Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,700 --> 00:03:28,100
¡Srta. Christian!
2
00:03:30,300 --> 00:03:32,100
¡Srta. Christian!
3
00:03:33,940 --> 00:03:35,900
¡Y bien, Srta. Christian...
4
00:03:37,700 --> 00:03:41,820
-...estamos esperando, Srta. Christian.
-Lo siento, no he oído la pregunta.
5
00:03:42,340 --> 00:03:44,780
-¿Qué?
-No he oído la pregunta.
6
00:03:45,500 --> 00:03:47,700
Sí, ya lo veo.
7
00:03:48,860 --> 00:03:53,020
-Vd. no ha oído la pregunta,
¿verdad? -Sí, papá.
8
00:03:53,300 --> 00:03:55,820
-¿Qué?
-Sí, Sr. Christian.
9
00:03:56,260 --> 00:04:00,820
Muy bien. Ahora sí que parece
que vamos a llegar a alguna parte.
10
00:04:02,420 --> 00:04:04,620
Srta. Christian, espéreme en el
vestíbulo, cuando acabe la clase.
11
00:04:05,460 --> 00:04:09,420
Mañana nos presentará
un trabajo,
12
00:04:09,420 --> 00:04:13,500
...sobre el tema "Los deberes del
ciudadano para con el gobierno,
13
00:04:14,100 --> 00:04:19,260
...la Iglesia, la Escuela,
los padres, la comunidad...
14
00:04:19,540 --> 00:04:21,780
...y la policía local".
15
00:04:39,620 --> 00:04:42,740
Siento haberme enfadado,
Candy. ¡Perdóname!
16
00:04:42,580 --> 00:04:44,420
¡Claro, papá!
17
00:04:44,700 --> 00:04:47,220
Debes de pensar que soy
un poco raro...
18
00:04:47,540 --> 00:04:49,820
...y un papá muy raro
y chapado a la antigua.
19
00:04:50,860 --> 00:04:54,340
-¿Eh? -¡Sólo un poco!
-Muchas gracias.
20
00:04:54,580 --> 00:04:56,820
-Papá, yo... -No, ya he comprendido.
No tienes que decir nada.
21
00:04:57,540 --> 00:04:59,220
Sé lo que quieres decir. No necesito
que me expliques nada.
22
00:04:59,660 --> 00:05:01,300
Ya sé como me llaman los
alumnos a mis espaldas.
23
00:05:01,500 --> 00:05:03,900
Nadie dice nada de ti
a tus espaldas, papá.
24
00:05:04,460 --> 00:05:05,860
Es eso, precisamente,
lo que digo.
25
00:05:06,380 --> 00:05:08,580
A todos los otros profesores
del Colegio les ponen apodos;
26
00:05:09,540 --> 00:05:11,060
...pero a mí sólo me llaman
Sr. Christian.
27
00:05:11,260 --> 00:05:14,900
¡Oh, no te lo tomes así!
A todos les caes muy bien.
28
00:05:15,900 --> 00:05:17,980
-¿De verdad?
-Claro.
29
00:05:17,940 --> 00:05:20,020
Creen que eres un profe
muy agradable.
30
00:05:21,860 --> 00:05:23,500
Gracias, cariño.
31
00:05:23,900 --> 00:05:25,820
¡Oh, eso me hace
sentirme muy bien!
32
00:05:26,940 --> 00:05:30,060
¡Hija mía, me alegro de que
hayamos tenido esta charla!
33
00:05:31,380 --> 00:05:34,180
Una chica y su padre deben
de ser buenos amigos,
34
00:05:35,140 --> 00:05:37,660
-...como nosotros.
-¡Oh, papá!
35
00:05:40,380 --> 00:05:41,980
¡Qué hago!
36
00:05:43,260 --> 00:05:45,500
-¡Hola! -¡Perdone, Sr. Christian!
¿Qué sucede, Harold?
37
00:05:46,260 --> 00:05:49,740
Sólo he venido para decirle a Candy
que se dé prisa. Llegará tarde. ¡Vamos!
38
00:05:50,060 --> 00:05:52,620
-Es un buen chico! -Siempre.
-Y un buen estudiante.
39
00:05:52,820 --> 00:05:55,620
-¡Papá, tengo que irme!
-Le ves a menudo, ¿verdad?
40
00:05:55,860 --> 00:05:58,740
Sólo quiero estar seguro de
que no harás ninguna locura.
41
00:05:59,060 --> 00:06:02,420
-Tengo que irme. -Muy bien. Luego
tendremos una charla de hombre a hombre.
42
00:06:02,620 --> 00:06:05,980
-Muy bien. -¿Vendrás a mi clase
de Sociología de las 5?
43
00:06:06,180 --> 00:06:08,180
-Nos veremos allí. -Muy bien.
-Pero, ¿qué te pasa?
44
00:06:08,740 --> 00:06:10,140
¡Mac Phisto!
45
00:06:11,140 --> 00:06:12,420
¿Mac Phisto?
46
00:06:39,220 --> 00:06:41,300
¡Mac Phisto!
47
00:07:41,380 --> 00:07:44,820
"Esa vida que quema
y sangra,
48
00:07:45,020 --> 00:07:49,060
"...en mis triunfales días
tamizados de sueño,
49
00:07:49,300 --> 00:07:52,100
"...en los que me alzaba
brillantemente,
50
00:07:52,300 --> 00:07:55,900
...en el sueño sostenido...
51
00:07:56,100 --> 00:07:58,420
"...de la visión de un águila...
52
00:07:58,900 --> 00:08:02,340
"...que nos transporta por
entre los nudosos poros,
53
00:08:02,540 --> 00:08:06,620
"...que rodean nuestra carne,
limpia de palabras,
54
00:08:06,860 --> 00:08:08,740
"...y que arroja su grito
amargo e innominado,
55
00:08:08,940 --> 00:08:11,940
"...como un grito helado,
56
00:08:12,140 --> 00:08:15,660
"...sacudido con pasión
por un viento,
57
00:08:15,860 --> 00:08:18,100
"...en el que mi hastío se desboca,
58
00:08:18,300 --> 00:08:22,340
"...rebosante de ese líquido...
59
00:08:23,380 --> 00:08:25,500
"...de mi lujuria.
60
00:09:01,140 --> 00:09:04,900
El poema que os acabo de
recitar fue compuesto...
61
00:09:06,060 --> 00:09:08,500
...en un hospital de Birmania,
62
00:09:08,940 --> 00:09:11,220
...en el que yacía, cercano
a la muerte,
63
00:09:11,500 --> 00:09:13,860
...después de haber sido
salvajemente agredido...
64
00:09:14,180 --> 00:09:17,220
...por una desenfrenada horda
de turistas belgas.
65
00:09:19,300 --> 00:09:23,460
Podéis encontrar este poema en
mi colección de versos titulada:
66
00:09:23,780 --> 00:09:27,300
"Los bosques de la carne".
67
00:09:27,820 --> 00:09:30,020
Aquí aún no ha sido publicado,
68
00:09:30,260 --> 00:09:33,780
...pero podéis encontrar
una edición privada,
69
00:09:34,460 --> 00:09:39,180
...firmada personalmente por
su autor, o sea yo,
70
00:09:40,140 --> 00:09:42,780
...a 3 dólares,
71
00:09:45,260 --> 00:09:48,420
...al contado o por transferencia...
72
00:09:50,900 --> 00:09:53,180
..a Mac Phisto,
73
00:09:53,420 --> 00:09:56,940
Casilla Postal 2723,
74
00:09:59,100 --> 00:10:00,380
Lemington,
75
00:10:01,980 --> 00:10:03,500
New Jersey.
76
00:10:03,860 --> 00:10:09,260
Mac Phisto, Casilla Postal 2723.
Lemington. New Jersey.
77
00:10:18,740 --> 00:10:21,500
Me gustaría expresar mi gratitud
a los Rolling Stones,
78
00:10:21,740 --> 00:10:22,940
...digo, Rolling...
79
00:10:25,340 --> 00:10:28,340
...al Rolling Fields Center,
80
00:10:28,540 --> 00:10:33,220
...y al Consejo estudiantil
supervisor de ese Colegio,
81
00:10:34,020 --> 00:10:35,900
...que tuvieron el valor...
82
00:10:36,100 --> 00:10:38,460
...y, yo diría, que la inteligencia...
83
00:10:39,060 --> 00:10:40,740
...de invitarme aquí.
84
00:10:41,300 --> 00:10:43,980
Como sabéis, mi obra
ha sido prohibida...
85
00:10:44,180 --> 00:10:48,540
...y mis libros quemados en 27
países ya consolidados...
86
00:10:48,860 --> 00:10:52,420
-...y 14 naciones emergentes.
-Me gustaría verle en seguida. Yo.
87
00:10:54,300 --> 00:10:56,660
¿Por qué tienen miedo de mí?,
88
00:10:57,140 --> 00:10:58,540
...debe uno preguntarse.
89
00:10:59,140 --> 00:11:00,020
¿Por qué?
90
00:11:01,060 --> 00:11:06,140
Porque exalto la virtud,
la belleza, la magia...
91
00:11:06,740 --> 00:11:11,300
...y el supremo e inefable deseo...
92
00:11:11,820 --> 00:11:14,460
...de éxtasis del espíritu humano.
93
00:11:16,020 --> 00:11:19,300
O Dulcis Imperatrix!
((¡Oh, dulce Emperadora!))
94
00:11:21,060 --> 00:11:23,060
¡Signifique eso lo que sea!
95
00:11:24,060 --> 00:11:28,420
Mis poemas tienen la inocencia
de los jóvenes e inocentes niños,
96
00:11:28,620 --> 00:11:31,540
...pues sólo los niños pueden
comprender la libertad...
97
00:11:31,780 --> 00:11:35,540
...y la virtud de entregarse uno
mismo sin restricciones,
98
00:11:36,420 --> 00:11:39,820
...sin inhibiciones y sin pudor.
99
00:11:40,820 --> 00:11:42,260
Y me pregunto....
100
00:11:42,500 --> 00:11:46,980
...cuántas personas aquí tienen
ese don de poder sacrificarse.
101
00:11:48,380 --> 00:11:50,300
Pienso que tal vez algunos;
102
00:11:51,100 --> 00:11:54,340
...diez o veinte,
103
00:11:55,380 --> 00:11:56,740
...tres o cuatro.
104
00:11:58,380 --> 00:11:59,620
Quizás...
105
00:12:01,620 --> 00:12:03,140
...sólo uno.
106
00:12:06,380 --> 00:12:10,820
Srta. Quimby, ¿quién es
exactamente ese Mac Phisto?
107
00:12:11,340 --> 00:12:15,660
¿No sabe Vd, quién es Mac Phisto?
¡Me sorprende Vd. Sr. Christian!
108
00:12:16,140 --> 00:12:17,700
¿No lee Vd. poesía?
109
00:12:17,940 --> 00:12:21,060
No tengo tiempo para poesía. Enseño
Sociología, no Humanidades.
110
00:12:21,260 --> 00:12:25,140
Pues es uno de los más célebres
poetas del siglo XX.
111
00:12:25,380 --> 00:12:27,780
He devorado montañas;
112
00:12:27,980 --> 00:12:31,420
...he comido el Cielo y
bebido el Océano,
113
00:12:31,620 --> 00:12:34,180
...hasta que me he convertido
en el Universo.
114
00:12:34,380 --> 00:12:37,700
¡El Universo soy yo!
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
115
00:13:36,140 --> 00:13:37,100
¿Dónde está?
116
00:13:37,300 --> 00:13:38,340
En el Mercedes.
117
00:13:38,820 --> 00:13:42,060
Esta vez conduciré yo.
Vd. necesitará usar sus manos.
118
00:14:19,380 --> 00:14:20,580
Yo...
119
00:14:21,740 --> 00:14:22,540
...soy Mac Phisto.
120
00:14:22,780 --> 00:14:24,900
¡Hola! Me llamo Candy.
121
00:14:25,020 --> 00:14:26,300
Candy Christian.
122
00:14:26,700 --> 00:14:31,620
¡Candy! Un hermoso nombre con
resonancias del Antiguo Testamento.
123
00:14:32,100 --> 00:14:33,620
Gracias.
124
00:14:34,620 --> 00:14:37,580
Me gustaría que me permitiera
acompañarla a su casa.
125
00:14:37,780 --> 00:14:39,660
Eso será estupendo.
126
00:14:40,540 --> 00:14:41,740
¿Dónde vive?
127
00:14:41,980 --> 00:14:45,780
En el 8357 1/2 de
Schweitzer Terrace.
128
00:14:50,620 --> 00:14:55,140
-Zero, ¿puedes encontrar el 83...
-57 1/2
129
00:14:55,460 --> 00:14:59,700
-57 1/2 de Schweitzer Terrace.
-¡Recibido!
130
00:15:02,260 --> 00:15:04,860
¡Ése era Zero!
131
00:15:05,100 --> 00:15:08,460
-¿Su chófer?
-No, mi amigo.
132
00:15:08,780 --> 00:15:12,340
Hace algunos años estaba
de viaje por el Congo.
133
00:15:12,900 --> 00:15:16,780
Un día, después de haber recitado
uno de mis poemas...
134
00:15:17,540 --> 00:15:21,460
...a un audiencia de al menos
700 guerreros Gonori,
135
00:15:22,340 --> 00:15:24,300
...una tribu cruel,
sedienta de poesía,
136
00:15:26,020 --> 00:15:31,060
...pude ver en un claro del bosque
a un pobre indígena,
137
00:15:31,500 --> 00:15:35,220
...que era atacado por una gigantesca
serpiente pitón.
138
00:15:35,460 --> 00:15:38,460
El hombre había sido ya medio
devorado, cuando yo llegué...
139
00:15:38,660 --> 00:15:42,740
...y le arranqué de las fauces de
esa bestia que echaba espuma.
140
00:15:43,100 --> 00:15:47,860
Entonces, acabé con el animal con
un único y afilado golpe de mi...
141
00:15:49,140 --> 00:15:50,420
...bolígrafo.
142
00:15:50,820 --> 00:15:54,660
Después de dieciséis delicadas
operaciones en los pies y el cerebro,
143
00:15:54,940 --> 00:15:57,060
...Zéro pudo volver a caminar.
144
00:15:57,260 --> 00:16:00,220
A partir de entonces, nunca
nos hemos separado.
145
00:16:00,420 --> 00:16:03,980
He visto esta historia el martes
por la noche en la Tele.
146
00:16:04,820 --> 00:16:06,260
Entonces digamos que...
147
00:16:06,460 --> 00:16:09,500
...salvé a Zero de un linchamiento,
148
00:16:09,700 --> 00:16:11,340
...hace tres años en Shreveport,
149
00:16:12,220 --> 00:16:15,820
...Luisiana, cuando ya
tenía la soga al cuello.
150
00:16:16,340 --> 00:16:19,580
Y luego comencé a declamar
uno de mis poemas épicos:
151
00:16:20,060 --> 00:16:24,220
"La Fraternidad del Hombre",
primero en inglés y luego...
152
00:16:24,860 --> 00:16:27,740
...y luego...en galés.
153
00:16:30,620 --> 00:16:33,220
Eso cambió sus mentes
y sus vidas.
154
00:16:33,420 --> 00:16:36,340
Y ahora hay un sistema pleno
de integración escolar...
155
00:16:36,540 --> 00:16:39,180
...en Shreveport, Louisiana y...
156
00:16:39,500 --> 00:16:40,580
...Zero y yo...
157
00:16:40,780 --> 00:16:42,380
¿Viven juntos desde entonces?
158
00:16:42,900 --> 00:16:44,260
¡Exactamente!
159
00:16:45,300 --> 00:16:46,540
Y ahora...
160
00:16:47,820 --> 00:16:49,340
...quiero que me cuentes
cosas de ti.
161
00:16:49,620 --> 00:16:50,780
Háblame de ti misma.
162
00:16:51,300 --> 00:16:54,100
¿Qué es lo que buscas?
¿En qué crees?
163
00:16:55,020 --> 00:16:57,100
Creo en lo que Vd. nos
dijo antes.
164
00:16:58,220 --> 00:17:00,660
-¿Antes?
-Sí, en el Colegio.
165
00:17:00,860 --> 00:17:05,860
Cuando nos habló de todos aquellos que
se sentían libres para dar. ¡Ah, sí, dar!
