Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:07,313
The Slovak Film Institute
presents
2
00:00:08,320 --> 00:00:12,393
Young botanist, Caspar, from Babindol
3
00:00:19,440 --> 00:00:26,790
Cast:
4
00:00:29,280 --> 00:00:37,280
CELEBRATION IN THE BOTANICAL GARDEN
5
00:01:25,520 --> 00:01:33,520
Stephen Domcek, you old dog,
we can't find you in the fog.
6
00:02:05,560 --> 00:02:09,997
Pierre. French, madam.
7
00:03:25,680 --> 00:03:30,675
Caspar and Catherine
8
00:03:42,000 --> 00:03:49,475
Oh my! Oh, my Lord!
9
00:03:51,600 --> 00:03:55,230
VISITORS
10
00:03:55,320 --> 00:03:57,709
Then the knight and his horse
caved in and, red wine,
11
00:03:57,800 --> 00:04:05,800
supposedly, the knight's blood,
issued from the ground.
12
00:04:07,200 --> 00:04:11,353
Pilgrims would come from afar
to the miraculous spring.
13
00:04:11,440 --> 00:04:15,479
Some of joy, some of sorrow.
14
00:04:18,560 --> 00:04:22,872
Some liked it, built houses here
and began growing vine.
15
00:04:22,960 --> 00:04:25,349
The Count Ambrozy had a fountain
built there,
16
00:04:25,440 --> 00:04:29,229
late Baroque... 1780.
17
00:04:32,520 --> 00:04:37,594
When all people here are just,
wine shall issue again.
18
00:04:37,680 --> 00:04:41,389
Now, we offer our services
19
00:04:41,480 --> 00:04:47,112
to our visitors...
20
00:04:47,200 --> 00:04:53,719
Please come to the fountain now.
21
00:06:09,280 --> 00:06:11,749
Mr. Kovaé
22
00:06:17,440 --> 00:06:19,431
Daughters
23
00:06:20,440 --> 00:06:26,516
Chairman, Mr. Rybar, Moses, The Bespectacled
24
00:06:26,600 --> 00:06:29,399
The Priest
25
00:06:29,480 --> 00:06:31,517
Frankie,
26
00:06:31,600 --> 00:06:36,310
and others
27
00:06:58,360 --> 00:07:03,673
Here, Frankie, and Mary,
the innkeeper,
28
00:07:03,760 --> 00:07:05,797
were the prettiest girls
in the village.
29
00:07:05,880 --> 00:07:07,598
Don't believe him.
30
00:07:08,920 --> 00:07:11,275
How many times I have told her:
31
00:07:11,360 --> 00:07:13,590
You should bear children.
32
00:07:13,680 --> 00:07:16,638
They could be my delight
in my old age.
33
00:07:16,720 --> 00:07:19,189
Yet, she... no use to mention.
34
00:07:19,280 --> 00:07:24,036
I say, look at Mary,
the innkeeper.
35
00:07:24,120 --> 00:07:29,433
When she was 18, she was to get
married to Domcek, Stephen.
36
00:07:30,400 --> 00:07:33,392
Then she had a child every year.
37
00:07:33,920 --> 00:07:37,072
Once even twins.
All of them are girls.
38
00:07:37,960 --> 00:07:40,236
Yet, no marriage.
39
00:07:40,320 --> 00:07:43,915
Domdéek always ran away
from the altar.
40
00:07:44,000 --> 00:07:44,796
Did he?
41
00:07:45,920 --> 00:07:47,479
He didn't want to get married.
42
00:07:47,560 --> 00:07:51,554
He is tempted by devil.
Both this year and last year.
43
00:07:51,640 --> 00:07:57,352
A restless spirit.
Try some from our cellar.
44
00:07:59,800 --> 00:08:07,753
I like it too. Freedom...
45
00:08:12,040 --> 00:08:14,316
Look at this.
46
00:08:15,320 --> 00:08:17,880
Did you mean...
something like this?
47
00:08:20,280 --> 00:08:24,717
You could find various things
up in the attic.
48
00:08:29,840 --> 00:08:33,595
You know, one thinks all the time
49
00:08:35,200 --> 00:08:40,036
he is free if he is not tied down
50
00:08:42,880 --> 00:08:46,111
and can wander wherever he likes.
51
00:08:46,200 --> 00:08:48,635
But then it changes and he thinks
52
00:08:49,440 --> 00:08:52,876
that freedom means to have
a plot of his own land.
53
00:08:52,960 --> 00:08:55,395
Having a home
where he can come back anytime.
54
00:08:55,480 --> 00:09:03,480
Why have you come here?
You, who know all the world?
55
00:09:05,040 --> 00:09:10,956
I have come to do something...
comme un panache de jet ea...
56
00:09:11,040 --> 00:09:13,111
Where do you want to build
the jet of water?
57
00:09:13,200 --> 00:09:16,591
Come on! He can't mean
a real fountain.
58
00:09:16,680 --> 00:09:20,992
It is but a parable, isn't it?
59
00:09:21,920 --> 00:09:23,991
My brother has been doing it
since our young years.
60
00:09:24,080 --> 00:09:27,960
He hears something in Latin,
and takes it literally.
61
00:10:12,280 --> 00:10:16,513
Come here, Alenka!
Hand it to Irene!
62
00:10:26,600 --> 00:10:29,831
Look out,
there are hothouses there!
63
00:10:34,760 --> 00:10:36,478
My bees have flown away.
64
00:10:42,920 --> 00:10:47,312
Bon jour, madame.
Glad to see you again.
65
00:10:48,600 --> 00:10:52,150
- Who are you?
- Pierre. A Frenchman, madam.
