All language subtitles for Chicago.Fire.S08E01.Sacred.Ground.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:05,353 . 2 00:00:05,396 --> 00:00:06,745 [dramatic music] 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,138 - We've got people alive in here. 4 00:00:08,182 --> 00:00:10,053 We've got to get them out! 5 00:00:10,097 --> 00:00:11,359 You deserve a better man than me. 6 00:00:11,402 --> 00:00:14,666 So I decided I'm going to be the man you deserve. 7 00:00:14,710 --> 00:00:15,754 [yelling] 8 00:00:15,798 --> 00:00:17,060 [pressure valve whistles] - Get out! 9 00:00:17,104 --> 00:00:18,670 That's an order! 10 00:00:18,714 --> 00:00:21,760 It is part of my job to teach you the ways of the world. 11 00:00:21,804 --> 00:00:23,632 - I'm not leaving you! 12 00:00:23,675 --> 00:00:25,242 ♪ 13 00:00:25,286 --> 00:00:27,679 - Send Brett and Foster in if you can spare them. 14 00:00:27,723 --> 00:00:29,290 - What's the fire like where you are? 15 00:00:29,333 --> 00:00:30,813 - They're safe up here. 16 00:00:30,856 --> 00:00:33,511 - Suit up. Follow me. 17 00:00:33,555 --> 00:00:35,644 - Good to see you back with the Chaplain. 18 00:00:35,687 --> 00:00:37,689 You're good together. 19 00:00:37,733 --> 00:00:39,300 - I'm leaving for Indiana tomorrow, 20 00:00:39,343 --> 00:00:41,171 and I am begging you to come with me. 21 00:00:41,215 --> 00:00:43,086 Will you marry me? - [chuckles] 22 00:00:43,130 --> 00:00:45,088 ♪ 23 00:00:45,132 --> 00:00:46,872 [pressure valve whistles] - Evacuate! 24 00:00:46,916 --> 00:00:48,396 Evacuate! 25 00:00:48,439 --> 00:00:50,833 - It's about to blow! [pressure valve whistles] 26 00:00:50,876 --> 00:00:52,530 - [grunts] 27 00:00:52,574 --> 00:00:56,143 ♪ 28 00:00:56,186 --> 00:00:57,361 [strains] 29 00:00:57,405 --> 00:00:59,276 - Severide, how can we help? 30 00:00:59,320 --> 00:01:00,756 - Almost there! 31 00:01:00,799 --> 00:01:02,671 - Where's Herrmann? 32 00:01:02,714 --> 00:01:04,803 - Follow the line! 33 00:01:04,847 --> 00:01:08,111 - Hey, go get Engine! We'll get this door open! 34 00:01:08,155 --> 00:01:10,722 - Truck, follow me! 35 00:01:10,766 --> 00:01:12,072 Let's go! 36 00:01:12,115 --> 00:01:13,943 - Hey, you sure you're good? 37 00:01:13,986 --> 00:01:15,466 - Yeah, yeah! I'm good! 38 00:01:15,510 --> 00:01:16,902 - All right! - Go with them! 39 00:01:16,946 --> 00:01:18,774 [strains] 40 00:01:18,817 --> 00:01:20,341 [water hissing] 41 00:01:20,384 --> 00:01:24,475 - Damn it, Ritter, I'm not gonna tell you a third time. 42 00:01:24,519 --> 00:01:26,912 Leave now! - No! 43 00:01:26,956 --> 00:01:29,393 ♪ 44 00:01:29,437 --> 00:01:32,744 - Herrmann, drop the hoses! Come on! 45 00:01:32,788 --> 00:01:34,137 It's gonna blow! 46 00:01:34,181 --> 00:01:37,053 - Casey! - I'm not asking! 47 00:01:37,097 --> 00:01:38,924 ♪ 48 00:01:38,968 --> 00:01:41,623 [pressure valve whistles] 49 00:01:41,666 --> 00:01:46,454 ♪ 50 00:01:46,497 --> 00:01:49,587 - Get down! Get down! 51 00:01:49,631 --> 00:01:50,980 [yelling] 52 00:01:51,023 --> 00:01:52,242 - Get back! Stay back! 53 00:01:52,286 --> 00:01:53,722 It's gonna blow! 54 00:01:53,765 --> 00:02:00,816 ♪ 55 00:02:01,208 --> 00:02:03,123 [glass shatters] 56 00:02:03,166 --> 00:02:10,304 ♪ 57 00:02:16,875 --> 00:02:19,835 [coughing] 58 00:02:23,230 --> 00:02:25,275 - [coughs] 59 00:02:25,319 --> 00:02:27,190 [suspenseful music] 60 00:02:27,234 --> 00:02:30,193 [groans] 61 00:02:30,237 --> 00:02:36,852 ♪ 62 00:02:38,897 --> 00:02:40,812 - [pants] 63 00:02:40,856 --> 00:02:42,292 You guys okay? 64 00:02:42,336 --> 00:02:45,295 - I'm okay. - I'm fine. 65 00:02:45,339 --> 00:02:47,167 - Foster. - I'm okay. 66 00:02:47,210 --> 00:02:49,081 I'm okay, Chief. 67 00:02:49,125 --> 00:02:51,649 [grunts] 68 00:02:51,693 --> 00:02:53,695 - [groans] 69 00:02:53,738 --> 00:02:55,740 - Brett. 70 00:02:55,784 --> 00:02:58,613 - [whimpering] 71 00:03:01,050 --> 00:03:02,921 Help. 72 00:03:02,965 --> 00:03:04,706 ♪ 73 00:03:04,749 --> 00:03:06,098 - [gasps] 74 00:03:06,142 --> 00:03:09,493 Mayday, mayday! Firefighter down! 75 00:03:09,537 --> 00:03:11,103 Floor collapse, basement, Charlie side! 76 00:03:11,147 --> 00:03:12,453 - Get these guys out of here! 77 00:03:12,496 --> 00:03:14,150 I'll go help Boden. Go! 78 00:03:14,194 --> 00:03:18,328 ♪ 79 00:03:18,372 --> 00:03:19,851 Keep moving! 80 00:03:19,895 --> 00:03:22,245 [coughing] 81 00:03:22,289 --> 00:03:24,247 Quick, come on! We can get out this way! 82 00:03:24,291 --> 00:03:26,293 ♪ 83 00:03:26,336 --> 00:03:27,859 - Easy. - Okay. 84 00:03:27,903 --> 00:03:30,035 - Let's get her out of here before this stuff shifts again. 85 00:03:30,079 --> 00:03:31,820 - Copy. - [moans] 86 00:03:31,863 --> 00:03:34,649 - Nice and easy! Let's get you out of here! 87 00:03:34,692 --> 00:03:37,260 We'll hold the ladders. Let's go, let's go, let's go! 88 00:03:37,304 --> 00:03:39,871 - Sylvie, this is gonna hurt. 89 00:03:39,915 --> 00:03:41,351 - [moans] 90 00:03:41,395 --> 00:03:42,700 - All right, but I have to splint your arm 91 00:03:42,744 --> 00:03:44,006 so I can get you out of here. 92 00:03:44,049 --> 00:03:46,008 You grab onto me, okay? 93 00:03:46,051 --> 00:03:47,444 We're gonna go on three. 94 00:03:47,488 --> 00:03:50,142 Okay, one, two, three. 95 00:03:50,186 --> 00:03:53,015 - [screams] 96 00:03:53,058 --> 00:03:55,278 - Okay. 97 00:03:55,322 --> 00:03:56,801 - The roof collapsed? - Casey. 98 00:03:56,845 --> 00:03:58,325 - It was two feet of concrete. - Casey. 99 00:03:58,368 --> 00:03:59,674 - I would've never would've called you 100 00:03:59,717 --> 00:04:01,371 into position if I'd known. 101 00:04:01,415 --> 00:04:03,460 - Casey! - What? 102 00:04:03,504 --> 00:04:05,984 - Concentrate on getting Brett and everybody else 103 00:04:06,028 --> 00:04:07,203 out of this basement. 104 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 We can Monday morning quarterback it later. 105 00:04:10,293 --> 00:04:12,687 - Casey, what do you need? 106 00:04:12,730 --> 00:04:14,558 - Brett's got an arm fracture. 