166
00:17:06,940 --> 00:17:08,260
Esos pocos,
167
00:17:09,580 --> 00:17:12,900
...esos pocos e increíblemente
privilegiados que...
168
00:17:13,140 --> 00:17:15,460
...que son libre para dar.
169
00:17:16,740 --> 00:17:17,460
Pero, ¿el qué?
170
00:17:19,220 --> 00:17:19,980
Darse uno mismo.
171
00:17:20,420 --> 00:17:23,500
Sí, ¿pero a quién?
172
00:17:25,260 --> 00:17:29,980
-A todo el que me necesite.
¡Oh, sí, lo sabía y lo presentía!
173
00:17:30,300 --> 00:17:34,580
Desde el momento en que te vi, sabía que
tú sola eras capaz de comprender mi gran...
174
00:17:34,980 --> 00:17:36,300
...mi gran...
175
00:17:37,020 --> 00:17:38,620
¿Sí?
176
00:17:47,260 --> 00:17:51,220
...necesidad. ¡Necesidad!
¡Necesidad! ¡Necesidad!
177
00:17:54,180 --> 00:17:57,340
¡Mi enorme y gigantesca
necesidad!
178
00:17:57,540 --> 00:17:59,380
¡Mi enorme y desbordante
necesidad!
179
00:18:01,740 --> 00:18:04,420
¡Mi enorme e irresistible
necesidad!
180
00:18:05,020 --> 00:18:06,940
¡Necesidad de ti!
181
00:18:07,420 --> 00:18:08,420
¡Necesidad! ¡Necesidad!
182
00:18:08,620 --> 00:18:10,140
¡Nunca niegues la necesidad!
¡Necesidad! ¡Necesidad!
183
00:18:10,340 --> 00:18:12,260
¡Necesidad! ¡Necesidad!
¡Necesidad!
184
00:18:12,580 --> 00:18:14,980
¡Nunca niegues la necesidad!
185
00:18:15,900 --> 00:18:17,180
No la niego, sólo que aún
no estoy preparada.
186
00:18:17,420 --> 00:18:20,300
Nunca olvides que la necesidad
no puede esperar.
187
00:18:20,500 --> 00:18:22,180
¡La necesidad está aquí!
188
00:18:22,380 --> 00:18:24,460
¡La necesidad es para ahora!
189
00:18:33,620 --> 00:18:37,820
¡La necesidad, la necesidad es
para ahora!
190
00:18:40,140 --> 00:18:42,620
¡8357 1/2 de Schweitzer
Terrace, chicos!
191
00:18:42,940 --> 00:18:45,980
¡Lárgate, estás impidiendo
mi necesidad!
192
00:18:47,820 --> 00:18:50,700
¡Mi necesidad! ¡Mi enorme necesidad!
193
00:18:51,340 --> 00:18:52,860
¡Oh, no!
194
00:18:53,260 --> 00:18:55,140
¡Eso no está bien!
195
00:18:55,740 --> 00:18:58,540
¡Necesidad! ¡Necesidad!
196
00:18:59,220 --> 00:19:01,500
¡Dios mío, mira eso!
197
00:19:01,700 --> 00:19:03,420
¡Da asco!
198
00:19:03,620 --> 00:19:06,100
¡Bueno, eso es el amor!
199
00:19:11,740 --> 00:19:13,540
Está completamente borracho
y se ha mojado todo.
200
00:19:14,300 --> 00:19:15,700
Debemos hacer algo.
201
00:19:16,340 --> 00:19:17,980
¡Ayúdame a llevarle a casa!
202
00:19:18,220 --> 00:19:21,180
Le quitaremos los pantalones,
para que se los seques.
203
00:19:21,380 --> 00:19:22,380
Muy bien.
204
00:19:23,580 --> 00:19:25,220
¡Oh, eso no está bien!
205
00:19:28,860 --> 00:19:31,220
¡Hay que vivir alegremente!
206
00:19:31,460 --> 00:19:33,540
¡Ese tipo se ha mojado
los pantalones!
207
00:19:34,340 --> 00:19:37,220
¡Es horrible! Está empapado
de licor.
208
00:19:37,420 --> 00:19:39,940
¡Un poeta tan famoso como
el Sr. Mac Phisto.
209
00:19:40,180 --> 00:19:42,460
Es como para ponerse a pensar,
¿no crees?
210
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
¡Eso no está bien!
211
00:19:44,740 --> 00:19:46,940
Esta gente hace cosas
muy malas.
212
00:19:49,380 --> 00:19:50,900
¿Cree que podrá caminar, ahora?
213
00:19:51,140 --> 00:19:52,780
-No te preocupes. Lo intentaremos.
-¿Está seguro? -¡Seguro!
214
00:19:52,980 --> 00:19:54,500
¿Qué está pasando aquí?
215
00:19:56,260 --> 00:19:59,660
Si bajan las escaleras hasta
la sala de juegos,
216
00:19:59,860 --> 00:20:01,740
-...iré a buscar la plancha.
-No se preocupe.
217
00:20:01,940 --> 00:20:02,780
Yo me ocuparé de ello.
218
00:20:02,980 --> 00:20:05,900
¿Qué has hecho con mi necesidad?
219
00:20:07,500 --> 00:20:08,820
¡Vamos, viejito!
220
00:20:09,900 --> 00:20:10,980
¡Vamos! Podemos lograrlo.
221
00:20:23,460 --> 00:20:25,780
¡Vamos! Ya casi hemos
llegado.
222
00:20:35,300 --> 00:20:37,660
-¡Emmanuel!
-Sí, señorita.
223
00:20:38,140 --> 00:20:41,420
Entra, por favor. Quiero
que hagas algo.
224
00:20:41,740 --> 00:20:44,020
¿Qué ¿Adentro?
225
00:20:44,300 --> 00:20:45,500
Si por favor.
226
00:20:45,820 --> 00:20:49,300
¡Dentro, no! Sé que al Sr. Christian
no le gustará eso.
227
00:20:49,660 --> 00:20:52,500
No me importa, Emmanuel.
Te necesito.
228
00:20:52,740 --> 00:20:54,140
¿Necesita a Emmanuel?
229
00:20:54,420 --> 00:20:55,900
Sí, ahora mismo.
230
00:20:56,340 --> 00:20:58,820
Pero es que Emmanuel
es un buen chico.
231
00:21:05,540 --> 00:21:09,180
-Quiero que vayas a la cocina a
buscar la plancha. -¿La plancha?
232
00:21:09,380 --> 00:21:13,260
-Sí, la plancha. Y quiero que me
la traigas al sótano. -¿Al sótano?
233
00:21:13,620 --> 00:21:17,140
Sí, por favor. Tengo que
cambiarme este vestido ahora.
234
00:21:22,060 --> 00:21:23,700
¡Quiere que yo lo haga!
235
00:21:33,460 --> 00:21:36,900
-¡Vamos, amigo! Voy a quitarte
ahora el pantalón. -¡No, vete!
236
00:21:37,100 --> 00:21:38,740
¿Cómo te atreves?
237
00:21:40,300 --> 00:21:43,500
¿Crees que un posible candidato...
238
00:21:43,700 --> 00:21:46,260
...al Premio Nobel de Literatura...
239
00:21:46,460 --> 00:21:50,940
...es incapaz de quitarse
los pantalones por sí solo?
240
00:22:07,660 --> 00:22:11,540
¡Eh, viejo, le hablaste a ella de cuando
me salvaste del mercado de esclavos...
241
00:22:11,820 --> 00:22:13,380
...de Maracas?
242
00:22:22,820 --> 00:22:25,940
¡Emmanuel, rápido,
necesito la plancha!
243
00:22:32,140 --> 00:22:33,620
¡Por favor, dame el pantalón!
244
00:22:36,820 --> 00:22:38,900
¡Sí, dar!
245
00:22:39,380 --> 00:22:40,620
¡Dar!
246
00:22:41,020 --> 00:22:44,900
-El milagro de poder dar. -Es el título
de uno de sus mejores sonetos.
247
00:22:51,420 --> 00:22:54,580
Emmanuel, deja la tabla de
planchar aquí.
248
00:22:55,220 --> 00:22:57,980
¡Oh, eso no está bien!
249
00:22:58,300 --> 00:22:59,860
Ésta es la casa del diablo.
250
00:23:00,100 --> 00:23:02,220
((recita unos versos
en galés))
251
00:23:10,300 --> 00:23:13,380
¡Tú, que tienes cara de Azteca,
252
00:23:13,580 --> 00:23:17,380
...único superviviente de la
masacre de tu orgullosa raza!
253
00:23:17,620 --> 00:23:19,060
¡Bien dicho, chico!
254
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
¡Parece que es de algodón!
255
00:23:23,700 --> 00:23:25,700
¿Qué está diciendo ese hombre?
256
00:23:25,900 --> 00:23:27,060
Es un poema.
257
00:23:27,300 --> 00:23:29,580
¡No es nada bueno! Usa la
lengua del diablo.
258
00:23:29,820 --> 00:23:33,900
No, no, Emmanuel. Habla de la vida,
del amor y de darse uno al otro.
259
00:23:34,180 --> 00:23:36,540
-¿Darse? ¿Darse qué?
-Uno mismo.
260
00:23:37,020 --> 00:23:38,340
Emmanuel es un buen chico.
261
00:23:38,540 --> 00:23:41,940
Desde luego. Eres un buen chico
y un magnífico jardinero.
262
00:23:43,140 --> 00:23:48,180
-Honras a México. -¡Recuerda que
tienes una cliente sangre latina!
263
00:23:48,420 --> 00:23:50,660
Emmanuel es un ciudadano
de los Estados Unidos.
264
00:23:50,860 --> 00:23:52,660
¡Recuerda El Álamo!
265
00:23:53,180 --> 00:23:57,660
-Eso hago.
-Acuérdate de la Revolución.
266
00:23:57,980 --> 00:24:02,860
¡La Revolución! ¡La Revolución!
¡La Revolución!
267
00:24:03,420 --> 00:24:07,780
-¡La Revolución! -Pero no es
eso lo que yo quería decir.
268
00:24:08,020 --> 00:24:11,700
¡Emmanuel, también
quiere darse ahora!
269
00:24:12,300 --> 00:24:14,380
¡Emmanuel! ¡No, por favor!
270
00:24:17,340 --> 00:24:19,860
-¡Se da a sí mismo!
-¡Ahora, no! -Ahora.
271
00:24:20,300 --> 00:24:23,820
-¡Ahora no, Emmanuel!
-¡Ahora!
272
00:24:23,700 --> 00:24:25,460
¡Y ella también se da a él!
273
00:25:14,660 --> 00:25:16,900
¡Viva Zapata!
274
00:25:17,460 --> 00:25:19,220
¡A éste le va la marcha!
275
00:25:35,220 --> 00:25:38,540
¡Mi casa es su casa!
276
00:25:39,060 --> 00:25:41,340
¡Oh, Dios mío, si es papá!
277
00:25:43,060 --> 00:25:44,620
Eres mi hermano.
278
00:25:44,820 --> 00:25:47,020
¡Dime qué es lo que he hecho mal!
279
00:25:48,900 --> 00:25:55,300
-¡Vamos, dímelo!
-¿Sabes, cuál es tu problema?
280
00:25:56,820 --> 00:25:58,260
No puedes vivir sólo.
281
00:25:58,540 --> 00:26:01,060
¡Ya verás cómo te encantará
Nueva York, Candy!
282
00:26:01,260 --> 00:26:05,020
Está llena de jóvenes
estupendos como tú,
283
00:26:05,260 --> 00:26:07,700
...que no tienen miedo de
seguir sus instintos.
284
00:26:07,900 --> 00:26:10,580
Lo único que siento es
tener que dejar a papá,
285
00:26:10,780 --> 00:26:13,300
...precisamente ahora que
está tan enfadado.
286
00:26:13,540 --> 00:26:18,340
Debías dar gracias a Dios de poder
salir de esta ciudad, llena de idiotas.
287
00:26:18,580 --> 00:26:20,540
¿Y qué me dices del escándalo?
288
00:26:21,060 --> 00:26:24,820
¿Sólo porque te sorprendieron
haciéndolo con ese latino?
289
00:26:25,300 --> 00:26:26,460
No tiene importancia.
290
00:26:26,860 --> 00:26:29,820
Escucha, cuando tenía tu edad,
tuve un amante japonés.
291
00:26:30,020 --> 00:26:33,260
Estábamos tan ardientemente
apasionados uno del otro,
292
00:26:33,500 --> 00:26:35,500
...que tenía que echarnos
encima agua fría.
293
00:26:35,780 --> 00:26:37,460
Sobre la mesa de billar, ¿verdad?
294
00:26:38,060 --> 00:26:39,660
¡Lástima que entonces no
tuviera mi Polaroid!
295
00:26:39,860 --> 00:26:42,620
¡Por favor, estás hablando
de mi hija!
296
00:26:42,820 --> 00:26:48,100
Ya lo sé. Pero es inútil llorar por una
pequeña falta, en asuntos de amor.
297
00:26:48,300 --> 00:26:50,540
Bueno, te llevaré al aeropuerto.
298
00:26:51,220 --> 00:26:54,980
No respondas. Debe de tratarse de una
de esas asquerosas llamadas anónimas.
299
00:26:57,180 --> 00:26:59,340
¡Buenas! Le habla el burdel
de los Christian.
300
00:27:00,500 --> 00:27:01,860
Muchísimas gracias.
301
00:27:02,100 --> 00:27:06,100
A propósito: su hermana está aquí
y ya lleva ganados 200 pavos.
302
00:27:43,220 --> 00:27:45,380
-¡Eh, nos están siguiendo!
-¿Quién nos sigue?
303
00:27:45,660 --> 00:27:48,460
Un grupo de motoristas te van
siguiendo los talones.
304
00:27:48,700 --> 00:27:51,180
Sí, me gustaría que fuera
a mí a quien siguieran.
305
00:27:51,740 --> 00:27:53,060
¡Eh, chicos!
306
00:27:54,820 --> 00:27:56,180
¿No es ese, Emmanuel?
307
00:27:56,380 --> 00:27:59,900
No lo sé, cariño. Tú lo conoces
mucho mejor que yo.
308
00:28:18,180 --> 00:28:22,660
¡Puta, párate!
309
00:28:27,380 --> 00:28:28,660
¡Párate!
310
00:28:29,740 --> 00:28:30,660
Parece que buscan pelea.
311
00:28:30,860 --> 00:28:33,020
¿Habéis visto a la chica
de la primera moto?
312
00:28:34,460 --> 00:28:36,820
Parece salida de una de
esas revistas que tienes.
313
00:28:37,020 --> 00:28:38,300
¿"Látigos y Cadenas"?
314
00:28:38,500 --> 00:28:41,060
No, la otra: "Mujeres de cuero".
315
00:28:41,260 --> 00:28:43,300
Sí, tienes razón. Es ella.
316
00:28:45,340 --> 00:28:47,740
Quizás sólo quieren
hablar con nosotros.
317
00:28:47,940 --> 00:28:49,940
Yo prefiero hablar
con la mayor.
318
00:28:50,140 --> 00:28:52,340
No dudo de que lo harías.
319
00:28:53,380 --> 00:28:55,100
Pero te aseguro que no han
venido aquí para hablar.
320
00:28:55,300 --> 00:28:58,540
A lo mejor lo que quieres es que les
des una clase de Educación Ciudadana.
321
00:29:00,300 --> 00:29:03,820
No tiene gracia, Livia. Nuestra
situación no tiene nada de graciosa.
322
00:29:12,660 --> 00:29:14,900
Ahí abajo, está vuestro avión.
323
00:29:25,580 --> 00:29:27,980
¡Eh, gringo! ¿Tienes mucha prisa?
324
00:29:28,220 --> 00:29:30,780
Sí, estamos a punto de
coger un avión.
325
00:29:31,060 --> 00:29:32,180
¿A punto de coger un avión?
326
00:29:32,660 --> 00:29:33,780
Debes de tener prisa, ¿verdad?
327
00:29:34,020 --> 00:29:35,860
¿Tratas de huir de algo?
328
00:29:36,060 --> 00:29:37,220
¡No; claro que no!
329
00:29:37,420 --> 00:29:39,260
¡Escúchame!
330
00:29:39,540 --> 00:29:41,940
Mi hija tiene que ir al Colegio en
Nueva York y sólo tratamos de...
331
00:29:42,140 --> 00:29:45,100
¡Por Dios bendito! ¿Por qué no nos
dices lo que queréis de nosotros?
