Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:08,430
CHOCOLATE
2
00:00:10,516 --> 00:00:13,394
ALL CHARACTERS, PLACES,
COMPANIES, AND INCIDENTS
3
00:00:13,478 --> 00:00:15,229
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:45,551 --> 00:00:48,054
EPISODE 1
5
00:01:17,250 --> 00:01:19,627
I've been running for a long time
6
00:01:20,628 --> 00:01:22,088
to come to you.
7
00:01:37,520 --> 00:01:38,479
There were times
8
00:01:39,063 --> 00:01:40,857
when I wanted to stop.
9
00:01:41,983 --> 00:01:43,025
At times,
10
00:01:43,651 --> 00:01:45,403
I wanted to flop down and collapse.
11
00:01:47,697 --> 00:01:48,781
And sometimes,
12
00:01:49,407 --> 00:01:50,783
I got lost.
13
00:01:56,998 --> 00:01:58,249
But because of you,
14
00:01:59,876 --> 00:02:01,294
I could come this far.
15
00:02:30,156 --> 00:02:32,241
After the long passage of time,
16
00:02:33,868 --> 00:02:35,161
this is
17
00:02:36,037 --> 00:02:37,455
where our story begins.
18
00:02:39,332 --> 00:02:42,335
WANDO, 1992
19
00:02:51,969 --> 00:02:53,137
BADA RESTAURANT
20
00:02:58,351 --> 00:02:59,185
All right.
21
00:03:11,572 --> 00:03:13,908
Did you catch a lot of fish?
22
00:03:14,242 --> 00:03:17,245
Of course! I caught so many!
23
00:03:17,828 --> 00:03:19,956
I was worried the boat might sink.
24
00:03:25,962 --> 00:03:27,213
Thank you.
25
00:03:30,633 --> 00:03:33,844
Mom, get going first.
I'll follow you in a bit.
26
00:03:34,679 --> 00:03:38,140
All right. You should come
to our restaurant for lunch.
27
00:03:38,224 --> 00:03:39,141
Sure, I will.
28
00:03:40,810 --> 00:03:43,229
I'm telling you. It's...
29
00:03:45,898 --> 00:03:48,150
I heard this is Belgian chocolate.
30
00:03:48,276 --> 00:03:50,861
My buddy who works on
a deep-sea fishing vessel brought it.
31
00:03:50,945 --> 00:03:53,698
Don't save it for later,
and eat all of it, okay?
32
00:03:56,117 --> 00:03:57,618
My goodness.
33
00:03:57,702 --> 00:03:59,662
She might break her wrist.
34
00:04:00,079 --> 00:04:02,498
I'd love to drop it off
at the restaurant for her.
35
00:04:02,582 --> 00:04:05,459
-Why don't you tell her already?
-Tell her what?
36
00:04:06,544 --> 00:04:10,881
-"Su-hui! I'm so in love with you!
-What?
37
00:04:10,965 --> 00:04:12,717
Would you marry me--"
38
00:04:12,800 --> 00:04:15,219
Goodness, what on earth
are you talking about?
39
00:04:15,303 --> 00:04:17,221
Your dad sure won't let me
get away with it.
40
00:04:17,388 --> 00:04:20,349
What if he rises from the grave
and beats me to death?
41
00:04:20,808 --> 00:04:22,268
"You bastard.
42
00:04:22,351 --> 00:04:27,106
Know your place, will you?
I shall make you jump into the sea!"
43
00:04:27,189 --> 00:04:30,234
Why don't you give it a shot
and see if he rises from the grave or not?
44
00:04:30,985 --> 00:04:36,157
Jeez, kiddo. You're one gutsy little boy.
45
00:04:36,782 --> 00:04:38,534
What should I do with you?
46
00:04:38,618 --> 00:04:41,579
Shall we jump into the sea together?
47
00:04:41,662 --> 00:04:43,539
TODAY, OCTOPUS, ABALONE,
AND POMFRET ARE FRESH
48
00:05:46,268 --> 00:05:48,062
-Salted anchovies.
-What?
49
00:05:50,022 --> 00:05:51,649
I heard the flesh doesn't crumble at all
50
00:05:51,732 --> 00:05:56,153
if you spread salted anchovies
on the halibut when you grill it.
51
00:05:57,655 --> 00:05:58,781
That is true.
52
00:05:58,864 --> 00:06:02,618
It hardens the flesh
and keeps it from crumbling.
53
00:06:07,790 --> 00:06:09,291
What's wrong? Does it taste bad?
54
00:06:09,875 --> 00:06:10,876
Let me taste it.
55
00:06:14,755 --> 00:06:16,799
You're right. It's not good.
56
00:06:18,551 --> 00:06:19,635
It's missing something.
57
00:06:20,928 --> 00:06:23,681
Not sugar or rice syrup.
58
00:06:25,099 --> 00:06:26,225
Dried sweet potatoes.
59
00:07:16,901 --> 00:07:18,861
That's for the cows.
60
00:07:25,451 --> 00:07:27,328
This is for us.
61
00:07:35,336 --> 00:07:39,006
I envy the cows.
They get to eat such delicious things.
62
00:08:01,487 --> 00:08:02,863
BADA RESTAURANT
63
00:08:04,031 --> 00:08:05,157
Dig in.
64
00:08:07,034 --> 00:08:09,411
But I don't have any money.
65
00:08:09,912 --> 00:08:11,872
I never asked you to pay.
66
00:08:21,715 --> 00:08:23,467
Enjoy.
67
00:09:43,255 --> 00:09:44,256
Hello.
68
00:09:44,798 --> 00:09:45,966
Come on in.
69
00:09:52,806 --> 00:09:55,517
Who's that girl? Is she your friend?
70
00:09:56,727 --> 00:09:59,480
She said she hadn't eaten anything
since last night.
71
00:09:59,939 --> 00:10:01,231
My gosh.
72
00:10:01,732 --> 00:10:04,568
That little girl sure seems to know
how to enjoy food...
73
00:10:05,194 --> 00:10:06,362
Hang on.
74
00:10:07,821 --> 00:10:09,114
Is she crying?
75
00:10:12,201 --> 00:10:13,369
Did you chew a stone?
76
00:10:15,996 --> 00:10:17,539
Did you eat a piece of hot pepper?
77
00:10:19,458 --> 00:10:21,919
This food is so delicious
78
00:10:24,129 --> 00:10:26,048
that it's making me unbelievably happy.
79
00:10:45,859 --> 00:10:47,277
Do you want more rice?
80
00:10:49,196 --> 00:10:51,740
-No, it's okay.
-I'll go bring more rice.
81
00:10:55,327 --> 00:10:56,870
Come back for lunch.
82
00:10:56,954 --> 00:10:58,706
If you come back,
83
00:10:59,331 --> 00:11:01,375
I'll make you chocolate shasha.
84
00:11:02,459 --> 00:11:04,128
"Chocolate shasha"?
85
00:11:04,211 --> 00:11:06,130
I'm a chef too.
86
00:11:07,798 --> 00:11:10,551
You can come here whenever you're hungry.
87
00:11:10,634 --> 00:11:13,679
You don't need to pay,
so don't worry about it.
88
00:11:20,853 --> 00:11:22,229
Hey, Cha-young!
89
00:11:24,398 --> 00:11:25,566
What are you doing here?
90
00:11:25,649 --> 00:11:27,609
Everyone's looking for you.
91
00:11:28,944 --> 00:11:30,112
You ate?
