All language subtitles for Celebration in the Botanical Garden (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:07,313 The Slovak Film Institute presents 2 00:00:08,320 --> 00:00:12,393 Young botanist, Caspar, from Babindol 3 00:00:19,440 --> 00:00:26,790 Cast: 4 00:00:29,280 --> 00:00:37,280 CELEBRATION IN THE BOTANICAL GARDEN 5 00:01:25,520 --> 00:01:33,520 Stephen Domcek, you old dog, we can't find you in the fog. 6 00:02:05,560 --> 00:02:09,997 Pierre. French, madam. 7 00:03:25,680 --> 00:03:30,675 Caspar and Catherine 8 00:03:42,000 --> 00:03:49,475 Oh my! Oh, my Lord! 9 00:03:51,600 --> 00:03:55,230 VISITORS 10 00:03:55,320 --> 00:03:57,709 Then the knight and his horse caved in and, red wine, 11 00:03:57,800 --> 00:04:05,800 supposedly, the knight's blood, issued from the ground. 12 00:04:07,200 --> 00:04:11,353 Pilgrims would come from afar to the miraculous spring. 13 00:04:11,440 --> 00:04:15,479 Some of joy, some of sorrow. 14 00:04:18,560 --> 00:04:22,872 Some liked it, built houses here and began growing vine. 15 00:04:22,960 --> 00:04:25,349 The Count Ambrozy had a fountain built there, 16 00:04:25,440 --> 00:04:29,229 late Baroque... 1780. 17 00:04:32,520 --> 00:04:37,594 When all people here are just, wine shall issue again. 18 00:04:37,680 --> 00:04:41,389 Now, we offer our services 19 00:04:41,480 --> 00:04:47,112 to our visitors... 20 00:04:47,200 --> 00:04:53,719 Please come to the fountain now. 21 00:06:09,280 --> 00:06:11,749 Mr. Kovaé 22 00:06:17,440 --> 00:06:19,431 Daughters 23 00:06:20,440 --> 00:06:26,516 Chairman, Mr. Rybar, Moses, The Bespectacled 24 00:06:26,600 --> 00:06:29,399 The Priest 25 00:06:29,480 --> 00:06:31,517 Frankie, 26 00:06:31,600 --> 00:06:36,310 and others 27 00:06:58,360 --> 00:07:03,673 Here, Frankie, and Mary, the innkeeper, 28 00:07:03,760 --> 00:07:05,797 were the prettiest girls in the village. 29 00:07:05,880 --> 00:07:07,598 Don't believe him. 30 00:07:08,920 --> 00:07:11,275 How many times I have told her: 31 00:07:11,360 --> 00:07:13,590 You should bear children. 32 00:07:13,680 --> 00:07:16,638 They could be my delight in my old age. 33 00:07:16,720 --> 00:07:19,189 Yet, she... no use to mention. 34 00:07:19,280 --> 00:07:24,036 I say, look at Mary, the innkeeper. 35 00:07:24,120 --> 00:07:29,433 When she was 18, she was to get married to Domcek, Stephen. 36 00:07:30,400 --> 00:07:33,392 Then she had a child every year. 37 00:07:33,920 --> 00:07:37,072 Once even twins. All of them are girls. 38 00:07:37,960 --> 00:07:40,236 Yet, no marriage. 39 00:07:40,320 --> 00:07:43,915 Domdéek always ran away from the altar. 40 00:07:44,000 --> 00:07:44,796 Did he? 41 00:07:45,920 --> 00:07:47,479 He didn't want to get married. 42 00:07:47,560 --> 00:07:51,554 He is tempted by devil. Both this year and last year. 43 00:07:51,640 --> 00:07:57,352 A restless spirit. Try some from our cellar. 44 00:07:59,800 --> 00:08:07,753 I like it too. Freedom... 45 00:08:12,040 --> 00:08:14,316 Look at this. 46 00:08:15,320 --> 00:08:17,880 Did you mean... something like this? 47 00:08:20,280 --> 00:08:24,717 You could find various things up in the attic. 48 00:08:29,840 --> 00:08:33,595 You know, one thinks all the time 49 00:08:35,200 --> 00:08:40,036 he is free if he is not tied down 50 00:08:42,880 --> 00:08:46,111 and can wander wherever he likes. 51 00:08:46,200 --> 00:08:48,635 But then it changes and he thinks 52 00:08:49,440 --> 00:08:52,876 that freedom means to have a plot of his own land. 53 00:08:52,960 --> 00:08:55,395 Having a home where he can come back anytime. 54 00:08:55,480 --> 00:09:03,480 Why have you come here? You, who know all the world? 55 00:09:05,040 --> 00:09:10,956 I have come to do something... comme un panache de jet ea... 56 00:09:11,040 --> 00:09:13,111 Where do you want to build the jet of water? 57 00:09:13,200 --> 00:09:16,591 Come on! He can't mean a real fountain. 58 00:09:16,680 --> 00:09:20,992 It is but a parable, isn't it? 59 00:09:21,920 --> 00:09:23,991 My brother has been doing it since our young years. 60 00:09:24,080 --> 00:09:27,960 He hears something in Latin, and takes it literally. 61 00:10:12,280 --> 00:10:16,513 Come here, Alenka! Hand it to Irene! 62 00:10:26,600 --> 00:10:29,831 Look out, there are hothouses there! 63 00:10:34,760 --> 00:10:36,478 My bees have flown away. 64 00:10:42,920 --> 00:10:47,312 Bon jour, madame. Glad to see you again. 