All language subtitles for Brace.for.Impact.2016.NORDiC.720p.HDTV.x264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,523 --> 00:00:08,577 - Vælg et flyselskab. - American Airlines. 2 00:00:09,526 --> 00:00:12,654 På 20 år har de fløjet 16 millioner ture. 3 00:00:13,759 --> 00:00:14,833 Seksten millioner. 4 00:00:16,898 --> 00:00:18,890 Hvor mange flystyrt vil du tro det er? 5 00:00:19,036 --> 00:00:20,954 Omkring 2.000. 6 00:00:21,997 --> 00:00:23,060 Lavere. 7 00:00:23,206 --> 00:00:25,052 Trehundrede. 8 00:00:25,198 --> 00:00:26,241 Meget lavere. 9 00:00:27,263 --> 00:00:29,192 Syv, otte? 10 00:00:29,390 --> 00:00:30,766 Jeg troede, du vidste det, Sofia. 11 00:00:31,569 --> 00:00:33,581 Ville du gætte på fem? 12 00:00:35,563 --> 00:00:37,554 Fem flystyrt. 13 00:00:37,836 --> 00:00:42,841 Det er 0,00003 %. 14 00:00:44,092 --> 00:00:46,939 Du har større risiko for at dø af maden ombord. 15 00:00:47,084 --> 00:00:49,170 Nu er det eneste, jeg kan tænke på de fem flystyrt. 16 00:00:49,274 --> 00:00:52,319 Præcis. Og det er tricket, ikke? 17 00:00:53,393 --> 00:00:55,538 Vi har alle de her sikkerhedsforanstaltninger på plads. 18 00:00:55,562 --> 00:00:57,553 De minder mig bare om, hvad der kan gå galt. 19 00:00:57,699 --> 00:00:59,587 Hvad nogen kunne finde på. 20 00:01:01,797 --> 00:01:04,852 Vi tager alt det vi har snakket om, 21 00:01:05,916 --> 00:01:08,856 og bruger det i praksis næste uge 22 00:01:09,075 --> 00:01:10,910 på F-dag. 23 00:01:11,140 --> 00:01:13,131 Sammen ser vi realiteterne i øjnene. 24 00:01:15,206 --> 00:01:18,282 Og husk at realiteten er, 25 00:01:18,543 --> 00:01:21,463 at hver eneste af os kunne flyve 26 00:01:21,609 --> 00:01:23,611 non-stop, hele vores liv, 27 00:01:23,757 --> 00:01:25,738 og oddsene er stadig at 28 00:01:26,885 --> 00:01:31,817 ingenting, overhovedet ingenting 29 00:01:32,964 --> 00:01:34,934 ville ske med nogen af os. 30 00:01:36,102 --> 00:01:41,212 Vi kunne flyve fra vugge til grav uden nogen uheld. 31 00:01:44,590 --> 00:01:48,469 - Vi ses på F-dag. - Lettere sagt end gjort. 32 00:01:53,995 --> 00:01:56,967 - Held og lykke i morgen. - Jeg ville ønske, jeg skulle med jer. 33 00:01:57,113 --> 00:01:58,990 - Du skal nok klare dig. - Tak. 34 00:02:00,116 --> 00:02:02,149 Hej med dig! 35 00:02:03,348 --> 00:02:05,215 - Seriøst? - Du er sindssygt tidlig på den. 36 00:02:05,361 --> 00:02:08,322 F-dag? Denne klasse burde være først på listen 37 00:02:08,468 --> 00:02:11,429 over ting at undgå, før man flyver. 38 00:02:11,575 --> 00:02:14,620 Alle med flyskræk siger, at det ikke må blive en besættelse. 39 00:02:14,766 --> 00:02:16,685 Er det dine tasker til i morgen? 40 00:02:16,830 --> 00:02:19,740 Hvad? Jeg kender dig. Jeg slipper dig ikke af syne. 41 00:02:19,886 --> 00:02:20,960 Du er latterlig! 42 00:02:21,106 --> 00:02:24,140 Jeg klæber til dig, uanset hvor meget du sårer mig. 43 00:02:25,235 --> 00:02:27,143 Jeg tager et bad når, jeg kommer hjem. 44 00:02:27,362 --> 00:02:30,229 Har dit badeværelse et vindue? 45 00:02:31,324 --> 00:02:32,534 - Ja. - Så sidder jeg udenfor. 46 00:02:33,378 --> 00:02:36,538 - Det gør du. - Du aflyser ikke den her tur. 47 00:02:36,684 --> 00:02:38,529 Det er fire dage med museer! 48 00:02:38,675 --> 00:02:40,667 Hvordan kan du få brug for tre tasker? 49 00:02:40,823 --> 00:02:42,325 Og jeg går ud fra, at du iklæder dig 50 00:02:42,794 --> 00:02:44,890 din Smithsonian-påklædning til Nationalgalleriet? 51 00:02:45,036 --> 00:02:46,975 Jeg har ikke nogen galleri-påklædning. 52 00:02:48,091 --> 00:02:50,343 Og du undrer dig over, hvorfor jeg scorer mere end dig. 53 00:02:59,509 --> 00:03:01,657 Prøv at svede mindre, så de ikke kropsvisiterer dig. 54 00:03:05,765 --> 00:03:06,808 Tak. 55 00:03:14,148 --> 00:03:17,130 Hør, du kan drille og kommandere mig i morgen på din fødselsdag, 56 00:03:17,276 --> 00:03:20,258 men de andre tre dage er det ferie for os begge to. 57 00:03:20,509 --> 00:03:24,367 Du har ikke noget job, så hver dag er ferie for dig. 58 00:03:27,610 --> 00:03:28,826 Jeg finder et nyt job på et tidspunkt. 59 00:03:28,850 --> 00:03:32,750 Er det den slags opførsel, som førte til din attitude-justering? 60 00:03:32,959 --> 00:03:34,919 Ja, det er en arbejdsting. 61 00:03:35,065 --> 00:03:36,879 Du er heldig, du aldrig har set det. 62 00:03:54,908 --> 00:03:56,847 Lad os gøre det her, Kylling. 63 00:04:01,101 --> 00:04:02,989 Lad være med det der. 64 00:04:03,135 --> 00:04:05,085 Hvis du skal tisse, tisser du ombord. 65 00:04:05,262 --> 00:04:07,191 Dette er et generelt boarding call... 66 00:04:07,337 --> 00:04:09,214 Du ville være en god sergent. 67 00:04:09,360 --> 00:04:11,310 Jeg ville være lækker i uniformen. 68 00:04:11,456 --> 00:04:14,500 Og jeg ville sikkert få problemer, for alle de squats jeg ville beordre. 69 00:04:18,890 --> 00:04:20,798 Lad mig se dig posere. 70 00:04:21,862 --> 00:04:24,281 Kom nu. Jeg tager dig med til min premiere. Du er min date. 71 00:04:25,991 --> 00:04:27,117 Premiere. 72 00:04:28,108 --> 00:04:32,320 De vil spørge: "Shane! Hvem er den skønhed, du har med?" 73 00:04:32,466 --> 00:04:37,388 - Jeg vil svare: "Hvem, hende der?" - Hvabehar? Det vover du på! 74 00:04:37,534 --> 00:04:39,484 Bare noget jeg fiskede op af skraldespanden. 75 00:04:42,799 --> 00:04:44,676 Her, lad mig holde den der for dig. 76 00:04:44,979 --> 00:04:48,951 Okay. Så, her er spillereglerne. 77 00:04:49,097 --> 00:04:54,040 Du siger til mig, når jeg kan stoppe med at bladre i det her skod-blad... 78 00:04:54,186 --> 00:04:55,228 Stop. 79 00:04:55,354 --> 00:04:58,252 Du skal vælge en person fra den her side at have sex med. 80 00:04:59,451 --> 00:05:02,381 - Der er kun kvinder. - Det er ikke min skyld. 81 00:05:02,621 --> 00:05:04,509 Menneskeheden vil uddø. 82 00:05:04,780 --> 00:05:06,636 Vi er kvinder, vi kan ikke formere os. 83 00:05:08,909 --> 00:05:10,869 Leg nu med. 84 00:05:11,015 --> 00:05:12,819 Jeg ved, hvad du prøver på. 85 00:05:12,965 --> 00:05:14,049 Ikke engang Mila Kunis? 86 00:05:15,071 --> 00:05:17,021 Jeg kunne godt overveje noget Kunis. 87 00:05:20,368 --> 00:05:22,287 Sex med Ryan Gosling, 88 00:05:22,433 --> 00:05:25,321 eller et orgie med... 89 00:05:30,639 --> 00:05:32,651 Kig på mig. 90 00:05:32,797 --> 00:05:36,864 Din bror, som du aldrig ser, sidder ved siden af dig. 91 00:05:37,010 --> 00:05:38,094 Jeg kan ikke gøre for det! 92 00:05:38,178 --> 00:05:42,223 Er det et skidt tidspunkt at afsløre, at du er adopteret? 93 00:05:43,151 --> 00:05:45,779 Kan du huske den grimme postmand, der lærte mig at spytte langt? 94 00:05:52,650 --> 00:05:55,685 - Jeg er nødt til at komme af. - Vi lukker dørene nu. 95 00:05:55,831 --> 00:05:58,792 Frue, hvis De vil være så venlig. Frue, De skal sætte Dem ned. 96 00:05:58,938 --> 00:06:00,909 Bare lad mig komme af, før I lukker dørene! 97 00:06:01,055 --> 00:06:05,048 - Vi har et midlertidigt stop. - Kom, lad os gå. 98 00:06:05,194 --> 00:06:07,738 Nyd siddesmerterne ved at køre til Washington, din skøre skid. 99 00:06:08,197 --> 00:06:09,907 Jeg når at blive fuld, før du er halvvejs. 100 00:06:10,283 --> 00:06:12,243 Jeg er ked af det. 101 00:06:43,858 --> 00:06:46,892 Du har ringet til den irriterende Shane Gilchrist. 102 00:06:47,820 --> 00:06:48,863 Knald mig. 103 00:06:48,998 --> 00:06:51,126 Hej, ring til mig og vær skadefryd, når du ankommer. 104 00:06:52,085 --> 00:06:54,108 Jeg hader den her køretur. 105 00:07:02,397 --> 00:07:05,484 - Har du allerede tømt minibaren? - Gudskelov du tog den. 106 00:07:05,671 --> 00:07:09,665 Kretchen? Aldrig i livet. Jeg tager afsted i fire dage. 107 00:07:09,811 --> 00:07:10,864 Nej nej, det er okay. 108 00:07:11,969 --> 00:07:13,784 Jeg ville bare vide... 109 00:07:13,930 --> 00:07:16,098 Du tvang mig til at tage orlov. Hvorfor ringer du? 110 00:07:18,132 --> 00:07:19,383 Jeg så dit navn på manifestet. 111 00:07:21,176 --> 00:07:22,313 Manifestet? 112 00:07:24,357 --> 00:07:25,483 Dit fly styrede ned, Sofia. 113 00:07:44,210 --> 00:07:45,253 Er der nogen overlevende? 114 00:07:48,381 --> 00:07:49,465 Desværre ikke. 115 00:09:49,304 --> 00:09:50,346 Er det der en joke? 116 00:09:51,556 --> 00:09:53,495 Min første sag, og det skulle være en stor én. 117 00:09:54,632 --> 00:09:56,582 Jeg beklager. 118 00:09:58,678 --> 00:10:00,742 Hul i det. Gør det, du gør bedst. 119 00:10:00,888 --> 00:10:03,777 Pendler-fly, otte gange om dagen. 120 00:10:03,923 --> 00:10:05,841 Ja. Giv tegn, når du har brug for mig. 121 00:10:54,108 --> 00:10:56,037 Sof! Sofia! 122 00:10:57,236 --> 00:10:59,207 Var det dit fly? 123 00:11:00,135 --> 00:11:01,261 Din bror var ombord? 124 00:11:02,335 --> 00:11:06,308 - Du vidste det. - Der er kun stumper. 125 00:11:06,454 --> 00:11:08,372 - Vi skal have dig ud herfra. - Nej, stop. 126 00:11:08,518 --> 00:11:11,511 Du kan ikke være her. Vi er nødt til få dig væk. 127 00:11:11,657 --> 00:11:12,822 - Du gav hende lov? - Jeg vidste intet. 128 00:11:12,846 --> 00:11:14,858 Nej, jeg går ikke. Jeg bør lede efterforskningen. 129 00:11:15,786 --> 00:11:19,905 - Det kan du ikke! Det ved du. - Nej, vi behøver ikke fortælle det. 130 00:11:20,051 --> 00:11:22,063 Nej, det skal være mig! Der er bare for lidt her. 131 00:11:22,209 --> 00:11:27,287 - Jeg skal nok gøre det perfekt. - Du har brug for mig. Det ved du. 132 00:11:27,433 --> 00:11:29,362 Du ved ikke, hvordan man klarer de her ting. 133 00:11:29,508 --> 00:11:32,365 - Det ved ingen af jer! - Ryd området! 134 00:11:32,511 --> 00:11:33,627 Hold nallerne fra mig. 135 00:11:37,714 --> 00:11:38,767 Er det dit svar til alt? 136 00:11:38,913 --> 00:11:43,929 Jeg har håndteret alle større flystyrt vi har haft! 137 00:11:44,075 --> 00:11:46,035 Nej! Hver gang har du prøvet at holde mig fra... 138 00:11:46,181 --> 00:11:48,214 Nej! Nej, jeg holder dig på sporet. 139 00:11:49,278 --> 00:11:50,738 Du er tvunget på orlov af en grund. 140 00:11:51,238 --> 00:11:52,392 Fordi jeg går op i, hvad vi gør. 141 00:11:52,416 --> 00:11:54,418 Du kommer i vejen for mig, du holder mig tilbage. 142 00:11:54,554 --> 00:11:56,473 Den her afdeling har ikke uendelige midler. 143 00:11:56,619 --> 00:12:00,539 Vi kan ikke forfølge hver eneste skør ide, du har. 144 00:12:00,685 --> 00:12:02,771 Jeg forhindrede dig i at forfølge nogen i Malaysia. 145 00:12:02,802 --> 00:12:05,304 - Det var et godt spor. - En klar en ud af en million chance! 146 00:12:06,045 --> 00:12:10,987 Vi har ikke pengene eller tiden, specielt ikke når svaret er åbenlyst! 147 00:12:12,218 --> 00:12:15,210 Befolkningen, regeringen, familierne. 148 00:12:15,450 --> 00:12:18,370 De har brug for et svar. Du, du bliver paranoid! 149 00:12:18,515 --> 00:12:22,457 Du mistænker alle! Inklusiv os! 150 00:12:22,603 --> 00:12:24,594 Jeg er allerede blevet straffet for det, altså. 