All language subtitles for Chocolate.E01.191129.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:08,430 CHOCOLATE 2 00:00:10,516 --> 00:00:13,394 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, AND INCIDENTS 3 00:00:13,478 --> 00:00:15,229 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:45,551 --> 00:00:48,054 EPISODE 1 5 00:01:17,250 --> 00:01:19,627 I've been running for a long time 6 00:01:20,628 --> 00:01:22,088 to come to you. 7 00:01:37,520 --> 00:01:38,479 There were times 8 00:01:39,063 --> 00:01:40,857 when I wanted to stop. 9 00:01:41,983 --> 00:01:43,025 At times, 10 00:01:43,651 --> 00:01:45,403 I wanted to flop down and collapse. 11 00:01:47,697 --> 00:01:48,781 And sometimes, 12 00:01:49,407 --> 00:01:50,783 I got lost. 13 00:01:56,998 --> 00:01:58,249 But because of you, 14 00:01:59,876 --> 00:02:01,294 I could come this far. 15 00:02:30,156 --> 00:02:32,241 After the long passage of time, 16 00:02:33,868 --> 00:02:35,161 this is 17 00:02:36,037 --> 00:02:37,455 where our story begins. 18 00:02:39,332 --> 00:02:42,335 WANDO, 1992 19 00:02:51,969 --> 00:02:53,137 BADA RESTAURANT 20 00:02:58,351 --> 00:02:59,185 All right. 21 00:03:11,572 --> 00:03:13,908 Did you catch a lot of fish? 22 00:03:14,242 --> 00:03:17,245 Of course! I caught so many! 23 00:03:17,828 --> 00:03:19,956 I was worried the boat might sink. 24 00:03:25,962 --> 00:03:27,213 Thank you. 25 00:03:30,633 --> 00:03:33,844 Mom, get going first. I'll follow you in a bit. 26 00:03:34,679 --> 00:03:38,140 All right. You should come to our restaurant for lunch. 27 00:03:38,224 --> 00:03:39,141 Sure, I will. 28 00:03:40,810 --> 00:03:43,229 I'm telling you. It's... 29 00:03:45,898 --> 00:03:48,150 I heard this is Belgian chocolate. 30 00:03:48,276 --> 00:03:50,861 My buddy who works on a deep-sea fishing vessel brought it. 31 00:03:50,945 --> 00:03:53,698 Don't save it for later, and eat all of it, okay? 32 00:03:56,117 --> 00:03:57,618 My goodness. 33 00:03:57,702 --> 00:03:59,662 She might break her wrist. 34 00:04:00,079 --> 00:04:02,498 I'd love to drop it off at the restaurant for her. 35 00:04:02,582 --> 00:04:05,459 -Why don't you tell her already? -Tell her what? 36 00:04:06,544 --> 00:04:10,881 -"Su-hui! I'm so in love with you! -What? 37 00:04:10,965 --> 00:04:12,717 Would you marry me--" 38 00:04:12,800 --> 00:04:15,219 Goodness, what on earth are you talking about? 39 00:04:15,303 --> 00:04:17,221 Your dad sure won't let me get away with it. 40 00:04:17,388 --> 00:04:20,349 What if he rises from the grave and beats me to death? 41 00:04:20,808 --> 00:04:22,268 "You bastard. 42 00:04:22,351 --> 00:04:27,106 Know your place, will you? I shall make you jump into the sea!" 43 00:04:27,189 --> 00:04:30,234 Why don't you give it a shot and see if he rises from the grave or not? 44 00:04:30,985 --> 00:04:36,157 Jeez, kiddo. You're one gutsy little boy. 45 00:04:36,782 --> 00:04:38,534 What should I do with you? 46 00:04:38,618 --> 00:04:41,579 Shall we jump into the sea together? 47 00:04:41,662 --> 00:04:43,539 TODAY, OCTOPUS, ABALONE, AND POMFRET ARE FRESH 48 00:05:46,268 --> 00:05:48,062 -Salted anchovies. -What? 49 00:05:50,022 --> 00:05:51,649 I heard the flesh doesn't crumble at all 50 00:05:51,732 --> 00:05:56,153 if you spread salted anchovies on the halibut when you grill it. 51 00:05:57,655 --> 00:05:58,781 That is true. 52 00:05:58,864 --> 00:06:02,618 It hardens the flesh and keeps it from crumbling. 53 00:06:07,790 --> 00:06:09,291 What's wrong? Does it taste bad? 54 00:06:09,875 --> 00:06:10,876 Let me taste it. 55 00:06:14,755 --> 00:06:16,799 You're right. It's not good. 56 00:06:18,551 --> 00:06:19,635 It's missing something. 57 00:06:20,928 --> 00:06:23,681 Not sugar or rice syrup. 58 00:06:25,099 --> 00:06:26,225 Dried sweet potatoes. 59 00:07:16,901 --> 00:07:18,861 That's for the cows. 60 00:07:25,451 --> 00:07:27,328 This is for us. 61 00:07:35,336 --> 00:07:39,006 I envy the cows. They get to eat such delicious things. 62 00:08:01,487 --> 00:08:02,863 BADA RESTAURANT 63 00:08:04,031 --> 00:08:05,157 Dig in. 64 00:08:07,034 --> 00:08:09,411 But I don't have any money. 65 00:08:09,912 --> 00:08:11,872 I never asked you to pay. 66 00:08:21,715 --> 00:08:23,467 Enjoy. 67 00:09:43,255 --> 00:09:44,256 Hello. 68 00:09:44,798 --> 00:09:45,966 Come on in. 69 00:09:52,806 --> 00:09:55,517 Who's that girl? Is she your friend? 70 00:09:56,727 --> 00:09:59,480 She said she hadn't eaten anything since last night. 71 00:09:59,939 --> 00:10:01,231 My gosh. 72 00:10:01,732 --> 00:10:04,568 That little girl sure seems to know how to enjoy food... 73 00:10:05,194 --> 00:10:06,362 Hang on. 74 00:10:07,821 --> 00:10:09,114 Is she crying? 75 00:10:12,201 --> 00:10:13,369 Did you chew a stone? 76 00:10:15,996 --> 00:10:17,539 Did you eat a piece of hot pepper? 77 00:10:19,458 --> 00:10:21,919 This food is so delicious 78 00:10:24,129 --> 00:10:26,048 that it's making me unbelievably happy. 79 00:10:45,859 --> 00:10:47,277 Do you want more rice? 80 00:10:49,196 --> 00:10:51,740 -No, it's okay. -I'll go bring more rice. 81 00:10:55,327 --> 00:10:56,870 Come back for lunch. 82 00:10:56,954 --> 00:10:58,706 If you come back, 83 00:10:59,331 --> 00:11:01,375 I'll make you chocolate shasha. 84 00:11:02,459 --> 00:11:04,128 "Chocolate shasha"? 85 00:11:04,211 --> 00:11:06,130 I'm a chef too. 86 00:11:07,798 --> 00:11:10,551 You can come here whenever you're hungry. 87 00:11:10,634 --> 00:11:13,679 You don't need to pay, so don't worry about it. 88 00:11:20,853 --> 00:11:22,229 Hey, Cha-young! 89 00:11:24,398 --> 00:11:25,566 What are you doing here? 90 00:11:25,649 --> 00:11:27,609 Everyone's looking for you. 91 00:11:28,944 --> 00:11:30,112 You ate? 92 00:11:30,612 --> 00:11:32,322 Mom will get so mad at you. 93 00:11:38,662 --> 00:11:40,122 You've gained 1.2kg. 94 00:11:40,706 --> 00:11:41,874 Gosh, 1.2kg... 95 00:11:42,166 --> 00:11:44,084 Are you out of your mind? 96 00:11:45,127 --> 00:11:46,086 Hey! 97 00:11:46,587 --> 00:11:50,424 The audition is in two days. You worked so hard to lose weight! 