Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,523 --> 00:00:08,577
- Vælg et flyselskab.
- American Airlines.
2
00:00:09,526 --> 00:00:12,654
På 20 år
har de fløjet 16 millioner ture.
3
00:00:13,759 --> 00:00:14,833
Seksten millioner.
4
00:00:16,898 --> 00:00:18,890
Hvor mange flystyrt vil du tro det er?
5
00:00:19,036 --> 00:00:20,954
Omkring 2.000.
6
00:00:21,997 --> 00:00:23,060
Lavere.
7
00:00:23,206 --> 00:00:25,052
Trehundrede.
8
00:00:25,198 --> 00:00:26,241
Meget lavere.
9
00:00:27,263 --> 00:00:29,192
Syv, otte?
10
00:00:29,390 --> 00:00:30,766
Jeg troede, du vidste det, Sofia.
11
00:00:31,569 --> 00:00:33,581
Ville du gætte på fem?
12
00:00:35,563 --> 00:00:37,554
Fem flystyrt.
13
00:00:37,836 --> 00:00:42,841
Det er 0,00003 %.
14
00:00:44,092 --> 00:00:46,939
Du har større risiko for at dø
af maden ombord.
15
00:00:47,084 --> 00:00:49,170
Nu er det eneste, jeg kan tænke på
de fem flystyrt.
16
00:00:49,274 --> 00:00:52,319
Præcis.
Og det er tricket, ikke?
17
00:00:53,393 --> 00:00:55,538
Vi har alle de her
sikkerhedsforanstaltninger på plads.
18
00:00:55,562 --> 00:00:57,553
De minder mig bare om,
hvad der kan gå galt.
19
00:00:57,699 --> 00:00:59,587
Hvad nogen kunne finde på.
20
00:01:01,797 --> 00:01:04,852
Vi tager alt det vi har snakket om,
21
00:01:05,916 --> 00:01:08,856
og bruger det i praksis næste uge
22
00:01:09,075 --> 00:01:10,910
på F-dag.
23
00:01:11,140 --> 00:01:13,131
Sammen ser vi realiteterne i øjnene.
24
00:01:15,206 --> 00:01:18,282
Og husk at realiteten er,
25
00:01:18,543 --> 00:01:21,463
at hver eneste af os kunne flyve
26
00:01:21,609 --> 00:01:23,611
non-stop, hele vores liv,
27
00:01:23,757 --> 00:01:25,738
og oddsene er stadig at
28
00:01:26,885 --> 00:01:31,817
ingenting, overhovedet ingenting
29
00:01:32,964 --> 00:01:34,934
ville ske med nogen af os.
30
00:01:36,102 --> 00:01:41,212
Vi kunne flyve fra vugge til grav
uden nogen uheld.
31
00:01:44,590 --> 00:01:48,469
- Vi ses på F-dag.
- Lettere sagt end gjort.
32
00:01:53,995 --> 00:01:56,967
- Held og lykke i morgen.
- Jeg ville ønske, jeg skulle med jer.
33
00:01:57,113 --> 00:01:58,990
- Du skal nok klare dig.
- Tak.
34
00:02:00,116 --> 00:02:02,149
Hej med dig!
35
00:02:03,348 --> 00:02:05,215
- Seriøst?
- Du er sindssygt tidlig på den.
36
00:02:05,361 --> 00:02:08,322
F-dag? Denne klasse
burde være først på listen
37
00:02:08,468 --> 00:02:11,429
over ting at undgå, før man flyver.
38
00:02:11,575 --> 00:02:14,620
Alle med flyskræk siger,
at det ikke må blive en besættelse.
39
00:02:14,766 --> 00:02:16,685
Er det dine tasker til i morgen?
40
00:02:16,830 --> 00:02:19,740
Hvad? Jeg kender dig. Jeg slipper
dig ikke af syne.
41
00:02:19,886 --> 00:02:20,960
Du er latterlig!
42
00:02:21,106 --> 00:02:24,140
Jeg klæber til dig, uanset hvor
meget du sårer mig.
43
00:02:25,235 --> 00:02:27,143
Jeg tager et bad når, jeg kommer hjem.
44
00:02:27,362 --> 00:02:30,229
Har dit badeværelse et vindue?
45
00:02:31,324 --> 00:02:32,534
- Ja.
- Så sidder jeg udenfor.
46
00:02:33,378 --> 00:02:36,538
- Det gør du.
- Du aflyser ikke den her tur.
47
00:02:36,684 --> 00:02:38,529
Det er fire dage med museer!
48
00:02:38,675 --> 00:02:40,667
Hvordan kan du få brug for tre tasker?
49
00:02:40,823 --> 00:02:42,325
Og jeg går ud fra, at du iklæder dig
50
00:02:42,794 --> 00:02:44,890
din Smithsonian-påklædning
til Nationalgalleriet?
51
00:02:45,036 --> 00:02:46,975
Jeg har ikke nogen
galleri-påklædning.
52
00:02:48,091 --> 00:02:50,343
Og du undrer dig over, hvorfor
jeg scorer mere end dig.
53
00:02:59,509 --> 00:03:01,657
Prøv at svede mindre,
så de ikke kropsvisiterer dig.
54
00:03:05,765 --> 00:03:06,808
Tak.
55
00:03:14,148 --> 00:03:17,130
Hør, du kan drille og kommandere mig
i morgen på din fødselsdag,
56
00:03:17,276 --> 00:03:20,258
men de andre tre dage
er det ferie for os begge to.
57
00:03:20,509 --> 00:03:24,367
Du har ikke noget job,
så hver dag er ferie for dig.
58
00:03:27,610 --> 00:03:28,826
Jeg finder et nyt job på et tidspunkt.
59
00:03:28,850 --> 00:03:32,750
Er det den slags opførsel, som førte
til din attitude-justering?
60
00:03:32,959 --> 00:03:34,919
Ja, det er en arbejdsting.
61
00:03:35,065 --> 00:03:36,879
Du er heldig, du aldrig har set det.
62
00:03:54,908 --> 00:03:56,847
Lad os gøre det her, Kylling.
63
00:04:01,101 --> 00:04:02,989
Lad være med det der.
64
00:04:03,135 --> 00:04:05,085
Hvis du skal tisse, tisser du ombord.
65
00:04:05,262 --> 00:04:07,191
Dette er et generelt boarding call...
66
00:04:07,337 --> 00:04:09,214
Du ville være en god sergent.
67
00:04:09,360 --> 00:04:11,310
Jeg ville være lækker i uniformen.
68
00:04:11,456 --> 00:04:14,500
Og jeg ville sikkert få problemer,
for alle de squats jeg ville beordre.
69
00:04:18,890 --> 00:04:20,798
Lad mig se dig posere.
70
00:04:21,862 --> 00:04:24,281
Kom nu. Jeg tager dig med til
min premiere. Du er min date.
71
00:04:25,991 --> 00:04:27,117
Premiere.
72
00:04:28,108 --> 00:04:32,320
De vil spørge: "Shane!
Hvem er den skønhed, du har med?"
73
00:04:32,466 --> 00:04:37,388
- Jeg vil svare: "Hvem, hende der?"
- Hvabehar? Det vover du på!
74
00:04:37,534 --> 00:04:39,484
Bare noget jeg fiskede
op af skraldespanden.
75
00:04:42,799 --> 00:04:44,676
Her, lad mig holde den der for dig.
76
00:04:44,979 --> 00:04:48,951
Okay. Så, her er spillereglerne.
77
00:04:49,097 --> 00:04:54,040
Du siger til mig, når jeg kan stoppe
med at bladre i det her skod-blad...
78
00:04:54,186 --> 00:04:55,228
Stop.
79
00:04:55,354 --> 00:04:58,252
Du skal vælge en person fra den her
side at have sex med.
80
00:04:59,451 --> 00:05:02,381
- Der er kun kvinder.
- Det er ikke min skyld.
81
00:05:02,621 --> 00:05:04,509
Menneskeheden vil uddø.
82
00:05:04,780 --> 00:05:06,636
Vi er kvinder, vi kan ikke formere os.
83
00:05:08,909 --> 00:05:10,869
Leg nu med.
84
00:05:11,015 --> 00:05:12,819
Jeg ved, hvad du prøver på.
85
00:05:12,965 --> 00:05:14,049
Ikke engang Mila Kunis?
86
00:05:15,071 --> 00:05:17,021
Jeg kunne godt overveje noget Kunis.
87
00:05:20,368 --> 00:05:22,287
Sex med Ryan Gosling,
88
00:05:22,433 --> 00:05:25,321
eller et orgie med...
89
00:05:30,639 --> 00:05:32,651
Kig på mig.
90
00:05:32,797 --> 00:05:36,864
Din bror, som du aldrig ser,
sidder ved siden af dig.
91
00:05:37,010 --> 00:05:38,094
Jeg kan ikke gøre for det!
92
00:05:38,178 --> 00:05:42,223
Er det et skidt tidspunkt at afsløre,
at du er adopteret?
93
00:05:43,151 --> 00:05:45,779
Kan du huske den grimme postmand,
der lærte mig at spytte langt?
94
00:05:52,650 --> 00:05:55,685
- Jeg er nødt til at komme af.
- Vi lukker dørene nu.
95
00:05:55,831 --> 00:05:58,792
Frue, hvis De vil være så venlig.
Frue, De skal sætte Dem ned.
96
00:05:58,938 --> 00:06:00,909
Bare lad mig komme af,
før I lukker dørene!
97
00:06:01,055 --> 00:06:05,048
- Vi har et midlertidigt stop.
- Kom, lad os gå.
98
00:06:05,194 --> 00:06:07,738
Nyd siddesmerterne ved at køre
til Washington, din skøre skid.
99
00:06:08,197 --> 00:06:09,907
Jeg når at blive fuld,
før du er halvvejs.
100
00:06:10,283 --> 00:06:12,243
Jeg er ked af det.
101
00:06:43,858 --> 00:06:46,892
Du har ringet til den irriterende
Shane Gilchrist.
102
00:06:47,820 --> 00:06:48,863
Knald mig.
103
00:06:48,998 --> 00:06:51,126
Hej, ring til mig og vær skadefryd,
når du ankommer.
104
00:06:52,085 --> 00:06:54,108
Jeg hader den her køretur.
105
00:07:02,397 --> 00:07:05,484
- Har du allerede tømt minibaren?
- Gudskelov du tog den.
106
00:07:05,671 --> 00:07:09,665
Kretchen? Aldrig i livet.
Jeg tager afsted i fire dage.
107
00:07:09,811 --> 00:07:10,864
Nej nej, det er okay.
108
00:07:11,969 --> 00:07:13,784
Jeg ville bare vide...
109
00:07:13,930 --> 00:07:16,098
Du tvang mig til at tage orlov.
Hvorfor ringer du?
110
00:07:18,132 --> 00:07:19,383
Jeg så dit navn på manifestet.
111
00:07:21,176 --> 00:07:22,313
Manifestet?
112
00:07:24,357 --> 00:07:25,483
Dit fly styrede ned, Sofia.
113
00:07:44,210 --> 00:07:45,253
Er der nogen overlevende?
114
00:07:48,381 --> 00:07:49,465
Desværre ikke.
115
00:09:49,304 --> 00:09:50,346
Er det der en joke?
116
00:09:51,556 --> 00:09:53,495
Min første sag, og det skulle være
en stor én.
117
00:09:54,632 --> 00:09:56,582
Jeg beklager.
118
00:09:58,678 --> 00:10:00,742
Hul i det. Gør det, du gør bedst.
119
00:10:00,888 --> 00:10:03,777
Pendler-fly, otte gange om dagen.
120
00:10:03,923 --> 00:10:05,841
Ja. Giv tegn,
når du har brug for mig.
121
00:10:54,108 --> 00:10:56,037
Sof! Sofia!
122
00:10:57,236 --> 00:10:59,207
Var det dit fly?
123
00:11:00,135 --> 00:11:01,261
Din bror var ombord?
124
00:11:02,335 --> 00:11:06,308
- Du vidste det.
- Der er kun stumper.
125
00:11:06,454 --> 00:11:08,372
- Vi skal have dig ud herfra.
- Nej, stop.
126
00:11:08,518 --> 00:11:11,511
Du kan ikke være her.
Vi er nødt til få dig væk.
127
00:11:11,657 --> 00:11:12,822
- Du gav hende lov?
- Jeg vidste intet.
128
00:11:12,846 --> 00:11:14,858
Nej, jeg går ikke.
Jeg bør lede efterforskningen.
129
00:11:15,786 --> 00:11:19,905
- Det kan du ikke! Det ved du.
- Nej, vi behøver ikke fortælle det.
130
00:11:20,051 --> 00:11:22,063
Nej, det skal være mig!
Der er bare for lidt her.
131
00:11:22,209 --> 00:11:27,287
- Jeg skal nok gøre det perfekt.
- Du har brug for mig. Det ved du.
132
00:11:27,433 --> 00:11:29,362
Du ved ikke,
hvordan man klarer de her ting.
133
00:11:29,508 --> 00:11:32,365
- Det ved ingen af jer!
- Ryd området!
134
00:11:32,511 --> 00:11:33,627
Hold nallerne fra mig.
135
00:11:37,714 --> 00:11:38,767
Er det dit svar til alt?
136
00:11:38,913 --> 00:11:43,929
Jeg har håndteret
alle større flystyrt vi har haft!
137
00:11:44,075 --> 00:11:46,035
Nej! Hver gang har du prøvet
at holde mig fra...
138
00:11:46,181 --> 00:11:48,214
Nej! Nej, jeg holder dig på sporet.
139
00:11:49,278 --> 00:11:50,738
Du er tvunget på orlov af en grund.
140
00:11:51,238 --> 00:11:52,392
Fordi jeg går op i, hvad vi gør.
141
00:11:52,416 --> 00:11:54,418
Du kommer i vejen for mig,
du holder mig tilbage.
142
00:11:54,554 --> 00:11:56,473
Den her afdeling har ikke
uendelige midler.
143
00:11:56,619 --> 00:12:00,539
Vi kan ikke forfølge
hver eneste skør ide, du har.
144
00:12:00,685 --> 00:12:02,771
Jeg forhindrede dig i at forfølge
nogen i Malaysia.
145
00:12:02,802 --> 00:12:05,304
- Det var et godt spor.
- En klar en ud af en million chance!
146
00:12:06,045 --> 00:12:10,987
Vi har ikke pengene eller tiden,
specielt ikke når svaret er åbenlyst!
147
00:12:12,218 --> 00:12:15,210
Befolkningen, regeringen, familierne.
148
00:12:15,450 --> 00:12:18,370
De har brug for et svar.
Du, du bliver paranoid!
149
00:12:18,515 --> 00:12:22,457
Du mistænker alle!
Inklusiv os!
150
00:12:22,603 --> 00:12:24,594
Jeg er allerede blevet straffet
for det, altså.