151 00:12:24,740 --> 00:12:26,843 Du vil gøre efterforskningen til et årelang projekt, 152 00:12:26,868 --> 00:12:30,830 og halvdelen af os til skurke. Det kommer bare ikke til at ske. 153 00:12:31,059 --> 00:12:35,095 Jeg beklager, Sofia, selvom det er din bror. 154 00:12:41,278 --> 00:12:42,404 For pokker, hun slår hårdt. 155 00:13:09,650 --> 00:13:11,475 - Hej. - Mor. 156 00:13:12,757 --> 00:13:15,593 Du er i live! Gudskelov! 157 00:13:15,917 --> 00:13:19,921 Jeg har aldrig været lykkeligere. Giv Shane telefonen. 158 00:13:21,141 --> 00:13:26,135 Shane er her ikke, mor. Han var ombord på flyet. 159 00:13:26,281 --> 00:13:28,148 Jeg er ikke med. 160 00:13:28,429 --> 00:13:31,422 Jeg stod af flyet, og han blev ombord. 161 00:13:32,548 --> 00:13:34,508 Shane blev ombord? 162 00:13:35,572 --> 00:13:37,511 Nej, hvordan kunne du lade ham? 163 00:13:37,657 --> 00:13:39,805 - Jeg ved det ikke. - Åh Gud, Shane er død! 164 00:13:40,733 --> 00:13:42,787 Shane er død! Skat, jeg er så ked af det! 165 00:13:42,933 --> 00:13:46,061 Jeg er så ked af det! Jeg er så glad for, at du er her. 166 00:13:46,989 --> 00:13:49,242 - Jeg skulle have fået ham af. - Nej, nej. Lyt til mig, 167 00:13:50,107 --> 00:13:54,205 - Jeg tager et fly til Chicago. - Lad være med det. Jeg klarer mig. 168 00:13:55,352 --> 00:13:56,526 Lad være med at være fjollet. 169 00:13:56,551 --> 00:13:58,532 Jeg kan ikke håndtere besøg lige nu. 170 00:13:58,678 --> 00:14:02,578 Du burde ikke være alene, og jeg vil heller ikke være alene. 171 00:14:02,724 --> 00:14:04,611 Der vil være ting at ordne. 172 00:14:04,757 --> 00:14:06,811 Jeg kommer så hurtigt, jeg kan, okay? 173 00:14:12,014 --> 00:14:15,070 - Jeg elsker dig mor. - Jeg elsker dig. 174 00:17:12,518 --> 00:17:14,395 WASHINGTON MED SOF 175 00:17:38,617 --> 00:17:40,567 Et skridt mere og den her ryger ind i din hals. 176 00:17:40,713 --> 00:17:43,622 - Jeg bryder ikke ind! - Nej, du bestjæler en død, syge svin! 177 00:17:43,768 --> 00:17:44,933 Jeg ved det godt! Jeg er Sebastian! 178 00:17:44,957 --> 00:17:47,803 Jeg er Shanes kæreste. Jeg havde ikke nogen nøgle. 179 00:17:49,002 --> 00:17:50,045 Det er mig lige der! 180 00:17:52,245 --> 00:17:54,091 Fortalte han dig ikke, han var bøsse? 181 00:17:55,279 --> 00:17:57,219 Selvfølgelig fortalte han mig det. 182 00:18:00,472 --> 00:18:02,495 Sebastian. 183 00:18:08,699 --> 00:18:10,743 Jeg spurgte ofte, om jeg måtte møde dig, men så... 184 00:18:10,847 --> 00:18:13,141 Så ville vi slå op. Jeg ved det, vi gjorde det konstant. 185 00:18:14,017 --> 00:18:15,904 Det var nederen. 186 00:18:16,071 --> 00:18:19,064 Alle i min familie er dårlige til parforhold. 187 00:18:24,538 --> 00:18:27,468 Shane sagde, at du ville få kolde fødder på flyet. 188 00:18:33,745 --> 00:18:34,819 Jeg går nu. 189 00:18:41,179 --> 00:18:43,161 Her er mit nummer. 190 00:18:49,573 --> 00:18:53,442 - Kan du ikke... - Nej, jeg er bare... 191 00:18:53,734 --> 00:18:55,631 Jeg vil bare gerne sidde her lidt. 192 00:18:57,758 --> 00:18:59,750 Ja, du kan fornemme ham, ikke? 193 00:19:05,037 --> 00:19:07,070 Jeg rører ikke noget uden dig her. 194 00:19:08,165 --> 00:19:09,207 Tak. 195 00:19:37,329 --> 00:19:39,331 Du er ikke velkommen, Gilchrist. 196 00:19:39,477 --> 00:19:41,706 - Kom nu Jimmy, én drink. - Nej! Jeg har ikke brug for sorgerne. 197 00:19:41,730 --> 00:19:43,575 Jeg betalte for alt. 198 00:19:43,742 --> 00:19:44,952 Hun har lige mistet sin bror. 199 00:19:48,841 --> 00:19:50,801 Tag plads. 200 00:19:53,106 --> 00:19:54,982 Regnede ikke med at se dig her. 201 00:19:55,180 --> 00:19:57,235 Det er godt sted at gemme sig for mig. 202 00:19:59,278 --> 00:20:02,354 Jeg er virkelig ked af det. Jeg mødte din bror én gang. 203 00:20:04,659 --> 00:20:07,651 - Jeg kunne godt lide ham. - Han synes, du var lækker. 204 00:20:12,823 --> 00:20:14,971 Du har set, hvordan folk bryder sammen 205 00:20:15,899 --> 00:20:18,005 bare ved at se familiesmykkerne. 206 00:20:18,151 --> 00:20:20,007 Det fører ikke til noget godt. 207 00:20:20,153 --> 00:20:23,094 Du har ret. Tak. 208 00:20:27,567 --> 00:20:29,413 Undskyld jeg var så strid før. 209 00:20:30,539 --> 00:20:31,957 Men lad mig ikke fortryde det her. 210 00:20:35,773 --> 00:20:37,775 Skulle bare have fortalt ham, din dag var kommet. 211 00:20:39,026 --> 00:20:41,967 Kretchen fortjente det, og det gjorde tøsen herinde også. 212 00:20:43,176 --> 00:20:45,210 Nej, han gjorde ikke. Hende, måske. 213 00:20:48,327 --> 00:20:49,482 Jeg har aldrig datet en kriger før. 214 00:20:49,506 --> 00:20:51,445 Gud, dater vi? 215 00:20:53,562 --> 00:20:55,022 Bare glad for, at det ikke var mig. 216 00:20:58,723 --> 00:21:00,392 Hvordan vidste du, at du skulle af flyet? 217 00:21:02,977 --> 00:21:04,990 Det gjorde jeg ikke. 218 00:21:05,136 --> 00:21:09,025 Men du steg af. Hvordan får du de fornemmelser? 219 00:21:09,171 --> 00:21:12,185 Det er det samme med efterforskning. Dine fornemmelser slår aldrig fejl. 220 00:21:12,331 --> 00:21:14,458 Jeg er stået af stort set alle fly, jeg er stået på. 221 00:21:15,365 --> 00:21:16,418 Nej, nej, det ved jeg. 222 00:21:17,450 --> 00:21:19,720 Du er den eneste efterforsker, der ikke flyver helikopter til ulykker. 223 00:21:19,744 --> 00:21:22,580 Fordi jeg ikke kan undgå at forestille mig, hvad der kan ske. 224 00:21:23,832 --> 00:21:25,688 Kendte du til den her? 225 00:21:27,919 --> 00:21:32,079 Undskyld. Jeg gik ud fra, at du var her for at snage. 226 00:21:32,225 --> 00:21:34,196 Jeg ville ønske, jeg vidste det, okay? 227 00:21:38,294 --> 00:21:40,004 - Jeg er nødt til at få noget søvn. - Hej. 228 00:21:41,495 --> 00:21:42,538 Også mig. 229 00:21:46,688 --> 00:21:48,023 Er du sikker på, du vil det her? 230 00:22:10,837 --> 00:22:12,818 Jeg beklager. Det er... 231 00:22:13,746 --> 00:22:15,915 - Lugten, den er... - Jeg tager et bad. 232 00:22:16,989 --> 00:22:18,490 Jeg vidste ikke, du kunne lugte det. 233 00:22:23,360 --> 00:22:26,342 Du skal ikke engang tænke på at røre mine papirer. 234 00:22:32,723 --> 00:22:35,716 Og sørg for at skrubbe alt, specielt dit hår. 235 00:22:35,862 --> 00:22:37,676 Jeg er i gang. 236 00:23:06,080 --> 00:23:07,936 Er du okay? 237 00:23:11,095 --> 00:23:13,160 Det her er grunden til, jeg aldrig overnatter. 238 00:23:21,731 --> 00:23:23,670 Hvad er planen i dag? 239 00:23:25,735 --> 00:23:28,832 Okay. Udover de formelle regler, er det her så en god ide? 240 00:23:29,926 --> 00:23:32,877 Det er det, vi laver, vi efterforsker flystyrt for at sikre 241 00:23:33,023 --> 00:23:35,219 at det ikke sker igen, for de afdødes familiers skyld. 242 00:23:35,244 --> 00:23:37,330 - Ja, men... - Jeg er en af de sørgende denne gang. 243 00:23:39,373 --> 00:23:41,428 Familierne bliver barske, Kretchen frygter det. 244 00:23:42,356 --> 00:23:44,358 Det er det samme fly, frem og tilbage hele dagen. 245 00:23:44,545 --> 00:23:46,547 Som mennesker, der tager det ugentlige morgentog. 246 00:23:46,745 --> 00:23:48,685 Det betyder, det er sværere for de overlevende. 247 00:23:49,675 --> 00:23:50,739 Fælles søgsmål. 248 00:23:50,885 --> 00:23:52,824 Større pres på jer. Hvad ellers? 249 00:23:56,119 --> 00:23:58,330 Det ser ud til, at ulykkesbranden var usædvanlig varm. 250 00:23:59,091 --> 00:24:01,020 En exotermisk reaktion. 251 00:24:01,187 --> 00:24:02,396 Ja. Det er alt, jeg vil sige. 252 00:24:11,635 --> 00:24:14,627 Jeg er glad for, at du gør det. Du gør et godt arbejde. 253 00:24:14,815 --> 00:24:17,703 Kretchen gav det kun til mig, fordi du ikke kunne gøre det. 254 00:24:17,849 --> 00:24:19,997 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 255 00:24:21,051 --> 00:24:24,043 Det er stort, Sof. Alt er væk. 256 00:24:24,231 --> 00:24:26,264 Det er dem, du plejer at klare. 257 00:25:08,098 --> 00:25:11,924 Jeg skal ordne et par ting. Vi ses senere. 258 00:25:12,070 --> 00:25:13,134 Okay. 259 00:25:28,712 --> 00:25:30,724 FØDERALT BUREAU FOR EFTERFORSKNING AF FLYSTYRT 260 00:25:35,031 --> 00:25:36,960 ADGANG NÆGTET 261 00:25:43,466 --> 00:25:45,385 VÅGN OP 262 00:25:48,742 --> 00:25:51,672 - Goddag, unge dame. - Hej, skattebasse. 263 00:25:51,860 --> 00:25:55,791 Hej, jeg er virkelig ked af det med din bror. Det er bare... 264 00:25:56,886 --> 00:25:59,931 Det er bare forfærdelige nyheder. Han var en virkelig god fyr, bundsolid. 265 00:26:00,118 --> 00:26:03,080 - Ja, en af de bedste. - Det er virkelig noget røv. 266 00:26:03,226 --> 00:26:05,113 Hør, jeg håbede på, du kunne hjælpe mig. 267 00:26:05,447 --> 00:26:08,460 Hør efter. Vi har stadig ikke fundet CVR'en eller FDR'en. 268 00:26:09,388 --> 00:26:11,098 Alle er nødt til at fokusere på det i dag. 269 00:26:11,473 --> 00:26:15,582 - HVAD SIGER HAN? - HØR SELV EFTER! 270 00:26:15,874 --> 00:26:18,877 JEG VÆDDER PÅ, HAN GIVER DIG PASSAGERER IGEN. 271 00:26:19,805 --> 00:26:22,015 - Mohammed. - Ja? 272 00:26:22,964 --> 00:26:24,716 Jeg vil have, at du tjekker passagerlisten. 273 00:26:25,237 --> 00:26:28,053 Lad os udelukke terror, før medierne får den ide. 274 00:26:28,261 --> 00:26:29,304 Okay. 275 00:26:29,439 --> 00:26:34,319 SELVFØLGELIG HAN ER EN SVANS 276 00:26:34,465 --> 00:26:37,499 Mohammed, de fleste passagerer var pendlere. 277 00:26:37,677 --> 00:26:41,785 Så undersøg nogle af dem, som ikke har fløjet før. 278 00:26:41,931 --> 00:26:44,861 Og måske kan vi så få dig ud på ulykkesstedet. 279 00:26:45,007 --> 00:26:46,988 - Det ville være fantastisk, ja. - Godt arbejde. 280 00:26:50,106 --> 00:26:51,149 Hvorfor fedter jeg? 281 00:26:51,274 --> 00:26:53,224 Hvorfor tror jeg, at han ødelægger det her? 282 00:26:53,370 --> 00:26:55,288 Det skal jeg sige dig. 283 00:26:55,434 --> 00:26:57,478 Fordi han går mere op i udseende frem for indhold. 284 00:26:58,385 --> 00:26:59,449 Ja, det lyder rigtigt. 285 00:26:59,626 --> 00:27:02,535 Han laver fejl en af dagene, og så er du tilbage her. 286 00:27:03,630 --> 00:27:04,756 Hej, Rav. Og får hans job. 287 00:27:05,715 --> 00:27:07,884 En forfremmelse, og så er det bare coke og boblebade. 288 00:27:08,875 --> 00:27:10,960 Jeg tror, coke og boblebade er en dårlig ide, fordi 289 00:27:11,033 --> 00:27:13,536 det er en stimulans, ikke? Jeg kender ikke så meget til coke, 290 00:27:14,046 --> 00:27:15,798 men det vil være ligesom en saltvands-pool. 291 00:27:16,132 --> 00:27:18,176 Det bliver godt, med nogle kvinder i bikini. 292 00:27:18,322 --> 00:27:20,303 Selvom jeg skal købe svømmebriller, fordi... 293 00:27:20,449 --> 00:27:22,440 Hey, hvorfor sørger vi ikke for, at det sker? 294 00:27:22,586 --> 00:27:25,454 Hvad, kvinderne i bikini? Jeg jokede, det er ikke passende. 295 00:27:25,600 --> 00:27:27,623 Nej. Din optur, Kretchens nedtur, 296 00:27:27,769 --> 00:27:30,615 mit job tilbage. Boblebadet er dit problem. 