All language subtitles for Cobra.S01E04.1080p.HDTV.x264-LiNKLE-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:00,537 네가 산 채로 타지 않았다는 말을 들으니 그 호텔에서 말이야 2 00:00:00,561 --> 00:00:02,960 나는 레드 존으로 떠날 것이다. 이 회의 후에 3 00:00:03,120 --> 00:00:05,400 나는 현재의 기후가 불리하다 4 00:00:05,520 --> 00:00:07,320 총리님 방문을 위해. 5 00:00:07,480 --> 00:00:09,280 러닝 서프라이즈 현재의 기후로부터. 6 00:00:09,400 --> 00:00:10,720 우리에게 호의를 베풀어 준 적이 없다. 7 00:00:10,880 --> 00:00:12,800 안나, 난 너에게 말할 수 없어. 얼마나 안심했는지 8 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 산 채로 불타지 않았다는 말을 들으니 그 호텔에서 말이야 9 00:00:16,080 --> 00:00:17,800 그리고 허비도 무사히 돌아왔어. 10 00:00:22,680 --> 00:00:25,840 조지아 주(州)는 모든 약을 제공했다. 말도 안돼. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,720 이 모든 게 곧 끝날 거야 대본에 충실하기만 하면 돼 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,320 너는 그가 의회에 거짓말을 해야 한다. 13 00:00:30,440 --> 00:00:31,960 그것이 결국 그들을 얻는 것이다. 14 00:00:32,120 --> 00:00:34,920 변압기를 본 적이 있는가? 그들은 작지 않아, 너도 알겠지만. 15 00:00:35,080 --> 00:00:37,080 그러니 왼손잡이를 줘 Harry Rowntree에. 16 00:00:37,240 --> 00:00:39,680 깡패와 불량배, 하지만 그는 전적으로 원칙에 따라 행동한다. 17 00:00:39,840 --> 00:00:43,320 나는 훨씬 더 큰 신뢰를 가지고 있다. 민의에 있어서. 18 00:00:43,480 --> 00:00:46,080 겉치레보다 다양성 로비에서 말이야 19 00:00:46,240 --> 00:00:49,320 정말 가지 말라고 권하고 싶다. 바깥에서 - 분위기가 매우 추잡하다. 20 00:00:49,480 --> 00:00:52,800 정의가 없다. 하지만 이 나라의 법은. 21 00:00:52,960 --> 00:00:55,720 사기꾼들에게 정치적 자본을 만들려는 사람 22 00:00:55,880 --> 00:00:58,480 다른 사람의 고통으로부터 나는 이렇게 말한다. 23 00:00:58,600 --> 00:01:00,640 계산이 있을 것이다. 24 00:01:01,920 --> 00:01:06,280 제가 당신에게 약속할게요. 우리는 다시 불을 켤 것이다! 25 00:01:11,040 --> 00:01:13,600 골드 커맨더 입니다. 진행 상황은 어때, 오웬? 26 00:01:13,760 --> 00:01:17,560 네, 상황 때문에 A1을 타고 M6를 올라가야 했다. 27 00:01:17,720 --> 00:01:19,680 정상을 가로질러 북 페닌의 28 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 좋아, ETA가 뭐야? 29 00:01:21,560 --> 00:01:24,720 얼마 안 남았어. 나는 방금 떠났다. 헥셈을 지나 A69. 30 00:01:26,080 --> 00:01:28,600 잠깐만 기다려 주세요. 앞에 경찰 검문소가 있다. 31 00:01:28,720 --> 00:01:30,760 차를 세워야겠어. 32 00:01:30,920 --> 00:01:33,480 잠깐만 기다려 주세요. 육군 검문소 말이야? 33 00:01:33,640 --> 00:01:35,560 경찰 검문소가 없어 A69년에 34 00:01:35,720 --> 00:01:38,120 오웬? 35 00:01:41,400 --> 00:01:42,520 여보세요, 경관님. 36 00:02:18,200 --> 00:02:20,480 약탈과 함께. 레드존에 37 00:02:20,640 --> 00:02:23,440 비상 서비스가 과도하게 확장됨 인원이 부족해서 38 00:02:23,600 --> 00:02:26,840 최초의 보호 순찰대 다른 시민단체와 합병하다 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,040 우량기간에. "국민의 정의" 40 00:02:29,200 --> 00:02:31,320 그리고 나는 합류했다. 이제 그들 멤버 중 한 명이. 41 00:02:31,480 --> 00:02:34,320 그래서, 스캇 미닛, 국민의 정의는 누구인가? 42 00:02:34,480 --> 00:02:37,160 그냥 수집한 것 일반 시민들, 43 00:02:37,320 --> 00:02:39,440 지원 조직 우리의 공동체들, 44 00:02:39,600 --> 00:02:43,120 우리의 취약계층을 보호하다. 약탈을 막을 겁니다 45 00:02:43,280 --> 00:02:46,640 어떤 사람들은 당신을 고소했다. 자경단원에 지나지 않는 46 00:02:46,760 --> 00:02:48,920 추악한 인종 차별주의의 저류를 가지고 47 00:02:49,080 --> 00:02:52,280 어떤 사람들? 뭐, 그건 그렇고. 분명히 런던의 언론들이 어떻게 48 00:02:52,440 --> 00:02:55,080 사람들이 뭔가를 보길 원해, 그래 어떻게 보십니까? 49 00:02:55,240 --> 00:02:58,880 음, 주위를 둘러봐. 아무도 우릴 신경 안 써 50 00:02:59,040 --> 00:03:01,760 에 대한 선거가 없는 한 그리고 그들은 우리의 표를 노리고 있어 51 00:03:01,920 --> 00:03:05,120 너희들은 나와 내 친구들에게 전화해 그리고 우리 가족 인종차별주의자들은 52 00:03:05,280 --> 00:03:08,760 우리는 거의 시간을 보내지 않는다. 이민에 대해 이야기 하는 것. 53 00:03:08,880 --> 00:03:10,000 너희들이 하는 방식대로라면 54 00:03:10,160 --> 00:03:12,520 그게 유일한 방법이라고 생각하겠지 우리는 생각했다. 55 00:03:12,680 --> 00:03:15,280 내 말은, 네가 우리에게 물어본다면 나는 무슨 일이 일어났는지 생각한다. 56 00:03:15,440 --> 00:03:18,320 린치를 당한 그 남자한테 나는 그것이 잘못되었다고 생각한다. 57 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 물론 내가 하지. 58 00:03:19,520 --> 00:03:23,040 하지만 만약 우리가 우리 아이들이 영국에서, 학교에서 영어를 말한다. 59 00:03:23,200 --> 00:03:26,040 그리고 우리는 우리의 삶을 월드컵 기간 동안 국기를 게양하고 60 00:03:26,200 --> 00:03:28,120 그렇다고 인종 차별주의자가 되는 건 아니에요 그렇지? 61 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 흑인들은 자랑스러워한다. 그들 문화의. 62 00:03:30,360 --> 00:03:32,720 "검은색이 아름답다" 그렇게들 말한다. 63 00:03:32,880 --> 00:03:35,320 자, 왜 우리는 같은 말을 하지 말아야 하는가? 백인에 대해서? 64 00:03:35,440 --> 00:03:37,400 왜 "백인" 이 모욕이 되어야 하는가? 65 00:03:38,640 --> 00:03:42,440 너희들은 다양성에 대해 이야기한다. 존중에 대해 얘기하면 66 00:03:42,600 --> 00:03:44,720 하지만 그걸 적용하면 우리를 제외한 모든 사람에게 67 00:03:44,880 --> 00:03:49,000 미디어를 소유한 사람, 사람 이 나라에서 일을 하는 사람은 68 00:03:49,120 --> 00:03:51,840 우릴 쓰레기처럼 만들고 싶어해 69 00:03:52,000 --> 00:03:54,240 비록 나의 할아버지였지만. 배를 만든 사람 70 00:03:54,360 --> 00:03:55,800 이 나라를 위대하게 만들었고 71 00:03:55,960 --> 00:03:58,280 그리고 나는 실제로 싸웠다. 이 나라를 위하여 72 00:03:58,440 --> 00:04:02,440 뭔지 말해줄게, 그렇지? 가족이 우선이지, 그건 명백해. 73 00:04:02,600 --> 00:04:05,800 그럼, 그 뒤엔 나라니까 문화와 공동체야 74 00:04:05,960 --> 00:04:08,480 그리고 남은 게 있다면 그들 셋을 따라, 75 00:04:08,640 --> 00:04:10,560 기뻐요. 내 손을 주머니에 넣으려고 76 00:04:10,720 --> 00:04:14,160 그게 마음에 안 드니, 이것 좀 봐. 이 나라 국민의 99%는 77 00:04:14,280 --> 00:04:16,080 이민자들도 포함해서... 78 00:04:16,240 --> 00:04:18,880 YouTube의 아이들은 지금 인민재판의 경례 79 00:04:19,040 --> 00:04:22,160 그들은 이미 국적이 되었다. 어쩐지 그렇더라 그가 받고 있는 보장의 범위에서 말이야 80 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 실제로 전용 카메라를 구함 그의 일거수일투족을 따라다닌다. 