,842 Taktik apa? 102 00:08:33,801 --> 00:08:35,094 Pikirkanlah. 103 00:08:35,178 --> 00:08:39,015 Aku agen elite Korea Utara. 104 00:08:39,599 --> 00:08:41,184 Mereka tak mau kehilangan aku, 105 00:08:41,267 --> 00:08:43,394 saat aku ke Selatan atas keinginan sendiri. 106 00:08:43,644 --> 00:08:47,231 Karena itulah, mereka memberi kita makan enak. 107 00:08:49,525 --> 00:08:50,735 Sejujurnya, 108 00:08:52,320 --> 00:08:54,405 aku sudah dapat tawaran. 109 00:08:54,489 --> 00:08:55,323 "Tawaran"? 110 00:08:55,907 --> 00:08:57,617 Dalam istilah Imperialis Amerika, 111 00:08:58,618 --> 00:09:02,080 bisa dibilang aku sudah dibina? 112 00:09:02,663 --> 00:09:04,957 Kami bisa memulangkanmu jika kau mau kembali, 113 00:09:06,000 --> 00:09:08,669 tapi keinginanmu lebih penting bagi kami. 114 00:09:09,670 --> 00:09:10,630 Apa? 115 00:09:13,508 --> 00:09:16,928 Jika mau tetap tinggal, kami bisa membantumu. 116 00:09:26,938 --> 00:09:29,273 Mereka ingin aku tetap tinggal. 117 00:09:31,484 --> 00:09:33,319 Seperti itulah cara kerja kapitalisme. 118 00:09:33,402 --> 00:09:34,821 Seperti ungkapan ini, 119 00:09:36,197 --> 00:09:38,199 "Ambil yang berguna, buang yang tak berguna." 120 00:09:38,741 --> 00:09:41,744 Keahlianku dianggap berguna, jadi, mereka mau aku tetap di sini. 121 00:09:43,746 --> 00:09:46,082 Kau selalu bilang membenci kapitalisme, 122 00:09:46,332 --> 00:09:49,127 tapi kau sudah terbiasa dengan istilah negara ini. 123 00:09:50,670 --> 00:09:52,171 - Itu... - Dan masalahnya, 124 00:09:52,255 --> 00:09:57,093 dia menanyakan hal yang sama kepada kami. 125 00:09:57,969 --> 00:09:59,554 - Kalian? - Benar. 126 00:10:01,055 --> 00:10:02,515 Kau juga, Eun Dong? 127 00:10:04,767 --> 00:10:06,978 Mungkin mereka lakukan itu karena mereka takut 128 00:10:07,937 --> 00:10:12,233 aku berpikir akan kesepian dan menolak jika mereka memintaku tinggal di sini. 129 00:10:16,487 --> 00:10:18,906 Ada yang lihat Kapten Ri? 130 00:10:23,119 --> 00:10:24,954 Tidak sekali pun. 131 00:10:25,913 --> 00:10:28,791 Aku sudah tanya penyelidik, tapi dia tak mau beri tahu. 132 00:10:35,298 --> 00:10:37,550 SEPEKAN KEMUDIAN 133 00:10:37,633 --> 00:10:41,846 Kudengar kau menyarankan pertukaran bagi mereka yang menunggu repatriasi. 134 00:10:43,556 --> 00:10:44,891 Ada beberapa orang di Selatan 135 00:10:45,474 --> 00:10:47,977 yang dipenjara atas tuduhan spionase, 136 00:10:49,061 --> 00:10:51,022 jadi, kita dan Selatan sama-sama untung. 137 00:10:51,105 --> 00:10:52,440 Tidak, itu berbeda. 138 00:10:52,648 --> 00:10:56,027 Enam prajurit yang ditangkap di Selatan masih dalam penyelidikan, 139 00:10:56,110 --> 00:10:59,947 sementara sembilan orang Selatan di sini sudah menjalani hukuman. 140 00:11:00,031 --> 00:11:01,157 Sangat berbeda. 141 00:11:02,783 --> 00:11:05,244 Kita hanya berdua, mari kita jujur. 142 00:11:05,953 --> 00:11:07,330 Badan Militer 143 00:11:07,413 --> 00:11:10,625 sudah menghukum mereka tanpa menyelidiki atau disidang. 144 00:11:11,000 --> 00:11:13,461 Sebagian pasti berpikir itu tak adil. 145 00:11:13,544 --> 00:11:15,046 Pak. 146 00:11:15,922 --> 00:11:19,133 Kau tak bisa sembunyikan jarum di kantongmu. 147 00:11:20,217 --> 00:11:23,387 Kau mau menutupi fakta bahwa putramu berkhianat 148 00:11:23,471 --> 00:11:25,014 demi seorang wanita. 149 00:11:25,097 --> 00:11:28,851 Sebab itulah kau berusaha prioritaskan kesepakatan yang tak adil bagi kita. 150 00:11:30,394 --> 00:11:32,939 Aku yakin mereka tahu kalau mereka tak diuntungkan. 151 00:11:33,022 --> 00:11:34,899 Tapi, Utara ingin kita kembalikan mereka? 152 00:11:36,025 --> 00:11:37,652 Mereka ingin menyelesaikan ini. 153 00:11:37,777 --> 00:11:40,613 Ya, Utara ingin kita menyerahkan prajuritnya dengan segera. 154 00:11:40,696 --> 00:11:42,698 Dan mereka ingin merahasiakannya. 155 00:11:42,782 --> 00:11:44,825 Rahasia ini harus dijaga dalam lima tahun. 156 00:11:44,909 --> 00:11:47,119 Mereka sensitif soal ini karena salah satunya 157 00:11:47,203 --> 00:11:48,496 putra pejabat tinggi. 158 00:11:48,579 --> 00:11:51,207 Kita yakin mereka tak pernah spionase atau kegiatan lain 159 00:11:51,290 --> 00:11:53,376 yang menguntungkan Utara sementara di sini? 160 00:11:53,459 --> 00:11:56,003 Ya. Seperti di rekapitulasi laporan penyelidikan, 161 00:11:56,087 --> 00:12:00,132 dan pengakuan yang ditandatangani mereka, 162 00:12:00,216 --> 00:12:02,385 mereka tak melakukan apa pun kecuali baku tembak 163 00:12:02,468 --> 00:12:03,761 dengan Cho Cheol Gang. 164 00:12:04,345 --> 00:12:06,305 Apa pendapat mereka soal kembali ke Utara? 165 00:12:06,389 --> 00:12:07,890 Mereka ingin kembali. 166 00:12:08,599 --> 00:12:12,061 Lalu, kenapa tak kembalikan mereka diam-diam sesuai permintaan Utara? 167 00:12:12,144 --> 00:12:14,647 Mempublikasi ini tak akan membantu kita di mata publik. 168 00:12:14,730 --> 00:12:18,109 Aku setuju. Kondisi yang mereka minta menguntungkan kita. 169 00:12:18,192 --> 00:12:20,069 Kementerian Unifikasi juga setuju, 170 00:12:20,152 --> 00:12:23,239 tapi kita tak bisa ikuti permintaan mereka tanpa kesepakatan. 171 00:12:23,489 --> 00:12:28,077 Bagaimana kalau kita adakan reuni bagi keluarga yang terpisah? 172 00:12:28,202 --> 00:12:30,955 Kurasa kita tak akan rugi. 173 00:12:31,706 --> 00:12:32,957 Mereka akan memanfaatkan 174 00:12:33,040 --> 00:12:35,710 dan berusaha mendapatkan kesepakatan. 175 00:12:35,793 --> 00:12:38,295 Kau mau bertanggung jawab atas semuanya? 176 00:12:40,339 --> 00:12:41,841 Aku punya rencana. 177 00:12:43,300 --> 00:12:46,137 - Apa rencanamu? - Maaf? 178 00:12:51,017 --> 00:12:53,394 Pihak Selatan mengirim dokumen berisi bukti. 179 00:12:53,477 --> 00:12:55,521 Cho Cheol Gang, yang membelot ke Selatan 180 00:12:55,604 --> 00:12:58,774 usai melakukan banyak kejahatan hingga membunuh saat dipindahkan, 181 00:12:59,567 --> 00:13:03,237 ternyata mengontakmu secara berkala. 182 00:13:03,696 --> 00:13:05,281 Kau yang memberinya perintah? 183 00:13:08,784 --> 00:13:10,453 Tentu tidak, Pak. 184 00:13:13,164 --> 00:13:14,290 Begitu? 185 00:13:15,416 --> 00:13:18,252 Kau pasti tahu, putraku tak mungkin melakukan hal semacam itu. 186 00:13:18,335 --> 00:13:22,548 Dia tak akan mengkhianati negaranya karena seorang wanita. 187 00:13:25,801 --> 00:13:28,971 Maksudmu, kita harus saling menutupi? 188 00:13:29,055 --> 00:13:30,306 Terdengar begitu bagimu? 189 00:13:33,476 --> 00:13:34,518 Baiklah. 190 00:13:35,019 --> 00:13:37,396 Dengan satu syarat, 191 00:13:38,814 --> 00:13:41,275 Badan Militer memegang wewenang penuh 192 00:13:41,358 --> 00:13:44,612 dalam proses repatriasi termasuk tempat kami menerimanya. 193 00:13:44,695 --> 00:13:46,989 Kau tak akan menolak, 'kan? 194 00:13:53,996 --> 00:13:55,164 Halo. 195 00:13:55,289 --> 00:13:56,957 - Tak ada apa-apa, 'kan? - Halo. 196 00:13:57,541 --> 00:13:58,584 Mari kita masuk. 197 00:14:02,922 --> 00:14:03,964 Bu Yoon. 198 00:14:05,299 --> 00:14:06,634 Bagaimana perasaanmu? 199 00:14:07,635 --> 00:14:10,846 - Hai. - Kau tampak pucat. 200 00:14:11,013 --> 00:14:13,391 Aku sudah tak apa-apa. Duduklah. 201 00:14:13,474 --> 00:14:14,683 Baik. 202 00:14:23,692 --> 00:14:24,568 Kapan kau bangun? 203 00:14:25,152 --> 00:14:26,237 Beberapa menit lalu. 204 00:14:28,739 --> 00:14:30,366 Bisa tinggalkan kami? 205 00:14:30,699 --> 00:14:32,660 Aku harus bahas sesuatu dengan Se-ri. 206 00:14:32,743 --> 00:14:33,953 - Baik. - Baik. 207 00:14:37,164 --> 00:14:38,416 Se-ri. 208 00:14:39,417 --> 00:14:41,043 Ibu baru dapat panggilan. 209 00:14:44,547 --> 00:14:46,215 Dia akan dikembalikan ke Utara. 210 00:14:55,724 --> 00:14:56,851 Kapan? 211 00:14:58,269 --> 00:14:59,478 Kapan dia pergi? 212 00:15:01,313 --> 00:15:02,231 Sekarang. 213 00:15:09,405 --> 00:15:10,531 Sekarang? 214 00:15:11,907 --> 00:15:14,577 Ya, dia harus pergi sekarang. 215 00:15:18,456 --> 00:15:21,709 Daripada membuang hidupku, 216 00:15:22,793 --> 00:15:25,129 melihatmu sekarang membuatku kesal. 217 00:15:27,339 --> 00:15:28,799 Syukurlah. 218 00:15:31,677 --> 00:15:33,053 Baguslah. 219 00:15:35,222 --> 00:15:36,474 Kurasa 220 00:15:37,349 --> 00:15:40,102 dia tak terus berbohong. 221 00:15:40,603 --> 00:15:43,063 Penyelidikannya pasti lancar. 222 00:15:43,772 --> 00:15:45,649 Sebab itu dia bisa kembali, 'kan? 223 00:15:46,442 --> 00:15:48,235 Aku sungguh lega. 224 00:15:53,157 --> 00:15:55,493 Kau mau bertemu dengannya? Mau ibu antar? 225 00:16:03,918 --> 00:16:07,171 Aku sudah ucapkan perpisahan berulang kali. 226 00:16:08,005 --> 00:16:09,507 Bahkan terlalu banyak. 227 00:16:11,800 --> 00:16:13,802 Aku tak ingin bilang apa-apa kepadanya. 228 00:16:16,430 --> 00:16:18,474 Aku juga tak mau dia melihatku seperti ini 229 00:16:19,975 --> 00:16:23,562 karena hanya akan membuatnya makin berat untuk pergi. 230 00:16:25,648 --> 00:16:27,358 Aku bahkan tak ingin dia tahu 231 00:16:28,234 --> 00:16:30,069 soal penyakitku. 232 00:16:38,035 --> 00:16:39,245 Kau kira dia tak tahu? 233 00:16:42,540 --> 00:16:43,791 Dia... 234 00:16:45,251 --> 00:16:47,294 tetap di sisimu sepanjang waktu. 235 00:16:54,468 --> 00:16:57,137 RUANG OPERASI DARURAT 236 00:17:10,150 --> 00:17:11,819 Bahkan saat 237 00:17:12,570 --> 00:17:14,613 operasimu yang lama... 238 00:17:51,191 --> 00:17:54,153 Kenapa kita harus membuatnya menderita? Kejam sekali. 239 00:17:54,236 --> 00:17:55,195 Ayo. Kita pergi. 240 00:17:57,573 --> 00:18:00,659 Sayang, kurasa kita harus menunggu sebentar lagi. 241 00:18:01,285 --> 00:18:02,161 Apa? Kenapa? 242 00:18:02,244 --> 00:18:04,246 Dia bisa sadar kapan pun. 243 00:18:04,455 --> 00:18:06,915 Aku harus berada di sisinya sebab aku kakak iparnya. 