151
00:12:24,740 --> 00:12:26,843
Du vil gøre efterforskningen
til et årelang projekt,
152
00:12:26,868 --> 00:12:30,830
og halvdelen af os til skurke.
Det kommer bare ikke til at ske.
153
00:12:31,059 --> 00:12:35,095
Jeg beklager, Sofia,
selvom det er din bror.
154
00:12:41,278 --> 00:12:42,404
For pokker, hun slår hårdt.
155
00:13:09,650 --> 00:13:11,475
- Hej.
- Mor.
156
00:13:12,757 --> 00:13:15,593
Du er i live! Gudskelov!
157
00:13:15,917 --> 00:13:19,921
Jeg har aldrig været lykkeligere.
Giv Shane telefonen.
158
00:13:21,141 --> 00:13:26,135
Shane er her ikke, mor.
Han var ombord på flyet.
159
00:13:26,281 --> 00:13:28,148
Jeg er ikke med.
160
00:13:28,429 --> 00:13:31,422
Jeg stod af flyet, og han blev ombord.
161
00:13:32,548 --> 00:13:34,508
Shane blev ombord?
162
00:13:35,572 --> 00:13:37,511
Nej, hvordan kunne du lade ham?
163
00:13:37,657 --> 00:13:39,805
- Jeg ved det ikke.
- Åh Gud, Shane er død!
164
00:13:40,733 --> 00:13:42,787
Shane er død!
Skat, jeg er så ked af det!
165
00:13:42,933 --> 00:13:46,061
Jeg er så ked af det!
Jeg er så glad for, at du er her.
166
00:13:46,989 --> 00:13:49,242
- Jeg skulle have fået ham af.
- Nej, nej. Lyt til mig,
167
00:13:50,107 --> 00:13:54,205
- Jeg tager et fly til Chicago.
- Lad være med det. Jeg klarer mig.
168
00:13:55,352 --> 00:13:56,526
Lad være med at være fjollet.
169
00:13:56,551 --> 00:13:58,532
Jeg kan ikke håndtere besøg lige nu.
170
00:13:58,678 --> 00:14:02,578
Du burde ikke være alene,
og jeg vil heller ikke være alene.
171
00:14:02,724 --> 00:14:04,611
Der vil være ting at ordne.
172
00:14:04,757 --> 00:14:06,811
Jeg kommer så hurtigt, jeg kan, okay?
173
00:14:12,014 --> 00:14:15,070
- Jeg elsker dig mor.
- Jeg elsker dig.
174
00:17:12,518 --> 00:17:14,395
WASHINGTON MED SOF
175
00:17:38,617 --> 00:17:40,567
Et skridt mere
og den her ryger ind i din hals.
176
00:17:40,713 --> 00:17:43,622
- Jeg bryder ikke ind!
- Nej, du bestjæler en død, syge svin!
177
00:17:43,768 --> 00:17:44,933
Jeg ved det godt! Jeg er Sebastian!
178
00:17:44,957 --> 00:17:47,803
Jeg er Shanes kæreste.
Jeg havde ikke nogen nøgle.
179
00:17:49,002 --> 00:17:50,045
Det er mig lige der!
180
00:17:52,245 --> 00:17:54,091
Fortalte han dig ikke, han var bøsse?
181
00:17:55,279 --> 00:17:57,219
Selvfølgelig fortalte han mig det.
182
00:18:00,472 --> 00:18:02,495
Sebastian.
183
00:18:08,699 --> 00:18:10,743
Jeg spurgte ofte,
om jeg måtte møde dig, men så...
184
00:18:10,847 --> 00:18:13,141
Så ville vi slå op.
Jeg ved det, vi gjorde det konstant.
185
00:18:14,017 --> 00:18:15,904
Det var nederen.
186
00:18:16,071 --> 00:18:19,064
Alle i min familie
er dårlige til parforhold.
187
00:18:24,538 --> 00:18:27,468
Shane sagde, at du ville
få kolde fødder på flyet.
188
00:18:33,745 --> 00:18:34,819
Jeg går nu.
189
00:18:41,179 --> 00:18:43,161
Her er mit nummer.
190
00:18:49,573 --> 00:18:53,442
- Kan du ikke...
- Nej, jeg er bare...
191
00:18:53,734 --> 00:18:55,631
Jeg vil bare gerne sidde her lidt.
192
00:18:57,758 --> 00:18:59,750
Ja, du kan fornemme ham, ikke?
193
00:19:05,037 --> 00:19:07,070
Jeg rører ikke noget uden dig her.
194
00:19:08,165 --> 00:19:09,207
Tak.
195
00:19:37,329 --> 00:19:39,331
Du er ikke velkommen, Gilchrist.
196
00:19:39,477 --> 00:19:41,706
- Kom nu Jimmy, én drink.
- Nej! Jeg har ikke brug for sorgerne.
197
00:19:41,730 --> 00:19:43,575
Jeg betalte for alt.
198
00:19:43,742 --> 00:19:44,952
Hun har lige mistet sin bror.
199
00:19:48,841 --> 00:19:50,801
Tag plads.
200
00:19:53,106 --> 00:19:54,982
Regnede ikke med at se dig her.
201
00:19:55,180 --> 00:19:57,235
Det er godt sted at gemme sig for mig.
202
00:19:59,278 --> 00:20:02,354
Jeg er virkelig ked af det.
Jeg mødte din bror én gang.
203
00:20:04,659 --> 00:20:07,651
- Jeg kunne godt lide ham.
- Han synes, du var lækker.
204
00:20:12,823 --> 00:20:14,971
Du har set, hvordan folk bryder sammen
205
00:20:15,899 --> 00:20:18,005
bare ved at se familiesmykkerne.
206
00:20:18,151 --> 00:20:20,007
Det fører ikke til noget godt.
207
00:20:20,153 --> 00:20:23,094
Du har ret. Tak.
208
00:20:27,567 --> 00:20:29,413
Undskyld jeg var så strid før.
209
00:20:30,539 --> 00:20:31,957
Men lad mig ikke fortryde det her.
210
00:20:35,773 --> 00:20:37,775
Skulle bare have fortalt ham,
din dag var kommet.
211
00:20:39,026 --> 00:20:41,967
Kretchen fortjente det,
og det gjorde tøsen herinde også.
212
00:20:43,176 --> 00:20:45,210
Nej, han gjorde ikke. Hende, måske.
213
00:20:48,327 --> 00:20:49,482
Jeg har aldrig datet en kriger før.
214
00:20:49,506 --> 00:20:51,445
Gud, dater vi?
215
00:20:53,562 --> 00:20:55,022
Bare glad for, at det ikke var mig.
216
00:20:58,723 --> 00:21:00,392
Hvordan vidste du,
at du skulle af flyet?
217
00:21:02,977 --> 00:21:04,990
Det gjorde jeg ikke.
218
00:21:05,136 --> 00:21:09,025
Men du steg af.
Hvordan får du de fornemmelser?
219
00:21:09,171 --> 00:21:12,185
Det er det samme med efterforskning.
Dine fornemmelser slår aldrig fejl.
220
00:21:12,331 --> 00:21:14,458
Jeg er stået af stort set alle fly,
jeg er stået på.
221
00:21:15,365 --> 00:21:16,418
Nej, nej, det ved jeg.
222
00:21:17,450 --> 00:21:19,720
Du er den eneste efterforsker, der
ikke flyver helikopter til ulykker.
223
00:21:19,744 --> 00:21:22,580
Fordi jeg ikke kan undgå
at forestille mig, hvad der kan ske.
224
00:21:23,832 --> 00:21:25,688
Kendte du til den her?
225
00:21:27,919 --> 00:21:32,079
Undskyld. Jeg gik ud fra,
at du var her for at snage.
226
00:21:32,225 --> 00:21:34,196
Jeg ville ønske, jeg vidste det, okay?
227
00:21:38,294 --> 00:21:40,004
- Jeg er nødt til at få noget søvn.
- Hej.
228
00:21:41,495 --> 00:21:42,538
Også mig.
229
00:21:46,688 --> 00:21:48,023
Er du sikker på, du vil det her?
230
00:22:10,837 --> 00:22:12,818
Jeg beklager. Det er...
231
00:22:13,746 --> 00:22:15,915
- Lugten, den er...
- Jeg tager et bad.
232
00:22:16,989 --> 00:22:18,490
Jeg vidste ikke, du kunne lugte det.
233
00:22:23,360 --> 00:22:26,342
Du skal ikke engang tænke på
at røre mine papirer.
234
00:22:32,723 --> 00:22:35,716
Og sørg for at skrubbe alt,
specielt dit hår.
235
00:22:35,862 --> 00:22:37,676
Jeg er i gang.
236
00:23:06,080 --> 00:23:07,936
Er du okay?
237
00:23:11,095 --> 00:23:13,160
Det her er grunden til,
jeg aldrig overnatter.
238
00:23:21,731 --> 00:23:23,670
Hvad er planen i dag?
239
00:23:25,735 --> 00:23:28,832
Okay. Udover de formelle regler,
er det her så en god ide?
240
00:23:29,926 --> 00:23:32,877
Det er det, vi laver, vi efterforsker
flystyrt for at sikre
241
00:23:33,023 --> 00:23:35,219
at det ikke sker igen,
for de afdødes familiers skyld.
242
00:23:35,244 --> 00:23:37,330
- Ja, men...
- Jeg er en af de sørgende denne gang.
243
00:23:39,373 --> 00:23:41,428
Familierne bliver barske,
Kretchen frygter det.
244
00:23:42,356 --> 00:23:44,358
Det er det samme fly,
frem og tilbage hele dagen.
245
00:23:44,545 --> 00:23:46,547
Som mennesker, der tager
det ugentlige morgentog.
246
00:23:46,745 --> 00:23:48,685
Det betyder, det er sværere
for de overlevende.
247
00:23:49,675 --> 00:23:50,739
Fælles søgsmål.
248
00:23:50,885 --> 00:23:52,824
Større pres på jer. Hvad ellers?
249
00:23:56,119 --> 00:23:58,330
Det ser ud til, at ulykkesbranden
var usædvanlig varm.
250
00:23:59,091 --> 00:24:01,020
En exotermisk reaktion.
251
00:24:01,187 --> 00:24:02,396
Ja. Det er alt, jeg vil sige.
252
00:24:11,635 --> 00:24:14,627
Jeg er glad for, at du gør det.
Du gør et godt arbejde.
253
00:24:14,815 --> 00:24:17,703
Kretchen gav det kun til mig,
fordi du ikke kunne gøre det.
254
00:24:17,849 --> 00:24:19,997
- Det passer ikke.
- Jo, det gør.
255
00:24:21,051 --> 00:24:24,043
Det er stort, Sof. Alt er væk.
256
00:24:24,231 --> 00:24:26,264
Det er dem, du plejer at klare.
257
00:25:08,098 --> 00:25:11,924
Jeg skal ordne et par ting.
Vi ses senere.
258
00:25:12,070 --> 00:25:13,134
Okay.
259
00:25:28,712 --> 00:25:30,724
FØDERALT BUREAU FOR
EFTERFORSKNING AF FLYSTYRT
260
00:25:35,031 --> 00:25:36,960
ADGANG NÆGTET
261
00:25:43,466 --> 00:25:45,385
VÅGN OP
262
00:25:48,742 --> 00:25:51,672
- Goddag, unge dame.
- Hej, skattebasse.
263
00:25:51,860 --> 00:25:55,791
Hej, jeg er virkelig ked af det
med din bror. Det er bare...
264
00:25:56,886 --> 00:25:59,931
Det er bare forfærdelige nyheder. Han
var en virkelig god fyr, bundsolid.
265
00:26:00,118 --> 00:26:03,080
- Ja, en af de bedste.
- Det er virkelig noget røv.
266
00:26:03,226 --> 00:26:05,113
Hør, jeg håbede på,
du kunne hjælpe mig.
267
00:26:05,447 --> 00:26:08,460
Hør efter. Vi har stadig ikke fundet
CVR'en eller FDR'en.
268
00:26:09,388 --> 00:26:11,098
Alle er nødt til at fokusere
på det i dag.
269
00:26:11,473 --> 00:26:15,582
- HVAD SIGER HAN?
- HØR SELV EFTER!
270
00:26:15,874 --> 00:26:18,877
JEG VÆDDER PÅ, HAN GIVER DIG
PASSAGERER IGEN.
271
00:26:19,805 --> 00:26:22,015
- Mohammed.
- Ja?
272
00:26:22,964 --> 00:26:24,716
Jeg vil have, at du tjekker
passagerlisten.
273
00:26:25,237 --> 00:26:28,053
Lad os udelukke terror,
før medierne får den ide.
274
00:26:28,261 --> 00:26:29,304
Okay.
275
00:26:29,439 --> 00:26:34,319
SELVFØLGELIG
HAN ER EN SVANS
276
00:26:34,465 --> 00:26:37,499
Mohammed, de fleste passagerer
var pendlere.
277
00:26:37,677 --> 00:26:41,785
Så undersøg nogle af dem,
som ikke har fløjet før.
278
00:26:41,931 --> 00:26:44,861
Og måske kan vi så få dig ud på
ulykkesstedet.
279
00:26:45,007 --> 00:26:46,988
- Det ville være fantastisk, ja.
- Godt arbejde.
280
00:26:50,106 --> 00:26:51,149
Hvorfor fedter jeg?
281
00:26:51,274 --> 00:26:53,224
Hvorfor tror jeg,
at han ødelægger det her?
282
00:26:53,370 --> 00:26:55,288
Det skal jeg sige dig.
283
00:26:55,434 --> 00:26:57,478
Fordi han går mere op i udseende
frem for indhold.
284
00:26:58,385 --> 00:26:59,449
Ja, det lyder rigtigt.
285
00:26:59,626 --> 00:27:02,535
Han laver fejl en af dagene,
og så er du tilbage her.
286
00:27:03,630 --> 00:27:04,756
Hej, Rav. Og får hans job.
287
00:27:05,715 --> 00:27:07,884
En forfremmelse, og så er det
bare coke og boblebade.
288
00:27:08,875 --> 00:27:10,960
Jeg tror, coke og boblebade
er en dårlig ide, fordi
289
00:27:11,033 --> 00:27:13,536
det er en stimulans, ikke?
Jeg kender ikke så meget til coke,
290
00:27:14,046 --> 00:27:15,798
men det vil være ligesom
en saltvands-pool.
291
00:27:16,132 --> 00:27:18,176
Det bliver godt, med nogle
kvinder i bikini.
292
00:27:18,322 --> 00:27:20,303
Selvom jeg skal købe
svømmebriller, fordi...
293
00:27:20,449 --> 00:27:22,440
Hey, hvorfor sørger vi ikke for,
at det sker?
294
00:27:22,586 --> 00:27:25,454
Hvad, kvinderne i bikini?
Jeg jokede, det er ikke passende.