66
00:10:58,560 --> 00:11:02,076
What's up? Back to work, girls!
67
00:11:02,160 --> 00:11:06,518
Green suits you better than white.
68
00:11:07,840 --> 00:11:10,150
Why did you stop? Let's go!
69
00:11:10,800 --> 00:11:12,199
Margarita!
70
00:11:46,400 --> 00:11:51,190
THE STRAY BAND
71
00:13:03,280 --> 00:13:05,840
Caspar!
72
00:13:12,760 --> 00:13:16,116
- We can't get out.
- Mi! What do you want here?
73
00:13:25,160 --> 00:13:28,391
I have locked us up.
74
00:13:30,200 --> 00:13:32,999
- Open then!
- I haven't got the key.
75
00:13:33,080 --> 00:13:34,514
Where is it?
76
00:13:49,880 --> 00:13:51,029
How did it get there?
77
00:14:02,400 --> 00:14:04,960
For Christ sake! Hide!
78
00:14:05,040 --> 00:14:07,509
Down, damn it...
79
00:14:29,600 --> 00:14:33,639
Hey, Catherine!
80
00:14:36,160 --> 00:14:38,356
She locked us up!
The key is on the roof!
81
00:14:38,800 --> 00:14:39,870
Can you hear me?
82
00:14:39,960 --> 00:14:41,678
Do you understand?
83
00:14:44,080 --> 00:14:45,115
Damn you!
84
00:14:45,200 --> 00:14:47,840
The key is on the roof!
85
00:14:47,920 --> 00:14:49,558
Stop it!
86
00:14:50,760 --> 00:14:53,115
How can I love such a one!?
87
00:14:54,320 --> 00:14:57,551
I was even sorry for him.
I am so stupid!
88
00:14:57,640 --> 00:15:00,439
Find it, Katty!
89
00:15:01,400 --> 00:15:02,629
You must climb up there!
90
00:15:04,560 --> 00:15:05,994
What do you need schooling for?
91
00:15:07,440 --> 00:15:10,034
My orchids are more beautiful!
92
00:15:12,640 --> 00:15:15,473
Catherine, where are you going?
93
00:15:15,560 --> 00:15:18,598
Leave! Do you understand?
94
00:15:19,760 --> 00:15:21,034
I don't want to see you again!
95
00:15:21,120 --> 00:15:23,191
Never ever!
96
00:16:31,960 --> 00:16:36,716
Let me go! I want to get out!
97
00:16:36,800 --> 00:16:37,915
I wanna go out!
98
00:16:38,000 --> 00:16:39,035
Stop crying!
99
00:16:39,120 --> 00:16:41,270
Let me go! I want to get out!
100
00:16:59,640 --> 00:17:01,631
Well, what's up?
101
00:17:01,720 --> 00:17:06,920
I was closed in the hothouse
with Caspar.
102
00:17:09,280 --> 00:17:14,150
- What?
- I was locked up with Caspar.
103
00:17:17,480 --> 00:17:17,992
Here!
104
00:17:18,080 --> 00:17:22,039
You go let yourself be locked up again,
stupid nitwit!
105
00:17:35,120 --> 00:17:37,794
Are you seducing my daughter?
106
00:17:38,920 --> 00:17:40,035
Shame on you!
107
00:17:40,960 --> 00:17:42,280
It's none of your business!
108
00:17:43,000 --> 00:17:43,990
Leave him alone!
109
00:17:45,200 --> 00:17:46,190
What wrong has he done to you?
110
00:17:46,280 --> 00:17:48,999
He hasn't done anything bad.
They all attacked him!
111
00:17:49,080 --> 00:17:51,674
Everybody takes liberties with him!
112
00:17:51,760 --> 00:17:53,512
- You shut up!
- What do you mean, shut up?!
113
00:17:53,600 --> 00:17:55,352
- Shut up!
- I shall not.
114
00:17:55,440 --> 00:17:59,593
If I am silent I shall stay
a spinster like you!
115
00:18:01,320 --> 00:18:03,038
If you don't stop, I'll..
116
00:18:03,120 --> 00:18:04,599
What will you do?
117
00:18:06,880 --> 00:18:08,234
Kovag, are you here?
118
00:18:08,320 --> 00:18:10,311
You rascal. This woman is an angel!
119
00:18:11,400 --> 00:18:12,037
That's because I am a weak woman.
You know nothing.
120
00:18:12,080 --> 00:18:16,392
To be quiet and wait till Steve
goes to the cellar. Every year.
121
00:18:16,480 --> 00:18:19,836
The French can fly.
He will teach us to too.
122
00:18:19,920 --> 00:18:25,950
You rascal! ll am sick
and tired of you.
123
00:18:26,040 --> 00:18:29,510
You all are crazy
about the Frenchman!
124
00:18:29,600 --> 00:18:30,749
Admit he courts you!
125
00:18:30,840 --> 00:18:37,678
What do you know? I shall have
no time anymore. I don't want!
126
00:18:41,760 --> 00:18:43,910
- You are a jerk!
- Be quiet!
127
00:18:44,000 --> 00:18:48,392
Oh dear, people, try to be sensible!
128
00:19:40,600 --> 00:19:41,670
You will fall down dead one day.
129
00:19:44,080 --> 00:19:46,879
The stupid girl,
she climbs onto the roof,
130
00:19:49,120 --> 00:19:51,031
goes mad, and falls down
breaking her neck.
131
00:19:54,520 --> 00:19:58,957
AT TWO INNS'
132
00:20:00,080 --> 00:20:06,599
I can be born again as Moses
and save the world.
133
00:20:07,720 --> 00:20:10,473
"Who shall throw the stone?"
- Qur Lord said.