332
00:29:45,340 --> 00:29:46,940
¡Queremos a la pollita!
333
00:29:47,860 --> 00:29:49,860
-¿Qué? -¿El qué? ¿La pollita?
334
00:29:50,620 --> 00:29:52,260
¿De qué diablos estáis hablando?
335
00:29:52,460 --> 00:29:53,820
¡Danos a la pollita!
336
00:29:54,060 --> 00:29:54,940
¡Dánosla!
337
00:29:55,140 --> 00:29:57,580
¿Qué? En el nombre de...
¡Escuchadme un momento!
338
00:29:57,820 --> 00:30:00,820
Ésta no es una zona perdida
de la frontera,
339
00:30:01,020 --> 00:30:04,980
...dónde podéis coger
a gente inocente y hacer...
340
00:30:06,220 --> 00:30:07,420
...mexicanadas!
341
00:30:07,660 --> 00:30:09,260
¡Déjame a mí arreglar
este asunto!
342
00:30:09,460 --> 00:30:11,060
¡Aguardad! ¡Aguardad un
momento!
343
00:30:11,340 --> 00:30:13,820
Creo que podremos encontrar una
solución que nos deje a todos contentos.
344
00:30:14,020 --> 00:30:16,780
Todo se puede arreglar
entre amigos.
345
00:30:16,980 --> 00:30:20,140
Tengo este reloj de pulsera
que tiene un gran valor.
346
00:30:20,340 --> 00:30:23,500
Es automático y resistente al agua.
347
00:30:23,860 --> 00:30:24,940
¡No queremos tu reloj!
348
00:30:25,140 --> 00:30:26,940
Puede calcular hasta en
décimas de segundo...
349
00:30:27,140 --> 00:30:28,860
¡No queremos tu asqueroso
reloj!
350
00:30:29,140 --> 00:30:31,180
...y también las fases de
la luna.
351
00:30:37,460 --> 00:30:38,420
¡Esperad un momento!
352
00:30:38,820 --> 00:30:40,460
¡Vamos a calmarnos todos!
353
00:30:43,020 --> 00:30:44,300
¡No le hagas daño!
354
00:30:44,620 --> 00:30:46,420
¿Eres tú, Emmanuel?
355
00:30:46,700 --> 00:30:48,460
¡Emmanuel, ven aquí!
356
00:30:52,620 --> 00:30:54,340
Emmanuel, ¿qué es lo
que está pasando?
357
00:30:57,060 --> 00:30:59,060
¿Le conoces? ¿Conoces a
nuestro hermanito ?
358
00:31:00,500 --> 00:31:02,060
-Bueno, yo... -Has deshonrado
a nuestra familia.
359
00:31:03,460 --> 00:31:05,180
-En nombre de Dios, ¿de qué estás
hablando? -¡Emmanuel, di...
360
00:31:09,380 --> 00:31:10,780
Emmanuel es un buen chico.
361
00:31:11,780 --> 00:31:13,340
Emmanuel era un buen chico...
362
00:31:13,620 --> 00:31:14,700
¡Emmanuel era virgen!
363
00:31:14,940 --> 00:31:16,500
Emmanuel estudiaba para
ser sacerdote.
364
00:31:16,780 --> 00:31:17,700
Yo no lo sabía.
365
00:31:17,940 --> 00:31:20,260
¡Dinos quien fue la que
hizo esas cosas contigo!
366
00:31:25,740 --> 00:31:26,900
¡No lo hice aposta!
367
00:31:35,660 --> 00:31:37,020
¡Es absurdo! Estamos en el siglo XX
y en pleno Estados Unidos.
368
00:31:43,220 --> 00:31:47,180
Señoras, un poco de azotes están
bien. ¡Pero están pasándose de la raya!
369
00:31:50,340 --> 00:31:51,220
¡No se atreverá!
370
00:31:51,620 --> 00:31:54,660
¡Vosotros le habéis echado a él a perder y
nosotras haremos lo mismo con vosotros!
371
00:31:58,980 --> 00:32:02,420
¡Por amor de Dios, señoras!
Todos somos conciudadanos.
372
00:32:11,020 --> 00:32:13,740
¡No, no le hagáis daño!
Esta mujer me pertenece.
373
00:32:25,700 --> 00:32:26,660
¡Por aquí!
374
00:32:56,180 --> 00:32:59,620
¡Srta. Christian, quédese conmigo!
375
00:33:03,500 --> 00:33:04,460
¡Esperen!
376
00:33:21,380 --> 00:33:22,700
¡Sube, papá!
377
00:33:34,020 --> 00:33:36,060
¡Quédate conmigo!
378
00:34:04,100 --> 00:34:06,580
¡Levántense! Hay que
atender a un herido.
379
00:34:17,220 --> 00:34:19,020
¡Tío Jack! ¡Está herido!
380
00:34:19,980 --> 00:34:22,500
¡Dios mío! Si no estuviera
en una misión de servicio...
381
00:34:22,740 --> 00:34:26,260
...aplastaría a estos gusanos
con mis propias manos.
382
00:34:26,460 --> 00:34:29,100
Ha perdido el conocimiento.
Debemos de hacer algo.
383
00:34:29,300 --> 00:34:31,780
¿Quiénes eran? No he
podido ver gran cosa,
384
00:34:31,980 --> 00:34:34,500
...pero estoy seguro de que sólo
eran basura.
385
00:34:34,700 --> 00:34:35,540
¿Eran Albanos?
386
00:34:35,740 --> 00:34:37,260
No, era sólo algo personal.
387
00:34:37,460 --> 00:34:40,940
Estoy seguro de que
tenían cara de albanos.
388
00:34:41,180 --> 00:34:43,220
No, sólo eran mexicanos.
389
00:34:43,420 --> 00:34:46,140
Mexicanos, albanos,
390
00:34:46,340 --> 00:34:49,540
lituanos. Todos son lo mismo.
391
00:34:50,420 --> 00:34:52,060
Nunca fui el primero de mi clase,
392
00:34:52,260 --> 00:34:55,700
...pero sé reconocer a todos estos
grupos clandestinos.
393
00:34:56,820 --> 00:35:01,060
¡Escuche! Creo que mi hermano está
herido. ¿No podría hacer algo por él?
394
00:35:02,540 --> 00:35:05,900
¡Muy bien, déjeme pasar!
¡Déjeme pasar!
395
00:35:06,420 --> 00:35:08,580
¡Y háganme un poco
de sitio!
396
00:35:08,860 --> 00:35:09,740
¡Vigila esas manos, Charlie!
397
00:35:13,700 --> 00:35:15,780
Dentro, todavía hay un
corazón que late.
398
00:35:15,980 --> 00:35:18,820
Estas cucarachas aún no han
podido acabar con nosotros.
399
00:35:19,020 --> 00:35:20,340
¿Puedo hacer algo?
400
00:35:20,540 --> 00:35:23,620
Yo puedo esperar y rezar, señorita,
y Vd. haga lo mismo.
401
00:35:23,260 --> 00:35:25,900
¡Ellos aún no han podido
arrebatarnos esto!
402
00:35:26,140 --> 00:35:27,740
Todo ha sido culpa mía.
403
00:35:27,900 --> 00:35:31,820
No lo dudo, pero yo llevo ya
vistos en mi vida muchos heridos.
404
00:35:32,380 --> 00:35:35,100
Este hombre se encuentra en muy
mal estado. Atengámonos a los hechos.
405
00:35:35,300 --> 00:35:37,220
¡Ese líquido, que brota de
su cabeza, es sangre!
406
00:35:39,140 --> 00:35:41,100
¡Papá, di algo!
407
00:35:41,940 --> 00:35:43,660
No, no,
408
00:35:43,900 --> 00:35:45,380
...nada de lágrimas ahora.
409
00:35:45,660 --> 00:35:47,100
Los soldados no lloran.
410
00:35:47,300 --> 00:35:48,580
¿Hay algún medico a bordo?
411
00:35:48,740 --> 00:35:49,900
¡Negativo!
412
00:35:50,460 --> 00:35:52,580
¡Fantástico! ¿Qué clase
de escuadrilla es ésta?
413
00:35:52,820 --> 00:35:55,380
Volamos rápido, atacamos
y regresamos a la base.
414
00:35:55,580 --> 00:35:59,100
Abandonamos a los caídos. Ese es el
precio que pagamos por la democracia.
415
00:35:59,340 --> 00:36:02,180
¡Espere! Tengo amigos muy
influyentes en Washington.
416
00:36:02,380 --> 00:36:03,620
No tengo ninguna duda de ello.
417
00:36:03,820 --> 00:36:06,660
Seguro que son una panda de
izquierdistas.
418
00:36:06,860 --> 00:36:10,380
Apostaría que conoce a muchos
comunistas bien situados.
419
00:36:10,700 --> 00:36:12,980
Pues bien, déjeme que
le diga una cosa:
420
00:36:13,180 --> 00:36:15,540
Aquí estos señores
no mandan nada.
421
00:36:15,740 --> 00:36:17,380
¡Espere un momento! Yo no
trataba de decir...
422
00:36:17,580 --> 00:36:19,540
¿Es Vd. acaso profesor de
Ciencias Políticas?
423
00:36:20,380 --> 00:36:21,340
¿Corredor de bolsa?
424
00:36:22,340 --> 00:36:25,100
¿Suscriptor del New York Times ?
425
00:36:25,300 --> 00:36:28,740
¿Ve películas extranjeras
y hasta, a veces, come caviar?
426
00:36:28,980 --> 00:36:30,300
¿Y que tiene que ver el que
lo coma o no?
427
00:36:30,500 --> 00:36:33,500
¡Déjeme que le diga algo,
señorito amante del caviar...
428
00:36:33,700 --> 00:36:36,260
...y ahora el que le habla es
este simple mono!
429
00:36:36,660 --> 00:36:39,260
¡Y eso os concierne a
todos vosotros!
430
00:36:39,460 --> 00:36:42,740
Orden Especial del Ejército
n° 902783.
431
00:36:43,300 --> 00:36:47,540
Todos los que van a bordo de
este aparato, están a mis órdenes.
432
00:36:48,020 --> 00:36:50,300
A las órdenes de R.A. Smight,
general de brigada.
433
00:36:50,500 --> 00:36:54,300
Unidad Especial de Paracaidistas
en misión de reconocimiento.
434
00:36:54,580 --> 00:36:56,820
Soy el responsable del éxito
de esta misión,
435
00:36:57,060 --> 00:37:01,060
...que consiste en sobrevolar ininterrumpidamente,
salvo cuando haya que repostar o aprovisionarse,
436
00:37:01,260 --> 00:37:04,980
...hasta que el Cuartel General, en
cualquier momento, nos ordene lanzarnos...
437
00:37:05,180 --> 00:37:07,940
...y cumplir nuestro trabajo.
¿Comprendido?
438
00:37:08,260 --> 00:37:10,540
-Pero ese hombre...
-¡Ese hombre! ¡Ese hombre!
439
00:37:10,780 --> 00:37:14,660
¡Tengo a mi cargo 24 hombres!
¿Lo entiende?
440
00:37:14,860 --> 00:37:18,380
-¡24! ¡A numerarse!
-1, 2, 3, 4, 5
441
00:37:18,620 --> 00:37:22,220
&, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13, 14, 15, 16, 17,18
442
00:37:22,580 --> 00:37:28,060
-19, 20, 2, 22, 23, 24.
-¡Bingo!
443
00:37:28,180 --> 00:37:29,700
Es impresionante, ¿verdad
444
00:37:29,940 --> 00:37:33,180
Yo diría que sus hombres pueden contar
hasta 24, sin equivocarse una sola vez.
445
00:37:33,380 --> 00:37:36,620
-¿Qué más saben hacer sus chicos?
-Lo que Vd. quiera, señora.
446
00:37:40,020 --> 00:37:41,180
¡No la tiente!
447
00:37:41,380 --> 00:37:42,540
Están listos para hacer
cualquier cosa.
448
00:37:42,740 --> 00:37:44,860
Dieciocho meses de vuelo,
449
00:37:45,100 --> 00:37:48,980
...no han apagado- no han apagado,
lo repito- su ardor de combate.
450
00:37:49,180 --> 00:37:50,700
¡Observen esto!
451
00:38:29,460 --> 00:38:31,060
¡Dios mío,
452
00:38:32,060 --> 00:38:34,820
...si esto no les vuelve orgullosos
de ser americanos,
453
00:38:36,460 --> 00:38:38,980
..es que creo que no tienen
sangre en las venas!
454
00:38:39,500 --> 00:38:42,100
Mire: han hecho un gran
número de baile,
455
00:38:42,780 --> 00:38:46,820
...pero seamos realistas: mi
cuñado está en coma.
456
00:38:47,020 --> 00:38:49,140
Sí, está perdiendo mucha
sangre.
457
00:38:49,060 --> 00:38:50,940
Le hace falta una transfusión.
458
00:38:54,260 --> 00:38:56,220
-¿Qué?
-Una transfusión.
459
00:39:00,660 --> 00:39:04,060
-¿Una transfusión?
-¡General, por favor!
460
00:39:04,860 --> 00:39:05,940
¡Haré lo que sea!
461
00:39:09,820 --> 00:39:11,420
¡Lo que sea!
462
00:39:14,100 --> 00:39:18,020
¡Fischer! ¡Chester! Traed el
equipo de primeros auxilios.
463
00:39:22,300 --> 00:39:24,460
¡Preparad a este hombre para
una transfusión de sangre!
464
00:39:29,620 --> 00:39:33,100
-Le encantaba esta chaqueta.
-¡Donantes! Necesitamos donantes.
465
00:39:34,420 --> 00:39:37,700
¡Espere un momento!
¡No se mueva!
466
00:39:39,540 --> 00:39:42,580
-Ese hombre es su hermano,
¿verdad? -Sí.
467
00:39:42,820 --> 00:39:45,620
-¿Y todos Vds. son familiares
de él? -Claro.
468
00:39:45,060 --> 00:39:49,020
-Entonces, dígame en nombre de Dios
qué es lo que planean. -No le entiendo.
469
00:39:49,260 --> 00:39:52,460
Lo que quiero decir, señor mío,
es que...
470
00:39:53,100 --> 00:39:55,820
...no pueden dar sangre a un
miembro de su propia familia.
471
00:39:56,420 --> 00:39:57,020
¿Por qué no?
472
00:39:57,460 --> 00:39:58,660
¿Por qué no?
473
00:39:59,260 --> 00:40:01,060
-¿Por qué no?
-Eso es lo que le pregunto.
474
00:40:01,380 --> 00:40:03,660
Porque es...
475
00:40:06,180 --> 00:40:07,780
...es incesto.
476
00:40:14,860 --> 00:40:15,540
¿Me equivoco?
477
00:40:20,420 --> 00:40:21,540
-General...
-Sí.
478
00:40:21,820 --> 00:40:24,700
-Venga aquí, un momento.
-Sí, ¿qué pasa? ¿Qué pasa?
479
00:40:25,020 --> 00:40:27,020
¡Déjeme que le explique algo!
480
00:40:27,220 --> 00:40:30,260
Eso de lo que Vd. habla
sucede cuando...
481
00:40:39,100 --> 00:40:40,420
¿Entiende?
482
00:40:41,340 --> 00:40:43,660
¡Por Dios! ¿Qué clase
de gente son ustedes?
483
00:40:43,860 --> 00:40:46,020
¿Es que no respetan nada?
484
00:40:47,940 --> 00:40:50,460
¡General, por favor!
485
00:40:50,940 --> 00:40:55,540
No te preocupes, pequeña. No
vamos a dejar que tu papá se muera.
486
00:40:55,780 --> 00:40:59,300
Genera, ¿por qué sus hombres no nos
venden su sangre? Pagaríamos por ella.
487
00:40:59,500 --> 00:41:02,380
Nuestros chicos pueden entrar en
combate en cualquier momento...
488
00:41:02,580 --> 00:41:04,700
...y necesitan toda su fuerza.
Tú, la del sombrero blanco,
489
00:41:04,900 --> 00:41:07,700
Tú, que eres pariente de él,
¡ven conmigo!
490
00:41:13,340 --> 00:41:15,620
-¡Moveos, muchachos!
-Sí, señor.
491
00:41:17,780 --> 00:41:20,620
Atrás, hay un herido grave
que sangra por la cabeza.
492
00:41:20,980 --> 00:41:24,860
Si no quiere ir a jugar al Casino Celestial,
deberá recibir sangre de un buen americano.