81 00:04:25,440 --> 00:04:26,560 나중에 봐요. 82 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 수상 83 00:04:27,760 --> 00:04:30,800 우리 얘기 좀 하자 엘리와의 상황 84 00:04:30,960 --> 00:04:33,040 피터가 처리하고 있어 아내와 함께. 85 00:04:33,160 --> 00:04:34,440 그게 내 관심사 중 하나야. 86 00:04:34,600 --> 00:04:36,520 차 안에서. 레드존으로 가는 길에- 87 00:04:36,680 --> 00:04:38,960 머리가 빙빙 돌았다. 방문에 대해서 말이야 그것은 괜찮을 겁니다. 88 00:04:39,120 --> 00:04:40,960 로버트, 안 그럴 거야 네 차선에 있어, 안나. 89 00:04:41,120 --> 00:04:42,480 내 안에 있어... 90 00:04:42,600 --> 00:04:44,240 프레이저. 91 00:04:44,400 --> 00:04:47,640 또 다른 유조선 레드존에서 납치됐어 92 00:04:47,800 --> 00:04:50,280 이번만 그들은 운전사에게 권총을 휘둘렀다. 93 00:04:50,400 --> 00:04:52,600 심장마비를 일으켰어 94 00:04:53,760 --> 00:04:57,080 오웬 하딩 - 인기 있는 인물 아이가 둘 있다. 95 00:04:58,200 --> 00:04:59,560 그는 중환자실에 있어요. 96 00:04:59,720 --> 00:05:01,600 다른 사람을 위해 준비 그의 아내와 이야기하기 위해서 97 00:05:01,760 --> 00:05:03,680 확실히 하다 그녀가 필요한 모든 것. 98 00:05:03,840 --> 00:05:07,000 트럭 운전사 연합이 진행 중이다. 그들 중 일부의 압력. 99 00:05:07,160 --> 00:05:09,920 전국적인 중지를 선언하다 이번 공격에 항의하여 100 00:05:11,600 --> 00:05:14,600 말할 필요도 없이, 연료 공급은 24시간 동안 멈춰도 101 00:05:14,720 --> 00:05:16,160 우릴 완전히 불구로 만들 거야 102 00:05:16,320 --> 00:05:18,600 그래서 군대를 데려오면 그들의 재산을 몰수하다. 103 00:05:18,760 --> 00:05:20,760 로운트리 씨와 통화할 겁니다. 오늘아침 104 00:05:20,920 --> 00:05:23,160 다음으로, 나는 이해한다. 보호 순찰대 105 00:05:23,320 --> 00:05:25,400 지금 그들 자신을 부르고 있다. 인민재판. 106 00:05:25,520 --> 00:05:27,080 멋진 이름. 107 00:05:27,240 --> 00:05:30,680 그리고 그들은 새로운 포스터 소년을 가지고 있다. 사실상의 지도자 108 00:05:30,840 --> 00:05:33,080 내 생각엔 신원조회가 좀 있을 것 같은데 발생하였는가? 109 00:05:34,960 --> 00:05:36,560 스콧 아서 미닛 110 00:05:36,720 --> 00:05:39,400 명예롭게 복무한 전직 군인 아프가니스탄에서, 111 00:05:39,560 --> 00:05:42,120 지금 인민재판을 이끌고 있는 레드존에 112 00:05:42,280 --> 00:05:45,240 그와 그의 부하들은 이미 압류했다. 귀중한 연료 비축량 113 00:05:45,360 --> 00:05:46,760 각지에서 114 00:05:46,920 --> 00:05:49,200 그는 존경받고 있다. 공동체의 115 00:05:49,320 --> 00:05:50,600 대가족 관계, 116 00:05:50,760 --> 00:05:53,520 의 자녀 4명을 데리고 다른 이전의 관계들, 117 00:05:53,640 --> 00:05:55,680 그가 헌신적인 사람으로 보이는 사람에게 118 00:05:55,840 --> 00:05:58,080 그의 딸들 중 두 명은 혼혈이고 그나저나. 119 00:05:58,240 --> 00:06:00,280 프레이저? 레드존 변압기는? 120 00:06:00,440 --> 00:06:02,880 먼저 우리가 확인할 필요가 있었다. 바다에서 손상되지 않았다는 걸 알아냈어 121 00:06:03,040 --> 00:06:05,280 틸버리 도크스에 있어 내 직원들은 지금 저 아래에 있다. 122 00:06:05,440 --> 00:06:07,760 하지만 곧 움직일까? 네. 123 00:06:07,880 --> 00:06:09,040 좋아요. 124 00:06:09,200 --> 00:06:12,560 알았어. 나 가야 해. 줄리아. 나머지는 네가 처리해 125 00:06:13,840 --> 00:06:15,960 그것은 관례다. 내무부 장관에게- 126 00:06:16,120 --> 00:06:18,680 우리는 관습의 영역을 떠났다. 얼마 전에, 아치. 127 00:06:23,480 --> 00:06:25,680 로버트! 잠깐만 기다려봐. 128 00:06:25,840 --> 00:06:29,360 사람들에게 물어보기 시작해야 할까? 소금 좀 건네줄래? 129 00:06:30,760 --> 00:06:35,480 넌 우리의 여행을 망치려고 했어 레드존으로 가는 길이야 130 00:06:35,640 --> 00:06:39,320 저희 지지율 보셨나요? 오늘 아침 유고브에서? 131 00:06:39,480 --> 00:06:42,440 파티에서처럼 "우리"? 아니, 너와 나처럼 132 00:06:43,560 --> 00:06:46,560 넌 여기서 호랑이를 타고 있어, 아치. 우리 둘 다 그게 어떻게 끝나는지 알잖아. 133 00:06:46,720 --> 00:06:51,960 난 빌어먹을 호랑이야, 로버트. 날 강제로 내쫓을 수 있을지도 모르지만 134 00:06:52,080 --> 00:06:53,960 하지만 너 스스로 들어갈 수 있니? 135 00:06:55,160 --> 00:06:56,560 파티에는 네가 없을 거야. 136 00:06:58,520 --> 00:07:00,600 그녀가 너한테 그런 말을 했어, 그렇지? 오, 누구, 안나? 137 00:07:00,760 --> 00:07:04,720 아니, 아니, 그녀는 너의 가장 큰 팬이야. 슬프게도, 그것은 보답받지 못한다. 138 00:07:04,840 --> 00:07:06,240 그리고 나는 그날이 기다려진다. 139 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 도미닉 나이트는 그의 권리를 빼앗는다. 정책 부서에 다시 배치하다 140 00:07:09,560 --> 00:07:11,960 그날은 내가 더 이상 가질 수 없는 날이다. 그 문제에 대한 어떤 의견 141 00:07:13,280 --> 00:07:18,400 내가 놓칠 수 있는 것들 중 하나지 최고의 직업을 가지지 못한 것에 대해 142 00:07:18,560 --> 00:07:21,360 외국 박물관 여행이다. 인파 없이 143 00:07:21,520 --> 00:07:24,360 저번에 마드리드에 갔을 때 그들이 날 데리고 프라도를 돌아갔어 144 00:07:24,520 --> 00:07:27,840 어쨋든, 그 안에 있는 그림이다. 특히 눈에 띄었다. 145 00:07:27,960 --> 00:07:29,680 고야. 146 00:07:29,840 --> 00:07:33,920 진흙탕 속에서 두 남자가 서로 치고받고 있다. 곤봉에 맞아 죽다 147 00:07:36,000 --> 00:07:38,320 구글로 검색해봐야겠어. 어디 마음대로 해봐. 148 00:07:39,560 --> 00:07:43,160 그렇다고 해서 자르지는 않겠다. 찾고 있잖아 나는 사임하지 않을 것이다. 149 00:07:55,500 --> 00:07:57,340 나는 현재의 기후가 불리하다 150 00:08:14,620 --> 00:08:16,180 이봐, 프레이저, 스테프야. 151 00:08:16,300 --> 00:08:17,820 그래, 다 잘 되고 있어 152 00:08:17,940 --> 00:08:19,500 곧 출발할 겁니다 153 00:08:19,660 --> 00:08:21,780 그럼 내가 전화할게 M25를 벗어나서 154 00:08:21,900 --> 00:08:22,980 그래, 안녕. 155 00:08:24,500 --> 00:08:26,380 중대 사건이 선포되었다. 156 00:08:26,540 --> 00:08:29,900 초변속기의 도착 독일로부터 희망을 불러일으켰다. 157 00:08:30,060 --> 00:08:33,060 그 권력 위기는 노섬벌랜드에 불행을 가져왔다. 158 00:08:33,180 --> 00:08:34,580 막바지에 다다랐을지도 몰라 159 00:08:34,740 --> 00:08:37,020 오늘 수상님, 로버트 서덜랜드 160 00:08:37,180 --> 00:08:39,780 그의 약속을 어기다. 불을 다시 켜려면 161 00:08:39,940 --> 00:08:43,540 이동과정을 경고하면서. 변압기 설치 162 00:08:43,660 --> 00:08:45,700 아직 시간이 좀 걸릴지도 몰라 163 00:08:45,860 --> 00:08:49,140 비평가들은 주장한다. 너무 작고, 너무 늦었다. 164 00:08:49,300 --> 00:08:52,300 그리고 반대는 반복되어 왔다. 그의 사임 요구 165 00:08:55,940 --> 00:08:57,340 그는 그녀가 서브하는 것을 보았다. 큰일났다. 166 00:08:57,500 --> 00:09:00,140 콜라 한 줄 짜는 중 네가 공급했다는 뜻은 아니야 167 00:09:00,300 --> 00:09:03,060 광학 불량. 