65 00:10:48,600 --> 00:10:52,150 - Who are you? - Pierre. A Frenchman, madam. 66 00:10:58,560 --> 00:11:02,076 What's up? Back to work, girls! 67 00:11:02,160 --> 00:11:06,518 Green suits you better than white. 68 00:11:07,840 --> 00:11:10,150 Why did you stop? Let's go! 69 00:11:10,800 --> 00:11:12,199 Margarita! 70 00:11:46,400 --> 00:11:51,190 THE STRAY BAND 71 00:13:03,280 --> 00:13:05,840 Caspar! 72 00:13:12,760 --> 00:13:16,116 - We can't get out. - Mi! What do you want here? 73 00:13:25,160 --> 00:13:28,391 I have locked us up. 74 00:13:30,200 --> 00:13:32,999 - Open then! - I haven't got the key. 75 00:13:33,080 --> 00:13:34,514 Where is it? 76 00:13:49,880 --> 00:13:51,029 How did it get there? 77 00:14:02,400 --> 00:14:04,960 For Christ sake! Hide! 78 00:14:05,040 --> 00:14:07,509 Down, damn it... 79 00:14:29,600 --> 00:14:33,639 Hey, Catherine! 80 00:14:36,160 --> 00:14:38,356 She locked us up! The key is on the roof! 81 00:14:38,800 --> 00:14:39,870 Can you hear me? 82 00:14:39,960 --> 00:14:41,678 Do you understand? 83 00:14:44,080 --> 00:14:45,115 Damn you! 84 00:14:45,200 --> 00:14:47,840 The key is on the roof! 85 00:14:47,920 --> 00:14:49,558 Stop it! 86 00:14:50,760 --> 00:14:53,115 How can I love such a one!? 87 00:14:54,320 --> 00:14:57,551 I was even sorry for him. I am so stupid! 88 00:14:57,640 --> 00:15:00,439 Find it, Katty! 89 00:15:01,400 --> 00:15:02,629 You must climb up there! 90 00:15:04,560 --> 00:15:05,994 What do you need schooling for? 91 00:15:07,440 --> 00:15:10,034 My orchids are more beautiful! 92 00:15:12,640 --> 00:15:15,473 Catherine, where are you going? 93 00:15:15,560 --> 00:15:18,598 Leave! Do you understand? 94 00:15:19,760 --> 00:15:21,034 I don't want to see you again! 95 00:15:21,120 --> 00:15:23,191 Never ever! 96 00:16:31,960 --> 00:16:36,716 Let me go! I want to get out! 97 00:16:36,800 --> 00:16:37,915 I wanna go out! 98 00:16:38,000 --> 00:16:39,035 Stop crying! 99 00:16:39,120 --> 00:16:41,270 Let me go! I want to get out! 100 00:16:59,640 --> 00:17:01,631 Well, what's up? 101 00:17:01,720 --> 00:17:06,920 I was closed in the hothouse with Caspar. 102 00:17:09,280 --> 00:17:14,150 - What? - I was locked up with Caspar. 103 00:17:17,480 --> 00:17:17,992 Here! 104 00:17:18,080 --> 00:17:22,039 You go let yourself be locked up again, stupid nitwit! 105 00:17:35,120 --> 00:17:37,794 Are you seducing my daughter? 106 00:17:38,920 --> 00:17:40,035 Shame on you! 107 00:17:40,960 --> 00:17:42,280 It's none of your business! 108 00:17:43,000 --> 00:17:43,990 Leave him alone! 109 00:17:45,200 --> 00:17:46,190 What wrong has he done to you? 110 00:17:46,280 --> 00:17:48,999 He hasn't done anything bad. They all attacked him! 111 00:17:49,080 --> 00:17:51,674 Everybody takes liberties with him! 112 00:17:51,760 --> 00:17:53,512 - You shut up! - What do you mean, shut up?! 113 00:17:53,600 --> 00:17:55,352 - Shut up! - I shall not. 114 00:17:55,440 --> 00:17:59,593 If I am silent I shall stay a spinster like you! 115 00:18:01,320 --> 00:18:03,038 If you don't stop, I'll.. 116 00:18:03,120 --> 00:18:04,599 What will you do? 117 00:18:06,880 --> 00:18:08,234 Kovag, are you here? 118 00:18:08,320 --> 00:18:10,311 You rascal. This woman is an angel! 119 00:18:11,400 --> 00:18:12,037 That's because I am a weak woman. You know nothing. 120 00:18:12,080 --> 00:18:16,392 To be quiet and wait till Steve goes to the cellar. Every year. 121 00:18:16,480 --> 00:18:19,836 The French can fly. He will teach us to too. 122 00:18:19,920 --> 00:18:25,950 You rascal! ll am sick and tired of you. 123 00:18:26,040 --> 00:18:29,510 You all are crazy about the Frenchman! 124 00:18:29,600 --> 00:18:30,749 Admit he courts you! 125 00:18:30,840 --> 00:18:37,678 What do you know? I shall have no time anymore. I don't want! 126 00:18:41,760 --> 00:18:43,910 - You are a jerk! - Be quiet! 127 00:18:44,000 --> 00:18:48,392 Oh dear, people, try to be sensible! 128 00:19:40,600 --> 00:19:41,670 You will fall down dead one day. 129 00:19:44,080 --> 00:19:46,879 The stupid girl, she climbs onto the roof, 130 00:19:49,120 --> 00:19:51,031 goes mad, and falls down breaking her neck. 131 00:19:54,520 --> 00:19:58,957 AT TWO INNS' 132 00:20:00,080 --> 00:20:06,599 I can be born again as Moses and save the world. 