297 00:27:30,917 --> 00:27:33,868 Ja, det ville virkelig forbedre ting her, 298 00:27:34,014 --> 00:27:35,943 men sidste gang du forsøgte at ændre noget, 299 00:27:36,089 --> 00:27:37,956 endte du med at tage din første orlov. 300 00:27:38,102 --> 00:27:41,053 Jeg forsøgte ikke at ændre noget. Jeg ville få ham til at gøre sit job. 301 00:27:42,220 --> 00:27:44,407 Jeg kan ikke klage til hans chefer. Jeg har ikke dine nosser. 302 00:27:44,431 --> 00:27:46,381 Hvad, vil du lave passagertjeks for evigt? 303 00:27:46,537 --> 00:27:50,520 Fandme nej. Hvad snakker vi om her? 304 00:27:50,666 --> 00:27:54,702 Okay, bare giv mig et login, okay? Jeg forhører mig. 305 00:27:54,848 --> 00:27:56,825 Hvis der er gevinst, tager du det op på arbejdet. 306 00:27:56,850 --> 00:27:59,352 Sørg for at dem højere oppe hører det, og du er i kridthuset. 307 00:27:59,905 --> 00:28:02,105 - Der er et andet problem. - Ingen adgang. 308 00:28:03,033 --> 00:28:06,109 Jeg vil vædde med, at de ikke gav mig den inspektør hele sidste uge. 309 00:28:06,255 --> 00:28:09,320 Du har ret. Okay, jeg forhører mig, ser hvad jeg kan finde. 310 00:28:09,466 --> 00:28:11,302 Du er den bedste. 311 00:28:11,448 --> 00:28:14,492 Ja. Og jeg kommer og besøger dig, så snart jeg får tid, okay? 312 00:28:14,638 --> 00:28:15,681 MOR - LUFTHAVNEN 313 00:28:16,828 --> 00:28:18,684 JEG MÅ SMUTTE 314 00:28:30,196 --> 00:28:34,460 Dette er sidste boarding call for rejsende til Seattle. 315 00:28:40,758 --> 00:28:42,625 Er du okay? 316 00:28:44,773 --> 00:28:45,815 Nogenlunde. 317 00:28:46,994 --> 00:28:48,985 Gud, jeg er så glad for, at du er her. 318 00:28:54,345 --> 00:28:56,274 - Okay. Okay? - Ja. 319 00:28:56,420 --> 00:28:58,432 - Kørte du? - Ja. Jeg tager den. 320 00:28:59,360 --> 00:29:00,424 - Okay. - Denne vej. 321 00:29:04,730 --> 00:29:08,661 Jeg håber, de giver dig orlov, så du kan sørge. 322 00:29:11,914 --> 00:29:13,854 Du er på tvungen orlov igen? 323 00:29:14,135 --> 00:29:15,981 Tja, du er ikke et dårligt menneske. 324 00:29:16,148 --> 00:29:18,004 Jeg følger ikke reglerne. 325 00:29:18,150 --> 00:29:20,193 Det ville du, hvis jobbet passede dig. 326 00:29:20,339 --> 00:29:22,310 Jeg kan lide det, jeg laver. 327 00:29:22,456 --> 00:29:25,407 Jeg tænker på dig, der klarer det her hver eneste dag. 328 00:29:26,533 --> 00:29:28,525 - At se det... - Mor... 329 00:29:32,841 --> 00:29:34,771 Jeg har fundet nogle bedemænd. 330 00:29:35,970 --> 00:29:38,305 Jeg mener, du kender mig. Jeg har brug for at lave noget. 331 00:29:41,267 --> 00:29:43,123 Hvornår frigiver de ham? 332 00:29:49,546 --> 00:29:51,485 Hvad hvis der ikke er noget lig? 333 00:29:56,772 --> 00:29:58,774 Det er alt, jeg har. Jeg ventede ikke gæster. 334 00:29:58,920 --> 00:30:00,755 Det ved jeg. 335 00:30:01,964 --> 00:30:03,987 Jeg vil ikke have, du flytter noget. 336 00:30:04,133 --> 00:30:07,074 Bare rolig, det gør jeg ikke. 337 00:30:08,158 --> 00:30:11,203 Det lover jeg. Det er bare... 338 00:30:16,604 --> 00:30:18,533 - Godnat, mor. - Godnat. 339 00:30:33,402 --> 00:30:35,300 - STADIG PÅ ARBEJDE? - SELVFØLGELIG 340 00:30:39,606 --> 00:30:43,631 Intet om de tidligere inspektører. Filerne er blevet gjort hemmelige. 341 00:30:44,684 --> 00:30:46,863 Jeg bliver skør. Hvad med Marsden? 342 00:30:48,907 --> 00:30:50,909 Ja, måske har de ikke gjort filen hemmelig endnu. 343 00:30:51,118 --> 00:30:54,079 Men jeg har noget til dig lige nu. 344 00:30:56,144 --> 00:30:58,260 Du er fuldstændig genial. Tak. 345 00:31:00,314 --> 00:31:01,441 Du er eksperten. 346 00:31:02,462 --> 00:31:04,965 Jeg fortsætter arbejdet, før jeg dejser om på mit skrivebord. 347 00:31:05,611 --> 00:31:06,675 Okay, farvel. 348 00:31:18,166 --> 00:31:20,022 Brandalarm seks og syv. 349 00:31:20,334 --> 00:31:22,336 Der er røg i forreste kabine. Vi undersøger det. 350 00:31:24,484 --> 00:31:26,372 Brandalarm seks og syv. 351 00:31:27,435 --> 00:31:29,427 Der er røg i forreste kabine. Vi undersøger det. 352 00:31:29,688 --> 00:31:32,701 Chicago, LT 112, vi har røg i vores forreste kabine. 353 00:31:33,764 --> 00:31:35,881 LT 112, ønsker du at melde en nødsituation? 354 00:31:36,872 --> 00:31:37,914 Negativ, Chicago. 355 00:31:40,115 --> 00:31:43,003 LT 112, ønsker du at melde en nødsituation? 356 00:31:43,222 --> 00:31:45,078 Negativ, Chicago. 357 00:31:47,372 --> 00:31:49,228 Kaptajn, der er brand. 358 00:31:49,374 --> 00:31:51,376 Sam og Jules flytter passagerne. 359 00:31:51,522 --> 00:31:53,472 Iltmasker taget i brug. 360 00:31:53,618 --> 00:31:55,547 Chicago, LT 112 361 00:31:55,693 --> 00:31:57,716 vi har en ukontrolleret brand i forreste kabine. 362 00:31:57,862 --> 00:31:59,707 Vi melder en nødsituation. 363 00:31:59,853 --> 00:32:02,762 Roger, LT 112. Hvad er jeres intentioner? 364 00:32:02,992 --> 00:32:06,985 Chicago, LT 112, anmoder om vektorer for nærmeste landingsbane. 365 00:32:07,204 --> 00:32:11,312 Roger, LT 112. Kankakee Lufthavn er ved klokken tre-retning, 24 km. 366 00:32:12,240 --> 00:32:14,420 Kaptajn, branden! Den er ude af kontrol. 367 00:32:15,379 --> 00:32:17,350 Få alle spændt fast til en nødlanding. 368 00:32:19,560 --> 00:32:22,636 Chicago, LT 112, stor brand. 369 00:32:22,782 --> 00:32:24,690 Påbegynder nødlanding. 370 00:32:24,972 --> 00:32:26,974 - Nedkast brændstoffet. - Nedkaster brændstoffet. 371 00:32:28,131 --> 00:32:30,102 19 kilometer... I kan lande. 372 00:32:32,104 --> 00:32:34,127 Chicago, vi kan ikke nå til Kankakee. 373 00:32:34,273 --> 00:32:36,119 Vi lander på en mark i stedet. 374 00:32:36,264 --> 00:32:37,401 Roger, LT 112. 375 00:32:39,361 --> 00:32:42,604 Mark forude. Vingeflapper ude, hjul nede. Hjul nede. 376 00:32:43,532 --> 00:32:47,609 Chicago, LT 112, tager marken ved siden af motorvejen. 377 00:32:47,797 --> 00:32:50,748 Roger 112. Alarmberedskab underrettet. 378 00:32:50,894 --> 00:32:52,823 Alle passagerer, gør til klar landing. 379 00:32:52,969 --> 00:32:55,972 Alle passagerer, gør klar til landing. 380 00:33:01,404 --> 00:33:03,354 Alle passagerer, gør klar til landing. 381 00:33:03,500 --> 00:33:06,451 Alle passagerer, gør klar til landing. 382 00:33:07,556 --> 00:33:09,506 Alle passagerer, gør klar til landing. 383 00:33:16,920 --> 00:33:18,077 Og så styrter de ned? 384 00:33:23,249 --> 00:33:25,147 De dør stille, og så... 385 00:33:26,325 --> 00:33:27,441 Ja... 386 00:33:28,369 --> 00:33:31,403 Hvorfor dør de stille? Er de døde af røgen? 387 00:33:33,759 --> 00:33:37,774 De holder vejret af skræk, og der er ikke mere på båndet. 388 00:33:41,090 --> 00:33:42,987 Jeg er ked af det. 389 00:33:44,197 --> 00:33:47,252 - Arbejder du på det her? - Nej, jeg tjekker op på arbejdet. 390 00:33:48,180 --> 00:33:50,286 - Har de bedt dig om det? - Nej, de ved det ikke. 391 00:33:50,432 --> 00:33:52,278 Okay. 392 00:33:54,676 --> 00:33:56,595 Den her bade-ting er vanvittig. 393 00:33:56,741 --> 00:34:00,578 Alle er på stedet, alle passagererne. Du er endda... 394 00:34:03,831 --> 00:34:04,937 Du indånder dem endda. 395 00:34:06,939 --> 00:34:07,981 Hvorfor er du her? 396 00:34:08,106 --> 00:34:11,182 Ikke for sex. Min mor er på besøg. Jeg undgår hende. 397 00:34:14,248 --> 00:34:16,427 Hvad har du gjort med brand-infoen? Det lød stort. 398 00:34:17,439 --> 00:34:18,492 "Lød?" 399 00:34:19,503 --> 00:34:20,577 Har nogen snakket om det? 400 00:34:21,557 --> 00:34:22,610 I kabinen. 401 00:34:22,756 --> 00:34:25,613 Du hørte CBR-optagelserne. Hvordan fik du fat i dem? 402 00:34:28,981 --> 00:34:30,837 Hvorfor gør du det her mod dig selv? 403 00:34:32,089 --> 00:34:34,018 Hvad er temperaturen i lastrummet? 404 00:34:34,164 --> 00:34:36,051 Jeg går ikke ind i det her. 405 00:34:36,197 --> 00:34:38,157 Fik ilden mon fat i noget der? 406 00:34:39,294 --> 00:34:40,336 Fragtede de mon noget... 407 00:34:40,472 --> 00:34:42,318 Glem det, Sofia. 408 00:34:42,464 --> 00:34:44,424 Bare lad mig se fragtdokumenterne. 409 00:34:44,570 --> 00:34:46,520 Tjekkede I det for ilt-generatorer, 410 00:34:46,666 --> 00:34:48,574 dæk, alt som kan få det til at brænde varmere? 411 00:34:48,720 --> 00:34:51,723 Ja, selvfølgelig. Og jeg kan ikke give dig papirerne. 412 00:34:52,818 --> 00:34:54,653 Har du set overvågningsfilmen fra lastningen? 413 00:34:56,113 --> 00:34:59,137 - Hvorfor fanden ikke? - Det er på listen. Vi prioriterer. 414 00:34:59,283 --> 00:35:01,375 - Har du snakket med lastfolkene? - Du skal stoppe nu. 415 00:35:01,399 --> 00:35:04,392 - I følger ikke op på det. - Vi skal nok følge op på alt. 416 00:35:04,538 --> 00:35:06,477 Du bestemmer ikke rækkefølgen. 417 00:35:06,623 --> 00:35:08,510 Der er mange mulige årsager at udelukke, 418 00:35:08,656 --> 00:35:10,471 før man går til overlagt mord. 419 00:35:13,745 --> 00:35:15,163 Hvorfor vil du arbejde på det her? 420 00:35:16,863 --> 00:35:19,897 - Det er ikke godt for dig. - Det bestemmer du ikke. 421 00:35:38,770 --> 00:35:41,148 Tusind tak, fordi du kom, jeg ved godt, det er meget sent. 422 00:35:41,825 --> 00:35:43,890 Det er bare, efter at have talt med Andrew... 423 00:35:44,036 --> 00:35:45,099 Jeg forstår. 424 00:35:47,039 --> 00:35:48,092 Så hvad vil du gøre? 425 00:35:48,238 --> 00:35:50,115 Jeg mener, hvad kan du gøre? 426 00:35:51,241 --> 00:35:52,336 Jeg kan gøre noget. 427 00:35:53,483 --> 00:35:55,318 Det lyder som en dårlig plan. 428 00:35:55,464 --> 00:35:57,476 Jeg kan ikke bare lade stå til. Jeg mener, 429 00:35:57,664 --> 00:36:00,531 han er min bror. Jeg var på det fly. 430 00:36:00,677 --> 00:36:02,679 Det er lige meget, om du var på det fly. 431 00:36:02,825 --> 00:36:05,703 Du burde gå ud og møde mennesker, have kontakt med andre, 432 00:36:05,849 --> 00:36:07,841 måske have sex med ham Ruano-fyren. 433 00:36:07,987 --> 00:36:10,155 Hvis det var godt første gang... Nej. Aldrig i livet. 434 00:36:11,042 --> 00:36:12,095 Okay, dårlig ide. 435 00:36:12,241 --> 00:36:15,098 Men det her, det får dig kun til at få det værre. 436 00:36:15,244 --> 00:36:17,183 Jeg kan ikke tænke på andet. 437 00:36:17,329 --> 00:36:19,258 Ellers andet, de damer? Eller bare regningen? 438 00:36:20,499 --> 00:36:22,878 Hey, vi er nat og dag. Selvfølgelig kom jeg. Selvfølgelig. 439 00:36:24,691 --> 00:36:26,641 Så du valgte det her sted? 440 00:36:26,787 --> 00:36:29,769 Det er som en bar fyldt med piger, der swipede til venstre på mig. 441 00:36:29,915 --> 00:36:32,887 - Det var min ide. - Aha. Det giver god mening. 442 00:36:33,033 --> 00:36:36,067 Vi betaler 130 kroner for en drink, fordi der er safran i. 443 00:36:36,213 --> 00:36:38,038 - Kom nu. - Hold kæft. 444 00:36:38,184 --> 00:36:39,476 Fornem overlæbevoksen i luften. 445 00:36:40,238 --> 00:36:42,528 Den her pige har sit hoved begravet meget dybt i efterforskningen. 446 00:36:42,552 --> 00:36:44,356 Og det er komplet sindssygt. 