나는 광학에는 관심이 없다. 168 00:09:04,340 --> 00:09:07,180 오, 난 이 작품이 두려웠는데 이 글에는 아무것도 없다. 169 00:09:07,340 --> 00:09:09,380 그녀가 사고 공급했다는 것을 의미한다. 마약 170 00:09:09,540 --> 00:09:12,300 경찰은 그녀에게 다시 말할 것이다. 그래, 당연히 그럴거야. 171 00:09:17,020 --> 00:09:19,660 엘리는 잘 대처하지 못하고 있다. 알고있어요 172 00:09:19,820 --> 00:09:23,260 하지만 우린 그녀를 이겨낼거야 그냥 선을 지키면. 173 00:09:23,420 --> 00:09:24,420 나 - 고마워, 피터. 174 00:09:24,580 --> 00:09:27,060 네가 이해하는 거 알아. 뭐가 문제야? 175 00:09:34,420 --> 00:09:36,460 프랑신의 수상 176 00:09:36,620 --> 00:09:39,020 내 두더지가 말하길 그들은 이것을 사용할 것이다. 177 00:09:39,180 --> 00:09:41,980 보수층의 재검토를 요구하다 분명히 비공식적으로 말이야. 178 00:09:42,140 --> 00:09:45,020 내가 그걸 그들에게 줘야 한다고 생각해? 그래, 옳은 일이다. 179 00:09:45,180 --> 00:09:47,420 어쩔 수 없지 뭐. 왼손잡이를 고용하고, 왼손잡이를 고용하고, 내 생각엔. 180 00:09:47,540 --> 00:09:49,140 하지만 아니, 그가 물러나길 원한다면. 181 00:09:49,300 --> 00:09:51,100 궁극적으로, 그는 너의 머리를 원한다. 파이크로 182 00:09:51,260 --> 00:09:53,300 음, 내가 해야겠다. 그렇다면, 뭔가 옳은 일이라도. 183 00:09:54,580 --> 00:09:57,340 자, 그럼 랜트리 동지의 말을 들어봅시다. 라고 말할 수 있다. 184 00:09:57,460 --> 00:09:58,540 그들을 안으로 안내해 주시겠습니까? 185 00:10:01,100 --> 00:10:02,140 수상 186 00:10:04,020 --> 00:10:06,220 너를 만나서 실망했다. 이걸로 말이야, 프랜신 187 00:10:06,380 --> 00:10:09,180 공평하게 말하자면, 이 로트는 던지지 않는다. 내 사무실 창문에 있는 벽돌들 188 00:10:09,340 --> 00:10:13,100 아직. 난 네가 하는 방식이 마음에 들지 않았어. 당신 선거구에서 처리했소 189 00:10:13,260 --> 00:10:16,140 감사합니다. 하지만 그들을 위해 일하는 건... 190 00:10:17,220 --> 00:10:18,900 마치 피켓 라인을 넘는 것 같아 191 00:10:19,060 --> 00:10:21,540 하지만 부인하는 것만큼 나쁜가? 필수 식량과 물자 192 00:10:21,700 --> 00:10:24,100 고통받는 사람들에게 국가 비상시에. 193 00:10:24,220 --> 00:10:25,700 빌리 빅 볼록스가 되기 위해서? 194 00:10:27,180 --> 00:10:28,940 그것은 또 다른 이유야. 내가 왜 너를 그리워하는지. 195 00:10:30,020 --> 00:10:32,660 문은 항상 열려 있어 내가 참고하도록 하지. 196 00:10:34,060 --> 00:10:35,300 시작해볼까? 197 00:10:53,980 --> 00:10:56,220 보여줄 시간이다. 우린 빈둥거리지 않아 198 00:10:56,340 --> 00:10:57,740 바로 여기입니다. 199 00:10:57,860 --> 00:10:58,860 힘내세요! 200 00:11:00,540 --> 00:11:02,580 골드 커맨드가 아래층에 있어 201 00:11:03,620 --> 00:11:04,660 야! 202 00:11:09,860 --> 00:11:11,540 안 돼! 들어가면 안 돼! 203 00:11:14,100 --> 00:11:16,180 멈춰! 멈춰, 당장! 204 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 그것을 싸라! 205 00:11:19,180 --> 00:11:20,740 넌 여기 있을 권한이 없어 206 00:11:20,900 --> 00:11:22,860 연료 저장소에 접근할 필요가 있다. 지금! 207 00:11:32,780 --> 00:11:35,460 너 TV에 나왔던 그 남자야. 네. 208 00:11:35,660 --> 00:11:39,260 뭔가 알고 있잖아 난 정말 널 좋아하지 않아. 209 00:11:39,420 --> 00:11:41,380 안 돼? 안 돼. 210 00:11:45,140 --> 00:11:49,220 내 생각엔 넌 밀고자인 것 같은데 복장을 한 인종 차별주의자 211 00:11:49,380 --> 00:11:53,180 그리고 "표지된 흰색"을 시도하지 마십시오. 나한테도 노동자 계급의"번호"가 붙어 있어. 212 00:11:53,300 --> 00:11:55,100 그렇게 열심히 일하신다면 213 00:11:55,260 --> 00:11:58,300 왜 시간이 충분해? 그렇게 멍청하게 굴기 위해서? 214 00:11:59,780 --> 00:12:02,820 그리고 누가 당신을 임명했는가 누구를 대표할 수 있을까? 215 00:12:02,980 --> 00:12:06,820 내가 무슨 소리 하는 거야? 내가 런던 엘리트 출신이라고? 216 00:12:07,900 --> 00:12:09,180 내가 그렇게 보여? 217 00:12:11,820 --> 00:12:13,060 오... 218 00:12:14,220 --> 00:12:15,980 내가 널 어떻게 생각하는지 알아? 219 00:12:18,660 --> 00:12:20,900 나는 단지 네가 필요하다고 생각한다. 하룻밤 푹 자자 220 00:12:22,540 --> 00:12:24,220 나는 골드 사령관이다. 221 00:12:24,380 --> 00:12:27,020 손들어! 지금 당장 내 어깨에서 떨어져 222 00:12:28,260 --> 00:12:29,540 그냥 좀 긴장한 표정이었다. 223 00:12:33,580 --> 00:12:35,780 맞아, 이 사람들을 없애버려. 무장했습니다, 함장님 224 00:12:35,900 --> 00:12:37,460 우리는 지원이 없다. 225 00:12:40,260 --> 00:12:44,140 오, 그래, 우리는 토끼를 많이 잡았어. 이 근처에 있지? 226 00:12:46,220 --> 00:12:47,580 때때로 우리는 그들을 쏜다. 227 00:13:05,060 --> 00:13:06,580 열쇠나 줘, 응? 228 00:13:13,340 --> 00:13:15,100 내가 주길 원해? 229 00:13:17,340 --> 00:13:19,220 음, 내 생각엔 우리가 해낼 수 있을 것 같아. 그들 없이 230 00:13:21,500 --> 00:13:22,940 어때, 친구들? 231 00:13:26,740 --> 00:13:27,740 일어나, 일어나! 232 00:13:27,860 --> 00:13:29,740 일어나! 일어나! 가세요 233 00:14:04,660 --> 00:14:06,660 돌아올 것이다. 네가 떠난 지 오래 된 후에 말이야, 아들아 234 00:14:18,500 --> 00:14:21,020 이들은 고도의 기술을 가진 운전자들이지만 235 00:14:21,180 --> 00:14:23,860 어마어마하다 관련된 안전 문제 236 00:14:24,020 --> 00:14:29,260 오웬 하딩이 처음이 아니야 납치범들에게 공격당했어 237 00:14:29,420 --> 00:14:32,580 우리는 군인들을 훈련시켰다. 마지막 연료 위기 기억나? 238 00:14:32,740 --> 00:14:34,820 아, 그리고 지금 통화중이십니다. 그래? 239 00:14:34,980 --> 00:14:37,220 탱커를 가져와야 해 창고를 벗어나서 240 00:14:37,340 --> 00:14:38,980 쉽지 않을지도 모르는 241 00:14:39,140 --> 00:14:41,860 내 회원들이 결정한다면 더 깊이 생각해 보면 242 00:14:48,340 --> 00:14:52,540 이봐, 다른 선택사항은 무장한 호위병들이야 243 00:14:54,260 --> 00:14:57,180 나는 또한 네가 토론하기를 원한다는 것을 이해한다. 재취급층 244 00:14:57,340 --> 00:15:00,460 급여는 반드시 지불해야 한다. 토론할 수 있게 말이야 245 00:15:06,740 --> 00:15:09,140 죄송해요. 긴급상황이 발생했어 246 00:15:09,300 --> 00:15:11,060 다시 한 번 생각해봐야겠어 추후에 247 00:15:11,180 --> 00:15:13,460 당신은.. 우릴 내쫓는 거야? 248 00:15:13,620 --> 00:15:16,820 음, 좋은 날씨야, 너도 그럴 수 있었을 텐데. 뜰을 한 바퀴 돌다 249 00:15:18,060 --> 00:15:21,540 알았어, 알았어 250 00:15:22,700 --> 00:15:26,980 명심해, 우리가 그런 게 아니라는 걸 여기 압박을 받고 있습니다, 총리님 251 00:15:35,900 --> 00:15:37,820 무슨 일인가? 골드 커맨드로? 252 00:15:37,980 --> 00:15:40,220 골드 커맨더 우리가 뭔가를 하길 기다리는 거야 253 00:15:40,380 --> 00:15:42,300 나는 그에게 집에 가라고 말했다. 그 사람은 지쳤습니다. 254 00:15:42,460 --> 00:15:44,500 이것은 무정부상태로 가는 길이다. 