493
00:41:25,100 --> 00:41:26,500
-¿Me habéis entendido?
-Sí, señor.
494
00:41:27,060 --> 00:41:31,500
-Os ordeno que vayáis y le hagáis
una transfusión de sangre. -Sí, señor.
495
00:41:39,180 --> 00:41:41,020
-Y ahora, vayamos al grano.
-Pero, general,
496
00:41:41,500 --> 00:41:43,740
-... no cree que debería ir atrás...
-¡Descanse!
497
00:41:44,140 --> 00:41:45,780
Analicemos la situación tal
como yo la veo.
498
00:41:45,980 --> 00:41:49,340
Un hombre como yo no tiene tiempo
para discursos o bonitas palabras.
499
00:41:49,180 --> 00:41:52,940
Lo que tengo que decir, sólo lo diré una
vez y me va a escuchar atentamente.
500
00:41:53,860 --> 00:41:58,580
Nunca he tenido tiempo para
llevar una vida fácil ¿Me entiende?
501
00:41:59,620 --> 00:42:02,620
La mayoría de nosotros no hemos tenido
nada de "dolce" en nuestra "vita".
502
00:42:03,020 --> 00:42:04,060
¿Y qué puedo hacer yo?
503
00:42:05,940 --> 00:42:07,820
-Yo querría que...
-Sí.
504
00:42:08,700 --> 00:42:10,500
¡Desnúdate!
505
00:42:12,580 --> 00:42:15,100
Pero, general, por más que
respete el rango que tiene...
506
00:42:15,460 --> 00:42:18,860
¡Basta de palabrería! Lo que
necesito ahora no es respeto.
507
00:42:19,060 --> 00:42:22,380
-Estoy pidiéndote algo más.
-Ya veo que debe sentirse muy solo.
508
00:42:22,780 --> 00:42:25,740
¡Esto no tiene nada que
ver con la soledad!
509
00:42:25,940 --> 00:42:27,300
Un hombre no puede estar sólo,
510
00:42:27,500 --> 00:42:32,100
...cuando vive rodeado de
24 soldados, día y noche.
511
00:42:32,580 --> 00:42:34,660
Llevo en este aparato,
512
00:42:34,860 --> 00:42:37,140
...¡Oh Dios, desde hace seis años!
513
00:42:37,340 --> 00:42:41,580
Seis años moviéndome de un lado a
otro, por el vientre de este monstruo,
514
00:42:41,780 --> 00:42:44,940
...pasado por entre el enemigo,
en busca de algún pez gordo.
515
00:42:45,500 --> 00:42:48,500
¡Seis años sin películas, sin
salidas, sin espectáculos!
516
00:42:48,900 --> 00:42:52,300
-¡Seis años sin una sola mujer!
-Eso es todo un record!
517
00:42:52,540 --> 00:42:54,060
Por eso, ahora, te pido,
518
00:42:54,260 --> 00:42:57,420
...en nombre de lo más sagrado
que hay en el mundo libre;
519
00:42:57,660 --> 00:42:59,020
...en nombre de todos aquellos,
520
00:42:59,220 --> 00:43:03,180
...que soportan esta perniciosa
ola de totalitarismo;
521
00:43:04,700 --> 00:43:08,180
...en nombre de aquellos de nosotros que
están de pie, con la espalda en la pared...
522
00:43:08,380 --> 00:43:10,460
...y sus dedos llenos de grasa:
523
00:43:12,300 --> 00:43:13,700
...te pido,
524
00:43:14,420 --> 00:43:16,620
...que si amas a tu país,
525
00:43:18,740 --> 00:43:21,700
...me dejes que te eche un vistazo.
526
00:43:21,940 --> 00:43:24,940
¡Me hace sentir orgullosa
de ser americana!
527
00:43:41,700 --> 00:43:44,020
Pero, general, Vd. ha dicho
que sólo quería mirar.
528
00:43:44,460 --> 00:43:46,700
A veces, mirar no es
suficiente.
529
00:43:54,460 --> 00:43:55,940
¡LISTOS!
530
00:44:02,700 --> 00:44:03,700
¿Qué es lo que quiere?
531
00:44:03,900 --> 00:44:06,140
¡Quiero tener un hijo tuyo!
532
00:44:06,580 --> 00:44:08,220
¡Quiero tener un hijo!
533
00:44:16,260 --> 00:44:18,980
¡Será fuerte, leal y rubio!
534
00:44:19,460 --> 00:44:21,340
¡Será como nosotros dos!
535
00:44:22,420 --> 00:44:25,140
¡Llevará un uniforme
como su padre!
536
00:44:26,140 --> 00:44:27,980
Yo le enseñaré el manual
del soldado.
537
00:44:28,380 --> 00:44:29,780
Irá al Colegio Militar.
538
00:44:29,980 --> 00:44:32,900
¡En marcha, pequeño!
¡En marcha!
539
00:44:33,220 --> 00:44:34,940
Aprenderá lo que es
la libertad.
540
00:44:35,340 --> 00:44:37,180
Le enseñaré a ser un
hombre de verdad,
541
00:44:37,380 --> 00:44:40,380
...no un niño llorón,
542
00:44:40,580 --> 00:44:44,260
...ni uno de esos pacifistas
de tres al cuarto.
543
00:44:45,020 --> 00:44:47,100
¡Sabrá estar erguido,
544
00:44:48,220 --> 00:44:50,540
...de pie y con el pecho alzado!
545
00:44:52,180 --> 00:44:53,740
SALTAR
546
00:44:58,900 --> 00:45:03,940
¡Oh, es horrible ver marcharse a todos estos
apuestos jóvenes con sus bayonetas!
547
00:45:04,180 --> 00:45:05,580
¡Repliegue estratégico!
548
00:45:06,220 --> 00:45:08,180
¡Represalias masivas!
549
00:45:19,460 --> 00:45:21,380
¡Verdaderamente, la guerra
es algo infernal!
550
00:45:25,420 --> 00:45:27,420
¿A dónde se han ido?
¿Dónde están?
551
00:45:28,060 --> 00:45:31,180
¡Dios mío, se han ido sin mí!
552
00:45:31,500 --> 00:45:33,740
Si se da prisa, podrá atraparlos.
553
00:45:33,940 --> 00:45:35,380
¡Esperadme, muchachos!
554
00:45:35,580 --> 00:45:37,500
¡No pueden entrar en
acción sin mí!
555
00:45:37,700 --> 00:45:39,220
¡Esperadme, muchachos!
556
00:45:39,540 --> 00:45:42,340
¡Esperad a papá!
557
00:45:53,140 --> 00:45:56,300
¡Por favor, puede pedir que haya una
ambulancia, cuando aterricemos!
558
00:46:20,540 --> 00:46:24,540
EL CENTRO NEURO-HOMEOPÁTICO DE
NUEVA YORK PRESENTA AL DR. A.B. Krankheit
559
00:46:24,780 --> 00:46:28,460
OPERANDO DE OBLONGOTONOMIA
AL PACIENTE T.M. CHRISTIAN
560
00:46:28,660 --> 00:46:31,220
ESTA NOCHE A LAS OCHO Y MEDIA.
AGOTADAS LAS LOCALIDADES.
561
00:47:12,420 --> 00:47:14,020
Puedes estar bien orgullosa, Candy.
562
00:47:14,220 --> 00:47:16,020
¡Qué cantidad de público
para ver a tu viejo!
563
00:47:16,180 --> 00:47:19,980
Los neoyorquinos más ricos, más
respetables y más depravados...
564
00:47:20,180 --> 00:47:21,820
...están aquí, esta noche.
565
00:47:59,420 --> 00:48:03,060
No te preocupes, cariño. Si algo pasara,
siempre podrías vivir con tu tío.
566
00:48:03,060 --> 00:48:04,540
¡Sí, tu podrías enseñarle
de todo!
567
00:48:04,940 --> 00:48:06,780
¿Qué quieres decir con eso
de si algo pasara?
568
00:48:06,980 --> 00:48:08,860
¡Bueno, hay que ser realistas!
569
00:48:09,060 --> 00:48:12,460
Nadie quiere a tu padre más que yo,
Daría mi brazo derecho por él.
570
00:48:12,740 --> 00:48:13,700
¡Tú eres zurdo!
571
00:48:14,020 --> 00:48:16,900
Pero, vayamos al grano. Lo
que estoy tratando de decir es...
572
00:48:17,380 --> 00:48:20,500
...que estoy seguro de que
todo va a salir bien.
573
00:48:20,700 --> 00:48:22,500
Pero, si no,
574
00:48:22,700 --> 00:48:23,860
...ya sabes, así es la vida.
575
00:48:24,100 --> 00:48:26,300
¿Cómo puedes decir eso?
576
00:48:27,100 --> 00:48:31,700
Bueno, pase lo que pase, hay
que seguir viviendo... y amando.
577
00:48:31,940 --> 00:48:34,980
El Dr. Krankheit es el mejor cirujano
del mundo, en su especialidad;
578
00:48:35,180 --> 00:48:36,540
...pero incluso él puede equivocarse.
579
00:48:36,740 --> 00:48:38,340
Decir eso da mala suerte.
580
00:48:38,540 --> 00:48:40,180
Sólo al paciente.
581
00:50:10,900 --> 00:50:16,420
El enfermo sufre de un severo desplazamiento
masivo de sus ganglios intracorticales.
582
00:50:16,820 --> 00:50:20,540
Hay un considerable riesgo
de bloqueo glandular.
583
00:50:20,740 --> 00:50:24,460
Esperemos superar exitosamente
ese riesgo concreto.
584
00:50:24,660 --> 00:50:29,100
Pero tendremos que tener mucho
cuidado en evitar lesiones más graves...
585
00:50:29,580 --> 00:50:33,780
...en la fase post-operatoria por
causa del lymphococcus.
586
00:50:34,540 --> 00:50:39,980
Como saben Vds. bien, eso podría acabar
degenerando en el síndrome de Rathner,
587
00:50:40,980 --> 00:50:43,580
...en cuyo caso el paciente
sigue viviendo,
588
00:50:43,820 --> 00:50:47,340
...pudiendo usar casi completamente
su sistema muscular.
589
00:50:48,060 --> 00:50:50,260
Pero su capacidad mental
se verá reducida...
590
00:50:50,460 --> 00:50:52,940
...a la que pueda tener un
cretino de mediana edad.
591
00:50:58,020 --> 00:51:01,220
Todo esto nos ofrece un abanico
de interesante posibilidades.
592
00:51:03,420 --> 00:51:04,380
Una:
593
00:51:05,660 --> 00:51:08,580
Podríamos efectuar la tradicional
y clásica fusión,
594
00:51:09,580 --> 00:51:11,740
...quitándoles las dos terceras
partes del cráneo...
595
00:51:11,940 --> 00:51:16,100
...y exponiendo el cerebro del paciente
a un fuerte nivel de D.A.
596
00:51:16,540 --> 00:51:17,820
Desechos atmosféricos.
597
00:51:18,780 --> 00:51:22,420
Dos. Podríamos atravesarle
cuidadosamente un omoplato,
598
00:51:23,420 --> 00:51:27,220
...siguiendo la técnica desarrollada
por Brett Sullivan y John Hawkins,
599
00:51:26,740 --> 00:51:30,820
...en sus experimentos con
los monos de Papúa.
600
00:51:33,900 --> 00:51:35,420
Pero, seamos realistas:
601
00:51:37,060 --> 00:51:41,620
...vamos a operar a un ser humano,
no a un mono de Papúa.
602
00:51:43,300 --> 00:51:45,460
¡Si hay alguien aquí que
no esté de acuerdo,
603
00:51:45,700 --> 00:51:50,020
...con esta técnica, que salga
de aquí, inmediatamente!
604
00:51:50,940 --> 00:51:52,060
¡Bien!
605
00:51:54,580 --> 00:51:55,780
¡Comencemos!
606
00:51:56,660 --> 00:51:59,740
¿Qué vamos a hacer exactamente?
607
00:52:01,460 --> 00:52:02,620
¿Dr. Harris?
608
00:52:02,980 --> 00:52:07,340
Yo empezaría haciendo una
incisión intracraneal.
609
00:52:07,540 --> 00:52:09,220
¿Va ahora a ponerse a
decir estupideces?
610
00:52:09,460 --> 00:52:11,180
Sólo quería sugerir que...
611
00:52:11,380 --> 00:52:12,540
¡Déjese de charlas superfluas!
612
00:52:12,740 --> 00:52:14,980
Me parece que esta operación
debe de ser...
613
00:52:15,180 --> 00:52:17,100
¡Déjese de tonterías, Harris!
614
00:52:17,300 --> 00:52:21,100
Le voy a decir exactamente
lo que no vamos a hacer.
615
00:52:22,020 --> 00:52:27,860
No vamos a emplear los antiguos
métodos ya muy experimentados.
616
00:52:28,500 --> 00:52:31,220
No, todo eso lo vamos
a echar afuera...
617
00:52:36,900 --> 00:52:38,620
...y tirarlo!
618
00:53:48,260 --> 00:53:49,300
¡Hay que hacerlo de nuevo!
619
00:53:49,860 --> 00:53:52,060
¡Se trata de un ser humano...
620
00:53:52,340 --> 00:53:54,660
...y no de un método de
alfabetización!
621
00:54:10,660 --> 00:54:12,540
Le voy a dar todavía un
minuto más para lograrlo.
622
00:54:12,740 --> 00:54:14,820
¡Por Dios bendito, mire
que es lo que hace!
623
00:54:15,060 --> 00:54:17,420
¡Vd. es un cirujano,
no un ginecólogo!
624
00:54:20,500 --> 00:54:22,060
¡Y ahora, señoras y señores,
625
00:54:23,060 --> 00:54:24,900
...vamos a llegar hasta el final!
626
00:55:38,180 --> 00:55:40,420
¡No, Bullock, ahora no!
627
00:55:42,180 --> 00:55:44,820
Señoras y señores, la oclusión
ha desaparecido.
628
00:55:46,580 --> 00:55:48,500
Mi dedo índice izquierdo...
629
00:55:49,300 --> 00:55:54,260
...ha logrado penetras siete centímetros,
dentro de la cabeza del paciente.
630
00:55:54,980 --> 00:55:58,660
Con un solo ligero movimiento, podría
borrarle veinte años de recuerdos,
631
00:55:58,860 --> 00:56:01,260
...tan fácilmente como
se borra una pizarra.
632
00:56:02,580 --> 00:56:05,380
Sólo con que ahora tuviera hipo,
633
00:56:05,860 --> 00:56:10,500
...podría volver al paciente no sólo
incapaz de pronunciar les letras:
634
00:56:10,820 --> 00:56:13,700
L, R, D, Y o F,
635
00:56:14,260 --> 00:56:18,540
...sino también de volverle incapaz de
marcar cualquier numero de teléfono.
636
00:56:20,020 --> 00:56:23,780
Pero, eso no va a pasar,
637
00:56:24,740 --> 00:56:26,180
...porque...
638
00:56:26,700 --> 00:56:30,100
...yo conozco precisamente...
639
00:56:30,660 --> 00:56:32,380
...lo que hay que hacer.
640
00:56:40,980 --> 00:56:42,780
¡Llevado a su habitación!
641
00:57:23,060 --> 00:57:27,420
¡Perdone! ¿Sabe dónde podría
encontrar al Dr. Krankheit?
642
00:57:32,900 --> 00:57:34,020
-¿Querría saber...?
-¡Cierre la puerta!
643
00:57:35,940 --> 00:57:37,460
USTED ESTÁ AQUÍ
644
00:57:40,100 --> 00:57:41,820
¿Podría ayudarme?
645
00:57:42,180 --> 00:57:45,100
-¿Ayudarle? -Estoy buscando
al Dr. Krankheit. -¿Qué?
646
00:57:45,300 --> 00:57:47,180
¿Sabe dónde podría encontrarle?
647
00:57:47,460 --> 00:57:48,980
¡Tenga cuidado!
648
00:57:54,980 --> 00:57:56,740
-¿Puede alguien ayudarme?
-¡Mamá!
649
00:57:56,980 --> 00:57:58,620
Estoy buscando al Dr. Krankheit.
650
00:58:17,300 --> 00:58:18,740
¡Quiero que le deje en paz!
651
00:58:18,980 --> 00:58:20,420
¿A quién?
652
00:58:20,740 --> 00:58:21,780
Al Dr. Krankheit.
¡Precisamente, a él!