244 00:18:08,417 --> 00:18:10,377 - Aku bisa marah kepadamu. - Tunggu. 245 00:18:10,461 --> 00:18:11,795 Ayo. Kita pergi. 246 00:18:38,364 --> 00:18:40,824 Bahkan saat menunggumu sadarkan diri, 247 00:18:41,784 --> 00:18:46,705 dia tetap di sisimu tanpa makan atau tidur berhari-hari. 248 00:18:54,713 --> 00:18:56,215 - Bu Yoon. - Ibu! 249 00:18:56,298 --> 00:18:57,716 - Kau tak apa-apa? - Dia sadar. 250 00:18:57,800 --> 00:18:59,093 Ibu, dia sadarkan diri. 251 00:19:01,261 --> 00:19:03,555 Bu Yoon. 252 00:19:04,139 --> 00:19:05,808 Bu Yoon. 253 00:19:46,473 --> 00:19:49,560 RUANG TUNGGU 254 00:20:08,120 --> 00:20:09,913 Dia meninggalkan rumah sakit 255 00:20:10,831 --> 00:20:12,249 setelah melihatmu sadar. 256 00:20:22,718 --> 00:20:25,179 Walau sudah ucapkan perpisahan berulang kali, 257 00:20:27,139 --> 00:20:28,849 kau akan tetap merindukannya. 258 00:20:30,350 --> 00:20:31,560 Kau sungguh tak mau? 259 00:20:33,270 --> 00:20:34,480 Aku mau menemuinya. 260 00:20:36,231 --> 00:20:37,483 Bawa aku ke sana. 261 00:20:37,858 --> 00:20:38,942 Bawa aku kepadanya. 262 00:20:40,194 --> 00:20:41,945 Aku sungguh ingin menemuinya. 263 00:21:00,130 --> 00:21:01,215 Aku harus bilang... 264 00:21:06,011 --> 00:21:07,638 Syukurlah 265 00:21:08,222 --> 00:21:09,389 wanita itu 266 00:21:10,265 --> 00:21:11,517 sudah sadarkan diri. 267 00:21:15,729 --> 00:21:17,105 Benar. 268 00:21:18,774 --> 00:21:19,817 Kami tak tahu 269 00:21:20,692 --> 00:21:24,071 kalau Se-ri pingsan karena penyakitnya. 270 00:21:27,241 --> 00:21:29,952 Bagaimana kalian bisa tahu? 271 00:21:32,037 --> 00:21:33,747 Setelah kami pergi, 272 00:21:34,331 --> 00:21:36,750 kami tak tahu keadaannya, 273 00:21:38,168 --> 00:21:42,214 jadi, syukurlah dia sudah sadarkan diri. 274 00:21:44,758 --> 00:21:46,385 Dia akan baik-baik saja. 275 00:21:56,895 --> 00:21:58,272 Pak Kim. 276 00:21:59,106 --> 00:22:02,651 Kau membawa semua mobil ini karena kami mau pergi? 277 00:22:02,818 --> 00:22:06,738 - Pasti sangat merepotkan. - Ya, sangat merepotkan. 278 00:22:10,492 --> 00:22:12,119 Kita tak akan kembali ke sini? 279 00:22:12,202 --> 00:22:13,787 Sebaiknya jangan. 280 00:22:16,039 --> 00:22:18,208 Hujannya deras. 281 00:22:20,002 --> 00:22:22,004 Kita tak akan perlu kembali kemari, 282 00:22:24,631 --> 00:22:26,883 tapi aku akan terus mengenang tempat ini. 283 00:22:35,851 --> 00:22:37,603 Kita pergi. Berpeganganlah. 284 00:23:04,504 --> 00:23:05,547 Halo? 285 00:23:08,383 --> 00:23:09,384 Apa? 286 00:23:12,304 --> 00:23:14,389 Tidak, kami punya waktu, tapi... 287 00:23:21,271 --> 00:23:22,522 Kau ada di mana sekarang? 288 00:23:32,491 --> 00:23:37,162 KANTOR TRANSIT ANTAR-KOREA 289 00:23:58,350 --> 00:24:00,477 KAESONG 290 00:24:04,731 --> 00:24:07,359 Itu Garis Demarkasi Militer? 291 00:24:10,570 --> 00:24:11,655 Ya. 292 00:24:12,698 --> 00:24:13,949 Kurasa begitu. 293 00:24:14,032 --> 00:24:18,870 Jadi, kita akan berada di Utara setelah melewati garis itu? 294 00:24:19,955 --> 00:24:20,997 Benar. 295 00:24:22,708 --> 00:24:25,001 Baik. Mari kita keluar. 296 00:26:15,529 --> 00:26:18,365 Kami masih punya lima menit. 297 00:26:18,448 --> 00:26:21,701 Kenapa tidak biarkan mereka menyeberanginya tepat di garis? 298 00:26:21,785 --> 00:26:24,329 Kami harus ke suatu tempat, jadi, tak bisa lama. 299 00:26:25,330 --> 00:26:26,289 Lakukan sekarang. 300 00:26:28,500 --> 00:26:29,501 Baiklah. 301 00:26:36,132 --> 00:26:37,217 Akan kami lakukan. 302 00:27:34,524 --> 00:27:36,985 Tidak. Mereka sedang apa? 303 00:27:38,069 --> 00:27:39,112 Kenapa... 304 00:27:41,031 --> 00:27:42,240 Jeong Hyeok! 305 00:27:45,577 --> 00:27:46,870 Jangan lari. 306 00:27:46,953 --> 00:27:48,580 Jeong Hyeok! 307 00:27:49,915 --> 00:27:52,250 Jangan pergi begitu saja. 308 00:27:52,334 --> 00:27:53,627 Tak akan kubiarkan mereka 309 00:27:53,710 --> 00:27:55,670 - mengambilnya. - Jangan lari! 310 00:27:55,754 --> 00:27:57,797 Aku harus apa jika kau pergi begitu saja? 311 00:27:58,673 --> 00:28:02,093 Bagaimana aku bisa hidup setelah kau pergi? 312 00:28:02,177 --> 00:28:03,261 Aku harus apa? 313 00:28:36,294 --> 00:28:38,713 PERDAMAIAN 314 00:28:47,889 --> 00:28:49,891 Kau belum pulih. 315 00:28:49,975 --> 00:28:52,185 Bagaimana kalau kau pingsan lagi? 316 00:28:52,686 --> 00:28:55,397 Tak bisakah kau jaga dirimu? 317 00:28:56,106 --> 00:28:58,441 Kenapa mereka memborgolmu? 318 00:28:59,234 --> 00:29:00,360 Kau ditangkap? 319 00:29:01,444 --> 00:29:04,531 Tidak. Aku tak bisa. Tak bisa kubiarkan. 320 00:29:04,614 --> 00:29:06,992 Jangan pergi. Tak bisakah kau tetap di sini? 321 00:29:08,618 --> 00:29:09,953 Jangan khawatir. 322 00:29:11,621 --> 00:29:13,373 Kau tak kenal aku? 323 00:29:14,207 --> 00:29:15,417 Tak akan ada yang terjadi. 324 00:29:15,917 --> 00:29:18,128 Tapi, kenapa mereka membawamu ke sana? 325 00:29:18,878 --> 00:29:20,755 Bagaimana kalau terjadi sesuatu? 326 00:29:21,589 --> 00:29:22,924 Ini semua karena aku. 327 00:29:23,758 --> 00:29:25,510 Ini semua salahku. 328 00:29:28,096 --> 00:29:30,140 Tak akan terjadi apa-apa. 329 00:29:32,642 --> 00:29:33,810 Walaupun 330 00:29:34,519 --> 00:29:36,438 sesuatu terjadi, 331 00:29:39,149 --> 00:29:40,900 itu bukan salahmu. 332 00:29:42,027 --> 00:29:44,029 Aku tak punya penyesalan. 333 00:29:45,238 --> 00:29:47,949 Kau memasuki hidupku seperti anugerah. 334 00:29:49,826 --> 00:29:51,328 Aku juga bersyukur akan itu. 335 00:29:55,081 --> 00:29:56,124 Aku juga. 336 00:29:59,085 --> 00:30:01,421 Terima kasih, Jeong Hyeok. 337 00:30:04,674 --> 00:30:07,218 Aku melukai hatimu dengan perkataanku waktu itu. 338 00:30:08,261 --> 00:30:09,679 Itu juga melukai hatiku. 339 00:30:11,890 --> 00:30:13,308 Maafkan aku. 340 00:30:14,100 --> 00:30:15,352 Jangan dipikirkan. 341 00:30:15,935 --> 00:30:17,103 Tak apa-apa. 342 00:30:17,937 --> 00:30:20,815 Aku tak keberatan. 343 00:30:23,693 --> 00:30:25,236 Jangan khawatir. 344 00:30:27,322 --> 00:30:28,323 Jadi... 345 00:30:29,741 --> 00:30:31,368 Tak bisakah kita bertemu lagi? 346 00:30:31,951 --> 00:30:33,995 Aku tak akan bisa menemuimu lagi? 347 00:30:35,455 --> 00:30:36,581 Selamanya? 348 00:30:37,832 --> 00:30:38,792 Aku harus bagaimana? 349 00:30:39,959 --> 00:30:43,004 Apa yang harus kulakukan jika aku sangat merindukanmu? 350 00:30:52,514 --> 00:30:53,640 Tunggu saja 351 00:30:56,309 --> 00:30:57,560 dan teruslah berdoa. 352 00:31:00,397 --> 00:31:03,566 Kau bertanya, bisakah kau bertemu orang yang kau rindukan. 353 00:31:06,486 --> 00:31:07,779 Kau bisa. 354 00:31:15,537 --> 00:31:16,788 Aku mencintaimu. 355 00:31:22,419 --> 00:31:23,753 Aku mencintaimu. 356 00:31:25,922 --> 00:31:27,090 Aku sungguh mencintaimu. 357 00:32:26,357 --> 00:32:27,734 Se-ri. 358 00:32:32,405 --> 00:32:33,781 Jaga dirimu baik-baik. 359 00:32:34,908 --> 00:32:35,825 Se-ri. 360 00:32:36,910 --> 00:32:38,578 Jaga kesehatanmu. 361 00:32:40,205 --> 00:32:41,122 Jaga diri. 362 00:32:45,418 --> 00:32:46,836 Sampai jumpa. 363 00:32:49,839 --> 00:32:51,466 Jaga diri kalian. 364 00:32:55,094 --> 00:32:56,679 Jangan sampai terluka. 365 00:33:18,576 --> 00:33:25,542 PERDAMAIAN 366 00:33:42,183 --> 00:33:43,226 Sungguh? 367 00:34:00,868 --> 00:34:03,705 - Kau sedang apa? - Kau mau menjemput Jeong Hyeok? 368 00:34:05,915 --> 00:34:06,874 Pastikan 369 00:34:07,417 --> 00:34:09,711 membawa putraku pulang dengan selamat. 370 00:34:10,545 --> 00:34:11,629 Kumohon. 371 00:34:11,713 --> 00:34:13,506 Kau pikir Jeong Hyeok anakmu saja? 372 00:34:14,924 --> 00:34:17,677 Jika sesuatu terjadi antara Jeong Hyeok atau kau, 373 00:34:18,261 --> 00:34:19,721 aku akan segera ke sana. 374 00:34:19,804 --> 00:34:21,639 Jangan bersikap lemah 375 00:34:21,723 --> 00:34:24,267 mengkhawatirkan apakah aku masih sanggup. 376 00:34:27,020 --> 00:34:28,271 Sampai nanti. 377 00:35:14,317 --> 00:35:16,277 Kenapa kami diturunkan di sini? 378 00:35:16,361 --> 00:35:18,196 Kita sedang menuju Pyongyang. 379 00:35:18,279 --> 00:35:22,033 Kalian akan dieksekusi setelah pengadilan militer. 380 00:35:22,116 --> 00:35:25,203 Bukanlah lebih baik menghilang di sini 381 00:35:25,286 --> 00:35:28,498 sebelum menyebabkan masalah bagi keluarga kalian? 382 00:35:29,540 --> 00:35:32,460 Walau akan mati pada akhirnya, kami ingin disidang. 383 00:35:33,044 --> 00:35:34,545 Dan para kamerad di belakangku 384 00:35:34,629 --> 00:35:37,590 hanya terlambat sampai setelah Pesta Olahraga Militer Dunia. 385 00:35:37,674 --> 00:35:38,883 Mereka tak sepertiku. 386 00:35:40,093 --> 00:35:41,552 Akulah yang melanggar. 387 00:35:44,514 --> 00:35:46,057 Tak masalah. 388 00:35:46,140 --> 00:35:50,103 Kami membawa mereka bersamamu agar kau tak kesepian. 389 00:36:27,181 --> 00:36:29,684 Direktur Militer. Bukankah sudah kubilang? 390 00:36:31,978 --> 00:36:34,772 Kau tak bisa mengeksekusi tanpa investigasi dan sidang. 391 00:36:35,273 --> 00:36:37,525 Ini bisa menyebabkan korban tak bersalah. 392 00:36:40,695 --> 00:36:44,240 Tapi, segalanya berbeda 393 00:36:44,323 --> 00:36:46,701 saat aku melihat seseorang berusaha membunuh putraku. 394 00:36:52,582 --> 00:36:55,418 Kau pasti bersalah. 395 00:36:55,501 --> 00:36:56,878 Sial. 396 00:37:23,613 --> 00:37:25,948 Maaf sudah membuat Ayah khawatir. 397 00:37:26,783 --> 00:37:28,993 Ayah senang kau kembali. 398 00:37:31,454 --> 00:37:33,623 Kau kembali hidup-hidup. 399 00:37:34,165 --> 00:37:35,291 Jadi, tak masalah. 400 00:37:39,212 --> 00:37:41,714 Yoon Se-ri baik-baik saja? 401 00:37:43,841 --> 00:37:44,842 Ya. 402 00:37:57,522 --> 00:37:58,773 Kau menangis? 