134
00:20:11,520 --> 00:20:16,640
I did not come to destroy the Law
but to fulfil it.
135
00:20:16,720 --> 00:20:18,597
Do you want to tell me something?
136
00:20:19,360 --> 00:20:21,920
Have you been to Venice?
You haven't!
137
00:20:22,760 --> 00:20:26,276
Your furthest journey was
to the nearby fair.
138
00:20:34,120 --> 00:20:37,590
Veronese, what an artist he was!
139
00:20:38,600 --> 00:20:40,989
Master of all masters!
140
00:20:50,200 --> 00:20:52,237
I need to talk to you, Chairman.
141
00:20:52,320 --> 00:20:56,314
- What's going on?
- Here!
142
00:21:16,960 --> 00:21:20,396
Anybody can perform miracles here.
143
00:21:21,120 --> 00:21:23,794
As long as he dares and tries.
144
00:21:24,680 --> 00:21:31,154
- A guide, you say?
- A guide for the Slovaks.
145
00:21:32,040 --> 00:21:34,600
A guide.
146
00:21:36,680 --> 00:21:39,638
For goodness sake...
And what about Caspar?
147
00:21:42,680 --> 00:21:44,910
- He is getting married.
- Are you the master of ceremony?
148
00:21:45,000 --> 00:21:46,798
You will see.
149
00:21:51,640 --> 00:21:52,789
All right.
150
00:21:53,640 --> 00:21:56,314
It's a deal! You are on!
151
00:22:00,600 --> 00:22:01,192
Frenchman!
152
00:22:04,200 --> 00:22:06,077
Here he is! Are you here?
153
00:22:08,200 --> 00:22:08,996
Follow me!
154
00:22:21,960 --> 00:22:25,669
My friends, you wanderers!
155
00:22:26,560 --> 00:22:28,790
What a band, aren't they?
156
00:22:32,600 --> 00:22:39,279
We were waiting at Vozokany,
but you got off at Babindol.
157
00:22:40,280 --> 00:22:44,717
We've searched the country for you
and here you are, sitting in the inn.
158
00:22:44,800 --> 00:22:46,074
What's the use of a band
without a first violinist?
159
00:22:46,160 --> 00:22:49,630
You're my guests. It's my home.
160
00:22:51,680 --> 00:22:58,438
- Home?
- That's it. I've got a business.
161
00:23:00,480 --> 00:23:00,912
It means...
162
00:23:01,760 --> 00:23:05,879
Don't worry. You'll have enough
to eat and drink.
163
00:23:05,960 --> 00:23:07,553
- And what about Vienna?
- Oh, Vienna...
164
00:23:07,640 --> 00:23:12,714
You said, we would play
at the Prater Amusement Park.
165
00:23:12,800 --> 00:23:15,633
Don't worry!
166
00:23:18,360 --> 00:23:23,116
E flat... This is Vienna!
167
00:23:23,960 --> 00:23:28,750
Here, the Prater Park.
As long as you wish!
168
00:23:39,560 --> 00:23:46,876
ON MARGARITA, TIGHTROPE WALKERS
AND A ROOM AT THE CHURCH
169
00:24:56,160 --> 00:25:02,509
Though I fed the cows
they still haven't got enough.
170
00:25:02,600 --> 00:25:07,117
Oh my. Our daughter died,
171
00:25:07,200 --> 00:25:10,318
our son went to the army,
you do all the things yourself.
172
00:25:10,400 --> 00:25:13,597
KOVAC IS A CUCKOLD
173
00:25:13,680 --> 00:25:18,595
Yes, I am a poor wretch.
I must chop wood myself...
174
00:25:18,680 --> 00:25:21,479
hide the gun from bailiffs.
175
00:25:21,560 --> 00:25:25,633
The roof is damaged, poor me!
176
00:25:37,480 --> 00:25:41,110
Here! One, two, three...
177
00:25:44,960 --> 00:25:47,839
As you would not give in,
bailiffs are here to punish you!
178
00:25:48,200 --> 00:25:51,272
Janosik, they are beating up your father!
179
00:25:57,000 --> 00:25:58,115
I came from the town of Levoca.
180
00:25:58,200 --> 00:26:01,113
Janosik, they are beating up your father!
181
00:26:01,200 --> 00:26:02,918
You killed my father!?
182
00:26:03,000 --> 00:26:08,279
Here! I'll pay you back now!
God damn you!
183
00:27:29,880 --> 00:27:34,078
- The one with the straw hat?
- What hat?
184
00:27:34,160 --> 00:27:35,673
Well, the Frenchman.
185
00:27:36,520 --> 00:27:37,999
He comes to our place.
186
00:27:38,080 --> 00:27:41,277
With a grey beard? The one
who reads newspapers?
187
00:27:41,920 --> 00:27:43,558
He and his brother play the violin.
188
00:27:43,640 --> 00:27:48,237
Not a drop from the heavens,
what bad luck.
189
00:27:49,200 --> 00:27:50,873
He has some business
with Caspar now.
190
00:27:50,960 --> 00:27:54,157
Such a beer drinker, damn it!
191
00:27:54,240 --> 00:27:56,550
Something about your Catherine.
192
00:28:04,640 --> 00:28:06,039
Is she pregnant?
193
00:28:07,080 --> 00:28:09,674
- Something what concerns her.
- And what about Mary?
194
00:28:15,720 --> 00:28:19,554
She washes his shirts and underpants.
195
00:28:19,640 --> 00:28:24,111
Bloody bastard!
196
00:28:26,360 --> 00:28:27,430
To hell with him!
197
00:28:28,760 --> 00:28:32,310
Well then... So...
198
00:28:36,040 --> 00:28:39,510
We will have a house
with a red roof, hens
199
00:28:39,600 --> 00:28:42,638
and a pig, if you want.