133 00:20:07,720 --> 00:20:10,473 "Who shall throw the stone?" - Qur Lord said. 134 00:20:11,520 --> 00:20:16,640 I did not come to destroy the Law but to fulfil it. 135 00:20:16,720 --> 00:20:18,597 Do you want to tell me something? 136 00:20:19,360 --> 00:20:21,920 Have you been to Venice? You haven't! 137 00:20:22,760 --> 00:20:26,276 Your furthest journey was to the nearby fair. 138 00:20:34,120 --> 00:20:37,590 Veronese, what an artist he was! 139 00:20:38,600 --> 00:20:40,989 Master of all masters! 140 00:20:50,200 --> 00:20:52,237 I need to talk to you, Chairman. 141 00:20:52,320 --> 00:20:56,314 - What's going on? - Here! 142 00:21:16,960 --> 00:21:20,396 Anybody can perform miracles here. 143 00:21:21,120 --> 00:21:23,794 As long as he dares and tries. 144 00:21:24,680 --> 00:21:31,154 - A guide, you say? - A guide for the Slovaks. 145 00:21:32,040 --> 00:21:34,600 A guide. 146 00:21:36,680 --> 00:21:39,638 For goodness sake... And what about Caspar? 147 00:21:42,680 --> 00:21:44,910 - He is getting married. - Are you the master of ceremony? 148 00:21:45,000 --> 00:21:46,798 You will see. 149 00:21:51,640 --> 00:21:52,789 All right. 150 00:21:53,640 --> 00:21:56,314 It's a deal! You are on! 151 00:22:00,600 --> 00:22:01,192 Frenchman! 152 00:22:04,200 --> 00:22:06,077 Here he is! Are you here? 153 00:22:08,200 --> 00:22:08,996 Follow me! 154 00:22:21,960 --> 00:22:25,669 My friends, you wanderers! 155 00:22:26,560 --> 00:22:28,790 What a band, aren't they? 156 00:22:32,600 --> 00:22:39,279 We were waiting at Vozokany, but you got off at Babindol. 157 00:22:40,280 --> 00:22:44,717 We've searched the country for you and here you are, sitting in the inn. 158 00:22:44,800 --> 00:22:46,074 What's the use of a band without a first violinist? 159 00:22:46,160 --> 00:22:49,630 You're my guests. It's my home. 160 00:22:51,680 --> 00:22:58,438 - Home? - That's it. I've got a business. 161 00:23:00,480 --> 00:23:00,912 It means... 162 00:23:01,760 --> 00:23:05,879 Don't worry. You'll have enough to eat and drink. 163 00:23:05,960 --> 00:23:07,553 - And what about Vienna? - Oh, Vienna... 164 00:23:07,640 --> 00:23:12,714 You said, we would play at the Prater Amusement Park. 165 00:23:12,800 --> 00:23:15,633 Don't worry! 166 00:23:18,360 --> 00:23:23,116 E flat... This is Vienna! 167 00:23:23,960 --> 00:23:28,750 Here, the Prater Park. As long as you wish! 168 00:23:39,560 --> 00:23:46,876 ON MARGARITA, TIGHTROPE WALKERS AND A ROOM AT THE CHURCH 169 00:24:56,160 --> 00:25:02,509 Though I fed the cows they still haven't got enough. 170 00:25:02,600 --> 00:25:07,117 Oh my. Our daughter died, 171 00:25:07,200 --> 00:25:10,318 our son went to the army, you do all the things yourself. 172 00:25:10,400 --> 00:25:13,597 KOVAC IS A CUCKOLD 173 00:25:13,680 --> 00:25:18,595 Yes, I am a poor wretch. I must chop wood myself... 174 00:25:18,680 --> 00:25:21,479 hide the gun from bailiffs. 175 00:25:21,560 --> 00:25:25,633 The roof is damaged, poor me! 176 00:25:37,480 --> 00:25:41,110 Here! One, two, three... 177 00:25:44,960 --> 00:25:47,839 As you would not give in, bailiffs are here to punish you! 178 00:25:48,200 --> 00:25:51,272 Janosik, they are beating up your father! 179 00:25:57,000 --> 00:25:58,115 I came from the town of Levoca. 180 00:25:58,200 --> 00:26:01,113 Janosik, they are beating up your father! 181 00:26:01,200 --> 00:26:02,918 You killed my father!? 182 00:26:03,000 --> 00:26:08,279 Here! I'll pay you back now! God damn you! 183 00:27:29,880 --> 00:27:34,078 - The one with the straw hat? - What hat? 184 00:27:34,160 --> 00:27:35,673 Well, the Frenchman. 185 00:27:36,520 --> 00:27:37,999 He comes to our place. 186 00:27:38,080 --> 00:27:41,277 With a grey beard? The one who reads newspapers? 187 00:27:41,920 --> 00:27:43,558 He and his brother play the violin. 188 00:27:43,640 --> 00:27:48,237 Not a drop from the heavens, what bad luck. 189 00:27:49,200 --> 00:27:50,873 He has some business with Caspar now. 190 00:27:50,960 --> 00:27:54,157 Such a beer drinker, damn it! 191 00:27:54,240 --> 00:27:56,550 Something about your Catherine. 192 00:28:04,640 --> 00:28:06,039 Is she pregnant? 193 00:28:07,080 --> 00:28:09,674 - Something what concerns her. - And what about Mary? 194 00:28:15,720 --> 00:28:19,554 She washes his shirts and underpants. 195 00:28:19,640 --> 00:28:24,111 Bloody bastard! 