295
00:27:25,600 --> 00:27:27,623
Nej. Din optur, Kretchens nedtur,
296
00:27:27,769 --> 00:27:30,615
mit job tilbage.
Boblebadet er dit problem.
297
00:27:30,917 --> 00:27:33,868
Ja, det ville virkelig
forbedre ting her,
298
00:27:34,014 --> 00:27:35,943
men sidste gang du forsøgte
at ændre noget,
299
00:27:36,089 --> 00:27:37,956
endte du med at tage din første orlov.
300
00:27:38,102 --> 00:27:41,053
Jeg forsøgte ikke at ændre noget.
Jeg ville få ham til at gøre sit job.
301
00:27:42,220 --> 00:27:44,407
Jeg kan ikke klage til hans chefer.
Jeg har ikke dine nosser.
302
00:27:44,431 --> 00:27:46,381
Hvad, vil du lave passagertjeks
for evigt?
303
00:27:46,537 --> 00:27:50,520
Fandme nej.
Hvad snakker vi om her?
304
00:27:50,666 --> 00:27:54,702
Okay, bare giv mig et login, okay?
Jeg forhører mig.
305
00:27:54,848 --> 00:27:56,825
Hvis der er gevinst,
tager du det op på arbejdet.
306
00:27:56,850 --> 00:27:59,352
Sørg for at dem højere oppe
hører det, og du er i kridthuset.
307
00:27:59,905 --> 00:28:02,105
- Der er et andet problem.
- Ingen adgang.
308
00:28:03,033 --> 00:28:06,109
Jeg vil vædde med, at de ikke gav mig
den inspektør hele sidste uge.
309
00:28:06,255 --> 00:28:09,320
Du har ret. Okay, jeg forhører mig,
ser hvad jeg kan finde.
310
00:28:09,466 --> 00:28:11,302
Du er den bedste.
311
00:28:11,448 --> 00:28:14,492
Ja. Og jeg kommer og besøger dig,
så snart jeg får tid, okay?
312
00:28:14,638 --> 00:28:15,681
MOR - LUFTHAVNEN
313
00:28:16,828 --> 00:28:18,684
JEG MÅ SMUTTE
314
00:28:30,196 --> 00:28:34,460
Dette er sidste boarding call
for rejsende til Seattle.
315
00:28:40,758 --> 00:28:42,625
Er du okay?
316
00:28:44,773 --> 00:28:45,815
Nogenlunde.
317
00:28:46,994 --> 00:28:48,985
Gud, jeg er så glad for, at du er her.
318
00:28:54,345 --> 00:28:56,274
- Okay. Okay?
- Ja.
319
00:28:56,420 --> 00:28:58,432
- Kørte du?
- Ja. Jeg tager den.
320
00:28:59,360 --> 00:29:00,424
- Okay.
- Denne vej.
321
00:29:04,730 --> 00:29:08,661
Jeg håber, de giver dig orlov,
så du kan sørge.
322
00:29:11,914 --> 00:29:13,854
Du er på tvungen orlov igen?
323
00:29:14,135 --> 00:29:15,981
Tja, du er ikke et dårligt menneske.
324
00:29:16,148 --> 00:29:18,004
Jeg følger ikke reglerne.
325
00:29:18,150 --> 00:29:20,193
Det ville du, hvis jobbet passede dig.
326
00:29:20,339 --> 00:29:22,310
Jeg kan lide det, jeg laver.
327
00:29:22,456 --> 00:29:25,407
Jeg tænker på dig, der klarer det her
hver eneste dag.
328
00:29:26,533 --> 00:29:28,525
- At se det...
- Mor...
329
00:29:32,841 --> 00:29:34,771
Jeg har fundet nogle bedemænd.
330
00:29:35,970 --> 00:29:38,305
Jeg mener, du kender mig.
Jeg har brug for at lave noget.
331
00:29:41,267 --> 00:29:43,123
Hvornår frigiver de ham?
332
00:29:49,546 --> 00:29:51,485
Hvad hvis der ikke er noget lig?
333
00:29:56,772 --> 00:29:58,774
Det er alt, jeg har.
Jeg ventede ikke gæster.
334
00:29:58,920 --> 00:30:00,755
Det ved jeg.
335
00:30:01,964 --> 00:30:03,987
Jeg vil ikke have, du flytter noget.
336
00:30:04,133 --> 00:30:07,074
Bare rolig, det gør jeg ikke.
337
00:30:08,158 --> 00:30:11,203
Det lover jeg. Det er bare...
338
00:30:16,604 --> 00:30:18,533
- Godnat, mor.
- Godnat.
339
00:30:33,402 --> 00:30:35,300
- STADIG PÅ ARBEJDE?
- SELVFØLGELIG
340
00:30:39,606 --> 00:30:43,631
Intet om de tidligere inspektører.
Filerne er blevet gjort hemmelige.
341
00:30:44,684 --> 00:30:46,863
Jeg bliver skør. Hvad med Marsden?
342
00:30:48,907 --> 00:30:50,909
Ja, måske har de ikke gjort
filen hemmelig endnu.
343
00:30:51,118 --> 00:30:54,079
Men jeg har noget til dig lige nu.
344
00:30:56,144 --> 00:30:58,260
Du er fuldstændig genial. Tak.
345
00:31:00,314 --> 00:31:01,441
Du er eksperten.
346
00:31:02,462 --> 00:31:04,965
Jeg fortsætter arbejdet,
før jeg dejser om på mit skrivebord.
347
00:31:05,611 --> 00:31:06,675
Okay, farvel.
348
00:31:18,166 --> 00:31:20,022
Brandalarm seks og syv.
349
00:31:20,334 --> 00:31:22,336
Der er røg i forreste kabine.
Vi undersøger det.
350
00:31:24,484 --> 00:31:26,372
Brandalarm seks og syv.
351
00:31:27,435 --> 00:31:29,427
Der er røg i forreste kabine.
Vi undersøger det.
352
00:31:29,688 --> 00:31:32,701
Chicago, LT 112,
vi har røg i vores forreste kabine.
353
00:31:33,764 --> 00:31:35,881
LT 112, ønsker du at melde
en nødsituation?
354
00:31:36,872 --> 00:31:37,914
Negativ, Chicago.
355
00:31:40,115 --> 00:31:43,003
LT 112, ønsker du at melde
en nødsituation?
356
00:31:43,222 --> 00:31:45,078
Negativ, Chicago.
357
00:31:47,372 --> 00:31:49,228
Kaptajn, der er brand.
358
00:31:49,374 --> 00:31:51,376
Sam og Jules flytter passagerne.
359
00:31:51,522 --> 00:31:53,472
Iltmasker taget i brug.
360
00:31:53,618 --> 00:31:55,547
Chicago, LT 112
361
00:31:55,693 --> 00:31:57,716
vi har en ukontrolleret
brand i forreste kabine.
362
00:31:57,862 --> 00:31:59,707
Vi melder en nødsituation.
363
00:31:59,853 --> 00:32:02,762
Roger, LT 112.
Hvad er jeres intentioner?
364
00:32:02,992 --> 00:32:06,985
Chicago, LT 112, anmoder om vektorer
for nærmeste landingsbane.
365
00:32:07,204 --> 00:32:11,312
Roger, LT 112. Kankakee Lufthavn
er ved klokken tre-retning, 24 km.
366
00:32:12,240 --> 00:32:14,420
Kaptajn, branden!
Den er ude af kontrol.
367
00:32:15,379 --> 00:32:17,350
Få alle spændt fast til en nødlanding.
368
00:32:19,560 --> 00:32:22,636
Chicago, LT 112, stor brand.
369
00:32:22,782 --> 00:32:24,690
Påbegynder nødlanding.
370
00:32:24,972 --> 00:32:26,974
- Nedkast brændstoffet.
- Nedkaster brændstoffet.
371
00:32:28,131 --> 00:32:30,102
19 kilometer... I kan lande.
372
00:32:32,104 --> 00:32:34,127
Chicago, vi kan ikke nå til Kankakee.
373
00:32:34,273 --> 00:32:36,119
Vi lander på en mark i stedet.
374
00:32:36,264 --> 00:32:37,401
Roger, LT 112.
375
00:32:39,361 --> 00:32:42,604
Mark forude. Vingeflapper ude,
hjul nede. Hjul nede.
376
00:32:43,532 --> 00:32:47,609
Chicago, LT 112,
tager marken ved siden af motorvejen.
377
00:32:47,797 --> 00:32:50,748
Roger 112.
Alarmberedskab underrettet.
378
00:32:50,894 --> 00:32:52,823
Alle passagerer, gør til klar landing.
379
00:32:52,969 --> 00:32:55,972
Alle passagerer, gør klar til landing.
380
00:33:01,404 --> 00:33:03,354
Alle passagerer, gør klar til landing.
381
00:33:03,500 --> 00:33:06,451
Alle passagerer, gør klar til landing.
382
00:33:07,556 --> 00:33:09,506
Alle passagerer, gør klar til landing.
383
00:33:16,920 --> 00:33:18,077
Og så styrter de ned?
384
00:33:23,249 --> 00:33:25,147
De dør stille, og så...
385
00:33:26,325 --> 00:33:27,441
Ja...
386
00:33:28,369 --> 00:33:31,403
Hvorfor dør de stille?
Er de døde af røgen?
387
00:33:33,759 --> 00:33:37,774
De holder vejret af skræk,
og der er ikke mere på båndet.
388
00:33:41,090 --> 00:33:42,987
Jeg er ked af det.
389
00:33:44,197 --> 00:33:47,252
- Arbejder du på det her?
- Nej, jeg tjekker op på arbejdet.
390
00:33:48,180 --> 00:33:50,286
- Har de bedt dig om det?
- Nej, de ved det ikke.
391
00:33:50,432 --> 00:33:52,278
Okay.
392
00:33:54,676 --> 00:33:56,595
Den her bade-ting er vanvittig.
393
00:33:56,741 --> 00:34:00,578
Alle er på stedet, alle passagererne.
Du er endda...
394
00:34:03,831 --> 00:34:04,937
Du indånder dem endda.
395
00:34:06,939 --> 00:34:07,981
Hvorfor er du her?
396
00:34:08,106 --> 00:34:11,182
Ikke for sex. Min mor er på besøg.
Jeg undgår hende.
397
00:34:14,248 --> 00:34:16,427
Hvad har du gjort med brand-infoen?
Det lød stort.
398
00:34:17,439 --> 00:34:18,492
"Lød?"
399
00:34:19,503 --> 00:34:20,577
Har nogen snakket om det?
400
00:34:21,557 --> 00:34:22,610
I kabinen.
401
00:34:22,756 --> 00:34:25,613
Du hørte CBR-optagelserne.
Hvordan fik du fat i dem?
402
00:34:28,981 --> 00:34:30,837
Hvorfor gør du det her mod dig selv?
403
00:34:32,089 --> 00:34:34,018
Hvad er temperaturen i lastrummet?
404
00:34:34,164 --> 00:34:36,051
Jeg går ikke ind i det her.
405
00:34:36,197 --> 00:34:38,157
Fik ilden mon fat i noget der?
406
00:34:39,294 --> 00:34:40,336
Fragtede de mon noget...
407
00:34:40,472 --> 00:34:42,318
Glem det, Sofia.
408
00:34:42,464 --> 00:34:44,424
Bare lad mig se fragtdokumenterne.
409
00:34:44,570 --> 00:34:46,520
Tjekkede I det for ilt-generatorer,
410
00:34:46,666 --> 00:34:48,574
dæk, alt som kan få det til
at brænde varmere?
411
00:34:48,720 --> 00:34:51,723
Ja, selvfølgelig.
Og jeg kan ikke give dig papirerne.
412
00:34:52,818 --> 00:34:54,653
Har du set overvågningsfilmen
fra lastningen?
413
00:34:56,113 --> 00:34:59,137
- Hvorfor fanden ikke?
- Det er på listen. Vi prioriterer.
414
00:34:59,283 --> 00:35:01,375
- Har du snakket med lastfolkene?
- Du skal stoppe nu.
415
00:35:01,399 --> 00:35:04,392
- I følger ikke op på det.
- Vi skal nok følge op på alt.
416
00:35:04,538 --> 00:35:06,477
Du bestemmer ikke rækkefølgen.
417
00:35:06,623 --> 00:35:08,510
Der er mange mulige årsager
at udelukke,
418
00:35:08,656 --> 00:35:10,471
før man går til overlagt mord.
419
00:35:13,745 --> 00:35:15,163
Hvorfor vil du arbejde på det her?
420
00:35:16,863 --> 00:35:19,897
- Det er ikke godt for dig.
- Det bestemmer du ikke.
421
00:35:38,770 --> 00:35:41,148
Tusind tak, fordi du kom,
jeg ved godt, det er meget sent.
422
00:35:41,825 --> 00:35:43,890
Det er bare,
efter at have talt med Andrew...
423
00:35:44,036 --> 00:35:45,099
Jeg forstår.
424
00:35:47,039 --> 00:35:48,092
Så hvad vil du gøre?
425
00:35:48,238 --> 00:35:50,115
Jeg mener, hvad kan du gøre?
426
00:35:51,241 --> 00:35:52,336
Jeg kan gøre noget.
427
00:35:53,483 --> 00:35:55,318
Det lyder som en dårlig plan.
428
00:35:55,464 --> 00:35:57,476
Jeg kan ikke bare lade stå til.
Jeg mener,
429
00:35:57,664 --> 00:36:00,531
han er min bror. Jeg var på det fly.
430
00:36:00,677 --> 00:36:02,679
Det er lige meget,
om du var på det fly.
431
00:36:02,825 --> 00:36:05,703
Du burde gå ud og møde mennesker,
have kontakt med andre,
432
00:36:05,849 --> 00:36:07,841
måske have sex med ham Ruano-fyren.
433
00:36:07,987 --> 00:36:10,155
Hvis det var godt første gang...
Nej. Aldrig i livet.
434
00:36:11,042 --> 00:36:12,095
Okay, dårlig ide.
435
00:36:12,241 --> 00:36:15,098
Men det her, det får dig kun
til at få det værre.
436
00:36:15,244 --> 00:36:17,183
Jeg kan ikke tænke på andet.
437
00:36:17,329 --> 00:36:19,258
Ellers andet, de damer?
Eller bare regningen?
438
00:36:20,499 --> 00:36:22,878
Hey, vi er nat og dag.
Selvfølgelig kom jeg. Selvfølgelig.
439
00:36:24,691 --> 00:36:26,641
Så du valgte det her sted?
440
00:36:26,787 --> 00:36:29,769
Det er som en bar fyldt med piger,
der swipede til venstre på mig.
441
00:36:29,915 --> 00:36:32,887
- Det var min ide.
- Aha. Det giver god mening.
442
00:36:33,033 --> 00:36:36,067
Vi betaler 130 kroner for en drink,
fordi der er safran i.