200
00:28:42,720 --> 00:28:46,475
Potatoes, irises
and naughty children after you,
201
00:28:46,560 --> 00:28:49,439
of course, if I will feel like it.
202
00:28:51,240 --> 00:28:54,676
The world is big.
203
00:28:56,680 --> 00:29:01,754
Our Babindol is only like a...
204
00:29:04,560 --> 00:29:06,278
fly's footprint.
205
00:29:16,280 --> 00:29:19,671
Although, I know it is not bad
to have a house.
206
00:29:19,760 --> 00:29:22,912
Can you imagine how many
houses there are in the world?
207
00:29:23,000 --> 00:29:24,718
And where do they all stand?
208
00:29:26,760 --> 00:29:31,118
What can we know about
what our fate prepared for us?
209
00:29:39,720 --> 00:29:42,075
My little boy...
210
00:29:46,600 --> 00:29:53,552
The yellow house, the red roof,
the dovecot, irises, potatoes,
211
00:29:53,640 --> 00:29:59,192
the pig, good children,
geranium in the window,
212
00:29:59,280 --> 00:30:06,755
potted plants, nettles,
shade under the walnut tree
213
00:30:07,800 --> 00:30:11,873
and Catherine, if you want.
214
00:31:28,680 --> 00:31:30,956
I was looking for you.
I couldn't find you.
215
00:31:37,000 --> 00:31:37,831
That is what I wanted.
216
00:31:37,920 --> 00:31:40,514
Alois wrote,
he would come back in a month.
217
00:31:42,520 --> 00:31:43,669
That is good news!
218
00:31:49,640 --> 00:31:51,392
I have made a decision.
219
00:31:51,480 --> 00:31:53,357
I didn't want to tell him
while he was in the army.
220
00:31:53,440 --> 00:31:55,192
Margarita...
221
00:34:06,080 --> 00:34:09,789
Why are you looking for a living
among the dead?
222
00:34:43,400 --> 00:34:45,152
AT TWO INNS'
223
00:34:45,880 --> 00:34:48,269
Dear madam... Mary!
224
00:34:51,440 --> 00:34:56,879
You know I am not the best one...
225
00:34:59,960 --> 00:35:04,670
yet I come with all sincerity
226
00:35:05,360 --> 00:35:09,274
to ask for your daughter's hand,
227
00:35:10,120 --> 00:35:11,110
and to be with her...
228
00:35:12,520 --> 00:35:14,716
Enough of that!
229
00:35:16,320 --> 00:35:18,357
What do I look like? Tell me!
230
00:35:19,200 --> 00:35:21,635
Enough is enough!
231
00:35:24,400 --> 00:35:26,038
How many days has he been
in the vineyard? Say!
232
00:35:26,120 --> 00:35:27,633
Dear Mary...
233
00:35:28,640 --> 00:35:30,836
Dear Mary, dear Mary...!
234
00:35:33,200 --> 00:35:36,192
Maco, calm down, please...
235
00:35:36,320 --> 00:35:39,696
Shame on you! I am the laughing stock
of the whole village!
236
00:35:39,720 --> 00:35:42,030
I, Maco Kovag!
A new inscription everyday!
237
00:35:42,120 --> 00:35:43,952
Kovaé is a cuckold!
238
00:35:45,840 --> 00:35:49,231
One day with yellow paint,
the next day with red...
239
00:35:49,320 --> 00:35:51,630
I do nothing but paint it
240
00:35:51,720 --> 00:35:55,679
over and over, damn it!
241
00:35:55,760 --> 00:35:59,799
I won't stand it any more!
242
00:35:59,880 --> 00:36:01,791
- Maco!
- What?
243
00:36:01,880 --> 00:36:04,156
You would like to have the Frenchman!
244
00:36:04,240 --> 00:36:06,516
Blast it!
245
00:36:08,080 --> 00:36:08,876
Even you!
246
00:36:08,960 --> 00:36:11,236
Who belongs to you,
when Domdek leaves?
247
00:36:11,320 --> 00:36:14,119
All those years?!
248
00:36:14,880 --> 00:36:17,599
I, Maco Kovag!
Everybody knows it.
249
00:36:17,680 --> 00:36:21,560
You prefer anybody else
who comes here!
250
00:36:22,280 --> 00:36:23,031
Look, what you have done with it!
251
00:36:23,120 --> 00:36:25,077
Bugger off!
252
00:36:40,840 --> 00:36:43,309
Out! Both!
253
00:36:43,520 --> 00:36:45,477
Now!
254
00:37:10,240 --> 00:37:13,631
It is written:
Be at peace among yourselves
255
00:37:13,720 --> 00:37:17,190
and listen to the Son of Man.
256
00:37:20,880 --> 00:37:25,397
Not the words of the mighty
are the spring of joy and peace
257
00:37:25,480 --> 00:37:27,437
but the Word of God.
258
00:37:28,160 --> 00:37:31,357
Blessed are the poor in spirit...
259
00:37:35,480 --> 00:37:38,632
Be not sad as it falls to Thy lot
260
00:37:38,720 --> 00:37:41,872
that the Son of Man,
in his thirty years of age,
261
00:37:41,960 --> 00:37:46,716
reveals the first miracle
in order to serve joy.
262
00:38:27,360 --> 00:38:30,352
- Good morning.
- Morning...
263
00:38:33,680 --> 00:38:36,035
- Good morning.
- Morning...
264
00:39:03,360 --> 00:39:05,670
Oh my, you're so lucky!
265
00:39:06,800 --> 00:39:07,551
Are you nuts?
266
00:39:07,640 --> 00:39:10,996
Your happiness from the town
is coming back.