98 00:11:50,674 --> 00:11:53,010 How much did you eat? 99 00:11:53,093 --> 00:11:56,638 She ate an entire bowl of rice, Mom. She literally licked the bowl clean. 100 00:11:59,183 --> 00:12:00,184 Honey. 101 00:12:00,934 --> 00:12:02,394 Here's some fried chicken. 102 00:12:03,854 --> 00:12:06,732 I made it in the hotel kitchen for old times' sake, 103 00:12:06,815 --> 00:12:09,943 and everyone's saying it's so good. Try a piece, honey. 104 00:12:10,569 --> 00:12:13,864 Cha-young, you said you wanted to eat Daddy's fried chicken. 105 00:12:13,947 --> 00:12:16,116 Today's the day. 106 00:12:18,076 --> 00:12:22,080 Are you proud that you used to sell fried chicken at a countryside market? 107 00:12:22,873 --> 00:12:25,959 -Honey, this is-- -God, I'm so embarrassed. 108 00:12:26,043 --> 00:12:28,670 We're going back to Seoul, so just go start the car. 109 00:12:28,879 --> 00:12:30,255 This vacation is over. 110 00:13:09,503 --> 00:13:12,548 Cha-young, rub harder so that the swelling goes down. 111 00:13:12,756 --> 00:13:16,009 Her face is so tiny. It doesn't look puffy at all. 112 00:13:17,803 --> 00:13:21,598 Mom, can I become an actor instead of Cha-young? 113 00:13:27,938 --> 00:13:29,565 Come back for lunch. 114 00:13:30,315 --> 00:13:31,650 If you come back, 115 00:13:32,401 --> 00:13:34,444 I'll make you chocolate shasha. 116 00:13:36,405 --> 00:13:39,658 Dad, pull over. I have to go eat chocolate shasha. 117 00:15:03,825 --> 00:15:06,328 We finished serving lunch for the day. 118 00:15:08,205 --> 00:15:09,456 Are you Kang? 119 00:15:11,917 --> 00:15:12,751 Yes. 120 00:15:14,044 --> 00:15:15,629 What is your dad's name? 121 00:15:16,213 --> 00:15:18,298 His name is Lee Jae-hun. 122 00:15:19,633 --> 00:15:22,261 Are you a good student? Do you get good grades? 123 00:15:22,928 --> 00:15:26,098 I usually get the highest or the second highest mark in my class. 124 00:15:26,515 --> 00:15:28,934 But most of the time, I get the top mark. 125 00:15:39,236 --> 00:15:41,947 Mom! We have customers. 126 00:15:53,208 --> 00:15:55,294 I heard a rumor recently. 127 00:15:55,919 --> 00:15:59,548 "Lee Jae-hun, who was most likely to inherit Geosung Hospital, 128 00:15:59,756 --> 00:16:02,259 eloped with a housekeeper's daughter 129 00:16:02,968 --> 00:16:05,554 and died young. 130 00:16:06,555 --> 00:16:09,683 And now, his brother, Lee Seung-hun, is acting as if 131 00:16:09,766 --> 00:16:12,019 -Geosung is all his." -Mom. 132 00:16:12,519 --> 00:16:15,147 Mother, I don't know who told you what, but-- 133 00:16:15,230 --> 00:16:16,523 I transferred the land in Osan 134 00:16:16,606 --> 00:16:19,026 under your husband's name to build a cardiac center, 135 00:16:19,109 --> 00:16:21,069 but I heard you guys were planning to sell it. 136 00:16:21,153 --> 00:16:23,405 -Oh, that's... -I'll explain. 137 00:16:23,488 --> 00:16:25,490 It'll all be yours after I die anyway. 138 00:16:25,574 --> 00:16:27,117 So it doesn't really matter. 139 00:16:27,200 --> 00:16:28,910 Except for your sisters, you, my eldest son, 140 00:16:28,994 --> 00:16:31,705 are the only one that's left to inherit all the wealth. 141 00:16:31,788 --> 00:16:33,123 Mom, it's a misunderstanding. 142 00:16:34,291 --> 00:16:38,128 I mean, Mother. I've never even thought of doing such a thing. 143 00:16:38,628 --> 00:16:40,172 I'm sorry to disappoint you, 144 00:16:40,255 --> 00:16:44,593 but it turned out your little brother, Jae-hun, had a son. 145 00:16:45,052 --> 00:16:46,970 So I have a plan B now. 146 00:16:47,721 --> 00:16:50,307 Please think about Jun, not Seung-hun. 147 00:16:50,390 --> 00:16:53,894 Jun takes after you, so he's bright and smart. 148 00:16:54,603 --> 00:16:55,562 That's right. 149 00:16:55,645 --> 00:16:59,649 Forget me, Mother. Please think about your eldest grandson, Jun. 150 00:16:59,733 --> 00:17:01,026 Jun will definitely be able to-- 151 00:17:01,109 --> 00:17:03,070 What was his name again? Kang? 152 00:17:03,487 --> 00:17:06,573 Do you think he can beat Jun, their son? 153 00:17:07,616 --> 00:17:11,536 I plan to pass Geosung down to someone who is competent and capable. 154 00:17:13,538 --> 00:17:16,792 Please leave Kang out of that family quarrel. 155 00:17:17,376 --> 00:17:19,169 Just as you've been doing so far, 156 00:17:20,170 --> 00:17:22,214 please continue to pretend he doesn't exist. 157 00:17:23,465 --> 00:17:24,674 Kang and I will just live 158 00:17:25,592 --> 00:17:26,968 a quiet life here-- 159 00:17:27,469 --> 00:17:30,514 Do you think I'm asking for your opinion? 160 00:17:31,181 --> 00:17:32,849 My grandson has lost and given up so much 161 00:17:32,933 --> 00:17:36,520 because of a good-for-nothing mother like you. Do you realize that? 162 00:17:41,358 --> 00:17:42,484 DO NOT TOUCH, SAN IS SICK 163 00:17:43,360 --> 00:17:44,236 KANG'S LITTLE SISTER 164 00:17:45,278 --> 00:17:47,155 Hey, stop! 165 00:17:47,239 --> 00:17:48,990 I said, stop! 166 00:17:49,991 --> 00:17:52,035 Do you not see what's written here? 167 00:17:52,119 --> 00:17:54,287 San is sick. 168 00:17:54,996 --> 00:17:56,373 Don't bother her! 169 00:17:56,957 --> 00:17:59,501 Did you just push me because of that stupid mutt? 170 00:18:00,293 --> 00:18:01,711 I scratched my hand. Darn it. 171 00:18:04,798 --> 00:18:08,135 I'm sorry I pushed you. I'm really sorry. 172 00:18:09,678 --> 00:18:11,888 But don't call San a stupid mutt. 173 00:18:12,472 --> 00:18:13,765 She's my little sister-- 174 00:18:14,474 --> 00:18:16,893 Right, so just live with your stupid dog as if you're dead. 175 00:18:16,977 --> 00:18:18,979 Why must you get on my nerves? 