443
00:36:36,213 --> 00:36:38,038
- Kom nu.
- Hold kæft.
444
00:36:38,184 --> 00:36:39,476
Fornem overlæbevoksen i luften.
445
00:36:40,238 --> 00:36:42,528
Den her pige har sit hoved begravet
meget dybt i efterforskningen.
446
00:36:42,552 --> 00:36:44,356
Og det er komplet sindssygt.
447
00:36:44,502 --> 00:36:46,698
Så jeg tænkte, det ville være
en god ide bare, du ved,
448
00:36:46,723 --> 00:36:49,591
at tage hende med ud og få hende på
andre tanker.
449
00:36:49,737 --> 00:36:51,687
Hun tror, at alt kan fixes med sex.
450
00:36:51,833 --> 00:36:53,668
Det er ikke sandt.
451
00:36:53,981 --> 00:36:55,857
Tror du, jeg kan fixes med sex?
452
00:36:56,003 --> 00:36:58,975
- Jeg vil ikke...
- Jeg mente ikke med dig.
453
00:36:59,121 --> 00:37:01,165
Jeg ville ikke komme i nærheden
af dit underliv.
454
00:37:01,311 --> 00:37:04,272
Han kan ikke engang sige det!
455
00:37:04,418 --> 00:37:07,306
Det er ikke, fordi du er frastødende,
du er som en søster for mig.
456
00:37:07,452 --> 00:37:08,662
Okay, okay, hvad med den fyr?
457
00:37:09,444 --> 00:37:11,581
Hvem?
Hvad, Kaptajn Mandeknold?
458
00:37:11,727 --> 00:37:14,574
Han ligner lidt en samurai,
hvilket er ret sejt.
459
00:37:14,720 --> 00:37:16,013
Selvom de har et kodeks, Sofia.
460
00:37:16,732 --> 00:37:18,949
Og det bryder de ikke for dig.
Du ved godt, de er døde.
461
00:37:18,974 --> 00:37:20,789
- De tror, de er døde.
- Den fyr.
462
00:37:20,966 --> 00:37:22,916
- Hvem?
- Med v-halsen og blazeren?
463
00:37:23,062 --> 00:37:25,147
- I peger på folk.
- Se, hvordan han vil være cool.
464
00:37:25,283 --> 00:37:28,317
- Ja, du ved, hvad der er cool.
- Jeg er en levende stil-guide.
465
00:37:29,245 --> 00:37:32,404
Hun kigger på mig hele tiden.
Hun vil have sig et stykke Moe.
466
00:37:32,550 --> 00:37:36,607
"Et stykke Moe?"
Bruger du den scorereplik på piger?
467
00:37:36,752 --> 00:37:38,609
Jeg begynder måske.
Vil du ud med det nu?
468
00:37:38,754 --> 00:37:42,717
Der var en gang... Hun troede,
hun fik sex. Der var en gang.
469
00:37:42,863 --> 00:37:44,771
Jeg mener, den var okay.
Den var ikke god.
470
00:37:44,917 --> 00:37:46,846
Det var her. Det var syv ud af ti.
471
00:37:46,992 --> 00:37:48,942
- Fordi hun laver lyde.
- Undskyld mig.
472
00:37:49,088 --> 00:37:51,058
Det lyder som et tågehorn i en blender.
473
00:37:51,204 --> 00:37:54,291
- Du ville lave lyde.
- Ville jeg? Lyder som en udfordring.
474
00:37:55,480 --> 00:37:57,419
Det er godt at se dig grine.
475
00:37:58,420 --> 00:37:59,463
Det føles forkert.
476
00:37:59,609 --> 00:38:01,444
Shane ville ikke tænke sådan.
477
00:38:01,590 --> 00:38:03,759
Men det er ligesom, "Hvordan gør du
noget normalt?"
478
00:38:04,687 --> 00:38:07,919
Alt... Hvordan lever man videre
efter sådan noget her?
479
00:38:08,847 --> 00:38:10,807
Man gør det bare.
Du laver normale ting lige nu.
480
00:38:10,943 --> 00:38:12,118
- Du lever videre.
- Her er ret normalt.
481
00:38:12,142 --> 00:38:14,092
Det er bare, alt godt føles forkert.
482
00:38:14,238 --> 00:38:16,115
Det vil ikke altid føles sådan.
483
00:38:16,261 --> 00:38:18,263
Men indtil det gør,
arbejder jeg videre på sagen.
484
00:38:18,357 --> 00:38:20,317
Ligegyldigt hvor dårligt,
jeg får det af det.
485
00:38:21,391 --> 00:38:22,434
- Okay.
- Okay.
486
00:38:22,569 --> 00:38:24,415
- Okay.
- Jeg siger ikke noget.
487
00:38:24,571 --> 00:38:25,614
Har du interesse i shots?
488
00:38:59,043 --> 00:39:01,212
Spekulationer om styrtet kunne være
et resultat af...
489
00:39:02,025 --> 00:39:03,078
Du burde ikke se det.
490
00:39:03,224 --> 00:39:05,237
FACB sagde, at de mødes
med familierne snart.
491
00:39:05,383 --> 00:39:07,270
Medierne ved intet endnu.
492
00:39:08,323 --> 00:39:10,315
Men jeg har brug for at vide noget.
493
00:39:10,471 --> 00:39:12,577
Vi holder et offentligt møde
for familierne.
494
00:39:16,842 --> 00:39:18,782
Hvornår møder jeg ham?
495
00:39:20,909 --> 00:39:21,951
Der er ingen "ham".
496
00:39:23,078 --> 00:39:25,111
Nå, hvornår møder jeg så hende?
497
00:39:28,135 --> 00:39:32,295
Det ville jeg ikke vide!
Du er altid så privat.
498
00:39:33,526 --> 00:39:36,424
- Der er intet at fortælle.
- Det er en skam.
499
00:39:41,794 --> 00:39:43,807
- Mor.
- Jeg skal ordne noget.
500
00:39:44,828 --> 00:39:46,841
Du er her aldrig,
du siger aldrig noget.
501
00:39:46,987 --> 00:39:48,843
Vi burde kigge på urner.
502
00:39:49,083 --> 00:39:53,097
Jeg vil finde noget at putte
i en kiste.
503
00:39:54,171 --> 00:39:56,225
Det vil jeg også,
men det er bare ikke ægte.
504
00:39:57,299 --> 00:39:58,405
De finder ikke noget lig?
505
00:39:59,374 --> 00:40:01,397
Hvordan begraver vi ham uden et lig?
506
00:40:05,881 --> 00:40:10,750
Jeg går ud fra, at vi bør tage til
Shanes lejlighed, rydde hans ting op.
507
00:40:12,137 --> 00:40:14,911
- Nu?
- Det ved jeg da ikke.
508
00:40:15,057 --> 00:40:16,232
Jeg må finde nogle billeder af ham.
509
00:40:16,256 --> 00:40:19,248
Vi skal have lavet nogle af de der
store fotos. Det er det, man gør.
510
00:40:20,249 --> 00:40:22,418
Vi er nødt til at tage Sebastian med,
Shanes kæreste.
511
00:40:24,587 --> 00:40:27,444
Du måtte vide det.
Det er ikke som om, han skjulte det.
512
00:40:27,694 --> 00:40:31,657
- Jeg vil ikke involvere den mand.
- Han virker rigtig flink.
513
00:40:31,803 --> 00:40:33,346
Jeg vil ikke gøre det med en fremmed.
514
00:40:33,815 --> 00:40:35,765
Han var ikke fremmed for Shane.
515
00:40:35,911 --> 00:40:37,996
Jeg vil ikke tænke på det.
Jeg vil ikke møde ham.
516
00:40:40,061 --> 00:40:41,114
Jeg lovede ham det.
517
00:40:44,263 --> 00:40:45,681
Hvorfor arbejder du på flystyrtet?
518
00:40:46,296 --> 00:40:47,503
Jeg lyttede kun til én optagelse.
519
00:40:47,527 --> 00:40:49,466
Jeg kender dig.
Jeg kan se det på dig.
520
00:40:49,654 --> 00:40:52,448
Den måder du klæder dig på,
du graver efter noget.
521
00:40:53,825 --> 00:40:57,766
Jeg tænker konstant på,
hvad der skete. Jeg må vide det.
522
00:40:57,912 --> 00:40:59,997
Hvordan bliver det anderledes
end alle andre gange?
523
00:41:00,925 --> 00:41:03,991
Hvis du vidste, hvad jeg vidste,
hvis du var ombord på det fly...
524
00:41:04,137 --> 00:41:06,024
Det er ikke din skyld.
525
00:41:06,170 --> 00:41:09,163
Hvis jeg ikke gør noget,
får de andre måske ikke det hele med,
526
00:41:09,309 --> 00:41:11,473
får ikke stillet alle de spørgsmål,
jeg ville stille.
527
00:41:11,498 --> 00:41:14,356
Det driver mig til vanvid.
Jeg må vide det.
528
00:41:29,110 --> 00:41:32,165
Lastafdelingen, tak.
529
00:41:50,986 --> 00:41:52,946
- Sofia Gilchrist, FACB.
- Ja.
530
00:41:53,092 --> 00:41:55,386
Jeg skal se overvågningsvideoen
for lastning af fly 112.
531
00:41:56,314 --> 00:41:59,401
- Okay, denne vej.
- Tak.
532
00:42:03,665 --> 00:42:06,564
De er forfærdelige.
Du ved, hvordan det er.
533
00:42:06,710 --> 00:42:08,649
Alle bruger penge efter 9/11,
534
00:42:08,795 --> 00:42:10,891
ingen ordnede vedligeholdelsen af dem.
535
00:42:11,871 --> 00:42:14,833
- Hey, sæt tempoet ned her.
- Hvad kigger du efter?
536
00:42:14,979 --> 00:42:16,960
Bare lidt langsommere der.
537
00:42:20,203 --> 00:42:21,266
De her er noget møg.
538
00:42:21,412 --> 00:42:24,311
Jamen, så klag.
Du vil gøre mig en tjeneste.
539
00:42:24,561 --> 00:42:28,503
Leder du efter et bestemt kemikalie
eller maskinstykke?
540
00:42:28,649 --> 00:42:31,558
Vi ved det ikke endnu.
Almindelighed hastighed er fint.
541
00:42:31,725 --> 00:42:33,922
Med den her kvalitet,
kommer vi til at være her hele dagen.
542
00:42:33,946 --> 00:42:35,885
Jeg har et hold at lede.
543
00:42:36,917 --> 00:42:38,961
Hvorfor lægger jeg ikke den der
på en USB for dig?
544
00:42:40,108 --> 00:42:41,964
Jo, tak, det ville være godt.
545
00:42:43,090 --> 00:42:45,311
Du ved,
med alt dobbelt-tjekningen her
546
00:42:46,239 --> 00:42:48,658
ville det være ret svært for noget
at blive lastet forkert.
547
00:42:49,430 --> 00:42:51,359
Hvad hvis nogen
ville gøre det med vilje?
548
00:42:51,546 --> 00:42:53,548
Alt overses af mig og mine mænd.
549
00:42:53,694 --> 00:42:55,550
Hyrer du dem?
550
00:42:55,696 --> 00:42:57,803
Alle er tjekket af Homeland og FAA.
551
00:42:58,772 --> 00:43:00,733
Du har ingen bekendte hernede?
552
00:43:01,963 --> 00:43:05,967
Min niece, men hun arbejder under
samme vilkår som alle andre.
553
00:43:06,113 --> 00:43:08,094
Anklager du mig for noget?
554
00:43:08,355 --> 00:43:12,234
- Ikke endnu.
- Jøsses!
555
00:43:14,486 --> 00:43:17,510
Hvad hvis nogen ville gøre det
bag din ryg?
556
00:43:17,656 --> 00:43:19,533
Det er umuligt.
557
00:43:20,857 --> 00:43:24,736
Lad os nu bare sige, det er muligt,
med en fælles indsats.
558
00:43:25,966 --> 00:43:29,053
Du ville skulle bruge mindst
tre personer eller flere,
559
00:43:29,199 --> 00:43:31,117
på forskellige ledelsesniveauer,
560
00:43:31,263 --> 00:43:33,224
for at få noget forbi,
uden at jeg opdagede det.
561
00:43:35,246 --> 00:43:36,623
Siger du, at sådan noget er sket?
562
00:43:38,541 --> 00:43:41,555
Jeg kender dem her. Jeg har arbejdet
med nogle af dem i 18 år.
563
00:43:41,701 --> 00:43:45,569
Jeg skal bruge navnene på de ledere,
der havde vagt den morgen,
564
00:43:45,715 --> 00:43:47,748
og resten af mandskabet på den vagt.
565
00:43:50,897 --> 00:43:52,920
Hvorfor er det kun dig,
der undersøger det her?
566
00:43:54,172 --> 00:43:57,049
Man vil ikke have et stort hold,
der laver undersøgelser,
567
00:43:57,195 --> 00:43:59,124
og advarer nogen. Ikke endnu.
568
00:43:59,416 --> 00:44:01,408
For fanden, det her...
569
00:44:03,462 --> 00:44:05,433
Har jeg problemer?
570
00:44:05,579 --> 00:44:07,581
Jeg tror det ikke,
bare hold det mellem os to.
571
00:44:08,613 --> 00:44:09,718
Gudskelov.
572
00:44:18,091 --> 00:44:20,052
Har du et skrivebord, jeg kan låne?
573
00:44:20,198 --> 00:44:22,095
Tag mit.
574
00:44:35,890 --> 00:44:37,694
Hey, Moe.
575
00:44:37,840 --> 00:44:40,134
Jeg har nogle navne, kan du
tjekke dem for anmærkninger?
576
00:44:41,990 --> 00:44:45,129
Så de tre ledere, de har alle
arbejdet der i over ti år.
577
00:44:45,275 --> 00:44:48,153
- Anmærkninger?
- Ingen, så vidt jeg kan se.
578
00:44:48,330 --> 00:44:51,458
Har man været ansat i ti år, tror jeg
ikke, man er en "tosse med en plan".
579
00:44:52,428 --> 00:44:54,461
Medmindre de er fattige tosser.
580
00:44:54,607 --> 00:44:57,495
Nogen kunne have betalt dem,
for at smugle noget ombord på flyet.
581
00:44:57,662 --> 00:44:59,039
Du undersøger det allerede, ikke?
582
00:44:59,779 --> 00:45:01,155
Det er derfor, jeg er den bedste.
583
00:45:01,823 --> 00:45:04,899
Ingen stor gæld eller mystiske konti,
så vidt jeg kan se.
584
00:45:05,065 --> 00:45:06,984
Politik, ekstremisme?
585
00:45:07,140 --> 00:45:10,081
Nej, det er alt sammen udelukket.
Jeg har sendt dig alles filer.
586
00:45:10,237 --> 00:45:12,104
Satans!