267
00:39:32,080 --> 00:39:35,789
Look at him! Welcome, Steve.
268
00:39:39,480 --> 00:39:41,232
How are you, Mary?
269
00:39:45,360 --> 00:39:46,316
How are you getting on?
270
00:39:46,440 --> 00:39:49,159
You do look pretty!
271
00:39:50,200 --> 00:39:52,271
Even your shirt is clean...
272
00:39:52,360 --> 00:39:55,113
You are cleanly, that's right.
273
00:39:57,600 --> 00:40:00,114
- But what...?
- You can even starch.
274
00:40:00,200 --> 00:40:04,433
She had nothing to do
so I said...
275
00:40:04,520 --> 00:40:11,199
It would be fine if the shirt
was clean too.
276
00:40:12,520 --> 00:40:14,636
She had nothing to do...
277
00:40:15,440 --> 00:40:17,078
Frankie, you say.
278
00:40:17,160 --> 00:40:19,436
Frankie, did you say?
279
00:40:22,640 --> 00:40:23,755
All right, Frankie!
280
00:40:23,840 --> 00:40:25,160
I'll show you Frankie!
281
00:40:25,240 --> 00:40:26,833
I'll show you the shirt!
I'll show you cleanliness!
282
00:40:26,920 --> 00:40:34,316
Skirt-chaser! Shame on you!
In front of your children!
283
00:40:43,960 --> 00:40:45,633
We have a guest.
284
00:40:51,160 --> 00:40:55,836
But you brought in muck
on your shoes.
285
00:41:06,800 --> 00:41:09,110
Dear parents!
286
00:41:09,200 --> 00:41:13,512
Dear father, dear mother...
287
00:41:18,800 --> 00:41:22,156
I come with all sincerity
288
00:41:22,240 --> 00:41:28,077
to ask for your daughter, Catherine.
289
00:41:29,480 --> 00:41:31,517
Is it this one?
290
00:41:32,640 --> 00:41:34,438
No, it is not she.
291
00:41:34,520 --> 00:41:37,876
Her hair is this long.
292
00:41:37,960 --> 00:41:40,349
And here, she is a little narrower,
293
00:41:40,400 --> 00:41:42,789
and with thinner legs,
294
00:41:42,880 --> 00:41:46,111
but not too thin...
when she is barefoot.
295
00:41:47,760 --> 00:41:49,990
Mi, come here!
296
00:41:50,160 --> 00:41:52,231
Come here!
297
00:41:52,320 --> 00:41:55,278
How many times have I told you both!
298
00:41:55,360 --> 00:41:57,715
Remember, as you are my daughter:
299
00:41:57,800 --> 00:42:01,316
You shall see neither a soldier
nor a civilian!
300
00:42:01,400 --> 00:42:04,392
You still have time!
301
00:42:09,560 --> 00:42:12,996
As for you, Katty, I told you
to get married.
302
00:42:13,080 --> 00:42:16,391
You see? That's it!
303
00:42:32,160 --> 00:42:34,913
Doméek! Welcome, Steve.
304
00:42:37,040 --> 00:42:40,032
Is my duvet not a little short for you?
305
00:42:40,120 --> 00:42:41,997
A longer one would be better.
306
00:42:42,080 --> 00:42:43,400
Stop it!
307
00:42:43,480 --> 00:42:46,791
Stop it, boys!
308
00:42:46,880 --> 00:42:49,156
Leave us alone!
It was he who quarrelled!
309
00:42:49,240 --> 00:42:50,355
Did I begin to quarrel?
310
00:42:50,440 --> 00:42:53,432
Here, old man, put it on.
311
00:43:09,200 --> 00:43:12,238
Good afternoon to you all!
312
00:43:53,680 --> 00:43:59,392
Kovac is a cuckold
313
00:43:59,680 --> 00:44:03,833
DAEDALUS AND HIS KIN
314
00:45:12,160 --> 00:45:18,998
Sail, Mary, under the calm sky
and on rough waves!
315
00:45:19,760 --> 00:45:22,070
I am launching you.
May the good Lord have mercy
316
00:45:22,160 --> 00:45:26,154
on those who are
on the rough sea now.
317
00:45:40,720 --> 00:45:42,313
Fanfare!
318
00:45:48,120 --> 00:45:51,351
Our dear visitors!
319
00:45:51,440 --> 00:45:57,516
You are taking part in the first
cruise in our botanical garden.
320
00:45:57,600 --> 00:46:00,194
WELCOME
321
00:46:00,600 --> 00:46:03,114
Dear visitors, we are of Daedalus' Kin.
322
00:46:04,120 --> 00:46:08,956
Man can fly by own power!
323
00:46:10,080 --> 00:46:12,117
History will show we are right.
324
00:46:13,240 --> 00:46:15,356
The goose is a stupid bird, isn't it?
325
00:46:15,440 --> 00:46:18,876
Why should not man make it
with the wings
326
00:46:18,960 --> 00:46:23,955
if the bird can use them to fly
half the globe?
327
00:46:24,720 --> 00:46:26,393
Itis very simple.
328
00:46:26,480 --> 00:46:27,834
I have tested the technique.
329
00:46:27,920 --> 00:46:33,632
We must trust, forget the
physical laws and not to worry.
330
00:46:33,840 --> 00:46:40,109
BABINDOL WINE RUBIN
331
00:47:14,720 --> 00:47:19,351
One, two, three...
332
00:47:19,440 --> 00:47:24,753
Un, deux, trois... moment.
333
00:47:27,320 --> 00:47:30,711
Well... that's it!
334
00:47:34,920 --> 00:47:37,389
Look at you!
335
00:47:38,240 --> 00:47:41,039
Pierre, look at him!