653
00:58:22,580 --> 00:58:23,380
¿Por qué?
654
00:58:24,420 --> 00:58:25,900
Porque yo soy su mamá.
655
00:58:26,580 --> 00:58:28,820
¿Es Vd. la Sra. Krankheit?
656
00:58:29,060 --> 00:58:32,460
-Krankheit, no. Fingolini.
-¡Fingolini!
657
00:58:32,740 --> 00:58:36,100
Abraham Krankheit es en
realidad Mario Fingolini.
658
00:58:36,340 --> 00:58:37,820
Yo cambié su apellido.
659
00:58:38,020 --> 00:58:41,340
Porque un médico rico de Nueva
York no puede ser un inmigrante.
660
00:58:41,780 --> 00:58:44,620
Por eso, ni hablar de que
él se meta en líos,
661
00:58:44,820 --> 00:58:47,100
...con una chica que se
apellida Christian.
662
00:58:47,780 --> 00:58:49,140
Si te vuelvo a ver por aquí,
663
00:58:49,380 --> 00:58:51,180
...fisgoneando en
torno a él,
664
00:58:51,460 --> 00:58:53,660
...cogeré este cepillo y...
665
00:58:58,820 --> 00:59:01,980
Este hospital está lleno de
gente muy enferma.
666
00:59:02,660 --> 00:59:03,580
¿Qué decías?
667
00:59:03,780 --> 00:59:04,820
Decía que...
668
00:59:05,060 --> 00:59:07,340
No importa. Te he oído antes.
669
00:59:07,540 --> 00:59:08,900
Has dicho "enferma".
670
00:59:09,220 --> 00:59:09,940
Pero yo...
671
00:59:10,180 --> 00:59:11,500
Me importa un bledo lo que
querías decir. Esta gente...
672
00:59:11,700 --> 00:59:13,820
...tiene también sentimientos, como
cualquiera ser humano...
673
00:59:14,020 --> 00:59:16,940
...y no tienen por qué soportar
tus aires de superioridad.
674
00:59:17,140 --> 00:59:19,180
Yo sólo quería encontrar
al Dr. Krankheit.
675
00:59:20,020 --> 00:59:21,020
¡Oh! ¿Para qué?
676
00:59:21,300 --> 00:59:24,460
-Para hacerle una pregunta.
-Si, eso no lo dudo.
677
00:59:24,740 --> 00:59:26,380
¡Pero, escúchame, señorita
de los ojos tan vivos!
678
00:59:26,580 --> 00:59:28,460
Yo soy la enfermera personal
del Dr. Krankheit.
679
00:59:28,900 --> 00:59:29,820
¡Personal!
680
00:59:30,020 --> 00:59:32,140
Bullock, aquí Krankheit.
681
00:59:32,420 --> 00:59:34,980
¡Quiero que venga inmediatamente!
¡Vamos!
682
00:59:36,820 --> 00:59:38,420
¡Quiere que yo vaya!
683
01:00:03,860 --> 01:00:06,300
¡Candy, siempre logras
la máxima diversión!
684
01:00:06,660 --> 01:00:10,620
¡Es la mejor recepción post-operatoria
a la que nunca haya asistido.
685
01:00:12,020 --> 01:00:15,140
¡Aquí está! Ella es
de quien os he hablado.
686
01:00:22,820 --> 01:00:25,540
-No le toque.
-El doctor ha dicho que no le toquen.
687
01:00:25,780 --> 01:00:29,060
No se olvide de que nuestras manos
están llenas de gérmenes y microorganismos,
688
01:00:29,300 --> 01:00:32,620
...espiroquetas y quién sabe cuántas
otras formas de infección.
689
01:00:32,820 --> 01:00:35,900
-Sólo quiero que sepa que
estoy aquí. -Él lo sabe.
690
01:00:36,100 --> 01:00:37,580
¿Cómo puede decir eso?
691
01:00:38,580 --> 01:00:40,100
¿Cómo puedo decirle eso?
692
01:00:41,620 --> 01:00:44,900
Me pregunta que cómo
puedo decir eso.
693
01:00:45,140 --> 01:00:46,540
Ponga esas flores en hielo.
694
01:00:46,740 --> 01:00:50,420
¡Él lo sabe porque es
un médico, tontita!
695
01:00:50,980 --> 01:00:52,780
¿Cree que se pondrá bien?
696
01:00:52,980 --> 01:00:55,060
Mírelo de este modo:
697
01:00:55,300 --> 01:00:56,460
...su padre vivirá.
698
01:00:56,060 --> 01:00:57,780
¡Oh, gracias a Dios!
699
01:00:58,100 --> 01:01:01,020
-La pregunta es: ¿Durante cuanto
tiempo? -Quiere decir que...
700
01:01:00,620 --> 01:01:02,820
¡No quiero decir nada!
701
01:01:03,420 --> 01:01:05,900
Debe Vd. saber que, científicamente
hablando,
702
01:01:06,100 --> 01:01:08,460
...la única diferencia entre
la vida y la muerte...
703
01:01:08,700 --> 01:01:11,860
...es que la muerte dura
mucho más.
704
01:01:14,900 --> 01:01:16,500
¡Mirad esto! ¡Max ha traído
su radio!
705
01:01:16,700 --> 01:01:21,220
-¡Sí, bailemos un poco! -Tengo que
encontrar dónde enchufar esto.
706
01:01:26,100 --> 01:01:27,460
¿Sufre algún dolor?
707
01:01:27,700 --> 01:01:30,260
Esa es una interesante pregunta.
708
01:01:31,140 --> 01:01:33,460
Déjeme que trate de
contestársela.
709
01:01:33,700 --> 01:01:36,900
El dolor es muy difícil de medir.
Por ejemplo...
710
01:01:38,820 --> 01:01:39,980
¿Qué ha hecho?
711
01:01:40,180 --> 01:01:41,700
Le ha dolido, ¿verdad?
712
01:01:41,900 --> 01:01:45,780
-Sí claro. -¿Cuánto?
-No lo sé.
713
01:01:46,300 --> 01:01:47,940
-¿Más que un puñetazo?
-Sí.
714
01:01:48,140 --> 01:01:52,620
Pero no tanto como ser atropellada
por las ruedas de un camión.
715
01:01:52,820 --> 01:01:54,340
Desde luego que no.
716
01:01:54,940 --> 01:01:59,660
Pues eso le dará una idea de
cómo medir el dolor de su padre.
717
01:02:00,060 --> 01:02:03,260
-¡Déjeme que le explique algo!
-¿Qué es eso?
718
01:02:04,300 --> 01:02:06,900
Es uno de mis hallazgos personales.
719
01:02:07,500 --> 01:02:10,140
Un enorme progreso en el campo
de la neuroencefalografía.
720
01:02:10,340 --> 01:02:14,940
Le he llamado electrodegenerador
subcutáneo Krankheit.
721
01:02:15,500 --> 01:02:18,980
El cerebro del paciente es un
gran almacén de energía.
722
01:02:19,180 --> 01:02:23,380
Le implantado un pequeño enchufe
en su cavidad craneal.
723
01:02:23,580 --> 01:02:26,860
La clavija se conecta aquí...
724
01:02:27,180 --> 01:02:31,340
...y así eliminamos el exceso
de energía eléctrica.
725
01:02:32,580 --> 01:02:37,340
Sin este circuito de seguridad, su
padre tendría un serio cortocircuito.
726
01:02:37,540 --> 01:02:41,100
En lenguaje popular: "se le
fundirían los plomos".
727
01:02:42,780 --> 01:02:43,780
Pero,
728
01:02:45,020 --> 01:02:47,100
...esto no sucederá.
729
01:02:59,380 --> 01:03:03,820
¡Cariño, ven a bailar
con tu tío!
730
01:03:04,860 --> 01:03:07,020
¡Espera un momento!
¡Espera un momento!
731
01:03:08,300 --> 01:03:10,460
¿Qué te pasa? ¿No te
gusta la fiesta?
732
01:03:17,780 --> 01:03:22,540
¡Échate aquí, cerca de tu padre!
733
01:03:24,220 --> 01:03:26,340
¡Muévele un poco!
734
01:03:34,620 --> 01:03:36,340
Se está muy cómodo,
735
01:03:37,380 --> 01:03:38,900
...así en familia,
736
01:03:39,500 --> 01:03:41,540
...acostados los unos junto
a los otros.
737
01:03:41,740 --> 01:03:43,100
¡Así debería ser siempre!
738
01:03:43,300 --> 01:03:44,700
¡Estoy tan cansada!
739
01:03:44,940 --> 01:03:48,900
¡Ah, ya veo! ¿Por qué no
te quitas los zapatos?
740
01:03:49,460 --> 01:03:53,140
¡Así es! Ya está.
741
01:03:54,900 --> 01:03:58,620
Quizás estarías mejor si te
aflojo un poco el vestido.
742
01:04:04,700 --> 01:04:07,460
Y ahora nos taparemos con
esta sábana.
743
01:04:10,860 --> 01:04:14,900
Ahora, sólo tienes que poner
la cabeza en mi hombro...
744
01:04:15,100 --> 01:04:16,700
...y tratar de dormir un poco.
745
01:04:21,420 --> 01:04:24,540
¡Cuanto hubiera deseado
que fueras hija mía!
746
01:04:25,820 --> 01:04:28,820
Sé lo dura que puede
ser a veces la vida.
747
01:04:29,220 --> 01:04:33,180
Vivir con tu padre no debe
ser nada fácil.
748
01:04:34,060 --> 01:04:38,180
Pero eso cambiará con
la tía Livia y yo.
749
01:04:38,820 --> 01:04:41,900
Somos unas personas mucho
menos formales.
750
01:04:43,100 --> 01:04:47,140
Nosotros lo tomamos todo como
si fuera algo familiar.
751
01:04:47,900 --> 01:04:50,100
¿Qué está pasando aquí?
752
01:04:55,980 --> 01:04:59,180
¡Animales es lo que son estos!
¡Una pandilla de animales salvajes!
753
01:04:59,380 --> 01:05:03,220
¡Vamos, si vosotros os pasáis todo
el rato destripando a la gente!
754
01:05:03,420 --> 01:05:05,740
¡Es ella la que organiza
todos los escándalos!
755
01:05:12,780 --> 01:05:16,980
Espero, señorita, que tenga
una buena razón...
756
01:05:17,220 --> 01:05:20,940
...para que la hayamos pillado en la
cama de un paciente en estado crítico,
757
01:05:21,140 --> 01:05:25,260
...con su cuerpo semidesnudo,
moviéndose y retorciéndose,
758
01:05:25,460 --> 01:05:28,380
...bajo una pasión tan insensata
como vergonzosa.
759
01:05:28,580 --> 01:05:31,420
Yo simplemente quería
dormir un rato, junto a....
760
01:05:31,660 --> 01:05:35,980
Yo estoy al frente de este hospital.
Soy el Dr. Calvin Dunlop,
761
01:05:36,180 --> 01:05:38,500
...director general de este
establecimiento.
762
01:05:38,700 --> 01:05:41,980
Y considero que debo intervenir,
cuando en una de mis habitaciones,
763
01:05:42,180 --> 01:05:45,740
...se lleva a cabo una vergonzosa
y desgraciada orgía.
764
01:05:46,020 --> 01:05:48,060
¡De verdad le digo, que no
ha habido ninguna orgía!
765
01:05:48,260 --> 01:05:50,180
¡No me diga!
766
01:05:50,380 --> 01:05:52,540
Soy médico y no psicólogo
de gente trastornada...
767
01:05:52,740 --> 01:05:54,620
...y sé reconocer una orgía,
cuando la veo.
768
01:05:54,820 --> 01:05:58,780
Y se también lo que son la
depravación y la indecencia.
769
01:05:59,020 --> 01:06:02,220
Y más aún, cuando sorprendo a
alguien "in flagrante delicto".
770
01:06:02,420 --> 01:06:04,060
No sé lo que eso significa.
771
01:06:04,260 --> 01:06:06,300
Significa que debe irse
de aquí inmediatamente.
772
01:06:06,500 --> 01:06:11,260
No quiero ver mi hospital convertido en
burdel por gente degenerada como Vd.
773
01:06:11,660 --> 01:06:14,540
Para mí, Vd. es una pelandusca,
774
01:06:14,740 --> 01:06:18,100
...una ramera, une furcia, una...
775
01:06:19,980 --> 01:06:22,020
...una jovencita.
776
01:06:25,620 --> 01:06:27,700
¿Qué está Vd. haciendo, Dunlop?
777
01:06:30,340 --> 01:06:31,260
¿Por qué está en el suelo
esta chica?
778
01:06:31,540 --> 01:06:32,740
Se ha caído.
779
01:06:33,020 --> 01:06:35,540
A causa de las leyes de Newton,
¿verdad?
780
01:06:36,300 --> 01:06:40,340
Supongo que el psicótico abuso
que Vd. suele ejercer...
781
01:06:40,540 --> 01:06:42,140
...no tiene nada que ver en esto.
782
01:06:42,340 --> 01:06:44,900
No hace falta que se lo
tome así, Krankheit.
783
01:06:45,100 --> 01:06:49,420
Déjeme que le recuerde, doctor,
que éste es un paciente mío...
784
01:06:49,620 --> 01:06:51,220
...y ésta es su habitación...
785
01:06:51,420 --> 01:06:53,740
...y ella es la hija de mi paciente.
¿Lo ha entendido?
786
01:06:54,140 --> 01:06:55,820
¡Ayúdeme a levantarla!
¡Vamos!
787
01:06:59,740 --> 01:07:01,580
¡Bullock!
788
01:07:02,500 --> 01:07:06,300
Trate de mantener un poco el
orden en esta habitación.
789
01:07:09,860 --> 01:07:13,460
Sr. Christian, acaba Vd. de salir
de una operación muy seria.
790
01:07:14,060 --> 01:07:16,260
¡Creo que se equivoca de Sr. Christian,
señorita!
791
01:07:17,020 --> 01:07:20,700
¡Déjeme o le pego una patada
en sus partes!
792
01:07:33,020 --> 01:07:36,500
¡Bien! ¿Alguna sugerencia,
doctor?
793
01:07:37,260 --> 01:07:39,820
Según parece, está inconsciente.
794
01:07:40,140 --> 01:07:42,020
¡Excelente diagnóstico!
795
01:07:42,220 --> 01:07:46,660
Y ahora, ¿cómo propone Vd.
que afrontemos esta situación?
796
01:07:46,860 --> 01:07:48,140
¿Se le ocurre algo?
797
01:07:48,340 --> 01:07:50,820
-Es joven y aparentemente tiene
buena salud. -Muy bien.
798
01:07:51,540 --> 01:07:53,820
Somos médicos en ejercicio.
799
01:07:54,060 --> 01:07:55,020
Exactamente.
800
01:07:55,540 --> 01:07:56,980
¡Examinémosla!
801
01:07:57,300 --> 01:07:59,460
¡Compórtese, Dunlop!
802
01:08:01,060 --> 01:08:03,860
¿Por qué no podemos
examinarla un poco?
803
01:08:04,060 --> 01:08:05,500
Ella ni se va a enterar.
804
01:08:06,460 --> 01:08:08,820
Le sugiere que vuelva a
su despacho,
805
01:08:09,020 --> 01:08:12,900
...tome un tranquilizante y después
se dé un baño de agua fría.
806
01:08:15,660 --> 01:08:18,780
Hace tiempo que no examino
a ningún paciente.
807
01:08:18,980 --> 01:08:21,620
Buenas noches, Sr. Administrador.
808
01:08:23,500 --> 01:08:26,260
Buenas noches, amable Sr. Prevaricador.
809
01:08:27,140 --> 01:08:29,260
¡Que tenga felices sueños,
Sr. Monedero!
810
01:08:29,460 --> 01:08:32,100
Y Vd. lo mismo, Sr. Cazamoscas.
811
01:08:32,340 --> 01:08:34,100
Gracias, Sr. Sacadineros.
812
01:08:34,300 --> 01:08:36,900
De nada, Sr. Chupasangres.
813
01:08:37,100 --> 01:08:40,060
No hay de qué, Sr. Plusvalías.
814
01:08:40,260 --> 01:08:43,100
Muy bien, Sr. Mamón.
815
01:08:43,540 --> 01:08:46,220
¡Jódase, Sr. Merdoso!
816
01:08:49,420 --> 01:08:51,940
-Debo haberme desmayado.
-Sí.