587
00:45:12,250 --> 00:45:13,876
Du ved godt, det ikke er dårligt, ikke?
588
00:45:14,429 --> 00:45:16,327
Ja, jeg ved det. Du har ret.
589
00:45:18,548 --> 00:45:20,007
Går du virkelig hele vejen med det?
590
00:45:20,539 --> 00:45:22,593
Ja. Tak for hjælpen.
591
00:45:22,739 --> 00:45:24,627
Og tak for i går.
592
00:45:25,867 --> 00:45:27,828
Hvem snakker du til?
Du er som familie for mig.
593
00:45:28,902 --> 00:45:31,926
De vil læsse vraget ind i en
lagerbygning for at samle det igen.
594
00:45:32,072 --> 00:45:33,114
Det burde vise os noget.
595
00:45:33,250 --> 00:45:36,180
Det har det bare at gøre,
for intet af det her virker.
596
00:45:37,223 --> 00:45:39,016
Det er derfor,
du er så god til dit arbejde,
597
00:45:39,329 --> 00:45:42,436
men du er aldrig glad, før du
får noget at arbejde med.
598
00:45:42,582 --> 00:45:45,481
Du gør det hver gang. De er nødt til
at lave grundarbejdet først.
599
00:45:45,668 --> 00:45:47,723
Ja, du har ret,
men det hjælper mig ikke.
600
00:45:47,869 --> 00:45:49,871
Okay Sof, jeg siger bare det her.
601
00:45:50,924 --> 00:45:54,000
Jeg synes, det er alt for tidligt
at lede efter en sammensværgelse.
602
00:45:54,146 --> 00:45:57,159
Okay? Uanset hvor meget
du gerne vil finde noget.
603
00:46:30,599 --> 00:46:32,517
Efterlod du mit lig ombord?
604
00:46:53,580 --> 00:46:57,490
Godmorgen. Familierne er kommet
for endelig at høre fra FACB,
605
00:46:57,636 --> 00:47:00,566
præcist hvor langt de er kommet
med styrt-undersøgelsen.
606
00:47:00,712 --> 00:47:02,746
Vi opdaterer dig
lige efter mødet, Gina.
607
00:47:05,978 --> 00:47:07,865
Du burde komme med.
608
00:47:08,011 --> 00:47:10,222
De kan ikke fortælle mig noget,
jeg ikke allerede ved.
609
00:47:14,257 --> 00:47:16,009
Jeg kunne ikke klare
at gøre det her alene.
610
00:47:17,364 --> 00:47:20,461
- Mor, det er Sebastian.
- Arbejder du med...
611
00:47:23,610 --> 00:47:24,653
Du arrangerede det her.
612
00:47:24,809 --> 00:47:26,624
Jeg vidste ikke, han ville komme.
613
00:47:26,916 --> 00:47:29,971
Jeg vidste ikke, om jeg ville komme.
Måske kunne jeg ikke klare det.
614
00:47:32,004 --> 00:47:34,016
Min sidste samtale med Shane
var ikke god.
615
00:47:35,059 --> 00:47:37,030
Jeg blev misundelig
på jeres ferie, og...
616
00:47:40,367 --> 00:47:42,337
Jeg går indenfor.
617
00:47:42,556 --> 00:47:45,382
Jeg behøver ikke sidde sammen
med jer, hvis I ikke vil.
618
00:47:45,601 --> 00:47:47,540
Sofia tager ikke med.
619
00:47:47,749 --> 00:47:50,585
Jeg vil ikke derind alene. Kom.
620
00:48:13,744 --> 00:48:15,798
Sofia? Det her er Lucy.
621
00:48:15,944 --> 00:48:17,831
Jeg fortalte hende
du efterforsker flystyrt
622
00:48:17,977 --> 00:48:19,916
og kan give hende nogle svar.
623
00:48:20,062 --> 00:48:22,064
De fortæller os ikke særlig meget.
624
00:48:23,253 --> 00:48:25,203
De ved ikke særlig meget endnu.
625
00:48:27,215 --> 00:48:29,384
Det her er Terry.
Hans kone døde også ombord.
626
00:48:31,584 --> 00:48:34,400
De her efterforskninger
kan tage lang tid.
627
00:48:35,536 --> 00:48:37,288
Det virker som om
alle kender hinanden her.
628
00:48:37,726 --> 00:48:41,824
På en måde. Mange ombord pendlede
hver uge til arbejde i Washington.
629
00:48:41,970 --> 00:48:44,796
Mandags-flokken kom til at kende
hinanden ret godt.
630
00:48:44,942 --> 00:48:46,954
De holdt endda grillfest engang.
631
00:48:47,162 --> 00:48:51,156
Snakkede nogen om noget underligt
ved flyveturene på det sidste?
632
00:48:52,230 --> 00:48:53,395
Du mener, at det er nogens skyld?
633
00:48:53,419 --> 00:48:55,358
Nej, jeg tænkte bare
634
00:48:55,504 --> 00:48:57,537
om der var noget det var
anderledes, end normalt.
635
00:48:58,465 --> 00:49:01,479
Du ved, med flyet, personalet,
eller endda passagerne.
636
00:49:01,625 --> 00:49:02,709
De vil gerne udelukke alt.
637
00:49:02,855 --> 00:49:04,701
Jeg har aldrig hørt noget.
638
00:49:04,930 --> 00:49:07,766
Det var en meget spøgefuld gruppe.
639
00:49:09,018 --> 00:49:11,604
Og de holdt en fest for nogen.
Overraskede hende på flyveturen.
640
00:49:12,042 --> 00:49:13,105
Det er rigtigt. For Gina.
641
00:49:14,117 --> 00:49:17,130
Min kone fortalte, at nogen tegnede
underlige, glade ansigter og...
642
00:49:17,276 --> 00:49:20,248
Og efterlod legetøj på toiletterne.
643
00:49:20,477 --> 00:49:22,333
Hvad sagde I?
644
00:49:22,479 --> 00:49:25,597
Min kone mente, det var en af
pendlerne, der lavede en joke.
645
00:49:25,743 --> 00:49:27,588
Jeg syntes, det var sjovt.
646
00:49:27,828 --> 00:49:29,799
Så hvornår begyndte det?
647
00:49:29,945 --> 00:49:33,845
Måske for seks uger siden.
Det var lige efter Ginas fest.
648
00:49:36,055 --> 00:49:38,026
Kunne det være noget?
649
00:49:40,330 --> 00:49:44,261
Jeg tvivler, men det er altid godt
at have så meget info som muligt.
650
00:49:44,407 --> 00:49:45,450
Tak.
651
00:49:51,685 --> 00:49:53,625
Jeg kondolerer.
652
00:49:55,929 --> 00:49:56,972
Pas på dig selv.
653
00:49:58,004 --> 00:49:59,047
Det var rart at møde dig.
654
00:50:03,322 --> 00:50:06,200
Så hvorfor er du
så interesseret i passagerne?
655
00:50:06,346 --> 00:50:08,400
Tror du, de havde noget
at gøre med ulykken?
656
00:50:09,391 --> 00:50:11,528
Det er Sofias kærlighed
til en god historie.
657
00:50:13,780 --> 00:50:16,762
Nej, jeg er ikke sikker.
Jeg skal tale med personalet.
658
00:50:17,951 --> 00:50:19,828
Men jeg troede...
659
00:50:20,933 --> 00:50:22,007
Døde de ikke allesammen?
660
00:50:26,168 --> 00:50:29,233
ISLAMISK CENTER
661
00:50:38,618 --> 00:50:41,621
- Hvad laver du her?
- Jeg synes ikke, det her kan vente.
662
00:50:41,808 --> 00:50:43,685
Hvordan vidste du,
at det her er min moské?
663
00:50:43,831 --> 00:50:45,927
Lige meget. Hør, jeg skal bruge den
passager-info.
664
00:50:46,970 --> 00:50:49,034
Okay. Det er underligt, men okay.
665
00:50:50,275 --> 00:50:55,186
Jeg har prioriteret ikke-pendlerne
efter ordre fra Kretchen.
666
00:50:55,353 --> 00:50:58,314
Og jeg har snævret det ind
til tre kandidater.
667
00:50:58,533 --> 00:51:00,400
Nummer ét er Liam Wakesfield.
668
00:51:00,546 --> 00:51:02,600
NRA, milits, total skydegal tosse.
669
00:51:02,746 --> 00:51:04,602
- Der er altid en.
- Ja.
670
00:51:04,748 --> 00:51:07,741
Nummer to er Kelsey Beals.
Hun er hacker, aktivist-typen.
671
00:51:07,907 --> 00:51:09,889
FBI har hende forbundet til Anonymous,
672
00:51:10,035 --> 00:51:12,005
Silk Road, Dark Web, det hele.
673
00:51:13,038 --> 00:51:17,250
- Og til sidst, en muslimsk fanatiker.
- Jeg beklager.
674
00:51:18,178 --> 00:51:20,323
Politiet siger, Ajib Khan har
ufine forbindelser til nogle
675
00:51:20,347 --> 00:51:22,391
mellemøstlige ekstremistiske grupper
ingen kender.
676
00:51:22,443 --> 00:51:25,414
Mistænkelige rejser til Jakarta, hvor
han blev spottet i samme hotel
677
00:51:25,560 --> 00:51:27,500
som en våbenhandler.
678
00:51:27,771 --> 00:51:31,639
- Nå. Hans yndlings.
- Ja, præcis. Det holder ikke.
679
00:51:31,785 --> 00:51:33,767
- Kan du sende mig dem?
- Nej.
680
00:51:33,913 --> 00:51:35,894
Jeg tror ikke, det er en god ide, Sof.
681
00:51:36,040 --> 00:51:38,042
Jeg mener, jeg har det gemt her og...
682
00:51:38,188 --> 00:51:41,013
Hey, Sof, hvad laver...
Hey, hvad fanden?
683
00:51:41,159 --> 00:51:43,287
Vores mistænkte nummer 1 er måske
en af pendlerne.
684
00:51:43,432 --> 00:51:46,477
Prioriter alle, der er startet med at
flyve inden for de sidste seks uger.
685
00:51:46,540 --> 00:51:49,501
Jeg har ikke tid til det her.
Kretchen er i forvejen efter mig,
686
00:51:49,647 --> 00:51:51,513
og skuler hver gang,
jeg forlader kontoret.
687
00:51:51,659 --> 00:51:54,579
Det ville være en god måde et fjerne
muslimen som yndlingsmålet.
688
00:51:54,725 --> 00:51:58,781
Det er kun et spørgsmål om tid,
før medierne kaster sig over det.
689
00:51:58,927 --> 00:52:00,929
Du ved, hvordan det er,
det er sindssygt derovre.
690
00:52:01,065 --> 00:52:04,005
Hvorfor skulle du komme her?
Jeg kunne have sendt dig den info.
691
00:52:05,152 --> 00:52:07,175
Jeg ville se dit ansigt,
når du gav mig sporene.
692
00:52:07,321 --> 00:52:10,220
Hvorfor?
693
00:52:10,366 --> 00:52:12,409
For at være sikker på,
at du ikke løj for mig.
694
00:52:14,662 --> 00:52:16,528
Laver du sjov?
695
00:52:18,749 --> 00:52:21,721
- Vi skal forestille at være venner.
- Vi er venner.
696
00:52:21,867 --> 00:52:23,817
Hør, hvad med Marsdens login?
697
00:52:24,964 --> 00:52:27,174
Jeg sender det, men jeg har ikke tid
til at hacke det.
698
00:52:28,040 --> 00:52:29,236
Hvor mange gange kan man taste forkert?
699
00:52:29,260 --> 00:52:31,189
Tre, og så er du blokeret. Okay?
700
00:52:33,378 --> 00:52:35,757
Det er hans datters navn,
han holder aldrig kæft om hende.
701
00:52:37,476 --> 00:52:39,687
Jeg løber en stor risiko her,
fordi jeg holder af dig.
702
00:52:40,729 --> 00:52:42,554
Undskyld.
703
00:52:47,017 --> 00:52:48,842
Jeg er ikke ved at blive paranoid.
704
00:53:10,926 --> 00:53:12,834
ADGANG NÆGTET
705
00:53:34,836 --> 00:53:35,930
ADGANG NÆGTET
706
00:54:37,367 --> 00:54:39,504
- Du burde få noget søvn.
- Jeg kan ikke sove.
707
00:54:40,631 --> 00:54:42,622
Jeg har fat i noget, jeg ved det.
708
00:54:47,763 --> 00:54:48,805
Jeg ved det ikke.
709
00:54:48,941 --> 00:54:51,975
En masse smileys og legetøj lyder
ikke som et ondt plot i mine ører.
710
00:54:52,121 --> 00:54:54,134
Måske ikke, men se her.
711
00:54:56,229 --> 00:54:58,158
Jamilah. Jeg vil altid hade dig.
712
00:54:58,304 --> 00:55:01,287
Ja, men se på hendes flyplan for de
sidste tre måneder.
713
00:55:01,558 --> 00:55:03,549
Hun er på alle fly
med det samme personale.
714
00:55:04,477 --> 00:55:07,480
- Bortset fra det som styrtede?
- Ja. Hvorfor tog hun ikke det fly?
715
00:55:07,626 --> 00:55:09,670
Hvis du kigger længe nok,
kan du se, hvad du vil.
716
00:55:09,816 --> 00:55:11,672
Du får det til at lyde som terror.
717
00:55:11,818 --> 00:55:15,864
Det her er et 100% pålideligt spor.
Du er nødt til at følge op på det.
718
00:55:16,031 --> 00:55:18,186
Kretchen presser mig allerede
for en hurtig konklusion.
719
00:55:18,210 --> 00:55:21,109
Han gør det altid.
Kom, lad os besøge Jamilah.
720
00:55:21,254 --> 00:55:23,111
Det er to timer væk
og jeg har knapt sovet.
721
00:55:23,256 --> 00:55:25,339
- Jeg følger ikke din intuition.
- Det er mere end det.
722
00:55:25,363 --> 00:55:27,386
Jeg gør det ikke.
Jeg går i seng.
723
00:55:27,532 --> 00:55:29,377
Min første sag, og jeg vil ikke fejle.
724
00:55:29,523 --> 00:55:31,483
Det vil du, hvis du går
efter den lette løsning.
725
00:55:31,609 --> 00:55:33,746
Det gør jeg ikke.
Modsat dig, kan jeg følge ordrer.
726
00:55:33,892 --> 00:55:35,748
Nej, du kan fedte for Kretchen.
727
00:55:38,000 --> 00:55:40,878
Den eneste regel jeg bryder her,
er at tale om ulykken.
728
00:55:42,025 --> 00:55:43,089
Og det gør jeg ikke igen.
729
00:55:46,207 --> 00:55:47,260
Jeg synes, du skal gå.
730
00:56:24,787 --> 00:56:27,925
Jeg brækkede min hofte,
og fik en infektion på hospitalet.