447 00:36:44,502 --> 00:36:46,698 Så jeg tænkte, det ville være en god ide bare, du ved, 448 00:36:46,723 --> 00:36:49,591 at tage hende med ud og få hende på andre tanker. 449 00:36:49,737 --> 00:36:51,687 Hun tror, at alt kan fixes med sex. 450 00:36:51,833 --> 00:36:53,668 Det er ikke sandt. 451 00:36:53,981 --> 00:36:55,857 Tror du, jeg kan fixes med sex? 452 00:36:56,003 --> 00:36:58,975 - Jeg vil ikke... - Jeg mente ikke med dig. 453 00:36:59,121 --> 00:37:01,165 Jeg ville ikke komme i nærheden af dit underliv. 454 00:37:01,311 --> 00:37:04,272 Han kan ikke engang sige det! 455 00:37:04,418 --> 00:37:07,306 Det er ikke, fordi du er frastødende, du er som en søster for mig. 456 00:37:07,452 --> 00:37:08,662 Okay, okay, hvad med den fyr? 457 00:37:09,444 --> 00:37:11,581 Hvem? Hvad, Kaptajn Mandeknold? 458 00:37:11,727 --> 00:37:14,574 Han ligner lidt en samurai, hvilket er ret sejt. 459 00:37:14,720 --> 00:37:16,013 Selvom de har et kodeks, Sofia. 460 00:37:16,732 --> 00:37:18,949 Og det bryder de ikke for dig. Du ved godt, de er døde. 461 00:37:18,974 --> 00:37:20,789 - De tror, de er døde. - Den fyr. 462 00:37:20,966 --> 00:37:22,916 - Hvem? - Med v-halsen og blazeren? 463 00:37:23,062 --> 00:37:25,147 - I peger på folk. - Se, hvordan han vil være cool. 464 00:37:25,283 --> 00:37:28,317 - Ja, du ved, hvad der er cool. - Jeg er en levende stil-guide. 465 00:37:29,245 --> 00:37:32,404 Hun kigger på mig hele tiden. Hun vil have sig et stykke Moe. 466 00:37:32,550 --> 00:37:36,607 "Et stykke Moe?" Bruger du den scorereplik på piger? 467 00:37:36,752 --> 00:37:38,609 Jeg begynder måske. Vil du ud med det nu? 468 00:37:38,754 --> 00:37:42,717 Der var en gang... Hun troede, hun fik sex. Der var en gang. 469 00:37:42,863 --> 00:37:44,771 Jeg mener, den var okay. Den var ikke god. 470 00:37:44,917 --> 00:37:46,846 Det var her. Det var syv ud af ti. 471 00:37:46,992 --> 00:37:48,942 - Fordi hun laver lyde. - Undskyld mig. 472 00:37:49,088 --> 00:37:51,058 Det lyder som et tågehorn i en blender. 473 00:37:51,204 --> 00:37:54,291 - Du ville lave lyde. - Ville jeg? Lyder som en udfordring. 474 00:37:55,480 --> 00:37:57,419 Det er godt at se dig grine. 475 00:37:58,420 --> 00:37:59,463 Det føles forkert. 476 00:37:59,609 --> 00:38:01,444 Shane ville ikke tænke sådan. 477 00:38:01,590 --> 00:38:03,759 Men det er ligesom, "Hvordan gør du noget normalt?" 478 00:38:04,687 --> 00:38:07,919 Alt... Hvordan lever man videre efter sådan noget her? 479 00:38:08,847 --> 00:38:10,807 Man gør det bare. Du laver normale ting lige nu. 480 00:38:10,943 --> 00:38:12,118 - Du lever videre. - Her er ret normalt. 481 00:38:12,142 --> 00:38:14,092 Det er bare, alt godt føles forkert. 482 00:38:14,238 --> 00:38:16,115 Det vil ikke altid føles sådan. 483 00:38:16,261 --> 00:38:18,263 Men indtil det gør, arbejder jeg videre på sagen. 484 00:38:18,357 --> 00:38:20,317 Ligegyldigt hvor dårligt, jeg får det af det. 485 00:38:21,391 --> 00:38:22,434 - Okay. - Okay. 486 00:38:22,569 --> 00:38:24,415 - Okay. - Jeg siger ikke noget. 487 00:38:24,571 --> 00:38:25,614 Har du interesse i shots? 488 00:38:59,043 --> 00:39:01,212 Spekulationer om styrtet kunne være et resultat af... 489 00:39:02,025 --> 00:39:03,078 Du burde ikke se det. 490 00:39:03,224 --> 00:39:05,237 FACB sagde, at de mødes med familierne snart. 491 00:39:05,383 --> 00:39:07,270 Medierne ved intet endnu. 492 00:39:08,323 --> 00:39:10,315 Men jeg har brug for at vide noget. 493 00:39:10,471 --> 00:39:12,577 Vi holder et offentligt møde for familierne. 494 00:39:16,842 --> 00:39:18,782 Hvornår møder jeg ham? 495 00:39:20,909 --> 00:39:21,951 Der er ingen "ham". 496 00:39:23,078 --> 00:39:25,111 Nå, hvornår møder jeg så hende? 497 00:39:28,135 --> 00:39:32,295 Det ville jeg ikke vide! Du er altid så privat. 498 00:39:33,526 --> 00:39:36,424 - Der er intet at fortælle. - Det er en skam. 499 00:39:41,794 --> 00:39:43,807 - Mor. - Jeg skal ordne noget. 500 00:39:44,828 --> 00:39:46,841 Du er her aldrig, du siger aldrig noget. 501 00:39:46,987 --> 00:39:48,843 Vi burde kigge på urner. 502 00:39:49,083 --> 00:39:53,097 Jeg vil finde noget at putte i en kiste. 503 00:39:54,171 --> 00:39:56,225 Det vil jeg også, men det er bare ikke ægte. 504 00:39:57,299 --> 00:39:58,405 De finder ikke noget lig? 505 00:39:59,374 --> 00:40:01,397 Hvordan begraver vi ham uden et lig? 506 00:40:05,881 --> 00:40:10,750 Jeg går ud fra, at vi bør tage til Shanes lejlighed, rydde hans ting op. 507 00:40:12,137 --> 00:40:14,911 - Nu? - Det ved jeg da ikke. 508 00:40:15,057 --> 00:40:16,232 Jeg må finde nogle billeder af ham. 509 00:40:16,256 --> 00:40:19,248 Vi skal have lavet nogle af de der store fotos. Det er det, man gør. 510 00:40:20,249 --> 00:40:22,418 Vi er nødt til at tage Sebastian med, Shanes kæreste. 511 00:40:24,587 --> 00:40:27,444 Du måtte vide det. Det er ikke som om, han skjulte det. 512 00:40:27,694 --> 00:40:31,657 - Jeg vil ikke involvere den mand. - Han virker rigtig flink. 513 00:40:31,803 --> 00:40:33,346 Jeg vil ikke gøre det med en fremmed. 514 00:40:33,815 --> 00:40:35,765 Han var ikke fremmed for Shane. 515 00:40:35,911 --> 00:40:37,996 Jeg vil ikke tænke på det. Jeg vil ikke møde ham. 516 00:40:40,061 --> 00:40:41,114 Jeg lovede ham det. 517 00:40:44,263 --> 00:40:45,681 Hvorfor arbejder du på flystyrtet? 518 00:40:46,296 --> 00:40:47,503 Jeg lyttede kun til én optagelse. 519 00:40:47,527 --> 00:40:49,466 Jeg kender dig. Jeg kan se det på dig. 520 00:40:49,654 --> 00:40:52,448 Den måder du klæder dig på, du graver efter noget. 521 00:40:53,825 --> 00:40:57,766 Jeg tænker konstant på, hvad der skete. Jeg må vide det. 522 00:40:57,912 --> 00:40:59,997 Hvordan bliver det anderledes end alle andre gange? 523 00:41:00,925 --> 00:41:03,991 Hvis du vidste, hvad jeg vidste, hvis du var ombord på det fly... 524 00:41:04,137 --> 00:41:06,024 Det er ikke din skyld. 525 00:41:06,170 --> 00:41:09,163 Hvis jeg ikke gør noget, får de andre måske ikke det hele med, 526 00:41:09,309 --> 00:41:11,473 får ikke stillet alle de spørgsmål, jeg ville stille. 527 00:41:11,498 --> 00:41:14,356 Det driver mig til vanvid. Jeg må vide det. 528 00:41:29,110 --> 00:41:32,165 Lastafdelingen, tak. 529 00:41:50,986 --> 00:41:52,946 - Sofia Gilchrist, FACB. - Ja. 530 00:41:53,092 --> 00:41:55,386 Jeg skal se overvågningsvideoen for lastning af fly 112. 531 00:41:56,314 --> 00:41:59,401 - Okay, denne vej. - Tak. 532 00:42:03,665 --> 00:42:06,564 De er forfærdelige. Du ved, hvordan det er. 533 00:42:06,710 --> 00:42:08,649 Alle bruger penge efter 9/11, 534 00:42:08,795 --> 00:42:10,891 ingen ordnede vedligeholdelsen af dem. 535 00:42:11,871 --> 00:42:14,833 - Hey, sæt tempoet ned her. - Hvad kigger du efter? 536 00:42:14,979 --> 00:42:16,960 Bare lidt langsommere der. 537 00:42:20,203 --> 00:42:21,266 De her er noget møg. 538 00:42:21,412 --> 00:42:24,311 Jamen, så klag. Du vil gøre mig en tjeneste. 539 00:42:24,561 --> 00:42:28,503 Leder du efter et bestemt kemikalie eller maskinstykke? 540 00:42:28,649 --> 00:42:31,558 Vi ved det ikke endnu. Almindelighed hastighed er fint. 541 00:42:31,725 --> 00:42:33,922 Med den her kvalitet, kommer vi til at være her hele dagen. 542 00:42:33,946 --> 00:42:35,885 Jeg har et hold at lede. 543 00:42:36,917 --> 00:42:38,961 Hvorfor lægger jeg ikke den der på en USB for dig? 544 00:42:40,108 --> 00:42:41,964 Jo, tak, det ville være godt. 545 00:42:43,090 --> 00:42:45,311 Du ved, med alt dobbelt-tjekningen her 546 00:42:46,239 --> 00:42:48,658 ville det være ret svært for noget at blive lastet forkert. 547 00:42:49,430 --> 00:42:51,359 Hvad hvis nogen ville gøre det med vilje? 548 00:42:51,546 --> 00:42:53,548 Alt overses af mig og mine mænd. 549 00:42:53,694 --> 00:42:55,550 Hyrer du dem? 550 00:42:55,696 --> 00:42:57,803 Alle er tjekket af Homeland og FAA. 551 00:42:58,772 --> 00:43:00,733 Du har ingen bekendte hernede? 552 00:43:01,963 --> 00:43:05,967 Min niece, men hun arbejder under samme vilkår som alle andre. 553 00:43:06,113 --> 00:43:08,094 Anklager du mig for noget? 554 00:43:08,355 --> 00:43:12,234 - Ikke endnu. - Jøsses! 555 00:43:14,486 --> 00:43:17,510 Hvad hvis nogen ville gøre det bag din ryg? 556 00:43:17,656 --> 00:43:19,533 Det er umuligt. 557 00:43:20,857 --> 00:43:24,736 Lad os nu bare sige, det er muligt, med en fælles indsats. 558 00:43:25,966 --> 00:43:29,053 Du ville skulle bruge mindst tre personer eller flere, 559 00:43:29,199 --> 00:43:31,117 på forskellige ledelsesniveauer, 560 00:43:31,263 --> 00:43:33,224 for at få noget forbi, uden at jeg opdagede det. 561 00:43:35,246 --> 00:43:36,623 Siger du, at sådan noget er sket? 562 00:43:38,541 --> 00:43:41,555 Jeg kender dem her. Jeg har arbejdet med nogle af dem i 18 år. 563 00:43:41,701 --> 00:43:45,569 Jeg skal bruge navnene på de ledere, der havde vagt den morgen, 564 00:43:45,715 --> 00:43:47,748 og resten af mandskabet på den vagt. 565 00:43:50,897 --> 00:43:52,920 Hvorfor er det kun dig, der undersøger det her? 566 00:43:54,172 --> 00:43:57,049 Man vil ikke have et stort hold, der laver undersøgelser, 567 00:43:57,195 --> 00:43:59,124 og advarer nogen. Ikke endnu. 568 00:43:59,416 --> 00:44:01,408 For fanden, det her... 569 00:44:03,462 --> 00:44:05,433 Har jeg problemer? 570 00:44:05,579 --> 00:44:07,581 Jeg tror det ikke, bare hold det mellem os to. 571 00:44:08,613 --> 00:44:09,718 Gudskelov. 572 00:44:18,091 --> 00:44:20,052 Har du et skrivebord, jeg kan låne? 573 00:44:20,198 --> 00:44:22,095 Tag mit. 574 00:44:35,890 --> 00:44:37,694 Hey, Moe. 575 00:44:37,840 --> 00:44:40,134 Jeg har nogle navne, kan du tjekke dem for anmærkninger? 576 00:44:41,990 --> 00:44:45,129 Så de tre ledere, de har alle arbejdet der i over ti år. 577 00:44:45,275 --> 00:44:48,153 - Anmærkninger? - Ingen, så vidt jeg kan se. 578 00:44:48,330 --> 00:44:51,458 Har man været ansat i ti år, tror jeg ikke, man er en "tosse med en plan". 579 00:44:52,428 --> 00:44:54,461 Medmindre de er fattige tosser. 580 00:44:54,607 --> 00:44:57,495 Nogen kunne have betalt dem, for at smugle noget ombord på flyet. 581 00:44:57,662 --> 00:44:59,039 Du undersøger det allerede, ikke? 582 00:44:59,779 --> 00:45:01,155 Det er derfor, jeg er den bedste. 583 00:45:01,823 --> 00:45:04,899 Ingen stor gæld eller mystiske konti, så vidt jeg kan se. 584 00:45:05,065 --> 00:45:06,984 Politik, ekstremisme? 585 00:45:07,140 --> 00:45:10,081 Nej, det er alt sammen udelukket. Jeg har sendt dig alles filer. 586 00:45:10,237 --> 00:45:12,104 Satans! 587 00:45:12,250 --> 00:45:13,876 Du ved godt, det ikke er dårligt, ikke? 588 00:45:14,429 --> 00:45:16,327 Ja, jeg ved det. Du har ret. 589 00:45:18,548 --> 00:45:20,007 Går du virkelig hele vejen med det? 590 00:45:20,539 --> 00:45:22,593 Ja. Tak for hjælpen. 