403 00:38:23,798 --> 00:38:24,882 Ibu. 404 00:38:38,688 --> 00:38:40,982 Putra ibu. 405 00:38:43,276 --> 00:38:44,318 Terima kasih. 406 00:38:44,902 --> 00:38:46,946 Terima kasih sudah pulang dengan selamat. 407 00:38:47,029 --> 00:38:49,615 Syukurlah kau masih hidup. 408 00:38:55,329 --> 00:38:56,914 Kembang sepatu telah mekar. 409 00:39:00,334 --> 00:39:01,919 Kembang sepatu... 410 00:39:08,050 --> 00:39:10,636 Kembang sepatu telah mekar. 411 00:39:11,220 --> 00:39:12,346 U Pil. 412 00:39:13,139 --> 00:39:14,265 Ayah! 413 00:39:15,850 --> 00:39:16,893 U Pil. 414 00:39:19,770 --> 00:39:20,938 Ibu. 415 00:39:26,569 --> 00:39:27,403 Man Bok. 416 00:39:30,656 --> 00:39:33,117 Aku tak dengar kabar darimu. 417 00:39:37,705 --> 00:39:39,081 Kukira kau sudah mati. 418 00:39:41,250 --> 00:39:43,502 Kenapa kau tak menghubungiku? 419 00:39:47,048 --> 00:39:49,216 Maafkan aku. 420 00:39:51,761 --> 00:39:52,803 Maaf. 421 00:39:52,929 --> 00:39:54,639 Syukurlah kau selamat. 422 00:39:56,349 --> 00:39:58,225 Syukurlah kau masih hidup. 423 00:40:09,070 --> 00:40:10,154 Gagal lagi? 424 00:40:12,698 --> 00:40:14,575 Kita harus apa? 425 00:40:15,910 --> 00:40:19,705 Kita harus bicara dengannya. Dia bisa sakit. 426 00:40:37,139 --> 00:40:38,307 Tinggalkan aku sendiri. 427 00:40:38,891 --> 00:40:42,895 Dan, ceritakan kepada kami. 428 00:40:43,479 --> 00:40:47,525 Kau mau pamanmu dan ibumu melakukan apa untukmu? 429 00:40:48,109 --> 00:40:49,360 Tak ada. 430 00:40:50,736 --> 00:40:52,780 Aku tak mau kalian lakukan apa pun. 431 00:40:56,325 --> 00:40:57,660 Tinggalkan aku sendiri. 432 00:40:59,412 --> 00:41:00,663 Kenapa tidak? 433 00:41:08,254 --> 00:41:09,296 Lihat kami. 434 00:41:11,090 --> 00:41:12,383 Kami ada di sini 435 00:41:13,092 --> 00:41:15,011 untuk menangis bersamamu. 436 00:41:16,178 --> 00:41:18,097 Kami bisa mendengarkanmu. 437 00:41:18,931 --> 00:41:22,226 Kami juga bisa melalui masa sulit ini bersamamu. 438 00:41:35,865 --> 00:41:37,074 Tentu. 439 00:41:37,658 --> 00:41:41,787 Paman juga bisa mencarikanmu pria yang lebih baik darinya. 440 00:41:45,750 --> 00:41:47,084 Kenapa? 441 00:41:47,168 --> 00:41:48,335 Sialan. 442 00:41:52,548 --> 00:41:53,632 Keluarlah. 443 00:41:58,888 --> 00:42:00,514 Kenapa... 444 00:42:02,016 --> 00:42:04,393 Jangan dekat-dekat. 445 00:42:04,477 --> 00:42:06,353 - Ada apa? - Kenapa kau... 446 00:42:10,024 --> 00:42:12,693 Kenapa bilang begitu? 447 00:42:12,818 --> 00:42:14,320 Kau sudah gila? 448 00:42:14,904 --> 00:42:15,738 Aku hanya... 449 00:42:17,448 --> 00:42:18,616 Dan. 450 00:42:19,200 --> 00:42:21,118 Kenapa? Kau mau makan? 451 00:42:21,869 --> 00:42:23,746 - Ibu. - Ya. 452 00:42:23,829 --> 00:42:25,873 - Paman. - Ya. 453 00:42:26,791 --> 00:42:29,668 Aku mau balas dendam. 454 00:42:34,256 --> 00:42:36,467 Kamilah ahlinya. 455 00:42:37,051 --> 00:42:38,302 Bukankah begitu? 456 00:42:38,636 --> 00:42:40,179 Tentu. Kami ahlinya. 457 00:42:41,847 --> 00:42:44,016 Tolong carikan seseorang lebih dahulu. 458 00:42:54,026 --> 00:42:56,153 Mengenai Gu Seung-jun... 459 00:42:57,780 --> 00:42:59,073 Aku turut berdukacita. 460 00:43:03,786 --> 00:43:06,205 Kudengar anggota geng yang mengutus 461 00:43:06,789 --> 00:43:08,999 preman pada hari itu masih ada di negara ini. 462 00:43:10,584 --> 00:43:11,877 Benar. 463 00:43:12,920 --> 00:43:16,132 Jangan khawatirkan akibatnya, dan beri tahu di mana mereka. 464 00:43:16,549 --> 00:43:18,717 Mereka tak mungkin pergi dari negara ini 465 00:43:19,760 --> 00:43:21,679 dalam keadaan hidup. 466 00:43:24,140 --> 00:43:25,891 Dan pasti ada orang 467 00:43:26,600 --> 00:43:28,519 yang mendanai geng itu. 468 00:43:29,603 --> 00:43:30,771 Mungkin... 469 00:43:30,855 --> 00:43:33,691 Kakak keduanya sangat serakah. 470 00:43:34,567 --> 00:43:36,944 Memikat hati orang serakah 471 00:43:37,778 --> 00:43:39,071 merupakan hal termudah. 472 00:43:39,155 --> 00:43:42,658 Mungkin kakak kedua Yoon Se-ri. 473 00:43:44,535 --> 00:43:45,744 Kurasa begitu. 474 00:43:51,083 --> 00:43:53,752 Baiklah. Biar kuperjelas. 475 00:43:54,170 --> 00:43:56,547 Aku tak meminta mereka menangkap Gu Seung-jun. 476 00:43:56,630 --> 00:43:59,175 Itu ulahmu, 'kan? 477 00:43:59,758 --> 00:44:02,136 Gu Seung-jun juga tewas dalam insiden itu. 478 00:44:02,219 --> 00:44:04,972 Itulah yang dilakukan orang suruhanmu. 479 00:44:05,055 --> 00:44:08,392 Tak ada hubungannya denganku, 'kan? 480 00:44:09,727 --> 00:44:11,228 Kau tak mau bilang apa pun? 481 00:44:12,062 --> 00:44:13,814 Saat Pak Oh membawa Cho Cheol Gang, 482 00:44:13,898 --> 00:44:16,775 dan bicara omong kosong tentang menculik atau membunuh Se-ri, 483 00:44:16,859 --> 00:44:19,361 aku jadi kesal dan langsung pergi. 484 00:44:19,445 --> 00:44:22,823 Kaulah yang menyuruh geng Cho Cheol Gang menculik Se-ri. 485 00:44:22,907 --> 00:44:23,866 Kau akui, ya? 486 00:44:34,460 --> 00:44:36,295 Yoon Se-hyeong, kau tak tahu apa-apa. 487 00:44:38,797 --> 00:44:42,927 Rekaman tanpa izin pihak lain tak punya kekuatan hukum. 488 00:44:43,010 --> 00:44:46,513 Pentingkah? Aku hanya membeberkan faktanya. 489 00:44:46,597 --> 00:44:48,432 Siapa yang akan memercayai itu? 490 00:44:48,766 --> 00:44:52,186 Aku melakukan semuanya demi dirimu, Yoon Se-hyeong. 491 00:44:52,269 --> 00:44:55,773 Demi aku? Jangan membual. 492 00:44:55,856 --> 00:44:58,108 Pikirkan akibat dari tindakanmu untukku. 493 00:44:58,192 --> 00:44:59,568 Kini aku 494 00:45:00,402 --> 00:45:02,446 akan kehilangan jabatanku sebagai presdir. 495 00:45:03,113 --> 00:45:07,409 Jika sampai terjadi masalah, aku bisa dipenjara karena dirimu. 496 00:45:08,160 --> 00:45:09,411 Tenangkan dirimu. 497 00:45:09,495 --> 00:45:11,747 Gu Seung-jun tewas di Korea Utara. 498 00:45:12,498 --> 00:45:15,334 Kenapa mereka mau mengurus kasus yang terjadi di Utara? 499 00:45:15,417 --> 00:45:18,003 Aku sudah mengurus agar polisi tak tahu 500 00:45:18,087 --> 00:45:20,965 uang yang kita kirim dan jejak panggilan. 501 00:45:21,256 --> 00:45:25,177 Bahkan Cho Cheol gang yang berusaha menculik Se-ri 502 00:45:25,386 --> 00:45:27,221 tewas saat kita tak melakukan apa pun. 503 00:45:28,138 --> 00:45:30,307 Kita tak perlu khawatir. 504 00:45:34,144 --> 00:45:35,646 Kau yakin? 505 00:45:44,363 --> 00:45:45,864 Kapan keluar dari rumah sakit? 506 00:45:46,448 --> 00:45:47,408 Hari ini. 507 00:45:48,367 --> 00:45:49,910 Aku langsung kemari begitu keluar. 508 00:45:50,744 --> 00:45:51,954 Duduk. 509 00:45:52,037 --> 00:45:54,206 Ini bukan rumahmu. Jangan memerintahku. 510 00:45:58,711 --> 00:46:00,170 Kapan kau diinterogasi BIN? 511 00:46:00,754 --> 00:46:01,839 Sudah. 512 00:46:03,757 --> 00:46:05,342 Kurasa aku akan dituntut. 513 00:46:06,218 --> 00:46:09,179 Ini mengenai pelanggaran UU Keamanan Nasional. 514 00:46:09,263 --> 00:46:10,889 Pengacaramu harus andal. 515 00:46:11,056 --> 00:46:14,643 Jangan khawatir. Dia dapat pengacaraku. 516 00:46:15,227 --> 00:46:17,229 Dia mungkin diduga menyembunyikan penjahat. 517 00:46:17,312 --> 00:46:20,315 Tapi, ada situasi yang meringankan, 518 00:46:20,524 --> 00:46:24,069 jadi, hukumannya akan ditangguhkan atau dikenai denda. 519 00:46:24,820 --> 00:46:27,948 Tapi, itu tetap bukan kejahatan ringan. 520 00:46:28,282 --> 00:46:29,950 Kalau ada artikel mengenainya? 521 00:46:30,034 --> 00:46:33,412 Urus masalahmu sendiri. Kalian akan kena lebih dari masa percobaan. 522 00:46:34,455 --> 00:46:37,082 - Apa? - Jika Kakak tahu hukumnya, 523 00:46:37,624 --> 00:46:39,793 Kakak seharusnya lebih hati-hati. 524 00:46:40,377 --> 00:46:44,006 Mengenali seorang pelaku tindak kriminal atau melakukan tindak kriminal, 525 00:46:44,590 --> 00:46:48,010 jika Kakak menawarkan uang atau keuntungan moneter lain 526 00:46:48,260 --> 00:46:51,430 atau menyediakan wadah berkomunikasi, pengintaian, atau bahkan kontak, 527 00:46:52,139 --> 00:46:54,725 Kakak akan dihukum penjara sampai sepuluh tahun. 528 00:46:55,309 --> 00:46:57,061 Apa maksudmu? 529 00:46:57,603 --> 00:46:58,812 Keluarlah. 530 00:47:05,652 --> 00:47:08,030 Aku membawa mereka dari BIN. 531 00:47:08,238 --> 00:47:09,531 Maafkan aku. 532 00:47:10,199 --> 00:47:12,034 Ada perantara bernama Cheon 533 00:47:12,117 --> 00:47:14,578 yang digunakan untuk mengurus Gu Seung-jun. 534 00:47:15,204 --> 00:47:16,872 Dia mengirim semua detail rekening 535 00:47:16,955 --> 00:47:19,958 dan juga jejak panggilannya 536 00:47:20,167 --> 00:47:22,586 kepada Bu Yoon lewat Tiongkok. 537 00:47:23,462 --> 00:47:28,634 Aku hanya mengikuti perintah mereka berdua. 538 00:47:28,717 --> 00:47:31,720 Apa maksudmu? Siapa yang menyuruhmu, Bodoh? 539 00:47:31,804 --> 00:47:36,016 Hei. Beraninya kau menyalahkan kami? 540 00:47:36,100 --> 00:47:38,393 Kurasa kalian harus membahasnya. 541 00:47:38,477 --> 00:47:41,647 Ini kasus menghasut pembunuhan, menghasut penculikan, 542 00:47:41,730 --> 00:47:42,940 dan penyembunyian pelaku. 543 00:47:43,023 --> 00:47:46,360 Ada banyak tuntutan. 544 00:47:46,443 --> 00:47:49,613 Kepolisian dan BIN akan lakukan penyelidikan bersama. 545 00:47:49,780 --> 00:47:51,156 Jadi, 546 00:47:53,325 --> 00:47:54,243 ikutlah dengan kami. 547 00:47:56,453 --> 00:47:57,871 Kau bilang tak ada masalah. 548 00:47:58,080 --> 00:48:00,707 Ayo, lakukan sesuatu. 549 00:48:05,963 --> 00:48:06,797 Ayah. 550 00:48:08,382 --> 00:48:11,135 Ayah hanya akan diam saja dan melihatku ditangkap? 551 00:48:11,218 --> 00:48:14,596 Seharusnya Ayah memikirkan citra perusahaan kita. 552 00:48:14,680 --> 00:48:15,722 Tutup mulutmu. 553 00:48:16,306 --> 00:48:19,017 Kau menganggap dirimu pebisnis. 554 00:48:19,852 --> 00:48:20,936 Tapi masih tak paham? 555 00:48:21,019 --> 00:48:23,522 Bahwa aku memutus hubungan denganmu? 