731
00:56:28,937 --> 00:56:31,074
Jeg tror, der går et par uger
før jeg kan gå,
732
00:56:31,220 --> 00:56:34,140
og sikkert et par mere,
før jeg kan komme tilbage på arbejde.
733
00:56:35,370 --> 00:56:38,259
Jeg føler mig bare så
skyldig over ulykken.
734
00:56:39,541 --> 00:56:42,367
Jeg savner dem allesammen så meget.
735
00:56:44,671 --> 00:56:46,569
Vicky og kaptajnen
736
00:56:46,871 --> 00:56:48,780
kom på besøg før turen.
737
00:56:52,992 --> 00:56:54,931
Jeg mistede min bror på flyet.
738
00:56:56,162 --> 00:56:57,205
Det gør mig ondt.
739
00:57:02,272 --> 00:57:04,462
Hvad kan du fortælle mig om pendlerne
på den rute?
740
00:57:06,443 --> 00:57:07,580
Tja, der var en hel gruppe.
741
00:57:08,622 --> 00:57:10,572
Det var rart.
742
00:57:10,822 --> 00:57:12,772
Jeg kendte de flestes navne.
743
00:57:14,972 --> 00:57:17,829
De forsøgte at få os med ud
og feste med dem.
744
00:57:17,975 --> 00:57:21,979
- Jeg tror Vicky deltog en gang.
- Og hvad med de jokes de lavede?
745
00:57:23,262 --> 00:57:25,306
Legetøjsflyet på toilettet?
746
00:57:26,400 --> 00:57:28,486
Fortalte nogen dig om
cremen ved sæderne?
747
00:57:30,498 --> 00:57:35,587
Den slags som, når man kommer det på
og gnider det, bliver varmt?
748
00:57:35,733 --> 00:57:37,870
Nogen af dem blev lidt vilde,
749
00:57:38,965 --> 00:57:41,791
Jules sagde, det var fra min
hemmelige beundrer
750
00:57:41,937 --> 00:57:43,897
men hun forsøgte altid...
751
00:57:47,130 --> 00:57:48,673
Jeg kommer til at savne dem så meget.
752
00:57:50,289 --> 00:57:52,416
Så de fandt dem på flyet?
753
00:57:53,407 --> 00:57:55,357
Ja. I magasinlommerne,
754
00:57:55,502 --> 00:57:58,495
eller en pendler ville finde en
på deres sæde.
755
00:57:58,641 --> 00:58:00,622
De prøvede at sidde sammen hver uge,
756
00:58:00,872 --> 00:58:02,760
- beholde de samme sæder.
- Gina.
757
00:58:03,980 --> 00:58:07,024
De fandt en bag papirboksen
på toilettet.
758
00:58:07,994 --> 00:58:09,871
Og du fandt aldrig ud af,
hvem der gjorde det?
759
00:58:10,080 --> 00:58:11,122
Nej.
760
00:58:11,247 --> 00:58:15,168
Nej, vi prøvede at gætte,
men det var bare for sjov.
761
00:58:16,544 --> 00:58:19,349
Rengøringspersonalet
burde have fjernet dem, ikke?
762
00:58:21,539 --> 00:58:24,646
De er nødt til at arbejde så hurtigt.
Ved du, hvad et turnaround er?
763
00:58:24,792 --> 00:58:27,128
De har en time til at laste,
tanke op, tjekke mekanikken.
764
00:58:27,795 --> 00:58:29,828
Det er, hvis man har overholdt tiden.
765
00:58:29,974 --> 00:58:31,184
Nogle gange er flyene klamme,
766
00:58:31,976 --> 00:58:33,812
ti minutter før vi lader
passagererne ombord.
767
00:58:34,062 --> 00:58:36,210
Vi laver det meste rengøring.
Ingen kunne lide det.
768
00:58:37,305 --> 00:58:39,223
Passagerer kan virkelig svine.
769
00:58:40,329 --> 00:58:42,351
Mistænkte I nogen bestemt?
770
00:58:43,519 --> 00:58:45,417
Nej.
771
00:58:45,563 --> 00:58:47,732
Nej, jeg mener, det var alt sammen
en stor, sjov leg.
772
00:58:50,724 --> 00:58:51,778
Alle havde det sjovt.
773
00:58:53,915 --> 00:58:56,000
Nu finder vi nok aldrig ud af,
hvem der gjorde det.
774
00:59:00,276 --> 00:59:03,247
Sebastian, sæt dig ned.
Du er vores gæst.
775
00:59:03,466 --> 00:59:05,374
Maden er klar.
776
00:59:05,520 --> 00:59:08,565
- Jeg er bekymret for dig.
- Du skal ikke bekymre dig.
777
00:59:09,493 --> 00:59:12,548
Sofia, tag dig sammen. Du taler om
legetøj og håndcreme.
778
00:59:12,694 --> 00:59:14,717
Ja, jeg forstår ikke,
hvorfor det er så vigtigt.
779
00:59:14,863 --> 00:59:16,771
Hvad hvis de ting
var en del af en bombe?
780
00:59:16,917 --> 00:59:18,930
En bombe? Sprang flyet i luften?
781
00:59:19,076 --> 00:59:20,911
Nej, en brandbombe.
782
00:59:21,057 --> 00:59:23,254
Men det er lige meget, ikke?
De har fundet dem allesammen.
783
00:59:23,278 --> 00:59:25,196
De har fundet dem, men ikke testet dem.
784
00:59:25,342 --> 00:59:27,334
Flypersonalet smed dem bare ud.
785
00:59:28,262 --> 00:59:30,097
Der kunne have været
alt muligt i de krukker.
786
00:59:30,358 --> 00:59:31,526
- Som hvad?
- Som kemikalier.
787
00:59:31,578 --> 00:59:33,455
Det behøver ikke være det der står på.
788
00:59:33,601 --> 00:59:37,615
- Men hvis de smed dem ud?
- De rengør fly.
789
00:59:37,761 --> 00:59:40,701
Ja. Hvad hvis de ikke blev fundet
på det her fly?
790
00:59:40,900 --> 00:59:42,829
Sofia, kom og spis.
791
00:59:48,115 --> 00:59:49,241
Kom, sid med os.
792
00:59:51,222 --> 00:59:53,558
Det kunne være noget så simpelt som
en malplaceret skrue.
793
00:59:54,340 --> 00:59:57,385
Der behøver ikke være noget større
bag Shanes død.
794
00:59:57,531 --> 00:59:58,636
Kunne det være så småt?
795
00:59:59,606 --> 01:00:01,556
Hey, det er ikke din skyld.
796
01:00:01,702 --> 01:00:03,610
Hvad hvis jeg vidste noget?
797
01:00:03,756 --> 01:00:05,685
Hvad hvis jeg vidste,
at det ville styrte ned?
798
01:00:05,831 --> 01:00:07,791
Hvad hvis jeg vidste det,
og ikke reddede Shane?
799
01:00:07,937 --> 01:00:09,981
- Det er umuligt.
- Det er umuligt.
800
01:00:16,279 --> 01:00:18,249
Bare... spis.
801
01:00:20,418 --> 01:00:22,608
Jeg leder efter alt,
der kan være malplaceret.
802
01:00:23,536 --> 01:00:25,538
Moe, min ven fra arbejde,
han gennemgår alle,
803
01:00:25,684 --> 01:00:29,771
kigger efter usædvanlige sympatier,
aktivisme, ekstremisme.
804
01:00:30,887 --> 01:00:32,952
Hvorfor gør du så det her?
805
01:00:33,098 --> 01:00:38,030
Fordi jeg leder efter noget, der
giver mening med det her legetøj.
806
01:00:43,337 --> 01:00:44,380
- Loop...
- Hvad?
807
01:00:51,793 --> 01:00:53,722
- Ja.
- Hvad skete der?
808
01:00:54,953 --> 01:00:58,978
- Evner som dem her.
- Hvorfor ham?
809
01:00:59,124 --> 01:01:02,189
Et forskerlegat
ved Viola Universitet i kemi,
810
01:01:02,335 --> 01:01:05,192
tidligere soldat? Det er vores mand.
811
01:01:05,338 --> 01:01:08,310
- Det er nok?
- Jeg ved det, bare ved at se på ham.
812
01:01:08,456 --> 01:01:10,569
- Du kan ikke bare ringe til ham.
- Han døde på flyet.
813
01:01:10,593 --> 01:01:13,054
Jeg ringer til Moe for at sætte det
op, vi efterforsker ham.
814
01:01:13,576 --> 01:01:15,734
- Er Moe vågen?
- Åh, pokkers.
815
01:01:21,093 --> 01:01:23,054
Det kommer til at tage ham tid
at arrangere det.
816
01:01:25,129 --> 01:01:27,162
Hvad så nu?
817
01:01:29,279 --> 01:01:31,406
Jeg kan ikke sove,
med al den kaffe jeg har drukket.
818
01:01:32,490 --> 01:01:35,514
Vi kunne snakke om at rydde
Shanes lejlighed.
819
01:01:35,660 --> 01:01:38,580
- Virkelig?
- Jeg ved det. Jeg vil heller ikke,
820
01:01:38,726 --> 01:01:41,687
men jeg kommer ikke til at være her,
og jeg kan ikke udskyde det.
821
01:01:41,833 --> 01:01:43,720
- Jeg gør det.
- Du gør det ikke.
822
01:01:43,866 --> 01:01:45,243
Og jeg burde ikke gøre det alene.
823
01:01:46,963 --> 01:01:48,944
Tja, hvis vi gør det...
824
01:01:49,090 --> 01:01:51,144
Ja, vi gør det sammen, os tre.
825
01:01:55,513 --> 01:01:57,442
Vent, til du ser den her.
826
01:01:57,588 --> 01:01:59,465
Jeg bad ham om at stoppe med
at gå med den.
827
01:01:59,622 --> 01:02:01,603
- Gjorde han det?
- Nej.
828
01:02:02,614 --> 01:02:03,740
Han gik endnu mere med den.
829
01:02:04,856 --> 01:02:06,795
Jeg hader orange.
Han sagde, det klædte ham.
830
01:02:06,941 --> 01:02:08,777
Det gjorde han.
831
01:02:09,006 --> 01:02:11,915
Okay, i tosse-kassen med den.
832
01:02:12,176 --> 01:02:14,167
Jeg... jeg tager den.
833
01:02:15,294 --> 01:02:17,129
Jeg ved ikke, hvordan du kan gøre det.
834
01:02:17,275 --> 01:02:19,204
Vi er nødt til det.
835
01:02:19,350 --> 01:02:22,301
Jeg kan godt lide at se hans ting.
Det gør mig glad.
836
01:02:23,489 --> 01:02:24,615
Trist-glad.
837
01:02:25,543 --> 01:02:28,578
Så skal vi pakke det sammen,
vi skal pakke ham sammen.
838
01:02:28,724 --> 01:02:30,840
Vi pakker det ud igen,
hvis vi har brug for det.
839
01:02:31,768 --> 01:02:33,875
Vi kunne gøre det sammen.
Det ville være rart.
840
01:02:34,969 --> 01:02:36,930
Shane i sit franske badetøj.
841
01:02:37,190 --> 01:02:39,151
Jeg mobbede ham med det konstant.
842
01:02:39,297 --> 01:02:41,215
Han ser godt ud.
843
01:02:41,361 --> 01:02:43,322
Det var problemet.
Han så for godt ud.
844
01:02:43,468 --> 01:02:46,262
Jeg er jaloux. Jeg vil ikke have,
at andre glor på ham.
845
01:02:47,618 --> 01:02:51,549
Men jeg må indrømme, det var rart at
være sammen med én, alle ville have.
846
01:02:52,685 --> 01:02:54,750
Selvom jeg konstant
måtte bede dem om at skride.
847
01:02:55,782 --> 01:02:56,825
I ser meget lykkelige ud.
848
01:02:56,971 --> 01:02:58,931
- Er der flere?
- Der er en hel kasse af dem.
849
01:03:01,068 --> 01:03:02,111
Og hvor er det?
850
01:03:02,247 --> 01:03:05,083
Det var ved vores ven Nicks hytte.
851
01:03:05,229 --> 01:03:07,210
Det var en vild weekend.
852
01:03:11,610 --> 01:03:14,467
- Hvem er det?
- Det er dig, fjolle!
853
01:03:14,613 --> 01:03:16,699
At få dig ud af badetøjet var umuligt.
854
01:03:18,878 --> 01:03:21,829
Dig og din bror. De fleste søskende
jeg kendte
855
01:03:21,975 --> 01:03:23,987
sloges hele tiden, men ikke jer.
856
01:03:24,133 --> 01:03:28,023
Det var som om, I havde en lille
hemmelig klub.
857
01:03:28,168 --> 01:03:30,056
Det havde vi.
858
01:03:32,329 --> 01:03:33,403
Hvad er der ellers?
859
01:03:43,882 --> 01:03:46,916
Hey, Moe.
Det er min mor.
860
01:03:47,062 --> 01:03:48,866
- Hej.
- Hej.
861
01:03:49,012 --> 01:03:50,097
Jeg har hørt meget om dig.
862
01:03:51,087 --> 01:03:52,589
Jeg har taget kontakter med til dig.
863
01:03:53,100 --> 01:03:54,309
Så hør her, jeg gravede lidt,
864
01:03:55,216 --> 01:03:57,486
fandt en forbindelse til en gruppe
der kalder sig Hovedstadens Sønner.
865
01:03:57,510 --> 01:04:01,556
- Velbekomme.
- Lyder skørt! De er farlige.
866
01:04:02,484 --> 01:04:04,736
Jeg gjorde det kun,
fordi du selv kunne have gjort det.
867
01:04:04,820 --> 01:04:06,780
Det var noget seriøst gravearbejde.
868
01:04:07,708 --> 01:04:08,834
Ingen graver som dig.
869
01:04:08,980 --> 01:04:10,899
Tak. Jeg ved, du har travlt.
870
01:04:11,066 --> 01:04:15,007
- Hvad har du her?
- Shanes ting.
871
01:04:15,153 --> 01:04:16,988
Vi har ryddet hans lejlighed.
872
01:04:17,134 --> 01:04:19,199
Skal jeg komme med jer tilbage
og hente resten?
873
01:04:19,345 --> 01:04:22,223
Nej, vi gav resten til Frelsens Hær.
874
01:04:22,369 --> 01:04:24,433
Det er alt, der er tilbage.
Men tak alligevel.
875
01:04:31,680 --> 01:04:32,743
Hey, du får også en, mor.
876
01:04:34,933 --> 01:04:36,789
- Det er rart at møde dig.
- I lige måde.
877
01:04:41,085 --> 01:04:43,671
Hvorfor kom du forbi med det her?
Du kunne bare have sendt det.
878
01:04:44,297 --> 01:04:46,257
Er du seriøs?
Efter sidste gang vi talte sammen?