591 00:45:22,739 --> 00:45:24,627 Og tak for i går. 592 00:45:25,867 --> 00:45:27,828 Hvem snakker du til? Du er som familie for mig. 593 00:45:28,902 --> 00:45:31,926 De vil læsse vraget ind i en lagerbygning for at samle det igen. 594 00:45:32,072 --> 00:45:33,114 Det burde vise os noget. 595 00:45:33,250 --> 00:45:36,180 Det har det bare at gøre, for intet af det her virker. 596 00:45:37,223 --> 00:45:39,016 Det er derfor, du er så god til dit arbejde, 597 00:45:39,329 --> 00:45:42,436 men du er aldrig glad, før du får noget at arbejde med. 598 00:45:42,582 --> 00:45:45,481 Du gør det hver gang. De er nødt til at lave grundarbejdet først. 599 00:45:45,668 --> 00:45:47,723 Ja, du har ret, men det hjælper mig ikke. 600 00:45:47,869 --> 00:45:49,871 Okay Sof, jeg siger bare det her. 601 00:45:50,924 --> 00:45:54,000 Jeg synes, det er alt for tidligt at lede efter en sammensværgelse. 602 00:45:54,146 --> 00:45:57,159 Okay? Uanset hvor meget du gerne vil finde noget. 603 00:46:30,599 --> 00:46:32,517 Efterlod du mit lig ombord? 604 00:46:53,580 --> 00:46:57,490 Godmorgen. Familierne er kommet for endelig at høre fra FACB, 605 00:46:57,636 --> 00:47:00,566 præcist hvor langt de er kommet med styrt-undersøgelsen. 606 00:47:00,712 --> 00:47:02,746 Vi opdaterer dig lige efter mødet, Gina. 607 00:47:05,978 --> 00:47:07,865 Du burde komme med. 608 00:47:08,011 --> 00:47:10,222 De kan ikke fortælle mig noget, jeg ikke allerede ved. 609 00:47:14,257 --> 00:47:16,009 Jeg kunne ikke klare at gøre det her alene. 610 00:47:17,364 --> 00:47:20,461 - Mor, det er Sebastian. - Arbejder du med... 611 00:47:23,610 --> 00:47:24,653 Du arrangerede det her. 612 00:47:24,809 --> 00:47:26,624 Jeg vidste ikke, han ville komme. 613 00:47:26,916 --> 00:47:29,971 Jeg vidste ikke, om jeg ville komme. Måske kunne jeg ikke klare det. 614 00:47:32,004 --> 00:47:34,016 Min sidste samtale med Shane var ikke god. 615 00:47:35,059 --> 00:47:37,030 Jeg blev misundelig på jeres ferie, og... 616 00:47:40,367 --> 00:47:42,337 Jeg går indenfor. 617 00:47:42,556 --> 00:47:45,382 Jeg behøver ikke sidde sammen med jer, hvis I ikke vil. 618 00:47:45,601 --> 00:47:47,540 Sofia tager ikke med. 619 00:47:47,749 --> 00:47:50,585 Jeg vil ikke derind alene. Kom. 620 00:48:13,744 --> 00:48:15,798 Sofia? Det her er Lucy. 621 00:48:15,944 --> 00:48:17,831 Jeg fortalte hende du efterforsker flystyrt 622 00:48:17,977 --> 00:48:19,916 og kan give hende nogle svar. 623 00:48:20,062 --> 00:48:22,064 De fortæller os ikke særlig meget. 624 00:48:23,253 --> 00:48:25,203 De ved ikke særlig meget endnu. 625 00:48:27,215 --> 00:48:29,384 Det her er Terry. Hans kone døde også ombord. 626 00:48:31,584 --> 00:48:34,400 De her efterforskninger kan tage lang tid. 627 00:48:35,536 --> 00:48:37,288 Det virker som om alle kender hinanden her. 628 00:48:37,726 --> 00:48:41,824 På en måde. Mange ombord pendlede hver uge til arbejde i Washington. 629 00:48:41,970 --> 00:48:44,796 Mandags-flokken kom til at kende hinanden ret godt. 630 00:48:44,942 --> 00:48:46,954 De holdt endda grillfest engang. 631 00:48:47,162 --> 00:48:51,156 Snakkede nogen om noget underligt ved flyveturene på det sidste? 632 00:48:52,230 --> 00:48:53,395 Du mener, at det er nogens skyld? 633 00:48:53,419 --> 00:48:55,358 Nej, jeg tænkte bare 634 00:48:55,504 --> 00:48:57,537 om der var noget det var anderledes, end normalt. 635 00:48:58,465 --> 00:49:01,479 Du ved, med flyet, personalet, eller endda passagerne. 636 00:49:01,625 --> 00:49:02,709 De vil gerne udelukke alt. 637 00:49:02,855 --> 00:49:04,701 Jeg har aldrig hørt noget. 638 00:49:04,930 --> 00:49:07,766 Det var en meget spøgefuld gruppe. 639 00:49:09,018 --> 00:49:11,604 Og de holdt en fest for nogen. Overraskede hende på flyveturen. 640 00:49:12,042 --> 00:49:13,105 Det er rigtigt. For Gina. 641 00:49:14,117 --> 00:49:17,130 Min kone fortalte, at nogen tegnede underlige, glade ansigter og... 642 00:49:17,276 --> 00:49:20,248 Og efterlod legetøj på toiletterne. 643 00:49:20,477 --> 00:49:22,333 Hvad sagde I? 644 00:49:22,479 --> 00:49:25,597 Min kone mente, det var en af pendlerne, der lavede en joke. 645 00:49:25,743 --> 00:49:27,588 Jeg syntes, det var sjovt. 646 00:49:27,828 --> 00:49:29,799 Så hvornår begyndte det? 647 00:49:29,945 --> 00:49:33,845 Måske for seks uger siden. Det var lige efter Ginas fest. 648 00:49:36,055 --> 00:49:38,026 Kunne det være noget? 649 00:49:40,330 --> 00:49:44,261 Jeg tvivler, men det er altid godt at have så meget info som muligt. 650 00:49:44,407 --> 00:49:45,450 Tak. 651 00:49:51,685 --> 00:49:53,625 Jeg kondolerer. 652 00:49:55,929 --> 00:49:56,972 Pas på dig selv. 653 00:49:58,004 --> 00:49:59,047 Det var rart at møde dig. 654 00:50:03,322 --> 00:50:06,200 Så hvorfor er du så interesseret i passagerne? 655 00:50:06,346 --> 00:50:08,400 Tror du, de havde noget at gøre med ulykken? 656 00:50:09,391 --> 00:50:11,528 Det er Sofias kærlighed til en god historie. 657 00:50:13,780 --> 00:50:16,762 Nej, jeg er ikke sikker. Jeg skal tale med personalet. 658 00:50:17,951 --> 00:50:19,828 Men jeg troede... 659 00:50:20,933 --> 00:50:22,007 Døde de ikke allesammen? 660 00:50:26,168 --> 00:50:29,233 ISLAMISK CENTER 661 00:50:38,618 --> 00:50:41,621 - Hvad laver du her? - Jeg synes ikke, det her kan vente. 662 00:50:41,808 --> 00:50:43,685 Hvordan vidste du, at det her er min moské? 663 00:50:43,831 --> 00:50:45,927 Lige meget. Hør, jeg skal bruge den passager-info. 664 00:50:46,970 --> 00:50:49,034 Okay. Det er underligt, men okay. 665 00:50:50,275 --> 00:50:55,186 Jeg har prioriteret ikke-pendlerne efter ordre fra Kretchen. 666 00:50:55,353 --> 00:50:58,314 Og jeg har snævret det ind til tre kandidater. 667 00:50:58,533 --> 00:51:00,400 Nummer ét er Liam Wakesfield. 668 00:51:00,546 --> 00:51:02,600 NRA, milits, total skydegal tosse. 669 00:51:02,746 --> 00:51:04,602 - Der er altid en. - Ja. 670 00:51:04,748 --> 00:51:07,741 Nummer to er Kelsey Beals. Hun er hacker, aktivist-typen. 671 00:51:07,907 --> 00:51:09,889 FBI har hende forbundet til Anonymous, 672 00:51:10,035 --> 00:51:12,005 Silk Road, Dark Web, det hele. 673 00:51:13,038 --> 00:51:17,250 - Og til sidst, en muslimsk fanatiker. - Jeg beklager. 674 00:51:18,178 --> 00:51:20,323 Politiet siger, Ajib Khan har ufine forbindelser til nogle 675 00:51:20,347 --> 00:51:22,391 mellemøstlige ekstremistiske grupper ingen kender. 676 00:51:22,443 --> 00:51:25,414 Mistænkelige rejser til Jakarta, hvor han blev spottet i samme hotel 677 00:51:25,560 --> 00:51:27,500 som en våbenhandler. 678 00:51:27,771 --> 00:51:31,639 - Nå. Hans yndlings. - Ja, præcis. Det holder ikke. 679 00:51:31,785 --> 00:51:33,767 - Kan du sende mig dem? - Nej. 680 00:51:33,913 --> 00:51:35,894 Jeg tror ikke, det er en god ide, Sof. 681 00:51:36,040 --> 00:51:38,042 Jeg mener, jeg har det gemt her og... 682 00:51:38,188 --> 00:51:41,013 Hey, Sof, hvad laver... Hey, hvad fanden? 683 00:51:41,159 --> 00:51:43,287 Vores mistænkte nummer 1 er måske en af pendlerne. 684 00:51:43,432 --> 00:51:46,477 Prioriter alle, der er startet med at flyve inden for de sidste seks uger. 685 00:51:46,540 --> 00:51:49,501 Jeg har ikke tid til det her. Kretchen er i forvejen efter mig, 686 00:51:49,647 --> 00:51:51,513 og skuler hver gang, jeg forlader kontoret. 687 00:51:51,659 --> 00:51:54,579 Det ville være en god måde et fjerne muslimen som yndlingsmålet. 688 00:51:54,725 --> 00:51:58,781 Det er kun et spørgsmål om tid, før medierne kaster sig over det. 689 00:51:58,927 --> 00:52:00,929 Du ved, hvordan det er, det er sindssygt derovre. 690 00:52:01,065 --> 00:52:04,005 Hvorfor skulle du komme her? Jeg kunne have sendt dig den info. 691 00:52:05,152 --> 00:52:07,175 Jeg ville se dit ansigt, når du gav mig sporene. 692 00:52:07,321 --> 00:52:10,220 Hvorfor? 693 00:52:10,366 --> 00:52:12,409 For at være sikker på, at du ikke løj for mig. 694 00:52:14,662 --> 00:52:16,528 Laver du sjov? 695 00:52:18,749 --> 00:52:21,721 - Vi skal forestille at være venner. - Vi er venner. 696 00:52:21,867 --> 00:52:23,817 Hør, hvad med Marsdens login? 697 00:52:24,964 --> 00:52:27,174 Jeg sender det, men jeg har ikke tid til at hacke det. 698 00:52:28,040 --> 00:52:29,236 Hvor mange gange kan man taste forkert? 699 00:52:29,260 --> 00:52:31,189 Tre, og så er du blokeret. Okay? 700 00:52:33,378 --> 00:52:35,757 Det er hans datters navn, han holder aldrig kæft om hende. 701 00:52:37,476 --> 00:52:39,687 Jeg løber en stor risiko her, fordi jeg holder af dig. 702 00:52:40,729 --> 00:52:42,554 Undskyld. 703 00:52:47,017 --> 00:52:48,842 Jeg er ikke ved at blive paranoid. 704 00:53:10,926 --> 00:53:12,834 ADGANG NÆGTET 705 00:53:34,836 --> 00:53:35,930 ADGANG NÆGTET 706 00:54:37,367 --> 00:54:39,504 - Du burde få noget søvn. - Jeg kan ikke sove. 707 00:54:40,631 --> 00:54:42,622 Jeg har fat i noget, jeg ved det. 708 00:54:47,763 --> 00:54:48,805 Jeg ved det ikke. 709 00:54:48,941 --> 00:54:51,975 En masse smileys og legetøj lyder ikke som et ondt plot i mine ører. 710 00:54:52,121 --> 00:54:54,134 Måske ikke, men se her. 711 00:54:56,229 --> 00:54:58,158 Jamilah. Jeg vil altid hade dig. 712 00:54:58,304 --> 00:55:01,287 Ja, men se på hendes flyplan for de sidste tre måneder. 713 00:55:01,558 --> 00:55:03,549 Hun er på alle fly med det samme personale. 714 00:55:04,477 --> 00:55:07,480 - Bortset fra det som styrtede? - Ja. Hvorfor tog hun ikke det fly? 715 00:55:07,626 --> 00:55:09,670 Hvis du kigger længe nok, kan du se, hvad du vil. 716 00:55:09,816 --> 00:55:11,672 Du får det til at lyde som terror. 717 00:55:11,818 --> 00:55:15,864 Det her er et 100% pålideligt spor. Du er nødt til at følge op på det. 718 00:55:16,031 --> 00:55:18,186 Kretchen presser mig allerede for en hurtig konklusion. 719 00:55:18,210 --> 00:55:21,109 Han gør det altid. Kom, lad os besøge Jamilah. 720 00:55:21,254 --> 00:55:23,111 Det er to timer væk og jeg har knapt sovet. 721 00:55:23,256 --> 00:55:25,339 - Jeg følger ikke din intuition. - Det er mere end det. 722 00:55:25,363 --> 00:55:27,386 Jeg gør det ikke. Jeg går i seng. 723 00:55:27,532 --> 00:55:29,377 Min første sag, og jeg vil ikke fejle. 724 00:55:29,523 --> 00:55:31,483 Det vil du, hvis du går efter den lette løsning. 725 00:55:31,609 --> 00:55:33,746 Det gør jeg ikke. Modsat dig, kan jeg følge ordrer. 726 00:55:33,892 --> 00:55:35,748 Nej, du kan fedte for Kretchen. 727 00:55:38,000 --> 00:55:40,878 Den eneste regel jeg bryder her, er at tale om ulykken. 728 00:55:42,025 --> 00:55:43,089 Og det gør jeg ikke igen. 729 00:55:46,207 --> 00:55:47,260 Jeg synes, du skal gå. 730 00:56:24,787 --> 00:56:27,925 Jeg brækkede min hofte, og fik en infektion på hospitalet. 731 00:56:28,937 --> 00:56:31,074 Jeg tror, der går et par uger før jeg kan gå, 732 00:56:31,220 --> 00:56:34,140 og sikkert et par mere, før jeg kan komme tilbage på arbejde. 