817
01:08:53,300 --> 01:08:57,780
Y tengo que encontrar la causa de su
desmayo. ¡Póngase de pie, por favor!
818
01:08:59,780 --> 01:09:04,060
El desmayarse es un aviso de nuestra
naturaleza que debemos controlar.
819
01:09:04,940 --> 01:09:06,620
¡Respire!
820
01:09:09,300 --> 01:09:11,580
¡Dese la vuelta, por favor!
821
01:09:15,180 --> 01:09:16,460
Sí.
822
01:09:16,780 --> 01:09:21,220
Todo esto podría ser el síntoma
de una peligrosa enfermedad.
823
01:09:22,500 --> 01:09:24,740
-¡Quítese la ropa!
-¿Qué?
824
01:09:25,700 --> 01:09:27,940
¡La ropa! ¡Que se quite
la ropa!
825
01:09:28,140 --> 01:09:30,220
No entiende lo que le digo.
Tengo que examinarla.
826
01:09:30,620 --> 01:09:31,900
Pero si no me pasa nada.
827
01:09:32,260 --> 01:09:34,300
No es Vd. quien tiene
que decirlo.
828
01:09:35,460 --> 01:09:38,420
Vd. es sólo una chiquilla que no
ha ido aún a la Universidad...
829
01:09:38,620 --> 01:09:42,060
...y su Coeficiente de Inteligencia
seguro que no es el de un genio.
830
01:09:42,300 --> 01:09:44,460
Y, sin embargo, se atreve a
discutir el diagnóstico...
831
01:09:44,660 --> 01:09:48,980
...de un cirujano célebre con tantos
títulos como para empapelar las paredes.
832
01:09:49,100 --> 01:09:50,140
Bueno...
833
01:09:50,700 --> 01:09:51,900
Está bien.
834
01:09:52,620 --> 01:09:54,700
¡Claro que está bien!
835
01:10:02,820 --> 01:10:05,740
-¿Cuándo le hicieron el último?
-Hace un mes, en el Colegio.
836
01:10:05,980 --> 01:10:07,620
Me refiero a un examen médico.
837
01:10:07,820 --> 01:10:08,660
Sí.
838
01:10:09,380 --> 01:10:12,340
-¿Le dijo que Vd. tenía una desviación de
la columna vertebral? -No.
839
01:10:13,580 --> 01:10:15,260
Entonces, sólo era un charlatán.
840
01:10:19,180 --> 01:10:21,180
Sin un tratamiento adecuado,
cuando cumpla 42 años,
841
01:10:21,380 --> 01:10:24,380
...su cuerpo parecerá una
bolsa de ropa.
842
01:10:25,660 --> 01:10:28,940
¡Ahora, dese la vuelta!
843
01:10:35,100 --> 01:10:38,420
¡Vaya inclinándose lentamente!
844
01:10:39,860 --> 01:10:41,740
Ya le diré cuando tiene
que decir: ¡Oh!
845
01:10:41,980 --> 01:10:45,100
-Pero, doctor. ¿Seguro que
Vd. sabe...? -Lentamente.
846
01:10:45,300 --> 01:10:48,820
-¡Lentamente!
-Pero, Dr. Krankheit...
847
01:10:49,340 --> 01:10:50,780
¡Esto se ha de acabar ya!
848
01:10:51,020 --> 01:10:54,060
¡Vamos, siga echada! Debe tener
un poco más de humanidad.
849
01:11:00,260 --> 01:11:02,100
¡Éste no es el paciente!
850
01:11:02,300 --> 01:11:05,220
¡Claro que no, idiota!
Es su hermano.
851
01:11:05,540 --> 01:11:08,220
Si no, no hubiera
durado tanto.
852
01:11:11,460 --> 01:11:13,740
¿Quién se ha llevado al paciente?
853
01:11:23,060 --> 01:11:27,060
¡Bullock, cuántas veces tengo que
decirle que no interrumpa mis consultas!
854
01:11:27,380 --> 01:11:28,860
Por si le interés...
855
01:11:29,100 --> 01:11:30,420
Esta consulta ya se ja acabado.
856
01:11:30,660 --> 01:11:32,300
¡Dios mío, ella ya lo ha
vuelto a hacer!
857
01:11:32,740 --> 01:11:36,060
¡Querida, pon un contador en marcha
y nos haremos ricos!
858
01:11:36,380 --> 01:11:40,060
Bueno, no sé ustedes, pero yo
tengo mucho trabajo que hacer.
859
01:11:40,260 --> 01:11:41,860
¡Déjeme pasar, Bullock!
860
01:11:44,140 --> 01:11:45,660
¡Déjeme pasar!
861
01:11:45,860 --> 01:11:48,940
Y le aviso para que deje de una
vez de seguirme y espiarme,
862
01:11:49,180 --> 01:11:50,860
...quienquiera que Vd. sea.
863
01:11:58,340 --> 01:11:59,620
¡Doctor!
864
01:12:00,580 --> 01:12:02,380
¡Espéreme! Tengo que
hablar con Vd.
865
01:12:02,620 --> 01:12:05,060
No mientas. Eso no te
va a servir de nada,
866
01:12:05,260 --> 01:12:06,140
¿Por qué tendría que mentir?
867
01:12:06,380 --> 01:12:10,580
¡Escúchame! Sabemos lo que andas
buscando y cuales son tus intenciones.
868
01:12:10,780 --> 01:12:11,740
Porque todos piensan que...
869
01:12:11,940 --> 01:12:15,660
El doctor no está disponible, ¿entiendes?
¡No está disponible!
870
01:12:15,900 --> 01:12:18,300
Así que trata de vender tus
encantos en otro lado,
871
01:12:18,500 --> 01:12:22,420
...porque el doctor ya ha dicho
lo que tenía que decir.
872
01:12:24,540 --> 01:12:25,420
Y ahora,
873
01:12:26,860 --> 01:12:28,220
¡acércate!
874
01:12:28,740 --> 01:12:31,060
No notarás nada.
875
01:12:58,940 --> 01:13:00,460
Supongo que eso no
te importa nada,
876
01:13:00,660 --> 01:13:05,780
...pero durante tu reconocimiento médico, tu
enfermo padre ha desaparecido en plena noche.
877
01:13:07,780 --> 01:13:08,940
¡Papá! ¡Papá!
878
01:13:20,340 --> 01:13:22,300
¡Damas, muestren sus encantos!
879
01:13:32,140 --> 01:13:33,940
¡Hola, cariño!
880
01:13:34,380 --> 01:13:35,980
Tú serás la próxima.
881
01:13:38,100 --> 01:13:39,340
¡Deténganla!
882
01:13:39,900 --> 01:13:41,180
¡Detengan a esa chica!
883
01:13:41,380 --> 01:13:42,500
¡Bullock!
884
01:13:42,820 --> 01:13:43,580
¡Detén a esa chica!
885
01:14:37,260 --> 01:14:39,220
¡Una Coca Cola, por favor!
886
01:14:49,420 --> 01:14:51,500
Me temo que no tengo dinero.
887
01:14:51,700 --> 01:14:53,060
¿Qué?
888
01:14:53,260 --> 01:14:54,540
No puedo pagar.
889
01:14:54,740 --> 01:14:55,740
¡Alto!
890
01:14:56,580 --> 01:14:59,580
Gracias. ¡Dios mío, todo
por solo diez centavos!
891
01:14:59,780 --> 01:15:01,620
Si me deja su dirección,
le pagaré.
892
01:15:01,860 --> 01:15:04,220
¡Olvídelo! El Gran Jefe quiere verla.
893
01:15:04,420 --> 01:15:05,580
¿Quién es ese Gran Jefe?
894
01:15:05,860 --> 01:15:09,500
¿El Gran Jefe? Todos le conocen.
Es...
895
01:15:09,700 --> 01:15:11,340
...el Gran Jefe. ¡Venga!
896
01:15:12,140 --> 01:15:14,620
Bueno, a mí me encanta conocer
a nueva gente.
897
01:15:16,060 --> 01:15:17,460
Éste es el Gran Jefe.
898
01:15:18,100 --> 01:15:19,500
Encantada de conocerle.
899
01:15:20,700 --> 01:15:23,100
-¡Eh! Tenga cuidado.
-Muéstrenos todo lo que tiene.
900
01:15:23,580 --> 01:15:25,180
¿Qué esta haciendo?
901
01:15:25,740 --> 01:15:30,140
Él me ha pagado una Coca Cola,
pero eso no le autoriza a tomarse...
902
01:15:30,820 --> 01:15:31,700
...esas libertades
903
01:15:31,900 --> 01:15:34,460
¿Oís lo que dice?
¡Libertades!
904
01:15:34,660 --> 01:15:36,580
Yo te enseñaré lo que es
tomarse libertades.
905
01:15:37,220 --> 01:15:41,540
¡No! ¡No, un momento!
¡Sólo porque no soy de aquí!
906
01:15:41,740 --> 01:15:43,740
Debes procurar portarte bien.
907
01:15:44,740 --> 01:15:46,740
-¿Qué? -Si no, puedes tener
un pequeño accidente.
908
01:15:46,940 --> 01:15:48,860
Te vamos a clavar un clavo
en el pie...
909
01:15:49,100 --> 01:15:51,780
...y luego vamos a quemarte
un poco el pelo.
910
01:15:52,020 --> 01:15:55,100
Eso es lo que le pasa aquí a las
chicas que no se portan bien.
911
01:15:55,300 --> 01:15:58,380
¡Dios mío! ¿Y a esto le llaman
la Ciudad de la Diversión?
912
01:15:58,620 --> 01:16:00,420
¡Fantástica! Eso es.
913
01:16:01,500 --> 01:16:02,460
¡Es perfecta!
914
01:16:03,620 --> 01:16:05,220
¡Nada de fotos!
915
01:16:05,420 --> 01:16:09,500
¡No queremos fotos!
¡Vámonos abajo!
916
01:16:10,540 --> 01:16:12,500
¡Genial! ¡Genial!
917
01:16:13,740 --> 01:16:15,540
Acabo de filmar una
puerta en la pared.
918
01:16:15,740 --> 01:16:18,420
Y ahora, voy a mirar la puerta,
que hay en la pared.
919
01:16:19,300 --> 01:16:21,420
Mis ojos la van a ver,
uno por uno.
920
01:16:22,340 --> 01:16:23,620
El ojo izquierdo...
921
01:16:23,980 --> 01:16:25,020
...y ahora el derecho.
922
01:16:25,220 --> 01:16:27,580
Mi boca, mis dientes,
923
01:16:27,780 --> 01:16:30,140
...mis encías, mis labios y
todo lo demás.
924
01:16:30,660 --> 01:16:32,180
Y mi garganta.
925
01:16:34,900 --> 01:16:37,340
-¡Disculpe!
-¡Y ahora, tú! ¡Hazlo!
926
01:16:37,580 --> 01:16:39,540
-¡Hazlo! -Hacer, ¿qué?
-¡Otra vez!
927
01:16:40,140 --> 01:16:41,620
¡Corten!
928
01:16:43,500 --> 01:16:45,740
-¿G3? - Sí. -¿Que significa?
929
01:16:45,940 --> 01:16:48,180
Soy yo, G3, G al cubo.
930
01:16:48,380 --> 01:16:50,620
G. G. G. Gian Giovanni Gemini.
931
01:16:50,820 --> 01:16:52,140
¿Se llama Vd. así?
932
01:16:52,340 --> 01:16:54,660
-¿No le suena familiar?
-Acabo de llegar.
933
01:16:54,900 --> 01:16:56,500
-¿Nunca has visto mis películas?
-Bueno... No.
934
01:16:57,260 --> 01:16:58,820
-¡Espera! Voy a filmar
tu respuesta. -No.
935
01:16:59,580 --> 01:17:00,900
-¡Otra vez!
-No.
936
01:17:01,300 --> 01:17:02,060
¡Corten!
937
01:17:03,220 --> 01:17:06,540
He filmado a 112 personas
diciendo la palabra "no".
938
01:17:06,900 --> 01:17:07,900
¿Por qué?
939
01:17:08,100 --> 01:17:10,260
Porque todo esto forma
parte de la vida,
940
01:17:10,460 --> 01:17:12,060
...y parte del ser, estar y entender.
941
01:17:12,300 --> 01:17:13,620
¿Ha visto alguien esta película?
942
01:17:15,100 --> 01:17:16,700
No. 113.
943
01:17:17,700 --> 01:17:20,700
-¿Ha oído hablar de "Campbell"?
-¿Qué? -Campbell.
944
01:17:21,420 --> 01:17:25,380
La rodé el año pasado en
colores y en blanco y negro.
945
01:17:25,580 --> 01:17:27,540
Dos horas de sopa,
946
01:17:28,020 --> 01:17:31,420
...alubias, arroz, lentejas
y zanahorias.
947
01:17:31,620 --> 01:17:35,620
La esencia y el espíritu y la
íntima entidad de la sopa.
948
01:17:36,820 --> 01:17:38,220
¡Ya la tengo!
949
01:17:38,660 --> 01:17:40,500
Hombre atravesando
una puerta.
950
01:17:40,700 --> 01:17:44,140
Y ahora me voy a ocupar
de Vd. ¡Venga!
951
01:17:44,340 --> 01:17:46,820
-¿A dónde vamos?
-Tengo una idea.
952
01:17:49,660 --> 01:17:52,140
No entiendo qué es lo que
quiere que haga.
953
01:17:52,460 --> 01:17:54,740
¡Quiero que seas tú misma!
((ASEO CABALLEROS))
954
01:17:55,220 --> 01:17:59,580
¡Escucha! Quiero que formes parte
de la gran experiencia humana.
955
01:18:00,020 --> 01:18:03,100
¡Baños, multitudes, trombones,
basuras!
956
01:18:03,820 --> 01:18:05,220
¡Escúchame!
957
01:18:05,620 --> 01:18:08,980
Te estaba buscando. Vas a
ser mi próxima película.
958
01:18:09,260 --> 01:18:11,940
Quédate conmigo y vas a
ser tan famosa como...
959
01:18:12,140 --> 01:18:13,460
¿Cómo se llama?
960
01:18:13,660 --> 01:18:15,700
-¿Elizabeth Taylor?
-¿Quién? ¡Oh, no!
961
01:18:16,140 --> 01:18:19,180
-Y ahora, empecemos.
-¡Acción!
962
01:18:20,900 --> 01:18:23,420
Pero es que yo no sé
nada de interpretación.
963
01:18:23,620 --> 01:18:27,500
Y el Gran Cañón tampoco y, sin
embargo, todos van a verlo.
964
01:18:27,780 --> 01:18:28,900
¡No te muevas!
965
01:18:29,340 --> 01:18:30,700
¡Fantástico!
966
01:18:31,180 --> 01:18:33,620
Chica sentada en el trono.
967
01:18:33,820 --> 01:18:38,700
Y ahora quiero ver todos
los poros de tu piel. ¡Así!
968
01:18:39,900 --> 01:18:41,700
Eso es. ¡Bien!
969
01:18:45,140 --> 01:18:48,380
Y ahora; ahora quiero
ver tus pupilas.
970
01:18:49,860 --> 01:18:51,260
¿Dónde están?
971
01:18:52,100 --> 01:18:54,660
¿Dónde están, cretino?
972
01:18:54,860 --> 01:18:57,300
¡Cuidado! Esta con un tipo
que tiene una cámara.
973
01:19:00,740 --> 01:19:02,820
¡Perfecto! ¡Perfecto!
974
01:19:03,380 --> 01:19:05,500
¡Ahora filmo tus brazos
y tus piernas!
975
01:19:05,820 --> 01:19:08,340
Es todo lo que necesitaba.
Y ahora...
976
01:19:12,820 --> 01:19:13,900
¡Qué hermoso!
977
01:19:14,100 --> 01:19:15,500
¡Y tu sexo!
978
01:19:17,340 --> 01:19:19,300
Yo diría que hacen algo prohibido.
¿Qué hacemos?
979
01:19:19,700 --> 01:19:23,940
Y ahora tu cara. ¡Mira al frente!
980
01:19:24,460 --> 01:19:28,340
-¡No te muevas!
-¿Hacen algo prohibido o no?
981
01:19:29,740 --> 01:19:31,140
¡La puerta está cerrada!
982
01:19:31,340 --> 01:19:33,660
¡Prepárate para intervenir!
983
01:19:34,060 --> 01:19:36,340
Sea lo que sea lo que están
haciendo, ¡deténganse!