879
01:04:49,416 --> 01:04:50,602
Hør, gør ikke mig til fjenden.
880
01:04:50,626 --> 01:04:53,504
Okay? Det kan du gøre med alle andre
på arbejdet, bare ikke mig.
881
01:05:02,992 --> 01:05:05,985
- Han virker sød.
- Han er ikke min kæreste.
882
01:05:06,131 --> 01:05:08,800
Hvorfor tager du ikke mig med,
når du efterforsker McBride-fyren?
883
01:05:09,217 --> 01:05:11,292
Jeg skal heller ikke date ham.
884
01:05:11,438 --> 01:05:13,336
Jeg er nødt til at gøre det her alene.
885
01:05:26,141 --> 01:05:28,987
De fleste af os får løn fra de store
medicinalselskaber.
886
01:05:30,186 --> 01:05:33,116
Han kombinerede planter der måske
havde humør-påvirkende evner.
887
01:05:33,262 --> 01:05:34,722
På jagt efter den næste lykkepille.
888
01:05:35,316 --> 01:05:37,555
Selvom McBride var den sidste,
som skulle have arbejdet på en.
889
01:05:37,579 --> 01:05:39,414
Hvorfor, hvordan var han?
890
01:05:39,560 --> 01:05:40,728
Han var en berygtet særling,
891
01:05:41,573 --> 01:05:42,866
og de fleste her er lidt skøre.
892
01:05:43,627 --> 01:05:46,703
Ville ikke bruge en øre på noget,
hans årsløn var over en halv million.
893
01:05:46,849 --> 01:05:49,946
Cyklede til arbejde for at oplade
batterierne til alt i sit hjem.
894
01:05:50,978 --> 01:05:54,064
Overtalte vores leder til at lade ham
få alt det, laboratoriet smed ud.
895
01:05:55,097 --> 01:05:57,140
Og han flippede ud
over de underligste ting.
896
01:05:57,286 --> 01:05:58,339
Som hvad?
897
01:05:59,268 --> 01:06:00,331
Listen var lang.
898
01:06:01,509 --> 01:06:02,552
Hadede elselskaber,
899
01:06:03,459 --> 01:06:05,211
alt venstreorienteret,
der skete på campus.
900
01:06:05,586 --> 01:06:07,515
Hadede de medicinalselskaber
vi arbejdede for,
901
01:06:07,661 --> 01:06:08,704
sådan cirka alt.
902
01:06:09,820 --> 01:06:11,916
Men så ville han vende på en tallerken.
903
01:06:12,896 --> 01:06:15,061
Være komplet charmerende,
hvis han ville have noget af dig,
904
01:06:15,085 --> 01:06:16,921
og folk faldt for det.
905
01:06:17,067 --> 01:06:20,174
Fridage, når han havde brug for dem,
han var her knapt den sidste måned.
906
01:06:20,372 --> 01:06:22,332
Lavede han noget med sprængstoffer?
907
01:06:23,385 --> 01:06:25,304
Ingen her laver sådan noget.
908
01:06:26,545 --> 01:06:28,568
Hvad med brandfarlige kemikalier?
909
01:06:28,714 --> 01:06:31,623
Dem bruger vi nogle af. Hvorfor?
910
01:07:10,412 --> 01:07:12,320
Hey! Hvad laver du?
911
01:07:16,480 --> 01:07:20,515
Jeg har noget laboratoriearbejde fra
universitetet til Glenn,
912
01:07:20,661 --> 01:07:21,788
men han er her vist ikke.
913
01:07:23,821 --> 01:07:26,855
- Du har vel ikke en nøgle, har du?
- Nej.
914
01:07:37,334 --> 01:07:38,377
Jeg ringer til politiet.
915
01:07:40,640 --> 01:07:42,454
Satans også.
916
01:07:53,966 --> 01:07:55,151
Hvem fortalte dig, jeg var her?
917
01:07:55,175 --> 01:07:57,260
Jeg har en god ledetråd. En
soldat, der var ombord.
918
01:07:57,344 --> 01:08:00,222
En dygtig kemiker,
i stand til at udføre det her.
919
01:08:01,400 --> 01:08:03,444
- Lukker du mig ind?
- Finder du mig et andet job?
920
01:08:03,569 --> 01:08:06,561
Jeg skal se ulykkes-rapporten
og se om det var en kemisk brand.
921
01:08:06,707 --> 01:08:08,626
Hvorfor skal du bruge den?
Bare spørg mig?
922
01:08:10,691 --> 01:08:12,661
Præcis. Det er så nemt for dig.
923
01:08:12,807 --> 01:08:14,747
Nej, intet af det her er nemt for mig.
924
01:08:14,914 --> 01:08:16,068
Alle forstår, at du bryder reglerne
925
01:08:16,092 --> 01:08:18,000
på grund af din bror. Men mig?
926
01:08:18,146 --> 01:08:19,960
Hvad med dig?
927
01:08:20,106 --> 01:08:23,120
Helen ved besked om os. Jeg bliver
idioten, som forkludrede sagen.
928
01:08:23,266 --> 01:08:25,452
- Du kan ikke bebrejde min rang.
- Den har du ikke mere.
929
01:08:25,476 --> 01:08:27,405
Hvad, har Kretchen degraderet mig?
930
01:08:28,490 --> 01:08:30,429
Jeg er blevet forfremmet.
931
01:08:30,575 --> 01:08:31,649
Vi er ligeværdige, Sofia.
932
01:08:32,765 --> 01:08:35,622
Jeg må tilbage til arbejdet.
Årsagen til styrtet var brand.
933
01:08:35,778 --> 01:08:37,655
Ja, men hvad skyldtes branden?
934
01:08:37,801 --> 01:08:40,981
- Det ved vi ikke endnu.
- Du ved, det er min kemiker!
935
01:08:41,127 --> 01:08:44,068
Det er en halv ide.
Alle flasker og legetøj blev fundet.
936
01:08:44,214 --> 01:08:46,226
Kig på det om måske en måned.
937
01:08:54,443 --> 01:08:55,485
Okay, svært publikum.
938
01:08:55,736 --> 01:08:58,582
De skal bruge dig til brandtestene.
939
01:09:00,720 --> 01:09:02,680
God rap.
940
01:09:04,964 --> 01:09:06,017
Det er svaret.
941
01:09:07,049 --> 01:09:08,968
Hvad hvis McBride lavede en test?
942
01:09:09,114 --> 01:09:12,263
Hvad hvis han tog alle flaskerne
og væskerne med på flyet med vilje?
943
01:09:12,409 --> 01:09:15,380
- For at se hvad personalet fandt.
- Hvorfor ville han gøre det?
944
01:09:15,526 --> 01:09:18,415
For at se hvor han kunne gemme noget
på fremtidige flyture.
945
01:09:18,561 --> 01:09:19,812
Det kunne ikke starte branden.
946
01:09:20,510 --> 01:09:22,512
Hvad hvis han opbevarede det hele
på det ene fly?
947
01:09:22,638 --> 01:09:25,307
Hvad hvis han fløj præcis den
samme rute på præcis det samme fly,
948
01:09:25,724 --> 01:09:27,983
og efterlod mere og mere, så han
kunne lave den kemiske brand,
949
01:09:28,007 --> 01:09:29,874
der ville få flyet til at styrte ned?
950
01:09:30,082 --> 01:09:31,939
Måske, det er muligt.
951
01:09:32,084 --> 01:09:33,753
- Godt.
- Muligt betyder ikke, det skete.
952
01:09:34,066 --> 01:09:36,283
Hvad hvis han samarbejdede med
nogen? Hvad hvis der er andre fly?
953
01:09:36,307 --> 01:09:38,205
Hvordan har du det så med at sige nej?
954
01:09:38,351 --> 01:09:39,494
Bare skaf en dommerkendelse.
955
01:09:39,519 --> 01:09:41,479
Jeg arbejder ikke for dig mere.
956
01:09:42,407 --> 01:09:44,493
Og det er min sag.
Jeg har ikke brug for chikane...
957
01:09:46,578 --> 01:09:47,725
Kom i gang.
958
01:09:51,792 --> 01:09:53,543
Sofia, du er nødt til
at passe på dig selv.
959
01:09:53,908 --> 01:09:54,993
Jeg har ikke brug for det.
960
01:09:55,097 --> 01:09:56,974
Det er ikke godt for efterforskningen.
961
01:09:57,120 --> 01:09:59,018
Hvordan er det ikke godt
for efterforskningen?
962
01:09:59,164 --> 01:10:00,339
Hvis jeg lukker dig ind i den bygning
963
01:10:00,363 --> 01:10:02,208
ryger al professionalisme.
964
01:10:02,354 --> 01:10:04,408
Alle dine problemer
som efterforsker forværres.
965
01:10:04,554 --> 01:10:06,525
Mine problemer?
Hvad er mine problemer?
966
01:10:08,517 --> 01:10:11,499
Jeg tror, du kan blive
en af de bedste, vi har haft.
967
01:10:11,645 --> 01:10:13,689
"Kan blive?"
Bare spol frem til "Men".
968
01:10:14,961 --> 01:10:17,818
Enhver god efterforsker er objektiv.
969
01:10:17,964 --> 01:10:19,048
Du har problemer med det.
970
01:10:19,976 --> 01:10:23,156
Du hopper på skøre ideer,
fortæller dig selv historier.
971
01:10:23,302 --> 01:10:25,273
Og sidste gang inkluderede
dine mistanker mig.
972
01:10:26,347 --> 01:10:28,203
Se, hvor det bragte dig hen.
973
01:10:29,402 --> 01:10:31,394
Du kan ikke være objektiv
om den her ulykke.
974
01:10:31,540 --> 01:10:33,531
Det vil jeg ikke,
og det bliver jeg ikke.
975
01:10:33,677 --> 01:10:36,701
Som institution er FACB
underlagt militæret, Gilchrist.
976
01:10:36,847 --> 01:10:39,798
Jeg giver dig en ordre.
Lad det ligge.
977
01:10:40,945 --> 01:10:44,886
Ellers vil nogen anklage dig.
Jeg vil helst slippe for det.
978
01:10:45,032 --> 01:10:47,055
- Er det en trussel?
- Nej, det er virkeligheden!
979
01:10:48,244 --> 01:10:51,195
Du forstår ikke presset på denne sag.
Det fly fløj til Washington.
980
01:10:51,341 --> 01:10:54,406
- Præcis! Det var et mål!
- Laver du sjov?
981
01:10:54,605 --> 01:10:56,492
Du lyder som journalisterne.
982
01:10:56,669 --> 01:11:00,746
Hold nu en pause.
Tag en ferie, hvad som helst.
983
01:11:02,800 --> 01:11:04,771
Det her er ikke din sag.
984
01:11:15,313 --> 01:11:17,242
KUN ADGANG
FOR AUTORISERET PERSONALE
985
01:12:01,192 --> 01:12:04,289
- Hvad laver du her?
- Hvorfor skriver du ikke tilbage?
986
01:12:04,435 --> 01:12:06,562
Jeg bad, og min mobil var slukket.
Hvad er der galt?
987
01:12:07,344 --> 01:12:08,887
Jeg skal bruge
brandtest-resultaterne.
988
01:12:09,429 --> 01:12:10,597
Jeg ved, hvorfor du kom her.
989
01:12:10,681 --> 01:12:13,663
Jeg skal bruge hjælp til en
dommerkendelse til Mcbrides bolig.
990
01:12:13,809 --> 01:12:17,708
Okay, det har intet at gøre med,
hvorfor jeg er her.
991
01:12:17,854 --> 01:12:19,982
Sof, du er ved at miste grebet, okay?
Du skal gå nu.
992
01:12:20,910 --> 01:12:22,116
Mohammed, nej. Lad mig vise dig det.
993
01:12:22,140 --> 01:12:24,142
Jeg hjælper dig ikke med noget,
der er strafbart.
994
01:12:29,481 --> 01:12:33,328
Se hvor tit han rejste med præcis
samme fly.
995
01:12:33,474 --> 01:12:34,600
Måske var han flyentusiast.
996
01:12:34,673 --> 01:12:36,519
Måske var han lun på en af personalet.
997
01:12:36,665 --> 01:12:39,678
Han kunne lave en brandbombe,
ved at rejse med samme fly,
998
01:12:39,824 --> 01:12:41,805
og efterlade alle
ingredienserne ombord.
999
01:12:41,951 --> 01:12:43,860
En brandbombe? Laver du sjov?
1000
01:12:44,006 --> 01:12:47,082
Han gik ombord i det samme fly
fire gange dagen før ulykken.
1001
01:12:48,010 --> 01:12:49,258
Og så er han på det første fly
den næste morgen
1002
01:12:49,282 --> 01:12:52,201
med en brandbombe, for at få flyet
til at styrte ned over Washington.
1003
01:12:52,347 --> 01:12:55,277
Men det styrtede ikke ned over
Washington, Sof. Intet af det holder.
1004
01:12:55,423 --> 01:12:59,459
Måske fejlede han, eller måske blev
nogen på flyet mistænksomme.
1005
01:12:59,605 --> 01:13:01,711
Så han antænder bomben
og flyet styrter ned
1006
01:13:02,639 --> 01:13:04,766
fyldt med mennesker,
fyldt med Washington-mennesker.
1007
01:13:04,891 --> 01:13:07,842
- Okay, det giver faktisk lidt mening.
- Tak!
1008
01:13:07,988 --> 01:13:09,844
Jeg kan ikke hjælpe dig mere.
1009
01:13:10,084 --> 01:13:11,950
Jeg blev rådet til at holde mig væk.
1010
01:13:13,181 --> 01:13:14,223
Af hvem? Af Kretchen?
1011
01:13:15,276 --> 01:13:17,132
- Ruano?
- Nej.
1012
01:13:23,556 --> 01:13:24,710
Jeg skaffede dig din forfremmelse.
1013
01:13:24,734 --> 01:13:27,591
Ved du, hvor hårdt det er for en
i min stilling lige nu,
1014
01:13:27,737 --> 01:13:29,280
i det her miljø?
En libanesisk muslim?
1015
01:13:29,749 --> 01:13:30,976
Jeg kan ikke bare gøre mig sårbar.
1016
01:13:31,000 --> 01:13:32,961
- Sludder.
- Jeg gør det ikke.
1017
01:13:33,889 --> 01:13:35,880
Jeg bryder ikke loven.
1018
01:13:36,026 --> 01:13:38,320
Jeg hjælper dig ikke med
dommerkendelsen, Sof. Undskyld.
1019
01:13:42,418 --> 01:13:44,274
Du skylder mig.
1020
01:13:44,420 --> 01:13:46,328
Du kan ikke true mig til at gøre noget.
1021
01:13:46,474 --> 01:13:48,403
- Vi er venner.
- Jaså? Bevis det.
1022
01:13:50,666 --> 01:13:53,794
Alt det de andre siger om dig,
det passer fuldstændigt.