733 00:56:35,370 --> 00:56:38,259 Jeg føler mig bare så skyldig over ulykken. 734 00:56:39,541 --> 00:56:42,367 Jeg savner dem allesammen så meget. 735 00:56:44,671 --> 00:56:46,569 Vicky og kaptajnen 736 00:56:46,871 --> 00:56:48,780 kom på besøg før turen. 737 00:56:52,992 --> 00:56:54,931 Jeg mistede min bror på flyet. 738 00:56:56,162 --> 00:56:57,205 Det gør mig ondt. 739 00:57:02,272 --> 00:57:04,462 Hvad kan du fortælle mig om pendlerne på den rute? 740 00:57:06,443 --> 00:57:07,580 Tja, der var en hel gruppe. 741 00:57:08,622 --> 00:57:10,572 Det var rart. 742 00:57:10,822 --> 00:57:12,772 Jeg kendte de flestes navne. 743 00:57:14,972 --> 00:57:17,829 De forsøgte at få os med ud og feste med dem. 744 00:57:17,975 --> 00:57:21,979 - Jeg tror Vicky deltog en gang. - Og hvad med de jokes de lavede? 745 00:57:23,262 --> 00:57:25,306 Legetøjsflyet på toilettet? 746 00:57:26,400 --> 00:57:28,486 Fortalte nogen dig om cremen ved sæderne? 747 00:57:30,498 --> 00:57:35,587 Den slags som, når man kommer det på og gnider det, bliver varmt? 748 00:57:35,733 --> 00:57:37,870 Nogen af dem blev lidt vilde, 749 00:57:38,965 --> 00:57:41,791 Jules sagde, det var fra min hemmelige beundrer 750 00:57:41,937 --> 00:57:43,897 men hun forsøgte altid... 751 00:57:47,130 --> 00:57:48,673 Jeg kommer til at savne dem så meget. 752 00:57:50,289 --> 00:57:52,416 Så de fandt dem på flyet? 753 00:57:53,407 --> 00:57:55,357 Ja. I magasinlommerne, 754 00:57:55,502 --> 00:57:58,495 eller en pendler ville finde en på deres sæde. 755 00:57:58,641 --> 00:58:00,622 De prøvede at sidde sammen hver uge, 756 00:58:00,872 --> 00:58:02,760 - beholde de samme sæder. - Gina. 757 00:58:03,980 --> 00:58:07,024 De fandt en bag papirboksen på toilettet. 758 00:58:07,994 --> 00:58:09,871 Og du fandt aldrig ud af, hvem der gjorde det? 759 00:58:10,080 --> 00:58:11,122 Nej. 760 00:58:11,247 --> 00:58:15,168 Nej, vi prøvede at gætte, men det var bare for sjov. 761 00:58:16,544 --> 00:58:19,349 Rengøringspersonalet burde have fjernet dem, ikke? 762 00:58:21,539 --> 00:58:24,646 De er nødt til at arbejde så hurtigt. Ved du, hvad et turnaround er? 763 00:58:24,792 --> 00:58:27,128 De har en time til at laste, tanke op, tjekke mekanikken. 764 00:58:27,795 --> 00:58:29,828 Det er, hvis man har overholdt tiden. 765 00:58:29,974 --> 00:58:31,184 Nogle gange er flyene klamme, 766 00:58:31,976 --> 00:58:33,812 ti minutter før vi lader passagererne ombord. 767 00:58:34,062 --> 00:58:36,210 Vi laver det meste rengøring. Ingen kunne lide det. 768 00:58:37,305 --> 00:58:39,223 Passagerer kan virkelig svine. 769 00:58:40,329 --> 00:58:42,351 Mistænkte I nogen bestemt? 770 00:58:43,519 --> 00:58:45,417 Nej. 771 00:58:45,563 --> 00:58:47,732 Nej, jeg mener, det var alt sammen en stor, sjov leg. 772 00:58:50,724 --> 00:58:51,778 Alle havde det sjovt. 773 00:58:53,915 --> 00:58:56,000 Nu finder vi nok aldrig ud af, hvem der gjorde det. 774 00:59:00,276 --> 00:59:03,247 Sebastian, sæt dig ned. Du er vores gæst. 775 00:59:03,466 --> 00:59:05,374 Maden er klar. 776 00:59:05,520 --> 00:59:08,565 - Jeg er bekymret for dig. - Du skal ikke bekymre dig. 777 00:59:09,493 --> 00:59:12,548 Sofia, tag dig sammen. Du taler om legetøj og håndcreme. 778 00:59:12,694 --> 00:59:14,717 Ja, jeg forstår ikke, hvorfor det er så vigtigt. 779 00:59:14,863 --> 00:59:16,771 Hvad hvis de ting var en del af en bombe? 780 00:59:16,917 --> 00:59:18,930 En bombe? Sprang flyet i luften? 781 00:59:19,076 --> 00:59:20,911 Nej, en brandbombe. 782 00:59:21,057 --> 00:59:23,254 Men det er lige meget, ikke? De har fundet dem allesammen. 783 00:59:23,278 --> 00:59:25,196 De har fundet dem, men ikke testet dem. 784 00:59:25,342 --> 00:59:27,334 Flypersonalet smed dem bare ud. 785 00:59:28,262 --> 00:59:30,097 Der kunne have været alt muligt i de krukker. 786 00:59:30,358 --> 00:59:31,526 - Som hvad? - Som kemikalier. 787 00:59:31,578 --> 00:59:33,455 Det behøver ikke være det der står på. 788 00:59:33,601 --> 00:59:37,615 - Men hvis de smed dem ud? - De rengør fly. 789 00:59:37,761 --> 00:59:40,701 Ja. Hvad hvis de ikke blev fundet på det her fly? 790 00:59:40,900 --> 00:59:42,829 Sofia, kom og spis. 791 00:59:48,115 --> 00:59:49,241 Kom, sid med os. 792 00:59:51,222 --> 00:59:53,558 Det kunne være noget så simpelt som en malplaceret skrue. 793 00:59:54,340 --> 00:59:57,385 Der behøver ikke være noget større bag Shanes død. 794 00:59:57,531 --> 00:59:58,636 Kunne det være så småt? 795 00:59:59,606 --> 01:00:01,556 Hey, det er ikke din skyld. 796 01:00:01,702 --> 01:00:03,610 Hvad hvis jeg vidste noget? 797 01:00:03,756 --> 01:00:05,685 Hvad hvis jeg vidste, at det ville styrte ned? 798 01:00:05,831 --> 01:00:07,791 Hvad hvis jeg vidste det, og ikke reddede Shane? 799 01:00:07,937 --> 01:00:09,981 - Det er umuligt. - Det er umuligt. 800 01:00:16,279 --> 01:00:18,249 Bare... spis. 801 01:00:20,418 --> 01:00:22,608 Jeg leder efter alt, der kan være malplaceret. 802 01:00:23,536 --> 01:00:25,538 Moe, min ven fra arbejde, han gennemgår alle, 803 01:00:25,684 --> 01:00:29,771 kigger efter usædvanlige sympatier, aktivisme, ekstremisme. 804 01:00:30,887 --> 01:00:32,952 Hvorfor gør du så det her? 805 01:00:33,098 --> 01:00:38,030 Fordi jeg leder efter noget, der giver mening med det her legetøj. 806 01:00:43,337 --> 01:00:44,380 - Loop... - Hvad? 807 01:00:51,793 --> 01:00:53,722 - Ja. - Hvad skete der? 808 01:00:54,953 --> 01:00:58,978 - Evner som dem her. - Hvorfor ham? 809 01:00:59,124 --> 01:01:02,189 Et forskerlegat ved Viola Universitet i kemi, 810 01:01:02,335 --> 01:01:05,192 tidligere soldat? Det er vores mand. 811 01:01:05,338 --> 01:01:08,310 - Det er nok? - Jeg ved det, bare ved at se på ham. 812 01:01:08,456 --> 01:01:10,569 - Du kan ikke bare ringe til ham. - Han døde på flyet. 813 01:01:10,593 --> 01:01:13,054 Jeg ringer til Moe for at sætte det op, vi efterforsker ham. 814 01:01:13,576 --> 01:01:15,734 - Er Moe vågen? - Åh, pokkers. 815 01:01:21,093 --> 01:01:23,054 Det kommer til at tage ham tid at arrangere det. 816 01:01:25,129 --> 01:01:27,162 Hvad så nu? 817 01:01:29,279 --> 01:01:31,406 Jeg kan ikke sove, med al den kaffe jeg har drukket. 818 01:01:32,490 --> 01:01:35,514 Vi kunne snakke om at rydde Shanes lejlighed. 819 01:01:35,660 --> 01:01:38,580 - Virkelig? - Jeg ved det. Jeg vil heller ikke, 820 01:01:38,726 --> 01:01:41,687 men jeg kommer ikke til at være her, og jeg kan ikke udskyde det. 821 01:01:41,833 --> 01:01:43,720 - Jeg gør det. - Du gør det ikke. 822 01:01:43,866 --> 01:01:45,243 Og jeg burde ikke gøre det alene. 823 01:01:46,963 --> 01:01:48,944 Tja, hvis vi gør det... 824 01:01:49,090 --> 01:01:51,144 Ja, vi gør det sammen, os tre. 825 01:01:55,513 --> 01:01:57,442 Vent, til du ser den her. 826 01:01:57,588 --> 01:01:59,465 Jeg bad ham om at stoppe med at gå med den. 827 01:01:59,622 --> 01:02:01,603 - Gjorde han det? - Nej. 828 01:02:02,614 --> 01:02:03,740 Han gik endnu mere med den. 829 01:02:04,856 --> 01:02:06,795 Jeg hader orange. Han sagde, det klædte ham. 830 01:02:06,941 --> 01:02:08,777 Det gjorde han. 831 01:02:09,006 --> 01:02:11,915 Okay, i tosse-kassen med den. 832 01:02:12,176 --> 01:02:14,167 Jeg... jeg tager den. 833 01:02:15,294 --> 01:02:17,129 Jeg ved ikke, hvordan du kan gøre det. 834 01:02:17,275 --> 01:02:19,204 Vi er nødt til det. 835 01:02:19,350 --> 01:02:22,301 Jeg kan godt lide at se hans ting. Det gør mig glad. 836 01:02:23,489 --> 01:02:24,615 Trist-glad. 837 01:02:25,543 --> 01:02:28,578 Så skal vi pakke det sammen, vi skal pakke ham sammen. 838 01:02:28,724 --> 01:02:30,840 Vi pakker det ud igen, hvis vi har brug for det. 839 01:02:31,768 --> 01:02:33,875 Vi kunne gøre det sammen. Det ville være rart. 840 01:02:34,969 --> 01:02:36,930 Shane i sit franske badetøj. 841 01:02:37,190 --> 01:02:39,151 Jeg mobbede ham med det konstant. 842 01:02:39,297 --> 01:02:41,215 Han ser godt ud. 843 01:02:41,361 --> 01:02:43,322 Det var problemet. Han så for godt ud. 844 01:02:43,468 --> 01:02:46,262 Jeg er jaloux. Jeg vil ikke have, at andre glor på ham. 845 01:02:47,618 --> 01:02:51,549 Men jeg må indrømme, det var rart at være sammen med én, alle ville have. 846 01:02:52,685 --> 01:02:54,750 Selvom jeg konstant måtte bede dem om at skride. 847 01:02:55,782 --> 01:02:56,825 I ser meget lykkelige ud. 848 01:02:56,971 --> 01:02:58,931 - Er der flere? - Der er en hel kasse af dem. 849 01:03:01,068 --> 01:03:02,111 Og hvor er det? 850 01:03:02,247 --> 01:03:05,083 Det var ved vores ven Nicks hytte. 851 01:03:05,229 --> 01:03:07,210 Det var en vild weekend. 852 01:03:11,610 --> 01:03:14,467 - Hvem er det? - Det er dig, fjolle! 853 01:03:14,613 --> 01:03:16,699 At få dig ud af badetøjet var umuligt. 854 01:03:18,878 --> 01:03:21,829 Dig og din bror. De fleste søskende jeg kendte 855 01:03:21,975 --> 01:03:23,987 sloges hele tiden, men ikke jer. 856 01:03:24,133 --> 01:03:28,023 Det var som om, I havde en lille hemmelig klub. 857 01:03:28,168 --> 01:03:30,056 Det havde vi. 858 01:03:32,329 --> 01:03:33,403 Hvad er der ellers? 859 01:03:43,882 --> 01:03:46,916 Hey, Moe. Det er min mor. 860 01:03:47,062 --> 01:03:48,866 - Hej. - Hej. 861 01:03:49,012 --> 01:03:50,097 Jeg har hørt meget om dig. 862 01:03:51,087 --> 01:03:52,589 Jeg har taget kontakter med til dig. 863 01:03:53,100 --> 01:03:54,309 Så hør her, jeg gravede lidt, 864 01:03:55,216 --> 01:03:57,486 fandt en forbindelse til en gruppe der kalder sig Hovedstadens Sønner. 865 01:03:57,510 --> 01:04:01,556 - Velbekomme. - Lyder skørt! De er farlige. 866 01:04:02,484 --> 01:04:04,736 Jeg gjorde det kun, fordi du selv kunne have gjort det. 867 01:04:04,820 --> 01:04:06,780 Det var noget seriøst gravearbejde. 868 01:04:07,708 --> 01:04:08,834 Ingen graver som dig. 869 01:04:08,980 --> 01:04:10,899 Tak. Jeg ved, du har travlt. 870 01:04:11,066 --> 01:04:15,007 - Hvad har du her? - Shanes ting. 871 01:04:15,153 --> 01:04:16,988 Vi har ryddet hans lejlighed. 872 01:04:17,134 --> 01:04:19,199 Skal jeg komme med jer tilbage og hente resten? 873 01:04:19,345 --> 01:04:22,223 Nej, vi gav resten til Frelsens Hær. 874 01:04:22,369 --> 01:04:24,433 Det er alt, der er tilbage. Men tak alligevel. 875 01:04:31,680 --> 01:04:32,743 Hey, du får også en, mor. 876 01:04:34,933 --> 01:04:36,789 - Det er rart at møde dig. - I lige måde. 877 01:04:41,085 --> 01:04:43,671 Hvorfor kom du forbi med det her? Du kunne bare have sendt det. 878 01:04:44,297 --> 01:04:46,257 Er du seriøs? Efter sidste gang vi talte sammen? 879 01:04:49,416 --> 01:04:50,602 Hør, gør ikke mig til fjenden. 880 01:04:50,626 --> 01:04:53,504 Okay? Det kan du gøre med alle andre på arbejdet, bare ikke mig. 881 01:05:02,992 --> 01:05:05,985 - Han virker sød. - Han er ikke min kæreste. 