176 00:18:28,071 --> 00:18:29,906 If you came here for a meal, 177 00:18:30,323 --> 00:18:32,284 just eat quietly and leave. 178 00:18:35,704 --> 00:18:37,456 KANG, SAN 179 00:18:37,539 --> 00:18:40,250 San, you must've been so scared. 180 00:18:41,042 --> 00:18:42,586 Everything's fine. 181 00:18:43,086 --> 00:18:44,296 I'm here for you. 182 00:18:46,381 --> 00:18:47,382 You son of a bitch! 183 00:19:26,463 --> 00:19:29,341 JEONNAM GEOSUNG HOSPITAL EMERGENCY MEDICAL CENTER 184 00:19:29,925 --> 00:19:31,843 Can you hear me? 185 00:19:32,260 --> 00:19:33,261 Answer me. 186 00:19:44,856 --> 00:19:46,024 When will Dr. Kim get here? 187 00:19:46,107 --> 00:19:48,985 -He said he'll be here in a bit. -In a bit? 188 00:19:49,569 --> 00:19:52,155 -My gosh, what should we do? -Goodness. 189 00:19:52,239 --> 00:19:54,574 It's okay. The injury is minor, so don't worry. 190 00:19:54,908 --> 00:19:56,409 What if he's traumatized? 191 00:19:56,910 --> 00:19:58,662 -Gosh. -Oh, no. What should we do? 192 00:19:58,745 --> 00:20:00,830 You're okay. Do you feel pain anywhere else? 193 00:20:00,914 --> 00:20:03,333 Jun, tell the doctor if you feel pain anywhere else. 194 00:20:03,416 --> 00:20:06,378 Yes, you need to tell him. He'll have a look. 195 00:20:06,461 --> 00:20:07,712 Let's disinfect the wound first. 196 00:20:11,341 --> 00:20:14,636 It's nothing serious, so don't worry. I'll make the pain go away very soon. 197 00:20:15,387 --> 00:20:17,514 -Move him to the operating room. -Okay. 198 00:20:19,057 --> 00:20:20,517 -All right, let's go. -Okay. 199 00:20:21,101 --> 00:20:22,185 Come on, let's go. 200 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Doctor! 201 00:20:25,855 --> 00:20:27,691 Isn't Kang in more urgent need of surgery? 202 00:20:27,774 --> 00:20:31,152 Don't just leave it to the intern. Please have a look at him. 203 00:20:31,736 --> 00:20:33,947 -Please, Doctor. -Another doctor is on his way now. 204 00:20:34,072 --> 00:20:35,824 He'll be here shortly, so please wait. 205 00:20:35,907 --> 00:20:38,493 "Shortly"? When? You've been saying that for a while now. 206 00:20:38,994 --> 00:20:42,664 Doctor, please go have a look at him. Kang's injury is more serious. 207 00:20:42,747 --> 00:20:44,833 What the hell are you doing? Get lost. 208 00:20:46,710 --> 00:20:47,711 Doctor! 209 00:20:48,086 --> 00:20:49,462 God, that woman... 210 00:20:49,588 --> 00:20:51,339 Kang is unconscious at the moment. 211 00:20:52,090 --> 00:20:54,968 -Doctor. -Let go. Move out of the way! 212 00:20:55,051 --> 00:20:57,470 Are you deaf? I told you to get lost! 213 00:20:58,054 --> 00:21:01,641 Ma'am, it's our job to decide who needs to be treated more urgently. 214 00:21:01,975 --> 00:21:05,061 Another doctor will be here soon, so please wait. 215 00:21:05,145 --> 00:21:07,188 -Move him quickly. -Let's go. 216 00:21:20,785 --> 00:21:22,829 My grandson has lost and given up so much 217 00:21:22,912 --> 00:21:26,166 because of a good-for-nothing mother like you. Do you realize that? 218 00:21:27,959 --> 00:21:29,085 Wait! 219 00:21:33,381 --> 00:21:36,176 Kang is also a member of the Geosung family. 220 00:21:38,011 --> 00:21:39,471 My son, Kang, 221 00:21:41,348 --> 00:21:43,016 is also Ms. Han Yong-seol's 222 00:21:44,559 --> 00:21:46,102 grandson! 223 00:21:47,395 --> 00:21:48,521 Jeez. 224 00:21:49,314 --> 00:21:50,398 What should we do? 225 00:21:57,572 --> 00:22:02,952 SPRING 1993 226 00:22:04,954 --> 00:22:06,956 FROM GOGEUM TO WANDO 227 00:22:50,625 --> 00:22:51,584 Hey, kid. 228 00:22:53,503 --> 00:22:55,004 Are you visiting Bada Restaurant? 229 00:22:55,880 --> 00:22:58,925 Yes, but there's no one inside. The door is locked too. 230 00:23:00,552 --> 00:23:05,515 The family that lived here moved to Seoul last year. 231 00:23:06,641 --> 00:23:07,559 Why did they move? 232 00:23:07,976 --> 00:23:09,436 What do you think? 233 00:23:09,519 --> 00:23:12,605 They weren't meant to live in a fishing town like this in the first place. 234 00:23:16,860 --> 00:23:18,820 I came to eat chocolate shasha. 235 00:23:19,821 --> 00:23:21,823 I don't have to become an actress anymore, 236 00:23:22,574 --> 00:23:24,534 so I can eat however much I want. 237 00:23:34,043 --> 00:23:35,837 BADA RESTAURANT 238 00:23:35,920 --> 00:23:38,882 SEAFOOD, BRAISED ABALONES, GRILLED FISH 239 00:23:42,427 --> 00:23:44,971 I heard Kang waited a long time for you. 240 00:23:46,181 --> 00:23:48,600 He waited for me? 241 00:23:49,851 --> 00:23:52,187 He even scalded his arm 242 00:23:52,562 --> 00:23:54,856 while making chocolate candy for you. 243 00:23:57,400 --> 00:24:00,069 You can come here whenever you're hungry. 244 00:24:00,820 --> 00:24:03,990 You don't need to pay, so don't worry about it. 245 00:24:23,176 --> 00:24:28,014 SUMMER 2012 246 00:24:51,955 --> 00:24:53,039 Hey, Kang. 247 00:24:53,414 --> 00:24:54,374 Are you ready yet? 248 00:24:56,543 --> 00:24:57,669 I'm coming. 249 00:25:16,563 --> 00:25:18,439 Mom's gotten pretty old. 250 00:25:19,691 --> 00:25:20,984 Her skin is all saggy. 251 00:25:23,653 --> 00:25:26,489 I think it's you that's gotten old. 252 00:25:27,448 --> 00:25:29,450 Pissing in the wind all this time. 253 00:25:33,329 --> 00:25:34,622 Thank you for doing this. 254 00:25:56,769 --> 00:25:57,729 Kang. 255 00:25:58,980 --> 00:26:00,231 I'm not going to Seoul. 256 00:26:01,316 --> 00:26:04,110 -We have to hurry. -We'll be right there. 257 00:26:05,653 --> 00:26:08,573 I'll live here with San. 258 00:26:09,157 --> 00:26:10,867 I don't want to move. 259 00:26:11,618 --> 00:26:14,078 I want to be a chef of Bada Restaurant. 260 00:26:14,579 --> 00:26:18,750 Be a man. You can't just dream of becoming a chef of this tiny restaurant. 261 00:26:18,833 --> 00:26:20,043 You told me before. 