1023
01:13:57,006 --> 01:13:58,966
Jeg hjælper min bror.
1024
01:13:59,164 --> 01:14:02,063
Hvad ville han sige, hvis han vidste,
du truede mig?
1025
01:14:04,263 --> 01:14:06,119
Kom ikke tilbage igen. Nogensinde.
1026
01:14:19,820 --> 01:14:21,853
MOE KAZI
ADGANGSKORT
1027
01:15:26,689 --> 01:15:28,681
FLY 112 CHICAGO-WASHINGTON
BRANDTEST-RAPPORT
1028
01:16:05,332 --> 01:16:07,177
Alle dage er ferie for dig.
1029
01:16:26,155 --> 01:16:28,146
- Hvordan fandt du...
- Ingen må være her.
1030
01:16:30,294 --> 01:16:32,338
Snakkede med Moe, han var hjemme.
1031
01:16:34,423 --> 01:16:36,551
Han gemte det, men jeg tror,
han er ret vred på dig.
1032
01:16:39,606 --> 01:16:42,317
Og jeg har dårlig samvittighed.
Jeg synes måske, at jeg burde have
1033
01:16:42,640 --> 01:16:44,642
fortalt dig, hvordan
efterforskningen skred frem,
1034
01:16:44,778 --> 01:16:45,904
men du ved, hvordan det er.
1035
01:16:46,894 --> 01:16:48,823
Vi er stadig ved at udelukke
tusind muligheder,
1036
01:16:48,969 --> 01:16:50,888
intet konkret at fortælle endnu.
1037
01:16:52,014 --> 01:16:55,069
Nå, men jeg har noget meget konkret.
Du har en kemisk brand,
1038
01:16:55,215 --> 01:16:57,467
og jeg har en radikal kemiker,
som fløj gentagne gange.
1039
01:16:59,313 --> 01:17:01,367
Det var dit spor?
1040
01:17:01,513 --> 01:17:03,380
Ruano stjal det?
1041
01:17:04,589 --> 01:17:05,775
Det er hendes karrieres triste skæbne.
1042
01:17:05,799 --> 01:17:07,842
Hun arbejder ikke med nogen,
hun ikke har sex med.
1043
01:17:10,804 --> 01:17:11,930
Det er det, det handler om?
1044
01:17:13,004 --> 01:17:15,902
Du tog det ikke ligefrem pænt,
da jeg afviste dig.
1045
01:17:16,048 --> 01:17:17,091
Vær ikke latterlig.
1046
01:17:18,092 --> 01:17:19,340
Det er år siden.
Det er intet, jeg var fuld.
1047
01:17:19,364 --> 01:17:21,241
Ja, du har ikke forfremmet mig siden.
1048
01:17:23,358 --> 01:17:25,287
Hvad er fantastisk er,
1049
01:17:25,433 --> 01:17:27,602
at det var på grund af dine evner,
og min tålmodighed
1050
01:17:28,519 --> 01:17:30,563
at jeg ikke fyrede dig,
da du fortalte mine chefer
1051
01:17:30,646 --> 01:17:32,690
at min håndtering af en sag
var meget mistænkelig.
1052
01:17:32,753 --> 01:17:34,421
Uanset hvad der foregår,
må du anerkende,
1053
01:17:34,776 --> 01:17:36,444
at det er noget sandhed
i McBride-sporet.
1054
01:17:36,861 --> 01:17:38,998
- Og Hovedstadens Sønner er...
- Desperate amatører.
1055
01:17:40,156 --> 01:17:42,992
Han er en ud af mange mulige
psykopater derude.
1056
01:17:43,138 --> 01:17:45,088
Og det er derude, de er, Sofia.
1057
01:17:46,360 --> 01:17:48,247
Vi er langt fra at have tjekket
alle spor,
1058
01:17:48,393 --> 01:17:50,590
specielt når det mest sandsynlige er
en tilfældig brand,
1059
01:17:50,614 --> 01:17:52,564
og en pilot som var for lang tid om
at handle.
1060
01:17:52,710 --> 01:17:55,713
- Piloten?
- Dårlig kommunikation i kabinen.
1061
01:17:56,652 --> 01:17:58,528
De burde have forstået,
hvor slem branden var,
1062
01:17:58,747 --> 01:18:00,781
og han burde have landet flyet
med det samme.
1063
01:18:01,980 --> 01:18:04,114
Jeg giver en foreløbig forklaring
til pressen om to dage.
1064
01:18:04,138 --> 01:18:05,973
Du ved jo ikke, hvordan branden opstod.
1065
01:18:06,119 --> 01:18:07,663
Det ved vi ikke før om flere måneder.
1066
01:18:08,236 --> 01:18:10,155
Vi ved nok til at
stilne presse-stormen.
1067
01:18:10,301 --> 01:18:11,677
Vi er nødt til at give dem noget.
1068
01:18:12,480 --> 01:18:14,315
Og dig, du...
1069
01:18:14,513 --> 01:18:17,474
Du har en ud af
tusind uprøvede teorier.
1070
01:18:17,620 --> 01:18:19,518
De planlægger måske en ulykke til.
1071
01:18:19,727 --> 01:18:21,583
"De"?
1072
01:18:21,906 --> 01:18:23,783
Er det en ny konspirationsteori?
1073
01:18:23,929 --> 01:18:25,138
Er jeg også leder af den her?
1074
01:18:25,879 --> 01:18:27,075
Folk kan dø,
hvis du ikke følger sporet.
1075
01:18:27,099 --> 01:18:29,977
Og folk går i panik, hvis du
fortæller dem alle uprøvede teorier.
1076
01:18:30,123 --> 01:18:32,031
Jeg giver dem, hvad jeg ved.
1077
01:18:34,325 --> 01:18:36,275
Da du klagede til mine chefer,
1078
01:18:36,420 --> 01:18:38,360
blev du tvunget på orlov to gange.
1079
01:18:38,506 --> 01:18:40,435
Hvis du gør det her, mister du dit job
1080
01:18:40,581 --> 01:18:41,707
og står til en fængselsdom.
1081
01:18:42,552 --> 01:18:45,565
Sandheden er for vigtig for mig,
til at det skræmmer mig.
1082
01:18:45,826 --> 01:18:48,766
Du bliver bare endnu en skør tosse
med en langt ude teori.
1083
01:18:48,985 --> 01:18:51,056
Hvis jeg skal blive her,
skaffer du mig en advokat.
1084
01:18:51,081 --> 01:18:54,094
Pressen vil lytte til mig.
Jeg er en FACB-agent.
1085
01:18:54,240 --> 01:18:57,066
En utroværdig FACB-agent,
1086
01:18:57,212 --> 01:18:59,214
som forlod det selvsamme fly,
der styrtede ned.
1087
01:19:01,352 --> 01:19:03,281
Hvorfor forlod du flyet, Sofia?
1088
01:19:04,449 --> 01:19:05,950
Hvad tror du, pressen tænker om det?
1089
01:19:07,556 --> 01:19:08,651
Du flygtede.
1090
01:19:08,797 --> 01:19:10,924
Du svigtede din bror,
det er, hvad de tænker om det.
1091
01:19:11,727 --> 01:19:12,884
Hold kæft.
1092
01:19:14,010 --> 01:19:15,814
Hør, jeg hader at gøre det her.
1093
01:19:16,951 --> 01:19:19,203
Ring til politiet,
anklag hende for ulovlig indtrængen.
1094
01:19:21,247 --> 01:19:23,176
Du kan ikke skjule det her.
1095
01:19:25,511 --> 01:19:28,483
- Du kan ikke skjule det her.
- Så går vi.
1096
01:19:30,746 --> 01:19:33,655
Jeg havde ikke hjulpet dig,
hvis jeg havde været forudseende.
1097
01:19:33,801 --> 01:19:35,928
- Du hjalp mig ikke.
- Jeg stoppede dig heller ikke.
1098
01:19:35,959 --> 01:19:38,900
Fængsel? Du er ikke typen, der kommer
i fængsel.
1099
01:19:39,046 --> 01:19:41,944
- Det passer åbenbart ikke.
- Hvad er der sket med dig?
1100
01:19:42,090 --> 01:19:45,072
Det er ikke mig, der er folk,
som prøver at holde mig fra ulykken.
1101
01:19:45,218 --> 01:19:48,138
Ja, alle som holder af dig.
1102
01:19:50,495 --> 01:19:53,435
Det eneste jeg prøver, er at finde
ud af, hvad der skete med Shane.
1103
01:19:53,581 --> 01:19:55,573
Det vil jeg ikke lade nogen
forhindre mig i.
1104
01:19:56,772 --> 01:19:59,660
Hvad laver du?
Hvorfor kører du så hurtigt?
1105
01:19:59,806 --> 01:20:03,841
Det er mit job at fortælle dig, når
du bliver for meget, selv som voksen.
1106
01:20:03,987 --> 01:20:07,126
Men ingen andre vil fortælle dig,
hvad vi ikke må vide om min søns død.
1107
01:20:09,242 --> 01:20:11,203
Jeg er så vred lige nu.
1108
01:20:11,349 --> 01:20:14,227
Godt! Samme her.
1109
01:20:18,481 --> 01:20:20,493
- Godnat.
- Tak.
1110
01:22:30,050 --> 01:22:31,875
LANGLEY-BASEN
1111
01:22:38,402 --> 01:22:40,352
WASHINGTON
FLÅDENS VÆRFT
1112
01:23:00,195 --> 01:23:01,269
NATURLIG SELVBRUNER
1113
01:23:07,567 --> 01:23:09,412
BADESÆBE
1114
01:23:42,998 --> 01:23:46,001
- Hænderne op!
- Nej, vi er nødt til at komme væk nu.
1115
01:23:46,147 --> 01:23:48,191
- Ned på jorden!
- Nej, der er en bombe derinde.
1116
01:23:49,119 --> 01:23:51,079
Jeg arbejder for FACB. Kom!
1117
01:23:56,574 --> 01:23:58,461
Vi har en mulig 10-79'er.
1118
01:24:11,036 --> 01:24:12,079
FBI CHICAGO AFDELINGEN
1119
01:24:12,225 --> 01:24:15,238
- Skriv under her, og initialer her.
- Okay.
1120
01:24:17,449 --> 01:24:20,494
Du har gjort noget meget vigtigt.
Tak.
1121
01:24:27,897 --> 01:24:30,744
- Er der nogen anklager?
- Vi er kun lige begyndt.
1122
01:24:30,890 --> 01:24:31,984
Han mener mig.
1123
01:24:32,912 --> 01:24:33,966
Agent Gilchrist?
1124
01:24:35,133 --> 01:24:37,135
Takket være hende,
har vi agenter i fire stater,
1125
01:24:37,281 --> 01:24:40,107
der optrevler et terrornetværk.
1126
01:24:40,253 --> 01:24:44,466
De havde planer om at lave flystyrt
over militære mål hver anden uge.
1127
01:24:45,498 --> 01:24:46,582
Han siger, at du tog fejl.
1128
01:24:47,489 --> 01:24:49,544
- Ja, jeg...
- Hun reddede tusinder af liv.
1129
01:24:50,618 --> 01:24:51,814
Jeg sagde altid, at du var den bedste.
1130
01:24:51,838 --> 01:24:54,757
Er der nogen grund til, du er her?
1131
01:24:54,903 --> 01:24:57,875
- Vi troede, vi skulle redde dig.
- Jeg reddede dig.
1132
01:24:58,125 --> 01:25:01,128
Og han er her, fordi han vil tage
æren for det over for pressen.
1133
01:25:02,108 --> 01:25:04,194
Vi klarer os fint uden jer.
1134
01:25:15,841 --> 01:25:18,896
Jeg kunne skaffe dig et job
hos os... sådan her.
1135
01:25:21,899 --> 01:25:22,952
Skaf mig hans job.
1136
01:25:26,059 --> 01:25:27,311
Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
1137
01:25:28,228 --> 01:25:29,292
Tak igen for din hjælp.
1138
01:25:35,496 --> 01:25:37,477
- Du havde...
- Ret.
1139
01:25:37,696 --> 01:25:39,521
Ja.
1140
01:25:39,667 --> 01:25:40,751
Du kunne ikke vide det,
1141
01:25:40,897 --> 01:25:43,108
men du kunne have hjulpet
og ikke bare fedtet for ham.
1142
01:25:45,016 --> 01:25:47,894
Du vidste det ikke.
Du kunne ikke være helt sikker.
1143
01:25:49,051 --> 01:25:50,990
Det er derfor,
du ikke er god til det her.
1144
01:25:51,136 --> 01:25:54,171
Hvis du vidste...
Så havde du ikke forladt din bror.
1145
01:25:55,370 --> 01:25:56,871
Hvis familierne betød noget for dig,
1146
01:25:57,351 --> 01:25:59,061
ville du være meget bedre
til det her job.
1147
01:25:59,635 --> 01:26:01,584
Jobbet er ikke det eneste,
der betyder noget.
1148
01:26:03,628 --> 01:26:05,734
Du ville du også være nødt til
at blive bedre til.
1149
01:26:33,929 --> 01:26:35,858
Det her er fra, da han var fem.
1150
01:26:36,171 --> 01:26:38,038
Han var så lyshåret dengang.
1151
01:26:52,844 --> 01:26:56,921
Han er herinde.
Det ved jeg.
1152
01:27:06,358 --> 01:27:08,234
Tak.
1153
01:27:47,002 --> 01:27:48,973
- Jeg er virkelig ked af, at jeg...
- Nej.
1154
01:27:50,172 --> 01:27:54,072
Der er ingen regler, når det kommer
til familie, og vi er familie.
1155
01:28:03,665 --> 01:28:05,552
- Jeg kondolerer.
- Tak.
1156
01:28:07,742 --> 01:28:08,837
Jeg er ked af det.
1157
01:28:12,903 --> 01:28:13,977
- Hej.
- Hej.
1158
01:28:14,123 --> 01:28:16,125
Har du det bedre,
nu hvor du har fået nogle svar?
1159
01:28:18,158 --> 01:28:20,265
Nej, jeg føler mig stadig skyldig.
1160
01:28:20,432 --> 01:28:23,403
Hvis du vidste noget,
virkelig vidste noget,
1161
01:28:23,549 --> 01:28:25,478
ville du have fået din bror af det fly.
1162
01:28:25,624 --> 01:28:28,481
Jeg ved det ikke. Jeg mener,
hvad hvis jeg var for bange?
1163
01:28:28,627 --> 01:28:29,722
Nej, jeg kender dig.
1164
01:28:30,650 --> 01:28:32,850
Man kan ikke stoppe dig,
hvis du ved noget.
1165
01:29:01,056 --> 01:29:02,964
Hvordan har du det?
1166
01:29:30,051 --> 01:29:34,222
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
1167
01:30:50,488 --> 01:30:54,481
Oversættelse: Julie Seiden
93257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.