336
00:47:41,120 --> 00:47:44,238
Well, with the bag... and money...
I don't care!
337
00:47:49,800 --> 00:47:51,950
- Who is to be the first one?
- Me!
338
00:47:52,040 --> 00:47:53,075
Well then.
339
00:47:53,160 --> 00:47:54,992
Moses, he does know the ropes!
340
00:47:55,080 --> 00:47:57,469
He does yoga in the evenings.
341
00:47:57,560 --> 00:48:02,760
You can jump! One, two, three!
342
00:48:08,280 --> 00:48:09,634
I didn't fly, you say?!
343
00:48:09,720 --> 00:48:12,712
But not to such a distance as me!
344
00:48:12,800 --> 00:48:17,237
But not to such a distance as me!
345
00:48:17,320 --> 00:48:20,472
He came with us.
346
00:48:20,560 --> 00:48:21,550
Pierre is one of us!
347
00:48:21,640 --> 00:48:22,789
Pierre is with us...
348
00:48:23,280 --> 00:48:24,350
Be reasonable!
349
00:48:25,120 --> 00:48:29,000
Be reasonable. Dear gentlemen...
350
00:48:30,880 --> 00:48:32,917
Vincie, dear son, where are you?
351
00:48:33,000 --> 00:48:36,436
Will you let them beat your father?
352
00:48:36,520 --> 00:48:40,639
I am here, Dad. Coming...
353
00:48:42,560 --> 00:48:44,312
Vincie!
354
00:48:45,240 --> 00:48:48,949
Enough, friends, come here!
355
00:48:49,680 --> 00:48:51,830
I have a perfect idea!
356
00:48:56,800 --> 00:48:58,234
Do you know why I am here?
357
00:49:03,480 --> 00:49:05,710
To Kiss you.
358
00:50:30,760 --> 00:50:33,036
I will feed you, you will sound!
359
00:50:33,120 --> 00:50:36,556
Sound, play!
360
00:50:56,400 --> 00:50:58,311
Follow me!
361
00:51:07,080 --> 00:51:09,515
Silent, I am here secretly.
362
00:51:53,920 --> 00:51:55,149
We shall fix a barrel to it.
363
00:51:55,280 --> 00:51:57,430
Yes, and we'll perform a miracle.
364
00:51:58,080 --> 00:51:59,514
Yes, indeed. A jet of wine!
365
00:51:59,600 --> 00:52:03,559
I'll pull it with a hose.
366
00:52:03,640 --> 00:52:11,320
Through the tank, the engine on
and, with a pump up to the sky!
367
00:52:55,680 --> 00:52:57,637
Mi!
368
00:53:05,120 --> 00:53:06,758
Mi, can you hear me?
369
00:53:12,120 --> 00:53:16,637
What's... did I forget?
370
00:54:00,360 --> 00:54:03,751
- Is it you, Steve?
- Yes, that's me.
371
00:54:03,840 --> 00:54:06,070
All right then.
372
00:54:10,120 --> 00:54:12,350
Barrels should have been coated
with pitch today.
373
00:54:12,440 --> 00:54:16,957
I was not there. I was not
called to come, either.
374
00:54:19,720 --> 00:54:20,915
Well... I am sober.
375
00:54:21,000 --> 00:54:23,879
I am not.
376
00:54:25,280 --> 00:54:26,315
Listen, Peter.
377
00:54:26,400 --> 00:54:28,710
What about the Frenchman's miracle?
378
00:54:29,600 --> 00:54:30,510
I don't know.
379
00:54:31,560 --> 00:54:33,597
He knows something.
380
00:54:33,680 --> 00:54:39,198
He talks nonsense.
Everybody has something.
381
00:54:41,160 --> 00:54:42,389
Do you really love her?
382
00:54:42,480 --> 00:54:46,838
Mary? She has 8 children with me.
383
00:54:48,280 --> 00:54:54,595
One, two, three, four, five, six,
seven... and Alenka.
384
00:54:55,800 --> 00:54:58,599
With Kovac not a single one!
385
00:54:59,600 --> 00:55:00,920
Pudding-head.
386
00:55:01,000 --> 00:55:04,311
What nonsense
does the French talk?
387
00:55:05,360 --> 00:55:08,512
He says if you believe
in something, it will come true.
388
00:55:08,600 --> 00:55:09,874
Don't talk nonsense.
389
00:55:09,960 --> 00:55:14,113
Do I talk nonsense? Ask him!
390
00:55:14,760 --> 00:55:20,597
Let's say, if I said
that the sun is shining now?
391
00:55:20,680 --> 00:55:24,116
Come on! Do you believe that?
392
00:55:24,200 --> 00:55:26,999
No, I just do... I wonder.
393
00:55:28,040 --> 00:55:30,873
I shall say it.
394
00:55:31,840 --> 00:55:37,870
Now, the sun is going to rise.
395
00:58:33,480 --> 00:58:37,110
INVITATION TO DANCE
396
00:58:50,080 --> 00:58:54,313
Number three is on now!
397
00:58:54,400 --> 00:58:59,998
Murders, a phial with poison,
events that happened in history.
398
00:59:00,080 --> 00:59:05,439
A maiden who loved an executioner
and this is her story.
399
00:59:05,520 --> 00:59:06,999
It will be a play with dances,
400
00:59:07,080 --> 00:59:11,756
choirs, and a wonderful setting.
401
00:59:19,080 --> 00:59:24,632
We come from afar
to wish you a happy star.
402
00:59:24,720 --> 00:59:29,749
To you, master, to your wife,
we wish a long happy life.
403
00:59:29,840 --> 00:59:35,358
Enjoy yourselves, drown your sorrow
at the carnival tomorrow.