196 00:28:26,360 --> 00:28:27,430 To hell with him! 197 00:28:28,760 --> 00:28:32,310 Well then... So... 198 00:28:36,040 --> 00:28:39,510 We will have a house with a red roof, hens 199 00:28:39,600 --> 00:28:42,638 and a pig, if you want. 200 00:28:42,720 --> 00:28:46,475 Potatoes, irises and naughty children after you, 201 00:28:46,560 --> 00:28:49,439 of course, if I will feel like it. 202 00:28:51,240 --> 00:28:54,676 The world is big. 203 00:28:56,680 --> 00:29:01,754 Our Babindol is only like a... 204 00:29:04,560 --> 00:29:06,278 fly's footprint. 205 00:29:16,280 --> 00:29:19,671 Although, I know it is not bad to have a house. 206 00:29:19,760 --> 00:29:22,912 Can you imagine how many houses there are in the world? 207 00:29:23,000 --> 00:29:24,718 And where do they all stand? 208 00:29:26,760 --> 00:29:31,118 What can we know about what our fate prepared for us? 209 00:29:39,720 --> 00:29:42,075 My little boy... 210 00:29:46,600 --> 00:29:53,552 The yellow house, the red roof, the dovecot, irises, potatoes, 211 00:29:53,640 --> 00:29:59,192 the pig, good children, geranium in the window, 212 00:29:59,280 --> 00:30:06,755 potted plants, nettles, shade under the walnut tree 213 00:30:07,800 --> 00:30:11,873 and Catherine, if you want. 214 00:31:28,680 --> 00:31:30,956 I was looking for you. I couldn't find you. 215 00:31:37,000 --> 00:31:37,831 That is what I wanted. 216 00:31:37,920 --> 00:31:40,514 Alois wrote, he would come back in a month. 217 00:31:42,520 --> 00:31:43,669 That is good news! 218 00:31:49,640 --> 00:31:51,392 I have made a decision. 219 00:31:51,480 --> 00:31:53,357 I didn't want to tell him while he was in the army. 220 00:31:53,440 --> 00:31:55,192 Margarita... 221 00:34:06,080 --> 00:34:09,789 Why are you looking for a living among the dead? 222 00:34:43,400 --> 00:34:45,152 AT TWO INNS' 223 00:34:45,880 --> 00:34:48,269 Dear madam... Mary! 224 00:34:51,440 --> 00:34:56,879 You know I am not the best one... 225 00:34:59,960 --> 00:35:04,670 yet I come with all sincerity 226 00:35:05,360 --> 00:35:09,274 to ask for your daughter's hand, 227 00:35:10,120 --> 00:35:11,110 and to be with her... 228 00:35:12,520 --> 00:35:14,716 Enough of that! 229 00:35:16,320 --> 00:35:18,357 What do I look like? Tell me! 230 00:35:19,200 --> 00:35:21,635 Enough is enough! 231 00:35:24,400 --> 00:35:26,038 How many days has he been in the vineyard? Say! 232 00:35:26,120 --> 00:35:27,633 Dear Mary... 233 00:35:28,640 --> 00:35:30,836 Dear Mary, dear Mary...! 234 00:35:33,200 --> 00:35:36,192 Maco, calm down, please... 235 00:35:36,320 --> 00:35:39,696 Shame on you! I am the laughing stock of the whole village! 236 00:35:39,720 --> 00:35:42,030 I, Maco Kovag! A new inscription everyday! 237 00:35:42,120 --> 00:35:43,952 Kovaé is a cuckold! 238 00:35:45,840 --> 00:35:49,231 One day with yellow paint, the next day with red... 239 00:35:49,320 --> 00:35:51,630 I do nothing but paint it 240 00:35:51,720 --> 00:35:55,679 over and over, damn it! 241 00:35:55,760 --> 00:35:59,799 I won't stand it any more! 242 00:35:59,880 --> 00:36:01,791 - Maco! - What? 243 00:36:01,880 --> 00:36:04,156 You would like to have the Frenchman! 244 00:36:04,240 --> 00:36:06,516 Blast it! 245 00:36:08,080 --> 00:36:08,876 Even you! 246 00:36:08,960 --> 00:36:11,236 Who belongs to you, when Domdek leaves? 247 00:36:11,320 --> 00:36:14,119 All those years?! 248 00:36:14,880 --> 00:36:17,599 I, Maco Kovag! Everybody knows it. 249 00:36:17,680 --> 00:36:21,560 You prefer anybody else who comes here! 250 00:36:22,280 --> 00:36:23,031 Look, what you have done with it! 251 00:36:23,120 --> 00:36:25,077 Bugger off! 252 00:36:40,840 --> 00:36:43,309 Out! Both! 253 00:36:43,520 --> 00:36:45,477 Now! 254 00:37:10,240 --> 00:37:13,631 It is written: Be at peace among yourselves 255 00:37:13,720 --> 00:37:17,190 and listen to the Son of Man. 256 00:37:20,880 --> 00:37:25,397 Not the words of the mighty are the spring of joy and peace 257 00:37:25,480 --> 00:37:27,437 but the Word of God. 258 00:37:28,160 --> 00:37:31,357 Blessed are the poor in spirit... 259 00:37:35,480 --> 00:37:38,632 Be not sad as it falls to Thy lot 260 00:37:38,720 --> 00:37:41,872 that the Son of Man, in his thirty years of age, 261 00:37:41,960 --> 00:37:46,716 reveals the first miracle in order to serve joy. 262 00:38:27,360 --> 00:38:30,352 - Good morning. - Morning... 263 00:38:33,680 --> 00:38:36,035 - Good morning. - Morning... 264 00:39:03,360 --> 00:39:05,670 Oh my, you're so lucky! 