556 00:48:24,189 --> 00:48:28,277 Aku memotong bagian busuk sebelum menyebar. 557 00:49:04,479 --> 00:49:07,024 CARA MEMBUAT KERAK NASI CARA MEMASAK MI 558 00:50:41,243 --> 00:50:42,786 Kau masih bangun? 559 00:50:44,579 --> 00:50:48,417 Jika kau membaca pesanku, artinya kau masih bangun. 560 00:50:50,294 --> 00:50:53,130 Jeong Hyeok, bagaimana... 561 00:51:03,140 --> 00:51:04,308 Klik Pesan. 562 00:51:05,475 --> 00:51:08,395 Pilih tanggal dan waktu. 563 00:51:08,687 --> 00:51:09,813 Selesai. 564 00:51:12,983 --> 00:51:14,151 Tulis pesan. 565 00:51:15,360 --> 00:51:16,695 Cobalah. 566 00:51:29,249 --> 00:51:32,044 Aku masih sangat mencemaskanmu. 567 00:51:32,878 --> 00:51:35,464 Dan masih banyak yang ingin kuceritakan kepadamu. 568 00:51:36,590 --> 00:51:39,634 Jadi, aku mengirim pesan ini untuk memberi tahu semuanya. 569 00:51:41,970 --> 00:51:46,016 Sesuatu yang ingin kusampaikan ada di rak bukumu. 570 00:51:47,893 --> 00:51:52,356 AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI 571 00:51:52,439 --> 00:51:55,859 Itulah balasan pesanmu dariku. 572 00:51:59,780 --> 00:52:01,531 AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI 573 00:52:01,615 --> 00:52:02,741 Apa? 574 00:52:04,326 --> 00:52:05,952 Memangnya dia masih anak-anak? 575 00:52:08,205 --> 00:52:10,499 Dia mengikuti semuanya. 576 00:52:11,124 --> 00:52:13,585 AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI 577 00:52:13,668 --> 00:52:17,464 AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI 578 00:52:31,019 --> 00:52:32,354 Selamat pagi. 579 00:52:33,021 --> 00:52:35,315 Jangan bekerja dengan perut kosong. 580 00:52:35,399 --> 00:52:37,484 Setidaknya makanlah sebuah apel. 581 00:52:51,748 --> 00:52:53,583 Agar kau tahu saja, 582 00:52:54,084 --> 00:52:57,170 sebaiknya kau tetap di lajurmu, 583 00:52:57,254 --> 00:53:00,632 tapi jangan hanya melihat ke depan, kau harus lihat sampingmu. 584 00:53:24,531 --> 00:53:26,283 Makanlah dengan teratur. 585 00:53:26,908 --> 00:53:30,871 Jangan makan sendiri. Nikmati makananmu dengan orang lain. 586 00:53:31,413 --> 00:53:32,497 Makan dengan nikmat. 587 00:53:35,208 --> 00:53:38,420 Kau sudah periksa dagingnya begitu sampai? 588 00:53:38,712 --> 00:53:41,339 Kau melihatnya di pintu masuk desa? 589 00:53:41,590 --> 00:53:44,092 Dari cara para wanita melihatku... 590 00:53:44,176 --> 00:53:45,177 Aku tak lihat. 591 00:53:47,971 --> 00:53:51,057 Kenapa tak coba berjalan-jalan selama 30 menit dari pukul 12.30? 592 00:53:52,184 --> 00:53:54,769 Akan kupastikan untuk berjalan-jalan pada jam itu. 593 00:54:02,694 --> 00:54:04,321 Berjalan memang menyenangkan. 594 00:54:04,905 --> 00:54:06,239 Jeong Hyeok. 595 00:54:07,282 --> 00:54:08,700 Berjalan memang menyenangkan. 596 00:54:11,536 --> 00:54:12,579 Se-ri. 597 00:54:20,837 --> 00:54:22,005 Kentang ini enak 598 00:54:24,257 --> 00:54:25,675 sebagai KG. 599 00:54:26,426 --> 00:54:27,511 Apa? 600 00:54:28,261 --> 00:54:31,431 Kau tak tahu KG? Kentang goreng. 601 00:54:31,515 --> 00:54:33,558 Apa istilahnya dalam bahasa Inggris? 602 00:54:33,642 --> 00:54:35,936 - French Fries? - Tepat sekali. 603 00:54:36,019 --> 00:54:39,689 Kentang itu sangat relulelam. 604 00:54:39,773 --> 00:54:42,359 Apa artinya itu? 605 00:54:42,442 --> 00:54:45,111 Kau tak tahu relulelam? 606 00:54:45,487 --> 00:54:49,366 Renyah di luar, lembut di dalam. 607 00:54:52,118 --> 00:54:53,995 Itu bukan hal besar. 608 00:54:54,746 --> 00:54:57,707 Kau seperti warga Seoul. 609 00:54:59,584 --> 00:55:00,835 Aku memang cocok. 610 00:55:03,088 --> 00:55:06,216 Pagi ini, aku menyalakan keran 611 00:55:06,299 --> 00:55:08,885 dan menunggu air panas. 612 00:55:09,469 --> 00:55:11,304 Jadi, aku agak terkejut. 613 00:55:11,388 --> 00:55:14,474 Aku juga menunggu untuk dapat listrik. 614 00:55:14,558 --> 00:55:15,725 Aku tahu. 615 00:55:16,184 --> 00:55:18,520 Selalu tak ada listrik di sini. 616 00:55:18,603 --> 00:55:21,189 Aku bisa menghadapinya. 617 00:55:22,274 --> 00:55:25,652 Tapi, tak ada koneksi internet sangat menyebalkan di sini. 618 00:55:26,319 --> 00:55:28,822 Terasa seperti neraka baru. 619 00:55:29,406 --> 00:55:30,824 Saat mau tidur di malam hari, 620 00:55:31,449 --> 00:55:35,161 terbayang layar gim di langit-langit kamarku. 621 00:55:49,843 --> 00:55:51,678 Halo, Semuanya. 622 00:55:51,761 --> 00:55:54,681 Astaga, lihat siapa yang datang. 623 00:55:54,764 --> 00:55:56,349 Halo, Bu Go. 624 00:55:56,433 --> 00:55:58,685 Lama tak bertemu. 625 00:55:58,768 --> 00:56:00,562 Ada apa kau kemari? 626 00:56:00,645 --> 00:56:05,775 Dan akan pindah dari rumahnya hari ini. 627 00:56:07,444 --> 00:56:10,447 Tak apa-apa. Jangan begitu. 628 00:56:10,530 --> 00:56:14,200 Aku merasa senang dan riang. 629 00:56:14,284 --> 00:56:16,453 Di luar sini dingin. 630 00:56:16,536 --> 00:56:17,746 Kita bicara di dalam? 631 00:56:17,829 --> 00:56:19,247 Mari? 632 00:56:19,331 --> 00:56:23,126 Aku baru-baru ini pergi ke Eropa. 633 00:56:23,710 --> 00:56:25,211 - Eropa? - Astaga. 634 00:56:25,295 --> 00:56:26,880 Begitu. 635 00:56:26,963 --> 00:56:30,008 Dan aku menemukan 636 00:56:30,091 --> 00:56:33,887 produk edisi terbatas yang akan kalian suka di sana, 637 00:56:33,970 --> 00:56:35,972 jadi, aku beli semua. 638 00:56:36,097 --> 00:56:37,098 Kau membeli semuanya? 639 00:56:42,562 --> 00:56:43,563 Yeong, Wol? 640 00:56:44,564 --> 00:56:45,899 Myeong, Ok? 641 00:56:47,400 --> 00:56:49,903 Entah kenapa 642 00:56:49,986 --> 00:56:52,447 ini mirip denganku. 643 00:56:52,530 --> 00:56:55,533 Aku juga terlihat seperti ini saat aku menikah. 644 00:56:55,909 --> 00:56:57,744 Ini tak lebih baik dari wajahku, 645 00:56:58,328 --> 00:57:00,497 tapi aku yakin ini aku. 646 00:57:00,580 --> 00:57:01,998 - Aku tampak mirip. - Benar. 647 00:57:02,082 --> 00:57:05,627 - Ada apa ini? - Astaga. 648 00:57:05,710 --> 00:57:08,004 Ini produk-produk baru 649 00:57:08,588 --> 00:57:11,049 dari Pilihan Seri musim semi ini. 650 00:57:11,800 --> 00:57:13,843 - Pilihan Seri? - Kau serius? 651 00:57:13,927 --> 00:57:16,346 Artinya, Se-ri melakukan ini untuk kami... 652 00:57:16,429 --> 00:57:17,681 Benar. 653 00:57:18,682 --> 00:57:19,849 Astaga. 654 00:57:19,933 --> 00:57:23,603 Aku sudah bilang, kalian tak perlu bersikap begini di dekatku. 655 00:57:23,687 --> 00:57:26,898 Aku tak punya dendam terhadap wanita 656 00:57:26,982 --> 00:57:28,024 dari Selatan itu. 657 00:57:28,108 --> 00:57:30,235 Aku tak bisa membunuh musuhku 658 00:57:30,318 --> 00:57:32,529 saat dia tak ada dalam jangkauanku. 659 00:57:32,612 --> 00:57:35,365 Aku bahkan tak bisa menemuinya. 660 00:57:35,448 --> 00:57:37,117 Jadi, aku tak dendam. 661 00:57:38,368 --> 00:57:41,037 Dia hanya sebentar di sini, tapi dia tak lupa, 662 00:57:41,663 --> 00:57:43,707 dan membuat produk ini untuk kalian. 663 00:57:44,582 --> 00:57:47,210 Menurutku, dia bukan wanita yang tak punya sopan santun. 664 00:57:47,293 --> 00:57:48,503 Benar. 665 00:57:48,586 --> 00:57:49,921 Dia tidak begitu. 666 00:57:50,005 --> 00:57:52,173 Hatinya sangat baik. 667 00:57:52,257 --> 00:57:55,385 Nama lini produk terbatas 668 00:57:55,468 --> 00:57:57,679 dari Pilihan Seri musim ini 669 00:57:58,930 --> 00:58:01,891 adalah Saudade. 670 00:58:02,892 --> 00:58:03,935 Ada Saudade di sini. 671 00:58:04,019 --> 00:58:05,186 SAUDADE 672 00:58:05,770 --> 00:58:06,980 Kita harus apa? 673 00:58:07,063 --> 00:58:08,314 Kita harus bagaimana? 674 00:58:08,398 --> 00:58:11,067 Astaga, sulit kupercaya. 675 00:58:13,611 --> 00:58:15,488 YEONG 676 00:58:15,572 --> 00:58:17,407 Ini tertulis Yeong? 677 00:58:17,490 --> 00:58:18,533 Ya. 678 00:58:19,200 --> 00:58:21,161 Dan ini tertulis Wol, dari Wol Suk. 679 00:58:21,870 --> 00:58:23,288 Ini Myeong, dari Myeong Sun. 680 00:58:23,371 --> 00:58:25,582 Dan ini Ok, dari Ok Geum. 681 00:58:28,251 --> 00:58:29,878 Dia pulang dengan selamat. 682 00:58:30,754 --> 00:58:32,672 Semoga dia baik-baik saja. 683 00:58:33,423 --> 00:58:36,509 Tampaknya dia tak melupakan kita. 684 00:58:37,719 --> 00:58:39,262 Seandainya 685 00:58:40,221 --> 00:58:41,473 aku bisa memberitahunya 686 00:58:41,765 --> 00:58:43,683 bahwa kita mendapatkan ini 687 00:58:44,059 --> 00:58:46,311 dan akan memakainya dengan baik. 688 00:58:46,519 --> 00:58:48,063 Aku harus mengatakannya lewat apa? 689 00:58:48,980 --> 00:58:51,191 Aku yakin dia akan tahu perasaan kita. 690 00:58:51,858 --> 00:58:53,151 Semoga begitu. 691 00:58:59,908 --> 00:59:01,659 Kau lihat sesuatu di sana? 692 00:59:01,743 --> 00:59:02,911 Tidak. 693 00:59:04,871 --> 00:59:07,040 Mataku pedih karena cahaya silau di langit. 694 00:59:09,764 --> 00:59:12,764 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 695 00:59:12,788 --> 00:59:14,788 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 696 00:59:30,355 --> 00:59:31,981 Apa yang kau lihat? 697 00:59:32,649 --> 00:59:33,650 Kau tak mau turun? 698 00:59:33,733 --> 00:59:35,693 Tidak, aku akan ke sana. 699 00:59:35,777 --> 00:59:38,279 Beri aku sepuluh menit. Tidak, lima menit. 700 00:59:38,363 --> 00:59:39,280 Waktumu tiga menit. 701 00:59:41,741 --> 00:59:43,159 Aku harus pakai apa? 702 00:59:50,875 --> 00:59:52,836 Tiga menit terlalu singkat. 703 00:59:53,503 --> 00:59:55,004 Kau suka pakaianku? 704 00:59:55,088 --> 00:59:56,965 Aku berusaha tampak rapi. 705 00:59:59,008 --> 01:00:00,051 Begitu... 706 01:00:01,469 --> 01:00:04,347 Maksudku, ini kencan pertama kita. 707 01:00:05,348 --> 01:00:06,516 Ini bukan kencan. 708 01:00:07,100 --> 01:00:08,810 Cuacanya cerah. 