92
00:11:30,612 --> 00:11:32,322
Mom will get so mad at you.
93
00:11:38,662 --> 00:11:40,122
You've gained 1.2kg.
94
00:11:40,706 --> 00:11:41,874
Gosh, 1.2kg...
95
00:11:42,166 --> 00:11:44,084
Are you out of your mind?
96
00:11:45,127 --> 00:11:46,086
Hey!
97
00:11:46,587 --> 00:11:50,424
The audition is in two days.
You worked so hard to lose weight!
98
00:11:50,674 --> 00:11:53,010
How much did you eat?
99
00:11:53,093 --> 00:11:56,638
She ate an entire bowl of rice, Mom.
She literally licked the bowl clean.
100
00:11:59,183 --> 00:12:00,184
Honey.
101
00:12:00,934 --> 00:12:02,394
Here's some fried chicken.
102
00:12:03,854 --> 00:12:06,732
I made it in the hotel kitchen
for old times' sake,
103
00:12:06,815 --> 00:12:09,943
and everyone's saying it's so good.
Try a piece, honey.
104
00:12:10,569 --> 00:12:13,864
Cha-young, you said you wanted to eat
Daddy's fried chicken.
105
00:12:13,947 --> 00:12:16,116
Today's the day.
106
00:12:18,076 --> 00:12:22,080
Are you proud that you used to sell
fried chicken at a countryside market?
107
00:12:22,873 --> 00:12:25,959
-Honey, this is--
-God, I'm so embarrassed.
108
00:12:26,043 --> 00:12:28,670
We're going back to Seoul,
so just go start the car.
109
00:12:28,879 --> 00:12:30,255
This vacation is over.
110
00:13:09,503 --> 00:13:12,548
Cha-young, rub harder
so that the swelling goes down.
111
00:13:12,756 --> 00:13:16,009
Her face is so tiny.
It doesn't look puffy at all.
112
00:13:17,803 --> 00:13:21,598
Mom, can I become an actor
instead of Cha-young?
113
00:13:27,938 --> 00:13:29,565
Come back for lunch.
114
00:13:30,315 --> 00:13:31,650
If you come back,
115
00:13:32,401 --> 00:13:34,444
I'll make you chocolate shasha.
116
00:13:36,405 --> 00:13:39,658
Dad, pull over.
I have to go eat chocolate shasha.
117
00:15:03,825 --> 00:15:06,328
We finished serving lunch for the day.
118
00:15:08,205 --> 00:15:09,456
Are you Kang?
119
00:15:11,917 --> 00:15:12,751
Yes.
120
00:15:14,044 --> 00:15:15,629
What is your dad's name?
121
00:15:16,213 --> 00:15:18,298
His name is Lee Jae-hun.
122
00:15:19,633 --> 00:15:22,261
Are you a good student?
Do you get good grades?
123
00:15:22,928 --> 00:15:26,098
I usually get the highest
or the second highest mark in my class.
124
00:15:26,515 --> 00:15:28,934
But most of the time, I get the top mark.
125
00:15:39,236 --> 00:15:41,947
Mom! We have customers.
126
00:15:53,208 --> 00:15:55,294
I heard a rumor recently.
127
00:15:55,919 --> 00:15:59,548
"Lee Jae-hun, who was most likely
to inherit Geosung Hospital,
128
00:15:59,756 --> 00:16:02,259
eloped with a housekeeper's daughter
129
00:16:02,968 --> 00:16:05,554
and died young.
130
00:16:06,555 --> 00:16:09,683
And now, his brother, Lee Seung-hun,
is acting as if
131
00:16:09,766 --> 00:16:12,019
-Geosung is all his."
-Mom.
132
00:16:12,519 --> 00:16:15,147
Mother, I don't know
who told you what, but--
133
00:16:15,230 --> 00:16:16,523
I transferred the land in Osan
134
00:16:16,606 --> 00:16:19,026
under your husband's name
to build a cardiac center,
135
00:16:19,109 --> 00:16:21,069
but I heard you guys
were planning to sell it.
136
00:16:21,153 --> 00:16:23,405
-Oh, that's...
-I'll explain.
137
00:16:23,488 --> 00:16:25,490
It'll all be yours after I die anyway.
138
00:16:25,574 --> 00:16:27,117
So it doesn't really matter.
139
00:16:27,200 --> 00:16:28,910
Except for your sisters,
you, my eldest son,
140
00:16:28,994 --> 00:16:31,705
are the only one that's left
to inherit all the wealth.
141
00:16:31,788 --> 00:16:33,123
Mom, it's a misunderstanding.
142
00:16:34,291 --> 00:16:38,128
I mean, Mother. I've never even thought
of doing such a thing.
143
00:16:38,628 --> 00:16:40,172
I'm sorry to disappoint you,
144
00:16:40,255 --> 00:16:44,593
but it turned out your little brother,
Jae-hun, had a son.
145
00:16:45,052 --> 00:16:46,970
So I have a plan B now.
146
00:16:47,721 --> 00:16:50,307
Please think about Jun, not Seung-hun.
147
00:16:50,390 --> 00:16:53,894
Jun takes after you,
so he's bright and smart.
148
00:16:54,603 --> 00:16:55,562
That's right.
149
00:16:55,645 --> 00:16:59,649
Forget me, Mother. Please think about
your eldest grandson, Jun.
150
00:16:59,733 --> 00:17:01,026
Jun will definitely be able to--
151
00:17:01,109 --> 00:17:03,070
What was his name again? Kang?
152
00:17:03,487 --> 00:17:06,573
Do you think he can beat Jun, their son?
153
00:17:07,616 --> 00:17:11,536
I plan to pass Geosung down to someone
who is competent and capable.
154
00:17:13,538 --> 00:17:16,792
Please leave Kang
out of that family quarrel.
155
00:17:17,376 --> 00:17:19,169
Just as you've been doing so far,
156
00:17:20,170 --> 00:17:22,214
please continue to pretend
he doesn't exist.
157
00:17:23,465 --> 00:17:24,674
Kang and I will just live
158
00:17:25,592 --> 00:17:26,968
a quiet life here--
159
00:17:27,469 --> 00:17:30,514
Do you think I'm asking for your opinion?
160
00:17:31,181 --> 00:17:32,849
My grandson has lost and given up so much
161
00:17:32,933 --> 00:17:36,520
because of a good-for-nothing mother
like you. Do you realize that?
162
00:17:41,358 --> 00:17:42,484
DO NOT TOUCH, SAN IS SICK
163
00:17:43,360 --> 00:17:44,236
KANG'S LITTLE SISTER
164
00:17:45,278 --> 00:17:47,155
Hey, stop!
165
00:17:47,239 --> 00:17:48,990
I said, stop!
166
00:17:49,991 --> 00:17:52,035
Do you not see what's written here?
167
00:17:52,119 --> 00:17:54,287
San is sick.
168
00:17:54,996 --> 00:17:56,373
Don't bother her!
169
00:17:56,957 --> 00:17:59,501
Did you just push me
because of that stupid mutt?
170
00:18:00,293 --> 00:18:01,711
I scratched my hand. Darn it.
171
00:18:04,798 --> 00:18:08,135
I'm sorry I pushed you. I'm really sorry.
172
00:18:09,678 --> 00:18:11,888
But don't call San a stupid mutt.
173
00:18:12,472 --> 00:18:13,765
She's my little sister--
174
00:18:14,474 --> 00:18:16,893
Right, so just live with your stupid dog
as if you're dead.