404
00:59:37,080 --> 00:59:40,550
Wine is red, wine is white,
405
00:59:40,640 --> 00:59:44,110
cats with goats, beards with tails,
let's dance together,
406
00:59:44,200 --> 00:59:46,840
with the bridegroom and the bride!
407
00:59:58,680 --> 01:00:01,672
There will be Bacchus
and other gods,
408
01:00:02,520 --> 01:00:05,751
don't stay at home all nights,
go out, to see the star lights.
409
01:00:06,520 --> 01:00:11,037
We shall be at the party too
and will drink a glass or two.
410
01:00:11,560 --> 01:00:15,838
You will witness a real miracle!
411
01:00:15,960 --> 01:00:21,751
You will be both the audience
and the actors. Come in.
412
01:00:23,600 --> 01:00:27,514
A wedding will take place
according to the New Testament.
413
01:00:27,600 --> 01:00:31,150
The bridegroom and the bride
invite you to Cana in Galilee.
414
01:00:31,240 --> 01:00:31,957
Cheers!
415
01:02:19,360 --> 01:02:21,237
You are not sleeping?
416
01:02:23,600 --> 01:02:26,069
- I got drunk.
- That's all right.
417
01:02:27,440 --> 01:02:34,517
Catherine... I love you.
418
01:02:45,680 --> 01:02:47,751
Come.
419
01:03:02,560 --> 01:03:04,870
Are you crying?
420
01:03:13,440 --> 01:03:17,593
Come on... Katty... don't cry.
421
01:03:57,520 --> 01:04:01,400
Catherine, will you marry me?
422
01:04:02,000 --> 01:04:06,198
- Do you want it?
- Yes, I do. Really.
423
01:04:19,480 --> 01:04:21,551
Good heavens!
424
01:04:25,440 --> 01:04:27,078
It rained, do you know?
425
01:04:29,160 --> 01:04:30,958
Didn't you hear it?
426
01:04:33,440 --> 01:04:34,669
When will you come?
427
01:04:37,400 --> 01:04:39,960
At ten in the morning, will you?
428
01:04:41,560 --> 01:04:45,110
Take a white shirt and bring
some flowers for my mother.
429
01:04:49,160 --> 01:04:53,518
PALMS FROM BABINDOL
430
01:05:22,280 --> 01:05:25,432
Afternoon! Excuse me,
where can I get palms here?
431
01:05:25,520 --> 01:05:26,715
Over there!
432
01:05:27,200 --> 01:05:28,873
Over there!
433
01:05:45,320 --> 01:05:47,994
Excuse me, where could I...?
434
01:06:03,320 --> 01:06:06,153
Palms!
435
01:07:21,800 --> 01:07:25,634
Excuse me!
436
01:07:58,600 --> 01:08:00,830
Hello, boys. What are your names?
437
01:08:01,600 --> 01:08:04,877
L'am Alenka.
438
01:08:04,960 --> 01:08:06,394
Who?
439
01:08:08,200 --> 01:08:10,714
- I am Irene.
- No!
440
01:08:17,520 --> 01:08:20,353
Let it be!
441
01:08:23,160 --> 01:08:25,310
- Good afternoon.
- Can I help you?
442
01:08:25,440 --> 01:08:30,753
- Have you got beer ?
- Sold out.
443
01:08:30,840 --> 01:08:33,514
I am looking for a man
to give me some palms.
444
01:08:34,640 --> 01:08:41,159
I have to bring palms from Babindol
for the French Embassy.
445
01:08:46,720 --> 01:08:48,631
Yet I see, this is not Babindol.
446
01:08:48,720 --> 01:08:51,838
This is Babel, a madhouse.
447
01:08:55,840 --> 01:08:57,319
Do you know Caspar?
448
01:08:59,040 --> 01:09:02,670
- The botanist?
- I do.
449
01:09:08,760 --> 01:09:11,798
- Could you tell him...?
- Icouldn't.
450
01:09:25,560 --> 01:09:27,233
Does he come here?
451
01:09:32,920 --> 01:09:35,799
- Is he coming tonight?
- What for?
452
01:09:35,880 --> 01:09:37,757
Catherine, I would like to...
453
01:09:37,840 --> 01:09:42,630
You see, the problem was...
do you hear?
454
01:09:47,760 --> 01:09:50,798
Listen to me!
I couldn't get out.
455
01:09:53,760 --> 01:09:56,639
Steve!
456
01:11:24,720 --> 01:11:26,677
They are here!
457
01:11:28,680 --> 01:11:29,556
It is starting!
458
01:11:31,280 --> 01:11:32,918
THE GREAT PERFOMANCE
459
01:11:33,000 --> 01:11:35,719
Hurrah!
460
01:11:40,280 --> 01:11:44,319
As every year, we pay homage
to all the hands
461
01:11:44,400 --> 01:11:47,313
that cultivated the land and grew vine,
462
01:11:47,400 --> 01:11:51,439
to the heaven for rain, and
to the land for a good harvest.
463
01:11:52,840 --> 01:11:57,994
If only it were always like this.
464
01:11:59,760 --> 01:12:01,990
In the times of our Saviour,
465
01:12:03,080 --> 01:12:05,720
obedient and God-fearing people
466
01:12:06,720 --> 01:12:09,439
lived in the distant land of Galilee.
467
01:12:10,240 --> 01:12:15,189
They earned their bread
in the sweat of their faces.
468
01:12:16,760 --> 01:12:19,878
Children were born, old people died.
469
01:12:21,440 --> 01:12:23,351
They suffered from bad things
470
01:12:23,600 --> 01:12:26,433
and were pleased by good things.
471
01:13:25,880 --> 01:13:27,791
What a patent...!