709 01:00:11,062 --> 01:00:13,064 - Tak sebagus itu. - Tapi aku suka. 710 01:00:16,359 --> 01:00:19,279 Tempat ini akan seperti apa saat bunga bermekaran? 711 01:00:19,696 --> 01:00:20,655 Entah... 712 01:00:20,905 --> 01:00:22,073 Kurasa lumayan. 713 01:00:22,157 --> 01:00:23,408 Begitu. 714 01:00:24,242 --> 01:00:28,079 Aku harus kembali bersamamu saat bunga mekar. 715 01:00:29,956 --> 01:00:31,332 Aku tak bilang aku mau. 716 01:00:31,916 --> 01:00:35,253 Aku akan senang jika kau mau. 717 01:00:40,758 --> 01:00:44,304 Saat angin musim semi berembus 718 01:00:44,387 --> 01:00:48,516 Menyebarkan kelopak bunga sakura 719 01:01:32,310 --> 01:01:33,561 Pertama, 720 01:01:34,229 --> 01:01:35,313 kau cantik. 721 01:01:36,314 --> 01:01:38,233 Dan kau membuatku ingin 722 01:01:39,067 --> 01:01:40,818 menjadi pria yang lebih baik. 723 01:01:40,902 --> 01:01:44,197 Kau sungguh luar biasa, sampai membuatku merasa begitu. 724 01:01:45,240 --> 01:01:47,033 Kau wanita yang hebat. 725 01:02:29,075 --> 01:02:30,368 Menurutku, 726 01:02:31,661 --> 01:02:34,539 kita harus lebih sering bertemu. 727 01:02:34,872 --> 01:02:37,375 Terima kasih sudah datang jauh-jauh. 728 01:02:37,458 --> 01:02:39,794 Aku bingung harus berkata apa. 729 01:02:40,628 --> 01:02:41,838 Tak apa-apa. 730 01:02:42,463 --> 01:02:46,134 Aku harus datang karena aku ingin mengatakan sesuatu. 731 01:02:53,057 --> 01:02:55,560 Kenapa melakukan ini? 732 01:02:56,936 --> 01:03:00,523 Aku akan mengatakan sesuatu yang tak mengenakkanmu. 733 01:03:00,982 --> 01:03:03,192 Jadi, aku minta maaf lebih dahulu. 734 01:03:09,324 --> 01:03:14,078 Sayangnya putriku tak berjodoh dengan putramu. 735 01:03:16,789 --> 01:03:17,915 Apa karena 736 01:03:19,334 --> 01:03:22,170 yang kau dengar soal kami? 737 01:03:23,588 --> 01:03:27,050 Kita tak perlu alasan lain lagi. 738 01:03:30,053 --> 01:03:31,262 Dan bilang, 739 01:03:32,013 --> 01:03:35,892 dia tak mau menikahi Jeong Hyeok. 740 01:03:36,476 --> 01:03:40,521 Aku merasa bersalah selama sepuluh tahun terakhir, tapi... 741 01:03:40,980 --> 01:03:42,190 Aku 742 01:03:43,941 --> 01:03:46,319 sungguh minta maaf atas itu. 743 01:03:46,402 --> 01:03:49,614 Jangan. Kau tak perlu meminta maaf. 744 01:03:49,822 --> 01:03:52,617 Akulah yang harus minta maaf. 745 01:03:53,743 --> 01:03:57,372 Jeong Hyeok dipindahkan tanpa memberi tahu tunangannya. 746 01:03:58,122 --> 01:04:00,249 Orang tuanya juga tak bilang apa-apa 747 01:04:00,333 --> 01:04:03,169 selain pernikahannya ditunda. 748 01:04:04,712 --> 01:04:06,506 Aku kesal saat itu. 749 01:04:07,006 --> 01:04:09,258 Aku ingin kau meminta maaf kepadaku. 750 01:04:10,176 --> 01:04:12,929 Tapi, segalanya berbeda sekarang. 751 01:04:14,097 --> 01:04:16,099 Aku akan menyudahi 752 01:04:16,933 --> 01:04:20,978 pertunangan ini karena putriku tak lagi menginginkannya. 753 01:04:22,313 --> 01:04:24,357 Aku harus minta maaf. 754 01:04:25,775 --> 01:04:28,152 Kami memang tidak pengertian. 755 01:04:29,737 --> 01:04:32,198 Kala itu situasinya rumit, 756 01:04:32,824 --> 01:04:34,575 tapi kami tak sempat menjelaskannya. 757 01:04:34,659 --> 01:04:38,996 Akan kujelaskan mengenai situasi kami. 758 01:04:40,206 --> 01:04:41,499 Dan 759 01:04:42,083 --> 01:04:44,544 sudah mencintai seseorang. 760 01:04:46,754 --> 01:04:49,424 Pria itu mencintai Dan, 761 01:04:54,345 --> 01:04:55,972 bahkan lebih 762 01:04:56,931 --> 01:04:58,224 dari nyawanya sendiri. 763 01:05:02,854 --> 01:05:04,439 Jadi, aku tak punya pilihan. 764 01:05:05,398 --> 01:05:07,191 Hidup kita hanya sekali. 765 01:05:07,733 --> 01:05:09,902 Mereka saling mencintai melebihi nyawa mereka. 766 01:05:10,319 --> 01:05:12,238 Aku tak bisa apa-apa soal itu. 767 01:05:17,243 --> 01:05:18,703 Kau benar. 768 01:05:19,871 --> 01:05:21,122 Aku setuju. 769 01:05:22,623 --> 01:05:23,875 Sungguh? 770 01:05:25,042 --> 01:05:26,085 Ya. 771 01:05:28,880 --> 01:05:30,256 Bu Go. 772 01:05:31,549 --> 01:05:33,050 Aku sungguh minta maaf. 773 01:05:33,718 --> 01:05:35,052 Dan terima kasih. 774 01:06:06,108 --> 01:06:09,320 Aku bilang akan mampir di akhir pekan ini. 775 01:06:10,404 --> 01:06:11,447 Benar. 776 01:06:11,864 --> 01:06:13,324 Aku tahu. 777 01:06:13,908 --> 01:06:18,371 Tapi, aku mau kemari lagi. 778 01:06:19,038 --> 01:06:20,790 Aku pernah ke rumah ini 779 01:06:21,916 --> 01:06:23,292 saat kau pergi. 780 01:06:24,710 --> 01:06:26,045 Ke rumahku? 781 01:06:34,136 --> 01:06:35,763 Aku tahu pria sepertiku 782 01:06:36,430 --> 01:06:38,474 tak pantas melakukan ini 783 01:06:40,267 --> 01:06:43,312 kepada wanita sepertimu, Dan. 784 01:06:47,400 --> 01:06:48,401 Tetap saja, 785 01:06:50,027 --> 01:06:51,320 aku mau berikan kepadamu. 786 01:07:11,966 --> 01:07:14,343 Aku datang dengan Seung-jun. 787 01:07:14,927 --> 01:07:16,095 Begitu. 788 01:07:17,471 --> 01:07:19,807 Dia banyak membantuku. 789 01:07:20,766 --> 01:07:22,184 Di mana dia sekarang? 790 01:07:22,268 --> 01:07:23,644 Aku tak bisa menghubunginya. 791 01:07:25,187 --> 01:07:26,647 Dia pergi jauh. 792 01:07:28,190 --> 01:07:30,234 Dia tak akan pernah kembali. 793 01:07:32,403 --> 01:07:34,196 Tapi, kenapa... 794 01:07:35,114 --> 01:07:36,240 Entahlah. 795 01:07:37,950 --> 01:07:40,286 Aku tak tahu alasannya. 796 01:07:41,203 --> 01:07:43,831 Banyak hal yang terjadi dalam hidup. 797 01:07:44,415 --> 01:07:48,127 Dan kita tak bisa menjelaskan kenapa bisa terjadi. 798 01:07:49,170 --> 01:07:52,757 Saat aku pergi ke Swiss untuk menemuimu, 799 01:07:53,883 --> 01:07:58,095 aku pun tak mengerti saat itu. 800 01:07:59,096 --> 01:08:01,015 Alasanmu terus mengambil 801 01:08:01,307 --> 01:08:02,892 foto pemandangan 802 01:08:03,726 --> 01:08:06,145 saat aku jauh-jauh menemuimu. 803 01:08:12,109 --> 01:08:13,402 Mau beli kopi... 804 01:08:30,586 --> 01:08:33,380 Permisi. Itu kursiku. 805 01:09:12,753 --> 01:09:15,339 Tapi, pada malam aku datang ke rumah ini, 806 01:09:17,049 --> 01:09:19,635 akhirnya aku mengerti. 807 01:09:29,186 --> 01:09:30,312 Itu... 808 01:09:31,230 --> 01:09:34,650 Aku sedang mencari lilin malam itu, dan tak sengaja menemukan ini. 809 01:09:35,317 --> 01:09:38,529 Aku benci melihat kamera itu di Swiss. 810 01:09:38,946 --> 01:09:40,573 Aku langsung mengenalinya. 811 01:09:41,323 --> 01:09:44,076 Aku bawa agar aku bisa membuangnya. 812 01:09:44,869 --> 01:09:47,621 Lagi pula, aku tunanganmu selama sepuluh tahun terakhir. 813 01:09:48,080 --> 01:09:50,207 Kukira aku berhak melakukannya. 814 01:09:55,129 --> 01:09:57,506 Kamera ini sudah lama, pasti sudah rusak. 815 01:09:57,590 --> 01:09:59,466 Aku memperbaikinya. 816 01:10:00,134 --> 01:10:02,469 Aku akhirnya menemukannya. 817 01:10:03,470 --> 01:10:04,513 Menemukan apa? 818 01:10:07,808 --> 01:10:09,226 Alasanmu... 819 01:10:10,978 --> 01:10:13,147 tak mau melihatku di Swiss. 820 01:10:19,653 --> 01:10:20,821 Kurasa, 821 01:10:21,780 --> 01:10:24,033 ini memang sudah takdir. 822 01:11:30,891 --> 01:11:33,769 Jangan hidup terlalu bahagia. 823 01:12:12,891 --> 01:12:14,852 Hari ini musim Mangzhong. 824 01:12:15,269 --> 01:12:16,603 Waktunya kami menanam bibit. 825 01:12:17,312 --> 01:12:19,481 Apa? Mangzhong? 826 01:12:20,107 --> 01:12:22,276 Memangnya dia petani di kehidupan sebelumnya? 827 01:12:23,110 --> 01:12:26,155 Astaga, Jeong Hyeok. 828 01:12:29,616 --> 01:12:30,993 Kau sebaiknya 829 01:12:31,452 --> 01:12:33,704 membeli pot bunga. 830 01:12:36,331 --> 01:12:38,542 - Apa ini? - Kau akan tahu 831 01:12:38,917 --> 01:12:40,586 setelah memeliharanya. 832 01:12:41,253 --> 01:12:43,505 Tanaman itu mungkin sensitif dan rewel, 833 01:12:43,589 --> 01:12:45,591 tapi jika kau lakukan sesuai caraku, 834 01:12:45,924 --> 01:12:49,053 tanaman itu akan tumbuh dalam dua pekan. 835 01:12:51,138 --> 01:12:52,973 Kau harus menyiramnya. 836 01:12:53,682 --> 01:12:56,518 Karena sensitif, jangan terlalu sering diberi air. 837 01:12:56,602 --> 01:12:59,146 - Berikan dalam jumlah yang wajar. - Seberapa banyak 838 01:13:00,105 --> 01:13:01,315 "jumlah yang wajar"? 839 01:13:03,901 --> 01:13:04,943 Cukupkah? 840 01:13:05,944 --> 01:13:07,654 Ia butuh sinar matahari juga. 841 01:13:08,280 --> 01:13:10,657 Tapi, jangan terlalu lama. 842 01:13:10,741 --> 01:13:12,993 Letakkan di bawah sinar matahari sewajarnya. 843 01:13:18,707 --> 01:13:22,836 Dan terakhir, ini yang terpenting dalam merawat bunga. 844 01:13:23,837 --> 01:13:26,090 Kau pasti tahu. 845 01:13:27,257 --> 01:13:29,218 Ucapkan sepuluh pujian untuknya tiap hari. 846 01:13:31,428 --> 01:13:33,430 Ini sungguh merepotkan. 847 01:13:38,852 --> 01:13:41,438 Bu Laris, batas atas harga, opsi saham, 848 01:13:41,522 --> 01:13:44,775 penjualan besar, merek ternama, keuntungan besar, 849 01:13:44,858 --> 01:13:48,112 menjual saham di KOSDAQ, terbaik di bidangnya, edisi terbatas, 850 01:13:50,405 --> 01:13:51,448 dan Ri Jeong Hyeok. 851 01:14:00,707 --> 01:14:01,792 Apa? 852 01:14:29,695 --> 01:14:30,863 Terima kasih. 853 01:14:35,784 --> 01:14:37,202 Bagaimana kabar Bu Yoon? 854 01:14:38,120 --> 01:14:39,454 Dia agak aneh. 855 01:14:39,663 --> 01:14:41,665 Dia aneh, tapi berbeda kali ini. 856 01:14:42,332 --> 01:14:43,625 Ada apa lagi? 857 01:14:46,587 --> 01:14:47,963 Dia agak... 858 01:14:54,261 --> 01:14:55,554 bersemangat. 859 01:15:01,727 --> 01:15:03,061 Saat bekerja, 860 01:15:03,145 --> 01:15:05,314 jangan lupa merenggangkan otot dan olahraga. 861 01:15:07,482 --> 01:15:11,195 Mari kita bahas itu setelah perjalanan bisnis pekan depan. 862 01:15:11,278 --> 01:15:12,571 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 863 01:15:12,654 --> 01:15:15,073 Seperti yang kalian ketahui, kita berkolaborasi 864 01:15:15,157 --> 01:15:18,660 dengan perusahaan dagang elektronik dari Tiongkok untuk produk mendatang. 