나는 그것을 허락할 수 없다. 255 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 그렇다. 256 00:15:45,740 --> 00:15:47,860 보안 회선을 가져와 피커링 장군과 함께 말이야 257 00:15:48,020 --> 00:15:50,020 뭐 할 거니? 군대를 보내서 258 00:15:50,140 --> 00:15:52,100 폭도 소탕하고 질서를 회복하다 259 00:15:52,260 --> 00:15:54,900 COBRA 복구 이 상황이 해결될 때까지 260 00:15:55,060 --> 00:15:57,940 구호 항공편은? 일단 저들이 들어오도록 합시다. 261 00:16:00,180 --> 00:16:02,500 장군님, 문제가 생겼는데 레드존에 262 00:16:10,180 --> 00:16:13,540 프랜신 브리지, 이 사건에 대한 언급은? 레드존의 현재 상황? 263 00:16:13,660 --> 00:16:15,540 할 말 없다. 할 말 없다. 264 00:16:15,700 --> 00:16:18,660 미안, 노코멘트. 할 말 없다. 265 00:16:20,460 --> 00:16:21,620 오... 266 00:16:23,380 --> 00:16:24,660 불면증은 어때? 267 00:16:24,820 --> 00:16:27,580 아빠 장례식이 곧 있을 거야 도움이 안 되는 거지 268 00:16:27,740 --> 00:16:30,580 장례식은 스트레스야 이건 특히. 269 00:16:30,740 --> 00:16:32,660 아니 왜요? 내 전처. 270 00:16:34,060 --> 00:16:37,140 그녀는 내가 바로 그 사람이라는 것을 아이들에게 확신시켰다. 모든 햄스터의 죽음 뒤에 271 00:16:39,420 --> 00:16:42,260 못 온다고 전해줘 그렇게 쉽지 않아요. 272 00:16:43,340 --> 00:16:45,820 우리 아빠는 손자들을 사랑하셨어. 그는 그들이 그곳에 있기를 원했을 것이다. 273 00:16:45,980 --> 00:16:50,700 그래도 코커푸는 있어. 승마용 산탄총 274 00:16:50,860 --> 00:16:54,060 이게 다예요? 그럴까 봐. 275 00:16:54,220 --> 00:16:56,620 그럼, 당신은 인간을 원하십니까? 도덕적 지지? 276 00:16:56,780 --> 00:17:00,220 그건 내 삼촌 차르메인의 장례식이었어 지난 달에 자메이카로 돌아왔어 277 00:17:00,380 --> 00:17:02,860 날 믿어, 난 그렇게 생각하지 않아. 네 전처가 뭘 가지고 있어? 278 00:17:03,020 --> 00:17:05,860 불꽃놀이에 맞춰야겠어 정말 같이 가겠다고? 279 00:17:05,980 --> 00:17:08,060 물론이지. 개보다 네게 더 유용하게 쓰도록 해. 280 00:17:10,940 --> 00:17:15,180 우리 애들은 네가 누군지 알아 글쎄, 나도 한때는 미래였어. 281 00:17:16,300 --> 00:17:18,780 들어봐, 제안은 거기 있어. 네가 원한다면, 알겠지? 282 00:17:18,940 --> 00:17:22,300 그냥 알려줘. 그럴게 고마워, 프랜신 283 00:17:27,340 --> 00:17:28,620 들어봐, 친구. 284 00:17:28,780 --> 00:17:31,820 그들은 우리를 탈출시키려고 하고 있다. 백인 민족주의자들이 되기 위해 285 00:17:31,940 --> 00:17:32,940 여기 있었구나, 아들아. 286 00:17:32,980 --> 00:17:34,700 나 혼혈아 두 명 있지? 287 00:17:34,860 --> 00:17:37,140 그 얘긴 못 들을 거야 주류 언론에서 288 00:17:37,260 --> 00:17:38,740 나는 주류 언론이다. 289 00:17:40,100 --> 00:17:41,460 매니쉬 맞지? 그래요. 290 00:17:41,620 --> 00:17:43,980 매니쉬, 여기선 아무도 탓하지 않아 이것 때문에 291 00:17:44,100 --> 00:17:45,700 나는 이 모든 것을 런던 탓으로 돌린다. 292 00:17:45,820 --> 00:17:47,420 케말 후세인은 어때? 293 00:17:47,580 --> 00:17:49,860 내가 뭐랬어요. 긴장이 고조되고 있었다. 294 00:17:49,980 --> 00:17:51,580 강간범이 도주 중이었습니다 295 00:17:52,660 --> 00:17:54,700 어쨌든, 아무도 널 괴롭히지 않아 그래? 296 00:17:54,860 --> 00:17:56,660 그래! 그럴지도 몰라. 왜냐면 난 너와 함께 있으니까 297 00:17:56,820 --> 00:17:58,780 네, 뭐, 그럼 우리랑 같이 있는 게 좋을 거야 298 00:17:58,940 --> 00:18:01,340 사물의 인민면을 보여라 단 한 번번이 299 00:18:02,620 --> 00:18:06,460 기병대가 도착한다 낫다. 저항군을 모아라, 응, 젊은이들? 300 00:18:07,780 --> 00:18:09,380 그래, 정신 차려, 매니쉬 301 00:18:09,540 --> 00:18:12,140 곧 일이 벌어질 것 같으니까. 꽤 맛있어 302 00:18:31,240 --> 00:18:33,080 나는 현재의 기후가 불리하다 303 00:18:54,200 --> 00:18:58,320 CCC! CCC! CCC! CCC! 304 00:19:00,680 --> 00:19:03,160 인민정의원 군중 속에 있다. 305 00:19:03,320 --> 00:19:06,440 그들은 무장을 하고 있을 수도 있다. 명령이란 무엇인가? 306 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 네 자리를 지켜. 할 말이 있다 수상께 307 00:19:14,040 --> 00:19:17,160 나는 약간의 불안감을 감지했다. 이 작전의 부대 중에서 308 00:19:17,320 --> 00:19:19,600 이것은 그들이 느끼는 것이 아니다. 그들은 해야 한다. 309 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 그들이 옳아, 그렇지 않아. 하지만 우리는 폭도들을 지배할 수 없다. 310 00:19:22,280 --> 00:19:24,280 그들은 알고 있다. 스콧 미닛이 베테랑이라는 것 311 00:19:24,440 --> 00:19:26,640 여전히 가까운 관계를 맺고 있는 사람 부대로. 312 00:19:26,760 --> 00:19:28,080 그는 또한 법을 어기고 있다. 313 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 만약 내가 그렇게 명령받으면 그럼 당연히 들어가야지 314 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 말이지만 시위자들 중 일부는 무장했다. 315 00:19:32,720 --> 00:19:35,240 그럼 그들은 시위자가 아니라 그들은 준군사적인 존재야. 316 00:19:35,400 --> 00:19:37,960 사용을 허가해 주시겠습니까? 그들에게 치명적인 힘이 있다고? 317 00:19:38,120 --> 00:19:40,680 그 캠프에는 사람들이 있다. 누가 매우 취약할 것인가. 318 00:19:40,800 --> 00:19:42,080 모든 것이 시작되면 319 00:19:42,240 --> 00:19:45,240 그래서 이제 그들을 어떻게 생각하는 거야? 미안, 확실히 해야겠어 320 00:19:45,400 --> 00:19:48,440 내 부하들이 허락하는 대로 병원 안에서 한 번 할 수 있다. 321 00:19:48,600 --> 00:19:52,720 사상자, 심지어 체포까지.. 순교자를 만들 위험을 무릅쓰다 322 00:19:52,880 --> 00:19:54,800 넌 자제력을 발휘해야 해 수상 323 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 얻을 것이 없다. 터프하게 굴려고 애쓰면서 말이야 324 00:19:57,120 --> 00:20:00,880 우리가 좋든 싫든, 미닛 지금은 많은 사람들을 대표한다. 325 00:20:01,000 --> 00:20:02,720 피해지역뿐만이 아니다. 326 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 들어가서 현명하지 못한 것 같아, 로버트 327 00:20:05,200 --> 00:20:07,880 결과가 있을 것이다. 네가 감당할 수 없을지도 몰라 328 00:20:08,040 --> 00:20:11,520 좋아, 아치. 그것들은 완벽하게 공평하다. 329 00:20:11,680 --> 00:20:13,560 장군님, 부디 지시하십시오. 당신의 병사들 330 00:20:13,720 --> 00:20:15,800 그들의 입장을 고수하다 추후로 통지가 있을 때까지 331 00:20:17,120 --> 00:20:20,440 우리는 또한 주시할 필요가 있다. 트럭 운전사들에게서 말이야 332 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 우리의 정보에 따르면 랭크트리의 계급과 파일에 대한 그립 333 00:20:23,920 --> 00:20:24,960 그렇게 강하진 않지만 334 00:20:25,120 --> 00:20:28,200 그리고 그들 중 다수는 동정적이다. 인민재판에 회부할 겁니다 335 00:20:28,320 --> 00:20:29,600 한번에 하나씩. 336 00:20:29,760 --> 00:20:32,480 그것은 사치일 수도 있다. 