262 00:26:20,126 --> 00:26:22,253 Your dream is 263 00:26:23,254 --> 00:26:26,966 to make people happy with your food. 264 00:26:27,550 --> 00:26:29,594 And that's my dream too. 265 00:26:30,178 --> 00:26:33,056 Your maternal grandma died as your paternal grandma's housekeeper, 266 00:26:34,432 --> 00:26:36,225 but I want to die as her daughter-in-law. 267 00:26:36,976 --> 00:26:39,187 I'm sure that's what your dad would've wanted. 268 00:26:39,270 --> 00:26:40,897 And that's my dream. 269 00:26:44,567 --> 00:26:46,778 -Let's go then. -I'm not leaving. 270 00:26:46,861 --> 00:26:48,404 -Let's go. -I won't. 271 00:26:48,488 --> 00:26:50,490 -I'll live with San. -Kang. 272 00:26:50,698 --> 00:26:52,158 My gosh. Let's go. 273 00:26:52,241 --> 00:26:53,493 I'm not going. 274 00:26:55,870 --> 00:26:57,705 I feel really bad for you, Mom. 275 00:26:59,791 --> 00:27:01,376 You didn't get to achieve your dream. 276 00:27:09,384 --> 00:27:10,760 Just have a drink. 277 00:27:31,864 --> 00:27:33,950 Here? Where did the patient go? 278 00:27:43,793 --> 00:27:46,295 -What are you doing? -Excuse me. 279 00:27:47,755 --> 00:27:49,382 Why are you lying in there? 280 00:27:53,511 --> 00:27:55,972 We don't have time to play hide-and-seek. Please come on out. 281 00:28:04,939 --> 00:28:06,941 I shouldn't treat this patient. Call a psychiatrist. 282 00:28:07,025 --> 00:28:07,984 Okay. 283 00:28:09,569 --> 00:28:11,988 Excuse me, miss? 284 00:28:15,575 --> 00:28:16,576 What's wrong? 285 00:28:23,416 --> 00:28:24,792 Ms. Moon. 286 00:28:25,877 --> 00:28:27,420 It's me, Nurse Park. 287 00:28:29,005 --> 00:28:31,632 It's been a year, right? 288 00:28:32,258 --> 00:28:34,218 You look much better now. 289 00:28:34,302 --> 00:28:37,346 When I first met you six years ago, it seemed really serious. 290 00:28:38,181 --> 00:28:39,932 You haven't screamed since last year. 291 00:28:42,518 --> 00:28:44,437 Will you say hello to me? 292 00:28:44,520 --> 00:28:45,855 Ms. Moon Cha-young? 293 00:28:58,618 --> 00:28:59,577 MOON CHA-YOUNG 294 00:28:59,660 --> 00:29:03,706 You're getting better now. I might not be able to see you next year. 295 00:29:04,499 --> 00:29:06,542 That's because people in this hospital 296 00:29:07,794 --> 00:29:10,838 are all nice just like you are. 297 00:29:12,048 --> 00:29:13,257 Except one. 298 00:29:14,759 --> 00:29:16,010 You mean Doctor Lee Jun? 299 00:29:19,931 --> 00:29:21,432 I heard Doctor Lee 300 00:29:22,100 --> 00:29:24,644 lost his family in the same accident you had. 301 00:29:25,436 --> 00:29:27,939 He hates to talk about it, though. 302 00:29:28,564 --> 00:29:30,566 We can't say anything about it around him. 303 00:29:33,027 --> 00:29:36,155 Maybe that's why he's being cranky around you. 304 00:29:37,281 --> 00:29:39,659 You remind him of something he wants to forget. 305 00:29:40,868 --> 00:29:42,286 It's going to make you drowsy. 306 00:29:42,912 --> 00:29:44,038 Have some sleep. 307 00:29:53,840 --> 00:29:56,134 GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 308 00:30:05,685 --> 00:30:07,854 Listen carefully to what I'm about to tell you. 309 00:30:08,104 --> 00:30:10,398 I'm not saying this on the spur of the moment. 310 00:30:10,898 --> 00:30:13,776 I've been waiting to tell you until you're discharged. 311 00:30:14,902 --> 00:30:16,154 So who's that bitch? 312 00:30:17,530 --> 00:30:18,990 Is she prettier than me? 313 00:30:19,073 --> 00:30:21,033 Being like this only makes you miserable. 314 00:30:21,117 --> 00:30:22,326 Hang on. Not now. 315 00:30:23,119 --> 00:30:25,413 Hey, give this back to me then. 316 00:30:25,496 --> 00:30:26,873 I bought you this watch. 317 00:30:26,956 --> 00:30:28,791 -No, I mean... -What? 318 00:30:28,875 --> 00:30:31,544 I loved you. It really hurts. 319 00:30:31,627 --> 00:30:32,795 What did you say? 320 00:30:32,879 --> 00:30:35,298 -Nothing. -Why are you talking gibberish? 321 00:30:35,381 --> 00:30:36,424 Just not now... 322 00:30:38,301 --> 00:30:40,887 Cut the act already and break up with me here. 323 00:30:40,970 --> 00:30:42,930 I've been nothing but tolerant of you. 324 00:30:43,556 --> 00:30:45,224 Hey, I'm serious. 325 00:30:45,308 --> 00:30:47,768 God, why are you being so pathetic? 326 00:30:47,852 --> 00:30:48,978 Will you just stop? 327 00:30:54,275 --> 00:30:56,152 Are you discharged from the hospital? 328 00:30:59,113 --> 00:31:00,072 Do you see my face? 329 00:31:00,156 --> 00:31:02,617 What? Who's this jerk? 330 00:31:03,910 --> 00:31:05,077 Do you hear me? 331 00:31:06,495 --> 00:31:08,581 What's going on between you two? 332 00:31:08,664 --> 00:31:11,667 Have you been cheating on me with this jerk, you bitch? 333 00:31:11,751 --> 00:31:12,585 Gosh. 334 00:31:14,712 --> 00:31:17,548 Hey, where are you going? Put her down right now. 335 00:31:18,049 --> 00:31:20,134 I'm not putting her down, you idiot. 336 00:31:20,218 --> 00:31:22,887 You're not helping. Just go meet your new girlfriend. 337 00:31:23,054 --> 00:31:24,055 Hey! 338 00:31:24,472 --> 00:31:26,307 Where are you going with my girlfriend? 339 00:31:32,939 --> 00:31:34,315 What happened? 340 00:31:34,398 --> 00:31:36,692 She's Jang Yu-suk who's been discharged today. 341 00:31:37,193 --> 00:31:39,695 There seems to be rebleeding on the spot she had surgery. 342 00:31:44,367 --> 00:31:45,868 Who brought in this patient? 343 00:31:46,452 --> 00:31:47,370 Well... 344 00:31:47,954 --> 00:31:48,829 It's... 345 00:31:56,045 --> 00:31:57,046 Did you bring her? 346 00:31:57,588 --> 00:31:58,464 Jang Yu-suk? 347 00:31:59,048 --> 00:32:01,133 You must've been tired from too much work. 348 00:32:01,217 --> 00:32:02,885 A sensitive doctor like you 349 00:32:02,969 --> 00:32:04,971 never fails to notice such symptoms. 350 00:32:08,015 --> 00:32:08,849 Hey. 351 00:32:10,393 --> 00:32:11,978 Have you been following me around? 352 00:32:12,061 --> 00:32:14,772 Do you spend all your time trying to catch my mistakes? 353 00:32:17,692 --> 00:32:19,151 "Thank you, Kang. 354 00:32:20,111 --> 00:32:23,197 Thanks to you, I prevented a serious accident. 