865 01:15:18,744 --> 01:15:21,747 Kita sudah menggunakan pola desain baru. 866 01:15:22,331 --> 01:15:24,499 Ini dari sampel pertama. 867 01:15:24,583 --> 01:15:26,668 Kami akan modifikasi 868 01:15:26,752 --> 01:15:28,462 menurut pendapat kalian, 869 01:15:28,545 --> 01:15:30,172 jadi, silakan beri pendapat. 870 01:15:30,255 --> 01:15:31,590 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 871 01:15:31,673 --> 01:15:35,219 Biasanya dia kesal terhadap suara sekecil apa pun saat rapat. 872 01:15:35,469 --> 01:15:37,846 Dia orang yang paling sensitif. Meskipun begitu... 873 01:15:44,853 --> 01:15:46,104 Maafkan aku. 874 01:15:49,816 --> 01:15:50,943 Itu karya Chopin. 875 01:15:52,361 --> 01:15:54,321 Aku juga suka musiknya. 876 01:15:55,239 --> 01:15:57,908 "Nocturne" adalah favoritku. 877 01:16:00,202 --> 01:16:01,286 Angkatlah. 878 01:16:01,370 --> 01:16:03,705 Berkat dia, kita bisa istirahat juga. 879 01:16:04,289 --> 01:16:07,334 - Benar. Ayo. - Baik, Bu. 880 01:16:14,341 --> 01:16:16,385 Aku suka Chopin. 881 01:16:16,468 --> 01:16:18,512 Aku paling suka "Nocturne". 882 01:16:18,804 --> 01:16:20,514 Musim sudah berubah, 883 01:16:21,056 --> 01:16:23,183 tapi pesannya masih berdatangan. 884 01:16:24,768 --> 01:16:26,311 Hari ini awal mula Malbok. 885 01:16:28,063 --> 01:16:30,190 Berkat dirimu, aku bisa 886 01:16:30,691 --> 01:16:32,484 jadi ahli kalender candra. 887 01:16:32,693 --> 01:16:35,070 Hargailah bunga-bunga yang mekar di tiap musim. 888 01:16:35,320 --> 01:16:38,073 Makanlah hidangan yang harus dimakan di tiap musimnya. 889 01:16:44,037 --> 01:16:46,123 Baik. Sekarang masa Malbok, 890 01:16:46,206 --> 01:16:47,874 jadi, nikmati ayamnya 891 01:16:47,958 --> 01:16:49,501 dan pulang lebih awal. 892 01:16:51,420 --> 01:16:54,673 Semoga kau bisa melihat kebahagiaan kecil 893 01:16:55,590 --> 01:16:58,468 yang bisa kau temukan di keseharianmu. 894 01:16:59,428 --> 01:17:01,638 Kami tak pernah menyambut musim semi 895 01:17:02,097 --> 01:17:05,559 atau berkeringat saat musim panas bersama. 896 01:17:05,976 --> 01:17:07,227 Tapi, berkat pesan darinya 897 01:17:07,811 --> 01:17:10,480 yang berdatangan layaknya hadiah tiap beberapa hari, 898 01:17:11,023 --> 01:17:14,943 terasa seperti kami menghabiskan tiap musim bersama. 899 01:17:15,944 --> 01:17:19,197 Aku takut dia ikut sedih jika aku bersedih. 900 01:17:19,865 --> 01:17:23,535 Aku berusaha untuk tertawa, bersyukur, 901 01:17:23,952 --> 01:17:26,705 dan berbahagia. 902 01:17:42,804 --> 01:17:46,558 Sekarang sudah tengah malam, sudah masuk hari ulang tahunmu. 903 01:17:47,142 --> 01:17:48,435 Selamat ulang tahun. 904 01:17:49,728 --> 01:17:50,937 Terima kasih. 905 01:17:51,730 --> 01:17:54,524 Sayangnya, ini akan jadi pesan terakhirku. 906 01:17:55,275 --> 01:17:57,986 Tampaknya pesan terjadwal terbatas selama setahun. 907 01:17:58,362 --> 01:18:01,114 Aku harus pergi sekarang. 908 01:18:02,491 --> 01:18:03,658 Sungguh? 909 01:18:04,242 --> 01:18:06,495 Aku penasaran apakah bunganya sudah mekar. 910 01:18:10,957 --> 01:18:11,958 Sudah. 911 01:18:12,793 --> 01:18:14,252 Itu bunga edelweiss. 912 01:18:17,381 --> 01:18:18,673 Aku tahu. 913 01:18:19,925 --> 01:18:23,762 Mari kita bertemu di negara tempat bunga ini mekar. 914 01:18:25,013 --> 01:18:27,140 Aku tak bisa bilang kapan. 915 01:18:28,642 --> 01:18:29,601 Tapi 916 01:18:30,769 --> 01:18:32,312 jika kita 917 01:18:32,813 --> 01:18:34,064 melakukan yang terbaik, 918 01:18:34,773 --> 01:18:37,317 mungkin takdir akan membantu kita. 919 01:18:37,943 --> 01:18:39,569 Apa ini? 920 01:18:40,779 --> 01:18:42,656 Dia sangat rancu. 921 01:18:48,662 --> 01:18:50,038 Halo, Yeong Ae. 922 01:18:50,122 --> 01:18:53,375 - Masih hangat. - Halo. 923 01:18:53,458 --> 01:18:55,252 - Beli tahu. - Bisa beli satu? 924 01:18:55,335 --> 01:18:57,212 Tentu. Ini. 925 01:18:57,295 --> 01:18:58,296 Ayo. 926 01:18:58,380 --> 01:19:00,173 - Sudah sejauh apa? - Sudah sejauh apa? 927 01:19:00,257 --> 01:19:02,134 - Kini aku di desa - Kini aku di desa 928 01:19:02,217 --> 01:19:04,177 - Sudah sejauh apa? - Ini. 929 01:19:04,261 --> 01:19:05,387 Aku juga beli satu. 930 01:19:05,470 --> 01:19:08,014 - Baik. Ini. - Terima kasih. 931 01:19:08,098 --> 01:19:09,307 - Silakan. - Terima kasih. 932 01:19:09,391 --> 01:19:10,517 Semoga laris terjual. 933 01:19:10,600 --> 01:19:11,768 Sampai jumpa. 934 01:19:16,481 --> 01:19:19,151 Benar juga, apakah hari ini? 935 01:19:19,317 --> 01:19:21,027 Ya. 936 01:19:22,487 --> 01:19:24,531 Sulit kupercaya sudah dua bulan. 937 01:19:24,614 --> 01:19:27,993 Aku merasa begini tiap saat, tapi sudah lama. 938 01:19:28,076 --> 01:19:30,162 Aku juga. 939 01:19:30,245 --> 01:19:33,623 Tiap kali aku merasakan ketiadaan Jeong Hyeok di desa ini, 940 01:19:33,707 --> 01:19:35,667 aku menjadi punya keinginan 941 01:19:35,750 --> 01:19:38,086 mengirim suamiku, yang sedang menganggur di rumah, 942 01:19:38,170 --> 01:19:39,921 ke pos garis perbatasan. 943 01:19:40,005 --> 01:19:42,757 Pikiran kita sama. 944 01:19:43,633 --> 01:19:45,719 Baiklah. Kita rebus telurnya? 945 01:19:45,802 --> 01:19:47,512 Tentu saja. 946 01:19:47,596 --> 01:19:49,806 Akan kucuci piringnya. 947 01:19:50,557 --> 01:19:52,851 Aku akan mengisi tempayannya. 948 01:19:53,435 --> 01:19:56,980 Bagus. Mari kita lakukan ini dan bertemu saat siang. 949 01:20:15,457 --> 01:20:16,833 Kau tak kedinginan? 950 01:20:16,917 --> 01:20:18,502 Tidak. 951 01:20:18,585 --> 01:20:20,045 Kurasa kau tak tahu. 952 01:20:20,128 --> 01:20:22,756 Tubuhku memang panas dari sananya, 953 01:20:22,839 --> 01:20:25,091 jadi, aku tak merasa kedinginan. 954 01:20:25,926 --> 01:20:27,761 Hei, Kawan-kawan. 955 01:20:29,471 --> 01:20:30,639 Ada apa? 956 01:20:30,722 --> 01:20:32,641 Apakah bibirmu terbakar? 957 01:20:32,724 --> 01:20:34,351 Ini? 958 01:20:34,518 --> 01:20:36,895 Aku beli dengan harga mahal di pasar. 959 01:20:36,978 --> 01:20:39,731 Ini barang dari Selatan. 960 01:20:40,232 --> 01:20:42,984 Nama produk ini "Bibir yang Memanggil Musim Semi." 961 01:20:43,318 --> 01:20:44,694 Ini pendapatku. 962 01:20:44,986 --> 01:20:47,697 Ikan bilis akan berpikir itu chojang, dan menyerangmu. 963 01:20:47,781 --> 01:20:49,449 Apa katamu tadi? 964 01:20:50,033 --> 01:20:53,203 Kenapa kalian tak bekerja, dan malah berkumpul di sini? 965 01:20:53,286 --> 01:20:55,330 Astaga, berputarlah. 966 01:20:58,124 --> 01:21:00,585 - Astaga, Yeong Ae! - Kau terlihat cantik. 967 01:21:01,795 --> 01:21:04,422 Aku hanya senang karena musim semi telah tiba. 968 01:21:04,506 --> 01:21:05,590 Astaga. 969 01:21:05,674 --> 01:21:09,010 Tubuhku pun panas secara alami. 970 01:21:09,094 --> 01:21:11,388 - Begitu. - Begitu. 971 01:21:16,768 --> 01:21:19,437 Angin musim semi. Mari kita masuk. 972 01:21:19,521 --> 01:21:20,772 - Ayo? - Kukira kau 973 01:21:20,855 --> 01:21:22,732 - Angin musim semi. - sudah panas. 974 01:21:24,734 --> 01:21:27,737 Menyenangkan bisa berkumpul di sini. 975 01:21:27,821 --> 01:21:32,284 Sebagai kepala desa, seharusnya kulakukan lebih awal. 976 01:21:32,367 --> 01:21:35,161 Aku janji akan melakukan ini lebih sering. 977 01:21:35,245 --> 01:21:36,079 Benar. 978 01:21:36,162 --> 01:21:37,872 Terima kasih. 979 01:21:37,956 --> 01:21:41,167 Aku pun akan senang jika kalian sama ramahnya kepada kapten baru. 980 01:21:41,251 --> 01:21:43,461 Tentu saja, jangan khawatir... 981 01:21:44,629 --> 01:21:45,630 Apa? 982 01:21:46,464 --> 01:21:47,549 Kau bilang apa? 983 01:21:49,217 --> 01:21:51,052 Aku telah diberhentikan oleh atasanku 984 01:21:51,136 --> 01:21:54,222 dan terpilih sebagai pianis Orkestra Simfoni Nasional. 985 01:21:54,306 --> 01:21:56,433 - Astaga, tekanan darahku... - Ya, ampun. 986 01:21:56,516 --> 01:21:59,519 - Ada apa denganku? - Tiba-tiba saja? 987 01:21:59,769 --> 01:22:03,064 - Ya. - Ini terlalu mendadak. 988 01:22:03,148 --> 01:22:05,525 Kami akan sangat merindukanmu. 989 01:22:06,568 --> 01:22:08,653 Kapten baru akan tinggal di sini, 990 01:22:08,737 --> 01:22:10,405 jadi, tolong bantu dia. 991 01:22:11,323 --> 01:22:12,324 Astaga. 992 01:22:12,616 --> 01:22:14,868 Kalau begitu, 993 01:22:14,951 --> 01:22:17,537 siapa kapten barunya? 994 01:22:23,001 --> 01:22:25,879 - Begitu. - Dia. 995 01:22:26,212 --> 01:22:28,673 Tidak, bukan dia. 996 01:22:29,257 --> 01:22:31,426 Itu dia. Di sana. 997 01:22:33,136 --> 01:22:34,512 Apa? 998 01:22:35,096 --> 01:22:36,473 - Begitu. - Begitu. 999 01:22:39,517 --> 01:22:40,935 Maksudmu, dia? 1000 01:22:41,394 --> 01:22:42,562 Ya. 1001 01:22:43,897 --> 01:22:45,023 Halo. 1002 01:22:45,106 --> 01:22:47,233 Namaku Pyo Chi Su. 1003 01:22:47,901 --> 01:22:50,153 Kudengar warga desa ini begitu baik hati 1004 01:22:50,236 --> 01:22:54,115 sampai tempayannya selalu terisi dengan daging. 1005 01:22:54,407 --> 01:22:56,576 Aku tak sabar ingin tinggal di sini. 1006 01:22:59,746 --> 01:23:02,916 Sebenarnya itu kabar angin. 1007 01:23:02,999 --> 01:23:06,961 Dan desa kami tak sebaik itu. 1008 01:23:07,545 --> 01:23:10,298 Sejujurnya, kami cukup pelit. 1009 01:23:10,382 --> 01:23:11,424 Benar. 1010 01:23:11,508 --> 01:23:15,970 Kami bukan orang yang sangat akrab dengan yang lain. 1011 01:23:16,054 --> 01:23:17,931 - Kami tak begitu. - Tidak, tidak begitu. 1012 01:23:18,014 --> 01:23:20,809 Mau bagaimana lagi. 1013 01:23:21,685 --> 01:23:22,936 Begitu. 1014 01:23:28,316 --> 01:23:30,151 Jika kau pergi seperti ini, 1015 01:23:30,360 --> 01:23:32,612 kapan kita bisa bertemu lagi? 1016 01:23:33,029 --> 01:23:34,614 Kita pasti bertemu lagi. 1017 01:23:34,698 --> 01:23:36,533 Jika aku bisa tampil sekali lagi, 1018 01:23:36,616 --> 01:23:38,993 akan kuundang kalian ke Pyongyang. 