265 00:39:06,800 --> 00:39:07,551 Are you nuts? 266 00:39:07,640 --> 00:39:10,996 Your happiness from the town is coming back. 267 00:39:32,080 --> 00:39:35,789 Look at him! Welcome, Steve. 268 00:39:39,480 --> 00:39:41,232 How are you, Mary? 269 00:39:45,360 --> 00:39:46,316 How are you getting on? 270 00:39:46,440 --> 00:39:49,159 You do look pretty! 271 00:39:50,200 --> 00:39:52,271 Even your shirt is clean... 272 00:39:52,360 --> 00:39:55,113 You are cleanly, that's right. 273 00:39:57,600 --> 00:40:00,114 - But what...? - You can even starch. 274 00:40:00,200 --> 00:40:04,433 She had nothing to do so I said... 275 00:40:04,520 --> 00:40:11,199 It would be fine if the shirt was clean too. 276 00:40:12,520 --> 00:40:14,636 She had nothing to do... 277 00:40:15,440 --> 00:40:17,078 Frankie, you say. 278 00:40:17,160 --> 00:40:19,436 Frankie, did you say? 279 00:40:22,640 --> 00:40:23,755 All right, Frankie! 280 00:40:23,840 --> 00:40:25,160 I'll show you Frankie! 281 00:40:25,240 --> 00:40:26,833 I'll show you the shirt! I'll show you cleanliness! 282 00:40:26,920 --> 00:40:34,316 Skirt-chaser! Shame on you! In front of your children! 283 00:40:43,960 --> 00:40:45,633 We have a guest. 284 00:40:51,160 --> 00:40:55,836 But you brought in muck on your shoes. 285 00:41:06,800 --> 00:41:09,110 Dear parents! 286 00:41:09,200 --> 00:41:13,512 Dear father, dear mother... 287 00:41:18,800 --> 00:41:22,156 I come with all sincerity 288 00:41:22,240 --> 00:41:28,077 to ask for your daughter, Catherine. 289 00:41:29,480 --> 00:41:31,517 Is it this one? 290 00:41:32,640 --> 00:41:34,438 No, it is not she. 291 00:41:34,520 --> 00:41:37,876 Her hair is this long. 292 00:41:37,960 --> 00:41:40,349 And here, she is a little narrower, 293 00:41:40,400 --> 00:41:42,789 and with thinner legs, 294 00:41:42,880 --> 00:41:46,111 but not too thin... when she is barefoot. 295 00:41:47,760 --> 00:41:49,990 Mi, come here! 296 00:41:50,160 --> 00:41:52,231 Come here! 297 00:41:52,320 --> 00:41:55,278 How many times have I told you both! 298 00:41:55,360 --> 00:41:57,715 Remember, as you are my daughter: 299 00:41:57,800 --> 00:42:01,316 You shall see neither a soldier nor a civilian! 300 00:42:01,400 --> 00:42:04,392 You still have time! 301 00:42:09,560 --> 00:42:12,996 As for you, Katty, I told you to get married. 302 00:42:13,080 --> 00:42:16,391 You see? That's it! 303 00:42:32,160 --> 00:42:34,913 Doméek! Welcome, Steve. 304 00:42:37,040 --> 00:42:40,032 Is my duvet not a little short for you? 305 00:42:40,120 --> 00:42:41,997 A longer one would be better. 306 00:42:42,080 --> 00:42:43,400 Stop it! 307 00:42:43,480 --> 00:42:46,791 Stop it, boys! 308 00:42:46,880 --> 00:42:49,156 Leave us alone! It was he who quarrelled! 309 00:42:49,240 --> 00:42:50,355 Did I begin to quarrel? 310 00:42:50,440 --> 00:42:53,432 Here, old man, put it on. 311 00:43:09,200 --> 00:43:12,238 Good afternoon to you all! 312 00:43:53,680 --> 00:43:59,392 Kovac is a cuckold 313 00:43:59,680 --> 00:44:03,833 DAEDALUS AND HIS KIN 314 00:45:12,160 --> 00:45:18,998 Sail, Mary, under the calm sky and on rough waves! 315 00:45:19,760 --> 00:45:22,070 I am launching you. May the good Lord have mercy 316 00:45:22,160 --> 00:45:26,154 on those who are on the rough sea now. 317 00:45:40,720 --> 00:45:42,313 Fanfare! 318 00:45:48,120 --> 00:45:51,351 Our dear visitors! 319 00:45:51,440 --> 00:45:57,516 You are taking part in the first cruise in our botanical garden. 320 00:45:57,600 --> 00:46:00,194 WELCOME 321 00:46:00,600 --> 00:46:03,114 Dear visitors, we are of Daedalus' Kin. 322 00:46:04,120 --> 00:46:08,956 Man can fly by own power! 323 00:46:10,080 --> 00:46:12,117 History will show we are right. 324 00:46:13,240 --> 00:46:15,356 The goose is a stupid bird, isn't it? 325 00:46:15,440 --> 00:46:18,876 Why should not man make it with the wings 326 00:46:18,960 --> 00:46:23,955 if the bird can use them to fly half the globe? 327 00:46:24,720 --> 00:46:26,393 Itis very simple. 328 00:46:26,480 --> 00:46:27,834 I have tested the technique. 329 00:46:27,920 --> 00:46:33,632 We must trust, forget the physical laws and not to worry. 330 00:46:33,840 --> 00:46:40,109 BABINDOL WINE RUBIN 331 00:47:14,720 --> 00:47:19,351 One, two, three... 332 00:47:19,440 --> 00:47:24,753 Un, deux, trois... moment. 