355 00:32:23,906 --> 00:32:27,743 I'll buy you a nice dinner soon." 356 00:32:29,078 --> 00:32:32,373 I guess that's what you mean. I'll put some time aside for that. 357 00:32:33,124 --> 00:32:34,375 For your information, 358 00:32:35,001 --> 00:32:36,460 I want to eat ribs. 359 00:32:37,211 --> 00:32:38,921 I mean beef, not pork. 360 00:34:38,916 --> 00:34:40,126 Mom. 361 00:34:43,045 --> 00:34:44,797 Mom... 362 00:34:47,299 --> 00:34:48,509 You have to 363 00:34:49,385 --> 00:34:50,970 get out of here alive. 364 00:35:00,396 --> 00:35:01,605 Thank you. 365 00:35:03,149 --> 00:35:04,942 I'll live my life to the fullest. 366 00:35:26,547 --> 00:35:28,048 I heard Doctor Lee 367 00:35:28,716 --> 00:35:31,177 lost his family in the same accident you had. 368 00:35:34,722 --> 00:35:35,973 What are you doing? 369 00:35:36,056 --> 00:35:38,893 We don't have time to play hide-and-seek. Please come on out. 370 00:35:56,785 --> 00:35:57,995 Really? 371 00:35:59,079 --> 00:36:00,748 Are you a chef too? 372 00:36:02,958 --> 00:36:04,585 When I grow up, 373 00:36:05,377 --> 00:36:07,505 I want to become a chef 374 00:36:07,588 --> 00:36:09,798 who makes warm and delicious food 375 00:36:09,882 --> 00:36:11,550 for those who starve and suffer. 376 00:36:13,427 --> 00:36:14,970 Once I get out of here. 377 00:36:21,936 --> 00:36:23,562 Please be good. 378 00:36:35,991 --> 00:36:37,451 Aneurysm rupture. 379 00:36:37,576 --> 00:36:39,328 The blood pressure is dropping. 380 00:36:39,411 --> 00:36:41,789 -What's her blood pressure? -It's 80 to 40. 381 00:36:41,872 --> 00:36:43,499 -Increase the suction power. -Okay. 382 00:36:48,045 --> 00:36:49,588 You said you wanted to be a chef. 383 00:36:50,089 --> 00:36:53,634 Didn't you say that your dream was to become a chef of Bada Restaurant? 384 00:36:53,717 --> 00:36:55,261 I'll start suctioning. 385 00:37:17,449 --> 00:37:18,450 The bleeding is stopped. 386 00:37:19,785 --> 00:37:21,370 The blood pressure is stable now. 387 00:37:23,038 --> 00:37:24,540 You should go back now. 388 00:37:25,457 --> 00:37:28,460 Go back to your happiest place, Kang. 389 00:37:45,352 --> 00:37:46,645 SURGERY IN PROGRESS 390 00:37:46,729 --> 00:37:48,439 Mom once told me this. 391 00:37:48,606 --> 00:37:50,733 If I get something that doesn't belong to me, 392 00:37:50,816 --> 00:37:53,527 I should return it to its original owner. 393 00:37:54,111 --> 00:37:57,656 The pain, wound, and anger that I can never get used to 394 00:37:57,740 --> 00:37:59,533 don't belong to me. 395 00:37:59,617 --> 00:38:01,619 So I'm going to return them. 396 00:38:01,827 --> 00:38:04,747 I will return every single one of them 397 00:38:06,123 --> 00:38:08,334 and get out of this hell. 398 00:38:28,020 --> 00:38:30,606 Hello. It's so nice to see you guys. 399 00:38:35,986 --> 00:38:38,530 Look at the fruits. They are amazing. 400 00:38:38,614 --> 00:38:40,616 Gosh, what kind of box lunch is so pretty? 401 00:38:40,699 --> 00:38:41,617 I know. 402 00:38:42,409 --> 00:38:44,536 Look at those cupcakes. They look so delicious. 403 00:38:45,120 --> 00:38:47,623 We should take a picture of them. 404 00:38:47,706 --> 00:38:48,707 Who brought this? 405 00:38:49,541 --> 00:38:51,043 No one saw that. 406 00:38:51,710 --> 00:38:52,795 I guess it's from your fan. 407 00:38:52,878 --> 00:38:54,213 Why didn't she leave her name? 408 00:38:54,463 --> 00:38:55,756 After doing such a great thing. 409 00:38:57,800 --> 00:38:59,343 Dear Doctor Lee Jun. 410 00:38:59,426 --> 00:39:01,845 I hope you will enjoy it. 411 00:39:01,929 --> 00:39:03,889 It wasn't here five minutes ago. 412 00:39:12,856 --> 00:39:13,816 Excuse me. 413 00:39:17,945 --> 00:39:18,946 Excuse me! 414 00:39:20,572 --> 00:39:22,282 Hey, you! Lady in the brown dress! 415 00:39:26,662 --> 00:39:28,122 I called you. Why did you run away? 416 00:39:28,956 --> 00:39:30,541 When did you call me? 417 00:39:31,792 --> 00:39:33,585 I called the lady in the brown dress. 418 00:39:36,255 --> 00:39:37,965 This is more like a poop-colored one. 419 00:39:41,093 --> 00:39:42,302 You left this, didn't you? 420 00:39:43,887 --> 00:39:44,805 No. 421 00:39:45,222 --> 00:39:46,098 Yes. 422 00:39:46,932 --> 00:39:47,850 Why? 423 00:39:47,933 --> 00:39:49,977 It wasn't me. 424 00:39:50,060 --> 00:39:52,104 I wanted to console you. 425 00:39:52,771 --> 00:39:55,607 I'm sure you still feel sad, so I wanted you to cheer up. 426 00:39:55,691 --> 00:39:57,317 LEE JUN 427 00:40:00,112 --> 00:40:02,072 Okay, fine. Let's say it wasn't you. 428 00:40:04,533 --> 00:40:05,743 What are you doing? 429 00:40:06,577 --> 00:40:10,330 -I'm going to throw it away. -What? Why? It looks like food. 430 00:40:10,914 --> 00:40:12,583 Who knows what might be inside? 431 00:40:13,083 --> 00:40:14,251 What if it's poisoned? 432 00:40:14,334 --> 00:40:17,296 Why would anyone poison food? I'd never do such a... 433 00:40:18,547 --> 00:40:21,884 Then how about I check for myself 434 00:40:22,217 --> 00:40:24,011 and see if it's poisoned? 435 00:40:40,068 --> 00:40:43,238 Take a good look and see if I die. 436 00:40:44,239 --> 00:40:47,242 If I don't die, you should take it and enjoy the food. 437 00:40:56,293 --> 00:40:59,046 It's delicious. This is the best rice ball I've ever had. 438 00:40:59,630 --> 00:41:02,007 It's not poisoned, right? I'm completely fine. 439 00:41:07,846 --> 00:41:08,847 Hey. 440 00:41:10,432 --> 00:41:11,433 Hey. 441 00:41:22,611 --> 00:41:23,904 Patient name, Han Yeong-uk. 442 00:41:24,154 --> 00:41:29,618 Time of death, 16:32, July 12th, 2012. 443 00:41:31,119 --> 00:41:33,121 Even Dr. Kwon had given up on this patient. 444 00:41:33,205 --> 00:41:35,290 Please don't be too hard on yourself. 445 00:42:03,861 --> 00:42:05,070 Hey, Kang. 446 00:42:17,499 --> 00:42:20,294 It's from a restaurant that newly opened in front of my workplace. 