472
01:13:29,000 --> 01:13:30,957
Bloody patent!
473
01:13:40,960 --> 01:13:41,677
Is everybody here?
474
01:13:43,640 --> 01:13:45,472
- Where is Dom¢ek?
- I don't know.
475
01:13:53,960 --> 01:13:56,998
Sirs!
476
01:13:59,000 --> 01:14:01,116
When they ran out of wine,
477
01:14:01,200 --> 01:14:03,714
the mother of Jesus said to Him:
478
01:14:03,800 --> 01:14:05,518
They have no wine!
479
01:14:13,280 --> 01:14:17,831
What does your concern have to do
with Me? My hour has not yet come!
480
01:14:18,920 --> 01:14:21,753
Whatever He says to you...
481
01:14:24,840 --> 01:14:26,672
...do it!
482
01:14:27,840 --> 01:14:31,595
Then the angel of the Lord said...
483
01:14:35,320 --> 01:14:36,719
It is written...
484
01:14:37,400 --> 01:14:40,631
The Son of Man...
485
01:14:52,800 --> 01:14:55,235
Well... Come on!
486
01:14:58,320 --> 01:15:00,709
CHOIRS
487
01:15:27,640 --> 01:15:31,156
Jesus said to them:
Fill vessels with water!
488
01:15:31,280 --> 01:15:36,195
Draw some out now, and take it
to the master of the feast!
489
01:15:37,600 --> 01:15:41,912
Avanti! Wasser und Schlauch!
Ein, zwei, drei...
490
01:15:46,560 --> 01:15:49,678
And they filled them up to the brim.
491
01:16:02,000 --> 01:16:02,910
Bring it now!
492
01:16:03,000 --> 01:16:05,799
Bring... where from?
493
01:16:12,640 --> 01:16:14,074
Harder!
494
01:16:24,440 --> 01:16:27,558
When the master of the feast tasted
the water that was made wine,
495
01:16:27,640 --> 01:16:30,075
he did not know where it came from.
496
01:16:30,160 --> 01:16:31,389
THE MIRACLE
497
01:16:31,480 --> 01:16:32,834
The servants who had drawn
the water knew.
498
01:16:33,800 --> 01:16:37,191
The master of the feast called
the bridegroom and he said to him:
499
01:16:37,280 --> 01:16:41,558
Every man at the beginning sets out
good wine, and when the guests
500
01:16:41,640 --> 01:16:44,029
are a little drunk, he offers poor wine.
501
01:16:44,160 --> 01:16:47,278
You have kept your good wine
all the way till now.
502
01:16:53,040 --> 01:16:58,035
Fire... good...
prepare from the other side!
503
01:16:58,120 --> 01:16:59,519
Prepare the extras!
504
01:16:59,600 --> 01:17:02,069
Extras, let's go!
505
01:17:02,160 --> 01:17:03,992
Mr. Svarc!
506
01:17:04,080 --> 01:17:05,479
What's up?
507
01:17:05,560 --> 01:17:08,632
Let's go, friends!
508
01:17:18,240 --> 01:17:22,950
RAIN
509
01:18:13,160 --> 01:18:14,912
It is so beautiful here!
510
01:18:15,000 --> 01:18:16,957
Steve, don't be silly...
511
01:18:28,560 --> 01:18:30,119
Caspar!
512
01:18:32,160 --> 01:18:33,434
I can see you!
513
01:18:38,880 --> 01:18:41,474
Where are you?
514
01:18:48,000 --> 01:18:49,718
Where are you?
515
01:18:52,640 --> 01:18:54,995
Caspar...
516
01:19:23,200 --> 01:19:24,793
Caspar!
517
01:19:24,880 --> 01:19:28,271
Salzburg means Salt Castle!
518
01:19:41,000 --> 01:19:42,434
Come back...
519
01:19:42,520 --> 01:19:45,257
The gift of the Lord.
520
01:19:45,280 --> 01:19:48,033
The gift of the Lord?
521
01:19:49,680 --> 01:19:54,072
It is written, that the Son of Man
in his thirty years of age,
522
01:19:54,160 --> 01:19:59,314
revealed the first miracle
in order to serve joy.
523
01:20:01,840 --> 01:20:02,750
You see, you can make it.
524
01:20:02,840 --> 01:20:05,559
It wasn't difficult, was it?
525
01:20:25,320 --> 01:20:33,320
So Babindol was again a village
of calm and industrious people.
526
01:20:35,480 --> 01:20:37,710
This was the production called
527
01:20:38,960 --> 01:20:42,510
Celebration in the Botanical Garden
528
01:20:58,800 --> 01:21:00,438
Screenplay by:
529
01:21:00,520 --> 01:21:03,273
The van is leaving... all right!
530
01:21:03,360 --> 01:21:05,397
Keep in the middle of the road
all the time.
531
01:21:05,480 --> 01:21:08,711
Straight on as far as the horizon.
532
01:21:08,800 --> 01:21:13,510
Hold on... keep in the center
of the picture till it disappears.
533
01:21:14,720 --> 01:21:15,232
Thank you.
534
01:21:15,320 --> 01:21:16,469
Editor:
535
01:21:16,920 --> 01:21:19,036
Sound by:
536
01:21:24,720 --> 01:21:26,836
Music by:
537
01:21:27,480 --> 01:21:29,471
.
538
01:21:32,720 --> 01:21:35,075
Executive Producer:
539
01:21:35,640 --> 01:21:37,836
Director of Photography:
540
01:21:38,400 --> 01:21:40,789
Directed by:
541
01:21:41,440 --> 01:21:48,915
.
542
01:21:49,320 --> 01:21:53,279
Starring:
37968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.