175
00:18:16,977 --> 00:18:18,979
Why must you get on my nerves?
176
00:18:28,071 --> 00:18:29,906
If you came here for a meal,
177
00:18:30,323 --> 00:18:32,284
just eat quietly and leave.
178
00:18:35,704 --> 00:18:37,456
KANG, SAN
179
00:18:37,539 --> 00:18:40,250
San, you must've been so scared.
180
00:18:41,042 --> 00:18:42,586
Everything's fine.
181
00:18:43,086 --> 00:18:44,296
I'm here for you.
182
00:18:46,381 --> 00:18:47,382
You son of a bitch!
183
00:19:26,463 --> 00:19:29,341
JEONNAM GEOSUNG HOSPITAL
EMERGENCY MEDICAL CENTER
184
00:19:29,925 --> 00:19:31,843
Can you hear me?
185
00:19:32,260 --> 00:19:33,261
Answer me.
186
00:19:44,856 --> 00:19:46,024
When will Dr. Kim get here?
187
00:19:46,107 --> 00:19:48,985
-He said he'll be here in a bit.
-In a bit?
188
00:19:49,569 --> 00:19:52,155
-My gosh, what should we do?
-Goodness.
189
00:19:52,239 --> 00:19:54,574
It's okay. The injury is minor,
so don't worry.
190
00:19:54,908 --> 00:19:56,409
What if he's traumatized?
191
00:19:56,910 --> 00:19:58,662
-Gosh.
-Oh, no. What should we do?
192
00:19:58,745 --> 00:20:00,830
You're okay.
Do you feel pain anywhere else?
193
00:20:00,914 --> 00:20:03,333
Jun, tell the doctor
if you feel pain anywhere else.
194
00:20:03,416 --> 00:20:06,378
Yes, you need to tell him.
He'll have a look.
195
00:20:06,461 --> 00:20:07,712
Let's disinfect the wound first.
196
00:20:11,341 --> 00:20:14,636
It's nothing serious, so don't worry.
I'll make the pain go away very soon.
197
00:20:15,387 --> 00:20:17,514
-Move him to the operating room.
-Okay.
198
00:20:19,057 --> 00:20:20,517
-All right, let's go.
-Okay.
199
00:20:21,101 --> 00:20:22,185
Come on, let's go.
200
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Doctor!
201
00:20:25,855 --> 00:20:27,691
Isn't Kang in more urgent need of surgery?
202
00:20:27,774 --> 00:20:31,152
Don't just leave it to the intern.
Please have a look at him.
203
00:20:31,736 --> 00:20:33,947
-Please, Doctor.
-Another doctor is on his way now.
204
00:20:34,072 --> 00:20:35,824
He'll be here shortly, so please wait.
205
00:20:35,907 --> 00:20:38,493
"Shortly"? When?
You've been saying that for a while now.
206
00:20:38,994 --> 00:20:42,664
Doctor, please go have a look at him.
Kang's injury is more serious.
207
00:20:42,747 --> 00:20:44,833
What the hell are you doing? Get lost.
208
00:20:46,710 --> 00:20:47,711
Doctor!
209
00:20:48,086 --> 00:20:49,462
God, that woman...
210
00:20:49,588 --> 00:20:51,339
Kang is unconscious at the moment.
211
00:20:52,090 --> 00:20:54,968
-Doctor.
-Let go. Move out of the way!
212
00:20:55,051 --> 00:20:57,470
Are you deaf? I told you to get lost!
213
00:20:58,054 --> 00:21:01,641
Ma'am, it's our job to decide
who needs to be treated more urgently.
214
00:21:01,975 --> 00:21:05,061
Another doctor will be here soon,
so please wait.
215
00:21:05,145 --> 00:21:07,188
-Move him quickly.
-Let's go.
216
00:21:20,785 --> 00:21:22,829
My grandson has lost and given up so much
217
00:21:22,912 --> 00:21:26,166
because of a good-for-nothing mother
like you. Do you realize that?
218
00:21:27,959 --> 00:21:29,085
Wait!
219
00:21:33,381 --> 00:21:36,176
Kang is also a member
of the Geosung family.
220
00:21:38,011 --> 00:21:39,471
My son, Kang,
221
00:21:41,348 --> 00:21:43,016
is also Ms. Han Yong-seol's
222
00:21:44,559 --> 00:21:46,102
grandson!
223
00:21:47,395 --> 00:21:48,521
Jeez.
224
00:21:49,314 --> 00:21:50,398
What should we do?
225
00:21:57,572 --> 00:22:02,952
SPRING 1993
226
00:22:04,954 --> 00:22:06,956
FROM GOGEUM TO WANDO
227
00:22:50,625 --> 00:22:51,584
Hey, kid.
228
00:22:53,503 --> 00:22:55,004
Are you visiting Bada Restaurant?
229
00:22:55,880 --> 00:22:58,925
Yes, but there's no one inside.
The door is locked too.
230
00:23:00,552 --> 00:23:05,515
The family that lived here
moved to Seoul last year.
231
00:23:06,641 --> 00:23:07,559
Why did they move?
232
00:23:07,976 --> 00:23:09,436
What do you think?
233
00:23:09,519 --> 00:23:12,605
They weren't meant to live in a
fishing town like this in the first place.
234
00:23:16,860 --> 00:23:18,820
I came to eat chocolate shasha.
235
00:23:19,821 --> 00:23:21,823
I don't have to become an actress anymore,
236
00:23:22,574 --> 00:23:24,534
so I can eat however much I want.
237
00:23:34,043 --> 00:23:35,837
BADA RESTAURANT
238
00:23:35,920 --> 00:23:38,882
SEAFOOD, BRAISED ABALONES, GRILLED FISH
239
00:23:42,427 --> 00:23:44,971
I heard Kang waited a long time for you.
240
00:23:46,181 --> 00:23:48,600
He waited for me?
241
00:23:49,851 --> 00:23:52,187
He even scalded his arm
242
00:23:52,562 --> 00:23:54,856
while making chocolate candy for you.
243
00:23:57,400 --> 00:24:00,069
You can come here whenever you're hungry.
244
00:24:00,820 --> 00:24:03,990
You don't need to pay,
so don't worry about it.
245
00:24:23,176 --> 00:24:28,014
SUMMER 2012
246
00:24:51,955 --> 00:24:53,039
Hey, Kang.
247
00:24:53,414 --> 00:24:54,374
Are you ready yet?
248
00:24:56,543 --> 00:24:57,669
I'm coming.
249
00:25:16,563 --> 00:25:18,439
Mom's gotten pretty old.
250
00:25:19,691 --> 00:25:20,984
Her skin is all saggy.
251
00:25:23,653 --> 00:25:26,489
I think it's you that's gotten old.
252
00:25:27,448 --> 00:25:29,450
Pissing in the wind all this time.
253
00:25:33,329 --> 00:25:34,622
Thank you for doing this.
254
00:25:56,769 --> 00:25:57,729
Kang.
255
00:25:58,980 --> 00:26:00,231
I'm not going to Seoul.
256
00:26:01,316 --> 00:26:04,110
-We have to hurry.
-We'll be right there.
257
00:26:05,653 --> 00:26:08,573
I'll live here with San.
258
00:26:09,157 --> 00:26:10,867
I don't want to move.
259
00:26:11,618 --> 00:26:14,078
I want to be a chef of Bada Restaurant.