447 00:42:20,377 --> 00:42:22,713 And the lady who cooks there is an amazing cook. 448 00:42:23,213 --> 00:42:24,423 Did you eat lunch? 449 00:42:26,133 --> 00:42:27,718 I think this is my first meal. 450 00:42:37,644 --> 00:42:38,645 It's good. 451 00:42:41,648 --> 00:42:44,026 What's the use of being a grandson of a rich chairwoman? 452 00:42:44,526 --> 00:42:47,404 You can't even hold your mom's memorial ceremony at your own place. 453 00:42:47,738 --> 00:42:50,449 And you're too busy to eat properly. 454 00:42:50,532 --> 00:42:51,742 What are you doing? 455 00:42:52,618 --> 00:42:53,827 Stop it. 456 00:42:57,831 --> 00:42:59,917 I hate the smell of ethanol on you. 457 00:43:00,000 --> 00:43:01,293 You crazy jerk. 458 00:43:02,794 --> 00:43:05,047 Cut the nonsense and have a bite of this. 459 00:43:08,675 --> 00:43:12,262 I'm impressed, Min-seong. I thought you turned into an American. 460 00:43:12,346 --> 00:43:13,805 But you can eat tteokbokki 461 00:43:13,889 --> 00:43:15,349 and you even speak good Korean now. 462 00:43:15,933 --> 00:43:16,975 I'm proud of you. 463 00:43:17,059 --> 00:43:19,227 I have to speak proper Korean to earn a living. 464 00:43:19,311 --> 00:43:20,479 I'm an attorney, you lunatic. 465 00:43:22,189 --> 00:43:23,315 It's delicious. 466 00:43:23,565 --> 00:43:25,359 Just eat your food, you bastard. 467 00:43:25,442 --> 00:43:26,568 You even know how to curse? 468 00:43:26,652 --> 00:43:28,612 Just hurry up and eat. I already ate. 469 00:43:31,365 --> 00:43:32,908 -It's delicious. -Yes, it is. 470 00:43:41,917 --> 00:43:45,504 The surgery went well, and I'm taking a walk right now. 471 00:43:46,296 --> 00:43:48,632 I'm completely fine. 472 00:43:48,715 --> 00:43:51,134 An appendectomy isn't even considered as surgery these days. 473 00:43:52,302 --> 00:43:55,722 You really don't need to come. 474 00:43:55,847 --> 00:43:58,475 My brother will be here soon. 475 00:43:59,142 --> 00:44:01,019 I think you have a customer. 476 00:44:02,646 --> 00:44:03,730 Well... 477 00:44:03,981 --> 00:44:06,108 I'll call you next time. 478 00:44:06,608 --> 00:44:07,859 Bye. 479 00:44:09,945 --> 00:44:12,489 You really don't need to come. 480 00:44:17,536 --> 00:44:19,037 My gosh. 481 00:44:20,163 --> 00:44:21,373 I'm hungry. 482 00:44:24,084 --> 00:44:25,752 Did someone just throw that away? 483 00:44:27,629 --> 00:44:28,797 My gosh. 484 00:44:28,964 --> 00:44:31,633 The trash can is only a few steps away. 485 00:44:32,592 --> 00:44:35,470 God, people really have no conscience these days. 486 00:44:46,148 --> 00:44:47,232 It looks good. 487 00:44:58,118 --> 00:44:59,828 What a waste. 488 00:45:05,167 --> 00:45:06,501 This is such a waste. 489 00:45:11,506 --> 00:45:14,676 The liver and lungs are the best. But whoever ate this didn't even touch them. 490 00:45:18,764 --> 00:45:20,140 It's so delicious. 491 00:45:21,725 --> 00:45:23,351 Doesn't the hospital give you food? 492 00:45:28,857 --> 00:45:29,858 Oh, okay. 493 00:45:36,990 --> 00:45:40,786 Well... I just thought someone threw it away. 494 00:45:41,203 --> 00:45:42,329 I didn't throw it away. 495 00:45:42,412 --> 00:45:44,748 I was going to finish it after I saw my friend off. 496 00:45:45,457 --> 00:45:47,042 Is this yours? 497 00:45:47,876 --> 00:45:49,085 Would you like to eat more? 498 00:45:49,836 --> 00:45:51,129 No, it's okay. 499 00:46:01,431 --> 00:46:02,557 "Lee Kang"? 500 00:46:02,641 --> 00:46:04,309 LEE KANG 501 00:46:05,185 --> 00:46:06,144 "Lee Kang"? 502 00:46:08,772 --> 00:46:09,898 Do you know me? 503 00:46:13,109 --> 00:46:14,361 Who was it again? 504 00:46:31,878 --> 00:46:34,214 I'm pretty sure I know that name. 505 00:46:37,217 --> 00:46:39,594 The name sounds really familiar. 506 00:46:42,931 --> 00:46:44,933 Did the doctor do something to my brain 507 00:46:45,016 --> 00:46:47,060 while performing the appendectomy? 508 00:46:49,688 --> 00:46:50,772 No way. 509 00:46:51,273 --> 00:46:52,524 No way! 510 00:46:56,903 --> 00:46:59,906 It seems like you haven't washed your face in two days. 511 00:47:00,323 --> 00:47:02,033 -Can you tell? -You have sleep in your eyes. 512 00:47:02,659 --> 00:47:03,785 My goodness. 513 00:47:04,911 --> 00:47:07,163 Don't even get me started on your greasy hair 514 00:47:07,247 --> 00:47:10,584 and your buttons. I'm pretty sure buttoning your shirt in the wrong holes 515 00:47:10,667 --> 00:47:11,960 is not on trend right now. 516 00:47:12,294 --> 00:47:13,295 My gosh. 517 00:47:14,963 --> 00:47:17,090 And what's with all the dirty stains on your gown? 518 00:47:17,173 --> 00:47:20,302 -You're disgusting. -Let me get changed. 519 00:47:20,385 --> 00:47:23,722 What's the point? He already saw you looking like that. 520 00:47:23,805 --> 00:47:24,931 Hey, come on. 521 00:47:25,765 --> 00:47:29,352 I have good facial features and nice skin, you know. 522 00:47:30,145 --> 00:47:32,689 Does my older sister need a mirror? 523 00:47:32,772 --> 00:47:36,026 Hey, I almost entered the Miss Korea beauty pageant. 524 00:47:40,739 --> 00:47:41,948 I'm sorry. 525 00:47:42,240 --> 00:47:44,075 You gave up on that ages ago 526 00:47:44,159 --> 00:47:46,786 after you got criticized by everyone around you. 527 00:47:47,120 --> 00:47:50,832 Oh, come on. It wasn't that bad. It was just a mild criticism. 528 00:47:50,916 --> 00:47:52,500 Okay, whatever. 529 00:47:53,043 --> 00:47:56,504 But are you sure he really is your first love? 530 00:48:01,051 --> 00:48:02,719 He has the same name. 531 00:48:03,178 --> 00:48:04,346 "Lee Kang." 532 00:48:05,513 --> 00:48:06,973 What an amazing coincidence. 533 00:48:10,268 --> 00:48:13,438 My gosh, Cha-young. 