물론 우리에겐 없다. 337 00:20:34,720 --> 00:20:36,920 아치 전략의 좋은 점 저 안에 338 00:20:37,080 --> 00:20:39,000 그는 쳐들어오는 것을 알고 있다. 잘못된 결정이야 339 00:20:39,120 --> 00:20:40,600 그는 그것을 밀었을 뿐이다. 340 00:20:40,760 --> 00:20:43,120 그것이 당신이 그것을 하도록 만들기를 바라며 그걸 입어야 해 341 00:20:43,280 --> 00:20:45,360 아직 확실하지 않음 그것은 잘못된 결정이다. 342 00:20:45,480 --> 00:20:48,080 만약 우리가 구조대를 보낸다면? 343 00:20:48,240 --> 00:20:50,560 특수 납치반과 함께 물자 대신에? 344 00:20:50,720 --> 00:20:53,080 그 말은 마치... 트로이 목마처럼? 345 00:20:53,240 --> 00:20:57,120 그래요. 음, 한 가지 생각으로는, 음... 346 00:20:59,120 --> 00:21:01,200 그게 뭔지 알겠지만 그렇지 않나요? 347 00:21:01,360 --> 00:21:02,960 뭐? 완전 망했어. 348 00:21:13,480 --> 00:21:14,640 샘한테 전화해야겠어. 349 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 안녕, 엘리 안녕, 안나. 아빠 계시니? 350 00:21:22,440 --> 00:21:23,600 나는 그에게 말할 필요가 있다. 351 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 아빠... 352 00:21:27,200 --> 00:21:29,920 안녕, 무슨 일이야? 아이들은 괜찮니? 353 00:21:33,880 --> 00:21:36,320 좋아요. 핌리코에 있는 매디네 집에서 만나. 354 00:21:41,720 --> 00:21:43,440 조지아 아버지가 날 보러 오셨어 355 00:21:43,600 --> 00:21:45,440 그는 나를 원한다고 말한다. 사실대로 말하면 356 00:21:46,680 --> 00:21:49,680 그는 내가 경찰에게 말하길 원한다. 약을 제공한 것은 나였다. 357 00:21:49,840 --> 00:21:51,760 좋아, 음, 그는 분명히 슬퍼하고 있어. 아빠! 358 00:21:51,920 --> 00:21:53,760 중요한 건... 이런 상황에서는 359 00:21:53,880 --> 00:21:55,800 어떻게 손가락을 가리키는가? 360 00:21:55,960 --> 00:21:58,480 왜냐하면 그는 손가락이 조지아를 가리키고 있다. 361 00:21:58,640 --> 00:22:02,840 그게 불공평하다고 생각하지만 특히 전체적으로는... 362 00:22:03,920 --> 00:22:05,520 있잖아요. 이 모든 인종적인 것 363 00:22:05,640 --> 00:22:06,880 하지만 그건 사실이 아니지? 364 00:22:07,040 --> 00:22:09,800 제 말은, 아무도 모든 손가락들은 조지아가... 365 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 이봐... 366 00:22:25,200 --> 00:22:27,240 나는 지금 너의 부모로서 말하고 있다. 367 00:22:30,120 --> 00:22:31,960 학위 따는 걸 보면서 368 00:22:32,120 --> 00:22:34,600 지금은 그런 생각을 할 수가 없어! 너무 슬퍼, 엘리 369 00:22:35,840 --> 00:22:39,400 많은 젊은이들이 마약을 복용한다. 그들이 대학에 있을 때 너가 그랬어? 370 00:22:39,520 --> 00:22:40,640 아니요. 371 00:22:40,800 --> 00:22:42,880 너무 바빴거든요. 로크와 흄을 읽는 것. 372 00:22:44,760 --> 00:22:47,520 또한, 나는 잘못된 세대였다. 흥미진진한 사람들을 위해 373 00:22:51,840 --> 00:22:55,680 하지만 대부분의 사람들은 그것들을 가져간다. 죽지마 374 00:22:58,520 --> 00:23:02,240 조지아에 일어난 일은 비극적이었어 375 00:23:02,400 --> 00:23:06,720 자백도 없고 처벌도 없어 그녀를 다시 데려올 거야 376 00:23:06,840 --> 00:23:08,560 그게 그녀의 가족이 정말 원하는 거야 377 00:23:21,160 --> 00:23:22,480 쉿, 자기야. 378 00:23:24,280 --> 00:23:27,120 울지 마세요, 울지 마세요. 379 00:23:27,240 --> 00:23:29,640 그녀는 나의 가장 친한 친구, 아빠였다. 380 00:23:31,600 --> 00:23:33,560 그녀가 정말 보고 싶어요. 381 00:23:37,320 --> 00:23:40,200 괜찮아질 거야 두고 보세요. 382 00:23:42,360 --> 00:23:44,120 이 모든 게 끝날 거야 383 00:23:57,280 --> 00:23:58,600 이거 어디서 났어? 384 00:24:00,960 --> 00:24:03,720 그들은 익명으로 나에게 보내졌다. 사무실에서요. 385 00:24:09,760 --> 00:24:11,480 그럼, 이게 호텔 화재 후에야? 386 00:24:15,800 --> 00:24:18,960 그래서, 네가 그와 함께 있었다고 생각해. 그럼 호텔에서 묵으시겠습니까? 387 00:24:26,360 --> 00:24:27,760 좋아. 388 00:24:33,240 --> 00:24:34,240 너는 그를 사랑하니? 389 00:24:40,520 --> 00:24:41,640 몰라. 390 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 나는 다른 여자들과 잤다. 우리의 결혼 생활 동안 391 00:24:48,560 --> 00:24:51,880 네가 알고 있는 것 같구나 나는 지식보다 의심을 더 좋아했다. 392 00:24:52,040 --> 00:24:54,920 어쨌든 난 그렇게 되고 싶지 않아 위선자 393 00:24:57,720 --> 00:24:59,640 그래서 뭐, 넌 불행해? 이 결혼생활에서? 394 00:24:59,760 --> 00:25:00,760 아뇨, 전혀요. 395 00:25:04,680 --> 00:25:07,000 난 정말 안 그래… 불행해질 시간이 있다 396 00:25:10,200 --> 00:25:15,440 우리의 길이 엇갈릴 때 나는 항상 너를 만나서 정말 행복해. 397 00:25:18,600 --> 00:25:20,480 글쎄, 모두가 그렇지는 않은 것 같아. 그렇다고 할 수 있다 398 00:25:20,600 --> 00:25:21,720 그들은 정말 할 수 없다. 399 00:25:25,040 --> 00:25:26,400 그리고 아이들? 400 00:25:30,920 --> 00:25:34,400 내가 가서 말할게, 설명해줄게. 내가 여기 잠시 머물 거라고 말했지 401 00:25:36,640 --> 00:25:39,400 몇 가지 있다. 나는 ...에 관해서 정리할 필요가 있다. 402 00:25:39,520 --> 00:25:40,680 전부다. 403 00:26:32,080 --> 00:26:33,800 엘리너, 안나 마샬이야 404 00:26:33,960 --> 00:26:35,880 난 너한테 얘기해야겠어. 중요한 일에 대해서 말이야 405 00:26:38,960 --> 00:26:40,880 규칙을 지키시오! 규칙을! 406 00:26:41,040 --> 00:26:44,920 내가 장담하건데 모든 조치가 취해지고 있다는 것 407 00:26:45,080 --> 00:26:48,680 교착 상태를 타개하기 위해 왕립 노섬벌랜드 병원 408 00:26:49,880 --> 00:26:52,520 우리는 합법적인 권위를 회복할 것이다. 레드 존으로 가는 거야 409 00:26:52,640 --> 00:26:55,840 그리고 그것은 완전히 참을 수 없다. 410 00:26:56,000 --> 00:27:00,360 선출되지 않은 자경단원들의 시도 이 상황을 통제하기 위해 411 00:27:00,520 --> 00:27:03,320 들어봐, 들어봐. 물론 내가 찾아 볼게 412 00:27:03,440 --> 00:27:05,600 평화롭고 교섭된 해결. 413 00:27:05,760 --> 00:27:07,840 그것이 바로 현재 일어나고 있다. 414 00:27:08,000 --> 00:27:10,760 토마스 하인들리 씨! 415 00:27:12,120 --> 00:27:13,720 감사합니다, 스피커씨. 416 00:27:13,880 --> 00:27:17,120 그 사건들에 비추어 볼 때 우리가 목격했다는 걸 말이야 417 00:27:17,280 --> 00:27:19,600 환영한다 수상의 약속 418 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 법치와 적법한 절차에 따라 419 00:27:22,360 --> 00:27:26,640 스피커씨, 그걸 염두에 두고 그가 나에게 확신을 줄까? 420 00:27:26,800 --> 00:27:31,480 그런 일은 없을 겁니다 간섭을 한 적이 없다. 421 00:27:31,640 --> 00:27:36,640 경찰 조사로. 조지아 닉슨의 죽음으로 422 00:27:36,760 --> 00:27:38,520 펜타닐 과다복용 때문에 423 00:27:38,680 --> 00:27:42,040 또한 연설자님, 그 누구도 사건의 목격자. 424 00:27:42,200 --> 00:27:45,360 지도를 받다 그의 직원들에 의해? 425 00:27:47,920 --> 00:27:49,320 스피커씨, 스피커씨. 426 00:27:49,880 --> 00:27:55,320 첫째, 내가 얼마나 충격을 받았는지 말해도 될까. 