260
00:26:14,579 --> 00:26:18,750
Be a man. You can't just dream of becoming
a chef of this tiny restaurant.
261
00:26:18,833 --> 00:26:20,043
You told me before.
262
00:26:20,126 --> 00:26:22,253
Your dream is
263
00:26:23,254 --> 00:26:26,966
to make people happy with your food.
264
00:26:27,550 --> 00:26:29,594
And that's my dream too.
265
00:26:30,178 --> 00:26:33,056
Your maternal grandma died
as your paternal grandma's housekeeper,
266
00:26:34,432 --> 00:26:36,225
but I want to die as her daughter-in-law.
267
00:26:36,976 --> 00:26:39,187
I'm sure that's what
your dad would've wanted.
268
00:26:39,270 --> 00:26:40,897
And that's my dream.
269
00:26:44,567 --> 00:26:46,778
-Let's go then.
-I'm not leaving.
270
00:26:46,861 --> 00:26:48,404
-Let's go.
-I won't.
271
00:26:48,488 --> 00:26:50,490
-I'll live with San.
-Kang.
272
00:26:50,698 --> 00:26:52,158
My gosh. Let's go.
273
00:26:52,241 --> 00:26:53,493
I'm not going.
274
00:26:55,870 --> 00:26:57,705
I feel really bad for you, Mom.
275
00:26:59,791 --> 00:27:01,376
You didn't get to achieve your dream.
276
00:27:09,384 --> 00:27:10,760
Just have a drink.
277
00:27:31,864 --> 00:27:33,950
Here? Where did the patient go?
278
00:27:43,793 --> 00:27:46,295
-What are you doing?
-Excuse me.
279
00:27:47,755 --> 00:27:49,382
Why are you lying in there?
280
00:27:53,511 --> 00:27:55,972
We don't have time to play
hide-and-seek. Please come on out.
281
00:28:04,939 --> 00:28:06,941
I shouldn't treat this patient.
Call a psychiatrist.
282
00:28:07,025 --> 00:28:07,984
Okay.
283
00:28:09,569 --> 00:28:11,988
Excuse me, miss?
284
00:28:15,575 --> 00:28:16,576
What's wrong?
285
00:28:23,416 --> 00:28:24,792
Ms. Moon.
286
00:28:25,877 --> 00:28:27,420
It's me, Nurse Park.
287
00:28:29,005 --> 00:28:31,632
It's been a year, right?
288
00:28:32,258 --> 00:28:34,218
You look much better now.
289
00:28:34,302 --> 00:28:37,346
When I first met you six years ago,
it seemed really serious.
290
00:28:38,181 --> 00:28:39,932
You haven't screamed since last year.
291
00:28:42,518 --> 00:28:44,437
Will you say hello to me?
292
00:28:44,520 --> 00:28:45,855
Ms. Moon Cha-young?
293
00:28:58,618 --> 00:28:59,577
MOON CHA-YOUNG
294
00:28:59,660 --> 00:29:03,706
You're getting better now.
I might not be able to see you next year.
295
00:29:04,499 --> 00:29:06,542
That's because people in this hospital
296
00:29:07,794 --> 00:29:10,838
are all nice just like you are.
297
00:29:12,048 --> 00:29:13,257
Except one.
298
00:29:14,759 --> 00:29:16,010
You mean Doctor Lee Jun?
299
00:29:19,931 --> 00:29:21,432
I heard Doctor Lee
300
00:29:22,100 --> 00:29:24,644
lost his family
in the same accident you had.
301
00:29:25,436 --> 00:29:27,939
He hates to talk about it, though.
302
00:29:28,564 --> 00:29:30,566
We can't say anything about it around him.
303
00:29:33,027 --> 00:29:36,155
Maybe that's why
he's being cranky around you.
304
00:29:37,281 --> 00:29:39,659
You remind him
of something he wants to forget.
305
00:29:40,868 --> 00:29:42,286
It's going to make you drowsy.
306
00:29:42,912 --> 00:29:44,038
Have some sleep.
307
00:29:53,840 --> 00:29:56,134
GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL
308
00:30:05,685 --> 00:30:07,854
Listen carefully to
what I'm about to tell you.
309
00:30:08,104 --> 00:30:10,398
I'm not saying this
on the spur of the moment.
310
00:30:10,898 --> 00:30:13,776
I've been waiting to tell you
until you're discharged.
311
00:30:14,902 --> 00:30:16,154
So who's that bitch?
312
00:30:17,530 --> 00:30:18,990
Is she prettier than me?
313
00:30:19,073 --> 00:30:21,033
Being like this only makes you miserable.
314
00:30:21,117 --> 00:30:22,326
Hang on. Not now.
315
00:30:23,119 --> 00:30:25,413
Hey, give this back to me then.
316
00:30:25,496 --> 00:30:26,873
I bought you this watch.
317
00:30:26,956 --> 00:30:28,791
-No, I mean...
-What?
318
00:30:28,875 --> 00:30:31,544
I loved you. It really hurts.
319
00:30:31,627 --> 00:30:32,795
What did you say?
320
00:30:32,879 --> 00:30:35,298
-Nothing.
-Why are you talking gibberish?
321
00:30:35,381 --> 00:30:36,424
Just not now...
322
00:30:38,301 --> 00:30:40,887
Cut the act already
and break up with me here.
323
00:30:40,970 --> 00:30:42,930
I've been nothing but tolerant of you.
324
00:30:43,556 --> 00:30:45,224
Hey, I'm serious.
325
00:30:45,308 --> 00:30:47,768
God, why are you being so pathetic?
326
00:30:47,852 --> 00:30:48,978
Will you just stop?
327
00:30:54,275 --> 00:30:56,152
Are you discharged from the hospital?
328
00:30:59,113 --> 00:31:00,072
Do you see my face?
329
00:31:00,156 --> 00:31:02,617
What? Who's this jerk?
330
00:31:03,910 --> 00:31:05,077
Do you hear me?
331
00:31:06,495 --> 00:31:08,581
What's going on between you two?
332
00:31:08,664 --> 00:31:11,667
Have you been cheating
on me with this jerk, you bitch?
333
00:31:11,751 --> 00:31:12,585
Gosh.
334
00:31:14,712 --> 00:31:17,548
Hey, where are you going?
Put her down right now.
335
00:31:18,049 --> 00:31:20,134
I'm not putting her down, you idiot.
336
00:31:20,218 --> 00:31:22,887
You're not helping.
Just go meet your new girlfriend.
337
00:31:23,054 --> 00:31:24,055
Hey!
338
00:31:24,472 --> 00:31:26,307
Where are you going with my girlfriend?
339
00:31:32,939 --> 00:31:34,315
What happened?
340
00:31:34,398 --> 00:31:36,692
She's Jang Yu-suk who's been
discharged today.
341
00:31:37,193 --> 00:31:39,695
There seems to be rebleeding
on the spot she had surgery.
342
00:31:44,367 --> 00:31:45,868
Who brought in this patient?
343
00:31:46,452 --> 00:31:47,370
Well...
344
00:31:47,954 --> 00:31:48,829
It's...
345
00:31:56,045 --> 00:31:57,046
Did you bring her?
346
00:31:57,588 --> 00:31:58,464
Jang Yu-suk?
347
00:31:59,048 --> 00:32:01,133
You must've been tired from too much work.
348
00:32:01,217 --> 00:32:02,885
A sensitive doctor like you
349
00:32:02,969 --> 00:32:04,971
never fails to notice such symptoms.