534 00:48:14,022 --> 00:48:15,815 Hey, listen to me. 535 00:48:15,899 --> 00:48:18,985 You think it's him just because he has the same name? 536 00:48:19,069 --> 00:48:22,197 There are tons of people in this world who have the same name. 537 00:48:22,280 --> 00:48:24,115 "Lee Kang." 538 00:48:24,199 --> 00:48:26,326 Wait. Actually, it's not a common name. 539 00:48:26,451 --> 00:48:28,119 Now that I think about it, 540 00:48:28,536 --> 00:48:30,997 he looked exactly like how he looked back when he was young. 541 00:48:31,331 --> 00:48:33,208 He was already good-looking. 542 00:48:33,667 --> 00:48:35,835 But he grew up to be much more handsome. 543 00:48:36,962 --> 00:48:39,172 How is that even possible? 544 00:48:40,882 --> 00:48:42,050 So what? 545 00:48:42,384 --> 00:48:44,719 It's not like you'll make a move on him. 546 00:48:44,803 --> 00:48:45,929 What do you mean? 547 00:48:46,012 --> 00:48:48,848 Not only were you a complete mess when you met him, 548 00:48:48,932 --> 00:48:51,768 but you even got caught red-handed stealing his food. 549 00:48:51,851 --> 00:48:53,019 I wasn't stealing. 550 00:48:53,103 --> 00:48:54,854 I had a tiny bite of gimbap, tteokbokki, 551 00:48:54,938 --> 00:48:56,439 some pork liver and lungs... 552 00:48:59,359 --> 00:49:01,319 I should've just had a piece of sundae. 553 00:49:02,821 --> 00:49:04,656 There's a famous quote by Pi Chun-deuk 554 00:49:04,739 --> 00:49:07,659 that is very suitable for today's situation. 555 00:49:07,742 --> 00:49:10,453 "Asako and I met two times. 556 00:49:10,537 --> 00:49:13,581 It would have been better if we hadn’t met the second time." 557 00:49:13,665 --> 00:49:16,251 It's from Affinity written by Pi Chun-deuk. 558 00:49:16,334 --> 00:49:17,752 You're being so pathetic. 559 00:49:17,836 --> 00:49:19,504 Who cares about their first love? 560 00:49:19,587 --> 00:49:21,673 He met Asako three times, not two. 561 00:49:23,341 --> 00:49:25,802 I couldn't find him when I tried so hard. 562 00:49:26,469 --> 00:49:28,304 Of all the times I could've run into him, 563 00:49:28,388 --> 00:49:31,057 why did he have to see me in such an embarrassing state? 564 00:49:33,643 --> 00:49:36,688 You know what? You're right. I bet it isn't him. 565 00:49:37,272 --> 00:49:38,857 He probably just has the same name. 566 00:49:41,943 --> 00:49:43,403 He's currently unconscious. 567 00:49:43,486 --> 00:49:44,654 Okay. 568 00:49:49,075 --> 00:49:49,993 His blood pressure? 569 00:49:50,076 --> 00:49:51,327 -It's 160... -Maybe it's not him. 570 00:49:51,411 --> 00:49:53,913 Get a CT scan. Then talk to his guardian and take him to the OR. 571 00:49:53,997 --> 00:49:55,498 He does look like him. 572 00:49:55,582 --> 00:49:56,458 Let's go. 573 00:50:03,298 --> 00:50:04,549 Is it him? 574 00:50:06,634 --> 00:50:07,635 Hello. 575 00:50:10,388 --> 00:50:11,681 Han So-jin's brain pressure is 576 00:50:11,765 --> 00:50:14,559 too high. Give her four injections of mannitol and keep checking her. 577 00:50:14,642 --> 00:50:15,810 Yes, doctor. 578 00:50:17,353 --> 00:50:21,107 Doctor, this patient's condition seems to have improved. 579 00:50:22,942 --> 00:50:25,904 Doctor, can you please sign this? 580 00:50:41,586 --> 00:50:43,046 What are you doing? 581 00:50:43,129 --> 00:50:44,798 What if it's not him? 582 00:50:44,881 --> 00:50:46,466 And what if it is him? 583 00:50:48,927 --> 00:50:50,929 I saw him up close, and I don't think it's him. 584 00:50:52,972 --> 00:50:54,099 Let's stop. 585 00:51:31,094 --> 00:51:32,971 LEE KANG 586 00:51:35,390 --> 00:51:38,434 You can come here whenever you're hungry. 587 00:51:39,060 --> 00:51:42,105 You don't need to pay, so don't worry about it. 588 00:51:42,188 --> 00:51:44,691 I heard Kang waited a long time for you. 589 00:51:45,567 --> 00:51:48,278 He waited for me? 590 00:51:55,577 --> 00:51:58,288 He even scalded his arm 591 00:51:58,371 --> 00:52:00,665 while making chocolate candy for you. 592 00:52:17,140 --> 00:52:19,267 I don't intend to date anyone for a while. 593 00:52:19,350 --> 00:52:20,768 And I don't have time for it either. 594 00:52:21,352 --> 00:52:23,188 I'm telling you not to waste your time. 595 00:52:23,771 --> 00:52:25,648 If you have time to chase me around, 596 00:52:25,732 --> 00:52:27,942 you should use that time to focus on your recovery. 597 00:52:28,985 --> 00:52:30,945 You should stay in your hospital room. 598 00:52:31,029 --> 00:52:32,614 I hope you quickly recover. 599 00:52:59,349 --> 00:53:02,393 I guess there are no permanent friends or enemies, Grandma. 600 00:53:02,477 --> 00:53:03,728 Look at Yong Deok-han. 601 00:53:03,811 --> 00:53:07,023 I didn't expect him to destroy his previous team like that. 602 00:53:07,774 --> 00:53:11,152 They were conceited because they had a lot of good catchers. 603 00:53:11,819 --> 00:53:12,946 Who's Yong Deok-han? 604 00:53:13,029 --> 00:53:14,572 The catcher of the Giants. 605 00:53:14,739 --> 00:53:17,158 He was recently traded from the Bears. 606 00:53:17,242 --> 00:53:20,787 My gosh, how do you know all that stuff? 607 00:53:20,870 --> 00:53:23,915 You're the vice-president of the hospital, but you must have a lot of free time. 608 00:53:23,998 --> 00:53:26,751 I know how much Mother loves baseball. 609 00:53:26,834 --> 00:53:28,628 So I did my homework. 610 00:53:28,711 --> 00:53:29,796 Yes, of course. 611 00:53:29,879 --> 00:53:33,424 You should do everything you can to win favor with my mom. 612 00:53:33,508 --> 00:53:34,550 Jun. 613 00:53:34,884 --> 00:53:37,804 It must be hard for you to study baseball when you don't even like it. 614 00:53:37,887 --> 00:53:39,097 Seo-hun. 615 00:53:40,890 --> 00:53:43,810 Aunt, should I introduce you to a nice plastic surgeon? 616 00:53:44,185 --> 00:53:46,187 The Botox you got seems to be wearing off already. 617 00:53:46,938 --> 00:53:48,856 I got it a week ago. 618 00:53:49,440 --> 00:53:50,900 We're all doctors here. 619 00:53:50,984 --> 00:53:53,236 You can't just go to a random hospital. 620 00:53:53,319 --> 00:53:55,113 It'll only give us a bad reputation. 