조지아 닉슨의 죽음으로 427 00:27:55,480 --> 00:27:58,800 그 여자는, 네가 분명 그랬을 거야. 우리 가족 모두 알고 있어 428 00:27:58,960 --> 00:28:02,720 그녀는 유쾌한 소녀였다. 그녀의 모든 삶을 앞에 두고, 429 00:28:02,880 --> 00:28:05,720 그리고 우리의 생각은 그녀의 가족에게 전달된다. 이 어려운 시기에 430 00:28:05,880 --> 00:28:12,120 그리고, 그래, 나도 동의해. 나의 존경하는 친구와 함께 - 나도 동의해 - 431 00:28:12,280 --> 00:28:15,520 그 법칙은 제 갈 길을 택하지 않으면 안 된다. 432 00:28:15,680 --> 00:28:18,920 아무도 손이 닿지 않는 곳에 있지 않다. 433 00:28:19,040 --> 00:28:21,520 난 그걸 방해한 적이 없어 434 00:28:21,680 --> 00:28:25,080 그리고 난 절대 지시하지 않을거야 내 직원 중 누구라도 그렇게 할 것이다. 435 00:28:27,400 --> 00:28:29,880 규칙을 지키시오! 규칙을! 436 00:28:31,800 --> 00:28:34,080 자연이란 무엇인가? 그 관계에 대해서? 437 00:28:34,240 --> 00:28:37,640 25년 전에 보스니아에서 만났는데 그가 번역가였을 때 438 00:28:38,880 --> 00:28:42,120 우린 사귀고 있었는데 그리곤 사라졌지 439 00:28:42,240 --> 00:28:44,120 그는 그의 여동생을 찾기 위해 갔다. 440 00:28:44,280 --> 00:28:46,600 세르비아 인들에게 붙잡혀 있던 비세그라드에서 441 00:28:46,760 --> 00:28:48,800 그는 다시 나타났을 뿐이다. 2주 전에 442 00:28:50,200 --> 00:28:52,280 왜 널 찾으러 돌아왔을까? 그렇게 오래간만에? 443 00:28:53,680 --> 00:28:55,520 몰라. 444 00:28:55,680 --> 00:28:58,560 글쎄, 그건 질문일 수도 있어. 앞으로 가자고 하는 거든지요 445 00:29:02,600 --> 00:29:06,880 나는 그의 핸드폰에서 메세지를 보았다. 토니 루린이라는 사람으로부터 - 446 00:29:07,040 --> 00:29:09,680 보스니아 군대의 전 사령관 명성이 자자하다. 447 00:29:09,800 --> 00:29:11,400 그래, 난 루린이 누군지 알아. 448 00:29:12,680 --> 00:29:15,040 자연이란 무엇인가? 어떤 관계인지 알아냈나? 449 00:29:17,720 --> 00:29:19,240 호텔에서 그를 만났을 때 450 00:29:19,400 --> 00:29:21,400 겨우 두 번째였다. 그가 돌아온 이래 451 00:29:23,360 --> 00:29:24,760 너 그와 같이 잤어? 452 00:29:27,320 --> 00:29:28,440 네. 453 00:29:29,800 --> 00:29:34,240 음, 공평하게 말하자면, 유혹을 이해할 수 있다. 454 00:29:35,640 --> 00:29:37,920 나는 내 가방을 그의 방에 두고 왔다. 화재 중에 455 00:29:38,080 --> 00:29:39,720 너한테 돌려줬어? 음-흠. 456 00:29:41,080 --> 00:29:42,760 민감한 건 하나도 없었어 457 00:29:42,920 --> 00:29:46,480 하지만 분명히 호텔 직원들은 내가 누군지 알아냈을지도 몰라 - 알았어 458 00:29:47,800 --> 00:29:50,240 뛰어가 주시겠습니까? 수표가 필요하십니까? 459 00:29:50,400 --> 00:29:52,200 나는 그를 다시 보지 않을 것이다. 질문이 있을 때까지 460 00:29:52,360 --> 00:29:55,000 남편분께서도 그런 거 아니에요? 이 사실을 알고 있다... 461 00:29:55,160 --> 00:29:57,520 요인? 네, 하지만 결정적인 건 아니에요 462 00:29:57,640 --> 00:29:59,120 국가 안보에 관한 문제지 463 00:30:00,280 --> 00:30:02,960 그리고 수상에게 확신시키는 것은 이것의 영향을 받지 않는다. 464 00:30:04,080 --> 00:30:06,640 좋아, 그럼 이건 나한테 맡겨 465 00:30:13,560 --> 00:30:15,920 포위당한 수상, 로버트 서덜랜드 466 00:30:16,040 --> 00:30:18,080 새로운 사임 압력에 직면해 있고 467 00:30:18,240 --> 00:30:21,000 혐의를 받고 나서. 그의 고문 팀의 일원들은 468 00:30:21,160 --> 00:30:23,800 을 방해했을지도 모른다 경찰 조사 469 00:30:23,960 --> 00:30:27,440 조지아 닉슨의 죽음으로 그의 딸 엘리의 친구 470 00:30:42,520 --> 00:30:45,080 무슨 일입니까? 몰라 멈췄어. 471 00:30:45,240 --> 00:30:47,720 우리가 어디에 있지요? 사우스 밈스 근처야 472 00:30:47,880 --> 00:30:50,640 그게... 요크셔? 아니요. 473 00:30:52,240 --> 00:30:55,880 요크셔처럼 들리는데. 우린 Hertfordshire, M1에 있어. 474 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 젠장, 시속 15마일이잖아, 기억나? 475 00:31:03,440 --> 00:31:05,000 가서 봅시다. 476 00:31:14,640 --> 00:31:17,080 오, 맙소사. 이게 다 무슨 일이야? 477 00:31:49,400 --> 00:31:50,480 아빠. 478 00:31:50,640 --> 00:31:52,760 얘야, 나 지금. 비상용 COBRA- 479 00:31:52,880 --> 00:31:54,520 아니, 정말 할 말이 있어. 480 00:31:54,680 --> 00:31:56,320 잠깐만 기다려 줄래? 유감스럽지만 아니다. 481 00:31:56,480 --> 00:31:59,080 우리는 심각한 상황에 처해있다. 펼쳐지는 우린 지금 네가 필요해 482 00:31:59,240 --> 00:32:01,520 자기야, 내가 얘기해줄게. 한 시간 안에, 알겠지? 한 시간. 483 00:32:09,320 --> 00:32:13,720 오웬 하딩은 혼수상태에 빠졌고 아마도 다시는 걷거나 말하지 않을 것이다. 484 00:32:13,880 --> 00:32:15,720 이 정부, 더 흥미롭다 485 00:32:15,880 --> 00:32:18,520 조작된 시스템을 개선하기 위해. 우리에게 말하는 것보다. 486 00:32:18,680 --> 00:32:21,040 우리는 그들을 보러 갔다. 다우닝 스트리트에서 487 00:32:21,200 --> 00:32:23,800 우릴 기다리게 하려고 했어 정원에! 488 00:32:25,200 --> 00:32:28,160 우리 조합은 서로 다른 점이 있어 인민재판과 함께, 489 00:32:28,320 --> 00:32:32,120 그러나 이것은 반란이다. 웨스트민스터의 엘리트들과 맞서서 490 00:32:32,280 --> 00:32:35,800 우리의 봉쇄가 유일한 방법이야 들을 수 있게끔 말이야 491 00:32:35,960 --> 00:32:38,080 그들은 수도를 가지고 있다. 완전히 포위된 492 00:32:38,200 --> 00:32:39,560 들어오는 길은 모두 막혔다. 493 00:32:39,720 --> 00:32:44,600 적지대용 트랜스포터 세인트 앨반스 근처 어딘가에 발이 묶였다. 494 00:32:44,760 --> 00:32:47,200 움직일 수 없어 움직여야 해, 프레이저 495 00:32:47,360 --> 00:32:50,960 모든 것은 전력 회복에 달려 있다. 문제는, 돌고 있다는 거야. 496 00:32:51,120 --> 00:32:54,200 나에게 문제를 가져오지 마라. 해결책이 나올 때까지 497 00:32:54,320 --> 00:32:55,560 알겠습니다. 498 00:32:56,840 --> 00:32:59,160 몇 년 동안, 우릴 투명인간으로 만들려고 했어 499 00:32:59,320 --> 00:33:01,680 몇 년 동안, 넌 그걸 만들려고 노력해왔지 우스갯소리 500 00:33:01,840 --> 00:33:04,360 몇 년 동안 넌 해내려고 노력했잖아 우리가 존재하지 않는 것처럼 말이야 501 00:33:04,520 --> 00:33:07,240 글쎄, 난 알아. 여기 있습니다, 총리님. 502 00:33:07,360 --> 00:33:09,200 여기. 저희가. 이다 503 00:33:09,360 --> 00:33:12,440 어디 있어요? 지금 듣고 있는 게 좋을 거야. 504 00:33:12,560 --> 00:33:14,320 지금 듣고 있는 게 좋을 거야. 505 00:33:22,960 --> 00:33:24,840 그와 더 이상 협상하지 마라. 506 00:33:25,000 --> 00:33:29,400 오히려 매를 보는 듯하다. 너한테 두 개의 발톱을 들이대고 있어 507 00:33:46,940 --> 00:33:48,780 나는 현재의 기후가 불리하다 508 00:33:56,740 --> 00:33:58,660 우린 이제 널 위해 준비됐어 수상 509 00:34:15,780 --> 00:34:18,900 오늘 런던의 상황 매우 심각하다. 510 00:34:20,260 --> 00:34:22,580 수도 효과적으로 포위되었다. 