350
00:32:08,015 --> 00:32:08,849
Hey.
351
00:32:10,393 --> 00:32:11,978
Have you been following me around?
352
00:32:12,061 --> 00:32:14,772
Do you spend all your time
trying to catch my mistakes?
353
00:32:17,692 --> 00:32:19,151
"Thank you, Kang.
354
00:32:20,111 --> 00:32:23,197
Thanks to you,
I prevented a serious accident.
355
00:32:23,906 --> 00:32:27,743
I'll buy you a nice dinner soon."
356
00:32:29,078 --> 00:32:32,373
I guess that's what you mean.
I'll put some time aside for that.
357
00:32:33,124 --> 00:32:34,375
For your information,
358
00:32:35,001 --> 00:32:36,460
I want to eat ribs.
359
00:32:37,211 --> 00:32:38,921
I mean beef, not pork.
360
00:34:38,916 --> 00:34:40,126
Mom.
361
00:34:43,045 --> 00:34:44,797
Mom...
362
00:34:47,299 --> 00:34:48,509
You have to
363
00:34:49,385 --> 00:34:50,970
get out of here alive.
364
00:35:00,396 --> 00:35:01,605
Thank you.
365
00:35:03,149 --> 00:35:04,942
I'll live my life to the fullest.
366
00:35:26,547 --> 00:35:28,048
I heard Doctor Lee
367
00:35:28,716 --> 00:35:31,177
lost his family
in the same accident you had.
368
00:35:34,722 --> 00:35:35,973
What are you doing?
369
00:35:36,056 --> 00:35:38,893
We don't have time to play
hide-and-seek. Please come on out.
370
00:35:56,785 --> 00:35:57,995
Really?
371
00:35:59,079 --> 00:36:00,748
Are you a chef too?
372
00:36:02,958 --> 00:36:04,585
When I grow up,
373
00:36:05,377 --> 00:36:07,505
I want to become a chef
374
00:36:07,588 --> 00:36:09,798
who makes warm and delicious food
375
00:36:09,882 --> 00:36:11,550
for those who starve and suffer.
376
00:36:13,427 --> 00:36:14,970
Once I get out of here.
377
00:36:21,936 --> 00:36:23,562
Please be good.
378
00:36:35,991 --> 00:36:37,451
Aneurysm rupture.
379
00:36:37,576 --> 00:36:39,328
The blood pressure is dropping.
380
00:36:39,411 --> 00:36:41,789
-What's her blood pressure?
-It's 80 to 40.
381
00:36:41,872 --> 00:36:43,499
-Increase the suction power.
-Okay.
382
00:36:48,045 --> 00:36:49,588
You said you wanted to be a chef.
383
00:36:50,089 --> 00:36:53,634
Didn't you say that your dream was
to become a chef of Bada Restaurant?
384
00:36:53,717 --> 00:36:55,261
I'll start suctioning.
385
00:37:17,449 --> 00:37:18,450
The bleeding is stopped.
386
00:37:19,785 --> 00:37:21,370
The blood pressure is stable now.
387
00:37:23,038 --> 00:37:24,540
You should go back now.
388
00:37:25,457 --> 00:37:28,460
Go back to your happiest place, Kang.
389
00:37:45,352 --> 00:37:46,645
SURGERY IN PROGRESS
390
00:37:46,729 --> 00:37:48,439
Mom once told me this.
391
00:37:48,606 --> 00:37:50,733
If I get something
that doesn't belong to me,
392
00:37:50,816 --> 00:37:53,527
I should return it to its original owner.
393
00:37:54,111 --> 00:37:57,656
The pain, wound, and anger
that I can never get used to
394
00:37:57,740 --> 00:37:59,533
don't belong to me.
395
00:37:59,617 --> 00:38:01,619
So I'm going to return them.
396
00:38:01,827 --> 00:38:04,747
I will return every single one of them
397
00:38:06,123 --> 00:38:08,334
and get out of this hell.
398
00:38:28,020 --> 00:38:30,606
Hello. It's so nice to see you guys.
399
00:38:35,986 --> 00:38:38,530
Look at the fruits. They are amazing.
400
00:38:38,614 --> 00:38:40,616
Gosh, what kind of box lunch is so pretty?
401
00:38:40,699 --> 00:38:41,617
I know.
402
00:38:42,409 --> 00:38:44,536
Look at those cupcakes.
They look so delicious.
403
00:38:45,120 --> 00:38:47,623
We should take a picture of them.
404
00:38:47,706 --> 00:38:48,707
Who brought this?
405
00:38:49,541 --> 00:38:51,043
No one saw that.
406
00:38:51,710 --> 00:38:52,795
I guess it's from your fan.
407
00:38:52,878 --> 00:38:54,213
Why didn't she leave her name?
408
00:38:54,463 --> 00:38:55,756
After doing such a great thing.
409
00:38:57,800 --> 00:38:59,343
Dear Doctor Lee Jun.
410
00:38:59,426 --> 00:39:01,845
I hope you will enjoy it.
411
00:39:01,929 --> 00:39:03,889
It wasn't here five minutes ago.
412
00:39:12,856 --> 00:39:13,816
Excuse me.
413
00:39:17,945 --> 00:39:18,946
Excuse me!
414
00:39:20,572 --> 00:39:22,282
Hey, you! Lady in the brown dress!
415
00:39:26,662 --> 00:39:28,122
I called you. Why did you run away?
416
00:39:28,956 --> 00:39:30,541
When did you call me?
417
00:39:31,792 --> 00:39:33,585
I called the lady in the brown dress.
418
00:39:36,255 --> 00:39:37,965
This is more like a poop-colored one.
419
00:39:41,093 --> 00:39:42,302
You left this, didn't you?
420
00:39:43,887 --> 00:39:44,805
No.
421
00:39:45,222 --> 00:39:46,098
Yes.
422
00:39:46,932 --> 00:39:47,850
Why?
423
00:39:47,933 --> 00:39:49,977
It wasn't me.
424
00:39:50,060 --> 00:39:52,104
I wanted to console you.
425
00:39:52,771 --> 00:39:55,607
I'm sure you still feel sad,
so I wanted you to cheer up.
426
00:39:55,691 --> 00:39:57,317
LEE JUN
427
00:40:00,112 --> 00:40:02,072
Okay, fine. Let's say it wasn't you.
428
00:40:04,533 --> 00:40:05,743
What are you doing?
429
00:40:06,577 --> 00:40:10,330
-I'm going to throw it away.
-What? Why? It looks like food.
430
00:40:10,914 --> 00:40:12,583
Who knows what might be inside?
431
00:40:13,083 --> 00:40:14,251
What if it's poisoned?
432
00:40:14,334 --> 00:40:17,296
Why would anyone poison food?
I'd never do such a...
433
00:40:18,547 --> 00:40:21,884
Then how about I check for myself
434
00:40:22,217 --> 00:40:24,011
and see if it's poisoned?
435
00:40:40,068 --> 00:40:43,238
Take a good look and see if I die.
436
00:40:44,239 --> 00:40:47,242
If I don't die, you should take it
and enjoy the food.
437
00:40:56,293 --> 00:40:59,046
It's delicious.
This is the best rice ball I've ever had.
438
00:40:59,630 --> 00:41:02,007
It's not poisoned, right?
I'm completely fine.
439
00:41:07,846 --> 00:41:08,847
Hey.
440
00:41:10,432 --> 00:41:11,433
Hey.