984
01:19:36,540 --> 01:19:38,580
-¡En el nombre de la ley!
-¡Los muslos!
985
01:19:39,100 --> 01:19:40,060
¡Enséñame los muslos!
986
01:19:40,420 --> 01:19:45,780
-Es algo prohibido. ¿Echamos
abajo la puerta? -Sí.
987
01:19:52,780 --> 01:19:55,980
¡Perfecto, dos polis!
Controlan la inmoralidad.
988
01:19:56,460 --> 01:19:58,740
¡Acercaos! ¡Acercaos!
989
01:20:00,660 --> 01:20:01,980
¡Éste va a ser tu último plano, tío!
990
01:20:02,180 --> 01:20:03,380
¿De qué delito le hemos
de acusar?
991
01:20:05,020 --> 01:20:07,060
Filmar sin autorización.
992
01:20:08,580 --> 01:20:11,020
Trabajo ilegal en
aseos públicos...
993
01:20:11,580 --> 01:20:13,140
...e inundación no controlada.
994
01:20:13,620 --> 01:20:14,940
¿A dónde se ha ido la chica?
995
01:20:17,420 --> 01:20:19,620
¿Sabe que ha pasado con la
chica del vestido azul?
996
01:20:19,820 --> 01:20:21,740
¿De quién es esa película?
997
01:20:26,940 --> 01:20:28,980
Hombre desmayándose.
998
01:21:25,020 --> 01:21:27,580
-¿Tienes dinero?
-No, lo siento.
999
01:21:27,780 --> 01:21:30,460
Tocaré si me das algo.
1000
01:21:35,540 --> 01:21:37,660
Pero es que no tengo nada
que darle.
1001
01:21:38,100 --> 01:21:40,100
-¡Dame tu ropopompón!
-¿Qué?
1002
01:21:40,780 --> 01:21:44,780
Ven. Ganaremos algo de dinero
y luego ropopompón.
1003
01:21:49,700 --> 01:21:53,020
-¿No quieres ropopompón?
-Querría ponerme un vestido seco.
1004
01:21:53,220 --> 01:21:55,980
Yo te lo daré y luego
ropopompón.
1005
01:22:16,140 --> 01:22:16,860
¿No vienes?
1006
01:22:17,220 --> 01:22:17,940
No lo sé.
1007
01:22:18,300 --> 01:22:21,220
-¿Es por esto?
-No, de verdad que no.
1008
01:22:21,460 --> 01:22:23,500
¡Siempre es por esto!
1009
01:22:27,980 --> 01:22:31,140
¡Pobrecillo! No debería
pensar eso.
1010
01:22:48,300 --> 01:22:50,180
¿Es aquí dónde vive?
1011
01:23:19,700 --> 01:23:22,500
Estoy segura de que la música
es una de sus aficiones.
1012
01:23:22,700 --> 01:23:25,460
-¿Podría tocar algo para mí,
mientras me seco? -Sí.
1013
01:23:45,580 --> 01:23:47,900
¿Está seguro de que
sabe lo que hace?
1014
01:23:57,020 --> 01:23:59,020
Tiene un gusto exquisito.
1015
01:24:50,460 --> 01:24:52,860
-¿Quién es ésta?
-¿Dónde está?
1016
01:24:54,540 --> 01:24:56,300
-¿Dónde está el Jefe?
-¿Qué está pasando aquí?
1017
01:24:56,540 --> 01:24:58,900
-¿Qué clase de guardián eres?
-¿Cuál es tu misión?
1018
01:25:00,300 --> 01:25:02,540
¡Hola, jefe! Traemos todo.
1019
01:25:02,860 --> 01:25:04,900
Han llegado sus amigos.
1020
01:25:39,940 --> 01:25:42,020
No logro entenderle.
1021
01:25:42,980 --> 01:25:44,180
¿Qué quiere?
1022
01:25:46,700 --> 01:25:48,620
¡No debería morder a la gente,
1023
01:25:48,820 --> 01:25:50,020
...es muy feo!
1024
01:25:50,460 --> 01:25:52,220
¡Y ahora, ropopompón!
1025
01:25:59,900 --> 01:26:01,260
No cree que...
1026
01:26:01,460 --> 01:26:02,260
¿Tú no quieres?
1027
01:26:02,540 --> 01:26:05,060
Aprecio su hospitalidad, pero...
1028
01:26:05,260 --> 01:26:06,020
¿Es por esto?
1029
01:26:06,220 --> 01:26:09,060
-No, eso no tiene nada que ver.
-Sí.
1030
01:26:23,900 --> 01:26:27,420
-¿Es por esto?
-¡No, de verdad!
1031
01:26:27,660 --> 01:26:31,300
¿Por qué? No es nada.
Es como tener torticolis.
1032
01:26:32,420 --> 01:26:33,820
¡Siempre es por eso!
1033
01:26:36,300 --> 01:26:38,940
¡Oh, pobrecito, no debes
de pensar eso!
1034
01:27:37,820 --> 01:27:38,780
¿Qué es esto?
1035
01:27:38,860 --> 01:27:42,180
No sé que hace aquí, pero
parecen unas bragas.
1036
01:27:42,580 --> 01:27:45,300
¡Dios mío, es un 507!
1037
01:27:45,500 --> 01:27:47,860
¡Vayamos a ajustarles
las cuentas!
1038
01:27:55,940 --> 01:27:57,580
¡Que nadie se mueva!
1039
01:28:01,500 --> 01:28:02,740
¿Y esto de quién es?
1040
01:28:02,940 --> 01:28:04,340
¡Nos ha tocado la lotería!
1041
01:28:04,540 --> 01:28:06,820
Es la tarjeta de visita
del hombrecito.
1042
01:28:07,140 --> 01:28:11,180
-¿Qué hombrecito? -El jorobado más
peligroso entre los criminales de hoy.
1043
01:28:12,180 --> 01:28:16,140
¡Tienen tres segundos para tirar
sus armas y salir de ese Steinway!
1044
01:28:44,060 --> 01:28:47,460
Ese es uno de los viejos trucos
del atraviesa-paredes.
1045
01:28:47,900 --> 01:28:48,980
-¡Le atraparemos!
-Sí.
1046
01:28:49,180 --> 01:28:51,300
No me había dicho
cómo se llamaba.
1047
01:28:51,940 --> 01:28:55,980
¡Vaya! Si lo vuelvo a ver,
espero poder reconocerle.
1048
01:29:01,140 --> 01:29:03,900
¡A ver si os calmáis ahí detrás
u os voy a dar una paliza!
1049
01:29:04,100 --> 01:29:04,980
¿Qué hacen?
1050
01:29:05,180 --> 01:29:07,460
No lo sé. Pero sea lo que
sea, debe de ser ilegal.
1051
01:29:07,860 --> 01:29:08,900
-¿Puedo mirar?
-¡No!
1052
01:29:09,100 --> 01:29:11,020
-¡Cállate y conduce! -¿Vamos
a la Comisaría? -No.
1053
01:29:11,220 --> 01:29:13,700
¡Encuéntrame un sitio
agradable!
1054
01:29:13,940 --> 01:29:17,220
¡Quiero librarme de estos asquerosos
y tener algo de placer!
1055
01:29:17,420 --> 01:29:19,020
Pero si no hemos hecho
nada malo.
1056
01:29:19,260 --> 01:29:22,140
¡Escuche, no sé cuál es
su juego,
1057
01:29:22,580 --> 01:29:26,060
...ni a que se dedican Vd.
y su pandilla,
1058
01:29:26,260 --> 01:29:29,340
...pero voy a enseñarles a que no se
vuelvan a meter en mi distrito!
1059
01:29:29,540 --> 01:29:31,860
¡Pero, si yo no había visto
nuca a esa gente!
1060
01:29:32,060 --> 01:29:33,660
Todo lo que diga, podrá ser
usado en contra suya.
1061
01:29:33,900 --> 01:29:36,460
-Pero si yo no...
-En contra suya. ¡Entiende!
1062
01:29:37,540 --> 01:29:39,860
A mí no me importaría
estar en contra de ella.
1063
01:29:40,100 --> 01:29:41,540
¡Tú, mira por donde vas!
1064
01:29:45,380 --> 01:29:46,340
¿Lleva armas escondidas?
1065
01:29:46,540 --> 01:29:47,380
¡Claro que no!
1066
01:29:47,660 --> 01:29:49,380
¿Droga? ¿Pastillas?
1067
01:29:49,660 --> 01:29:51,220
-¿Anfetaminas? ¿Marihuana?
-¡No!
1068
01:29:52,180 --> 01:29:56,020
¡Eso no te va a servir,
pequeña viciosa!
1069
01:29:56,540 --> 01:29:58,260
¡Pon las manos en el respaldo!
1070
01:29:58,740 --> 01:30:00,340
¿Qué va a hacerme?
1071
01:30:00,820 --> 01:30:02,980
Te vamos a registrar, señorita,
1072
01:30:03,420 --> 01:30:05,940
...como nunca lo has sido antes.
1073
01:30:08,580 --> 01:30:10,380
¡Regístrela, sargento!
1074
01:30:11,580 --> 01:30:12,940
¡Regístrela!
1075
01:30:19,980 --> 01:30:25,380
¡Y ahora les presentamos,
para su diversión,
1076
01:30:25,580 --> 01:30:28,900
...recién llegado de ningún
sitio, a Ahmed,
1077
01:30:29,100 --> 01:30:30,620
el mago!
1078
01:31:04,340 --> 01:31:05,620
¡Que nos atropellan!
1079
01:31:31,660 --> 01:31:33,700
¡Brutos polis!
1080
01:31:34,460 --> 01:31:35,540
¡Asesinos de niños!
1081
01:31:37,140 --> 01:31:38,220
¡Salgamos de aquí!
1082
01:31:38,420 --> 01:31:41,140
¡Esto es un nido de maricas!
1083
01:31:43,060 --> 01:31:44,620
¡Fuego a discreción!
1084
01:31:50,820 --> 01:31:52,420
¡Monstruo fascista!
1085
01:31:52,660 --> 01:31:54,340
¿Bromeas? Soy irlandés.
1086
01:32:03,100 --> 01:32:05,540
¿Porque no peleas como
un hombre?
1087
01:32:07,220 --> 01:32:08,420
¿Quieres aún más?
1088
01:32:08,620 --> 01:32:10,860
Sí, sí, pégame más,
1089
01:32:11,140 --> 01:32:12,900
...putón de ojos azules!
1090
01:32:13,700 --> 01:32:14,780
¡Sargento!
1091
01:32:15,620 --> 01:32:16,900
¡Sargento!
1092
01:32:44,620 --> 01:32:47,420
¡Me he roto el tacón!
1093
01:33:12,460 --> 01:33:14,300
¿Me puede llevar?
1094
01:33:50,200 --> 01:33:53,920
¡Detente! ¡Tienes que
quitarte los zapatos!
1095
01:33:54,160 --> 01:33:55,840
¡Oh, lo siento! Creía que quizás...
1096
01:33:56,080 --> 01:33:59,960
Este santuario está muy por encima de
este mundo material. Es un lugar sagrado.
1097
01:34:00,680 --> 01:34:05,120
La luz, las paredes, el agua y
estas manos; todo es sagrado.
1098
01:34:05,400 --> 01:34:06,160
¡Ya veo!
1099
01:34:06,440 --> 01:34:10,120
-¡No metas tus zapatos materiales en
el agua sagrada! -¿Y qué he de hacer?
1100
01:34:10,560 --> 01:34:12,640
¡Arrójalos al mundo material!
1101
01:34:13,800 --> 01:34:15,000
¡Pero si son los únicos
que tengo!
1102
01:34:15,280 --> 01:34:16,680
¡Tíralos!
1103
01:34:17,640 --> 01:34:19,320
¡Espera!
1104
01:34:23,240 --> 01:34:24,240
¡Espera!
1105
01:34:25,600 --> 01:34:28,160
¡Dame ese material de
corrupción!
1106
01:34:28,800 --> 01:34:31,280
¡Fuera! ¡Fuera!
1107
01:34:52,000 --> 01:34:55,680
¡No los necesitas, ni nada
que sea material!
1108
01:34:55,840 --> 01:35:00,880
Debes de despojarte de todo
lo que sea material. ¡Y acércate!
1109
01:35:07,080 --> 01:35:09,600
-¿Cómo te llamas?
-Candy.
1110
01:35:10,720 --> 01:35:12,280
¿Candy? ¿Cómo se escribe?
1111
01:35:12,560 --> 01:35:14,360
C-A-N-D-Y
1112
01:35:15,480 --> 01:35:19,000
-¡Ten cuidado! ¡Dime la verdad!
-Claro, así me llamo. -¡Espera!
1113
01:35:19,480 --> 01:35:21,880
¡Espera, no lo repitas!
Es un nombre sagrado.
1114
01:35:22,520 --> 01:35:24,000
Un nombre que no se
puede decir.
1115
01:35:24,480 --> 01:35:25,720
No lo entiendo.
1116
01:35:26,120 --> 01:35:27,200
¡Escucha!
1117
01:35:27,840 --> 01:35:31,000
C-A-N-D-Y. Cinco letras.
1118
01:35:31,240 --> 01:35:33,200
Cinco, el número mágico.
1119
01:35:33,440 --> 01:35:35,800
Cinco, el pentagrama sagrado.
1120
01:35:36,640 --> 01:35:38,760
La primera letra de tu
nombre es la C.
1121
01:35:39,040 --> 01:35:43,320
C es el signo de la sierra de águila,
el signo de la masculinidad.
1122
01:35:44,120 --> 01:35:46,840
La última letra de tu nombre
es la Y.
1123
01:35:47,280 --> 01:35:49,200
El signo de Yoni,
1124
01:35:49,640 --> 01:35:51,640
...la dispensadora de
todo bien.
1125
01:35:52,480 --> 01:35:55,120
Y en medio AND (y).
1126
01:35:55,320 --> 01:35:58,280
C y Y.
1127
01:35:59,840 --> 01:36:01,280
¿Comprendes, ahora?
1128
01:36:01,640 --> 01:36:02,800
No estoy segura. Yo...
1129
01:36:03,080 --> 01:36:07,320
¡Espera, no hables! ¡No te
muevas! Tengo más pruebas.
1130
01:36:17,680 --> 01:36:19,320
¡Oh, Dios mío!
1131
01:36:19,600 --> 01:36:22,240
-Pensaba que... -A lo mejor,
creías que flotaba en el aire.
1132
01:36:22,480 --> 01:36:23,520
Eso parecía.
1133
01:36:25,000 --> 01:36:26,400
Es un asiento de plástico.
1134
01:36:27,160 --> 01:36:30,440
Las apariencias siempre
son engañosas.
1135
01:36:30,640 --> 01:36:33,560
Flotar en el aire es un
truco muy fácil.
1136
01:36:33,800 --> 01:36:38,160
En mi país, todo esto sólo se usa
como entretenimiento público.
1137
01:36:38,360 --> 01:36:42,920
Desaparecer por el extremo de una soga,
caminar sobre brasas,
1138
01:36:43,240 --> 01:36:46,920
...jugar con serpientes venenosas.
Son sólo juegos para niños.
1139
01:36:47,800 --> 01:36:49,040
¿Puede Vd. hacer todo eso?
1140
01:36:49,480 --> 01:36:53,520
Mi querida e inocente chiquilla,
cuando tenia nueve años...
1141
01:36:53,720 --> 01:36:59,040
...podía hacer cosas incomprensibles
para la mentalidad occidental.
1142
01:37:00,000 --> 01:37:04,720
Levantaba enormes pesos
sólo con la lengua.
1143
01:37:06,480 --> 01:37:08,560
Podía ver, a través de
siete capas de zinc.
1144
01:37:08,760 --> 01:37:11,280
Y, no es por vanagloriarme,
1145
01:37:11,880 --> 01:37:13,280
...pero,
1146
01:37:14,800 --> 01:37:18,640
...hasta, hasta podía hablar con
los vegetales.
1147
01:37:18,560 --> 01:37:20,440
¡Oh, eso es maravilloso!
1148
01:37:20,800 --> 01:37:23,360
No, eso no es nada.
1149
01:37:23,600 --> 01:37:28,760
Sólo un grano de arena, comparado con las
montañas creadas por los dioses en el pasado;
1150
01:37:29,200 --> 01:37:32,320
...comparado a lo que tú y yo
vamos a hacer aquí juntos.