1019 01:23:52,882 --> 01:23:54,217 Mari kita makan. 1020 01:23:54,801 --> 01:23:57,178 - Selamat makan. - Selamat makan. 1021 01:23:57,262 --> 01:23:58,930 Selamat makan. 1022 01:23:59,013 --> 01:24:00,807 Selamat makan. 1023 01:24:01,015 --> 01:24:02,392 Makanlah. Ini. 1024 01:24:03,393 --> 01:24:04,853 Berikan lauknya. 1025 01:24:04,936 --> 01:24:05,812 Ini. 1026 01:24:06,563 --> 01:24:08,314 Ini dia. 1027 01:24:11,401 --> 01:24:13,069 Letakkan di sini. 1028 01:24:13,695 --> 01:24:14,988 Ini. 1029 01:24:15,655 --> 01:24:17,782 - Makanlah. - Kau juga. 1030 01:24:21,494 --> 01:24:23,371 - Benar? - Ya. 1031 01:24:25,957 --> 01:24:27,959 Aku tak melihat suamiku seharian ini. 1032 01:24:28,042 --> 01:24:29,711 Di mana dia? 1033 01:24:48,104 --> 01:24:49,105 Coba ini. 1034 01:25:19,052 --> 01:25:21,387 Astaga, sulit kupercaya. 1035 01:25:21,471 --> 01:25:23,097 - Hai, Ibu Mertua. - Hai, Sayang. 1036 01:25:23,181 --> 01:25:24,265 - Hai. - Hei. 1037 01:25:25,141 --> 01:25:29,187 Maaf. Aku main golf seharian. 1038 01:25:29,270 --> 01:25:31,439 Kau tak hanya main golf. 1039 01:25:31,523 --> 01:25:33,483 Itu bagian dari bisnismu. 1040 01:25:35,193 --> 01:25:36,069 Kau yang terbaik. 1041 01:25:38,029 --> 01:25:41,199 Itu pilihan terbaik yang pernah Kakak ambil. 1042 01:25:41,491 --> 01:25:42,742 Apa? 1043 01:25:42,909 --> 01:25:44,285 Bermain golf? 1044 01:25:44,369 --> 01:25:45,411 Bukan. 1045 01:25:45,829 --> 01:25:48,623 Sepakat menyerahkan bisnis ke tangan manajer profesional. 1046 01:25:48,706 --> 01:25:51,209 Lihat betapa suksesnya perusahaan sekarang. 1047 01:25:51,292 --> 01:25:53,044 Kau menyindirku? 1048 01:25:53,253 --> 01:25:54,212 Tidak. 1049 01:25:55,213 --> 01:25:57,298 Ibu, tolong nasihati dia, 1050 01:25:57,382 --> 01:25:59,175 walau perusahaan kita sudah diurus, 1051 01:25:59,259 --> 01:26:01,177 aku masih sibuk. 1052 01:26:01,761 --> 01:26:03,763 Aku masih harus memeriksa semuanya. 1053 01:26:03,847 --> 01:26:06,057 Memberi perintah, dan mengonfirmasi. 1054 01:26:06,140 --> 01:26:08,309 Tanpaku, perusahaan ini akan runtuh. 1055 01:26:09,060 --> 01:26:10,144 Sungguh? 1056 01:26:10,478 --> 01:26:11,813 Ya, asal kau tahu saja. 1057 01:26:15,108 --> 01:26:16,234 Kalau begitu, 1058 01:26:16,985 --> 01:26:20,363 bolehkah aku memberi saran? 1059 01:26:21,114 --> 01:26:24,868 Itu bisnis yang paling ideal jika ingin merombak perusahaan kita. 1060 01:26:28,162 --> 01:26:29,914 Biar kudengar dahulu. Katakan. 1061 01:26:30,582 --> 01:26:33,835 Lupakan. Kakak juga tak punya wewenang. 1062 01:26:33,918 --> 01:26:35,420 Lupakan. 1063 01:26:35,920 --> 01:26:38,089 Apa katamu? 1064 01:26:38,172 --> 01:26:41,676 Ibu, katakan sesuatu. Sepertinya Ibu enggan. 1065 01:26:41,759 --> 01:26:45,221 Lihat jumlah saham kami. Kami punya banyak. 1066 01:26:45,305 --> 01:26:46,890 Terlebih, aku adalah anak sulung. 1067 01:26:46,973 --> 01:26:49,267 Kenapa tak punya wewenang? 1068 01:26:49,851 --> 01:26:51,728 Coba katakan. 1069 01:26:52,145 --> 01:26:54,856 Ini soal membangun yayasan beasiswa. 1070 01:26:55,815 --> 01:26:58,234 - Apa? - Yayasan yang mendukung anak-anak 1071 01:26:58,318 --> 01:27:01,821 dari keluarga miskin, baik di Korea atau luar negeri, 1072 01:27:01,905 --> 01:27:05,533 dan mengajarkan musik klasik jika mereka berbakat. 1073 01:27:06,743 --> 01:27:09,537 Banyak perusahaan melakukan itu. 1074 01:27:10,204 --> 01:27:14,000 Kurasa kita bisa kirim mereka ke sekolah musik terkenal 1075 01:27:14,584 --> 01:27:17,462 di Swiss, tempat para musikus genius berkumpul. 1076 01:27:18,171 --> 01:27:19,172 Lupakan. 1077 01:27:19,589 --> 01:27:22,091 Tak semua orang bisa melakukan ini. 1078 01:27:22,800 --> 01:27:25,470 Apa maksudmu? Kami bisa. 1079 01:27:25,553 --> 01:27:27,180 Sayang, lakukan ini. 1080 01:27:27,889 --> 01:27:29,933 Kau bisa mendidik para musikus genius. 1081 01:27:30,516 --> 01:27:31,601 Itu hebat sekali, 'kan? 1082 01:27:31,684 --> 01:27:33,102 - Menurutmu begitu? - Ya. 1083 01:27:33,353 --> 01:27:35,730 Kakak yakin bisa? 1084 01:27:35,813 --> 01:27:38,316 Lihat, dia merendahkanku. 1085 01:27:38,399 --> 01:27:41,736 Kau pikir aku tak bisa? Itu mudah. 1086 01:27:42,070 --> 01:27:44,948 Aku akan memperkenalkanmu dengan salah satu staf, bersiaplah. 1087 01:27:45,031 --> 01:27:46,157 Baiklah. 1088 01:27:47,116 --> 01:27:49,160 Ibu mau ke mal bersamaku? 1089 01:27:49,243 --> 01:27:51,079 Baik. Kau mau apa? 1090 01:27:51,371 --> 01:27:52,330 Terus kabari aku. 1091 01:27:52,413 --> 01:27:53,831 - Dah. - Baik. 1092 01:27:55,750 --> 01:27:59,420 Kau akan menyokong musikus genius dari seluruh dunia. 1093 01:28:00,088 --> 01:28:02,298 Sayang, kau luar biasa. 1094 01:28:03,257 --> 01:28:04,842 Kau sungguh hebat. 1095 01:28:04,926 --> 01:28:06,803 Dan pria hebat ini suamimu. 1096 01:28:06,886 --> 01:28:09,305 - Kau yang terbaik. - Kau hebat sekali. 1097 01:28:09,973 --> 01:28:14,560 SATU TAHUN KEMUDIAN 1098 01:29:15,371 --> 01:29:16,539 Kau tak menemukannya? 1099 01:29:20,084 --> 01:29:21,919 Ini tidaklah mudah. 1100 01:29:22,003 --> 01:29:23,504 Para wartawan mengunggah artikel 1101 01:29:23,588 --> 01:29:26,090 soal Pilihan Seri dan Grup Queens bekerja sama 1102 01:29:26,174 --> 01:29:28,801 mendidik musikus genius 1103 01:29:29,594 --> 01:29:33,097 dan mengadakan pertunjukan tahunan di Swiss. 1104 01:29:34,140 --> 01:29:36,017 Aku berusaha menghubunginya 1105 01:29:36,100 --> 01:29:38,311 dengan mengunggah artikel ini. 1106 01:29:39,020 --> 01:29:41,773 Tapi, tak ada jaminan dia akan membacanya 1107 01:29:42,857 --> 01:29:47,153 atau muncul di Swiss. 1108 01:29:49,030 --> 01:29:50,323 Ibu turut sedih 1109 01:29:50,406 --> 01:29:52,450 melihatmu pulang dan merasa kecewa. 1110 01:29:55,453 --> 01:29:56,746 Aku menantikannya, 1111 01:29:57,413 --> 01:29:59,207 itulah alasan aku bertahan. 1112 01:30:06,798 --> 01:30:08,007 Ibu. 1113 01:30:08,883 --> 01:30:09,842 Pria itu 1114 01:30:11,385 --> 01:30:13,179 selalu bisa menemukanku. 1115 01:30:14,388 --> 01:30:16,057 Tak peduli aku ada di mana. 1116 01:30:16,641 --> 01:30:17,642 Dia akan 1117 01:30:19,894 --> 01:30:21,437 menemukanku lagi kali ini. 1118 01:30:25,525 --> 01:30:26,526 Kau benar. 1119 01:30:27,527 --> 01:30:29,695 Ibu mendukungmu. 1120 01:30:33,866 --> 01:30:35,076 Bukankah Ibu harus pergi? 1121 01:30:35,451 --> 01:30:37,495 Kukira Ibu mau mengunjungi Se-hyeong. 1122 01:30:37,703 --> 01:30:38,746 Benar. 1123 01:30:39,247 --> 01:30:40,665 Pengacara kita juga datang. 1124 01:30:42,083 --> 01:30:45,920 Dia mengajukan perceraian saat dipenjara. 1125 01:30:46,003 --> 01:30:47,713 Bahkan ibu belum melakukannya. 1126 01:30:48,631 --> 01:30:49,841 Dia membuat ibu pusing. 1127 01:30:49,924 --> 01:30:51,133 Ibu pergi dahulu. 1128 01:30:52,385 --> 01:30:53,970 - Dah. - Dah. 1129 01:31:08,276 --> 01:31:12,154 Edelweiss melambangkan kenangan indah. 1130 01:31:14,615 --> 01:31:16,617 Aku harus bagaimana, Jeong Hyeok? 1131 01:31:17,743 --> 01:31:21,539 Aku tak bisa menghargaimu sebagai kenangan belaka. 1132 01:31:23,249 --> 01:31:24,500 Jadi, 1133 01:31:25,126 --> 01:31:26,878 walau kita tak bertemu tahun ini, 1134 01:31:27,378 --> 01:31:28,588 kunantikan tahun depan. 1135 01:31:29,088 --> 01:31:30,840 Jika tak berhasil, 1136 01:31:31,257 --> 01:31:32,550 kunantikan tahun depan. 1137 01:31:33,843 --> 01:31:36,137 Sampai kau menemukanku, 1138 01:31:36,220 --> 01:31:37,513 aku akan menunggu 1139 01:31:38,264 --> 01:31:39,473 dan berdoa. 1140 01:32:39,951 --> 01:32:41,827 Itulah keputusan yang kuambil. 1141 01:32:43,955 --> 01:32:46,624 Hidup kita hanya sekali. 1142 01:32:47,416 --> 01:32:50,586 Tapi, aku sudah memutuskan untuk menghabiskan hidupku 1143 01:32:51,837 --> 01:32:54,882 bertemu dengan cinta sejatiku, 1144 01:32:55,508 --> 01:32:57,134 melepaskannya, 1145 01:32:58,427 --> 01:33:02,431 dan menunggu untuk bertemu sekali lagi. 1146 01:33:06,352 --> 01:33:08,604 Itulah keputusanku. 1147 01:33:09,689 --> 01:33:11,148 Jadi, jika perasaanmu sama, 1148 01:33:12,650 --> 01:33:14,276 datanglah kepadaku. 1149 01:34:00,281 --> 01:34:02,074 Selalu seperti ini. 1150 01:34:03,325 --> 01:34:05,661 Selalu lancar sampai saatnya mendarat. 1151 01:34:09,165 --> 01:34:10,374 Dalam hidup, 1152 01:34:11,042 --> 01:34:12,835 akhirnya yang paling penting. 1153 01:34:15,212 --> 01:34:18,215 Kurasa pendaratanmu lumayan. 1154 01:34:18,924 --> 01:34:23,220 Aku memang berhasil mendarat, tapi talinya kusut. 1155 01:34:23,846 --> 01:34:26,932 - Kau jatuh di tempat yang tepat. - Lihatlah. 1156 01:34:31,270 --> 01:34:33,647 Tidak, aku salah. Kau tak jatuh. 1157 01:34:34,023 --> 01:34:35,524 Kau turun. 1158 01:34:50,081 --> 01:34:51,540 Aku merindukanmu. 1159 01:35:17,733 --> 01:35:19,276 Sudah kuduga. 1160 01:35:22,363 --> 01:35:23,864 Aku tahu 1161 01:35:24,782 --> 01:35:26,283 kau pasti bisa 1162 01:35:28,369 --> 01:35:30,538 menemukanku. 1163 01:35:34,083 --> 01:35:36,460 Tapi, masih sulit kupercaya 1164 01:35:37,753 --> 01:35:39,505 kau datang sejauh ini. 1165 01:35:43,592 --> 01:35:45,636 Pasti sulit. 1166 01:35:46,137 --> 01:35:48,305 Pasti berbahaya. 1167 01:35:49,348 --> 01:35:50,516 Bagaimana bisa? 1168 01:35:51,892 --> 01:35:53,811 Bagaimana bisa kau kemari? 1169 01:35:56,814 --> 01:35:58,607 Aku salah naik kereta. 1170 01:36:05,823 --> 01:36:08,117 Dan kereta itu membawaku kemari. 1171 01:36:09,285 --> 01:36:11,412 Kereta itu membawaku ke tempat yang ingin 1172 01:36:12,580 --> 01:36:14,415 kukunjungi tiap pagi dan malam. 