441
00:41:22,611 --> 00:41:23,904
Patient name, Han Yeong-uk.
442
00:41:24,154 --> 00:41:29,618
Time of death, 16:32, July 12th, 2012.
443
00:41:31,119 --> 00:41:33,121
Even Dr. Kwon had given up
on this patient.
444
00:41:33,205 --> 00:41:35,290
Please don't be too hard on yourself.
445
00:42:03,861 --> 00:42:05,070
Hey, Kang.
446
00:42:17,499 --> 00:42:20,294
It's from a restaurant that newly opened
in front of my workplace.
447
00:42:20,377 --> 00:42:22,713
And the lady who cooks there
is an amazing cook.
448
00:42:23,213 --> 00:42:24,423
Did you eat lunch?
449
00:42:26,133 --> 00:42:27,718
I think this is my first meal.
450
00:42:37,644 --> 00:42:38,645
It's good.
451
00:42:41,648 --> 00:42:44,026
What's the use of being a grandson
of a rich chairwoman?
452
00:42:44,526 --> 00:42:47,404
You can't even hold your mom's
memorial ceremony at your own place.
453
00:42:47,738 --> 00:42:50,449
And you're too busy to eat properly.
454
00:42:50,532 --> 00:42:51,742
What are you doing?
455
00:42:52,618 --> 00:42:53,827
Stop it.
456
00:42:57,831 --> 00:42:59,917
I hate the smell of ethanol on you.
457
00:43:00,000 --> 00:43:01,293
You crazy jerk.
458
00:43:02,794 --> 00:43:05,047
Cut the nonsense and have a bite of this.
459
00:43:08,675 --> 00:43:12,262
I'm impressed, Min-seong.
I thought you turned into an American.
460
00:43:12,346 --> 00:43:13,805
But you can eat tteokbokki
461
00:43:13,889 --> 00:43:15,349
and you even speak good Korean now.
462
00:43:15,933 --> 00:43:16,975
I'm proud of you.
463
00:43:17,059 --> 00:43:19,227
I have to speak proper Korean
to earn a living.
464
00:43:19,311 --> 00:43:20,479
I'm an attorney, you lunatic.
465
00:43:22,189 --> 00:43:23,315
It's delicious.
466
00:43:23,565 --> 00:43:25,359
Just eat your food, you bastard.
467
00:43:25,442 --> 00:43:26,568
You even know how to curse?
468
00:43:26,652 --> 00:43:28,612
Just hurry up and eat. I already ate.
469
00:43:31,365 --> 00:43:32,908
-It's delicious.
-Yes, it is.
470
00:43:41,917 --> 00:43:45,504
The surgery went well,
and I'm taking a walk right now.
471
00:43:46,296 --> 00:43:48,632
I'm completely fine.
472
00:43:48,715 --> 00:43:51,134
An appendectomy isn't even considered
as surgery these days.
473
00:43:52,302 --> 00:43:55,722
You really don't need to come.
474
00:43:55,847 --> 00:43:58,475
My brother will be here soon.
475
00:43:59,142 --> 00:44:01,019
I think you have a customer.
476
00:44:02,646 --> 00:44:03,730
Well...
477
00:44:03,981 --> 00:44:06,108
I'll call you next time.
478
00:44:06,608 --> 00:44:07,859
Bye.
479
00:44:09,945 --> 00:44:12,489
You really don't need to come.
480
00:44:17,536 --> 00:44:19,037
My gosh.
481
00:44:20,163 --> 00:44:21,373
I'm hungry.
482
00:44:24,084 --> 00:44:25,752
Did someone just throw that away?
483
00:44:27,629 --> 00:44:28,797
My gosh.
484
00:44:28,964 --> 00:44:31,633
The trash can is only a few steps away.
485
00:44:32,592 --> 00:44:35,470
God, people really have no conscience
these days.
486
00:44:46,148 --> 00:44:47,232
It looks good.
487
00:44:58,118 --> 00:44:59,828
What a waste.
488
00:45:05,167 --> 00:45:06,501
This is such a waste.
489
00:45:11,506 --> 00:45:14,676
The liver and lungs are the best. But
whoever ate this didn't even touch them.
490
00:45:18,764 --> 00:45:20,140
It's so delicious.
491
00:45:21,725 --> 00:45:23,351
Doesn't the hospital give you food?
492
00:45:28,857 --> 00:45:29,858
Oh, okay.
493
00:45:36,990 --> 00:45:40,786
Well... I just thought
someone threw it away.
494
00:45:41,203 --> 00:45:42,329
I didn't throw it away.
495
00:45:42,412 --> 00:45:44,748
I was going to finish it
after I saw my friend off.
496
00:45:45,457 --> 00:45:47,042
Is this yours?
497
00:45:47,876 --> 00:45:49,085
Would you like to eat more?
498
00:45:49,836 --> 00:45:51,129
No, it's okay.
499
00:46:01,431 --> 00:46:02,557
"Lee Kang"?
500
00:46:02,641 --> 00:46:04,309
LEE KANG
501
00:46:05,185 --> 00:46:06,144
"Lee Kang"?
502
00:46:08,772 --> 00:46:09,898
Do you know me?
503
00:46:13,109 --> 00:46:14,361
Who was it again?
504
00:46:31,878 --> 00:46:34,214
I'm pretty sure I know that name.
505
00:46:37,217 --> 00:46:39,594
The name sounds really familiar.
506
00:46:42,931 --> 00:46:44,933
Did the doctor do something to my brain
507
00:46:45,016 --> 00:46:47,060
while performing the appendectomy?
508
00:46:49,688 --> 00:46:50,772
No way.
509
00:46:51,273 --> 00:46:52,524
No way!
510
00:46:56,903 --> 00:46:59,906
It seems like
you haven't washed your face in two days.
511
00:47:00,323 --> 00:47:02,033
-Can you tell?
-You have sleep in your eyes.
512
00:47:02,659 --> 00:47:03,785
My goodness.
513
00:47:04,911 --> 00:47:07,163
Don't even get me started
on your greasy hair
514
00:47:07,247 --> 00:47:10,584
and your buttons. I'm pretty sure
buttoning your shirt in the wrong holes
515
00:47:10,667 --> 00:47:11,960
is not on trend right now.
516
00:47:12,294 --> 00:47:13,295
My gosh.
517
00:47:14,963 --> 00:47:17,090
And what's with all the dirty stains
on your gown?
518
00:47:17,173 --> 00:47:20,302
-You're disgusting.
-Let me get changed.
519
00:47:20,385 --> 00:47:23,722
What's the point?
He already saw you looking like that.
520
00:47:23,805 --> 00:47:24,931
Hey, come on.
521
00:47:25,765 --> 00:47:29,352
I have good facial features
and nice skin, you know.
522
00:47:30,145 --> 00:47:32,689
Does my older sister need a mirror?
523
00:47:32,772 --> 00:47:36,026
Hey, I almost entered
the Miss Korea beauty pageant.
524
00:47:40,739 --> 00:47:41,948
I'm sorry.
525
00:47:42,240 --> 00:47:44,075
You gave up on that ages ago
526
00:47:44,159 --> 00:47:46,786
after you got criticized
by everyone around you.
527
00:47:47,120 --> 00:47:50,832
Oh, come on. It wasn't that bad.
It was just a mild criticism.
528
00:47:50,916 --> 00:47:52,500
Okay, whatever.
529
00:47:53,043 --> 00:47:56,504
But are you sure
he really is your first love?