882 01:05:06,131 --> 01:05:08,800 Hvorfor tager du ikke mig med, når du efterforsker McBride-fyren? 883 01:05:09,217 --> 01:05:11,292 Jeg skal heller ikke date ham. 884 01:05:11,438 --> 01:05:13,336 Jeg er nødt til at gøre det her alene. 885 01:05:26,141 --> 01:05:28,987 De fleste af os får løn fra de store medicinalselskaber. 886 01:05:30,186 --> 01:05:33,116 Han kombinerede planter der måske havde humør-påvirkende evner. 887 01:05:33,262 --> 01:05:34,722 På jagt efter den næste lykkepille. 888 01:05:35,316 --> 01:05:37,555 Selvom McBride var den sidste, som skulle have arbejdet på en. 889 01:05:37,579 --> 01:05:39,414 Hvorfor, hvordan var han? 890 01:05:39,560 --> 01:05:40,728 Han var en berygtet særling, 891 01:05:41,573 --> 01:05:42,866 og de fleste her er lidt skøre. 892 01:05:43,627 --> 01:05:46,703 Ville ikke bruge en øre på noget, hans årsløn var over en halv million. 893 01:05:46,849 --> 01:05:49,946 Cyklede til arbejde for at oplade batterierne til alt i sit hjem. 894 01:05:50,978 --> 01:05:54,064 Overtalte vores leder til at lade ham få alt det, laboratoriet smed ud. 895 01:05:55,097 --> 01:05:57,140 Og han flippede ud over de underligste ting. 896 01:05:57,286 --> 01:05:58,339 Som hvad? 897 01:05:59,268 --> 01:06:00,331 Listen var lang. 898 01:06:01,509 --> 01:06:02,552 Hadede elselskaber, 899 01:06:03,459 --> 01:06:05,211 alt venstreorienteret, der skete på campus. 900 01:06:05,586 --> 01:06:07,515 Hadede de medicinalselskaber vi arbejdede for, 901 01:06:07,661 --> 01:06:08,704 sådan cirka alt. 902 01:06:09,820 --> 01:06:11,916 Men så ville han vende på en tallerken. 903 01:06:12,896 --> 01:06:15,061 Være komplet charmerende, hvis han ville have noget af dig, 904 01:06:15,085 --> 01:06:16,921 og folk faldt for det. 905 01:06:17,067 --> 01:06:20,174 Fridage, når han havde brug for dem, han var her knapt den sidste måned. 906 01:06:20,372 --> 01:06:22,332 Lavede han noget med sprængstoffer? 907 01:06:23,385 --> 01:06:25,304 Ingen her laver sådan noget. 908 01:06:26,545 --> 01:06:28,568 Hvad med brandfarlige kemikalier? 909 01:06:28,714 --> 01:06:31,623 Dem bruger vi nogle af. Hvorfor? 910 01:07:10,412 --> 01:07:12,320 Hey! Hvad laver du? 911 01:07:16,480 --> 01:07:20,515 Jeg har noget laboratoriearbejde fra universitetet til Glenn, 912 01:07:20,661 --> 01:07:21,788 men han er her vist ikke. 913 01:07:23,821 --> 01:07:26,855 - Du har vel ikke en nøgle, har du? - Nej. 914 01:07:37,334 --> 01:07:38,377 Jeg ringer til politiet. 915 01:07:40,640 --> 01:07:42,454 Satans også. 916 01:07:53,966 --> 01:07:55,151 Hvem fortalte dig, jeg var her? 917 01:07:55,175 --> 01:07:57,260 Jeg har en god ledetråd. En soldat, der var ombord. 918 01:07:57,344 --> 01:08:00,222 En dygtig kemiker, i stand til at udføre det her. 919 01:08:01,400 --> 01:08:03,444 - Lukker du mig ind? - Finder du mig et andet job? 920 01:08:03,569 --> 01:08:06,561 Jeg skal se ulykkes-rapporten og se om det var en kemisk brand. 921 01:08:06,707 --> 01:08:08,626 Hvorfor skal du bruge den? Bare spørg mig? 922 01:08:10,691 --> 01:08:12,661 Præcis. Det er så nemt for dig. 923 01:08:12,807 --> 01:08:14,747 Nej, intet af det her er nemt for mig. 924 01:08:14,914 --> 01:08:16,068 Alle forstår, at du bryder reglerne 925 01:08:16,092 --> 01:08:18,000 på grund af din bror. Men mig? 926 01:08:18,146 --> 01:08:19,960 Hvad med dig? 927 01:08:20,106 --> 01:08:23,120 Helen ved besked om os. Jeg bliver idioten, som forkludrede sagen. 928 01:08:23,266 --> 01:08:25,452 - Du kan ikke bebrejde min rang. - Den har du ikke mere. 929 01:08:25,476 --> 01:08:27,405 Hvad, har Kretchen degraderet mig? 930 01:08:28,490 --> 01:08:30,429 Jeg er blevet forfremmet. 931 01:08:30,575 --> 01:08:31,649 Vi er ligeværdige, Sofia. 932 01:08:32,765 --> 01:08:35,622 Jeg må tilbage til arbejdet. Årsagen til styrtet var brand. 933 01:08:35,778 --> 01:08:37,655 Ja, men hvad skyldtes branden? 934 01:08:37,801 --> 01:08:40,981 - Det ved vi ikke endnu. - Du ved, det er min kemiker! 935 01:08:41,127 --> 01:08:44,068 Det er en halv ide. Alle flasker og legetøj blev fundet. 936 01:08:44,214 --> 01:08:46,226 Kig på det om måske en måned. 937 01:08:54,443 --> 01:08:55,485 Okay, svært publikum. 938 01:08:55,736 --> 01:08:58,582 De skal bruge dig til brandtestene. 939 01:09:00,720 --> 01:09:02,680 God rap. 940 01:09:04,964 --> 01:09:06,017 Det er svaret. 941 01:09:07,049 --> 01:09:08,968 Hvad hvis McBride lavede en test? 942 01:09:09,114 --> 01:09:12,263 Hvad hvis han tog alle flaskerne og væskerne med på flyet med vilje? 943 01:09:12,409 --> 01:09:15,380 - For at se hvad personalet fandt. - Hvorfor ville han gøre det? 944 01:09:15,526 --> 01:09:18,415 For at se hvor han kunne gemme noget på fremtidige flyture. 945 01:09:18,561 --> 01:09:19,812 Det kunne ikke starte branden. 946 01:09:20,510 --> 01:09:22,512 Hvad hvis han opbevarede det hele på det ene fly? 947 01:09:22,638 --> 01:09:25,307 Hvad hvis han fløj præcis den samme rute på præcis det samme fly, 948 01:09:25,724 --> 01:09:27,983 og efterlod mere og mere, så han kunne lave den kemiske brand, 949 01:09:28,007 --> 01:09:29,874 der ville få flyet til at styrte ned? 950 01:09:30,082 --> 01:09:31,939 Måske, det er muligt. 951 01:09:32,084 --> 01:09:33,753 - Godt. - Muligt betyder ikke, det skete. 952 01:09:34,066 --> 01:09:36,283 Hvad hvis han samarbejdede med nogen? Hvad hvis der er andre fly? 953 01:09:36,307 --> 01:09:38,205 Hvordan har du det så med at sige nej? 954 01:09:38,351 --> 01:09:39,494 Bare skaf en dommerkendelse. 955 01:09:39,519 --> 01:09:41,479 Jeg arbejder ikke for dig mere. 956 01:09:42,407 --> 01:09:44,493 Og det er min sag. Jeg har ikke brug for chikane... 957 01:09:46,578 --> 01:09:47,725 Kom i gang. 958 01:09:51,792 --> 01:09:53,543 Sofia, du er nødt til at passe på dig selv. 959 01:09:53,908 --> 01:09:54,993 Jeg har ikke brug for det. 960 01:09:55,097 --> 01:09:56,974 Det er ikke godt for efterforskningen. 961 01:09:57,120 --> 01:09:59,018 Hvordan er det ikke godt for efterforskningen? 962 01:09:59,164 --> 01:10:00,339 Hvis jeg lukker dig ind i den bygning 963 01:10:00,363 --> 01:10:02,208 ryger al professionalisme. 964 01:10:02,354 --> 01:10:04,408 Alle dine problemer som efterforsker forværres. 965 01:10:04,554 --> 01:10:06,525 Mine problemer? Hvad er mine problemer? 966 01:10:08,517 --> 01:10:11,499 Jeg tror, du kan blive en af de bedste, vi har haft. 967 01:10:11,645 --> 01:10:13,689 "Kan blive?" Bare spol frem til "Men". 968 01:10:14,961 --> 01:10:17,818 Enhver god efterforsker er objektiv. 969 01:10:17,964 --> 01:10:19,048 Du har problemer med det. 970 01:10:19,976 --> 01:10:23,156 Du hopper på skøre ideer, fortæller dig selv historier. 971 01:10:23,302 --> 01:10:25,273 Og sidste gang inkluderede dine mistanker mig. 972 01:10:26,347 --> 01:10:28,203 Se, hvor det bragte dig hen. 973 01:10:29,402 --> 01:10:31,394 Du kan ikke være objektiv om den her ulykke. 974 01:10:31,540 --> 01:10:33,531 Det vil jeg ikke, og det bliver jeg ikke. 975 01:10:33,677 --> 01:10:36,701 Som institution er FACB underlagt militæret, Gilchrist. 976 01:10:36,847 --> 01:10:39,798 Jeg giver dig en ordre. Lad det ligge. 977 01:10:40,945 --> 01:10:44,886 Ellers vil nogen anklage dig. Jeg vil helst slippe for det. 978 01:10:45,032 --> 01:10:47,055 - Er det en trussel? - Nej, det er virkeligheden! 979 01:10:48,244 --> 01:10:51,195 Du forstår ikke presset på denne sag. Det fly fløj til Washington. 980 01:10:51,341 --> 01:10:54,406 - Præcis! Det var et mål! - Laver du sjov? 981 01:10:54,605 --> 01:10:56,492 Du lyder som journalisterne. 982 01:10:56,669 --> 01:11:00,746 Hold nu en pause. Tag en ferie, hvad som helst. 983 01:11:02,800 --> 01:11:04,771 Det her er ikke din sag. 984 01:11:15,313 --> 01:11:17,242 KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONALE 985 01:12:01,192 --> 01:12:04,289 - Hvad laver du her? - Hvorfor skriver du ikke tilbage? 986 01:12:04,435 --> 01:12:06,562 Jeg bad, og min mobil var slukket. Hvad er der galt? 987 01:12:07,344 --> 01:12:08,887 Jeg skal bruge brandtest-resultaterne. 988 01:12:09,429 --> 01:12:10,597 Jeg ved, hvorfor du kom her. 989 01:12:10,681 --> 01:12:13,663 Jeg skal bruge hjælp til en dommerkendelse til Mcbrides bolig. 990 01:12:13,809 --> 01:12:17,708 Okay, det har intet at gøre med, hvorfor jeg er her. 991 01:12:17,854 --> 01:12:19,982 Sof, du er ved at miste grebet, okay? Du skal gå nu. 992 01:12:20,910 --> 01:12:22,116 Mohammed, nej. Lad mig vise dig det. 993 01:12:22,140 --> 01:12:24,142 Jeg hjælper dig ikke med noget, der er strafbart. 994 01:12:29,481 --> 01:12:33,328 Se hvor tit han rejste med præcis samme fly. 995 01:12:33,474 --> 01:12:34,600 Måske var han flyentusiast. 996 01:12:34,673 --> 01:12:36,519 Måske var han lun på en af personalet. 997 01:12:36,665 --> 01:12:39,678 Han kunne lave en brandbombe, ved at rejse med samme fly, 998 01:12:39,824 --> 01:12:41,805 og efterlade alle ingredienserne ombord. 999 01:12:41,951 --> 01:12:43,860 En brandbombe? Laver du sjov? 1000 01:12:44,006 --> 01:12:47,082 Han gik ombord i det samme fly fire gange dagen før ulykken. 1001 01:12:48,010 --> 01:12:49,258 Og så er han på det første fly den næste morgen 1002 01:12:49,282 --> 01:12:52,201 med en brandbombe, for at få flyet til at styrte ned over Washington. 1003 01:12:52,347 --> 01:12:55,277 Men det styrtede ikke ned over Washington, Sof. Intet af det holder. 1004 01:12:55,423 --> 01:12:59,459 Måske fejlede han, eller måske blev nogen på flyet mistænksomme. 1005 01:12:59,605 --> 01:13:01,711 Så han antænder bomben og flyet styrter ned 1006 01:13:02,639 --> 01:13:04,766 fyldt med mennesker, fyldt med Washington-mennesker. 1007 01:13:04,891 --> 01:13:07,842 - Okay, det giver faktisk lidt mening. - Tak! 1008 01:13:07,988 --> 01:13:09,844 Jeg kan ikke hjælpe dig mere. 1009 01:13:10,084 --> 01:13:11,950 Jeg blev rådet til at holde mig væk. 1010 01:13:13,181 --> 01:13:14,223 Af hvem? Af Kretchen? 1011 01:13:15,276 --> 01:13:17,132 - Ruano? - Nej. 1012 01:13:23,556 --> 01:13:24,710 Jeg skaffede dig din forfremmelse. 1013 01:13:24,734 --> 01:13:27,591 Ved du, hvor hårdt det er for en i min stilling lige nu, 1014 01:13:27,737 --> 01:13:29,280 i det her miljø? En libanesisk muslim? 1015 01:13:29,749 --> 01:13:30,976 Jeg kan ikke bare gøre mig sårbar. 1016 01:13:31,000 --> 01:13:32,961 - Sludder. - Jeg gør det ikke. 1017 01:13:33,889 --> 01:13:35,880 Jeg bryder ikke loven. 1018 01:13:36,026 --> 01:13:38,320 Jeg hjælper dig ikke med dommerkendelsen, Sof. Undskyld. 1019 01:13:42,418 --> 01:13:44,274 Du skylder mig. 1020 01:13:44,420 --> 01:13:46,328 Du kan ikke true mig til at gøre noget. 1021 01:13:46,474 --> 01:13:48,403 - Vi er venner. - Jaså? Bevis det. 1022 01:13:50,666 --> 01:13:53,794 Alt det de andre siger om dig, det passer fuldstændigt. 