333 00:47:27,320 --> 00:47:30,711 Well... that's it! 334 00:47:34,920 --> 00:47:37,389 Look at you! 335 00:47:38,240 --> 00:47:41,039 Pierre, look at him! 336 00:47:41,120 --> 00:47:44,238 Well, with the bag... and money... I don't care! 337 00:47:49,800 --> 00:47:51,950 - Who is to be the first one? - Me! 338 00:47:52,040 --> 00:47:53,075 Well then. 339 00:47:53,160 --> 00:47:54,992 Moses, he does know the ropes! 340 00:47:55,080 --> 00:47:57,469 He does yoga in the evenings. 341 00:47:57,560 --> 00:48:02,760 You can jump! One, two, three! 342 00:48:08,280 --> 00:48:09,634 I didn't fly, you say?! 343 00:48:09,720 --> 00:48:12,712 But not to such a distance as me! 344 00:48:12,800 --> 00:48:17,237 But not to such a distance as me! 345 00:48:17,320 --> 00:48:20,472 He came with us. 346 00:48:20,560 --> 00:48:21,550 Pierre is one of us! 347 00:48:21,640 --> 00:48:22,789 Pierre is with us... 348 00:48:23,280 --> 00:48:24,350 Be reasonable! 349 00:48:25,120 --> 00:48:29,000 Be reasonable. Dear gentlemen... 350 00:48:30,880 --> 00:48:32,917 Vincie, dear son, where are you? 351 00:48:33,000 --> 00:48:36,436 Will you let them beat your father? 352 00:48:36,520 --> 00:48:40,639 I am here, Dad. Coming... 353 00:48:42,560 --> 00:48:44,312 Vincie! 354 00:48:45,240 --> 00:48:48,949 Enough, friends, come here! 355 00:48:49,680 --> 00:48:51,830 I have a perfect idea! 356 00:48:56,800 --> 00:48:58,234 Do you know why I am here? 357 00:49:03,480 --> 00:49:05,710 To Kiss you. 358 00:50:30,760 --> 00:50:33,036 I will feed you, you will sound! 359 00:50:33,120 --> 00:50:36,556 Sound, play! 360 00:50:56,400 --> 00:50:58,311 Follow me! 361 00:51:07,080 --> 00:51:09,515 Silent, I am here secretly. 362 00:51:53,920 --> 00:51:55,149 We shall fix a barrel to it. 363 00:51:55,280 --> 00:51:57,430 Yes, and we'll perform a miracle. 364 00:51:58,080 --> 00:51:59,514 Yes, indeed. A jet of wine! 365 00:51:59,600 --> 00:52:03,559 I'll pull it with a hose. 366 00:52:03,640 --> 00:52:11,320 Through the tank, the engine on and, with a pump up to the sky! 367 00:52:55,680 --> 00:52:57,637 Mi! 368 00:53:05,120 --> 00:53:06,758 Mi, can you hear me? 369 00:53:12,120 --> 00:53:16,637 What's... did I forget? 370 00:54:00,360 --> 00:54:03,751 - Is it you, Steve? - Yes, that's me. 371 00:54:03,840 --> 00:54:06,070 All right then. 372 00:54:10,120 --> 00:54:12,350 Barrels should have been coated with pitch today. 373 00:54:12,440 --> 00:54:16,957 I was not there. I was not called to come, either. 374 00:54:19,720 --> 00:54:20,915 Well... I am sober. 375 00:54:21,000 --> 00:54:23,879 I am not. 376 00:54:25,280 --> 00:54:26,315 Listen, Peter. 377 00:54:26,400 --> 00:54:28,710 What about the Frenchman's miracle? 378 00:54:29,600 --> 00:54:30,510 I don't know. 379 00:54:31,560 --> 00:54:33,597 He knows something. 380 00:54:33,680 --> 00:54:39,198 He talks nonsense. Everybody has something. 381 00:54:41,160 --> 00:54:42,389 Do you really love her? 382 00:54:42,480 --> 00:54:46,838 Mary? She has 8 children with me. 383 00:54:48,280 --> 00:54:54,595 One, two, three, four, five, six, seven... and Alenka. 384 00:54:55,800 --> 00:54:58,599 With Kovac not a single one! 385 00:54:59,600 --> 00:55:00,920 Pudding-head. 386 00:55:01,000 --> 00:55:04,311 What nonsense does the French talk? 387 00:55:05,360 --> 00:55:08,512 He says if you believe in something, it will come true. 388 00:55:08,600 --> 00:55:09,874 Don't talk nonsense. 389 00:55:09,960 --> 00:55:14,113 Do I talk nonsense? Ask him! 390 00:55:14,760 --> 00:55:20,597 Let's say, if I said that the sun is shining now? 391 00:55:20,680 --> 00:55:24,116 Come on! Do you believe that? 392 00:55:24,200 --> 00:55:26,999 No, I just do... I wonder. 393 00:55:28,040 --> 00:55:30,873 I shall say it. 394 00:55:31,840 --> 00:55:37,870 Now, the sun is going to rise. 395 00:58:33,480 --> 00:58:37,110 INVITATION TO DANCE 396 00:58:50,080 --> 00:58:54,313 Number three is on now! 397 00:58:54,400 --> 00:58:59,998 Murders, a phial with poison, events that happened in history. 398 00:59:00,080 --> 00:59:05,439 A maiden who loved an executioner and this is her story. 399 00:59:05,520 --> 00:59:06,999 It will be a play with dances, 400 00:59:07,080 --> 00:59:11,756 choirs, and a wonderful setting. 401 00:59:19,080 --> 00:59:24,632 We come from afar to wish you a happy star. 402 00:59:24,720 --> 00:59:29,749 To you, master, to your wife, we wish a long happy life. 403 00:59:29,840 --> 00:59:35,358 Enjoy yourselves, drown your sorrow at the carnival tomorrow. 