530
00:48:01,051 --> 00:48:02,719
He has the same name.
531
00:48:03,178 --> 00:48:04,346
"Lee Kang."
532
00:48:05,513 --> 00:48:06,973
What an amazing coincidence.
533
00:48:10,268 --> 00:48:13,438
My gosh, Cha-young.
534
00:48:14,022 --> 00:48:15,815
Hey, listen to me.
535
00:48:15,899 --> 00:48:18,985
You think it's him
just because he has the same name?
536
00:48:19,069 --> 00:48:22,197
There are tons of people in this world
who have the same name.
537
00:48:22,280 --> 00:48:24,115
"Lee Kang."
538
00:48:24,199 --> 00:48:26,326
Wait. Actually, it's not a common name.
539
00:48:26,451 --> 00:48:28,119
Now that I think about it,
540
00:48:28,536 --> 00:48:30,997
he looked exactly like how he looked
back when he was young.
541
00:48:31,331 --> 00:48:33,208
He was already good-looking.
542
00:48:33,667 --> 00:48:35,835
But he grew up to be much more handsome.
543
00:48:36,962 --> 00:48:39,172
How is that even possible?
544
00:48:40,882 --> 00:48:42,050
So what?
545
00:48:42,384 --> 00:48:44,719
It's not like you'll make a move on him.
546
00:48:44,803 --> 00:48:45,929
What do you mean?
547
00:48:46,012 --> 00:48:48,848
Not only were you a complete mess
when you met him,
548
00:48:48,932 --> 00:48:51,768
but you even got caught red-handed
stealing his food.
549
00:48:51,851 --> 00:48:53,019
I wasn't stealing.
550
00:48:53,103 --> 00:48:54,854
I had a tiny bite of gimbap, tteokbokki,
551
00:48:54,938 --> 00:48:56,439
some pork liver and lungs...
552
00:48:59,359 --> 00:49:01,319
I should've just had a piece of sundae.
553
00:49:02,821 --> 00:49:04,656
There's a famous quote by Pi Chun-deuk
554
00:49:04,739 --> 00:49:07,659
that is very suitable
for today's situation.
555
00:49:07,742 --> 00:49:10,453
"Asako and I met two times.
556
00:49:10,537 --> 00:49:13,581
It would have been better
if we hadn’t met the second time."
557
00:49:13,665 --> 00:49:16,251
It's from Affinity
written by Pi Chun-deuk.
558
00:49:16,334 --> 00:49:17,752
You're being so pathetic.
559
00:49:17,836 --> 00:49:19,504
Who cares about their first love?
560
00:49:19,587 --> 00:49:21,673
He met Asako three times, not two.
561
00:49:23,341 --> 00:49:25,802
I couldn't find him when I tried so hard.
562
00:49:26,469 --> 00:49:28,304
Of all the times I could've run into him,
563
00:49:28,388 --> 00:49:31,057
why did he have to see me
in such an embarrassing state?
564
00:49:33,643 --> 00:49:36,688
You know what? You're right.
I bet it isn't him.
565
00:49:37,272 --> 00:49:38,857
He probably just has the same name.
566
00:49:41,943 --> 00:49:43,403
He's currently unconscious.
567
00:49:43,486 --> 00:49:44,654
Okay.
568
00:49:49,075 --> 00:49:49,993
His blood pressure?
569
00:49:50,076 --> 00:49:51,327
-It's 160...
-Maybe it's not him.
570
00:49:51,411 --> 00:49:53,913
Get a CT scan. Then talk to his guardian
and take him to the OR.
571
00:49:53,997 --> 00:49:55,498
He does look like him.
572
00:49:55,582 --> 00:49:56,458
Let's go.
573
00:50:03,298 --> 00:50:04,549
Is it him?
574
00:50:06,634 --> 00:50:07,635
Hello.
575
00:50:10,388 --> 00:50:11,681
Han So-jin's brain pressure is
576
00:50:11,765 --> 00:50:14,559
too high. Give her four injections
of mannitol and keep checking her.
577
00:50:14,642 --> 00:50:15,810
Yes, doctor.
578
00:50:17,353 --> 00:50:21,107
Doctor, this patient's condition
seems to have improved.
579
00:50:22,942 --> 00:50:25,904
Doctor, can you please sign this?
580
00:50:41,586 --> 00:50:43,046
What are you doing?
581
00:50:43,129 --> 00:50:44,798
What if it's not him?
582
00:50:44,881 --> 00:50:46,466
And what if it is him?
583
00:50:48,927 --> 00:50:50,929
I saw him up close,
and I don't think it's him.
584
00:50:52,972 --> 00:50:54,099
Let's stop.
585
00:51:31,094 --> 00:51:32,971
LEE KANG
586
00:51:35,390 --> 00:51:38,434
You can come here whenever you're hungry.
587
00:51:39,060 --> 00:51:42,105
You don't need to pay,
so don't worry about it.
588
00:51:42,188 --> 00:51:44,691
I heard Kang waited a long time for you.
589
00:51:45,567 --> 00:51:48,278
He waited for me?
590
00:51:55,577 --> 00:51:58,288
He even scalded his arm
591
00:51:58,371 --> 00:52:00,665
while making chocolate candy for you.
592
00:52:17,140 --> 00:52:19,267
I don't intend to date anyone for a while.
593
00:52:19,350 --> 00:52:20,768
And I don't have time for it either.
594
00:52:21,352 --> 00:52:23,188
I'm telling you not to waste your time.
595
00:52:23,771 --> 00:52:25,648
If you have time to chase me around,
596
00:52:25,732 --> 00:52:27,942
you should use that time
to focus on your recovery.
597
00:52:28,985 --> 00:52:30,945
You should stay in your hospital room.
598
00:52:31,029 --> 00:52:32,614
I hope you quickly recover.
599
00:52:59,349 --> 00:53:02,393
I guess there are
no permanent friends or enemies, Grandma.
600
00:53:02,477 --> 00:53:03,728
Look at Yong Deok-han.
601
00:53:03,811 --> 00:53:07,023
I didn't expect him to destroy
his previous team like that.
602
00:53:07,774 --> 00:53:11,152
They were conceited
because they had a lot of good catchers.
603
00:53:11,819 --> 00:53:12,946
Who's Yong Deok-han?
604
00:53:13,029 --> 00:53:14,572
The catcher of the Giants.
605
00:53:14,739 --> 00:53:17,158
He was recently traded from the Bears.
606
00:53:17,242 --> 00:53:20,787
My gosh, how do you know all that stuff?
607
00:53:20,870 --> 00:53:23,915
You're the vice-president of the hospital,
but you must have a lot of free time.
608
00:53:23,998 --> 00:53:26,751
I know how much Mother loves baseball.
609
00:53:26,834 --> 00:53:28,628
So I did my homework.
610
00:53:28,711 --> 00:53:29,796
Yes, of course.
611
00:53:29,879 --> 00:53:33,424
You should do everything you can
to win favor with my mom.
612
00:53:33,508 --> 00:53:34,550
Jun.
613
00:53:34,884 --> 00:53:37,804
It must be hard for you to study baseball
when you don't even like it.
614
00:53:37,887 --> 00:53:39,097
Seo-hun.
615
00:53:40,890 --> 00:53:43,810
Aunt, should I introduce you
to a nice plastic surgeon?
616
00:53:44,185 --> 00:53:46,187
The Botox you got seems to be
wearing off already.