107 00:04:14,602 --> 00:04:15,951 Backboard to get her out of here. 108 00:04:15,994 --> 00:04:17,169 Stokes basket at the ready! 109 00:04:17,213 --> 00:04:19,128 - Copy! Capp, Tony! 110 00:04:19,171 --> 00:04:22,218 Can you lower us down a Stokes basket from the floor above? 111 00:04:22,262 --> 00:04:24,525 - Copy that! - We're stable. 112 00:04:24,568 --> 00:04:25,917 - You're going to be okay. 113 00:04:25,961 --> 00:04:28,442 - [pants] 114 00:04:28,485 --> 00:04:29,921 - I'm sorry. 115 00:04:29,965 --> 00:04:31,662 - Yeah. 116 00:04:31,706 --> 00:04:33,403 [whimpers] 117 00:04:33,447 --> 00:04:36,406 [dramatic music] 118 00:04:37,625 --> 00:04:40,280 [alarm blares in the distance] 119 00:04:40,323 --> 00:04:44,719 ♪ 120 00:04:44,762 --> 00:04:46,242 - Otis? 121 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 Otis! 122 00:04:49,463 --> 00:04:51,421 Firefighter down! Firefighter down! 123 00:04:51,465 --> 00:04:52,814 It's Otis! 124 00:04:54,772 --> 00:04:57,035 Over here! It's Otis! 125 00:04:57,079 --> 00:05:03,303 ♪ 126 00:05:03,346 --> 00:05:04,956 Oh, no, You hold on. 127 00:05:05,000 --> 00:05:07,611 ♪ 128 00:05:07,655 --> 00:05:10,135 Firefighter down! Firefighter down! 129 00:05:10,179 --> 00:05:14,096 ♪ 130 00:05:14,139 --> 00:05:15,227 - Is he responsive? 131 00:05:15,271 --> 00:05:17,491 - No, no. No, he's not. 132 00:05:17,534 --> 00:05:19,971 [somber music] 133 00:05:20,015 --> 00:05:21,712 - What happened? 134 00:05:21,756 --> 00:05:23,845 Otis? 135 00:05:23,888 --> 00:05:30,242 ♪ 136 00:05:30,286 --> 00:05:32,114 - Let's get him in. Come on. 137 00:05:32,157 --> 00:05:33,855 - [sobs] 138 00:05:33,898 --> 00:05:40,818 ♪ 139 00:05:46,433 --> 00:05:48,565 [siren wails] 140 00:05:48,609 --> 00:05:55,746 ♪ 141 00:06:09,891 --> 00:06:12,894 - [sobs] 142 00:06:12,937 --> 00:06:18,029 ♪ 143 00:06:18,073 --> 00:06:20,945 [yells] 144 00:06:20,989 --> 00:06:27,909 ♪ 145 00:07:12,519 --> 00:07:16,436 - When I give you an order, Ritter... 146 00:07:16,479 --> 00:07:18,263 you follow it. 147 00:07:18,307 --> 00:07:19,526 - I--I just-- I wanted-- 148 00:07:19,569 --> 00:07:21,615 - I don't care what you want. 149 00:07:21,658 --> 00:07:23,486 I'm the lieutenant. 150 00:07:23,530 --> 00:07:24,792 I'm your lieutenant, 151 00:07:24,835 --> 00:07:28,491 which means I am responsible for your life. 152 00:07:28,535 --> 00:07:31,494 Whether you care about it or not. 153 00:07:31,538 --> 00:07:38,022 ♪ 154 00:07:47,379 --> 00:07:50,513 [indistinct chatter] 155 00:07:50,557 --> 00:07:57,520 ♪ 156 00:08:35,689 --> 00:08:38,953 - Look, um, I know... 157 00:08:40,911 --> 00:08:43,827 You're going up to a better place and, um... 158 00:08:45,394 --> 00:08:48,484 I know when you get there, 159 00:08:48,528 --> 00:08:51,661 they're gonna welcome you with open arms. 160 00:08:51,705 --> 00:08:55,056 Maybe, uh, you could save us a place 161 00:08:55,099 --> 00:08:57,058 to live up there together, you know? 162 00:08:59,626 --> 00:09:02,150 I'll be there someday. 163 00:09:02,193 --> 00:09:04,065 [sobs] 164 00:09:04,108 --> 00:09:11,028 ♪ 165 00:09:14,597 --> 00:09:17,557 I love you, brother. 166 00:09:17,600 --> 00:09:20,211 I love you and I'm going to miss you. 167 00:09:20,255 --> 00:09:23,084 [sobs] 168 00:09:23,127 --> 00:09:27,305 ♪ 169 00:09:27,349 --> 00:09:32,223 - [speaks Russian] 170 00:09:32,267 --> 00:09:35,226 ♪ 171 00:09:35,270 --> 00:09:37,577 [speaks Russian] 172 00:09:37,620 --> 00:09:39,753 [machines beep] 173 00:09:39,796 --> 00:09:43,583 [machine flat lines] 174 00:09:43,626 --> 00:09:50,154 ♪ 175 00:09:50,198 --> 00:09:52,461 - [sobs] 176 00:09:52,504 --> 00:09:57,727 ♪ 177 00:10:02,819 --> 00:10:03,211 . 178 00:10:03,254 --> 00:10:05,213 - How long have you had it on, exactly? 179 00:10:05,256 --> 00:10:07,128 - Three months, yesterday. 180 00:10:07,171 --> 00:10:09,173 - Roll your wrist for me. 181 00:10:09,217 --> 00:10:11,741 Any pain? - Mm-mmm. 182 00:10:11,785 --> 00:10:14,439 - Make a fist. Open. 183 00:10:14,483 --> 00:10:15,789 Again. 184 00:10:15,832 --> 00:10:17,051 Any pain at all? 185 00:10:17,094 --> 00:10:19,314 - Mm-mmm. 186 00:10:19,357 --> 00:10:21,229 - Now your mother tells me you are interviewing 187 00:10:21,272 --> 00:10:22,665 at the Fowlerton Firehouse? 188 00:10:22,709 --> 00:10:23,927 - Today, actually. 189 00:10:23,971 --> 00:10:25,625 - Do you know Chief Bruce Amshen over there? 190 00:10:25,668 --> 00:10:27,539 - I don't. - Oh yeah, good guy. 191 00:10:27,583 --> 00:10:29,759 [chuckles] He has got some stories. 192 00:10:29,803 --> 00:10:31,543 Let me tell you. 193 00:10:31,587 --> 00:10:35,156 Anyway, soak your arm in warm water 20 minutes a day 194 00:10:35,199 --> 00:10:36,897 for the next two weeks, 195 00:10:36,940 --> 00:10:38,507 and start some light exercises 196 00:10:38,550 --> 00:10:40,335 and build that resistance daily. 197 00:10:40,378 --> 00:10:42,598 Should be good to go within the month. 198 00:10:42,642 --> 00:10:46,471 Now say hi to your folks for me, 199 00:10:46,515 --> 00:10:48,865 and congratulations on that engagement. 200 00:10:48,909 --> 00:10:50,606 - [chuckles] Thank you. 201 00:10:50,650 --> 00:10:53,087 - [chuckles] 202 00:10:53,130 --> 00:10:56,394 - Wow, look at that. 203 00:10:56,438 --> 00:10:58,353 - Yeah. - Let me see. 204 00:10:58,396 --> 00:11:00,616 - Oh, my gosh. It's as good as new. 205 00:11:00,660 --> 00:11:02,574 - Um, that took a little bit longer than I thought it would. 206 00:11:02,618 --> 00:11:05,186 Do you mind dropping me off at the Fowlerton Firehouse 207 00:11:05,229 --> 00:11:07,014 or do you have a-- - Uh, no, of course. 208 00:11:07,057 --> 00:11:08,972 Um... 209 00:11:09,016 --> 00:11:12,193 I do have the cross department citywide lecture series 210 00:11:12,236 --> 00:11:14,021 to get to this afternoon, but, uh, sure. 211 00:11:14,064 --> 00:11:15,152 Yeah. Plenty of time. 212 00:11:15,196 --> 00:11:16,545 - You didn't tell me you were lecturing. 213 00:11:16,588 --> 00:11:17,764 - I knew you were interviewing. 