511 00:34:22,780 --> 00:34:26,660 그리고 새로운 것을 옮기려는 우리의 시도는 적색 구역으로 변압기가 마비됨 512 00:34:27,820 --> 00:34:32,980 연료와 보급품이 없으면 사람들은 최악의 피해지역이 죽을 것이다. 513 00:34:34,380 --> 00:34:39,740 이건 정당한 항의가 아니에요 이건 최고의 이기주의 행위야 514 00:34:39,900 --> 00:34:44,100 그리고 조금도 정치인이 없다. 민주적 신임장을 가장함. 515 00:34:44,220 --> 00:34:45,380 지지해줘야지. 516 00:34:46,660 --> 00:34:50,340 이 폭행 사건 앞에서 민주주의와 법치주의에 대해서, 517 00:34:50,460 --> 00:34:52,020 난 사임하지 않을 것이다. 518 00:34:52,180 --> 00:34:56,380 그리고 나는 장군을 부르지 않을 것이다. 일부에서 제안하고 있는 바와 같이, 선거 519 00:34:56,540 --> 00:35:00,100 특히 터무니 없는 요구, 지금 우리가 처한 상황을 볼 때 520 00:35:02,540 --> 00:35:05,100 라고 말하는 자에게 우린 듣고 있지 않아 521 00:35:05,260 --> 00:35:10,100 나는 앉을 것을 권한다. 광범한 전당대회, 522 00:35:10,260 --> 00:35:13,420 우리의 차이점을 해결하다 얼굴을 맞대고 523 00:35:13,540 --> 00:35:15,460 우리 나라의 이익을 위하여 524 00:35:15,620 --> 00:35:18,180 A나라 그것은 너무나 끔찍하게 고통받고 있다. 525 00:35:18,340 --> 00:35:20,340 결과적으로는 자연적인 사건의 526 00:35:22,060 --> 00:35:24,580 물론 파괴력은 태양 폭풍의 527 00:35:24,740 --> 00:35:27,780 우리가 반성하게 만들어야 한다. 우리 종족의 쇠약함에 따라. 528 00:35:27,940 --> 00:35:31,860 그리고 기회를 찾지 않는다. 서로 분열시키고 해치다 529 00:35:33,580 --> 00:35:36,740 그게 다야 감사합니다. 530 00:35:36,900 --> 00:35:39,380 트럭 운전사 연합은 안 할 것이다. 인민재판 없이 출석하다 531 00:35:39,460 --> 00:35:40,700 그 말은 스캇 미닛이란 뜻이야 532 00:35:40,860 --> 00:35:42,340 아니, 잠깐만! 533 00:35:42,500 --> 00:35:45,500 불과 일주일 전만 해도 그는 그저 다른 사람이었다. 아무도 입을 놀리지 않아 534 00:35:45,660 --> 00:35:48,580 하지만 일주일은 긴 시간이다. 국가 비상시에 535 00:35:48,740 --> 00:35:51,500 그리고, 좋든 나쁘든, Mr Nobody는 많은 사람을 대변하다 536 00:35:51,660 --> 00:35:54,780 나는 그 남자를 초대하지 않을 것이다. 다우닝 스트리트까지. 그럼 체커즈. 537 00:35:54,940 --> 00:35:58,180 그들에게 역사를 덮어씌우다. 그리고 전통. 그것은 항상 효과가 있다. 538 00:35:59,700 --> 00:36:01,740 그렇지 않으면, 있을 것이다. 인습 금지 539 00:36:01,900 --> 00:36:05,620 우리는 군대를 사용할 수 없다. 런던의 봉쇄를 돌파하기 위해 540 00:36:05,780 --> 00:36:09,700 구제안의 상황이 중심이 되다. 매우 빠르게 악화될 것이다. 541 00:36:09,860 --> 00:36:13,380 어쩔수없잖아 인민재판을 포함하기 위해서 542 00:36:13,540 --> 00:36:15,860 만약 우리가 노조 지도자들을 원한다면 와서 이야기하다 543 00:36:15,980 --> 00:36:17,220 그리고 그것은 미넷을 의미한다. 544 00:36:20,060 --> 00:36:23,780 스콧 미닛을 초대한다. 하지만 확실히 해두어라. 해리 로운트리는 최고의 개처럼 느껴진다. 545 00:36:23,900 --> 00:36:25,260 그는 엄청난 자아를 가지고 있다. 546 00:36:25,420 --> 00:36:27,780 그리고 그는 새로운 시작을 원하지 않을거야 그의 뇌리를 훔쳐서 547 00:36:27,940 --> 00:36:30,500 그래서 트럭 운전사들이 먼저, 그들에게 저녁을 줘라... 548 00:36:30,660 --> 00:36:32,860 정확히 스콧 미니트 초대 그 다음날 549 00:36:33,020 --> 00:36:35,780 그럼 네가 누구를 생각하는지 알 수 있을 거야 장기 분쇄기가 되는 것 550 00:36:35,900 --> 00:36:37,700 좋아, 하지만 스캇 미닛만. 551 00:36:37,820 --> 00:36:39,260 그의 파시스트 수행원 중 누구도 552 00:36:39,420 --> 00:36:41,700 그리고 확실히 그의 팬클럽은 없다. 매스컴에 553 00:36:43,020 --> 00:36:47,100 그는 이제 끝장났지만, 우리는 우리가 필요해. 애나 마샬과 떼어놓기 위해서야 554 00:36:48,420 --> 00:36:51,500 내 생각엔 이혼은 아마도 단지 그녀가 필요로 하는 방해물일 뿐이야. 555 00:36:51,660 --> 00:36:54,220 넌 정말 대단한 사람이야 아치, 고마워 556 00:36:54,380 --> 00:36:56,300 산만하지 마라. 사소한 보복으로 557 00:36:57,900 --> 00:36:59,820 그녀는 도미니크 나이트를 해고했다. 558 00:36:59,980 --> 00:37:03,180 끝장날 때 이게 깨지는 거야 타블로이드판과 내가 그녀의 책상을 줬어 559 00:37:03,340 --> 00:37:05,220 오, 난 정말 볼 수 없어. 그런 일이 있어 560 00:37:05,380 --> 00:37:07,580 넌 항상 이상한 애정이 있었어 그녀를 위하여 561 00:37:07,740 --> 00:37:10,500 이상하진 않지만 매우 간단하죠. 562 00:37:10,620 --> 00:37:12,780 착하고 근면하지만 563 00:37:12,940 --> 00:37:15,180 그리고 그 두 가지. 나와 함께 많은 것을 세다 564 00:37:16,300 --> 00:37:18,300 하지만 더 중요한 건 넌 할 수 없어 565 00:37:18,460 --> 00:37:20,820 할 수 없다니 무슨 소리야? 쿠데타가 있었나? 566 00:37:20,980 --> 00:37:23,540 센스있게 넣었어야 했는데. 착하고 근면한 567 00:37:23,700 --> 00:37:25,780 그녀는 옳은 일을 했다. 얼버무언으로 568 00:37:25,940 --> 00:37:28,380 그리고 곧장 내게로 다가왔다. 그래요? 569 00:37:28,540 --> 00:37:31,780 그래서 나는 숙제를 했다. 전화를 몇 통 걸었는데 570 00:37:31,940 --> 00:37:34,340 왜냐하면 나 역시 잘하기 때문이다. 근면하고. 571 00:37:35,660 --> 00:37:40,500 에딘 토섬베고비치는 다음과 연결되어 있다. 토니 루린이라는 발칸 갱단, 572 00:37:40,660 --> 00:37:43,300 헤로인에 연루된 사람 터키에서, 573 00:37:43,420 --> 00:37:45,300 그리고 분명히 약간의 우려가 있다. 574 00:37:45,460 --> 00:37:48,220 링크 정보 시리아에서 돌아온 지하디스트들과 함께 말이야 575 00:37:51,260 --> 00:37:52,940 그럼 뭘 기다리는 거야? 576 00:37:53,100 --> 00:37:55,460 나는 일을 내버려 두는 이유가 있다. 조금 밖에 놀지. 577 00:37:55,620 --> 00:37:57,860 뭐가 있는지 알아보다 우리에게 유리하게 말이야 578 00:37:58,020 --> 00:37:59,820 그녀가 가면, 그는 간다. 또는 그 반대의 경우도, 579 00:37:59,980 --> 00:38:02,780 저는 정말 신경 쓰지 않아요. 어느 쪽으로든 일어날 수 있어 580 00:38:06,580 --> 00:38:08,820 난 이해가 안돼. 난 거기만 있을 거야. 581 00:38:08,940 --> 00:38:10,420 이 위기가 진행 중인 동안 582 00:38:10,580 --> 00:38:13,620 글쎄, 네가 이 위기를 초래했구나. 이건 모두 너에게 달렸어. 583 00:38:13,780 --> 00:38:16,900 젠장, 바니 아무도 신경 안 써 정국에 대해서 그렇습니다. 584 00:38:17,060 --> 00:38:19,980 좋아, 봐봐 - 아니, 이건 그냥 제대로 된 혁명의 시작, 585 00:38:20,140 --> 00:38:22,580 그러니 너희 둘 다 바람맞아 벽에 기대어 총을 쏘다 586 00:38:25,340 --> 00:38:27,940 그런 일이 일어나지 않는다면... 그는 방금 화가 났어. 587 00:38:28,100 --> 00:38:30,340 알고있어요 내가 곧 가서 그와 얘기할게. 588 00:38:30,500 --> 00:38:32,860 정말 무섭다, 엄마. 그 모든 화물차들... 589 00:38:33,020 --> 00:38:36,660 무섭다. 그리고 그것은 큰 실패다. 590 00:38:36,820 --> 00:38:39,820 사람들은 살 필요가 없다. 사회가 무너질까 봐 591 00:38:42,300 --> 00:38:43,820 무슨 일이 일어날까? 592 00:38:45,660 --> 00:38:47,460 나랑 아빠랑? 