1151
01:37:32,880 --> 01:37:33,640
¿Juntos?
1152
01:37:34,000 --> 01:37:35,600
Sí, claro.
1153
01:37:36,520 --> 01:37:41,360
Juntos encontraremos el camino
del egoísmo; digo del no-egoísmo;
1154
01:37:41,720 --> 01:37:44,520
...más allá del valle de las
preocupaciones materiales...
1155
01:37:44,720 --> 01:37:47,240
...y de los acantilados de las
sensaciones negativas,
1156
01:37:47,920 --> 01:37:50,760
...trepando y luchando...
1157
01:37:51,160 --> 01:37:55,560
...hasta que logremos alcanzar
... el vacío. -¡El vacío!
1158
01:37:56,040 --> 01:37:59,400
Más allá del tiempo
y del espacio,
1159
01:38:00,080 --> 01:38:01,720
...más allá de uno mismo,
1160
01:38:02,080 --> 01:38:03,560
...el vacío,
1161
01:38:04,640 --> 01:38:07,200
pura energía y luz.
1162
01:38:08,040 --> 01:38:09,760
¡Dios!
1163
01:38:11,400 --> 01:38:12,640
¿Dios?
1164
01:38:13,600 --> 01:38:15,560
Dios no tiene nada que ver
¡Ven!
1165
01:38:16,000 --> 01:38:17,920
¿Por dónde tengo que empezar?
1166
01:38:18,200 --> 01:38:21,360
-Primero, te voy a enseñar
a respirar. -¿Qué?
1167
01:38:21,640 --> 01:38:26,480
Como una típica americana, debes
de creer que ya sabes respirar.
1168
01:38:27,560 --> 01:38:31,720
Pero, déjame que te diga esto.
Sólo conoces un modo de respirar.
1169
01:38:31,920 --> 01:38:36,200
-Inspirar y respirar. ¿Acaso
puedes negarlo? -No.
1170
01:38:36,480 --> 01:38:40,360
Pero la verdad es que existen
otros mil modos de respirar.
1171
01:38:40,560 --> 01:38:43,280
Adelante y atrás;
arriba y abajo,
1172
01:38:43,480 --> 01:38:46,560
...respirar como un camello
o como la hierba.
1173
01:38:46,760 --> 01:38:48,880
¿Quiere decir, como la fotosíntesis?
1174
01:38:50,000 --> 01:38:52,200
-¿Que? -¿Sabe, cuando el carbono...?
1175
01:38:52,400 --> 01:38:57,000
No, no. Olvídate de todo eso
y quítatelo de tu mente.
1176
01:38:57,240 --> 01:38:59,880
Deja a un lado la ciencia,
que es algo corrupto.
1177
01:39:00,080 --> 01:39:03,080
¡Olvídate de todo lo que te
enseñaron en el Colegio!
1178
01:39:03,320 --> 01:39:05,800
¡Olvídate de las fórmulas
y los teoremas,
1179
01:39:06,000 --> 01:39:09,640
...de las casas prefabricadas
y de los chicles de goma,
1180
01:39:09,840 --> 01:39:13,240
...de la laca para el pelo, de las tarjetas
de crédito, de Wall Street y de...!
1181
01:39:13,440 --> 01:39:14,160
¡Échate!
1182
01:39:14,360 --> 01:39:15,280
¿Qué dice?
1183
01:39:15,640 --> 01:39:18,640
¡Échate! Vamos a empezar
a respirar.
1184
01:39:35,160 --> 01:39:38,520
-¡Oh, es precioso!
-¡Échate!
1185
01:39:43,640 --> 01:39:44,520
¡Espere un momento!
1186
01:39:44,720 --> 01:39:48,280
Cuando he llegado hace un
rato era de día y ahora...
1187
01:39:48,600 --> 01:39:49,480
¡Es medianoche!
1188
01:39:49,680 --> 01:39:51,160
¿Qué me ha hecho?
1189
01:39:51,400 --> 01:39:55,760
A ti, nada. Pero al tiempo, mucho.
1190
01:39:58,720 --> 01:40:02,600
Ahora tenemos que encontrar
el sitio adecuado. ¡Échate!
1191
01:40:02,960 --> 01:40:06,160
-Lo que llamamos el centro de toda
respiración. -¿Mis pulmones?
1192
01:40:06,560 --> 01:40:08,400
No, no es tan sencillo.
1193
01:40:08,600 --> 01:40:12,640
Es el sitio en el que se halla
el ser inmutable.
1194
01:40:12,920 --> 01:40:14,320
Debemos buscarlo.
1195
01:40:15,280 --> 01:40:18,000
¡Veamos! ¿Será aquí?
1196
01:40:18,880 --> 01:40:20,160
No, no lo creo.
1197
01:40:22,200 --> 01:40:23,840
¡Tal vez, debe de ser aquí!
1198
01:40:25,040 --> 01:40:26,760
¡No, he vuelto a equivocarme!
1199
01:40:28,000 --> 01:40:29,560
¿Aquí?
1200
01:40:30,640 --> 01:40:32,160
¡No!
1201
01:40:34,600 --> 01:40:39,240
-¿O aquí? -No, estoy segura de
que aquí no es.
1202
01:40:39,640 --> 01:40:41,040
Yo creo que sí.
1203
01:40:41,280 --> 01:40:45,320
Lo hemos encontrado muy rápido.
Debe de ser una buena señal.
1204
01:40:45,560 --> 01:40:47,840
-Siento llevarle la contraria,
pero... -¡Échate!
1205
01:40:48,160 --> 01:40:50,000
¿Quién es el gurú, aquí,
tú o yo?
1206
01:41:01,680 --> 01:41:04,680
-¿Más respiración?
-No, ése es sólo el primer nivel.
1207
01:41:04,960 --> 01:41:06,840
Debes de seguir adelante,
ahora.
1208
01:41:06,680 --> 01:41:07,920
¿Cuántos niveles tenemos
que recorrer?
1209
01:41:08,800 --> 01:41:12,080
Siete. El primero es poder
sentir el ritmo del cosmos.
1210
01:41:12,320 --> 01:41:13,280
¡Oiga, un momento!
1211
01:41:13,560 --> 01:41:15,200
¡Ni hablar! No podemos esperar.
1212
01:41:15,480 --> 01:41:16,800
¡Mis botones!
1213
01:41:17,040 --> 01:41:18,600
Tus botones, como tú los llamas,
1214
01:41:18,840 --> 01:41:22,440
...no son más que el reflejo de ese
yo que debes dejar detrás de ti.
1215
01:41:22,680 --> 01:41:24,480
No significan nada y
son algo corrupto.
1216
01:41:24,720 --> 01:41:29,000
Sin esos botones, vas a avanzar
hasta los niveles 2, 3,
1217
01:41:29,240 --> 01:41:33,200
...4, 5 y 6 y, por fin...
1218
01:41:33,400 --> 01:41:36,840
...al último nivel. ¡Bien!
1219
01:41:37,320 --> 01:41:41,360
Y ahora, vamos a prepararnos
para abordar el segundo nivel:
1220
01:41:42,200 --> 01:41:45,080
...el cuerpo no tiene ningún valor.
1221
01:41:46,720 --> 01:41:48,960
¡Esto no vale nada!
1222
01:41:51,920 --> 01:41:53,560
¡Ni esto!
1223
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
¡Ni esto!
1224
01:41:58,960 --> 01:42:00,560
¡Ni esto!
1225
01:42:03,040 --> 01:42:06,120
¡Ni esto! Y ahora pasaremos
al nivel...
1226
01:42:08,640 --> 01:42:10,840
-Al nivel...
-¿Dos?
1227
01:42:11,080 --> 01:42:12,440
¡Dos!
1228
01:42:24,120 --> 01:42:26,920
No creo que pueda respirar
así mucho más tiempo.
1229
01:42:27,360 --> 01:42:31,400
¡Ten paciencia! El camino es
duro, pero merece el esfuerzo.
1230
01:42:31,960 --> 01:42:36,200
La escolopendra, en mi país, tiene miles
de patas, pero no puede bailar claqué.
1231
01:42:36,800 --> 01:42:38,600
No veo que tiene que ver eso.
1232
01:42:39,120 --> 01:42:41,760
Bueno, siempre se pierde
algo al traducirlo.
1233
01:42:56,600 --> 01:42:58,840
Me pregunto dónde
podemos estar.
1234
01:43:00,120 --> 01:43:01,680
Eso no importa.
1235
01:43:02,360 --> 01:43:03,920
El espacio es sólo una ilusión.
1236
01:43:03,960 --> 01:43:06,360
Se curva sobre sí mismo
como una alcachofa.
1237
01:43:06,720 --> 01:43:10,400
¡Oh, una alcachofa me vendría
muy bien! Me muero de hambre.
1238
01:43:10,760 --> 01:43:12,880
¿Es que sólo puedes
pensar en eso?
1239
01:43:13,080 --> 01:43:15,080
¿En tu cuerpo y en
tus pobres deseos?
1240
01:43:15,480 --> 01:43:18,200
No puedo evitarlo.
Tengo hambre.
1241
01:43:18,400 --> 01:43:21,480
Estamos viajando más allá
de la sed y del hambre.
1242
01:43:25,640 --> 01:43:29,360
Es como la leyenda
del cerdo y la flor.
1243
01:43:38,880 --> 01:43:40,760
¿Qué leyenda del
cerdo y la flor?
1244
01:43:41,120 --> 01:43:46,400
Es una leyenda que mi
pueblo canta y baila.
1245
01:43:47,600 --> 01:43:49,240
Un cerdo llega hasta
unos matorrales.
1246
01:43:51,280 --> 01:43:55,040
En el matorral ve crecer una
gran flor de color violeta.
1247
01:43:55,240 --> 01:43:56,840
Es la única que hay
en los alrededores.
1248
01:43:58,400 --> 01:44:01,360
Entonces, el cerdo se
enamora de la flor.
1249
01:44:02,760 --> 01:44:07,440
El cerdo confiesa su amor a
la flor y ésta le dice:
1250
01:44:07,640 --> 01:44:11,920
"Eres un cerdo y además estás muy
sucio, incluso para ser un cerdo".
1251
01:44:13,720 --> 01:44:15,560
Entonces el cerdo empieza
a llorar...
1252
01:44:15,840 --> 01:44:18,480
...y la flor tiene lástima del
sucio animal y le dice:
1253
01:44:20,360 --> 01:44:22,800
"Te querré, cuando consigas
estar limpio".
1254
01:44:23,000 --> 01:44:28,120
Con el corazón radiante de alegría,
el cerdo baja a lavarse al río.
1255
01:44:29,880 --> 01:44:32,040
Se mete en el agua...
1256
01:44:32,880 --> 01:44:34,960
...y es devorado por un
cocodrilo.
1257
01:44:40,120 --> 01:44:42,160
¿Qué significa esta historia?
1258
01:44:43,200 --> 01:44:44,920
No tengo ni idea.
1259
01:44:56,600 --> 01:44:58,600
¿En qué nivel estamos ahora?
1260
01:44:59,080 --> 01:45:01,200
-¡En el tercero!
-¿Cómo se llama?
1261
01:45:01,440 --> 01:45:04,120
El nivel positivo del no-ser.
1262
01:45:04,840 --> 01:45:08,840
No puedo captar bien la diferencia
entre un nivel y otro.
1263
01:45:16,080 --> 01:45:18,360
Será mejor que ahora
nos detengamos.
1264
01:45:19,000 --> 01:45:21,520
¡Mira, nieve!
1265
01:45:22,680 --> 01:45:26,360
Si no te importa, me gustaría
ahora descansar un poco.
1266
01:45:26,560 --> 01:45:29,120
Parecen estrellas flotantes.
1267
01:45:29,520 --> 01:45:32,560
-¡Mira! ¡Escúchame!
-¿Hay algo que no va bien?
1268
01:45:32,800 --> 01:45:34,480
No es sólo que...
1269
01:45:35,760 --> 01:45:37,560
¡Apártate!
1270
01:45:37,800 --> 01:45:39,400
¡Vas a resfriarte!
1271
01:45:39,600 --> 01:45:41,360
Eso es imposible.
1272
01:45:42,200 --> 01:45:46,600
La carne no significa nada en
el camino de la realización.
1273
01:45:46,680 --> 01:45:49,440
-Vivimos en el vortex.
-¿El vortex?
1274
01:45:49,880 --> 01:45:51,280
Es el quinto nivel.
1275
01:45:51,960 --> 01:45:54,000
¿Qué ha pasado con el
cuarto nivel?
1276
01:45:55,520 --> 01:45:57,880
-Me lo he saltado.
-¿Se puede hacer eso?
1277
01:45:58,080 --> 01:46:02,400
¿No hay que seguir cada uno de
los niveles del camino eterno?
1278
01:46:04,160 --> 01:46:06,600
Sí, pero yo soy un
místico reformado.
1279
01:46:23,160 --> 01:46:24,240
¡Escucha!
1280
01:46:26,360 --> 01:46:28,520
Esto puede ser algo serio.
1281
01:46:28,720 --> 01:46:30,480
¿No tienes un termómetro?
1282
01:46:31,360 --> 01:46:35,240
Parece que no hayas aprendido
nada. Nuestros cuerpos no existen.
1283
01:46:35,440 --> 01:46:38,640
Estamos en el umbral del
último nivel.
1284
01:46:39,280 --> 01:46:43,720
La inyección del espíritu universal.
1285
01:46:43,960 --> 01:46:46,000
¡Pero si ése es el nivel 6!
1286
01:46:46,200 --> 01:46:49,200
¿Qué sucede en el nº 7?
¿Y el vacío?
1287
01:46:51,840 --> 01:46:54,720
Yo no te puedo llevar al
borde del vacío.
1288
01:46:54,960 --> 01:46:57,640
Un maestro más sabio que yo...
1289
01:46:58,160 --> 01:47:00,880
...te conducirá al final
del viaje.
1290
01:47:01,080 --> 01:47:02,200
¿Cómo podré reconocerle?
1291
01:47:02,720 --> 01:47:03,840
Por el pájaro sagrado.
1292
01:47:04,080 --> 01:47:05,600
¿Qué pájaro sagrado?
1293
01:47:07,080 --> 01:47:10,720
-No importa cual.
-¡Eh, la puerta está abierta!
1294
01:48:27,200 --> 01:48:29,120
¡La policía!
1295
01:48:35,320 --> 01:48:37,840
Echa un vistazo atrás; yo voy
a hablar con el chófer.
1296
01:48:38,080 --> 01:48:42,320
-¿Lleva frutas, flores, plantas,
armas o alcohol? -Un guru.
1297
01:48:42,560 --> 01:48:45,960
-¿Qué? -Un guru. -¿Es eso
una fruta o una planta?
1298
01:48:47,360 --> 01:48:52,120
¡Eh, George! ¿Está prohibida la importación
de gurus congelados en California?
1299
01:50:03,480 --> 01:50:05,400
¡Charlie, sácame de aquí!
¿Quieres?
1300
01:50:07,960 --> 01:50:10,760
-¡Charlie! -¿Estás bien?
-He perdido toda mi calderilla.
1301
01:50:11,000 --> 01:50:12,280
¡Sácame de aquí adentro!
1302
01:50:35,040 --> 01:50:37,360
¡El pájaro sagrado!
1303
01:51:53,000 --> 01:51:56,280
¿Es Vd. quien me va
a llevar al vacío?
1304
01:53:52,440 --> 01:53:53,840
¿Hemos llegado ya?
1305
01:53:57,280 --> 01:53:59,760
Dicen que Vd. es capaz de...
1306
01:54:01,480 --> 01:54:02,640
...de darme la respuesta?
1307
01:54:04,480 --> 01:54:06,080
¡No entiendo...
1308
01:54:08,880 --> 01:54:10,800
...que significa todo esto!
1309
01:54:36,640 --> 01:54:38,600
¡La estatua viene hacia nosotros!
1310
01:55:05,760 --> 01:55:06,800
¿Qué ha pasado?
1311
01:55:07,040 --> 01:55:09,120
¿Qué vamos a hacer ahora?
1312
01:55:17,800 --> 01:55:20,160
¿No va a decirme su nombre?
1313
01:55:47,800 --> 01:55:49,640
¡Dios mío!
1314
01:55:51,880 --> 01:55:53,800
¡Es papá!
1315
01:55:55,000 --> 01:55:57,480
¡Papá!
1316
02:04:01,480 --> 02:04:03,480
Vtg
97268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.