214 00:11:17,807 --> 00:11:19,200 I didn't want you to feel you had to come. 215 00:11:19,243 --> 00:11:20,592 - Well, I could've rescheduled. 216 00:11:20,636 --> 00:11:23,378 - Ah, you'll have plenty of chances to hear me speak. 217 00:11:23,421 --> 00:11:25,554 - But it's the cross department-- 218 00:11:25,597 --> 00:11:28,818 - Citywide lecture series. It's a huge deal. 219 00:11:28,862 --> 00:11:31,342 - Well, um, I can make dinner tonight 220 00:11:31,386 --> 00:11:33,214 and you can tell me all about it. 221 00:11:33,257 --> 00:11:35,172 - Sounds good. 222 00:11:41,962 --> 00:11:44,747 [somber music] 223 00:11:44,791 --> 00:11:51,754 ♪ 224 00:12:16,387 --> 00:12:18,607 - Which leaves window duties. 225 00:12:18,650 --> 00:12:19,651 [all groan] 226 00:12:19,695 --> 00:12:21,088 All right, all right. Calm down. 227 00:12:21,131 --> 00:12:22,611 Second shift drew the short straw. 228 00:12:22,654 --> 00:12:24,961 I don't care how you do it, just get it done. 229 00:12:25,005 --> 00:12:26,658 Front, back, and the apparatus floor. 230 00:12:26,702 --> 00:12:29,923 Casey, Severide, Herrmann, you decide how to parse it out. 231 00:12:29,966 --> 00:12:33,535 And lastly, Joe Cruz. 232 00:12:34,231 --> 00:12:36,451 It had come to my attention that you've been raising money 233 00:12:36,494 --> 00:12:38,888 for the Future Leaders Fund. 234 00:12:38,932 --> 00:12:40,455 - Uh, yeah. 235 00:12:40,498 --> 00:12:44,546 Um, it's a, um, nonprofit that raises money for scholarships. 236 00:12:44,589 --> 00:12:47,288 They'll have a fundraiser next weekend on the North Shore. 237 00:12:47,331 --> 00:12:49,812 - Consider me signed up. - Me too. 238 00:12:49,856 --> 00:12:51,292 - Yeah, I'll post the information 239 00:12:51,335 --> 00:12:52,554 on the bulletin board. 240 00:12:52,597 --> 00:12:53,816 - Right. 241 00:12:53,860 --> 00:12:55,949 Okay, so if that is everything. Ah, right. 242 00:12:55,992 --> 00:12:58,038 Emily, um, I got a call. 243 00:12:58,081 --> 00:13:01,606 Your new floater paramedic was given late notice. 244 00:13:01,650 --> 00:13:02,694 Should be here within the hour. 245 00:13:02,738 --> 00:13:05,045 Kidd will cover until he arrives. 246 00:13:05,088 --> 00:13:06,524 - Thanks, Chief. 247 00:13:06,568 --> 00:13:09,701 - Right. Dismissed. 248 00:13:13,444 --> 00:13:17,231 Hey, um, you two come and see me in my office. 249 00:13:17,274 --> 00:13:18,928 - You got it, Chief. - Yeah, of course. 250 00:13:18,972 --> 00:13:20,451 - Okay. 251 00:13:21,322 --> 00:13:24,804 [crowd chatter] 252 00:13:25,239 --> 00:13:27,981 - Oh, one second? - Yeah. 253 00:13:28,024 --> 00:13:29,373 - Um, hi. Hi. 254 00:13:29,417 --> 00:13:31,245 Uh, are you my partner? 255 00:13:31,288 --> 00:13:32,333 - Yeah, yeah. Chad Collins. 256 00:13:32,376 --> 00:13:33,551 How are you doing? 257 00:13:33,595 --> 00:13:35,075 - Uh, Emily Foster. Glad to have you. 258 00:13:35,118 --> 00:13:37,686 - I just spin the wheel and show up where they tell me. 259 00:13:37,729 --> 00:13:40,254 - Well, uh, you are at a great spot at 51. 260 00:13:41,908 --> 00:13:44,127 - You ever get that feeling? 261 00:13:44,171 --> 00:13:45,912 - What? 262 00:13:45,955 --> 00:13:47,870 - We're gonna be friends. 263 00:13:47,914 --> 00:13:49,872 - Uh-huh. 264 00:13:49,916 --> 00:13:51,874 - Where's the pisser at? 265 00:13:51,918 --> 00:13:54,094 - The bathroom? - [chuckles] That's the one. 266 00:13:54,137 --> 00:13:56,879 - Um, it's down the hall. 267 00:13:56,923 --> 00:13:59,273 - See you in a dozen. 268 00:13:59,316 --> 00:14:01,884 - What just happened? 269 00:14:01,928 --> 00:14:04,669 - Cute, though. - No comment. 270 00:14:04,713 --> 00:14:08,195 - I know that guy from somewhere. 271 00:14:08,238 --> 00:14:09,631 - I've never seen him before. 272 00:14:09,674 --> 00:14:12,721 - You sure? - Yeah, pretty sure. 273 00:14:12,764 --> 00:14:14,505 - Huh. 274 00:14:14,549 --> 00:14:17,247 - So something I want to keep you both abreast of. 275 00:14:17,291 --> 00:14:20,337 The official government report from the mattress factory fire 276 00:14:20,381 --> 00:14:22,513 has been further delayed. 277 00:14:22,557 --> 00:14:24,298 - What the hell is taking so long? 278 00:14:24,341 --> 00:14:25,647 - They have four factory workers dead 279 00:14:25,690 --> 00:14:26,996 along with a firefighter, 280 00:14:27,040 --> 00:14:30,391 And there's some noise about disciplinary action. 281 00:14:30,434 --> 00:14:33,307 - Against the CFD? 282 00:14:33,350 --> 00:14:35,004 - They're asking for clarification 283 00:14:35,048 --> 00:14:36,310 in my incident report. 284 00:14:36,353 --> 00:14:38,181 Sent me a whole bunch of questions. 285 00:14:38,225 --> 00:14:40,096 - Anything more you need us to do? 286 00:14:40,140 --> 00:14:42,925 - No. We wait. 287 00:14:45,275 --> 00:14:46,798 So Casey. 288 00:14:48,409 --> 00:14:50,063 - Yes, Chief? 289 00:14:50,106 --> 00:14:52,239 - How's the search coming for the new firefighter 290 00:14:52,282 --> 00:14:53,893 for Truck 81? 291 00:14:55,503 --> 00:14:57,592 - I'll know the right fit when I see it. 292 00:14:59,289 --> 00:15:00,769 - It's been three months. 293 00:15:00,812 --> 00:15:03,424 - Yeah. 294 00:15:03,467 --> 00:15:05,252 I promise I'm looking. 295 00:15:05,295 --> 00:15:10,692 ♪ 296 00:15:10,735 --> 00:15:12,955 - Okay. 297 00:15:12,999 --> 00:15:14,783 Thank you. 298 00:15:14,826 --> 00:15:21,485 ♪ 299 00:15:24,314 --> 00:15:27,100 - You okay? 300 00:15:27,143 --> 00:15:29,537 - They have our reports. 301 00:15:29,580 --> 00:15:31,408 They drag these things on at a snail's pace, 302 00:15:31,452 --> 00:15:33,236 not seeing or not caring 303 00:15:33,280 --> 00:15:34,934 that we have to keep reliving the call. 304 00:15:34,977 --> 00:15:37,937 - Nothing moves slower through the CFD than paperwork. 305 00:15:37,980 --> 00:15:39,590 It's the first thing I learned at the academy. 