너와 아빠. 593 00:38:53,300 --> 00:38:54,460 몰라. 594 00:39:02,580 --> 00:39:04,620 난 매디네 집에 있을 거야. 앞으로 일주일 동안 595 00:39:04,780 --> 00:39:06,740 아빠가 돌아가실 때까지 미국에 다시 가도록 해 596 00:39:06,860 --> 00:39:09,060 그동안, 이건 널 위한 거야 597 00:39:09,180 --> 00:39:11,140 좋을 때 언제든지 놀러 와. 598 00:39:13,420 --> 00:39:15,540 모든 게 잘 될 것이다. 약속해요 599 00:39:15,660 --> 00:39:17,300 네 아빠랑 난 아직... 600 00:39:21,420 --> 00:39:22,660 우린 아직 괜찮아. 601 00:39:27,220 --> 00:39:30,740 에 대해 많은 것을 보았다. 지난 주에 온라인에 접속했었죠 602 00:39:32,540 --> 00:39:34,140 "시끄러운 작은 부잣집 아가씨" 603 00:39:35,260 --> 00:39:37,620 내가 내 특권으로 보호받는 방법. 604 00:39:38,980 --> 00:39:43,860 내가 죽은 흑인 소녀를 어떻게 비난하는지 내 하얀 피부를 살리기 위해 605 00:39:47,460 --> 00:39:51,620 조지아는 나의 가장 친한 친구였다. 나는 그녀를 사랑했다. 606 00:39:53,100 --> 00:39:55,940 그리고 그녀는 그럴 자격이 없었다. 그녀에게 일어난 일 607 00:39:56,100 --> 00:39:59,140 그리고 그녀는 그럴 자격이 없어 지금에 와서 비난받는다면 608 00:40:00,420 --> 00:40:03,620 그리고 내가 더해서 미안해. 그녀의 가족의 고통에 대해. 609 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 나는 그것이 모두 내 잘못이었다는 것을 인정한다. 610 00:40:11,380 --> 00:40:14,060 난 바로 그 사람이었다. 마약을 공급해줬고, 난 거짓말을 했어 611 00:40:16,220 --> 00:40:19,580 글쎄, 이건 꼭 그렇진 않아. 계획을 세울 거지, 그렇지, 피터? 612 00:40:19,700 --> 00:40:21,380 폭풍우를 이겨낼 수 있을 것 같아. 613 00:40:21,540 --> 00:40:24,540 개인적 이득이 있는 곳에 공급 그 동기가... 614 00:40:24,700 --> 00:40:27,220 너와 레이첼은 그걸 알고 있었어 처음부터 615 00:40:27,380 --> 00:40:31,500 냉소적인 사람은 보호한다는 게 엘리가 주된 동기는 아니었어 616 00:40:32,660 --> 00:40:34,660 들어봐, 난 여기 없어 동기를 논하다 617 00:40:34,820 --> 00:40:37,100 법정은 분명해 엘리에게 관대해질 거야 618 00:40:37,260 --> 00:40:40,260 특히 밝은 곳에서 그 감동적인 고백 말이야 619 00:40:40,380 --> 00:40:41,540 오, 제발, 아치. 620 00:40:41,700 --> 00:40:43,660 단 하나 최근에 너를 건드리다 621 00:40:43,820 --> 00:40:46,180 여러 층계 위에 살다. 제린 스트리트에서 말이야 622 00:40:49,260 --> 00:40:51,700 하지만 같은 관대함이 연장되다 623 00:40:51,860 --> 00:40:54,300 그녀를 격려한 사람들에게 경찰에게 거짓말을 할 수 있을까? 624 00:40:54,460 --> 00:40:57,700 그렇지 않길 바래, 왜냐하면 그것은 정의를 왜곡하여 625 00:40:57,860 --> 00:41:00,900 물론이지. 법정은 결코 관대하지 않아. 그것에 대해서 626 00:41:01,060 --> 00:41:04,900 초키 마법을 많이 구사할 수 있다. 단지 속도위반만을 위해서. 627 00:41:05,020 --> 00:41:06,220 그리고 너의 것은 무엇인가? 628 00:41:06,380 --> 00:41:08,540 내 말은, 내 말은. 내 말이요? 629 00:41:10,180 --> 00:41:11,820 내 생각엔 널 격려하기 위한 것 같아 630 00:41:11,980 --> 00:41:14,740 큰 버스를 피하다 네 쪽으로 가고 있어 631 00:41:14,900 --> 00:41:17,460 어떻게 해서든 누군가가 그 밑으로 들어가고 있다. 632 00:41:17,620 --> 00:41:19,740 그리고 미끈미끈한 똥덩어리도 당신이 그렇다는 건, 633 00:41:19,900 --> 00:41:22,300 내 생각엔 넌 원하지 않는 것 같아. 네가 될 사람이란 걸 말이야 634 00:41:23,660 --> 00:41:26,740 조지아는 나의 가장 친한 친구였다. 나는 그녀를 사랑했다. 635 00:41:28,100 --> 00:41:29,980 그녀는 그럴 자격이 없었다. 그녀에게 일어난 일 636 00:41:30,140 --> 00:41:32,500 그리고 그녀는 그럴 자격이 없어 지금에 와서 비난받는다면 637 00:41:33,700 --> 00:41:36,780 더해서 미안해 그녀의 가족의 고통에 대해. 638 00:41:37,860 --> 00:41:40,020 나는 그것이 모두 내 잘못이었다는 것을 인정한다. 639 00:41:40,180 --> 00:41:43,100 약을 제공한 건 나였어 그리고 나는 거짓말을 했다. 640 00:41:43,260 --> 00:41:46,700 내 특권 때문이 아니라 하지만 무서웠기 때문에- 641 00:41:46,820 --> 00:41:48,740 감옥에 가는 것을 두려워한다. 642 00:41:49,900 --> 00:41:53,180 하지만 미안합니다. 정말 죄송합니다. 643 00:41:55,020 --> 00:41:59,460 "약속하지. 나는 너를 프로미스한다." 644 00:42:01,420 --> 00:42:03,740 수상께서도 너한테는 말하지 마 645 00:42:03,900 --> 00:42:07,100 "약속하겠소. 내가 다시 불을 켤까?" 646 00:42:07,220 --> 00:42:08,780 네! 647 00:42:10,700 --> 00:42:14,060 그럼, 그가 다시 불을 켰어? CROWD NO! 648 00:42:14,220 --> 00:42:17,380 - 그가 다시 불을 켰나?! - 안돼! 649 00:42:17,540 --> 00:42:21,460 여기 레드존에는 빛도 없고 따뜻함도 없고 650 00:42:21,580 --> 00:42:23,620 우린 존경을 받을 수 없어 651 00:42:24,980 --> 00:42:27,460 뿌린 대로 거두면 수상님 652 00:42:27,580 --> 00:42:29,420 우리가 아직 뭘 가지고 있는지 알아? 653 00:42:30,740 --> 00:42:33,700 우리는 아직 약간의 기개가 있다. 654 00:42:33,860 --> 00:42:36,580 아직 우리에겐 없는가? 맞서 싸울 기세? 655 00:42:37,820 --> 00:42:40,020 영국인 여러분, 우리는 일어서고 있다. 656 00:42:40,180 --> 00:42:45,420 그러니 우리 거리를 지킬 수 없다면 안전해, 우리만의 조공회를 열거야 657 00:42:45,580 --> 00:42:51,660 그리고 약탈자와 강간범들은 반역자들은 우리에게 대답할 수 있어 658 00:42:53,380 --> 00:42:58,700 그리고 너, 남자애들과 여자애들은 저 뒤에 유니폼을 입고, 659 00:42:58,820 --> 00:43:00,540 누가 너를 더 잘 이해하니? 660 00:43:00,700 --> 00:43:04,020 실제로 싸운 사람이 나일까? 이 나라를 위해? 661 00:43:04,140 --> 00:43:05,300 응! 662 00:43:06,380 --> 00:43:08,780 아니면 엘리트들인가? 웨스트민스터에서 663 00:43:08,940 --> 00:43:14,300 우리 같은 사람을 비웃는 사람은 누가 그 깃발이 불쾌하다고 생각하는가? 664 00:43:14,460 --> 00:43:16,860 음, 켜는게 좋을거야. 지금 그들의 이야기, 665 00:43:17,020 --> 00:43:20,620 왜냐하면 우리는 완전히 통제하고 있기 때문이다. 레드존의 666 00:43:22,260 --> 00:43:26,460 그래서, 내 생각엔, 우리가 너를 방문한다고 생각해. 런던에 있습니다, 수상님. 667 00:43:26,620 --> 00:43:30,940 우리는 나란히 서 있다. 봉쇄된 화물차 운전자들 668 00:43:31,060 --> 00:43:33,980 넌 그들의 바리케이드를 무너뜨리지 못할거야. 669 00:43:34,140 --> 00:43:37,620 그리고 너희 모두가 항의하는 것, 나는 너에게 이것을 말한다. 670 00:43:37,740 --> 00:43:39,420 자부심을 가져라. 671 00:43:39,580 --> 00:43:42,940 그들의 눈을 바라봐 그리고 그들에게 이렇게 말해라. 672 00:43:43,060 --> 00:43:44,060 당신의. 673 00:43:44,180 --> 00:43:45,180 시간을 674 00:43:45,300 --> 00:43:46,660 업! 675 00:43:48,540 --> 00:43:53,300 CCC! CCC! CCC! CCC! 676 00:43:53,420 --> 00:43:59,220 CCC! CCC! CCC! CCC! CCC! 64559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.