1173 01:36:17,668 --> 01:36:18,961 Membawaku ke tujuanku. 1174 01:37:42,169 --> 01:37:44,463 Kudengar kau ahlinya, 1175 01:37:44,546 --> 01:37:47,258 tapi hanya bisa via telepon 1176 01:37:47,341 --> 01:37:49,426 alih-alih mengizinkan klienmu mengunjungimu. 1177 01:37:49,510 --> 01:37:52,429 Beberapa tahun lalu, aku ditangkap petugas kontrol, 1178 01:37:52,513 --> 01:37:54,348 dan terpaksa dipenjara. 1179 01:37:55,182 --> 01:37:56,225 Ya, ampun. 1180 01:37:56,308 --> 01:37:59,228 Astaga, pasti berat sekali. 1181 01:37:59,311 --> 01:38:01,689 Jangan dibahas lagi. 1182 01:38:01,772 --> 01:38:04,358 Itu sungguh mengerikan, 1183 01:38:04,441 --> 01:38:07,194 sehingga arwah yang merasukiku pergi. 1184 01:38:09,196 --> 01:38:10,197 "Pergi"? 1185 01:38:10,739 --> 01:38:13,200 Bukankah artinya, dia bukan medium lagi? 1186 01:38:13,284 --> 01:38:14,618 Benar. 1187 01:38:14,702 --> 01:38:17,705 Sebab itu, aku tak bisa menawarkan jasaku sementara. 1188 01:38:17,788 --> 01:38:23,085 Tapi, baru-baru ini, hantu perawan merasukiku. 1189 01:38:23,168 --> 01:38:25,796 Sebab itu aku bisa meramal 1190 01:38:25,879 --> 01:38:28,716 soal kencan, pernikahan, perceraian, dan pernikahan kembali. 1191 01:38:28,799 --> 01:38:31,218 Itu kabar baik! 1192 01:38:31,302 --> 01:38:34,471 Menurutmu, kapan putriku akan menikah? 1193 01:38:36,682 --> 01:38:38,183 Biar kulihat. 1194 01:38:52,239 --> 01:38:56,994 Hanya ada seorang pria yang menjadi cinta sejatinya. 1195 01:38:57,077 --> 01:39:00,748 Tapi, tiga tahun lalu, mereka berpisah. 1196 01:39:01,332 --> 01:39:04,293 Artinya, tak akan ada pria lain lagi di hidupnya. 1197 01:39:04,877 --> 01:39:06,587 Dia hebat. 1198 01:39:06,670 --> 01:39:07,963 Diam! 1199 01:39:08,047 --> 01:39:11,383 Tapi, dia akan menjadi sangat sukses. 1200 01:39:11,467 --> 01:39:13,218 Dia akan sering keluar negeri juga. 1201 01:39:13,302 --> 01:39:16,805 Dengan kesuksesannya, dia tak akan butuh pria. 1202 01:39:16,889 --> 01:39:19,767 Meskipun begitu, tetap saja, 1203 01:39:19,850 --> 01:39:22,269 dia akan kesepian. 1204 01:39:22,353 --> 01:39:24,605 Adakah solusinya? 1205 01:39:27,900 --> 01:39:30,152 Tergantung dari bayarannya. 1206 01:39:30,736 --> 01:39:32,571 Dia bisa menemukan pria dalam setahun, 1207 01:39:32,654 --> 01:39:34,365 enam bulan, 1208 01:39:34,448 --> 01:39:36,658 atau bahkan sebulan. 1209 01:39:37,326 --> 01:39:39,119 Mana yang kalian inginkan? 1210 01:39:39,203 --> 01:39:40,412 Bayar dia! 1211 01:39:44,416 --> 01:39:45,584 Kalian sedang apa? 1212 01:39:47,378 --> 01:39:50,964 Ibu dengar peramal ini begitu hebat. 1213 01:39:51,340 --> 01:39:53,509 Ibu ingin tahu kapan kau akan menikah. 1214 01:39:54,093 --> 01:39:57,221 Bukankah Ibu selalu menyuruhku hidup dengan trendi? 1215 01:39:57,638 --> 01:40:00,682 Mari kita hidup seperti itu. 1216 01:40:01,141 --> 01:40:04,269 Zaman sekarang melajang itu trendi. 1217 01:40:04,353 --> 01:40:07,439 Kau memang benar, tapi... 1218 01:40:08,107 --> 01:40:11,068 Aku sibuk mempersiapkan penampilanku di Rusia bulan depan. 1219 01:40:11,318 --> 01:40:12,653 Aku mau berlatih. 1220 01:40:13,028 --> 01:40:14,029 Baik. 1221 01:40:17,449 --> 01:40:19,952 Astaga, aku tahu dia putriku, 1222 01:40:20,035 --> 01:40:21,870 tapi dia begitu menawan. 1223 01:40:22,704 --> 01:40:23,997 Bu Peramal. 1224 01:40:24,623 --> 01:40:28,794 Tolong buatkan jimat untuk satu bulan. 1225 01:40:29,002 --> 01:40:32,506 Myeong Eun, biarkan saja. Dia tak mau menikah. 1226 01:40:32,589 --> 01:40:35,300 Siapa bilang itu untuk dia. 1227 01:40:35,884 --> 01:40:38,095 Karena dia begitu bersikeras, 1228 01:40:38,178 --> 01:40:41,390 aku biarkan dia hidup sukses. 1229 01:40:43,016 --> 01:40:44,351 Aku ingin punya kekasih. 1230 01:40:46,353 --> 01:40:49,648 Berikan aku jimat terbaik yang kau punya. 1231 01:41:17,801 --> 01:41:21,555 Syukurlah kau akan pindah ke Pyongyang, 1232 01:41:21,638 --> 01:41:23,432 tapi kami akan merindukanmu. 1233 01:41:24,933 --> 01:41:27,102 Jika tak mau direndahkan, 1234 01:41:27,186 --> 01:41:29,062 kau harus tampak modis. 1235 01:41:29,146 --> 01:41:31,231 Mampirlah di salonku untuk menata rambutmu. 1236 01:41:31,315 --> 01:41:33,692 Kuberikan Gaya Perpisahan. 1237 01:41:35,027 --> 01:41:36,361 Terima kasih. 1238 01:41:37,029 --> 01:41:39,990 Kurasa peramal itu lumayan juga. 1239 01:41:40,073 --> 01:41:41,783 Jika begitu, mereka akan pergi jauh. 1240 01:41:42,367 --> 01:41:45,871 Syukurlah mereka akan menjalani hidup yang lebih baik. 1241 01:41:46,455 --> 01:41:48,707 30 tahun terakhir, suaminya bekerja dalam gelap, 1242 01:41:48,790 --> 01:41:51,001 sembari menguping orang lain. 1243 01:41:51,084 --> 01:41:53,712 Kini akhirnya, dia bisa bekerja di bawah matahari. 1244 01:41:54,755 --> 01:41:58,800 Benar. Ini berkat Jeong Hyeok. 1245 01:41:58,884 --> 01:41:59,927 Benar. 1246 01:42:00,135 --> 01:42:03,597 Omong-omong, bukankah dia dapat pekerjaan 1247 01:42:03,680 --> 01:42:07,017 di Studio Film Seni 4.25? 1248 01:42:07,100 --> 01:42:08,852 Ya, kau benar. 1249 01:42:08,936 --> 01:42:12,481 Dia melakukan apa di sana? 1250 01:42:34,211 --> 01:42:36,880 Produk dari Selatan? Kami tak jual. 1251 01:42:36,964 --> 01:42:39,800 Kau yakin soal itu? 1252 01:42:40,425 --> 01:42:43,095 Kudengar mereka beli di sini. 1253 01:42:43,178 --> 01:42:44,471 Tidak mungkin. 1254 01:42:46,682 --> 01:42:50,018 Sampo, kondisioner, dan sabun. 1255 01:42:50,102 --> 01:42:53,063 Aku tak bisa mandi tanpa ketiganya. 1256 01:42:53,146 --> 01:42:56,316 Apa? Kau pasti bisa mandi tanpa sabun. 1257 01:42:57,484 --> 01:42:59,528 Pokoknya, kami tak jual di sini. 1258 01:43:00,612 --> 01:43:03,073 Astaga. Kami bukan petugas kontrol. 1259 01:43:04,992 --> 01:43:07,244 - Bukan? - Dia memang terlihat begini, 1260 01:43:08,328 --> 01:43:11,248 tapi dia kapten kami. 1261 01:43:11,915 --> 01:43:12,916 Hei. 1262 01:43:16,295 --> 01:43:19,339 Ini yang populer akhir-akhir ini. 1263 01:43:19,548 --> 01:43:21,258 Ini sampo baru. 1264 01:43:21,341 --> 01:43:22,426 Ini dari Pilihan Seri. 1265 01:43:22,509 --> 01:43:23,552 "Se-ri..." 1266 01:43:26,722 --> 01:43:28,974 Sepopuler itukah? 1267 01:43:29,057 --> 01:43:30,559 Tentu saja. 1268 01:43:30,809 --> 01:43:31,977 Ini yang terbaik. 1269 01:43:33,353 --> 01:43:37,274 Wanita itu pasti menghasilkan banyak uang. 1270 01:43:37,357 --> 01:43:38,775 Kau benar. 1271 01:43:41,194 --> 01:43:42,362 Aku merindukannya. 1272 01:43:43,655 --> 01:43:44,781 Aku rindu kakakku. 1273 01:43:45,866 --> 01:43:47,451 Kakakmu apanya. 1274 01:43:49,161 --> 01:43:52,664 Aku ingin tahu apakah Kapten Ri sudah berangkat. 1275 01:43:53,498 --> 01:43:55,083 Saat kami bicara pekan lalu, 1276 01:43:55,167 --> 01:43:57,085 dia akan berangkat akhir pekan ini. 1277 01:43:57,169 --> 01:43:58,962 Dia pasti sudah pergi. 1278 01:44:00,255 --> 01:44:01,715 Aku yakin Se-ri juga di sana. 1279 01:44:09,723 --> 01:44:13,060 Seperti yang Bu Yoon lihat, para konsumen 1280 01:44:14,519 --> 01:44:15,687 menyukainya. 1281 01:44:19,566 --> 01:44:20,734 Bagus. 1282 01:44:20,859 --> 01:44:21,943 Usaha bagus. 1283 01:44:23,654 --> 01:44:24,905 Kalian boleh pulang. 1284 01:44:25,405 --> 01:44:26,948 Benar. Kalian pasti tahu 1285 01:44:27,032 --> 01:44:29,159 aku akan cuti dua pekan mulai besok. 1286 01:44:29,242 --> 01:44:30,911 Jika ada sesuatu yang penting, 1287 01:44:33,413 --> 01:44:36,166 kalian rundingkan, dan jalankan bersama. 1288 01:44:36,249 --> 01:44:40,754 Ponselku akan kumatikan. Aku tak mau kalian menghubungiku. 1289 01:44:41,546 --> 01:44:43,340 Bu Yoon mau ke Swiss lagi? 1290 01:44:43,423 --> 01:44:45,884 Apakah kau menyembunyikan harta karun di sana? 1291 01:44:45,967 --> 01:44:49,346 Kau bukan Heidi, kenapa terus ke sana? 1292 01:44:49,429 --> 01:44:50,430 Sampai jumpa. 1293 01:44:52,140 --> 01:44:54,393 - Pasti pria, 'kan? - Kali ini cukup lama. 1294 01:44:54,476 --> 01:44:55,477 Pasti orang asing. 1295 01:44:55,560 --> 01:44:57,062 Hubungan jarak jauh, ya? 1296 01:44:57,145 --> 01:45:00,565 Kita mungkin harus tulis artikel berita berbahasa Inggris. 1297 01:46:03,754 --> 01:46:04,963 - Halo. - Hai. 1298 01:46:05,046 --> 01:46:07,132 - Maaf, aku terlambat. - Tak apa-apa. 1299 01:46:07,507 --> 01:46:08,717 Bagaimana penerbanganmu? 1300 01:46:08,800 --> 01:46:09,968 Lancar. 1301 01:46:10,969 --> 01:46:14,055 Terima kasih telah datang dan atas sumbanganmu tiap tahun. 1302 01:46:14,139 --> 01:46:15,515 Sama-sama. 1303 01:46:15,599 --> 01:46:17,976 Ada banyak murid luar biasa tahun ini. 1304 01:46:18,059 --> 01:46:19,352 Ini semua berkat kau 1305 01:46:19,436 --> 01:46:21,271 dan perusahaanmu yang memberi beasiswa 1306 01:46:21,354 --> 01:46:24,107 secara berkala untuk mereka. 1307 01:46:25,942 --> 01:46:29,780 Banyak seniman berbakat ikut serta di konser ini. 1308 01:46:29,863 --> 01:46:33,366 Ada peserta dari Korea Utara yang datang tahun ini juga. 1309 01:46:35,368 --> 01:46:37,913 Benar. Baguslah. 1310 01:46:40,999 --> 01:46:43,668 Kau akan tinggal selama dua pekan juga kali ini? 1311 01:46:44,252 --> 01:46:45,629 Ya. Begini... 1312 01:46:46,171 --> 01:46:47,172 Bagiku, 1313 01:46:47,589 --> 01:46:51,802 ini akan jadi dua pekan terbaik tahun ini. 1314 01:46:52,677 --> 01:46:53,845 Syukurlah. 1315 01:47:45,355 --> 01:47:46,898 Dia baru mulai. 1316 01:47:48,692 --> 01:47:49,901 Aku tahu. 1317 01:47:52,625 --> 01:47:55,625 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1318 01:47:55,649 --> 01:47:57,649 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1319 01:51:05,638 --> 01:51:07,640 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 90110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.