404 00:59:37,080 --> 00:59:40,550 Wine is red, wine is white, 405 00:59:40,640 --> 00:59:44,110 cats with goats, beards with tails, let's dance together, 406 00:59:44,200 --> 00:59:46,840 with the bridegroom and the bride! 407 00:59:58,680 --> 01:00:01,672 There will be Bacchus and other gods, 408 01:00:02,520 --> 01:00:05,751 don't stay at home all nights, go out, to see the star lights. 409 01:00:06,520 --> 01:00:11,037 We shall be at the party too and will drink a glass or two. 410 01:00:11,560 --> 01:00:15,838 You will witness a real miracle! 411 01:00:15,960 --> 01:00:21,751 You will be both the audience and the actors. Come in. 412 01:00:23,600 --> 01:00:27,514 A wedding will take place according to the New Testament. 413 01:00:27,600 --> 01:00:31,150 The bridegroom and the bride invite you to Cana in Galilee. 414 01:00:31,240 --> 01:00:31,957 Cheers! 415 01:02:19,360 --> 01:02:21,237 You are not sleeping? 416 01:02:23,600 --> 01:02:26,069 - I got drunk. - That's all right. 417 01:02:27,440 --> 01:02:34,517 Catherine... I love you. 418 01:02:45,680 --> 01:02:47,751 Come. 419 01:03:02,560 --> 01:03:04,870 Are you crying? 420 01:03:13,440 --> 01:03:17,593 Come on... Katty... don't cry. 421 01:03:57,520 --> 01:04:01,400 Catherine, will you marry me? 422 01:04:02,000 --> 01:04:06,198 - Do you want it? - Yes, I do. Really. 423 01:04:19,480 --> 01:04:21,551 Good heavens! 424 01:04:25,440 --> 01:04:27,078 It rained, do you know? 425 01:04:29,160 --> 01:04:30,958 Didn't you hear it? 426 01:04:33,440 --> 01:04:34,669 When will you come? 427 01:04:37,400 --> 01:04:39,960 At ten in the morning, will you? 428 01:04:41,560 --> 01:04:45,110 Take a white shirt and bring some flowers for my mother. 429 01:04:49,160 --> 01:04:53,518 PALMS FROM BABINDOL 430 01:05:22,280 --> 01:05:25,432 Afternoon! Excuse me, where can I get palms here? 431 01:05:25,520 --> 01:05:26,715 Over there! 432 01:05:27,200 --> 01:05:28,873 Over there! 433 01:05:45,320 --> 01:05:47,994 Excuse me, where could I...? 434 01:06:03,320 --> 01:06:06,153 Palms! 435 01:07:21,800 --> 01:07:25,634 Excuse me! 436 01:07:58,600 --> 01:08:00,830 Hello, boys. What are your names? 437 01:08:01,600 --> 01:08:04,877 L'am Alenka. 438 01:08:04,960 --> 01:08:06,394 Who? 439 01:08:08,200 --> 01:08:10,714 - I am Irene. - No! 440 01:08:17,520 --> 01:08:20,353 Let it be! 441 01:08:23,160 --> 01:08:25,310 - Good afternoon. - Can I help you? 442 01:08:25,440 --> 01:08:30,753 - Have you got beer ? - Sold out. 443 01:08:30,840 --> 01:08:33,514 I am looking for a man to give me some palms. 444 01:08:34,640 --> 01:08:41,159 I have to bring palms from Babindol for the French Embassy. 445 01:08:46,720 --> 01:08:48,631 Yet I see, this is not Babindol. 446 01:08:48,720 --> 01:08:51,838 This is Babel, a madhouse. 447 01:08:55,840 --> 01:08:57,319 Do you know Caspar? 448 01:08:59,040 --> 01:09:02,670 - The botanist? - I do. 449 01:09:08,760 --> 01:09:11,798 - Could you tell him...? - Icouldn't. 450 01:09:25,560 --> 01:09:27,233 Does he come here? 451 01:09:32,920 --> 01:09:35,799 - Is he coming tonight? - What for? 452 01:09:35,880 --> 01:09:37,757 Catherine, I would like to... 453 01:09:37,840 --> 01:09:42,630 You see, the problem was... do you hear? 454 01:09:47,760 --> 01:09:50,798 Listen to me! I couldn't get out. 455 01:09:53,760 --> 01:09:56,639 Steve! 456 01:11:24,720 --> 01:11:26,677 They are here! 457 01:11:28,680 --> 01:11:29,556 It is starting! 458 01:11:31,280 --> 01:11:32,918 THE GREAT PERFOMANCE 459 01:11:33,000 --> 01:11:35,719 Hurrah! 460 01:11:40,280 --> 01:11:44,319 As every year, we pay homage to all the hands 461 01:11:44,400 --> 01:11:47,313 that cultivated the land and grew vine, 462 01:11:47,400 --> 01:11:51,439 to the heaven for rain, and to the land for a good harvest. 463 01:11:52,840 --> 01:11:57,994 If only it were always like this. 464 01:11:59,760 --> 01:12:01,990 In the times of our Saviour, 465 01:12:03,080 --> 01:12:05,720 obedient and God-fearing people 466 01:12:06,720 --> 01:12:09,439 lived in the distant land of Galilee. 467 01:12:10,240 --> 01:12:15,189 They earned their bread in the sweat of their faces. 468 01:12:16,760 --> 01:12:19,878 Children were born, old people died. 469 01:12:21,440 --> 01:12:23,351 They suffered from bad things 470 01:12:23,600 --> 01:12:26,433 and were pleased by good things. 471 01:13:25,880 --> 01:13:27,791 What a patent...! 