306 00:15:39,634 --> 00:15:41,114 - I guess. It's just-- 307 00:15:41,157 --> 00:15:42,419 - Keep your chin up. 308 00:15:42,463 --> 00:15:43,986 Don't let these pencil pushers get to you. 309 00:15:44,030 --> 00:15:45,161 They'll get the report out, 310 00:15:45,205 --> 00:15:46,467 it'll get shoved in a file somewhere, 311 00:15:46,510 --> 00:15:48,512 and it's done. 312 00:15:48,556 --> 00:15:52,081 ♪ 313 00:15:52,125 --> 00:15:54,562 - Why don't you guys start on the outside apron windows? 314 00:15:54,605 --> 00:15:56,259 - Hey Ritter. 315 00:15:56,303 --> 00:15:57,652 Did you take a pike pole out of the rig 316 00:15:57,695 --> 00:15:59,088 after that kitchen fire last shift? 317 00:15:59,132 --> 00:16:00,742 - Yeah, I did. 318 00:16:00,785 --> 00:16:03,266 The, uh, pike part of it was breaking away from the handle, 319 00:16:03,310 --> 00:16:04,659 so I sent it to equipment maintenance. 320 00:16:04,702 --> 00:16:06,443 We should be getting a replacement. 321 00:16:06,487 --> 00:16:09,490 - It has been good having you on Truck. 322 00:16:09,533 --> 00:16:12,449 I mean, under the circumstances. 323 00:16:15,975 --> 00:16:18,412 - Herrmann's barely looked at me since the... 324 00:16:20,066 --> 00:16:23,199 - Ah, he's not sore at you. 325 00:16:23,243 --> 00:16:24,679 - You didn't see him light me up. 326 00:16:24,722 --> 00:16:27,029 - That's just his default disposition. 327 00:16:27,073 --> 00:16:31,947 - Well, he--he hasn't exactly asked me back to Engine. 328 00:16:31,991 --> 00:16:33,688 - [sighs] 329 00:16:35,690 --> 00:16:37,518 - I'm gonna grab another soap bucket, 330 00:16:37,561 --> 00:16:40,260 get to the windows outside the briefing room. 331 00:16:40,303 --> 00:16:42,349 - I can help with that. 332 00:16:42,392 --> 00:16:46,614 - ♪ Working hard for the money ♪ 333 00:16:46,657 --> 00:16:50,444 ♪ Don't you know it? Don't you know it? ♪ 334 00:16:50,487 --> 00:16:53,142 ♪ Money, hey, hey, hey ♪ 335 00:16:53,186 --> 00:16:57,146 ♪ Don't you want to go to dinner with me tonight? ♪ 336 00:17:01,237 --> 00:17:03,761 ♪ I need you now 337 00:17:03,805 --> 00:17:06,547 - Well... [chuckles] 338 00:17:06,590 --> 00:17:08,244 I guess one shift in Chicago 339 00:17:08,288 --> 00:17:10,942 is worth a whole year out here in terms of experience, huh? 340 00:17:10,986 --> 00:17:12,901 - [chuckles] We stayed pretty busy. 341 00:17:12,944 --> 00:17:14,337 - And you can work full-time? 342 00:17:14,381 --> 00:17:16,861 - Yes. I'd like to if that's okay. 343 00:17:16,905 --> 00:17:18,515 - Oh, that won't be a problem. 344 00:17:18,559 --> 00:17:21,170 Um, Mason and Sissy, they're, uh, they're just part-timers. 345 00:17:21,214 --> 00:17:24,173 They mainly do veterinarian work up at the feed supply. 346 00:17:24,217 --> 00:17:26,915 They help out when they can, but, uh, 347 00:17:26,958 --> 00:17:29,744 well, the city approved a full-time paramedic and... 348 00:17:31,137 --> 00:17:33,269 We'd love to have ya. 349 00:17:33,313 --> 00:17:35,228 - I'm hired? - Just like that. 350 00:17:35,271 --> 00:17:37,665 Shake hands on it before you change your mind. 351 00:17:39,058 --> 00:17:41,451 Now you can start next Wednesday, 9:00 a.m. 352 00:17:41,495 --> 00:17:43,453 - I'll be here. 353 00:17:44,889 --> 00:17:48,154 - [gasps] Sylvie Brett? 354 00:17:49,764 --> 00:17:52,941 [soft music] 355 00:17:52,984 --> 00:17:54,247 - Hope? 356 00:17:54,290 --> 00:17:56,945 - I heard from my mom that you were in Fowlerton. 357 00:17:56,988 --> 00:18:00,253 - Uh, I, um, my--my fiancé works in Anderson. 358 00:18:00,296 --> 00:18:02,864 - Shut up. Engaged again? 359 00:18:02,907 --> 00:18:05,171 [chuckles] That is amazing. 360 00:18:05,214 --> 00:18:07,042 Sylvie was supposed to get married right out of college, 361 00:18:07,086 --> 00:18:08,696 but then her fiancé got cold feet. 362 00:18:08,739 --> 00:18:09,958 Then she ran off to Chicago, 363 00:18:10,001 --> 00:18:11,525 and everybody said, "She'll be back someday 364 00:18:11,568 --> 00:18:13,266 'cause Chicago is too fast for her." 365 00:18:13,309 --> 00:18:15,877 I guess they were right! 366 00:18:15,920 --> 00:18:17,313 - Yup. 367 00:18:17,357 --> 00:18:19,750 - Well, I don't care how it happened. 368 00:18:19,794 --> 00:18:21,187 I'm just glad that you're here 369 00:18:21,230 --> 00:18:22,623 because all I've wanted to do 370 00:18:22,666 --> 00:18:24,494 since I left Chicago is reconcile, 371 00:18:24,538 --> 00:18:27,062 reconnect, what have you. 372 00:18:27,106 --> 00:18:28,716 - Yeah. 373 00:18:28,759 --> 00:18:30,283 - It's a small town. 374 00:18:30,326 --> 00:18:33,155 There's no sense in wasting another day on ancient history. 375 00:18:33,199 --> 00:18:35,288 We used to be tight. 376 00:18:35,331 --> 00:18:37,116 We should be again. 377 00:18:37,159 --> 00:18:39,422 ♪ 378 00:18:39,466 --> 00:18:41,076 - I--I'd like that. 379 00:18:41,120 --> 00:18:43,165 - [chuckles] 380 00:18:43,209 --> 00:18:48,127 ♪ 381 00:18:53,088 --> 00:18:53,219 . 382 00:18:53,262 --> 00:18:56,874 - That was so good. - Agreed. 383 00:18:56,918 --> 00:18:59,050 Boden recommended it. 384 00:18:59,094 --> 00:19:01,444 Or Donna, actually. 385 00:19:01,488 --> 00:19:04,969 Said bring someone there for a special occasion. 386 00:19:05,013 --> 00:19:09,060 - What is the special occasion? - You. 387 00:19:09,104 --> 00:19:11,367 - And they said that you weren't romantic. 388 00:19:11,411 --> 00:19:13,282 - Who said that? - Oh, I don't know. 389 00:19:13,326 --> 00:19:15,589 Everyone. 390 00:19:15,632 --> 00:19:19,723 - Well, maybe I didn't have the right girl to be romantic with. 391 00:19:19,767 --> 00:19:22,726 [soft music] 392 00:19:22,770 --> 00:19:29,690 ♪ 393 00:19:29,733 --> 00:19:33,041 [siren blares in distance] 394 00:19:34,869 --> 00:19:36,740 - Hey, how's Casey doing? 395 00:19:36,784 --> 00:19:41,571 ♪ 396 00:19:41,615 --> 00:19:44,139 - He carries the weight of this more than the rest. 397 00:19:44,183 --> 00:19:45,793 ♪ 398 00:19:45,836 --> 00:19:48,274 - I can tell. 399 00:19:48,317 --> 00:19:50,450 - He said he's going to Molly's tonight. 400 00:19:51,973 --> 00:19:54,932 - You want to head over there? 