1023 01:13:57,006 --> 01:13:58,966 Jeg hjælper min bror. 1024 01:13:59,164 --> 01:14:02,063 Hvad ville han sige, hvis han vidste, du truede mig? 1025 01:14:04,263 --> 01:14:06,119 Kom ikke tilbage igen. Nogensinde. 1026 01:14:19,820 --> 01:14:21,853 MOE KAZI ADGANGSKORT 1027 01:15:26,689 --> 01:15:28,681 FLY 112 CHICAGO-WASHINGTON BRANDTEST-RAPPORT 1028 01:16:05,332 --> 01:16:07,177 Alle dage er ferie for dig. 1029 01:16:26,155 --> 01:16:28,146 - Hvordan fandt du... - Ingen må være her. 1030 01:16:30,294 --> 01:16:32,338 Snakkede med Moe, han var hjemme. 1031 01:16:34,423 --> 01:16:36,551 Han gemte det, men jeg tror, han er ret vred på dig. 1032 01:16:39,606 --> 01:16:42,317 Og jeg har dårlig samvittighed. Jeg synes måske, at jeg burde have 1033 01:16:42,640 --> 01:16:44,642 fortalt dig, hvordan efterforskningen skred frem, 1034 01:16:44,778 --> 01:16:45,904 men du ved, hvordan det er. 1035 01:16:46,894 --> 01:16:48,823 Vi er stadig ved at udelukke tusind muligheder, 1036 01:16:48,969 --> 01:16:50,888 intet konkret at fortælle endnu. 1037 01:16:52,014 --> 01:16:55,069 Nå, men jeg har noget meget konkret. Du har en kemisk brand, 1038 01:16:55,215 --> 01:16:57,467 og jeg har en radikal kemiker, som fløj gentagne gange. 1039 01:16:59,313 --> 01:17:01,367 Det var dit spor? 1040 01:17:01,513 --> 01:17:03,380 Ruano stjal det? 1041 01:17:04,589 --> 01:17:05,775 Det er hendes karrieres triste skæbne. 1042 01:17:05,799 --> 01:17:07,842 Hun arbejder ikke med nogen, hun ikke har sex med. 1043 01:17:10,804 --> 01:17:11,930 Det er det, det handler om? 1044 01:17:13,004 --> 01:17:15,902 Du tog det ikke ligefrem pænt, da jeg afviste dig. 1045 01:17:16,048 --> 01:17:17,091 Vær ikke latterlig. 1046 01:17:18,092 --> 01:17:19,340 Det er år siden. Det er intet, jeg var fuld. 1047 01:17:19,364 --> 01:17:21,241 Ja, du har ikke forfremmet mig siden. 1048 01:17:23,358 --> 01:17:25,287 Hvad er fantastisk er, 1049 01:17:25,433 --> 01:17:27,602 at det var på grund af dine evner, og min tålmodighed 1050 01:17:28,519 --> 01:17:30,563 at jeg ikke fyrede dig, da du fortalte mine chefer 1051 01:17:30,646 --> 01:17:32,690 at min håndtering af en sag var meget mistænkelig. 1052 01:17:32,753 --> 01:17:34,421 Uanset hvad der foregår, må du anerkende, 1053 01:17:34,776 --> 01:17:36,444 at det er noget sandhed i McBride-sporet. 1054 01:17:36,861 --> 01:17:38,998 - Og Hovedstadens Sønner er... - Desperate amatører. 1055 01:17:40,156 --> 01:17:42,992 Han er en ud af mange mulige psykopater derude. 1056 01:17:43,138 --> 01:17:45,088 Og det er derude, de er, Sofia. 1057 01:17:46,360 --> 01:17:48,247 Vi er langt fra at have tjekket alle spor, 1058 01:17:48,393 --> 01:17:50,590 specielt når det mest sandsynlige er en tilfældig brand, 1059 01:17:50,614 --> 01:17:52,564 og en pilot som var for lang tid om at handle. 1060 01:17:52,710 --> 01:17:55,713 - Piloten? - Dårlig kommunikation i kabinen. 1061 01:17:56,652 --> 01:17:58,528 De burde have forstået, hvor slem branden var, 1062 01:17:58,747 --> 01:18:00,781 og han burde have landet flyet med det samme. 1063 01:18:01,980 --> 01:18:04,114 Jeg giver en foreløbig forklaring til pressen om to dage. 1064 01:18:04,138 --> 01:18:05,973 Du ved jo ikke, hvordan branden opstod. 1065 01:18:06,119 --> 01:18:07,663 Det ved vi ikke før om flere måneder. 1066 01:18:08,236 --> 01:18:10,155 Vi ved nok til at stilne presse-stormen. 1067 01:18:10,301 --> 01:18:11,677 Vi er nødt til at give dem noget. 1068 01:18:12,480 --> 01:18:14,315 Og dig, du... 1069 01:18:14,513 --> 01:18:17,474 Du har en ud af tusind uprøvede teorier. 1070 01:18:17,620 --> 01:18:19,518 De planlægger måske en ulykke til. 1071 01:18:19,727 --> 01:18:21,583 "De"? 1072 01:18:21,906 --> 01:18:23,783 Er det en ny konspirationsteori? 1073 01:18:23,929 --> 01:18:25,138 Er jeg også leder af den her? 1074 01:18:25,879 --> 01:18:27,075 Folk kan dø, hvis du ikke følger sporet. 1075 01:18:27,099 --> 01:18:29,977 Og folk går i panik, hvis du fortæller dem alle uprøvede teorier. 1076 01:18:30,123 --> 01:18:32,031 Jeg giver dem, hvad jeg ved. 1077 01:18:34,325 --> 01:18:36,275 Da du klagede til mine chefer, 1078 01:18:36,420 --> 01:18:38,360 blev du tvunget på orlov to gange. 1079 01:18:38,506 --> 01:18:40,435 Hvis du gør det her, mister du dit job 1080 01:18:40,581 --> 01:18:41,707 og står til en fængselsdom. 1081 01:18:42,552 --> 01:18:45,565 Sandheden er for vigtig for mig, til at det skræmmer mig. 1082 01:18:45,826 --> 01:18:48,766 Du bliver bare endnu en skør tosse med en langt ude teori. 1083 01:18:48,985 --> 01:18:51,056 Hvis jeg skal blive her, skaffer du mig en advokat. 1084 01:18:51,081 --> 01:18:54,094 Pressen vil lytte til mig. Jeg er en FACB-agent. 1085 01:18:54,240 --> 01:18:57,066 En utroværdig FACB-agent, 1086 01:18:57,212 --> 01:18:59,214 som forlod det selvsamme fly, der styrtede ned. 1087 01:19:01,352 --> 01:19:03,281 Hvorfor forlod du flyet, Sofia? 1088 01:19:04,449 --> 01:19:05,950 Hvad tror du, pressen tænker om det? 1089 01:19:07,556 --> 01:19:08,651 Du flygtede. 1090 01:19:08,797 --> 01:19:10,924 Du svigtede din bror, det er, hvad de tænker om det. 1091 01:19:11,727 --> 01:19:12,884 Hold kæft. 1092 01:19:14,010 --> 01:19:15,814 Hør, jeg hader at gøre det her. 1093 01:19:16,951 --> 01:19:19,203 Ring til politiet, anklag hende for ulovlig indtrængen. 1094 01:19:21,247 --> 01:19:23,176 Du kan ikke skjule det her. 1095 01:19:25,511 --> 01:19:28,483 - Du kan ikke skjule det her. - Så går vi. 1096 01:19:30,746 --> 01:19:33,655 Jeg havde ikke hjulpet dig, hvis jeg havde været forudseende. 1097 01:19:33,801 --> 01:19:35,928 - Du hjalp mig ikke. - Jeg stoppede dig heller ikke. 1098 01:19:35,959 --> 01:19:38,900 Fængsel? Du er ikke typen, der kommer i fængsel. 1099 01:19:39,046 --> 01:19:41,944 - Det passer åbenbart ikke. - Hvad er der sket med dig? 1100 01:19:42,090 --> 01:19:45,072 Det er ikke mig, der er folk, som prøver at holde mig fra ulykken. 1101 01:19:45,218 --> 01:19:48,138 Ja, alle som holder af dig. 1102 01:19:50,495 --> 01:19:53,435 Det eneste jeg prøver, er at finde ud af, hvad der skete med Shane. 1103 01:19:53,581 --> 01:19:55,573 Det vil jeg ikke lade nogen forhindre mig i. 1104 01:19:56,772 --> 01:19:59,660 Hvad laver du? Hvorfor kører du så hurtigt? 1105 01:19:59,806 --> 01:20:03,841 Det er mit job at fortælle dig, når du bliver for meget, selv som voksen. 1106 01:20:03,987 --> 01:20:07,126 Men ingen andre vil fortælle dig, hvad vi ikke må vide om min søns død. 1107 01:20:09,242 --> 01:20:11,203 Jeg er så vred lige nu. 1108 01:20:11,349 --> 01:20:14,227 Godt! Samme her. 1109 01:20:18,481 --> 01:20:20,493 - Godnat. - Tak. 1110 01:22:30,050 --> 01:22:31,875 LANGLEY-BASEN 1111 01:22:38,402 --> 01:22:40,352 WASHINGTON FLÅDENS VÆRFT 1112 01:23:00,195 --> 01:23:01,269 NATURLIG SELVBRUNER 1113 01:23:07,567 --> 01:23:09,412 BADESÆBE 1114 01:23:42,998 --> 01:23:46,001 - Hænderne op! - Nej, vi er nødt til at komme væk nu. 1115 01:23:46,147 --> 01:23:48,191 - Ned på jorden! - Nej, der er en bombe derinde. 1116 01:23:49,119 --> 01:23:51,079 Jeg arbejder for FACB. Kom! 1117 01:23:56,574 --> 01:23:58,461 Vi har en mulig 10-79'er. 1118 01:24:11,036 --> 01:24:12,079 FBI CHICAGO AFDELINGEN 1119 01:24:12,225 --> 01:24:15,238 - Skriv under her, og initialer her. - Okay. 1120 01:24:17,449 --> 01:24:20,494 Du har gjort noget meget vigtigt. Tak. 1121 01:24:27,897 --> 01:24:30,744 - Er der nogen anklager? - Vi er kun lige begyndt. 1122 01:24:30,890 --> 01:24:31,984 Han mener mig. 1123 01:24:32,912 --> 01:24:33,966 Agent Gilchrist? 1124 01:24:35,133 --> 01:24:37,135 Takket være hende, har vi agenter i fire stater, 1125 01:24:37,281 --> 01:24:40,107 der optrevler et terrornetværk. 1126 01:24:40,253 --> 01:24:44,466 De havde planer om at lave flystyrt over militære mål hver anden uge. 1127 01:24:45,498 --> 01:24:46,582 Han siger, at du tog fejl. 1128 01:24:47,489 --> 01:24:49,544 - Ja, jeg... - Hun reddede tusinder af liv. 1129 01:24:50,618 --> 01:24:51,814 Jeg sagde altid, at du var den bedste. 1130 01:24:51,838 --> 01:24:54,757 Er der nogen grund til, du er her? 1131 01:24:54,903 --> 01:24:57,875 - Vi troede, vi skulle redde dig. - Jeg reddede dig. 1132 01:24:58,125 --> 01:25:01,128 Og han er her, fordi han vil tage æren for det over for pressen. 1133 01:25:02,108 --> 01:25:04,194 Vi klarer os fint uden jer. 1134 01:25:15,841 --> 01:25:18,896 Jeg kunne skaffe dig et job hos os... sådan her. 1135 01:25:21,899 --> 01:25:22,952 Skaf mig hans job. 1136 01:25:26,059 --> 01:25:27,311 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 1137 01:25:28,228 --> 01:25:29,292 Tak igen for din hjælp. 1138 01:25:35,496 --> 01:25:37,477 - Du havde... - Ret. 1139 01:25:37,696 --> 01:25:39,521 Ja. 1140 01:25:39,667 --> 01:25:40,751 Du kunne ikke vide det, 1141 01:25:40,897 --> 01:25:43,108 men du kunne have hjulpet og ikke bare fedtet for ham. 1142 01:25:45,016 --> 01:25:47,894 Du vidste det ikke. Du kunne ikke være helt sikker. 1143 01:25:49,051 --> 01:25:50,990 Det er derfor, du ikke er god til det her. 1144 01:25:51,136 --> 01:25:54,171 Hvis du vidste... Så havde du ikke forladt din bror. 1145 01:25:55,370 --> 01:25:56,871 Hvis familierne betød noget for dig, 1146 01:25:57,351 --> 01:25:59,061 ville du være meget bedre til det her job. 1147 01:25:59,635 --> 01:26:01,584 Jobbet er ikke det eneste, der betyder noget. 1148 01:26:03,628 --> 01:26:05,734 Du ville du også være nødt til at blive bedre til. 1149 01:26:33,929 --> 01:26:35,858 Det her er fra, da han var fem. 1150 01:26:36,171 --> 01:26:38,038 Han var så lyshåret dengang. 1151 01:26:52,844 --> 01:26:56,921 Han er herinde. Det ved jeg. 1152 01:27:06,358 --> 01:27:08,234 Tak. 1153 01:27:47,002 --> 01:27:48,973 - Jeg er virkelig ked af, at jeg... - Nej. 1154 01:27:50,172 --> 01:27:54,072 Der er ingen regler, når det kommer til familie, og vi er familie. 1155 01:28:03,665 --> 01:28:05,552 - Jeg kondolerer. - Tak. 1156 01:28:07,742 --> 01:28:08,837 Jeg er ked af det. 1157 01:28:12,903 --> 01:28:13,977 - Hej. - Hej. 1158 01:28:14,123 --> 01:28:16,125 Har du det bedre, nu hvor du har fået nogle svar? 1159 01:28:18,158 --> 01:28:20,265 Nej, jeg føler mig stadig skyldig. 1160 01:28:20,432 --> 01:28:23,403 Hvis du vidste noget, virkelig vidste noget, 1161 01:28:23,549 --> 01:28:25,478 ville du have fået din bror af det fly. 1162 01:28:25,624 --> 01:28:28,481 Jeg ved det ikke. Jeg mener, hvad hvis jeg var for bange? 1163 01:28:28,627 --> 01:28:29,722 Nej, jeg kender dig. 1164 01:28:30,650 --> 01:28:32,850 Man kan ikke stoppe dig, hvis du ved noget. 1165 01:29:01,056 --> 01:29:02,964 Hvordan har du det? 1166 01:29:30,051 --> 01:29:34,222 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 1167 01:30:50,488 --> 01:30:54,481 Oversættelse: Julie Seiden 93257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.