472 01:13:29,000 --> 01:13:30,957 Bloody patent! 473 01:13:40,960 --> 01:13:41,677 Is everybody here? 474 01:13:43,640 --> 01:13:45,472 - Where is Dom¢ek? - I don't know. 475 01:13:53,960 --> 01:13:56,998 Sirs! 476 01:13:59,000 --> 01:14:01,116 When they ran out of wine, 477 01:14:01,200 --> 01:14:03,714 the mother of Jesus said to Him: 478 01:14:03,800 --> 01:14:05,518 They have no wine! 479 01:14:13,280 --> 01:14:17,831 What does your concern have to do with Me? My hour has not yet come! 480 01:14:18,920 --> 01:14:21,753 Whatever He says to you... 481 01:14:24,840 --> 01:14:26,672 ...do it! 482 01:14:27,840 --> 01:14:31,595 Then the angel of the Lord said... 483 01:14:35,320 --> 01:14:36,719 It is written... 484 01:14:37,400 --> 01:14:40,631 The Son of Man... 485 01:14:52,800 --> 01:14:55,235 Well... Come on! 486 01:14:58,320 --> 01:15:00,709 CHOIRS 487 01:15:27,640 --> 01:15:31,156 Jesus said to them: Fill vessels with water! 488 01:15:31,280 --> 01:15:36,195 Draw some out now, and take it to the master of the feast! 489 01:15:37,600 --> 01:15:41,912 Avanti! Wasser und Schlauch! Ein, zwei, drei... 490 01:15:46,560 --> 01:15:49,678 And they filled them up to the brim. 491 01:16:02,000 --> 01:16:02,910 Bring it now! 492 01:16:03,000 --> 01:16:05,799 Bring... where from? 493 01:16:12,640 --> 01:16:14,074 Harder! 494 01:16:24,440 --> 01:16:27,558 When the master of the feast tasted the water that was made wine, 495 01:16:27,640 --> 01:16:30,075 he did not know where it came from. 496 01:16:30,160 --> 01:16:31,389 THE MIRACLE 497 01:16:31,480 --> 01:16:32,834 The servants who had drawn the water knew. 498 01:16:33,800 --> 01:16:37,191 The master of the feast called the bridegroom and he said to him: 499 01:16:37,280 --> 01:16:41,558 Every man at the beginning sets out good wine, and when the guests 500 01:16:41,640 --> 01:16:44,029 are a little drunk, he offers poor wine. 501 01:16:44,160 --> 01:16:47,278 You have kept your good wine all the way till now. 502 01:16:53,040 --> 01:16:58,035 Fire... good... prepare from the other side! 503 01:16:58,120 --> 01:16:59,519 Prepare the extras! 504 01:16:59,600 --> 01:17:02,069 Extras, let's go! 505 01:17:02,160 --> 01:17:03,992 Mr. Svarc! 506 01:17:04,080 --> 01:17:05,479 What's up? 507 01:17:05,560 --> 01:17:08,632 Let's go, friends! 508 01:17:18,240 --> 01:17:22,950 RAIN 509 01:18:13,160 --> 01:18:14,912 It is so beautiful here! 510 01:18:15,000 --> 01:18:16,957 Steve, don't be silly... 511 01:18:28,560 --> 01:18:30,119 Caspar! 512 01:18:32,160 --> 01:18:33,434 I can see you! 513 01:18:38,880 --> 01:18:41,474 Where are you? 514 01:18:48,000 --> 01:18:49,718 Where are you? 515 01:18:52,640 --> 01:18:54,995 Caspar... 516 01:19:23,200 --> 01:19:24,793 Caspar! 517 01:19:24,880 --> 01:19:28,271 Salzburg means Salt Castle! 518 01:19:41,000 --> 01:19:42,434 Come back... 519 01:19:42,520 --> 01:19:45,257 The gift of the Lord. 520 01:19:45,280 --> 01:19:48,033 The gift of the Lord? 521 01:19:49,680 --> 01:19:54,072 It is written, that the Son of Man in his thirty years of age, 522 01:19:54,160 --> 01:19:59,314 revealed the first miracle in order to serve joy. 523 01:20:01,840 --> 01:20:02,750 You see, you can make it. 524 01:20:02,840 --> 01:20:05,559 It wasn't difficult, was it? 525 01:20:25,320 --> 01:20:33,320 So Babindol was again a village of calm and industrious people. 526 01:20:35,480 --> 01:20:37,710 This was the production called 527 01:20:38,960 --> 01:20:42,510 Celebration in the Botanical Garden 528 01:20:58,800 --> 01:21:00,438 Screenplay by: 529 01:21:00,520 --> 01:21:03,273 The van is leaving... all right! 530 01:21:03,360 --> 01:21:05,397 Keep in the middle of the road all the time. 531 01:21:05,480 --> 01:21:08,711 Straight on as far as the horizon. 532 01:21:08,800 --> 01:21:13,510 Hold on... keep in the center of the picture till it disappears. 533 01:21:14,720 --> 01:21:15,232 Thank you. 534 01:21:15,320 --> 01:21:16,469 Editor: 535 01:21:16,920 --> 01:21:19,036 Sound by: 536 01:21:24,720 --> 01:21:26,836 Music by: 537 01:21:27,480 --> 01:21:29,471 . 538 01:21:32,720 --> 01:21:35,075 Executive Producer: 539 01:21:35,640 --> 01:21:37,836 Director of Photography: 540 01:21:38,400 --> 01:21:40,789 Directed by: 541 01:21:41,440 --> 01:21:48,915 . 542 01:21:49,320 --> 01:21:53,279 Starring: 37968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.