401 00:19:54,976 --> 00:19:57,674 [both chuckle] 402 00:19:57,718 --> 00:20:01,243 ♪ 403 00:20:01,287 --> 00:20:04,072 - Well, Molly's North is no more. 404 00:20:04,115 --> 00:20:06,117 - Oh, is that right? 405 00:20:06,161 --> 00:20:08,294 - Yup, Lily shut it down. 406 00:20:08,337 --> 00:20:11,949 She just didn't want to go on without Otis anymore. 407 00:20:11,993 --> 00:20:13,516 - Sorry to hear it's closing down. 408 00:20:13,560 --> 00:20:15,388 - Yeah. 409 00:20:21,872 --> 00:20:23,787 - Hey 410 00:20:23,831 --> 00:20:25,224 Mind if I join you? 411 00:20:25,267 --> 00:20:27,443 - Yeah, sure thing, Chief. 412 00:20:30,359 --> 00:20:31,752 - So, uh... 413 00:20:33,841 --> 00:20:35,190 How's it going, Joe? 414 00:20:36,322 --> 00:20:39,238 - Good. You know, I'm pretty good. 415 00:20:40,630 --> 00:20:42,719 I've been getting more involved with the church, 416 00:20:42,763 --> 00:20:44,155 which has been great. 417 00:20:44,199 --> 00:20:45,287 Volunteering, that kind of thing. 418 00:20:45,331 --> 00:20:48,595 - Yeah. - And Chloe, she's... 419 00:20:48,638 --> 00:20:50,858 she's incredible. 420 00:20:50,901 --> 00:20:52,381 Been a good ear, you know? 421 00:20:52,425 --> 00:20:56,124 So overall, I'm doing all right. 422 00:20:57,865 --> 00:20:59,736 - Glad to hear it. 423 00:21:02,173 --> 00:21:05,089 [somber music] 424 00:21:05,133 --> 00:21:10,312 ♪ 425 00:21:10,356 --> 00:21:13,097 The last thing that Otis said to me 426 00:21:13,141 --> 00:21:14,838 was a Russian phrase. 427 00:21:14,882 --> 00:21:17,754 Clear as day. 428 00:21:17,798 --> 00:21:21,802 [speaks Russian] 429 00:21:23,934 --> 00:21:25,371 - What does that mean? 430 00:21:27,024 --> 00:21:29,113 - That's just it. I don't know. 431 00:21:29,157 --> 00:21:30,724 I didn't look it up. 432 00:21:32,203 --> 00:21:33,770 I just... 433 00:21:33,814 --> 00:21:36,730 what if he was saying something about 434 00:21:36,773 --> 00:21:39,080 how much pain he was in? 435 00:21:39,123 --> 00:21:42,083 Or if he was out of his mind? 436 00:21:42,126 --> 00:21:44,128 Like I just don't want his last interaction 437 00:21:44,172 --> 00:21:45,608 with him to be... 438 00:21:45,652 --> 00:21:47,349 ♪ 439 00:21:47,393 --> 00:21:49,873 - Hey. 440 00:21:49,917 --> 00:21:51,832 ♪ 441 00:21:51,875 --> 00:21:53,355 You know what my big fear is? 442 00:21:55,575 --> 00:21:57,664 We got all these plaques on the wall 443 00:21:57,707 --> 00:22:00,754 and these badges at the academy... 444 00:22:02,408 --> 00:22:04,497 But what happens five years from now? 445 00:22:04,540 --> 00:22:06,368 Or ten? 446 00:22:06,412 --> 00:22:09,371 When we're all split up and there's new firefighters 447 00:22:09,415 --> 00:22:10,764 walking the halls of 51 448 00:22:10,807 --> 00:22:13,767 and somebody goes, "Hey, who is that guy?" 449 00:22:13,810 --> 00:22:17,161 ♪ 450 00:22:17,205 --> 00:22:19,076 And nobody knows. 451 00:22:19,120 --> 00:22:22,776 ♪ 452 00:22:22,819 --> 00:22:24,386 [sighs] 453 00:22:24,430 --> 00:22:27,737 Anyway, that's what I think about. 454 00:22:27,781 --> 00:22:33,134 ♪ 455 00:22:33,177 --> 00:22:35,266 - I don't know how to answer you, Joe. 456 00:22:35,310 --> 00:22:36,920 I really don't. 457 00:22:36,964 --> 00:22:39,401 - [sniffles] 458 00:22:39,445 --> 00:22:41,011 - 'Cause the questions that you asked 459 00:22:41,055 --> 00:22:43,492 are the same questions I ask. 460 00:22:44,972 --> 00:22:46,930 A lot. 461 00:22:46,974 --> 00:22:48,715 ♪ 462 00:22:48,758 --> 00:22:50,064 [cell phone rings] 463 00:22:50,107 --> 00:22:52,849 Ooh, uh, pardon me. 464 00:22:52,893 --> 00:22:54,416 This is headquarters. I-- 465 00:22:54,460 --> 00:22:57,071 - It's okay, Chief. - I'll be right back. 466 00:22:57,114 --> 00:23:04,252 ♪ 467 00:23:06,123 --> 00:23:08,778 - Listen, Kidd's been staying over more and more. 468 00:23:08,822 --> 00:23:11,433 If you guys want me out of there to give your privacy-- 469 00:23:11,477 --> 00:23:14,044 - Forget it. We're fine. 470 00:23:14,088 --> 00:23:15,916 She's fine. 471 00:23:15,959 --> 00:23:18,875 - I'm just saying I-- - Don't bring it up again. 472 00:23:18,919 --> 00:23:20,834 You're not going anywhere. 473 00:23:20,877 --> 00:23:22,313 - All right. 474 00:23:25,969 --> 00:23:27,362 - Hey guys. 475 00:23:28,494 --> 00:23:30,452 I just had some bad news. 476 00:23:31,975 --> 00:23:34,891 Because of the sensitivity of the official report, 477 00:23:34,935 --> 00:23:37,677 they have decided to hold an inquiry, 478 00:23:37,720 --> 00:23:40,767 specifically focusing on the radio call that Casey made 479 00:23:40,810 --> 00:23:43,030 to request the paramedics to enter the fire scene. 480 00:23:43,073 --> 00:23:44,640 - What? - It's happening. 481 00:23:44,684 --> 00:23:46,686 - When? 482 00:23:46,729 --> 00:23:48,165 - Next shift. 483 00:23:48,209 --> 00:23:49,819 I'll accompany you. It'll be fine. 484 00:23:49,863 --> 00:23:51,473 - No, it won't. 485 00:23:51,517 --> 00:23:52,996 This is scapegoat time, Chief. 486 00:23:53,040 --> 00:23:55,042 You know it. I know it. 487 00:23:55,085 --> 00:23:57,000 ♪ 488 00:23:57,044 --> 00:23:59,002 - This is endless. 489 00:23:59,046 --> 00:24:00,961 ♪ 490 00:24:05,313 --> 00:24:05,487 . 491 00:24:05,531 --> 00:24:07,794 - You're the early bird. - Yup. 492 00:24:07,837 --> 00:24:11,058 Been catching that worm. 493 00:24:11,101 --> 00:24:14,714 Of course he drives a convertible. 494 00:24:14,757 --> 00:24:16,759 [alarm blares] - Yeah. 495 00:24:16,803 --> 00:24:18,979 - Truck 81, Ambulance 61, 496 00:24:19,022 --> 00:24:22,939 child trapped, 1915 North Clark Drive. 497 00:24:22,983 --> 00:24:26,421 [suspenseful music] 498 00:24:26,465 --> 00:24:28,423 ♪ 499 00:24:28,467 --> 00:24:30,599 [engine turns] 500 00:24:30,643 --> 00:24:31,905 ♪ 501 00:24:31,948 --> 00:24:34,603 - Hey, come on! Get in! 502 00:24:34,647 --> 00:24:41,784 ♪ 503 00:24:52,708 --> 00:24:54,449 [brakes hiss] 504 00:24:57,539 --> 00:24:58,714 - Hurry! Come on, you guys! 505 00:24:58,758 --> 00:25:00,586 Hurry! 506 00:25:00,629 --> 00:25:02,196 It's my son, Sebastian. 