617
00:53:46,938 --> 00:53:48,856
I got it a week ago.
618
00:53:49,440 --> 00:53:50,900
We're all doctors here.
619
00:53:50,984 --> 00:53:53,236
You can't just go to a random hospital.
620
00:53:53,319 --> 00:53:55,113
It'll only give us a bad reputation.
621
00:53:58,825 --> 00:54:00,451
I'm sorry for being late.
622
00:54:01,035 --> 00:54:02,620
-Hey.
-Welcome home.
623
00:54:02,704 --> 00:54:04,414
What took you so long to come home?
624
00:54:04,497 --> 00:54:07,125
Jun was busy winning brownie points
with your grandma.
625
00:54:07,208 --> 00:54:08,584
I urgently had to see a patient.
626
00:54:08,668 --> 00:54:10,003
Instead of working so hard,
627
00:54:10,336 --> 00:54:11,963
you should study baseball.
628
00:54:15,550 --> 00:54:18,469
What do you think about Kang Min-ho?
629
00:54:20,680 --> 00:54:24,058
Jang Seong-u will
return to the team in two years,
630
00:54:24,309 --> 00:54:26,811
and it already has
the best backup catcher in the league.
631
00:54:26,894 --> 00:54:29,230
The free agents will cost about
eight billion won next year.
632
00:54:29,314 --> 00:54:31,566
And I don't think he's worth
that much money.
633
00:54:32,191 --> 00:54:33,443
Do you think so?
634
00:54:34,402 --> 00:54:35,737
I guess you do have a point.
635
00:54:35,820 --> 00:54:38,573
If that's the case, I guess
there's no point in paying that much--
636
00:54:38,656 --> 00:54:40,199
I personally think it's worth it.
637
00:54:40,283 --> 00:54:41,701
What?
638
00:54:44,329 --> 00:54:46,998
Kang Min-ho is the best catcher
in the KBO League.
639
00:54:47,457 --> 00:54:50,460
He has a batting average of 0.27
and played a lot of international matches.
640
00:54:50,793 --> 00:54:53,880
Most importantly, he's fit enough
to play throughout the entire season.
641
00:54:53,963 --> 00:54:56,090
Some people criticize him
for being too aggressive,
642
00:54:56,174 --> 00:54:58,885
but his Caught Stealing Percentage
was 0.355 last year.
643
00:54:58,968 --> 00:55:01,804
And he was listed this year
as one of the top three players.
644
00:55:02,388 --> 00:55:04,474
Even if there's a rising star,
645
00:55:04,640 --> 00:55:07,101
there still needs to be
an experienced player in the team.
646
00:55:07,560 --> 00:55:08,728
Pitcher tend to be unstable
647
00:55:09,729 --> 00:55:11,314
if they can't trust their catchers.
648
00:55:15,902 --> 00:55:16,944
You're right.
649
00:55:17,362 --> 00:55:20,615
Kang Min-ho is the best in the game.
I agree with you.
650
00:55:20,698 --> 00:55:23,701
Ten billion won isn't a waste
when it's for a player like him.
651
00:55:30,958 --> 00:55:32,043
Mom.
652
00:55:32,585 --> 00:55:35,338
Kang will be leaving for Libya next month.
653
00:55:37,965 --> 00:55:38,966
Uncle.
654
00:55:39,509 --> 00:55:40,885
Isn't Libya dangerous
655
00:55:40,968 --> 00:55:42,887
because of the civil war?
656
00:55:42,970 --> 00:55:46,349
I heard that place is filled
with guns, bombs, and terror attacks.
657
00:55:46,891 --> 00:55:49,143
You can't send Kang to Libya.
658
00:55:49,268 --> 00:55:51,562
We have an affiliated hospital there.
659
00:55:51,646 --> 00:55:54,357
We've been sending our doctors there
for a while now.
660
00:55:54,774 --> 00:55:58,361
The news exaggerates a lot
and makes it seem very dangerous.
661
00:55:58,444 --> 00:56:00,738
But in reality, it's not that bad.
662
00:56:01,531 --> 00:56:03,699
Kang, have you agreed to this?
663
00:56:03,783 --> 00:56:05,451
Yes, it's all been decided.
664
00:56:07,453 --> 00:56:10,581
-When?
-During the executives' meeting.
665
00:56:10,915 --> 00:56:12,667
We were planning to tell you today.
666
00:56:13,334 --> 00:56:17,213
Most doctors at our hospital
have a family to support.
667
00:56:17,296 --> 00:56:19,632
So they all try to avoid going to Libya.
668
00:56:19,715 --> 00:56:21,175
We should set an example.
669
00:56:22,802 --> 00:56:25,430
You know, it's noblesse oblige, Kang.
670
00:56:27,765 --> 00:56:28,850
Then what about Jun?
671
00:56:28,933 --> 00:56:31,811
Why can't he step up and set an example?
672
00:56:31,894 --> 00:56:34,480
He's the eldest grandson of the family.
673
00:56:34,689 --> 00:56:37,942
We need him here
to hold the ancestral rites.
674
00:56:38,985 --> 00:56:41,988
-I thought you guys went to church.
-You should finish your food, Seo-hun.
675
00:57:04,719 --> 00:57:07,096
Citizens here are starting
to shout with joy.
676
00:57:07,180 --> 00:57:08,639
Let's all do the countdown!
677
00:57:08,890 --> 00:57:10,933
-Two, one!
-Two, one!
678
00:57:11,017 --> 00:57:14,312
Here's the first sunrise of 2013!
679
00:57:20,234 --> 00:57:22,069
I won't take long.
680
00:57:22,236 --> 00:57:24,447
I'll come back to Wando
before you know it.
681
00:57:24,530 --> 00:57:26,032
So don't be too sad.
682
00:58:11,452 --> 00:58:14,205
LIBYA, 2013
683
00:59:03,629 --> 00:59:06,632
Sir, can you please help?
684
00:59:06,716 --> 00:59:12,179
Can you please take a look?
My son is severely injured.
685
01:00:27,088 --> 01:00:28,297
What's this?
686
01:00:32,551 --> 01:00:33,761
No,
687
01:00:34,220 --> 01:00:36,013
don't touch it!
688
01:01:25,918 --> 01:01:33,180
Subtitle translation by Liya Choi
689
01:01:43,873 --> 01:01:45,583
I didn't want to hide anymore.
690
01:01:45,916 --> 01:01:48,627
I wanted to be honest about how I felt.
691
01:01:49,462 --> 01:01:52,131
Dr. Lee Kang left a few days ago
because he got dispatched
692
01:01:52,214 --> 01:01:53,924
to a hospital in Libya.
693
01:01:54,717 --> 01:01:55,885
What?
694
01:01:56,886 --> 01:01:58,679
Everyone keeps quiet about it.
695
01:01:58,763 --> 01:02:00,931
But I think they went to collect his body.
696
01:02:01,015 --> 01:02:02,516
Dad, did you agree to this?
697
01:02:02,725 --> 01:02:04,769
Dad, leave Kang alone from now on.
698
01:02:06,020 --> 01:02:09,815
I think he got badly injured.
699
01:02:11,609 --> 01:02:12,693
He might not even
700
01:02:13,402 --> 01:02:16,697
be able to come back to his home.
701
01:02:20,534 --> 01:02:21,702
By any chance,
702
01:02:22,870 --> 01:02:24,163
have we met before?
703
01:02:27,570 --> 01:02:30,281
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
51080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.