621 00:53:58,825 --> 00:54:00,451 I'm sorry for being late. 622 00:54:01,035 --> 00:54:02,620 -Hey. -Welcome home. 623 00:54:02,704 --> 00:54:04,414 What took you so long to come home? 624 00:54:04,497 --> 00:54:07,125 Jun was busy winning brownie points with your grandma. 625 00:54:07,208 --> 00:54:08,584 I urgently had to see a patient. 626 00:54:08,668 --> 00:54:10,003 Instead of working so hard, 627 00:54:10,336 --> 00:54:11,963 you should study baseball. 628 00:54:15,550 --> 00:54:18,469 What do you think about Kang Min-ho? 629 00:54:20,680 --> 00:54:24,058 Jang Seong-u will return to the team in two years, 630 00:54:24,309 --> 00:54:26,811 and it already has the best backup catcher in the league. 631 00:54:26,894 --> 00:54:29,230 The free agents will cost about eight billion won next year. 632 00:54:29,314 --> 00:54:31,566 And I don't think he's worth that much money. 633 00:54:32,191 --> 00:54:33,443 Do you think so? 634 00:54:34,402 --> 00:54:35,737 I guess you do have a point. 635 00:54:35,820 --> 00:54:38,573 If that's the case, I guess there's no point in paying that much-- 636 00:54:38,656 --> 00:54:40,199 I personally think it's worth it. 637 00:54:40,283 --> 00:54:41,701 What? 638 00:54:44,329 --> 00:54:46,998 Kang Min-ho is the best catcher in the KBO League. 639 00:54:47,457 --> 00:54:50,460 He has a batting average of 0.27 and played a lot of international matches. 640 00:54:50,793 --> 00:54:53,880 Most importantly, he's fit enough to play throughout the entire season. 641 00:54:53,963 --> 00:54:56,090 Some people criticize him for being too aggressive, 642 00:54:56,174 --> 00:54:58,885 but his Caught Stealing Percentage was 0.355 last year. 643 00:54:58,968 --> 00:55:01,804 And he was listed this year as one of the top three players. 644 00:55:02,388 --> 00:55:04,474 Even if there's a rising star, 645 00:55:04,640 --> 00:55:07,101 there still needs to be an experienced player in the team. 646 00:55:07,560 --> 00:55:08,728 Pitcher tend to be unstable 647 00:55:09,729 --> 00:55:11,314 if they can't trust their catchers. 648 00:55:15,902 --> 00:55:16,944 You're right. 649 00:55:17,362 --> 00:55:20,615 Kang Min-ho is the best in the game. I agree with you. 650 00:55:20,698 --> 00:55:23,701 Ten billion won isn't a waste when it's for a player like him. 651 00:55:30,958 --> 00:55:32,043 Mom. 652 00:55:32,585 --> 00:55:35,338 Kang will be leaving for Libya next month. 653 00:55:37,965 --> 00:55:38,966 Uncle. 654 00:55:39,509 --> 00:55:40,885 Isn't Libya dangerous 655 00:55:40,968 --> 00:55:42,887 because of the civil war? 656 00:55:42,970 --> 00:55:46,349 I heard that place is filled with guns, bombs, and terror attacks. 657 00:55:46,891 --> 00:55:49,143 You can't send Kang to Libya. 658 00:55:49,268 --> 00:55:51,562 We have an affiliated hospital there. 659 00:55:51,646 --> 00:55:54,357 We've been sending our doctors there for a while now. 660 00:55:54,774 --> 00:55:58,361 The news exaggerates a lot and makes it seem very dangerous. 661 00:55:58,444 --> 00:56:00,738 But in reality, it's not that bad. 662 00:56:01,531 --> 00:56:03,699 Kang, have you agreed to this? 663 00:56:03,783 --> 00:56:05,451 Yes, it's all been decided. 664 00:56:07,453 --> 00:56:10,581 -When? -During the executives' meeting. 665 00:56:10,915 --> 00:56:12,667 We were planning to tell you today. 666 00:56:13,334 --> 00:56:17,213 Most doctors at our hospital have a family to support. 667 00:56:17,296 --> 00:56:19,632 So they all try to avoid going to Libya. 668 00:56:19,715 --> 00:56:21,175 We should set an example. 669 00:56:22,802 --> 00:56:25,430 You know, it's noblesse oblige, Kang. 670 00:56:27,765 --> 00:56:28,850 Then what about Jun? 671 00:56:28,933 --> 00:56:31,811 Why can't he step up and set an example? 672 00:56:31,894 --> 00:56:34,480 He's the eldest grandson of the family. 673 00:56:34,689 --> 00:56:37,942 We need him here to hold the ancestral rites. 674 00:56:38,985 --> 00:56:41,988 -I thought you guys went to church. -You should finish your food, Seo-hun. 675 00:57:04,719 --> 00:57:07,096 Citizens here are starting to shout with joy. 676 00:57:07,180 --> 00:57:08,639 Let's all do the countdown! 677 00:57:08,890 --> 00:57:10,933 -Two, one! -Two, one! 678 00:57:11,017 --> 00:57:14,312 Here's the first sunrise of 2013! 679 00:57:20,234 --> 00:57:22,069 I won't take long. 680 00:57:22,236 --> 00:57:24,447 I'll come back to Wando before you know it. 681 00:57:24,530 --> 00:57:26,032 So don't be too sad. 682 00:58:11,452 --> 00:58:14,205 LIBYA, 2013 683 00:59:03,629 --> 00:59:06,632 Sir, can you please help? 684 00:59:06,716 --> 00:59:12,179 Can you please take a look? My son is severely injured. 685 01:00:27,088 --> 01:00:28,297 What's this? 686 01:00:32,551 --> 01:00:33,761 No, 687 01:00:34,220 --> 01:00:36,013 don't touch it! 688 01:01:25,918 --> 01:01:33,180 Subtitle translation by Liya Choi 689 01:01:43,873 --> 01:01:45,583 I didn't want to hide anymore. 690 01:01:45,916 --> 01:01:48,627 I wanted to be honest about how I felt. 691 01:01:49,462 --> 01:01:52,131 Dr. Lee Kang left a few days ago because he got dispatched 692 01:01:52,214 --> 01:01:53,924 to a hospital in Libya. 693 01:01:54,717 --> 01:01:55,885 What? 694 01:01:56,886 --> 01:01:58,679 Everyone keeps quiet about it. 695 01:01:58,763 --> 01:02:00,931 But I think they went to collect his body. 696 01:02:01,015 --> 01:02:02,516 Dad, did you agree to this? 697 01:02:02,725 --> 01:02:04,769 Dad, leave Kang alone from now on. 698 01:02:06,020 --> 01:02:09,815 I think he got badly injured. 699 01:02:11,609 --> 01:02:12,693 He might not even 700 01:02:13,402 --> 01:02:16,697 be able to come back to his home. 701 01:02:20,534 --> 01:02:21,702 By any chance, 702 01:02:22,870 --> 01:02:24,163 have we met before? 703 01:02:27,570 --> 01:02:30,281 Ripped and synced by gabbyu's Subs 51080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.