507 00:25:02,239 --> 00:25:03,632 He climbed up the prize chute. 508 00:25:03,676 --> 00:25:06,156 - Show us. 509 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 Coming through. - All right, back it up. 510 00:25:07,723 --> 00:25:08,898 - Thank you. 511 00:25:08,942 --> 00:25:10,552 - Back it up. Back it up. 512 00:25:10,596 --> 00:25:12,119 ♪ 513 00:25:12,162 --> 00:25:14,208 - Kidd, unplug this machine. 514 00:25:14,251 --> 00:25:16,123 Ritter, get these people back. 515 00:25:16,166 --> 00:25:17,733 Mouch, get me the whizzer saw. 516 00:25:17,777 --> 00:25:19,430 - Copy. 517 00:25:19,474 --> 00:25:21,302 - Can you guys give us some space, please? 518 00:25:21,345 --> 00:25:22,869 Yeah, just back up. Give them some space. 519 00:25:22,912 --> 00:25:23,870 Thank you. Thank you. 520 00:25:23,913 --> 00:25:25,524 - Should we just break the glass? 521 00:25:25,567 --> 00:25:27,526 - We can't protect his face. 522 00:25:28,744 --> 00:25:30,529 - Hey. Hey, buddy. 523 00:25:30,572 --> 00:25:31,660 Just relax. 524 00:25:31,704 --> 00:25:32,879 We're going to get you out of here, 525 00:25:32,922 --> 00:25:34,228 but I need you to breathe first. 526 00:25:34,271 --> 00:25:35,446 So--so watch me. 527 00:25:35,490 --> 00:25:36,665 You're gonna go in. 528 00:25:36,709 --> 00:25:38,406 [inhales deeply] 529 00:25:38,449 --> 00:25:40,103 Out. There you go. 530 00:25:40,147 --> 00:25:41,627 - Mouch, come on. Let's go. 531 00:25:41,670 --> 00:25:43,411 - Yeah. 532 00:25:43,454 --> 00:25:45,587 - It's okay, buddy. - You okay? 533 00:25:45,631 --> 00:25:47,937 - Yeah, let's just get this save. 534 00:25:47,981 --> 00:25:50,636 - Just try and relax. Keep breathing. 535 00:25:50,679 --> 00:25:52,376 That's it. 536 00:25:53,464 --> 00:25:55,597 [machine whirrs] 537 00:25:55,641 --> 00:25:59,166 Okay, go in. 538 00:25:59,209 --> 00:26:02,430 Out. 539 00:26:02,473 --> 00:26:03,605 - Pop it. 540 00:26:03,649 --> 00:26:05,259 - [grunts] - Slow it down. 541 00:26:05,302 --> 00:26:07,957 - Phillips. [screwdriver whirrs] 542 00:26:08,001 --> 00:26:10,394 ♪ 543 00:26:10,438 --> 00:26:13,093 - Keep breathing. 544 00:26:13,136 --> 00:26:15,356 You're doing great. You're doing great. 545 00:26:15,399 --> 00:26:16,400 ♪ 546 00:26:16,444 --> 00:26:18,620 - All right, let's get his leg down. 547 00:26:18,664 --> 00:26:20,187 That's it. Slowly. 548 00:26:20,230 --> 00:26:22,624 - Almost there. - [groans] 549 00:26:22,668 --> 00:26:25,888 - Take it slow. Okay, I got you. 550 00:26:25,932 --> 00:26:28,717 ♪ 551 00:26:28,761 --> 00:26:30,110 There you go. 552 00:26:30,153 --> 00:26:31,851 - All right, you got him? - There you go. 553 00:26:31,894 --> 00:26:33,374 - Okay. 554 00:26:33,417 --> 00:26:35,332 Give me a big breath in, okay? - Okay. 555 00:26:35,376 --> 00:26:37,465 [crowd clamoring] 556 00:26:37,508 --> 00:26:39,598 - He sounds okay. 557 00:26:39,641 --> 00:26:41,077 Uh, will you hand me a pulse ox? 558 00:26:41,121 --> 00:26:42,949 - ♪ It's your birthday 559 00:26:42,992 --> 00:26:44,472 ♪ It's your birthday 560 00:26:44,515 --> 00:26:46,126 - Collins. Collins! 561 00:26:46,169 --> 00:26:47,693 - What? - Collins, pulse ox, please. 562 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 - Sorry. 563 00:26:49,520 --> 00:26:51,784 - You're doing great, buddy. 564 00:26:51,827 --> 00:26:55,048 - Breathe. Yeah. 565 00:26:55,091 --> 00:26:58,791 - All right, we're good to go. Let's get him to Med. 566 00:26:58,834 --> 00:27:00,357 You guys can come ride with us. 567 00:27:00,401 --> 00:27:02,359 - [chuckles] There you go! 568 00:27:02,403 --> 00:27:05,841 - I would like my next birthday party here, please. 569 00:27:07,277 --> 00:27:09,845 - Thank you so much. - Yeah. 570 00:27:09,889 --> 00:27:11,804 - Good job. 571 00:27:11,847 --> 00:27:14,807 [soft music] 572 00:27:14,850 --> 00:27:22,031 ♪ 573 00:27:28,298 --> 00:27:30,387 - [whistles] 574 00:27:31,737 --> 00:27:33,303 What's up, boss man? 575 00:27:36,655 --> 00:27:38,787 - How is that going? 576 00:27:38,831 --> 00:27:41,703 - A great combination of barely competent 577 00:27:41,747 --> 00:27:43,618 and completely lazy. 578 00:27:43,662 --> 00:27:46,926 - So I'll continue searching. 579 00:27:46,969 --> 00:27:48,188 You're gonna have to carry the load 580 00:27:48,231 --> 00:27:49,711 for the next few shifts, so... 581 00:27:49,755 --> 00:27:51,191 - [sighs] No worries. 582 00:27:51,234 --> 00:27:53,889 - Okay, um, there's a reason I wanted to talk. 583 00:27:55,543 --> 00:27:59,025 We have an inquiry today to do with the mattress fire 584 00:27:59,068 --> 00:28:00,461 with a new wrinkle. 585 00:28:00,504 --> 00:28:03,072 Um, they're looking to blame Casey 586 00:28:03,116 --> 00:28:04,900 for bringing you and Brett into the fire scene. 587 00:28:04,944 --> 00:28:06,423 - That's ridiculous. - Agreed. 588 00:28:06,467 --> 00:28:10,732 - Brett and I and any paramedic not named Collins 589 00:28:10,776 --> 00:28:12,865 would've run into that building. 590 00:28:12,908 --> 00:28:14,170 - I'm glad to hear you say that. 591 00:28:14,214 --> 00:28:15,781 I feel the same way. 592 00:28:15,824 --> 00:28:19,567 So are you willing to write that down for the committee? 593 00:28:19,610 --> 00:28:20,916 - Gladly. 594 00:28:22,309 --> 00:28:23,614 - Thank you. - Yeah. 595 00:28:34,669 --> 00:28:41,241 ♪ 596 00:28:41,284 --> 00:28:43,460 - I told you I knew this guy! 597 00:28:44,679 --> 00:28:46,855 - [chuckles] Busted! 598 00:28:46,899 --> 00:28:48,509 - [sighs] 599 00:28:48,552 --> 00:28:51,599 I cannot wait to see the look on his face. 600 00:28:51,642 --> 00:28:58,562 ♪ 601 00:28:59,476 --> 00:29:00,695 - [chuckles] 602 00:29:00,739 --> 00:29:07,658 ♪ 603 00:29:11,097 --> 00:29:12,707 - [chuckles] Cool. 604 00:29:12,751 --> 00:29:15,362 ♪ 605 00:29:15,405 --> 00:29:18,147 [laughter] 606 00:29:18,191 --> 00:29:21,281 ♪ 607 00:29:22,673 --> 00:29:25,154 - Excuse me, we're here for the safety hearing. 608 00:29:27,069 --> 00:29:28,984 - Through there. - Thank you. 609 00:29:40,213 --> 00:29:42,041 [door opens] 610 00:29:51,833 --> 00:29:53,835 - These aren't just firefighters. 611 00:29:53,879 --> 00:29:55,271 - Nope. 612 00:29:55,315 --> 00:29:57,099 A lot of cover-your-ass officials. 613 00:29:57,143 --> 00:29:59,145 Same as it ever was. 614 00:29:59,972 --> 00:30:02,017 - [sighs] 615 00:30:03,149 --> 00:30:04,933 - Gentlemen? 616 00:30:04,977 --> 00:30:06,543 The commission will see you now. 617 00:30:09,720 --> 00:30:12,245 - So you were up above the fire on the first floor, 618 00:30:12,288 --> 00:30:14,160 changing out your... 619 00:30:14,203 --> 00:30:16,553 - My air bottle. Yes, sir. 620 00:30:18,207 --> 00:30:21,167 - And you radioed Chief Boden, 621 00:30:21,210 --> 00:30:23,212 and told him what exactly? 622 00:30:24,213 --> 00:30:26,302 - You have the logs. 623 00:30:27,564 --> 00:30:29,175 - Yes, I do. 624 00:30:30,916 --> 00:30:32,439 Captain Casey, 625 00:30:32,482 --> 00:30:34,136 "Chief, I've got smoke inhalation victims 626 00:30:34,180 --> 00:30:35,398 "that have made it out of the basement, 627 00:30:35,442 --> 00:30:37,009 "but can't get outside to you. 628 00:30:37,052 --> 00:30:39,359 Can you send Brett and Foster in?" 629 00:30:39,402 --> 00:30:43,145 Chief Boden: "How's the fire where you are?" 630 00:30:44,581 --> 00:30:45,800 Captain Casey... 631 00:30:45,844 --> 00:30:49,935 [suspenseful music] 632 00:30:49,978 --> 00:30:52,633 "They're safe up here." 633 00:30:52,676 --> 00:30:54,287 ♪ 634 00:30:54,330 --> 00:30:56,724 [crowd mutters] 635 00:30:56,767 --> 00:30:59,727 Captain Casey continues, 636 00:30:59,770 --> 00:31:01,381 "The floor is two feet of cement. 637 00:31:01,424 --> 00:31:03,687 "Basement's another story. 638 00:31:03,731 --> 00:31:06,038 ♪ 639 00:31:06,081 --> 00:31:09,911 They're safe up here." 640 00:31:09,955 --> 00:31:13,262 That's what Matt Casey declared on May 22nd, when-- 641 00:31:13,306 --> 00:31:15,656 - What was next? 642 00:31:15,699 --> 00:31:17,963 - Excuse me? 643 00:31:18,006 --> 00:31:21,531 - What was next in the radio log? 644 00:31:21,575 --> 00:31:24,230 - Um... 645 00:31:24,273 --> 00:31:28,625 uh, you say, "Okay, I'll send them in." 646 00:31:28,669 --> 00:31:30,236 - That's right. 647 00:31:30,279 --> 00:31:32,542 I say, "I'llsend them in." 648 00:31:32,586 --> 00:31:33,935 - But it was his responsibility. 649 00:31:33,979 --> 00:31:35,719 - The order was mine. 650 00:31:37,025 --> 00:31:41,290 In a fire scene, in all the chaos and unpredictability, 651 00:31:41,334 --> 00:31:43,945 a firefighter can only relay back to his incident commander 652 00:31:43,989 --> 00:31:46,078 the information he has at the time, 653 00:31:46,121 --> 00:31:48,819 but it is up to the chief to make a decision 654 00:31:48,863 --> 00:31:51,735 where or when to send the additional resources. 655 00:31:51,779 --> 00:31:54,434 Now in front of you, you should all have letters 656 00:31:54,477 --> 00:31:56,436 from Emily Foster and Sylvie Brett 657 00:31:56,479 --> 00:32:00,440 testifying that they would have entered the factory anyway. 658 00:32:02,398 --> 00:32:06,315 But those letters don't matter because it was I, 659 00:32:06,359 --> 00:32:08,317 not Captain Casey, not anyone else, 660 00:32:08,361 --> 00:32:11,277 but I who ordered them into the fire scene. 661 00:32:11,320 --> 00:32:15,063 So if you are looking to blame someone, 662 00:32:15,107 --> 00:32:18,675 if you are looking for a human scapegoat, 663 00:32:18,719 --> 00:32:20,808 blame me. 664 00:32:20,851 --> 00:32:27,771 ♪ 665 00:32:38,521 --> 00:32:39,958 - I'm gonna go find a Coke machine. 666 00:32:40,001 --> 00:32:41,220 Do you want anything? 667 00:32:41,263 --> 00:32:43,004 - No. 668 00:32:43,048 --> 00:32:50,185 ♪ 669 00:32:53,014 --> 00:32:55,103 [door opens] 670 00:32:55,147 --> 00:33:02,284 ♪ 671 00:33:03,807 --> 00:33:06,810 - You've been cleared of all wrongdoing. 672 00:33:06,854 --> 00:33:08,334 It's over. 673 00:33:08,377 --> 00:33:14,731 ♪ 674 00:33:14,775 --> 00:33:16,342 - The other night, 675 00:33:16,385 --> 00:33:18,692 Severide said they're gonna write this report, 676 00:33:18,735 --> 00:33:21,521 it'll be stamped, "I'm clear," 677 00:33:21,564 --> 00:33:23,262 and then it'll be shoved in a desk somewhere 678 00:33:23,305 --> 00:33:25,046 and disappear forever. 679 00:33:25,090 --> 00:33:26,874 - Yeah. 680 00:33:26,917 --> 00:33:28,658 - Well, it's just... 681 00:33:30,530 --> 00:33:32,749 I lost a firefighter that day. 682 00:33:34,969 --> 00:33:37,276 I'll never be clear. 683 00:33:37,319 --> 00:33:43,586 ♪ 684 00:33:54,858 --> 00:33:55,033 . 685 00:33:55,076 --> 00:33:57,078 - Casey's been cleared. 686 00:33:57,122 --> 00:33:58,775 They're not gonna blame firefighters for anything. 687 00:33:58,819 --> 00:34:01,300 Tragic accident, full stop. 688 00:34:15,270 --> 00:34:17,098 - [clears throat] Lieutenant? 689 00:34:18,621 --> 00:34:20,493 - Ritter. 690 00:34:20,536 --> 00:34:21,885 - Did you hear him? 691 00:34:21,929 --> 00:34:24,149 - Yeah, I heard him. 692 00:34:25,585 --> 00:34:27,804 - Listen, I... 693 00:34:27,848 --> 00:34:30,459 I've been thinking about what you said that day to me. 694 00:34:30,503 --> 00:34:31,808 - Mm-hmm. 695 00:34:31,852 --> 00:34:33,158 - Pretty much nonstop for months, 696 00:34:33,201 --> 00:34:37,423 and I just want you to know I was wrong. 697 00:34:38,598 --> 00:34:40,469 I was wrong to defy your orders, 698 00:34:40,513 --> 00:34:42,776 and you were right to give them. 699 00:34:42,819 --> 00:34:45,909 And if you ever saw fit to bring me back to Engine, 700 00:34:45,953 --> 00:34:49,217 I would not hesitate to follow your command. 701 00:34:50,088 --> 00:34:51,698 - Of course I'm bringing you back to Engine. 702 00:34:51,741 --> 00:34:53,047 I'm just loaning you out to Casey 703 00:34:53,091 --> 00:34:55,267 until he finds a good fit, all right? 704 00:34:56,616 --> 00:34:58,052 - Thank God. 705 00:34:58,096 --> 00:35:01,055 I--I was worried that this was a permanent thing. 706 00:35:01,099 --> 00:35:03,144 - No, not at all. All right? 707 00:35:03,188 --> 00:35:05,799 But listen, I'm not going to apologize 708 00:35:05,842 --> 00:35:07,801 for going rough on you. 709 00:35:07,844 --> 00:35:12,414 You not following orders means that I did not train you right. 710 00:35:14,068 --> 00:35:16,026 - I'm going to make up for that when I'm back. 711 00:35:16,070 --> 00:35:18,986 - All right, I look forward to it. 712 00:35:19,029 --> 00:35:20,640 Go on. - All right. 713 00:35:20,683 --> 00:35:22,076 - Go. 714 00:35:24,905 --> 00:35:27,864 - So what you're gonna do is you're gonna lean back 715 00:35:27,908 --> 00:35:29,344 and angle your head. - Mm-hmm. 716 00:35:29,388 --> 00:35:31,607 So only this side catches the light. 717 00:35:31,651 --> 00:35:33,087 - Okay. 718 00:35:33,131 --> 00:35:37,831 - That way, the pose is both slimming and alluring. 719 00:35:37,874 --> 00:35:39,920 Call it the Neiman Marcus shot. 720 00:35:39,963 --> 00:35:41,487 - Okay, I like this. 721 00:35:41,530 --> 00:35:43,706 - Yeah, okay, uh, lean back. 722 00:35:43,750 --> 00:35:45,447 [chuckles] That's it! 723 00:35:45,491 --> 00:35:48,842 Yeah, we've got to take a picture of this! 724 00:35:48,885 --> 00:35:51,888 - Oh, uh, Trudy and I are doing, like, 725 00:35:51,932 --> 00:35:53,629 an early, uh, Christmas card. 726 00:35:53,673 --> 00:35:56,110 It's... - He looks really sexy. 727 00:35:57,677 --> 00:35:59,331 - Brett, you've got to call me back. 728 00:35:59,374 --> 00:36:00,810 This is madness going on in this house. 729 00:36:00,854 --> 00:36:02,508 I am telling you. 730 00:36:02,551 --> 00:36:04,423 [cell phone chimes] 731 00:36:06,251 --> 00:36:08,949 - Nice piece of land your folks got here. 732 00:36:08,992 --> 00:36:12,039 - Yeah. - We should look in this area. 733 00:36:12,082 --> 00:36:15,912 - Okay, maybe not so close. 734 00:36:15,956 --> 00:36:18,480 - Right. Sure. 735 00:36:21,266 --> 00:36:23,355 You okay, Sylvie? 736 00:36:24,443 --> 00:36:26,227 - Yeah. 737 00:36:26,271 --> 00:36:29,230 I mean... 738 00:36:29,274 --> 00:36:31,841 I don't know. 739 00:36:33,756 --> 00:36:35,932 - Talk to me. 740 00:36:35,976 --> 00:36:39,458 - The firehouse today is just... 741 00:36:39,501 --> 00:36:41,547 I think it's going to be a slow house, 742 00:36:41,590 --> 00:36:44,898 and this girl I know, Hope Jacquinot, 743 00:36:44,941 --> 00:36:46,160 is dating one of the firemen, 744 00:36:46,204 --> 00:36:47,857 which is gonna bring some complications 745 00:36:47,901 --> 00:36:50,469 that I'm just not sure I wanna deal with. 746 00:36:53,211 --> 00:36:54,647 - Okay. 747 00:36:54,690 --> 00:36:56,301 I was gonna say this before, 748 00:36:56,344 --> 00:36:58,868 but I didn't want it to come across the wrong way. 749 00:37:01,610 --> 00:37:04,831 You don't have to work. 750 00:37:06,920 --> 00:37:08,661 - What? 751 00:37:08,704 --> 00:37:10,750 - I mean, being a chaplain's wife. 752 00:37:10,793 --> 00:37:12,578 It is work. 753 00:37:12,621 --> 00:37:15,668 A chaplain's wife does the same thing as a paramedic. 754 00:37:15,711 --> 00:37:18,018 You help people get through pain, 755 00:37:18,061 --> 00:37:21,108 you--you patch them up, you make them feel better. 756 00:37:21,151 --> 00:37:23,110 It's about helping people. 757 00:37:23,153 --> 00:37:25,068 Which is what you're so good at. 758 00:37:28,376 --> 00:37:29,682 - Um... 759 00:37:29,725 --> 00:37:32,337 I hadn't--I hadn't thought about it that way. 760 00:37:34,730 --> 00:37:36,123 - Maybe you try it out, 761 00:37:36,166 --> 00:37:39,648 and then you go back to work part-time or however. 762 00:37:39,692 --> 00:37:41,476 However you want to make it work. 763 00:37:42,782 --> 00:37:44,653 Really. 764 00:37:44,697 --> 00:37:46,699 No pressure. 765 00:37:46,742 --> 00:37:48,483 [somber music] 766 00:37:48,527 --> 00:37:55,490 ♪ 767 00:37:59,712 --> 00:38:03,019 - Hey, Chief Boden wants to see us out in the north apron. 768 00:38:03,063 --> 00:38:05,935 - Who does he want? - Everyone. 769 00:38:15,075 --> 00:38:17,077 - Come on, guys. Gather around. 770 00:38:23,779 --> 00:38:25,955 Who's going to remember us? 771 00:38:27,392 --> 00:38:29,437 It's a question that all of us who do this job, 772 00:38:29,481 --> 00:38:33,223 we ask ourselves at one moment or another. 773 00:38:33,267 --> 00:38:36,270 Who will remember our work after we're gone? 774 00:38:49,065 --> 00:38:51,459 Brian Zvonecek. 775 00:38:55,289 --> 00:38:58,423 He was our brother, he was a friend, 776 00:38:58,466 --> 00:39:01,600 he was a hell of a firefighter. 777 00:39:01,643 --> 00:39:05,430 He was smart, he was funny, he was kind, 778 00:39:05,473 --> 00:39:09,564 he was unselfish, and he was loyal. 779 00:39:09,608 --> 00:39:12,698 So... 780 00:39:14,047 --> 00:39:17,398 If you see someone... 781 00:39:17,442 --> 00:39:23,404 a fellow firefighter, citizen, friend 782 00:39:23,448 --> 00:39:26,102 standing looking at this memorial, 783 00:39:26,146 --> 00:39:27,930 I want you to come down this apron 784 00:39:27,974 --> 00:39:30,324 and you tell them about Brian. 785 00:39:30,368 --> 00:39:32,108 You tell them the story about who Brian was, 786 00:39:32,152 --> 00:39:34,110 the kind of man he was. 787 00:39:36,417 --> 00:39:40,029 That way, you will bring this memorial to life. 788 00:39:40,073 --> 00:39:47,210 ♪ 789 00:39:48,037 --> 00:39:52,999 [speaks Russian] 790 00:39:55,262 --> 00:39:57,351 Yeah, I looked it up. 791 00:39:58,744 --> 00:40:03,488 Those were Brian's last words and they mean, 792 00:40:03,531 --> 00:40:07,492 "Brother, I will be with you always." 793 00:40:07,535 --> 00:40:10,625 - [sobs] 794 00:40:10,669 --> 00:40:16,457 ♪ 795 00:40:16,501 --> 00:40:20,069 I can't think of a better way to remember Brian. 796 00:40:20,113 --> 00:40:22,420 ♪ 797 00:40:22,463 --> 00:40:26,119 So from this day forward... 798 00:40:26,162 --> 00:40:30,166 this memorial site is sacred ground. 799 00:40:30,210 --> 00:40:37,347 ♪ 800 00:41:39,409 --> 00:41:42,500 [wolf howls] 52490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.